i.view line systems for excavators baggersysteme
Transcrição
i.view line systems for excavators baggersysteme
p u o r g I.VIEW LINE SYSTEMS FOR EXCAVATORS BAGGERSYSTEME ® group -2- I.VIEW LINE: Machine control systems for excavators Maschinenkontrollsysteme für Bagger -3- group memory card MEMORY CARD HARDWARE The hardware has been designed to be particularly resistant to impacts and to work even in dusty or humid environments. hardware Die Hardware ist bruchfest gestaltet den Einsatz auch in feuchtigkeitbelasteten vorgesehen. besonders und für staub-und Umfeldern keyboard Built-in keyboard with 16 keys, especially designed to help operator activate the functions even if wearing gloves. TASTENFELD Das intregierte Tastenfeld mit 16 Tasten ist so konzipiert, dass der Bediener die jeweiligen Funktionstasten auch mit Schutzhandschuhen benutzen kann. display The 5.7” LED colour display guarantees full visibility given any work conditions, even the most extreme ones, like direct sunlight in the cabin. DISPLAY Das 5.7” Farbdisplay mit LED Technik garantiert optimale Visibilität in allen Arbeitssituationen, auch unter extremen Belastungen wie bei direkter Sonneneinstrahlung in der Kabine. -4- I.VIEW LINE ON/OFF SWITCH WITH RUBBER PROTECTION BUZZER BUZZER ON/OFF SCHALTER MIT GUMMISCHUTZ FIXING KNOB BEFESTIGUNGSKNAUF INSTALLATION KIT WITH “BALL-JOINT” EINBAUKIT MIT “GELENK” CONNECTOR FOR POWER AND SENSORS CONNECTOR FOR PC OR PRINTER VERBINDER FÜR SPEISUNG UND SENSOREN VERBINDER FÜR PC ODER DRUCKER CONNECTOR FOR EXTERNAL AUXILIARY DEVICE VERBINDER FÜR EXTERNES ZUSATZGERÄT -5- group DASHBOARD DASHBOARD DISPLAY 5.7” LED colour display with all the functional areas representing the diverse working parameters of the excavator. DISPLAY Das 5.7” Farbdisplay mit LED Technik umfasst alle Funktionsbereiche für die verschiedenen Arbeitsparameter des Baggers -6- EXCAVATION SYSTEM BAGGERUNGSSYSTEM VERTICAL DIGGING SECTION AREA Real-time graphic representation system of the position of the bucket compared with the bucket operating line. Useful information for the operator includes: distance, depth and angle. SEKTIONSBEREICH VERTIKALES AUSBAGGERN Das System kann in Echtzeit graphisch die Baggerschaufelstellung im Verhältnis zur theoretischen Arbeitslinie darstellen und liefert dem Bediener alle nützlichen Informationen: Abstand, Tiefe und Neigung. HORIZONTAL DIGGING SECTION AREA Representation of bucket position compared with the horizontal axis and the theoretical operating line. SEKTIONSBEREICH HORIZONTALES AUSBAGGERN In diesem Feld ist die Schaufelstellung im Verhältnis zur horizontalen Achse und der theoretischen Arbeitslinie dargestellt. DEPTH INDICATOR AREA Real-time indication system of bucket height compared with the theoretical operating point. BEREICH TIEFENANZEIGE INFO AREA Das System zeigt in Echtzeit die Baggerschaufelhöhe im Vergleich zum theoretischen Arbeitspunkt an. It provides information on active functions. INFOBEREICH Gibt Informationen zu aktiven Funktionen. FUNCTION AREA This area shows the graphic icons that represent the different functions. FUNKTIONSBEREICH In diesem Bereich befinden sich alle graphischen Ikone für die verschiedenen Funktionen. -7- group FUNCTIONS FUNKTIONEN Excavation depth Function to set a zero point to monitor the digging depth. Ausbaggertiefe Diese Funktion ermöglicht, einen Nullpunkt festzulegen, um die entsprechende Ausbaggertiefe zu überwachen. Angle setting Function to set a theoretical inclined operating angle. Neigungseinstellung Funktion zur Einstellung einer theoretischen