PDF-Broschüre Deutsche Yachten
Transcrição
PDF-Broschüre Deutsche Yachten
2 016/2 017 Schiffbau Shipbuilding Rigg / Segel Rig / Sails Blohm+Voss GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 DIMENSION-POLYANT GmbH. . . . . . . . . . . . . . 70 Drettmann Yachts GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Geo. Gleistein & Sohn GmbH. . . . . . . . . . . . . . . 72 Fr. Fassmer GmbH & Co. KG. . . . . . . . . . . . . . . . 12 Reckmann Yacht Equipment GmbH. . . . . . . . . 74 Gebr. Friedrich GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . 14 Knierim Yachtbau GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Einrichtung Robbe & Berking Classics GmbH & Co. KG. . . 18 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG. . . . . . . . 76 Accomodation Fliesen-Meyer GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Design / Konstruktion Gehr GmbH Yacht and Aircraft Interior . . . . . 80 judel / vrolijk & co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mehrtens, Bernhard – Object Consultant . . . 82 NC2 – German Yacht Project Cooperation. . . 22 Miele & Cie. KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Schnaase Interior Design.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Oldenburger Yacht Interior GmbH & Co. KG . . 86 Ausrüstung / Antrieb Equipment Erwin Sattler GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . 88 FUCHS Fördertechnik AG. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Dienstleistungen / Consultants International Farbenwerke GmbH. . . . . . . . . . 28 Arne Schmidt Yachts International e. K. . . . . 90 KAEFER Schiffsausbau GmbH. . . . . . . . . . . . . . 30 BENTELER Engineering Services GmbH. . . . . 92 Knaack & Jahn Schiffbau GmbH. . . . . . . . . . . . 32 dahm international Spain S. L. . . . . . . . . . . . . . 94 M. u. H. von der Linden GmbH. . . . . . . . . . . . . . 34 GES Maritime S. A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Mankiewicz Gebr. & Co. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Holger Hamann Consulting GmbH . . . . . . . . . 98 Metallexperten Otto Schlötel GmbH . . . . . . . 38 Ince & Co Germany LLP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 multiplex GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 JFM Nauticconsult GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 102 NOMEN Products GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Lunautica GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Piening Propeller Otto Piening GmbH. . . . . . 44 Pantaenius GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 ProfiSeal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Semmerling, Stephan – Sachverständiger. . 108 Sika Deutschland GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 SGS Germany GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 SKF Marine GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Wrede Consulting GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 112 TILSE Industrie- und Schiffstechnik GmbH . . 52 Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH. . . . . . . . 114 Wolz Nautic GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . . 54 Zeppelin Power Systems GmbH & Co. KG . . . 56 Elektrik / Elektronik FLASHAAR LEDLight GmbH & Co. KG. . . . . . . 58 Glamox Aqua Signal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . 60 prebit GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 SpecTec GmbH – IDEA Software. . . . . . . . . . . . 64 Wärtsilä SAM Electronics GmbH. . . . . . . . . . . . 66 Yachtlite – Stefan Wienecke GmbH. . . . . . . . . 68 Messen / Boat shows. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Impressum / Imprint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 4 Editorial Vor fünfzehn Jahren hat sich die Arbeitsgemeinschaft Deutsche Yachten als ein gemeinschaftlicher Zusammenschluß zum Teil sehr verschiedener Firmen aus nahezu allen Bereichen des Yachtbaus und der Zulieferindustrie Deutschlands gegründet. Aus dem anfänglichen Kreis von knapp 20 Firmen ist inzwischen eine stattliche Gruppe von über 60 Unternehmen geworden. Organisatorisch stellen die Deutschen Yachten eine Arbeitsgruppe innerhalb des Deutschen Boots- und SchiffbauerVerbandes (DBSV) dar. Inhaltlich aber soll und ist diese Gruppe weit mehr als nur das! Wir haben uns ein Regelwerk gegeben, in dem die Zielsetzungen und Vorstellungen in der Zusammenarbeit untereinander, wie auch im äußeren Auftritt definiert werden. Seriösität, ein „Standing“ im Markt und die Kundennähe des Produktes sind wesentliche Kriterien für die Mitgliedschaft in dieser Gruppe. Es soll sicher gestellt sein, daß der Kunde bei den Deutschen Yachten hochwertige Produkte beziehungsweise Dienstleistungen „Made in Germany“ bekommt. Die Mitglieder sind dazu aufgefordert, auch untereinander zu kooperieren und Erfahrungen und „know-how“ miteinander auszutauschen. Letztendlich soll der Kunde von diesem Netzwerk profitieren, denn in einer immer komplexer werdenden Welt ist Expertentum gefragt, und das kann eine starke Gemeinschaft sehr viel besser zur Verfügung stellen als ein einzelnes Unternehmen. Deutsche Yachten 2016 / 2017 Editorial Deutsche Yachten, the German Yachting Industry Pool, was set up ten years ago as a union of often very diverse firms from nearly all areas of German yachtbuilding and the supply industry. The initial circle of just under 20 firms has now grown to an impressive group of over 60 companies. In organisational terms, Deutsche Yachten is a working group within the German Boat and Shipbuilders Association (DBSV). In practice, however, the group is much more than this! We have established a set of rules which define the aims and ideas of the collaboration among ourselves, along with the way we present ourselves to the public. Integrity, our market standing and the proximity of the product to the customer are essential criteria for the members of this group. We must guarantee that the customer only ever gets top quality “Made in Germany” products and services from Deutsche Yachten. The members are called upon to cooperate with one another and to exchange experiences and expertise. Ultimately the customer should profit from this network, because in this increasingly complex world expertise is an essential requisite, and a strong alliance can provide this much better than a single company in isolation. Torsten Conradi Präsident des Deutschen Bootsund Schiffbauer-Verbandes (DBSV) Vorsitzender der Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN Torsten Conradi President of the German Boat and Shipbuilders Association (DBSV) Chairman of the DEUTSCHE YACHTEN working group 5 6 Inhalt Index Arne Schmidt Yachts International e. K. . . . . 90 Glamox Aqua Signal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . 60 BENTELER Engineering Services GmbH. . . . . 92 Geo. Gleistein & Sohn GmbH. . . . . . . . . . . . . . . 72 Blohm+Voss GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Holger Hamann Consulting GmbH . . . . . . . . . 98 dahm international Spain S. L. . . . . . . . . . . . . . 94 Ince & Co Germany LLP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 DIMENSION-POLYANT GmbH. . . . . . . . . . . . . . 70 International Farbenwerke GmbH. . . . . . . . . . 28 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG. . . . . . . . 76 JFM Nauticconsult GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Drettmann Yachts GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 judel / vrolijk & co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Fr. Fassmer GmbH & Co. KG. . . . . . . . . . . . . . . . 12 KAEFER Schiffsausbau GmbH. . . . . . . . . . . . . . 30 FLASHAAR LEDLight GmbH & Co. KG. . . . . . . 58 Knaack & Jahn Schiffbau GmbH. . . . . . . . . . . . 32 Fliesen-Meyer GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Knierim Yachtbau GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Gebr. Friedrich GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . 14 M. u. H. von der Linden GmbH. . . . . . . . . . . . . . 34 FUCHS Fördertechnik AG. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Lunautica GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Gehr GmbH Yacht and Aircraft Interior . . . . . 80 Mankiewicz Gebr. & Co. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 GES Maritime S. A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Mehrtens, Bernhard – Object Consultant . . . 82 Inhalt / Index Deutsche Yachten 2016 / 2017 Metallexperten Otto Schlötel GmbH . . . . . . . 38 Semmerling, Stephan – Sachverständiger. . 108 Miele & Cie. KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 SGS Germany GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 multiplex GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Sika Deutschland GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 NC2 – German Yacht Project Cooperation. . . 22 SKF Marine GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 NOMEN Products GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 SpecTec GmbH – IDEA Software. . . . . . . . . . . . 64 Oldenburger Yacht Interior GmbH & Co. KG . . 86 TILSE Industrie- und Schiffstechnik GmbH . . 52 Pantaenius GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Wärtsilä SAM Electronics GmbH. . . . . . . . . . . . 66 Piening Propeller Otto Piening GmbH. . . . . . 44 Wolz Nautic GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . . 54 prebit GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Wrede Consulting GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 112 ProfiSeal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Yachtlite – Stefan Wienecke GmbH. . . . . . . . . 68 Reckmann Yacht Equipment GmbH. . . . . . . . . 74 Zeppelin Power Systems GmbH & Co. KG . . . 56 Robbe & Berking Classics GmbH & Co. KG. . . 18 Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH. . . . . . . . 114 Erwin Sattler GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . 88 Messen / Boat shows. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Schnaase Interior Design.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Impressum / Imprint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Inhalt / Index 7 8 Blohm+Voss GmbH Hermann-Blohm-Str. 3 20457 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 3119 - 3590 oder - 1200 blohmvossyachts.com Projekte. Passionen. Perspektiven. Blohm+Voss ist das Kompetenzzentrum für Bau, Umbau und Nachrüstung von großen Yachten im Premiumsegment. Diese werden durch umfangreiche technische Dienstleistungen ergänzt. Bereits vor 140 Jahren wurden bei Blohm+Voss Schiffe gebaut. Seither werden immer wieder neue Maßstäbe in Technologie, Design und Exklusivität gesetzt – nicht nur im Neubau sondern auch beim Umbau und Nachrüsten von Yachten. Blohm+Voss baut und modernisiert Yachten, deren Technik, Optik und Komfort Dimensionen erreicht, die anderen um Längen voraus Blohm+Voss in Hamburg [email protected] sind. Unsere Spezialisten erarbeiten bei jedem Yachtprojekt innovative Lösungen und verbessern somit die technischen Fähigkeiten einer Yacht, überwachen die hohen Qualitätsstandards und sorgen für einen perfekten After-Sales-Service. Überdachte Schwimmdocks ermöglichen einen hohen Qualitätsstandard der Arbeiten – unabhängig vom Wetter – und schützen die Privatsphäre der Eigner. Yachteinhausung Yacht housing © YPS © YPS Schiffbau Projects. Passion. Perspectives. Blohm+Voss has the capability and skill to build yachts in the premium sector to carry out conversions and modification as well as refits for larger yachts. Blohm+Voss first built ships 140 years ago. Since then, benchmarks have been set in technology, design and exclusiveness – not only for yacht new builds but also for conversions, modifications and refits. Blohm+Voss build, maintain and improve yachts whose technology, design and comfort are in a league of their own. The experience and expertise thereof is an Graceful Ecstasea 9 invaluable asset for any maintenance, modification and refit project. Our experts provide innovative solutions at the frontline of technical excellence and maintain the value of every yacht. Covered floating docks ensure the highest quality and finish for a vessel from the moment the work begins. This also guarantees protection from the weather and offers privacy to those who require it. Referenzliste Yachtrefits Reference List Yacht Refits Eclipse Golden Odyssey Graceful Octopus Al Mirqab Nahlin Mylin IV © YPS © YPS Shipbuilding Pelorus Triple Seven Talitha G Nahlin Lady Moura Ecstasea Lady Anne Golden Shadow Golden Odyssey Mayan Queen Le Grand Bleu Al Mirqab © YPS Octopus © YPS 10 Drettmann Yachts GmbH Arberger Hafendamm 22 28309 Bremen, Germany Tel: +49 (0)421 566 07 - 0 Fax: +49 (0)421 566 07 - 601 drettmann-yachts.com [email protected] Drettmann Yachts – Die Glücklichmacher Yachten sind Wunschträume. Sie wahr zu machen, ist die Passion von Claudia und Albert Drettmann. Mit großer Leidenschaft für alles Maritime machte das Ehepaar aus einem Gebrauchtboot- Handel eine international renommierte Marke. Neben dem Verkauf von insgesamt 10.000 pre-owned Yachten erwiesen sich vor allem die Elegance- und die Bandido-Linie als großer Erfolg. Mehr als 1500 Eigner weltweit entschlossen sich bisher zum Kauf einer neuen Drettmann Drettmann Yachts in Bremen Yacht. Zur zweiten, völlig neu konzipierten Generation gehören die Motoryacht (21 bis 37 m), die Explorer Yacht (24 m bis 55 m) sowie die Superyachten (ab 45 m). Zudem wartet der repräsentative Firmensitz an der Weser mit bis zu 80 testbereiten Schiffen auf, von XS bis XXL. Zudem steht Drettmann für stilvolle, aber sorgenfreie Freude an der Yacht: angefangen bei der Beratung, über umfangreiche Refit-Programme bis zur Vermittlung von Liegeplätzen. Claudia + Albert Drettmann Schiffbau Making people happy Yachts are like dreams. Making these dreams come true is the passion shared by Claudia and Albert Drettmann. Driven by a strong fascination for the sea and all that sails on it, the couple have transformed a second-hand boat business into a reputed global brand. Besides having sold a total of 10,000 pre-owned yachts, the company has seen outstanding success with its Elegance and Bandido lines. To date, more than 1500 boat-owners around the world have chosen to purchase a new Drettmann yacht. The second, brand new generation of boats include the Motor