geneigten Arbeitsfläche. Laser System compatible with all the laser devices commercially available today. Function to work in different areas without losing the pre-established reference level. LASER Laser Das System ist verträglich mit allen handelsüblichen Lasergeräten. Die Funktion ermöglicht dem Bediener, in verschiedenen Bereichen zu arbeiten, ohne das vorbestimmte Bezugsniveau zu verlieren. -8- FUNCTIONS FUNKTIONEN Limit MAX You can set a maximum and minimum limit within which the excavator can work without bumping into external obstacles. Limit (Grenzwert) Es kann ein maximaler und minimaler Grenzwert eingegeben werden, der dem Bagger das Arbeiten in diesem Bereich ermöglicht, ohne dass es zu Kollisionen mit äußeren Hindernissen kommt. MIN Angle reading This automatic pattern-recognition function detects the angle of an existent surface compared with two points. Ermittlung der Neigung Die automatische Eigenerkennungsfunktion ermöglicht die Wahrnehmung der Neigung einer Ebene im Verhältnis zu zwei Punkten. Profile The operator can set a digging profile by means of 10 points and 9 segments, save profile to the system and also replicate it in other working areas. Profil Der Bediener kann mit Hilfe von 10 Punkten und 9 Segmenten ein Ausbaggerprofil eingeben, im System speichern und dasselbe Profil auch in anderen Arbeitssektionen einsetzen. -9- group FUNCTIONS FUNKTIONEN Buzzer Sound alarm that warns the operator when the operating limit has been exceeded. Buzzer Ein akustischer Alarm warnt den Bediener, wenn Arbeitslimits überschritten werden. Bucket selection Function to save up to 9 different types of tools. Baggerschaufelwahl 1 2 Mit dieser Funktion können bis zu 9 verschiedene Typen von Werkzeugen gespeichert werden. 3 Memory The operator can move the excavator and keep the working height reference without the need of a laser. Speicher Der Bediener kann den Bagger bewegen und den Bezugswert der Arbeitshöhe ohne Lasereinsatz beibehalten. - 10 - FUNCTIONS FONCTIONS Distance Function to set a zero point to monitor the length of the excavation. Abstand Mit dieser Funktion wird ein Nullpunkt eingegeben, um im Verhältnis dazu die Ausbaggerungslänge zu überwachen. Dredging Real-time monitoring of bucket position on the display when the operator cannot see the working area. Ausbaggern Wenn der Bediener nicht in der Lage ist, den Arbeitsbereich selbst zu übersehen, kann mit dieser Funktion in Echtzeit die genaue Position der Baggerschaufel auf dem Display angezeigt werden. Inclined bucket Function to constantly monitor the working angle of the bucket. Schaufelneigung Diese Funktion ermöglicht die ständige Monitor Überwachung der Arbeitsneigung der Schaufel. - 11 - group DASHBOARD DASHBOARD DISPLAY 5.7” LED colour display with all the functional areas representing the diverse working parameters of the excavator. DISPLAY Das 5.7” Farbdisplay mit LED Technik umfasst alle Funktionsbereiche für die verschiedenen Arbeitsparameter des Baggers - 12 - WEIGHTING SYSTEM WIEGESYSTEM FUNCTION AREA All the active functions are shown here. FUNKTIONSBEREICH In diesem Bereich werden alle aktiven Funktionen angezeigt. WEIGHTING INSTRUCTIONS This area provides all the instructions needed to properly carry out the weighting operation. ANLEITUNG ZUM WIEGEN In diesem Bereich werden alle erforderlichen Anweisungen gegeben, um das Wiegen in korrekter Weise vorzunehmen. NUMBER of LOADINGS This area shows the number of loading operations carried out. ANZAHL VON LADUNGEN In diesem Bereich ist die Anzahl der erfolgten Ladungen