Yacht (21 to 37 m), the Explorer Yacht (24 m to 55 m) and the Super Yachts (from 45 m). The company headquarters, based on the river Weser, stocks up to 80 boats – ranging from XS to XXL – ready for you to test on the water. Drettmann’s mission is also to ensure that customers enjoy their stylish yachts without a worry in the world – by offering excellent advice, comprehensive refitting services and proposing moorings. Shipbuilding Main Salon / 32 m Drettmann Motor Yacht (DMY) 32 m Drettmann Motor Yacht (DMY) 32 m Drettmann Explorer Yacht (DEY) 11 12 Fr. Fassmer GmbH & Co. KG Industriestraße 2 27804 Berne / Motzen, Germany Tel: +49 (0)4406 942 - 500 Fax: +49 (0)4406 942 - 4500 fassmer.de [email protected] Spezialschiffe, Zugangssysteme und Tender seit 1850 Als Familienunternehmen, in fünfter Generation, stehen wir persönlich für die hohe Qualität unserer Produkte und die Zuverlässigkeit unserer Leistungen ein. Im Spezialschiffbau genießen wir seit jeher einen weltweit guten Ruf. Aber auch durch die sehr erfolgreiche Herstellung und Ablieferung der eisgehenden „Hanse Explorer“, des Refits der 70-Meter- Superyacht „high power III“ sowie unseren werfteigenen Yachttender haben wir einen internationalen Kundenkreis. Die Tender können sowohl als zertifiziertes Rettungsboot, als auch zum Übersetzen vom Ankerplatz ans Ufer sowie generell als luxuriöses Beiboot ausgelegt werden – oder gar alle Funktionen in einem vereinen. Refit high power III Vom Heli-Hangar bis zum Unterwasserlift Die Zugangssysteme aus unserem Unternehmensbereich Decksausrüstung in Aluminium, Edelstahl oder GfK /Kohlefaser finden seit vielen Jahren beim Refit und Neubau von Superyachten Anwendung. Landgänge und Fallreepanlagen zum Borden oder zwischen einzelnen Decks, hydraulisch einziehbar und mit nutzungsorientierten Klappmechanismen unterschiedlicher Art gehören zu den individuellen Lösungen unseres Unternehmens. Im Bereich der Megayachtanlagen reicht es vom Heli-Hangar über Passarelle-Anlagen bis zum Tender-Dock-System. Durch unsere hausinterne Entwicklungs- Schiffbau Shipbuilding Special purpose vessels, tender and access-systems Tender Stern Passerelle From an heli hangar to an underwater lift und Konstruktionsabteilung können wir unseren Kunden sehr individuell zugeschnittene Ausrüstungskomponenten anbieten. Unser weltweites Servicenetzwerk bietet auch für die Zukunft einen verlässlichen Support der ausgelieferten Yachten, Zugangssysteme und Boote. Tender Dock System OPY80 Fassmer/ beiderbeck design Fassmer is a successful, family-owned company in its fifth generation. Not only the special purpose vessels built by Fassmer, including many search and rescue boats, are internationally renowned, also due to the very successful production and delivery the ice-going vessel “Hanse Explorer”, as well as the refits of the 70 meters super yacht “high power III” and our own yacht tender we already have an international clientele. The tenders are unique to the yacht market, as they can be outfitted to serve as certified rescue boats, to act as transportation to the shore or as a luxury dinghy – or to combine all functions in one. The access-system components produced in aluminum, stainless steel or GRP / carbon fibre by Fassmer’s deck equipment division have been used to new buildings and refits for mega yachts for many years. Included in Fassmer’s individualized portfolio are ladders and gangways between the individual decks or used for boarding that are operated hydraulically and have user-oriented flap mechanisms of various kinds. Our access-system equipment and boats are customized for each project and provided safe and comfortable use. A worldwide service network will provide support by 24/7. 13 14 Gebr. Friedrich GmbH & Co. KG Schiffswerft Prieser Strand 15a, 24159 Kiel, Germany Tel: +49 (0)431 394 27 - 17 Fax: +49 (0)431 394 27 - 77 gfwerft.de [email protected] Begehrter Service partner der Schifffahrt Klassische Motoryachten wie die „Merkur II“ oder die „Rudolf Diesel“ gehören zur Stammkundschaft der Kieler Traditionswerft Gebr. Friedrich, wenn es um Reparaturen und Service geht. An den Kaianlagen der Werft können Schiffe bis zu 110 Meter Länge anlegen und bis 50 Meter Länge geslippt werden. Aber die bereits 1921 gegründete Werft mit ihrer markanten Schiffsbauhalle und ihrem Tochterbetrieb, der Gebr. Friedrich Industrie- und Elektrotechnik GmbH, bieten viel mehr. Sie haben sich einen fast schon legendären Ruf als Helfer der Schifffahrt in der Not erworben. Wenn es auf Superyachten, Kreuzfahrtschiffen, Containerfrachtern oder Fähren technische Defekte gibt, stehen Mitarbeiter von Gebr. Friedrich jederzeit und an jedem Ort der Welt, der per Flugzeug zu erreichen ist, kurzfristig Gebr. Friedrich slippen Megayachten bis 50 Meter Länge. Gebr. Friedrich slips for vessels up to 50 meters length. zur Verfügung. Es sind nach Worten von Klaus Birr und Tochter Katrin, Werftchefs in dritter und vierter Generation, die außergewöhnliche Flexibilität und die geballte maritime Kompetenz, die Gebr. Friedrich zum begehrten Partner der Schifffahrt macht. Klaus Birr weist darauf hin, dass sich beide Betriebe in ihren Aufgaben sehr gut ergänzen. „Wir können nahezu alle von der Schifffahrt gestellten Aufgaben erfüllen“, so Katrin Birr und freut sich über die gute Auslastung ihrer beiden Betriebe, in denen 140 Mitarbeiter beschäftigt sind. Die Schiffswerft Gebr. Friedrich am Prieser Strand in Kiel Gebr. Friedrich shipyard at Kiel's Prieser Strand Schiffbau Shipbuilding Auch Rettungskreuzer und Koggen werden repariert. Also SAR ships and cogs will be repaired. Stolze Belegschaft Proud employees Gebr. Friedrich Industrieund Elektrotechnik GmbH Shipping service partner in great demand Regular customers of traditional shipyard Gebr. Friedrich in Kiel for repairs and refits include classic motor yachts such as “Merkur II” and “Rudolf Diesel”. The yard, founded in 1921, has wharfage for ships up to 110 metres long and slips for vessels up to 50 metres long next to its imposing shipbuilding hall. But with its subsidiary, Gebr. Friedrich Industrie- und Elektrotechnik GmbH, it offers far more besides. Präzise Schweißarbeiten Precise welding Together they have acquired an almost legendary reputation as the saviour of ships in need. When technical defects occur on superyachts, cruise ships, container ships or ferries, staff from Gebr. Friedrich is always on hand to rush to their assistance, anywhere in the world that can be reached by plane. According to Klaus Birr and his daughter Katrin, third and fourth generation yard bosses, Gebr. Friedrich’s remarkable flexibility and accumulated marine expertise account for the huge demand for its services in the shipping industry. As Klaus Birr points out, the two affiliates complement one another perfectly in their lines of business. “We can meet virtually all of the challenges set by shipping”, says Katrin Birr. She is delighted to report that both of the firms, which together employ a workforce of 140, are currently at full capacity. 15 16 1965 50 Knierim Yachtbau GmbH 2015 knierim-yachtbau.de Uferstraße 100 24106 Kiel, Germany Tel: +49 (0)431 301 06 - 0 Fax: +49 (0)431 301 06 - 19 [email protected] Yachten von Knierim – so individuell wie ihre Eigner TÛRANOR Planet Solar Knierim baut individuelle Yachten bis 100 Fuß Länge nach Zeichnungen aller führenden Designer – Hightech-Racer in modernster Carbon-Sandwich-Bauweise genauso gut wie funktionelle Langfahrt yachten aus GFK oder Holz. Elegante Motoryachten und Tenderboote gehören ebenfalls zum Neubauprogramm. 2016 verließ ein Fast-Cruiser Finot Conq 53 als jüngster Neubau die Werft. Zuvor wurde mit dem High-end-Racer Ker 56 mit Schwenkkiel nach 2012 schon die zweite „Varuna“ ausgeliefert. Auch für den 65 Fuß langen IRC-Racer „Caro“ verwendete Knierim Carbon-Prepregs und einen Wabenkern in Ultraleichtbauweise. 65'-IRC-Racer Caro Große technische Herausforderungen und anspruchsvolles Projektmanagement werden von Knierim erfolgreich gemeistert, wie zum Beispiel der Bau des solarbetriebenen Katamarans TÛRANOR Planet Solar, der eine Weltumrundung absolviert hat. Außerdem ist Knierim auf aufwendige Reparaturen und Refits, sowie Lackierungen und Winterlager mit Komplettservice spezialisiert. Gern wird der zentrale Standort am Nordostseekanal auch für das Fitmachen von Regattayachten zur Kieler Woche oder die Auslieferung von Neubooten genutzt. Ein weiteres Standbein ist die Urmodellfertigung durch die Knierim Tooling GmbH. In den modernen, bis zu 34 x 8,5 x 4 Meter großen 5-Achs-Fräsen entstehen hochpräzise Urmodelle und Produktionsformen (auf Wunsch beheizbar) für den Yachtbau und für Industrieteile aller Art, wie zum Beispiel Rotorblätter für Windkraftanlagen und Teile von Spezialfahrzeugen. Schiffbau Shipbuilding 17 Yachts made by Knierim – as individual as their owners Ker 56 Varuna (2015) Knierim, founded 51 years ago, is building individual yachts up to 100 feet long – high-tech racer in carbon fiber as well as long-range cruiser in GRP or wood. Knierim’s new build range is not limited to prestigious sailing yachts; also elegant power boats like the Knierim Classic 33 and the Knierim 36 Runabout are manufactured at Knierim’s yard at the Kiel Canal. They are working together with all famous yacht designers worldwide. In 2016 a 53’ Finot Conq fully carbon fast cruiser was delivered. Before that one a Ker 56, the second “Varuna” left the boat yard. The IRC 65 racer named “Caro” was also made of an ultra-lightweight carbon sandwich using carbon prepregs with a honeycomb core. Even huge challenges in engineering and project management as having faced with the construction of the solar powered catamaran TÛRANOR Planet Solar, recently finished its circumnavigation, are successfully mastered by Knierim. Traditionally Knierim is specialized on repairs and extensive refits. Knierim has also a paint shop and offers Fünf-Achs-Fräse 5 axis milling machine full service winter storage. The location at the Kiel Canal is perfect for launching new boats and preparing race boats for Kieler Woche race week or other events. Knierim’s tooling division is running three 5-axis-milling machines up to 34.0 x 8.5 x 4.0 meters to produce highly accurate master plugs for the shipping, automotive, aviation, yacht, and wind industry, and manufacture moulds (heatable if required) for all kind of composite parts. Cruisen wie ein Vendée-Racer: Finot-Conq FC3 53 Cruising like a Vendée Racer: Finot-Conq FC3 53 18 Robbe & Berking Classics GmbH & Co. KG Am Industriehafen 5 24937 Flensburg, Germany YA C H T S classics.robbeberking.com Tel: +49 (0)461 31 80 30 - 60 Fax: +49 (0)461 31 80 30 - 69 [email protected] Yacht-Manufaktur Robbe & Berking Classics Die ganze Welt der klassischen Yachten: Robbe & Berking Classics ist die Yachtwerft am Flensburger Hafen für Individualbauten nach klassischen und modernen Rissen in Holz und Komposit. Neben unseren Neubauten, darunter historische Rennyachten der 12- und 6-mR-Klassen sowie ein moderner Cruiser-Racer bieten wir auch die komplette Restaurierung klassischer Yachten, Refit, Reparaturen sowie Sommer- und Winterlager. Bis zum Sommer 2016 entsteht hier das 6mR-Heck vor der Werfthalle in Flensburg 6 Metre stern in front of the boatyard einzigartige Yachting Heritage Centre mit Ausstellungsflächen, der größten Yachtsportbibliothek dieser Welt, Büros, Läden und Veranstaltungsräumen. Als Mit- Veranstalter der bekannten Sterling Cup und anderer Klassiker-Regatten, darunter in der Vergangenheit bereits etlicher Welt- und Europameisterschaften der verschiedenen Meter-Klasse-Yachten leben und lieben wir „unsere“ Yachten mit Leidenschaft. Daher verlegen wir auch die internationale Zeitschrift GOOSE, die sich mit den angenehmen Dingen des Lebens am, auf und im Wasser weltweit beschäftigt und bieten mit unserer Brokerage Baum & König einen umfassenden Service für den Kauf und Verkauf klassischer Yachten. Robbe & Berking 9 Meter Commuter © Ulf Sommerwerck Schiffbau Robbe & Berking 50-Fuß-Fahrtenschiff Shipbuilding 19 Robbe & Berking 50' contemporary cruiser Yacht manufactory Robbe & Berking Classics The whole world of classic yachts: Robbe & Berking Classics is the boatyard in the harbour of Flensburg for individual construction of classic and modern yachts in wood and composite. Apart from the yachts that we build, among them historic racing yachts of the 12- and 6-Metre classes, we also offer the complete restoration and re-fit of classic yachts, repairs, summer berthing and winter storage. The unique Yachting Heritage Centre will be opened here in the summer of 2016, with exhibition floors, the world’s largest yachting library, offices, shops and event spaces. As co-organisers of the wellknown Sterling Cup and other regattas for classic yachts, among them in the past also many World and European Champion ships for the various Metre-Classes, we live and love “our” yachts passionately. This is why we also publish our internatio nal magazine GOOSE, which is all about the pleasant experiences by, on and in the 6mR-Neubauten Nirvana und Apache 6 Metre new built Nirvana and Apache Johan Ankers 12mR-Design Siesta im Bau Anker's 12 Metre design Siesta under construction water worldwide, and offer our highly specialised and complete services for the purchase and selling of classic yachts through our brokerage Baum & König. 20 judel / vrolijk & co – engineering GmbH Am Alten Vorhafen 8 27568 Bremerhaven, Germany Tel: +49 (0)471 308 811 - 0 Fax: +49 (0)471 308 811 - 30 judel-vrolijk.com [email protected] Design & Engineering – Sales & Brokerage judel / vrolijk – ein Name, der seit über 35 Jahren die internationale Yachtszene prägt. Entwickelt hat sich das interna tionale Renommee aus unzähligen erfolgreichen Regattaprojekten. Bei uns entstehen Hightech-Racer, Cruiser Racer, Performance Cruiser, klassische Yachten, Serienboote, Motoryachten und One-Off ’s aller Couleur. JV72’ Jethou, Palma Vela © MartinezStudio judel / vrolijk – a name that has shaped internationally the yacht scene for more than 35 years. Reputation developed not only from countless successful regatta projects, but shaped trough a fascinating Portfolio that ranges from Cruiser Racer, Performance Cruiser, Productions boats, Motor yachts and exquisite One-Off yachts. judel / vrolijk & co- brokerage ist auf den Kauf und Verkauf von hochwertigen Segel-, Renn-, und Motoryachten spezialisiert. Ziel ist es, dem Yachteigner und dem potenziellen Käufer einen professionellen und zuverlässigen „Full Yacht Lifecycle Service“ zu bieten – Sales & Purchase, Projektmanagement bis zur Eignervertretung während des Yachtbaus und Refits. FOR SALE BALTIC 152’ Pink Gin, 2006 ©judel/vrolijk & co judel / vrolijk & co- brokerage is specia lized in selling high class sailing, racing and motor yachts. With commitment and professionalism, providing a full yacht lifecycle service – Sales & Purchase, Project management to owner’s representation during building and refit. Design / Konstruktion JV36’ Daysailer © Mar Javierto Baltic 115’ Nikata © Guido Cantini Baltic 116’ Doryan © Jesús Renedo 21 22 NC2 – German Yacht Project Cooperation Liason GYC Studios, Strandtreppe 12, 22587 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)170 781 63 35 nc2.de gycstudios.com German Yacht Couture: innovativ und kreativ Einer der international bekanntesten deutschen Yachtarchitekten, Frank Neubelt, steht seit mehr als 25 Jahren für eine außerordentliche Kollektion zeitlos charaktervoller Designs. Über 50 Yachten und Projekte, darunter zehn Superyachten, hat er realisiert. Es sind Signaturen der Individualität eines jeden Eigners. Seit den 90er-Jahren unterlegten diverse Nominierungen und Designawards die Erfolgsära seines bis 2012 als LeadDesigner geführten und initiierten Labels „Newcruise“. Die zukunftsweisende Kreativität begeistert eine internationale, qualitätsbewusste und innovative Klientel. Die von Neubelt mit ins Leben gerufene Stiftung „Ports of Cause“ verpflichtet zu einer konsequent umweltbewussten Planung. Das Renommee von Frank Neubelt Yacht Designs sowie NC2 als Repräsentant und seines Kooperationsteams steht für high-end Projekt-Design-Engineering, Flexibilität gebündelten deutschen Know-hows mit den festen HUB-Partnern I-Yachts und Fidmar. NC2 – German Yacht Project Cooperation agiert dabei als teambildende Projektagentur. Sie ist Garant für eine gesicherte Abwicklung durch hochklassige Spezialisten aus der Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN sowie auserwählte Projektmanager, Techniker, Yachtbauer sowie Werften und Bauplätze eines internationalen Netzwerks. Shark 46 Design / Konstruktion Explorer Tug 45 German Yacht Couture: innovate – create – make Frank Neubelt is one of the best known German naval architects on the international stage and is particularly renowned for his extraordinary collection of timelessly characterful designs. Over the last 25 years or so, he has completed more than 50 yachts and projects, including ten super yachts. They all reflect the individuality of each of their owners. From the 1990s onwards various nominations and design awards symbolised the era of success experienced by his label “Newcruise”, which he founded and headed as lead designer until 2012. His innovative creativity has captivated an international, quality-conscious and innovative clientèle. His supports of the international acting foundation “Ports of Cause” as her advising ambassador is committed to development that keeps sustainability at its fore. The reputation of Frank Neubelt Yacht Designs acting with his collaborative team provides assurance that high-end design service and naval engineering will be delivered, pooling flexibility and German expertise with the permanent HUB-Partners I-Yachts and Fidmar. NC2 – German Yacht Project Cooperation is acting as the team-building project agency for this. It guarantees that all projects will be reliably completed by high-class specialists from the DEUTSCHE YACHTEN working group as well as selected project managers, engineers, boat builders, boat yards and construction sites within an international network. visit instagram Frank Neubelt Yacht Design Y-Club 90 Planet 300 23 24 21 j a h r e Schnaase Interior Design Innenarchitektin Dipl.-Ing. Birgit Schnaase Hafentor 2, 20459 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 410 77 - 21 +49 (0)40 410 77 - 27 schnaase.de [email protected] Schnaase Interior Design – 21 years of successful design Innenarchitektin, Dipl.-Ing. Birgit Schnaase, Gründerin / Inhaberin Schnaase Interior Design Interior Architect, Dipl.-Ing. Birgit Schnaase, founder and owner of Schnaase Interior Design Meine Firma Schnaase Interior Design wurde 2015 stolze 20 Jahre alt. In zwei Dekaden haben wir maritime Projekte aller Größen neu geplant oder umgebaut – von einst der Swan 441R „best buddies“ bis jüngst zur 348 Meter langen „Ovation of the Seas“ der US-Reederei Royal Carribbean Cruises, unser drittes Kreuzfahrtschiff. Auch Learjets, Villen und Zahnarztpraxen wurden eingerichtet – zeitlos modern, extravagant und luxuriös, preisbewusst und mit außergewöhnlich viel Liebe zum Detail. Auch in Zukunft wollen wir mit Zeichenstift, kreativen Ideen und technischem Fachwissen Ihre Wünsche umsetzen, und Ihren Projekten das gewisse Etwas einer besonders geschmackvollen und detaillierten Einrichtung geben. Mein Team und ich freuen uns auf die weitere aktive und gemeinsame Zeit mit Ihnen, unseren Kunden, und vielen erfolgreichen und fruchtbaren Projekten! Der Blick vom Bürobalkon von Schnaase Interior Design auf den Hamburger Hafen, wo gerade die Ovation of the Seas eingedockt wird. The view from Schnaase Interior Design’s office balcony of the Port of Hamburg where the Ovation of the Seas is currently docked. My company, Schnaase Interior Design, was proud to celebrate its 20th birthday in 2015. Projects of all sizes have been planned from scratch or have been refitted – from once the Swan 441R “best buddies” to recently the 348-metre “Ovation of the Seas”, part of US operator Royal Caribbean Cruises’ fleet, our third cruise liner. We have also provided designs for Learjet aircraft, villas and dental clinics – timelessly modern, extravagant and luxurious, price-conscious with an extraordinary amount of passion for detail. We want to continue bringing your desires to life with our pencils, creative ideas and technical knowledge. My team and I are looking forward to actively working with you, our customers, and to many successful and fruitful projects going forward! Design / Konstruktion Ein wichtiger, wenn nicht sogar der wichtigste Teil unserer Arbeit: Die Ideen so zu visualisieren, dass jeder sie verstehen kann. Der Film auf unserer Webseite schnaase.de gibt Ihnen einen Einblick in den gesamten Designprozess. An important – if not the most important – part of our work: visualising ideas so that everybody can understand them. The film on our website (schnaase.de) gives you an overview of the entire design process. 25 26 FUCHS Fördertechnik AG Am Knick 18 22113 Oststeinbek, Germany Tel: +49 (0)40 710 010 - 0 Fax: +49 (0)40 710 010 - 99 fuchs-cranes.de [email protected] Wir liefern kundenspezifische Kransysteme – weltweit. 100 % Sicherheit und Zuverlässigkeit kombiniert mit eleganten Linien und spiegelndem Glanz – Kransysteme auf Superyachten müssen besondere Ansprüche erfüllen. Bei der FUCHS Fördertechnik AG weiß man darum. Jede Anlage und damit verbunden jedes Design stellt eine individuelle Lösung mit einem Höchstmaß an Effektivität und Funktionalität dar. Von Anfang an wird gemeinsam mit dem Kunden geplant, so dass individuelle Wünsche erfüllt werden können und der Kunde genau das Produkt bekommt, das er braucht. © Klaus Jordan Teleskopkran für Tenderboot Tender Boat Crane Alles an einem Ort: Design, Produktion verbunden mit einer unternehmensinternen Oberflächentechnik, Qualitätskontrolle, Abnahme Die Spezialisten bei FUCHS finden immer die richtige Lösung. Teleskopkran für Tenderboot Tender Boat Crane Ausrüstung / Antrieb Equipment Schwenkkran Slewing Crane We supply customized material handling solutions. Worldwide. 100 % safe and reliable – combined with elegant lines and a mirror finish. Crane systems for super yachts must meet very stringent demands. Everyone at FUCHS Fördertechnik AG is acutely aware of that. Therefore, every product and therewith combined every design constitutes an in- © Klaus Jordan dividual solution to the highest standards of efficiency and functionality. From the very beginning the customer is part of the team so that the customer gets the perfect product for his own needs. Under a single roof: design, production combined with an in-house paint spraying shop, quality control, quality testing FUCHS specialists always come up with the right solution. Rettungsbootkran Rescue Boat Crane 27 28 International Farbenwerke GmbH Sachsenkamp 5 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 72003 - 142 Fax: +49 (0)40 72093 - 79 akzonobel.com/yacht [email protected] Vom kleinsten Motor- und Segelboot bis zur größten Superyacht Der Erfolg von Awlgrip und International Yachtfarben begründet sich aus der stetigen Weiterentwicklung, ausgerichtet auf die Bedürfnisse unserer Kunden. Was auch bedeutet, Qualitätsprodukte und Serviceleistungen für Bootseigner, professionelle Weren und Bootsbauer überall auf der Welt zu haben. Bei International Paint®, egal ob im Labor oder auf See, wo wir unsere Produkte testen, überall dort sind wir in unserem Element. Den Unterschied zu kennen, zwischen den unterschiedlichen Menschen und Gewässern der Erde, ist ebenso unsere Bestimmung, wie die chemischen Elemente zu kennen und deren kritischen Einfluss zu berücksichtigen. Von unserem namhaen Micron 99 mit seiner fortschrittlichen Biozidtechnologie und seinem neuartigen Harzsystem bis zur aktuellen neuen Produktgruppe aus dem professionellen Bereich mit unserem Interior Primer 860 & Interior Finish 750 – International hat die Lösung für alle Anwendungen. Der Ruf von Awlgrip® mundet in Vertrauen und Respekt. Dieser Ruf hat sich aus immer neuen technischen Innovationen, strikten Qualitätskontrollen und superlativem Finish der Awlgrip-Produkte mit langlebiger Qualität gegenüber dem Standard entwickelt. Der bestimmende Weg für unsere Industriestandard Awlgrip-Topcoats sind Hochglanz, Widerstandsfähigkeit und Langlebigkeit. Verfügbar sind unsere Topcoats in vielen Standardfarbtönen oder Farbtönen nach Kundenwunsch dank unseres Awlmix-Systems. Awlcraft 2000, unser „einfach zu verarbeitender“, reparierbarer Acryl-Urethan-Topcoat ist ebenso in Kundenfarbtönen erhältlich. Durch die schnelltrocknende Eigenschaft werden Staubeinschlüsse minimiert. Das Basecoat / Clearcoat System, Awlcraft SE, rundet das Topcoat-Programm mit einer großen Palette an Metallic-, Pearl- und Effect-Finishes ab. Schnelltrocknend, mit exzellenter Deckkraft und Hochglanz ist Awlgrip SE ein robustes Hochleistungssystem. Für professionelle Kunden überall auf der Welt, die Wert auf eine konstant hohe Qualität legen, technischen Service und ein umfangreiches Sortiment, liefern Awlgrip und International ein komplettes Angebot an professionellen Yachtfarben. Ausrüstung / Antrieb Equipment From Motor Cruiser and Sailing Yacht to the largest Superyacht The success of AkzoNobel’s Awlgrip and International yacht coatings businesses is built on the ongoing commitment to understanding the needs of our customers and, in turn, providing quality product and service solutions that consistently perform for the boat owner, boatyard professional and boat builder anywhere in the world. At International Paint whether we are in the lab researching and developing new products, or at sea putting our products to the test, we are in our element. Getting the chemistry right is critical to us, as is knowing the subtle differences between people and water all over the world. Wherever there are boats, we are right at the heart of the matter, making connections, solving problems, sharing knowledge. From our world renowned underwater protection Micron 99 Antifouling, utilizing state of the art resin and biocide release technology, through to the interior products in our professional range, the substrate tolerant Interior Primer 860 & Interior Finish 750, International has the right solution for all your needs. For over 40 years, the reputation of Awlgrip has been one of universal trust and respect. This reputation has been built upon consistent technical innovation, stringent quality controls and the superlative finish of Awlgrip products, which have long since represented the standard against which all others are measured. Leading the way in our industry-standard topcoat range is the high gloss, long-lasting Awlgrip Topcoat, available in standard and custom colors via our Awlmix system. Awlcraft 2000, our easy-to-apply, repairable Acrylic Urethane topcoat is also available in custom colors. The products’ fast drying properties minimize dust pick-up. Awlcraft SE completes the topcoat range with a rich palette of metallic, pearl and effect finishes. Fast drying, with excellent opacity, the Basecoat / Clearcoat Awlcraft SE system provides a high gloss, high performance robust system. For professional customers over the world, who demand consistent quality, technical service and a wide range of products, Awlgrip and International supply a complete range of professional yacht coatings. Top-Referenz: Aviva Top reference: Aviva 29 30 KAEFER Schiffsausbau GmbH Getreidestraße 3, 28217 Bremen, Germany Tel: +49 (0)421 61 09 - 239 Fax: +49 (0)421 61 09 - 384 kaefer.com [email protected] Außendeckenverkleidung und Außendecksmöbel Für den modernen Yachtbau haben wir mit mehr als 95 Jahren Erfahrung einiges zu bieten: Neben den klassischen Isolierungen, Wärme-, Kälte-, Schall- und Brandschutz beherrschen wir auch das komplette Innenausbau-Programm. Das Spektrum reicht von der Schallauslegung über die Isolierung bis hin zur Montage von Fußböden und Decken im Innenund Außenbereich. Außendecken mit Deckendom External ceilings with recess Wir sind stolz darauf, führende Werften des deutschen und europäischen Yachtbaus zu unseren Stammkunden zu zählen. Ein von KAEFER entwickeltes System für die Außendecken auf Yachten bietet den Schiffsdesignern mit einer Vielfalt unterschiedlicher Formen reichlich Gestaltungsspielraum. Die leichtgewichtigen Platten und Profile unseres Systems werden ausschließlich aus korrosionsbeständigem Kunststoff gefertigt. Für die De- und Remontage der Bauteile wird kein Spezialwerkzeug benötigt. Außendecke mit Einbauleuchten External ceiling with downlights Außendecksmöbel aus GFK ergänzen unser Programm für den Yachtbau. Wie die Außendecken, so