angegeben. DETECTED WEIGHT The detected weight is displayed here after the weighing operation. GEWICHTSERFASSUNG Nach dem Wiegen wird in diesem Feld das ermittelte Gewicht angezeigt. TOTAL LOAD The sum of all weighing operations carried out since the last reset. GESAMTHEIT DER LADUNGEN Hier werden sämtliche, nach dem letzten Reset durchgeführten Wiegungen zusammengefasst. TRUCK LOADING INDICATOR This area shows the graphical representation of the total load compared with the maximum load of the vehicle. ANZEIGE LKW LADUNG/TRAGLAST Hier wird graphisch die Gesamtlast im Verhältnis zur maximalen Gesamtlast des Fahrzeugs angezeigt. MAXIMUM TRUCK LOAD The maximum load of the selected truck is displayed. MAXIMALE LKW GESAMTLAST Auf dem Display wird die maximale Gesamtlast des angewählten LKW angezeigt. SETTINGS AREA This area shows all the graphic icons that represent the different settings. EINSTELLUNGSBEREICH - 13 - In diesem Bereich befinden sich alle graphischen Ikone, welche die jeweiligen Einstellungen wiedergeben. group SETTINGS AREA EINSTELLUNGSBEREICH MATERIALS The system can save up to 200 different types of materials and their densities (kg/m3). WERKSTOFFE Das System kann bis zu 200 unterschiedliche Werkstoffarten und deren jeweilige Dichte (Kg/m3) speichern. CLIENTS Up to 500 different clients can be saved. KUNDEN Es können bis zu 500 verschiedene Kunden abgespeichert werden. VEHICLES The system can save up to 500 vehicles by model, VIN and maximum load. FAHRZEUGE Das System ermöglicht, bis zu 500 Fahrzeuge nach Modell oder Kennzeichen und entsprechender Höchstlast zu speichern. PROJECTS Up to 100 different work projects can be saved. PROJEKTE Es können bis zu 100 verschiedene Arbeitsprojekte gespeichert werden. OPERATORS Up to 50 operators’ names can be saved. BEDIENER Es können bis zu 50 verschiedene Bedienernamen eingegeben bzw. gespeichert werden. - 14 - ON-BOARD TICKET PRINTING TICKET AUSDRUCK AN BORD While on the vehicle, the operator can print a ticket that summarises all the data related to the last weighing operation. HEADING 1 HEADING 1 date DATUM Der Bediener kann direkt an Bord des Fahrzeugs ein Ticket ausdrucken, dass alle Informationen im Zusammenhang mit dem letzten Wiegevorgang enthält. time UHRZEIT TICKET No. TICKET NR. HEADING 2 HEADING 2 MATERIAL WERKSTOFF CLIENT’S NAME KUNDENNAME VEHICLE AND VIN FAHRZEUG UND KENNZEICHEN PROJECT PROJEKT OPERATOR’S NAME BEDIENERNAME NUMBER OF LOADINGS ANZAHL DER LADUNGEN TOTAL LOAD GESAMTLADUNG on-board roll printer DRUCKER AN BORD DES FAHRZEUGS - 15 - group Rotation Sensor Unit Rotationssensor-Einheit Pressure Sensor Druck Sensor Chassis Angle Sensor Winkelsensor Wagen Laser Catcher Laser Catcher Main Boom Angle Sensor Winkelsensor Hauptarm Stick Boom Winkelsensor Stick Boom Bucket Angle Sensor Winkelsensor Schaufel - 16 - Components for digging and weighing systems Komponenten für wiege –und baggersysteme - 17 - group BENEFITS VORTEILE During regular excavation operations, the operator on board the vehicle must often get off the machine to check whether the work performed is correct. Engineers to carry out the dimensional measures on the ground are also needed at the site where the machine is working. Using our I.VIEW device considerably facilitates all on-board operations, making excavation faster and more efficient. Bei normalen Ausbaggerungen muss der Bediener an Bord öfters aus dem Fahrzeug steigen, um den korrekten Verlauf der Arbeiten zu überprüfen. Außerdem müssen Techniker zur Stelle sein, um die unerlässlichen Messungen im Arbeitsareal