überzeugen auch unsere Möbel durch Formenvielfalt, höchste Fertigungs- und Oberflächenqualität sowie durch besondere Robustheit und Witterungsbeständigkeit. Ausrüstung / Antrieb Equipment 3D-Grafik KAEFER-Außendeckensystem External ceiling, 3D graphics Exterior ceiling panels and exterior furniture made With more than 95 years of experience in modern yacht building, KAEFER provides a considerable range of supplies: not only classical insulation with heat, sound and fire insulation, but also the complete interior outfitting program. It covers the full range from sound analysis and insulation up to the installation of internal and external flooring and ceiling systems. GRP made exterior furniture complete our yacht building portfolio and offer the same benefits in terms of freedom of design, manufacturing and surface quality and robust weatherproof finish. We are proud to reckon some leading German and European yacht building yards among our regular customers. With its exterior ceiling system, KAEFER has developed a lightweight, corrosion- resistant solution which offers lasting benefits in terms of handling and a creative bonus in terms of design. The components can be mounted and dismounted easily with no need for special tools. Technischer Innenausbau und Isolierung auf einer 72-m-Yacht Outfitting of technical areas on a 72 m yacht 31 32 Knaack & Jahn Schiffbau GmbH Uffelnsweg 10 20539 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 781 293 - 0 Fax: +49 (0)40 781 293 - 10 kj-fireoff.com [email protected] Rohrleitungssysteme und Brandschutz Die Knaack & Jahn Schiffbau GmbH mit Sitz in Hamburg und Niederlassungen u. a. in Bremen, Bremerhaven und Kiel ist aufgrund der langen und vielseitigen Erfahrung bei Neubau, Umbau und Reparatur ein zuverlässiger und anerkannter Partner der maritimen Kundschaft wie Werften, Reedereien, Zulieferer etc. im In- und Ausland. Ein eingespieltes Team von Spezialisten konstruiert, realisiert und repariert anspruchsvolle Anlagen wie z. B. komplette Thermalölsysteme, Abgasanlagen und Maschinenräume, oder setzt die Verrohrung gesamter Decks und/oder Feuer- zonen fachmännisch und termingerecht um. Oder tauschen komplette Frischwassersysteme. Der technische Brandschutz an Bord wird mit KJ FireOff® Systemen komplett abgedeckt. Das Wassernebel System deckt sämtliche zugelassene Anwendungen umweltfreundlich ab und überzeugt durch eine dezente Optik. Aber auch bei dem Thema Kälte, Klima, Lüftung, Heizung zeigen wir Ihnen gern unsere Lösungsvorschläge. Rufen Sie uns einfach an oder schreiben Sie uns eine E-Mail. MY Dilbar: Diverse Rohrleitungssysteme installiert Various piping systems in most subsections Ausrüstung / Antrieb Equipment Piping systems and fire fighting Based on their long and varied experience in new builds, conversions and repairs, Knaack & Jahn Schiffbau GmbH, located in Hamburg and with branches in Bremen, Bremerhaven and Kiel, is a reliable and recognized partner with maritime customers, such as shipyards, shipping companies and suppliers, etc., at home and abroad. A well established team of specialists designs, implements and repairs complex systems, such as complete thermal oil systems, exhaust gas systems and engine rooms, can relocate the piping of entire decks and/or fire zones and can also replace complete freshwater systems professionally and on time. Fire protection on board is covered with KJ FireOff ® Systems. The highly effective water mist system covers all applications on board your vessel. It is environment friendly and convinces based on its decent optical appearance. We would also like to show you our recommended suggestions in the areas of refrigeration, air-conditioning, ventilation and heating. Just give us a call or send an e-mail. Das KJ FireOff® Sprinkler Programm The Range of products KJ FireOff® ® 33 34 M. u. H. von der Linden GmbH An der Windmühle 2 46483 Wesel, Germany Tel: +49 (0)281 338 30 - 0 Fax: +49 (0)281 338 30 - 30 vonderlinden.de [email protected] Coosa Bluewater Sandwichplatten für Deckenpaneele Coosa Bluewater sandwichpanel for outdoor ceilings Coosa PU Sandwichpaneel für Decks Coosa PU sandwich panel for decks Das richtige System The right system Der Generalvertreter von praxiserprobten High-Tech-Produkten und eine der renommiertesten Adressen Europas. The general distributor of high quality, high performance brands, is a leading one-stopsource in Europe. • Innovative Technologie für den Yachtbau • Technische Beratung, Engineering und Projektbegleitung • Vom Formenbau bis zur Pflege • Vertrieb von Marken Bootsbaumateria lien renommierter Herstellerfirmen • Seminare und Vorträge für Werften und Selbstbauer. Schulungen für den Handel • I nnovative technology for yacht construction •D istribution of technical and branded boatbuilding materials •T echnical advice and engineering also for special projects • Technical service with a wide and first-class product range • Practical know-how will be extended by workshops and lectures Coosa PU Sandwichpaneel Coosa PU sandwich panel Unsere Produktpalette Our product range Ausrüstung / Antrieb Equipment CNC-gefräster DuFLEX Kit CNC routed DuFLEX Kit M. u. H. von der Linden GmbH und ATL Composites, Australien haben gemeinsam die vdL Composites GmbH in Wesel Deutschland gegründet. Ein Joint Venture Unternehmen, das u. a. DuFLEX und DuraKore Leichtgewichtplatten für den europäischen Markt produziert. Diese Platten können in Zusammenarbeit mit Konstrukteuren und Designern zu CNC-gefrästen Kits zusammengestellt und als Gesamtbaupaket geliefert werden. DuFLEX strukturelle Leichtgewicht-Paneele DuFLEX structural lightweight panels DuFLEX Strukturelle Platten für Schotten, Aufbauten, Inneneinrichtung und Rumpf DuFLEX structural panels for bulkheads, superstructure, interior and hull M. u. H. von der Linden GmbH and ATL Composites, Australia have formed a Joint Venture company: vdL Composites GmbH in Wesel, Germany. We manufacture DuFLEX and DuraKore light weight panels for the European market. In cooperation with renowned designers, the panels can be CNC routed and performed into kits including all boatbuilding materials. 35 36 Mankiewicz Gebr. & Co. Georg-Wilhelm-Straße 189 21107 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 751 03 - 0 Fax: +49 (0)40 751 03 - 494 alexseal.com ALEXSEAL Protective Primer 161 [email protected] ALEXSEAL Fairing Compound 202 ALEXSEAL Finishing Primer 442 ALEXSEAL Super Build 302 ALEXSEAL Premium Topcoat 501 Passgenaue Lösungen Providing Solutions ALEXSEAL Yachtlacke werden von Mankiewicz Gebr. & Co. mit Stammsitz in Hamburg hergestellt. Die Unternehmensgruppe ist global aufgestellt und bietet seit mehr als 125 Jahren Polyurethan- und Epoxid-Lacksysteme für eine Vielzahl von Branchen an. Dank der Erfahrung von Mankiewicz, Lacke für eine Vielzahl verschiedener Applikationen und klimatischer Bedingungen herzustellen, profitiert ALEXSEAL von Produkterfahrungen und Technologien anderer Branchen wie der Luftfahrt-, der Maschinenbau- und der Automobilindustrie. ALEXSEAL Yacht Coatings are manufactured by Mankiewicz Gebr. & Co, located in Hamburg Germany with affiliates located globally & a new factory in the United States. Mankiewicz has been providing polyurethane and epoxy solutions for a variety of industries for over 125 years. Thanks to Mankiewicz experience in supplying coatings for a wide range of applications and climatic conditions, ALEXSEAL’s products & technology benefit from industries such as aerospace and industry where innovation & solution finding is necessary. In Zusammenarbeit mit Kunden und Lackierern haben unsere Chemiker und Techniker ein komplettes Produktport folio für Yachtlacke entwickelt, welche aus polyesterbasierten Polyurethanen besteht. Working with customers and applicators our chemists & technicians have developed a finished marine product line that consists of polyester based polyurethanes that give you durability, Ausrüstung / Antrieb Dies ermöglicht sehr gute Haltbarkeit, Kratzresistenz, Lösemittelbeständigkeit, UV-Beständigkeit sowie einfaches Applizieren und Reparieren unter verschieden en Bedingungen. Bei ALEXSEAL können Sie sich sicher sein, dass die besten Rohstoffe und Herstellungsprozesse verwendet werden. Dies gewährleistet langfristig höchste Qualität und Haltbarkeit im Bereich der Yacht-Beschichtungen. ALEXSEAL bietet weltweite Unterstützung mit Technikern sowie technisches Training und Service für Hersteller und Support für Eigentümer und Crew. Außerdem gibt es ein weltweites Verkaufsnetzwerk, welches Ihnen ermöglicht, ALEXSEAL Produkte jederzeit und überall zu erwerben. Wir streben immer danach, maßgeschneiderte Lösungen für die Bedürfnisse unserer Kunden zu finden – von der anfänglichen Entwicklung und Produktion der Lacke, bis hin zur Prüfung, Abfüllung und Verpackung. So können Sie sicher sein, überall auf der Welt die gleichen ALEXSEAL Produkte in gleichbleibender Qualität zu bekommen. RAMBLER 88 – New England Boatworks Equipment 72CS – 22 Meter Contest Yachts scratch resistance, solvent resistance, UV resistance, that are easy to apply & repair in varying conditions, and all designed to perform in the harsh marine environment. With ALEXSEAL, we have accomplished this by researching the best raw materials and manufacturing processes so you can be assured that you have the highest quality & durability in the yacht coatings marketplace. ALEXSEAL also provides global support solutions with technicians on almost every continent providing technical training & support to manufacturers, and aftermarket assistance to owners & crew. There is also a world-wide distribution network that allows ALEXSEAL products to be available anywhere anytime. We’re always striving to find solutions for our customers for every aspect of their coatings needs – from initial manufacturing & production of the coatings, to making sure we have consistent factory packed colors, so anywhere in the world you are able to get the exact same superior ALEXSEAL product & quality. Global – 68 m Lürssen Yachts 37 38 Metallexperten Otto Schlötel GmbH Speckenbeker Weg 130a 24113 Kiel, Germany Tel: +49 (0)431 659 908 - 10 Fax: +49 (0)431 659 908 - 29 metall-experten.de Karbon-Flaggenstock mit Niro-Beschlägen Carbon flag pole with stainless fittings [email protected] Scharnier für Schanzkleidklappe Bulwark hinges Seit 1903 stehen wir für exzellente Qualität, hohe Flexibilität und Termintreue Für Megayachten liefern wir Relings systeme, Oberdecksmöbel, Komponenten und Sonderanfertigungen in Edelstahl oder Aluminium in höchstem Standard. Alle Leistungen aus einer Hand in bester deutscher Handwerkstradition individuell gefertigt und von Hand poliert. Mit unserer langjährigen Erfahrung erledigen wir auch Änderungen und Refits – auf Wunsch sogar weltweit direkt am Liegeplatz. Wir sind Zulieferer bei den meisten in Deutschland gebauten Megayachten. Abgasrohre Exhaust gas ducts Ausrüstung / Antrieb Equipment Reling einer 120-m+-Yacht Railing on a 120+ m yacht Since 1903, we stand for superior quality, high flexibility and timely delivery For super yachts, we deliver railing systems, deck furniture, components and custom-made products in stainless steel or aluminum – all necessary works from one source. All parts individually produced in best German craftmanship and hand-polished. We support worldwide at the ship’s berth. With our longtime experience going back to the year of 1903, we provide alterations or refits. Jacuzzi Jacuzzi Glasreling mit Pforte Glass railing with gate We are the supplier for most luxury yachts built in Germany. 39 40 multiplex GmbH Zur Westpier 3 28755 Bremen, Germany Tel: +49 (0)421 - 8350 100 Fax:+49 (0)421 - 67 88 68 multiplexgmbh.com [email protected] Erfolg mit Leichtigkeit Dinge einfacher, leichter und komfortabler zu machen, gehört zur Philosophie von multiplex – und zum international guten Ruf des Bremer Unternehmens. Seit 1986 hat sich die Ideenschmiede schnell aber sicher weiter entwickelt; zu einem Weltmarktführer im Bereich Boarding-Systeme, der hochwertige Produkte aus Kohlefaser bietet: Gangways, Badeleitern, Seitenlandgänge, Relinge, Fender- und Sonnensegelsysteme in exklusivster Form. Neben stilvollem Design bringen sie auf allen Yachten gefragte Eigenschaften mit – sie sind leicht im Gewicht, einfach im Handling, praktisch zu verstauen, dazu absolut rostresistent und extrem (salzwasser-) beständig. Der Gründer und Mastermind von multiplex, Jan Reiners, nutzt von ihm entwickelte Standardsysteme und seinen Erfindergeist, um maßgeschneiderte Lösungen zu konzipieren. Aus einer Hand, in alle Welt, und in jeder Weise passgenau – so, wie die Yacht es braucht und der Kunde es wünscht. Ausrüstung / Antrieb Equipment Success with a light touch Making things simpler, lighter, easier and more convenient is part of the philosophy of multiplex – and as a result, the Bremen company enjoys an excellent reputation worldwide. Founded in 1986, the creative think tank has developed swiftly but surely to become a global market leader in the field of boarding systems, offering top-quality products based on carbon fibre – gangways, ladders, stairs, railings, fenders and sun awing systems in the most exclusive design. As well as being supremely stylish, they have the properties that are needed on all yachts – they are lightweight, easy to handle and stow away, and moreover they are absolutely rust-proof and highly resistant to environmental influences such as salt water. The founder and mastermind of multiplex, Jan Reiners, uses standard systems developed by himself as a base, coupled with an inventive imagination in coming up with the customised solution to meet each of his customer’s needs – every thing being supplied from a single source, all over the world, and in all respects just in the form that the individual yacht calls for and the customer desires. 41 42 NOMEN Products GmbH Steckelhörn 12 20457 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 36 76 - 83 Fax: +49 (0)40 36 76 - 85 nomenproducts.de [email protected] Klampen und Klüsen Cleats and fairleads Original NOMEN Klampen und Klüsen aus Aluminium oder Edelstahl Original NOMEN cleats and fairleads from aluminium or stainless steel Die klappbare Klampe von Nomen bringt die Vorteile von versenkbaren und von feststehenden Klampen in ästhetische Vollendung. The folding mooring cleat from Nomen provides the benefits of flush and rigid cleats to aesthetic perfection. Ausrüstung / Antrieb Equipment Bleibt durch drehbare Endstücke mit Schnappmechanismus immer geschlossen: Nomen CLIP-Klampe Rounded, rotating end pieces held in place by a snap mechanism: Nomen CLIP cleat Schön, stark und einfach Beautiful, strong and simple Die CLIP-Klampe als Edelstahlversion - gibt es auch in Aluminium, Silber oder Schwarz eloxiert. The CLIP cleat shown as stainless steel version is also available in aluminium, silver or black anodized. NOMEN-Einhand-Bedienung! Unsere neue CLIP-Klampe bleibt immer geschlossen, egal ob sie belegt ist oder nicht. Die drehbaren Endstücke verhindern konsequent, dass sich Leinen verfangen oder dass sich jemand verletzt. Die CLIP-Klampe lässt sich mit einer Hand ganz leicht belegen. Die beweglichen Endstücke werden mit der Leine einfach zur Seite gedrückt und schnappen automatisch zurück in die Mitte. Loswerfen ist jederzeit möglich. NOMEN-One-Hand-Action! Our new CLIP cleat always remains closed, no matter whether it is belayed or not. The rotating ends consistantly keep the cleat closed. No lines can get caught nor can anyone be injured. Using only one hand the CLIP cleat is very easy to make fast with. The spring-loaded ends can be pressed aside with the line in hand and automatically they snap back to the mid position. It is always possible to release. 43 44 Piening Propeller Otto Piening GmbH Am Altendeich 83 25348 Glückstadt, Germany Tel: +49 (0)4124 9168 - 12 Fax: +49 (0)4124 9168 - 52 piening-propeller.de [email protected] Piening Propeller – der Umwelt zu Liebe Piening Propeller aus Glückstadt sind wegen der Umsetzung von speziellen Systemlösungen für Neubauten oder Anpassungen weltweit gefragt. Hierbei werden oftmals komplette Wellenanlagen mit Propellern und Wellenböcken geliefert. Neu im Produktportfolio sind umweltschonende Verstell- tant von ZF (Zahnradfabrik Friedrichshafen) für die Lieferung von leistungsstarken und zugleich leisen Getrieben im Yachtbau. Damit werden die Gesamtsysteme noch weiter optimiert. Die hohen Anforderungen an Know-how und adäquate Fertigung erfüllt Piening propeller mit vier oder fünf Flügeln, deren Hydraulik völlig schadstofffrei nämlich mit Wasser arbeitet. Geringe Betriebskosten sowie geräuschund vibrationsarmer Betrieb sind weitere Vorteile, ein hydrodynamisch optimiertes Design selbstverständlich. Piening Propeller ist zusätzlich der Deutsche Repräsen- Propeller mit einem eingespielten, professionellen und inno vativen Team an Ingenieuren, sowie erfahrenen Mitarbeitern in den Gewerken. Neben den notwendigen Zulassungen verschiedener Klassifikationsgesellschaften besitzt Piening bereits seit Februar 2009 das ISO9001-Managementzertifikat durch den DNV·GL. Umweltfreundlicher Propeller PCP5 "Green" controllable propeller PCP5 Ausrüstung / Antrieb Equipment Propeller und Wellenanlage der MY Luna Propeller and stern gear MY Luna “Green” controllable propeller Piening Propeller located in Glückstadt at the river Elbe is furthermore requested for special solutions. Often complete stern gears with propellers and struts will be delivered, but sometimes the scope of supply includes the hydrodynamic optimized propeller only or realization of adjustments during the converting process. Brand-new in their portfolio are environmental friendly controllable propeller with the hydraulic pitch control using ordinary water. Very low operational costs and high efficiency with low noise and vibration are more benefits. Piening Propeller is the German representative of ZF (Zahnradfabrik Friedrichshafen) for supply of powerful and silent transmissions in the yachting industry. The high requirements of know-how and adequate production are met by Piening Propeller: The company has available a well-rehearsed, professional and innovative team of engineers, the company is able to operate independently in the sense of the customer with its related foundries and turning lathes up to 16.000 mm length. Piening Propeller is also classified according to ISO 9001 since February 2009 by DNV· GL and holds essential approvals of different classification societies. MY Mad Summer (75 m, by Lürssen Kröger) MY Global (68 m by Lürssen Kröger) SONNE Forschungsschiff Science vessel 45 46 ProfiSeal GmbH Mühlerstraße 13 55288 Schornsheim, Germany Tel: +49 (0)6732 96 14 - 76 Fax: +49 (0)6732 96 14 - 77 profiseal.de [email protected] Weltweit erste feuerfeste Schottabdichtung Die weltweit erste feuerfeste Schottabdichtung für Antriebswellen von kommerziellen, seegehenden Schiffen, Megayachten sowie sogenannter Special Craft kommt von ProfiSeal. Die zum Patent angemeldete Innovation hat die Baumusterzulassung des DNV GL erhalten. Nach bestandenem Wasserdrucktest bewies die Spezialabdichtung bei 945 Grad Celsius ebenfalls über 60 Minuten auch ihre Feuerbeständigkeit (A60). Trotz grundsätzlich hoher Brandschutzauflagen gab es für dynamische Teile wie drehenden Wellen im Gegensatz zu starren Rohr- und Kabeldurchführungen bislang keine zufriedenstellende bauliche Lösung. Der Durchbruch gelang ProfiSeal durch eine dreifache Anordnung von Dichtringen. Bei den bewährten trockenlaufenden, voll geteilten Spaltdichtungen für 50 bis 400 Millimeter Wellendurchmesser minimierten bisher zwei hintereinander liegende Ringe mit einer radialen Beweglichkeit von +/- 5 Millimetern eine Wasserleckage. Im Falle eines Brandes würde nun der dritte, äußere Ring „geopfert“. Bei dessen quasi kontrollierter Verbrennung wird Kohlendioxid freigesetzt, das die beiden dahinter liegenden Dichtringe schützt, weil der notwendige Sauerstoff zur Verbrennung entzogen wird. Langlebige, Typ-zugelassene Stevenrohrabdichtungen für Neubauten und Refits gehören weiter zur Produktpalette. Projektbezogen genießen die Abdichtungen von ProfiSeal zusätzliche Einzelzulassungen, zum Beispiel durch die US Coast Guard und das koreanische Schiffsregister. Koreanisches Polizeiboot mit deutscher Abdichtungstechnik Korean police vessel using German seal technology Ausrüstung / Antrieb Typ-zugelassene Stevenrohrabdichtung, wasser- oder ölgeschmiert, für Wellen durchmesser von 100 bis 180 mm Type approved propeller shaft seal, water or oil lubricated, for shaft diameters from 100 to 180 mm Equipment Schnitt durch die weltweit erste feuerfeste Schottabdichtung mit der dreifachen Anordnung von Dichtringen innen und der Verkleidung mit dem Dämmmaterial „Firemaster“. World’s first fireproof ProfiSeal bulkhead seal with a triple arrangement of sealing rings and cut away clad with “FireMaster” insulation. The world's first fireproof bulkhead seal The world's first fireproof bulkhead seal for drive shafts on commercial, sea-going ships, mega yachts and so-called special craft has come from ProfiSeal. The innovation, which has been registered for patenting, has now received type approval from DNV GL. After a successful water pressure test, the special seal also demonstrated its resistance to fire (A60) over 60 minutes at 945 degrees Celsius. Despite strict fire protection regulations, opposite to rigid pipe and cable ducts there has hitherto been no structural solution for dynamic components such as rotating Brandtest: Bei 945 Grad Celsius glühen die Wellenenden im Brandraum vor den feuerfesten Schottabdichtungen. Fire test: At 945 degrees C the shaft ends standing out by half a meter from the bulkhead seals where brought to white heat. shafts, which can give all round satisfaction from an engineering perspective. Profiseal made the breakthrough with a triple arrangement of sealing rings. So far the proven dry-running, completely split gap seals for shafts from 50 to 400 millimeters in diameter, with two rings, located behind one another, with an allowed radial movement of ± 5 mm, hitherto minimized any water leaks. In the event of a fire, the third, outer ring has now been “sacrificed”. With this quasi-controlled combustion, carbon dioxide is released, which protects both sealing rings to the rear, because the necessary oxygen for combustion is denied. ProfiSeal also provides highly reliable, type approved propeller shaft seals for new builds and refits. For special projects, the seals are additionally approved through US Coast Guard or Korean Register of Shipping. 47 48 Sika Deutschland GmbH Stuttgarter Straße 139 72574 Bad Urach, Germany Tel: +49 (0)7125 940 - 761 Fax: +49 (0)7125 940 - 763 sika.de [email protected] Kleb- und Dichtstoffe für den Yachtbau Sika ist Hersteller einer umfangreichen Palette an ausgezeichneten Kleb- und Dichtstoffen sowie an Bodenbelagsverbundstoffen für Cruise & Ferry, Freizeit yachten, Luxusyachten, Spezialschiffe und Offshore-Anlagen. Die umfangreiche Reihe an Marineprodukten der Marke Sikaflex® deckt Ihren kompletten Bedarf für die Themen Abdichtung, Nivellierung, Auflagerung, Schutz, Versiegelung, Verklebung, Verglasung und schalldämmende Bodenverlegung. Seit mehr als 20 Jahren schätzen die führenden Hersteller der Marineindustrie die einzigartigen Eigenschaften und die außerordentliche Qualität der innovativen Produkte von Sika. Die Resonanz aus unserer Zusammenarbeit sowohl mit Herstellern von Freizeitbooten und Luxusyachten als auch mit Werften, die hochseetüchtige Kreuzfahrtschiffe, Fähren, Frachtschiffe, Tanker, Fischkutter und Forschungsschiffe konstruieren, hilft uns, unser Know-how ständig zu vertiefen. Unsere weltweit tätigen Marine- Ingenieure besuchen regelmäßig Kunden, um sich mit ihnen über ihre speziellen Bedürfnisse zu unterhalten und neue Anwendungen für die Sika Kleb- und Dichtstoffsysteme zu entwickeln. Alle Sika Marineprodukte sind Wheelmark-zertifiziert in Übereinstimmung mit der EU-Richtlinie 96/97/EG für Marine ausrüstung und den führenden Klassifizierungsgesellschaften unter Einhaltung der IMO-Vorschriften. Eine Vielzahl an Sika Kleb- und Dichtstofflösungen kamen bei der AIDAsol zum Einsatz A wide range of Sika adhesives and sealants were used in the AIDAsol Ausrüstung / Antrieb Teakdeckverfugung, Abdichtarbeiten, Montageverklebungen bei Motorbooten … Deck bonding and bedding, sealing works and assembly bonding at motorboats … Equipment … und Segelyachten mit Sikaflex® … and leisure and luxury yachts with Sikaflex® Adhesives and sealants for marine use Sika is the manufacturer of a comprehensive range of excellent quality adhesives, sealants and floor covering compounds for cruisers and ferries, leisure yachts, luxury yachts, special purpose ships and offshore installations. The wide range of Sikaflex® branded marine products covers all your requirements for waterproofing, levelling, protection, sealing, gluing, glazing, secure bearing surfaces and sound-insulating floor coverings. Our marine engineers are active world wide, visiting customers regularly to discuss their specific needs and to develop new applications for Sika adhesive and sealing systems in collaboration with the end users. All Sika marine products are wheelmark-certified in accordance with EU Directive 96/97/EC for marine equipment and the leading classification bodies, in compliance with IMO rules. For more than 20 years, leading manufacturers in the marine industry have valued the unique properties and extraordinary quality of the innovative products made by Sika. Feedback from our cooperation with manufacturers of leisure and luxury yachts and also with yards which design and build ocean-going cruise liners, ferries, tankers, fishing cutters and research vessels help us to build up our expertise continuously. Beispiele dekorativer Elemente aus Glas in einem Luxusliner Decorative glass elements in a cruise liner 49 50 SKF Marine GmbH Hermann-Blohm-Straße 5 20457 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 30 11 - 0 Fax: +49 (0)40 30 11 - 1900 skf-marine.com [email protected] SKF Marine – auf den Schiffen der Welt zuhause SKF Marine – at home on the world’s ships Seit über 70 Jahren ist SKF Marine mit innovativen Lösungen und Expertise im Bereich Schiffskomponenten am Markt tätig. SKF Marine bietet ein umfassendes Portfolio hochwertiger Komponenten, unter anderem die bewährten Simplex- und Turbulo-Produkte und -Dienstleistungen. SKF Marine has been in the marine industry for more than 70 years, applying innovative thinking and expertise to critical machinery. SKF Marine offers a full portfolio of high quality components, including the trusted Simplex and Turbulo products and services. Produkte und Serviceleistungen von SKF Marine finden Anwendung in zahlreichen Bereichen auf Schiffen und machen uns so zu einem wertvollen Partner für Designer, Werften, Betreiber und Systemhersteller. SKF Marine products and services apply to many areas of a ship, making us a valued system and services engineering partner for designers, builders, operators and system suppliers. SKF Marine entwickelt, produziert und vertreibt Stabilisatoren, Wellenkomponenten, Kupplungen und Schmiersysteme, Anlagen zur Zustandsüberwachung, Bilgenwasser-Entöler, Umweltmonitoringsysteme sowie Serviceleistungen. SKF Marine develops, produces and sells stabilizers, shaft components, couplings, lubrication systems, condition monitoring and condition-based maintenance solutions, bilge water separators, environmental monitoring systems as well as special services. Simplex Abdichtung Simplex Seal SKF Stabilisator SKF Stabilizer Turbulo Bilgenwasser-Entöler Turbulo Bilge Water Separator Ausrüstung / Antrieb Equipment SKF Stabilisator Typ Z SKF Stabilizer Type Z Leistungsstarke Stabilisatoren High performance stabilizers Bleiben Sie immer schön ruhig – ob bei voller Fahrt oder vor Anker. Keep calm – whether you’re sailing at full speed or at anchor. Individuelle Stabilisierungs-Lösungen für außergewöhnlichste Yachten stehen für unsere Expertise in der Yachtbranche seit über 30 Jahren. SKF Marine steht für höchste Zuverlässigkeit und weltweite Qualität, die wir mit einem auf den Schiffbau spezialisierten Ingenieur- und Technikerteam garantieren. Over 30 years of customized stabilizer solutions for even the most unusual of yachts stand as testimony to our expertise in the yachting industry. With a marine-dedicated engineering and technical team we guarantee high reliability and quality you can count on around the globe. SKF Stabilisator Typ FZ SKF Stabilizer Type FZ 51 52 TILSE Industrie- und Schiffstechnik GmbH Sottorfallee 12 22529 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 