der Maschine vorzunehmen. Der Einsatz unseres I.VIEW Geräts macht alle On-Board Arbeitsgänge wesentlich einfacher und das Ausbaggern schneller und effizienter. - 18 - BENEFITS VORTEILE •REDUCTION IN COSTS The I.VIEW control system installed on the excavator shows the operator, in real time, all the dimensional information necessary to carry out precision works. Therefore site engineers are no longer needed and so, personnelrelated costs can be significantly cut down. •KOSTENSENKUNG Das auf dem Bagger installierte I.VIEW Kontrollsystem liefert dem Bediener in Echtzeit alle nötigen Informationen und Daten zur Ausführung von Präzisionsarbeiten. Dadurch erübrigt sich die Präsenz von Technikern der Baustelle, was eine nicht unerhebliche Einschränkung der Personalkosten mit sich bringt. •SAFETY Thanks to the I.VIEW control system, the operator can be fully independent, and there is no need for site engineers to be actually present. The fewer people working within the excavation area, mainly close to the excavator, the lower the chances for accidents. •SICHERHEIT Das I.VIEW Kontrollsystem ermöglicht dem Bediener, seine Arbeit eigenständig ohne die Anwesenheit von Technikern der Baustelle durchzuführen. Es gibt weniger Personen, die sich im Umfeld des Baggerplatzes und vor allem im Areal der Ausbaggerung aufhalten; dadurch nimmt das Risiko von Unfällen drastisch ab. •PRECISION Thanks to the position sensors, the system constantly monitors the works and, when the excavator is close to the pre-set limit, it warns the operator by means of sound and light alarms. The high accuracy of the system and the automatic calculation of the measurements minimise the occurrence of manual errors and prevent the operator from having to get off the vehicle to check the work being done. •PRÄZISION Mit den Positions-Sensoren überwacht das System kontinuierlich die Arbeitsgänge und warnt den Bediener durch akustische und optische Alarme, sobald der Bagger sich den vorgegebenen Grenzwerten nähert. Die hohe Genauigkeit des Systems und die automatische Berechnung der Maße mindern die Möglichkeit von menschlichen Fehleistungen erheblich; der Bediener muss nicht mehr aus dem Fahrzeug steigen, um bestimmte Kontrollen vorzunehmen. •SPEED The 5.7” colour display graphically represents the working area and the material that must be removed. This makes excavation simpler and quicker. •GESCHWINDIGKEIT Der 5.7” Farbbildschirm gibt die graphische Darstellung des Arbeitsareals wieder und zeigt das Material, was abgetragen werden muss. Dadurch werden die Ausbaggerarbeiten wesentlich erleichtert und können einfacher und schneller durchgeführt werden. •COMFORT The system sends directly to the cabin all the information needed to work, which makes the operator’s activities more comfortable as he does not need to get off the vehicle under harsh weather conditions (extremely cold or hot days). •KOMFORT Das System leitet alle zur Ausführung der Arbeiten erforderlichen Informationen direkt in die Kabine, was die Arbeit des Bedieners komfortabler macht: Er braucht die Kabine nicht mehr zu verlassen, was bei ungünstigen Wetterbedingungen (sehr kalte Wintertage oder große Hitze im Sommer) besonders bequem ist. - 19 - Headquarters: Via Tito Speri, 10 25024 Leno (Brescia) ITALY group Phone +39 030 90451 Fax +39 030 9045330 [email protected] www.cobospa.it C.O.B.O. S.p.A. - Divisione 3B6 Via Sivo, 74 28053 Castelletto Sopra Ticino (Novara) ITALY ® Phone +39 0331 9286.1 Fax +39 0331 972160 [email protected] Part Number 99/0320-13 Edition 2013 www.3b6.it