432 08 08 - 0 Fax: +49 (0)40 432 08 08 - 88 tilse.com [email protected] TILSE YACHT VERGLASUNG: Transparenz – Eleganz – Leichtigkeit der Form – Sicherheit – Funktion Die Verglasung einer Yacht gehört zu den wichtigsten Designelementen und muss vielfache Anforderungen erfüllen. Dabei steht immer die Sicherheit im Vordergrund. Mit unseren FORMGLAS SPEZIAL® Gläsern bieten wir hervorragende, typgeprüfte Yachtverglasung, vom einfachen Sicherheitsglas über beschusssicheres Glas bis zu zertifiziertem Brandschutzglas, plan oder auch aufwendig gebogen. FORMGLAS SPEZIAL® hebt sich durch seine speziellen Eigenschaften hervor: Das Glas ist im Temperaturbereich von -40 bis 100°C ohne Adhesionsverlust einsetzbar, ist 100% seewasserbeständig, filtert durch sein spezielle Gießharz-Verbundmaterial, das UV Licht aus und ist vollkommen alterungs- und vergilbungsfrei – so zeichnet sich Yachtstandard aus! Zu der FORMGLAS SPEZIAL® Familie gehören, plan oder gebogen, weiterhin: MY Nirvana FORMGLAS SPEZIAL® FP – zugelassenes Brandschutzglas nach FTP Code FORMGLAS SPEZIAL® BB – beschusshemmendes Glas FORMGLAS SPEZIAL® CS – für Rumpffenster ohne Stahlblenden Außerdem bieten wir als Heizglas MICROCLEAR® mit TIMON® Steuerung an, das zum Einsatz kommt, wenn Eis- und Beschlagfreiheit gewünscht werden. Mit diesem Glas wird eine optimale Heizleistung bei gleichzeitiger Energieeffizienz erreicht. Die neueste Weiterentwicklung ist die Einfärbung unseres speziellen Gießharz (in großer Farbpalette), so dass der Glasverbund dünner ausfallen und Gewicht reduziert werden kann. Wir sind ständig dabei, unsere Glasprodukte den Designanforderungen im Yachtbau weiter anzupassen und unsere Kunden, auch mit unserem weltweiten Service, zufrieden zu stellen. Ein weiteres TILSE Produkt sind die TIMON® Tankinhaltsmessanlagen für den Yachtbau, entweder rein pneumatisch oder rein elektrisch sowie elektro-pneumatisch. Dabei steht bei allen Systemen die zuverlässige und genaue Funktion im Vordergrund. Für die sichere Routenplanung einer Yacht ist die Kenntnis der Tankinhalte sehr wichtig. Ausrüstung / Antrieb Equipment TILSE YACHT GLAZING – transparency – elegance – lightness of the form – safety The glazing of a yacht is one of the most important design features, it must fulfil the highest demands and at the same time offer security. With our FORMGLAS SPEZIAL® glazing we offer unique and outstanding type-approved solutions for yacht glazing, from simple compound safety glass to bullet-proof glass and certified fire protection glazing, plane or bent. The sophisticated features of FORMGLAS SPEZIAL® make this glass so different from other glass: an operation range from -40 up to 100°C without any loss of adhesion, 100 % seawater resistance, full UV protection with the special resin, it is yellowing-free and non-ageing – This glass really earns the notation yacht standard! The enlarged product portfolio of FORMGLAS SPEZIAL®, plane or bent, consists of: FORMGLAS SPEZIAL® FP– approved fire protection glazing to FTP Code FORMGLAS SPEZIAL® BB – bullett proof glass FORMGLAS SPEZIAL® CS – deadlight free compound glazing In addition we offer heated glass MICROCLEAR® with TIMON® controller, used if the glazing must stay ice and steam free. This glass guarantees at the same time SY Zefira MY Blue Moon III MY Nirvana optimal heating and energy efficiency. The most recent further development is the colouring of our special resin (we offer a wide chart of colours), which offers weight reduction because of thinner glass compounds. We are constantly developing our glass products to meet the complex design demands within the yacht building and aim to satisfy our customers, also by offering a world-wide service. Another TILSE product is the TIMON® tank lever gauging system, either pneumatic or electric or even electro-pneumatic. We have developed this outstanding product working with any Web-Browser, as a reliable and exact tank level measuring is vital for the smooth operation of a super yacht. 53 54 Wolz Nautic GmbH & Co. KG Klinge 5 97253 Gaukönigshofen, Germany Tel: +49 (0)9337 98 09 - 0 Fax: +49 (0)9337 98 09 - 10 wolznautic.de [email protected] Innovation im Deckbau Innovation in deckbuilding Wenn Sie ein wirklich großartiges Deck erwarten, dann sprechen Sie mit uns! Wir sind Marktführer in der Herstellung von vorgefertigten Teakdecks und verfügen über beste Referenzen im SemiCustom und Megayacht-Bereich. Die digitale Vermessung des Schiffsdecks per 3D-Lasertracker, die Anwendung schall- und gewichtsreduzierender Kork-Technologie und der Kunststofftechnologie bei Wolzynteek-Decks sind nur einige der Wolz Nautic Innovationen im Deckbau, die wir mit bewährter Holzverarbeitungstradition seit 1927 verbinden. If you are looking for a really fantastic deck, then come and talk to us! We are market leaders in the overall manufacture of prefabricated teak decks and have the very best references in the semi-customised and megayacht field. Digital measurement of the yacht's deck with a 3D-lasertracker, the use of noise- and weight-reducing cork technology and synthetic technology with Wolzynteek decks are only some of Wolz Nautic's innovations in deck construction, which we have been combining with proven traditional woodworking since 1927. Unsere neueste Errungenschaft sind Massivholz-Ornamente für Bodenflächen im Innen- und Außenbereich. Wolz Nautic bietet eine neue Lösung, die es erlaubt, mit der gleichen Präzision zu fertigen, wie bei filigranen Furnier-Einlegearbeiten. Solid timber ornaments for flooring both inside and outside are our latest achievement. Wolz Nautic offers a completely new solution, allowing us to manufacture with the same precision as with delicate veneer inlay work. Ausrüstung / Antrieb Equipment 58,5 m MY Ronin (by Lürssen Kröger) Finisharbeiten bei der Teakdeckmontage Finishing work for teak deck assembly FAT-Situation einer 75-Meter-Motoryacht in der Wolz Nautic-Fertigung FAT situation for a 75 m motoryacht in Wolz Nautic’s production workshop 55 56 Zeppelin Power Systems GmbH & Co. KG Ruhrstraße 158 22761 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 853 151 - 0 Fax: +49 (0)40 853 151 - 47 zeppelin-powersystems.com [email protected] Neumotoren / Refit / Service – Perfekte Lösungen für perfekte Yachten Zeppelin Power Systems ist Ihr zuverlässiger Partner für Konzeption, Vertrieb, Engineering und Service von Cat® Motoren. Unsere Leistungen: Wir bieten Ihnen individuelle Antriebslösungen und umfangreiche Service und After-Sales-Leistungen – für einen optimalen Betrieb Ihrer Yacht. •R efit und Reparaturen •W artungsverträge •W eltweiter 24-Stunden-Service •A bsolute Planbarkeit der Kosten •T atkräftiger persönlicher Kontakt •N achhaltige, umweltfreundliche Nutzen Sie unsere hohe Fachkompetenz und Reaktionsschnelligkeit. In jeder unserer Lösungen steckt jahrzehntelang bewährte Qualität und gesammelte Erfahrung. Schließlich wissen wir, dass es gerade bei Yachten auf absolute Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit ankommt. •V ertrieb und Engineering maßgeschneiderter Antriebsanlagen Antriebs- und Servicekonzepte •G arantieverlängerungen •Ö ldiagnose •F ernwartung •W eltweiter Ersatzteilservice Unser Lieferumfang umfasst neben Motoren und Service auch die Auslegung kompletter Antriebsstränge und die elektrische Versorgung. Sprechen Sie uns an, damit wir Ihnen einen persönlichen Lösungsvorschlag unterbreiten können. Cat® C32 IMO III Ausrüstung / Antrieb Equipment MY Solandge New Engine Sales / Refit / After Sales – Perfect Solutions For Perfect Yachts Zeppelin Power Systems is your reliable partner for the planning, engineering, sales and service of Cat® engines. We offer individual propulsion and energy solutions as well as comprehensive service and after-sales options, ensuring optimal operation of your yacht. Benefit from our high expertise and responsiveness. Each of our solutions is based on decades of proven quality and experience. After all, we know that complete reliability and availability are paramount when it comes to your yacht. In addition to engines and service, we also offer engineering of complete propulsion plants as well as the electrical supply. Contact us, we are happy to send you a customized offer. Area Sales Manager: Hendrik Bruns +49 151 51110862 Senior Service Sales: Uwe Bartels +49 171 8228685 Cat® C18 IMO III Our services: •S ales and engineering of customized power and propulsion plants •R efit and repair •M aintenance agreements •2 4/7 service throughout the world •T otal cost control •D edicated personal contact •S ustainable, environmentally friendly propulsion solutions and service •E xtended warranties •O il diagnosis •R emote troubleshooting •W orldwide spare parts service 57 58 FLASHAAR LEDLight GmbH & Co. KG Gaustraße 13-15 55411 Bingen am Rhein, Germany Tel.: +49 (0) 6721 - 91 95 0 Fax: +49 (0) 6721 - 91 95 91 flashaar.de [email protected] LED-Profilsysteme: Licht auf ganzer Linie LED Profile Systems: Lighting all along the Line Hochwertige und energieeffiziente LEDLeuchten, kundenindividuell entwickelt und produziert am Standort Bingen am Rhein – dafür steht FLASHAAR. Zum Produktportfolio gehören LED-Profilsysteme auf Basis modularer Systembaukästen und projektspezifische Sonderleuchten für gestalterisch anspruchsvolle Innen- und Außenbeleuchtungen. High-quality and energy-efficient LED lamps – developed to individual customer specifications and manufactured in Bingen am Rhein – this is what FLASHAAR stands for. The product range includes LED profile systems based on modular system kits and special project-specific lamps for sophisticated indoor and outdoor lighting. Das NauticProfil, ursprünglich für den Einsatz im Yachtbau entwickelt, wird erfolgreich im Superyachtbau und als Grund- und Effektbeleuchtung für zahlreiche Anwendungen in der Architektur eingesetzt. Schnelle und einfache Planung und Konfiguration, Plug+Play Installation ohne Verkabelung und der unkomplizierte Austausch von Modulen zeichnen das NauticProfil aus. Bis zu 66 Meter lange Lichtlinien sind mit nur einer elektrischen Einspeisung realisierbar. FLASHAAR bringt 10 Jahre Erfahrung mit der Konzeption, Entwicklung und Produk tion von LED-Lichtsystemen in Projekte ein. Kontinuierliche Forschungs- und Entwicklungsaktivitäten, modernste Produktionsanlagen und umfassende Maßnahmen zur Qualitätssicherung garantieren zukunftsweisende Produkte für höchste Anforderungen. The NauticProfil – originally developed to create designer lighting for steam-powered yachts – is enjoying great success in the fields of yacht-building (super yachts) and in many architectural applications where basic and atmospheric lighting is required. NauticProfil is characterised by rapid as well as simple planning and configuration, plug-and-play installation without the need for cabling and the easy replacement of modules. Lines of lights that are up to 66 metres long may be realised from just a single power source. FLASHAAR is able to draw on 10 years of project experience in the conception, development and production of LED lighting systems. Continuous research and development activities, highly modern production systems and comprehensive qualityassurance measures guarantee pioneering products for the highest of demands. Elektrik / Elektronik Photo: Kurt Arrigo by courtesy of Perini Navi Karl Köhler GmbH, Besigheim. Photo: Brigida González 59 60 Glamox Aqua Signal GmbH Von-Thünen-Straße 12 28307 Bremen, Germany Tel: +49 (0)421 48 93 - 0 Fax: +49 (0)421 48 93 - 210 glamox.com/gmo [email protected] Umfassende Licht-Lösungen für Mega-Yachten Kaum jemand kennt die Anforderungen an Lichtsysteme auf Mega-Yachten so gut wie Glamox Aqua Signal aus Bremen. Das Produktportfolio bietet Lösungen für alle Beleuchtungsanforderungen – von Navigationsleuchten über technische Leuchten und Licht-Lösungen zur Gestaltung der Deckbereiche bis hin zu Innenraumleuchten mit Lichtsteuersystemen. Illuminierte Treppe an Deck Illuminated stairs on deck Wir bieten Design-Leuchten, die explizit für den Einsatz auf hoher See entwickelt werden. Diese besonderen maritimen Anforderungen werden in eigenen, anerkannten Test-Centern geprüft. Sie suchen innovative Beleuchtungs lösungen, planen einen Refit oder eine neue Yacht – sprechen Sie uns einfach an. Glamox AL45 – Flexible LED Leuchtstreifen mit Marinezulassung Glamox AL45 - Flexible LED strips with marine approval Die Glamox Aqua Signal GmbH ist ein Unternehmen der norwegischen Glamox Gruppe, die professionelle Licht-Lösungen für den globalen Markt entwickelt, produziert und vertreibt. Elektrik / Elektronik Comprehensive lighting solutions for mega yachts Hardly anyone knows the requirements for lighting systems for mega yachts as well as Glamox Aqua Signal in Bremen, Germany. The product portfolio offers solutions for all lighting requirements – from naviga tion to technical lights and lights for deck areas to interior lighting with lighting control systems. Illuminiertes Deck Illuminated deck We offer design lights which are especially developed to fulfill the demands on high seas. These special maritime requirements are tested in our own and accepted testing laboratories. You are looking for innovative lighting solutions, are planning a refit or design a new yacht – just contact us. Spezielle Lichteffekte schmücken das Deck Special light effects illuminate the deck Illuminierter Innenbereich Illuminated interior Glamox Aqua Signal GmbH is a company of the Norwegian Glamox Group that develops, manufactures and distributes professional lighting solutions for the global market. Deckbereich – ein Highlight bei Nacht Deck area – a highlight at night 61 62 prebit GmbH Industriestraße 21 53359 Rheinbach, Germany YACHT LIGHTING Tel: +49 (0)2226 89 228 - 0 Fax: +49 (0)2226 89 228 - 21 prebit.de [email protected] Highlights für morgen Innovative und hochwertige LED-Leuchten – dafür steht unsere Manufaktur in Rheinbach bei Bonn. Wir verbinden Zukunfts-Technologie mit handwerklicher Präzision und ausgesuchten Werkstoffen zu Leuchten in zeitlos ästhetischem Design, die als pointierte Solisten genauso wie als Teamplayer in individuellen Lichtkonzepten Emotionen wecken. prebit etablierte sich damit innerhalb weniger Jahre zu einer der führenden Leuchten-Marken im international gehobenen Luxus-Yacht-Bereich. Offen für Ihre Wünsche Gehobenes Wohlfühl-Ambiente ist heute auch an Bord von Yachten gefragt. Licht spielt eine entscheidende Rolle bei der perfekten Inszenierung und ergonomischen Umsetzung individueller Ausstattungskonzepte. prebit kennt die besonderen Anforderungen an Bord und unterstützt Sie mit Rat und Tat bei der Umsetzung Ihrer Pläne. Gemeinsam mit Ihnen erarbeiten wir optimale Lösungen, die keine Wünsche offen lassen. Dimmbare Lichtlösung mit LED-Leuchten „lookup®“ Dimmable lighting solution with LED lights „lookup®“ Elektrik / Elektronik 63 Dimmbare Lichtlösung mit LED-Einbauleuchten Serie EB42 und EB04 Dimmable lighting solution with LED-recessed-lights series EB42 and EB04 Highlights for tomorrow Innovative and high quality LED lights – that is what our manufactory in Rheinbach near Bonn stands for. We connect future technology with manual precision and selected materials to lights with a timeless aesthetic design, that create emotions as pointedly illustrated soloists as well as team players in individual lighting concepts. Thereby prebit established itself as one of the leading lighting brands in the international upscale luxury yacht field within a few years. Open to your wishes Today upscale feel-good atmosphere is also demanded on yachts. Light plays a essential part in the perfect staging and implementing of individual ergonomic equipment concepts. prebit knows the special requirements on board and assists you in implementing your plans with advice and assistance. Together with you, we develop optimal solutions that leave no desires unfulfilled. AISI316L LED-Einbauleuchten EB42 / IP67 LED-recessed light EB42 / IP67 LED-Leseleuchte mit Nachtlichtfunktion rot/weiß umschaltbar FLEX07-1 LED-reading light with night light function red/white switchable FLEX07-1 64 SpecTec GmbH – IDEA Software Leostraße 4 40545 Düsseldorf, Germany Tel.: +49(0)211 - 303 66 28 Fax: +49(0)211 - 303 66 19 www.idea.spectec.net [email protected] Die nächste Generation Yacht Management Software IDEA.NET™ ist die Software-Lösung für das technische und administrative Management von Super- und Megayachten. Die komfortable Software ermöglicht der Crew die einfache und schnelle Handhabung aller digitaler Daten an Bord. Nur mittels Software lässt sich den stetig wachsenden Anforderungen an Berichts- und Rechenschaftspflichten zuverlässig, transparent und rechtssicher nachkommen. IDEA.NET™ ist das kosteneffiziente Asset Management System, dessen langfristige Kostenersparnisse seine Ausgaben bei Weitem wettmacht: -- Weniger technische Ausfälle und Reparaturen -- Geringere Kosten und Erhöhung der Sicherheit an Bord -- Optimale Lagerhaltung teurer Ersatzteile -- Einfacher und schneller Zugang zu kritischen, technischen Informationen HEY, I AM NEW! -- Einfachste Vorbereitung für Audits und Inspektionen jeglicher Art (Hafenbehör- den, Klassifikationsgesellschaften, etc.) -- Fotos -- Direkter Zugriff auf Hersteller und Lieferantenangaben -- Bordeigene Lagerhaltung mit Standort- angaben -- Fleet Management IDEA.mobile IDEA.mobile Yeah, but I have IDEA installed. Wissen Sie, ob an Bord alles unter Kontrolle ist? Is there anything of concern on your vessel? Elektrik / Elektronik Referenz: Oceano Reference: Oceano The next generation of yacht management software IDEA’s Vessel Information Organizer (IDEA.NET™) is a software solution for the technical, administrative and safety management of today’s sophisticated luxury yachts. It provides the crew with a tool to manage the volumes of digital information that they are required to maintain and to abide by the ever-increasing reporting and accountability requirements. IDEA.NET™ is a cost-effective asset management system that will provide long-term cost savings on the following: -- Reduced equipment breakdowns -- Reduced cost and enhanced safety -- Improved access to safety information -- Optimum stock control of expensive spare parts -- Rapid access to critical technical information Reference List Abeking & Rasmussen, Alloy Yachts, Amels, Aquos, Austal Image, Baglietto, Baltic Yachts, Benetti, Blohm & Voss, Bremer Vulkan, Brooke Marine Ltd., Burger Boats, C&N Shipyard, CBI Navi, Christensen Yachts, Claasen Jachtbouw, CMN, CNB, Codecasa, Codecasa S.p.A., Corsair Yachts, CRN, Custom Line Spa, Cyrus Yachts, Danish Yachts, Delta Marine, Delta Powerboats, Devonport, Dunya Yachts, Dutch Yacht Builders, Feadship, Ferretti, Fitzroy, Fitzroy Yachts, Goole Shipyard, Halter Marine, Hanseatic Marine, Hartford Marine, HDW, Heesen Yachts, Hitachi Zosen, Holland Jachtbouw, Icon Yachts, ISA Yachts, Ishikawajima-Harima, Ital Yachts, IZAR, Jade Yachts, JFA Yachts, Jongert, Kingship Yacht, Krupp, Kusch Yachtbau, Leopard Yachts, Lürssen Yachts, Marco Yachts, Mariotti Yachts, Mondo Marine, Moonen, -- Streamlined crew administration and preparation for audits and inspections -- Photos -- Manufacturer and supplier’s details -- On-board spare parts and their storage location -- Fleet management Startbild Startup Screen Moscow Shipyard, Mulder Design, Nautor Swan, Neorion, Nicolini Shipyard, Nobiskrug, Nordia Van Dam, NZYDL, Ocean Fast, Oceanco, Overmarine, Palmer Johnson, Pegaso Marine, Pendennis, Perini Navi, Peters Schiffbau, Princess, Proteksan Turquoise Yachts, Puglia Yachts, Richards Shipyard, Rio Star Yachts, RMK Marine, Rossi Navi, Royal Denship, Royal Huisman, Sanlorenzo, Schweers, Sensation Yachts, Sheepsbouwwerf Gebr. Pot, Sheepwerf Balk-Urk bv, Shipworks Brisbane, SM Italian Yachts, Southern Ocean Yachts, Su Marine Yachts Ltd, Sunrise Yachts, Sunseeker, Tansu Shipyard, Timmermann Yachts, Trinity Yachts, Verolme Cork, Viareggio Super Yacht, Vitters Shipyard, Vosper Thornycroft, VSY, Wally, Wilton Fijenoord, Yachting Developments, Yachtley 65 66 Wärtsilä SAM Electronics GmbH Behringstraße 120 22763 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 88 25 - 0 Fax: +49 (0)40 88 25 - 4000 sam-electronics.de [email protected] Spitzentechnologien für den Yachtmarkt In zahlreichen Projekten realisierten Wärtsilä SAM Electronics und das Tochterunternehmen Wärtsilä FUNA International maßgeschneiderte und zuverlässige technische Lösungen auf kleineren Sportfischerbooten und Segelyachten bis hin zu exklusiven über 100 Meter langen Mega yachten zur vollen Kundenzufriedenheit. Insbesondere im Segment über 100 Meter gehören wir zu den führenden Anbietern weltweit. Das umfassende Produktangebot reicht „von der Brücke bis zum Propeller“. Wir liefern umfangreiche Automationssysteme zur Kontrolle aller technischen Prozesse an Bord, interne Kommunikationsnetzwerke als integrierte, netzwerk orientierte Lösungen, externe Kommunikationslösungen, komplette integrierte Navigationssysteme, dynamische Positio nierungssysteme, diesel-elektrische Antriebssysteme, intelligente Entertainment und Safety und Security Systeme, spezielle Light und Sound Ausrüstungen, Mittelund Niederspannungsenergieverteilungen, Kabelnetzwerke und komplette Installationsleistungen. Das weltweite Netzwerk aus Tochterfirmen und Servicepartnern bietet eine optimale After-Sales Betreuung für unsere Kunden. Komplettlösungen für Yachten Total Yacht Solutions Elektrik / Elektronik Advanced Technology for the Yacht Market In numerous projects Wärtsilä SAM Electronics and its subsidary Wärtsilä FUNA International delivered at full customer satisfaction tailor-made and reliable technical solutions for smaller sport fishing and sailing yachts, up to exclusive Megayachts above 100 meters. Especially in the segment above 100 meters we belong to the leading suppliers worldwide. The comprehensive portfolio is “from bridge to propeller”. We supply extensive automation systems to control all technical processes on board, integrated and network oriented internal communication networks, external communication solutions, complete integrated navigation systems, dynamic positioning systems, diesel-electric propulsion systems, intelligent entertainment and safety and security systems, special light and sound outfits, high and low voltage switchboards, cable networks and complete installation solutions. The worldwide network of subsidiaries and partner companies offer an optimal after sales support for our customers. Sicherheit pur Safety and Security Antriebstechnik Propulsion Systems Entertainmentkonzept Entertainment Concepts Integrierte Brückensysteme Integrated Bridge Systems 67 68 YACHTLITE – Stefan Wienecke GmbH Dreihornstraße 18 30659 Hannover, Germany Tel: +49 (0)511 647 40 - 0 Fax: +49 (0)511 647 40 - 40 yachtlite.com [email protected] VISIONEERING von YACHTLITE Vision wird Realität YACHTLITE steht für perfektes LEDLicht. Neben Schriftzügen und Logos entwickelt das YACHTLITE-Expertenteam optimale Lösungen für nie Dagewesenes. Visionen werden Realität. Auf Entwürfe folgen Machtbarkeitsstudien und Lösungen mit maßgeschneiderten Lichtsteuerungen und Einbauoptionen. So entstehen spektakuläre leuchtende Pool- und Tanzböden, Helikopterdecks, Treppenstufen und Designermöbel. Über 35 % der Top 100 S uperyachten sind mit YACHTLITE Creative Light Features ausgestattet. Computergesteuerte leuchtende Tanzböden Computer-controlled illuminated dance floors Beleuchtung für zertifizierte Helidecks HeliLite for certified helidecks © Conrad Shipyard Logos und Schriftzüge, perfekt leuchtend Letterings & Logos © Blohm+Voss Leuchtende Poolböden Pool flooring Elektrik / Elektronik VISIONEERING by YACHTLITE Vision becomes reality YACHTLITE stands for perfect LED light. In addition to lettering and logos, YACHTLITE’s team of experts creates optimal solutions for the unprecedented. Visions become reality. The design is followed by feasibility research, then by subsequent solutions with custom-made lighting controls and installation options. The result is spectacular illuminated pools and dance floors, helicopter decks, stairs and designer furniture. Around 35 % of the top 100 super yachts are equipped with YACHTLITE Creative Light Features. Homogene Handlauf-Beleuchtung Handrail lighting 3D-geformte Möbelbeleuchtungen nach Maß 3D formed furniture illumination © Feadship van Lent Maßgeschneiderte Stufenbeleuchtungen Individual stair illumination Yacht Design by Frank Neubelt 69 70 DIMENSION-POLYANT GmbH Speefeld 7 47906 Kempen, Germany Tel: +49 (0)2152 89 11 - 00 Fax: +49 (0)2152 89 11 - 23 dimension-polyant.com [email protected] Geheimnisse des Segeltuchs Die Entwicklung von Tuchen für Super yachten steht an der Spitze der Segeltuchtechnologie. Durch Verwendung neuester Garne und fortschrittlichster Herstellungsverfahren arbeitet DIMENSION-POLYANT ständig daran, die vielfältigen Anforderungen an die Eigenschaften von Superyacht-Tuchen zu erfüllen. Die beinahe unermesslich erscheinenden Belastungen und extremen Bedingungen, die solche Segel aushalten müssen, machen diese Entwicklungsarbeit zur größten Herausforderung in der Welt des Segeltuchs. Zusammenarbeit mit den führenden Segelmachern und Seglern der Welt hat es uns ermöglicht, ganz besondere Produkte zu entwickeln, die hervorragende Leistung mit langer Haltbarkeit verbinden. Secrets of Sailcloth DIMENSION-POLYANT, der größte Segeltuchhersteller der Welt, hat im Laufe einiger Jahre eine vollständige Auswahl gewebter und laminierter Tuche speziell für Superyachten entwickelt. Die enge The Superyacht fabric development process lives on the forefront of sailcloth technology and by utilising the latest yarns and construction methods available DIMENSION-POLYANT strives to overcome the complex physical requirements of Superyachts. Seemingly exponential loads and the extreme conditions in which these sails operate make for the ultimate challenge in the sailcloth world. Hauptsitz in Kempen Headquarters in Kempen DIMENSION-POLYANT, the largest sailcloth producer in the world has over a number of years developed a complete range of woven and laminated fabrics especially for Superyachts. Using the close relationship DIMENSION-POLYANT has with the world’s leading sailmakers and sailors has allowed us to engineer specific styles to achieve optimum performance and durability. Rigg / Segel clear eyes: Gut betucht mit Dimension-Polyant clear eyes: Well dressed by Dimension-Polyant Hochmoderne Segeltuchproduktion in Deutschland High-tech sailcloth production made in Germany Rig / Sails © Bruno Cianci © DIMENSION-POLYANT 71 72 Geo. Gleistein & Sohn GmbH Heidlerchenstraße 7 28777 Bremen, Germany Tel: +49 (0)421 690 49 - 44 Fax: +49 (0)421 690 49 - 99 gleistein.com [email protected] Erste Wahl bei Seilen für die größten Superyachten der Welt First choice in ropes for the world’s largest super yachts Langlebige Festmacher mit herausragenden Handling-Eigenschaften, präzise abgestimmtes laufendes Gut mit extremen Leis tungsdaten, ausgefeilte Spezialseile für individuelle Anforderungen: Gleistein Ropes steht international für überlegenes Tauwerk Made in Germany und ist unangefochtene Nr. 1 bei der Ausrüstung der größten Superyachten der Welt. Durable mooring lines with exceptional handling characteristics, precisely attuned running rigging for extreme performance, sophisticated special lines for individual needs: Gleistein Ropes is internationally renowned for its superior Made in Germany solutions and is the undisputed number one for equipping the world’s largest super yachts. Gleistein verwendet nur die besten Rohstoffe und begleitet Superyacht-Projekte von der individuellen Beratung über die qualitätsgesicherte Fertigung bis zur handwerklich perfekten Endverarbeitung. Gleistein uses only the best materials and accompanies its super yacht projects from the initial consultation and quality-assured manufacturing process right through to fini shing solutions that are crafted to perfection. Leichter, schlanker, langlebiger: Das FLX Mooring System Lighter, slimmer, more durable: The FLX Mooring System Rigg / Segel Rig / Sails © Roger Lean-Vercoe SY Meteor (by Royal Huisman) CapTwin: optimiert für kaptive Winschen CapTwin: optimized for captive winches Das weltweit einzige textile Davitseil für bemannte Tenderboote: DynaOne® HS GeoBend The world’s only textile davit rope for manned tender boats: DynaOne® HS GeoBend 73 74 Reckmann Yacht Equipment GmbH Siemensstraße 37–39 25462 Rellingen, Germany Tel: +49 (0)4101 3849 - 0 Fax: +49 (0)4101 3849 - 50 reckmann.com [email protected] Traditionsunternehmen mit innovativer Produktpalette Reckmann Yacht Equipment kann seit der Gründung im Jahre 1892 auf die Erfahrung einer umfassenden Tätigkeit im Bereich der Yachtindustrie zurückblicken. Das Portfolio erstreckt sich dabei von manuellen, elektrischen und hydraulischen Rollreffanlagen für Vor- und Großsegel bis hin zu Rigghydraulik und hydraulischen Aggregaten. Unsere Produkte sind sehr zuverlässig und langlebig. Durch den Einsatz moderner Materialien und Berechnungsverfahren erreichen wir geringe Leistungsgewichte bei hoher Qualität. Rollreffanlage RF90-6.5 Reefing system RF90-6.5 Rollreffanlage UD5sc/TC Reefing system UD5sc/TC A traditional firm with an innovative product range Established in 1892, Reckmann Yacht Equipment can look back on the experience gained from many years of extensive activity in the yachting industry. Our portfolio extends from manual, electric and hydraulic furling systems for foresails and mainsails to rigging hydraulics and hydraulic power packs. Our products are extremely reliable and durable. By using modern materials and computation methods, we are able to achieve high quality combined with a low power-toweight ratio. Rigg / Segel Rig / Sails Superleichte, schnell auf- und abbaubare Sonnensegel Super lightweight awning system for quick assembly and disassembly Individuelle Yachtlösungen Individual Yacht Solutions RECKMANN hat die Produkte von SAILTEC Custom Projects übernommen und liefert hochwertige Systemlösungen für Superyachten, Passagierschiffe und Architekturprojekte. RECKMANN took over the SAILTEC Custom Projects portfolio and supplies high quality system solutions for super yachts, passenger ships and architectural projects. SAILTEC systems are generated according to individual specifications and requirements. SAILTEC-Systeme entstehen für das individuelle Anforderungsprofil. Zuverlässigkeit, Flexibilität, innovative Ideen, Erfahrung und Kontinuität sind die Eckpfeiler von SAILTECs Arbeit. Das Angebot umfasst Design, Konstruktion, Herstellung und Installation – also das schlüsselfertige Komplettpaket. Reliability, flexibility, innovative ideas, experience and continuity are corner stones of SAILTEC’s work. Our service includes design, construction, manufacture and installation – the complete turnkey package. 75 76 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn Tel: +49 (0)2371 433 - 0 Fax: +49 (0)2371 433 - 129 dornbracht.com Private Spa an Bord Dornbracht hat mithilfe neuer Technologien die positive Wirkung von Wasser aus dem professionellen in den privaten Spa geholt und macht sie auf Yachten erlebbar. Per Knopfdruck können Kneippanwendungen mit Gießrohr, Fußbäder oder außergewöhnliche Duscherlebnisse unter dem Sensory Sky abgerufen werden. So individuell wie die Bedürfnisse des Eigners: Der Spa an Bord. Die neue Armaturenserie Lissé Mit der neuen Serie bietet Dornbracht eine Premium-Designarmatur mit einer kontrastreichen Formensprache: Klare Grundformen und exakte Radien treffen auf geschwungene Konturen, großzügige Flächen auf schmale Kanten. Der Waschtisch-Einhebelmischer in einer speziellen, wassersparenden Variante reduziert mit 21 Lissé überzeugt mit einem Design voller Kontraste: Klare Formen treffen auf geschwungene Konturen, großzügige Flächen auf schmale Kanten. The design language of Lissé is full of exciting contrasts: clear-cut, geometric shapes encounter curving contours and generous surfaces meet narrow edges. [email protected] feinen Einzelstrahlen die standardmäßige Durchflussmenge von 5,3 Litern auf 3,8 Liter pro Minute. Ideal für den Einsatz auf der Yacht. Ein besonderer Mechanismus sorgt mit einer geschmeidigen, fließenden Hebelbewegung für hohen Bedienkomfort. Private Spa on board With the aid of new technologies, Dornbracht transports the beneficial effects of water treatments out of the professional realm and into the private spa, with fittings suitable for yachts. With just the touch of a button, affusion pipes and foot baths provide Kneipp treatments, and the unique shower experiences of Sensory Sky can be summoned. As individual as its owner: the on-board spa. The new Lissé series of fittings Dornbracht’s new series is a premium designer fitting full of exciting contrasts: basic, clear-cut, geometric shapes and precise radii encounter curving contours and generous surfaces meet narrow edges. The single-lever mixer for the basin is available in a special, water-saving variant as an option. 21 fine, individual jets reduce the standard flow rate of 5.3 litres to 3.8 litres per minute. Ideal for the use on board. Furthermore a special operating mechanism is extremely easy to use and has a smooth, flowing lever movement. Einrichtung Sanus per Aquam (SPA) – Gesundheit durch Wasser: Mit spezialisierten Produkten und Technologien von Dornbracht Sanus per Aquam (SPA) – health through water: With specialized products and technologies by Dornbracht Accomodation 77 78 Fliesen-Meyer GmbH Osterriedestraße 24 30851 Langenhagen, Germany Tel: +49 (0)511 74 - 4056 Fax: +49 (0)511 74 - 1301 fliesenmeyer.de [email protected] MY Kismet Schiffausbau… auf den Meeren dieser Welt Ship outfitting... on the seas of this world Der Schiffausbau, insbesondere in den Poolbereichen, ist eine nicht ganz alltägliche Problemstellung. Es fordert handwerkliches Geschick und spezielle Anwendungstechniken, die wir zusammen mit Bauchemieherstellern entwickelt haben, sowie Erfahrung und gestalterisches Ein fühlungsvermögen. Der Ausbau bedeutet natürlich weit mehr als „nur“ die Ausstattung der Poolbereiche, auch in den Bereichen Naturstein, Mosaik und Fliesen sind wir spezialisiert. Ship outfitting, particularly in the pool areas is not an everyday problem. It requires technical skills and special application techniques, which we developed together with construction chemical manufac turers, as well as experience and the ability to respond to creative needs. The outfitting of course means much more than just the fitting of swimming pool areas, we are also specialized in the fields of natural stones, mosaic and tiles. Fliesen-Meyer Hannover bietet Ihnen ein breites Leistungsspektrum im Bereich des anspruchsvollen und professionellen Schiffausbau, nicht nur im Privatjachtenbereich sondern auch auf Kreuzfahrtschiffen. Fliesen-Meyer Hanover offers you a wide range of services in the sector of superior and professional ship outfitting – not only in the sector of private yachts, but also on large cruise ships. Einrichtung Accomodation Serenade of the Seas Referenzen References MY Kismet (Lürssen / Kröger-Werft) MY Orchid (Lürssen / Kröger-Werft) SY White-Pearl (Nobiskrug) MY Omar (Lürssen) MY Azzam (Lürssen) MY Eclipse (Blohm + Voss) MY Luna (Blohm + Voss) MY Octopus (HDW Kiel) MY Air / Rainbow (Lürssen) MY Kismet MY Linda Lou (Lürssen) MY EOS (Lürssen) MY Rising Sun (Lürssen) MY Al Salamar (Lürssen) MY Sunflower (Lürssen) MY Opal (Lürssen) MY Dubai – Projekt Platinum (Lürssen) MY Topaz (Lürssen) MY Mistral (Lürssen / Kröger-Werft) Radiance of the Seas 79 80 Gehr GmbH Yacht and Aircraft Interior Schauenburgerstraße 61, 20095 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 556 163 - 42 Fax: +49 (0)40 226 024 - 38 gehr-interior.de [email protected] Luxus pur, Topqualität und Liebe zum Detail Seit Jahrzehnten ist die Fa. Gehr auf den Innenausbau von Megayachten, VIP-Jets und Kreuzfahrtschiffen spezialisiert. Jeder dieser drei Bereiche hat seine Besonderheiten. So sind im Megayachtbau höchste Qualität und handwerkliche Perfektion sowie Flexibilität und Kreativität gefordert. Im Flugzeugbau gelten strengste Bau- und Materialvorschriften mit dem Ziel, minimales Gewicht bei höchster Festigkeit zu gewährleisten. Bei Kreuzfahrtschiffen muss passgenau vorproduziert und vor Ort millimetergenau montiert werden. Erfahrungen, von denen alle Gehr-Kunden profitieren. Pure luxury, top quality, and a love of detail For over 25 years, Gehr has specialized in the fitting out of mega yachts, VIP jets and cruise ships. Each of these three fields presents its own specific challenges. Mega yacht construction calls for the highest quality and perfect craftsmanship, along with flexibility and creativity. In aircraft construction, the strictest building and material regulations must be observed with the aim of guaranteeing Konstruktion Construction Produktionsgelände Production area Konstruktion Construction Produktion Production minimal weight combined with maximum strength. With cruise ships, the interior must be precision prefabricated to the nearest millimeter and must fit perfectly when assembled on site. All Gehr customers benefit from the company’s vast experience in these areas. Details von Flugzeugausstattungen Details of aircraft interior Einrichtung Mega Yachts Business Jets Cruise Ships Accomodation 81 82 Bernhard Mehrtens Object Consultant Bernhard Mehrtens Object Consultant Neue Straße 1, 27628 Hagen im Bremischen OT Wulsbüttel, Germany Tel: +49 (0)4746 950 17 - 1 Fax: +49 (0)4746 950 17 - 2 [email protected] Luxusinterieurs aus Deutschland Bernhard Mehrtens Object Consultant ist Repräsentant der Firma FinkeldeiInteriors GmbH, Hersteller hochwertiger Polsterarbeiten und Sitzmöbel für den Innen- und Außenbereich von luxuriösen Yachten, exklusiven Hotels und stilvollen Privatresidenzen. Hochwertige Polster für den Außenbereich High quality outdoor cushions for yacht exterior Salonmöbel der MY OASIS MY OASIS salon seatings Gemeinsam mit dem Designbüro IMP | unique room art und der Fa. Finkeldei-Interiors wurden drei edle Outdoor-Möbelkollektionen entwickelt, die erfolgreich auf den Markt gingen und auf der Monaco Yacht Show großen Anklang fanden. Dabei stellt die Firma Finkeldei Produkte in Handarbeit, nach Maßgabe und Wunsch des Kunden, sowie der jeweiligen Designer her und begeistert mit feinster Detailarbeit, viel Flexibilität und Knowhow in der Umsetzung von Möbel highlights für Ihr Interior, Polstermöbel, sowie Tische und Anrichten für den Innen- und Außenbereich. www.finkeldei.com Wetterfeste Sitz- und Rückenpolster Seating and back cushions for yacht exterior Einrichtung Accomodation Außenmöbel der Kollektion DIAMANT & WAVE Outdoor furniture DIAMANT & WAVE Collection Luxury interiors from Germany Bernhard Mehrtens Object Consultant is the representative of the company Finkeldei-Interiors GmbH, which produces high quality upholstery and furniture for inside and outside use, luxury yachts, in exclusive hotels and stylish private residences. In collaboration with IMP | unique room art design studio and Finkeldei Interiors, three noble outdoor furniture collections Außentisch DIAMANT Outdoor table DIAMANT were developed, which came on the market with great success. By doing this, Finkeldei crafts products by hand according to the specifications and desires of the client as well as the designers and astounds with its finely detailed work, great flexibility and knowledge in applying special pieces of furniture to your interior for inside and outside use. www.finkeldei.com Außenkollektion WAVE WAVE outdoor collection 83 84 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon +49 5241 89-0 Telefax +49 5241 89-2090 miele-marine.com [email protected] Miele Marine – Premiumprodukte für Yachten Seit über einem Jahrhundert stehen Miele- Haushaltsgeräte und Professional-Produkte für Qualität und Zuverlässigkeit. „Immer besser“ sein zu wollen, ist seit der Firmengründung im Jahre 1899 Ansporn und Leitmotiv des familiengeführten Unternehmens – ein Anspruch, der bis heute seine Gültigkeit hat. Mit Miele Marine hat das Unternehmen ein Produktprogramm zusammengestellt, das den besonderen Anforderungen auf Yachten gerecht wird. Das Programm umfasst eine breite Geräte- Miele Professional Wäschereitechnik Miele Professional laundry care auswahl, die speziell für den maritimen Einsatz getestet wurde. Eigner können zwischen Modellen unterschiedlicher Größe und sogar zwischen unterschiedlichen technischen Anschlussvarianten wählen. Zusätzlich umfasst das Programm Waschmaschinen und Trockner für professionelle Anwendungen mit einer Beladungsmenge von bis zu 32 kg. Miele Marine steht für absolute Zuver lässigkeit. Sollte dennoch eine Reparatur erforderlich sein, sind kompetente Kundendienst-Techniker in den internationalen Yachthäfen schnell zur Stelle. Die Geräte des Traditionsunternehmens gehören zu den energieeffizientesten am Markt und wurden mit vielen inter nationalen Designpreisen ausgezeichnet. Einrichtung Accomodation Miele Marine – Premium products for yachts For more than a century now, Miele domestic appliances and commercial products have been renowned for their quality and dependability. “Forever Better” has been the guiding credo since Miele, a family-run company, was founded in 1899. With Miele Marine the company has compiled a range of products designed to meet the specific requirements of the yacht environment. The program comprises a wide selection of machines tested for maritime applications. Owners can choose between different product sizes and technical versions for various on-board power supplies. The range also includes washer-extractors and tumble dryers with load capacities of up to 32 kg for commercial use. Miele Marine stands for uncompromising reliability. Should repairs still be necessary, well-versed service technicians are waiting to provide prompt assistance in international harbours. Appliances from Miele, a company steeped in tradition, are among the most energy-efficient on the market and have been awarded numerous design prizes Miele Küchen-Einbaugeräte Miele Kitchen built-in appliances 85 86 Oldenburger Yacht Interior GmbH & Co. KG Sales Management – B. Bischoff / J. Terlouw Sanderstraße 21, 49413 Dinklage, Germany Tel: +49 (0)4443 972 - 0 (-135) (-199) Fax: +49 (0)4443 972 - 200 oldenburger.com [email protected] Einzigartige Lebenswelten • Edle Materialien • Versierte Konstrukteure • Perfekte Handwerker • Erfahrene Projektmanager • Preisgekrönte Produkte Wir verwirklichen die Wünsche unserer Kunden – individuell und exklusiv. Schon während der Planung stehen unsere Konstrukteure den Designern zur Seite, um Lösungen auch für außergewöhnliche Entwürfe zu entwickeln. Unsere Einkäufer Oldenburger – Innovationen in Holz Oldenburger – innovations in wood spüren das perfekte Ausgangsmaterial auf: edle Hölzer, exquisite Leder, hochwertige Natursteine – Unikate von bezaubernder Schönheit. Doch erst das Geschick unserer Handwerker lässt aus seltenem Material und kreativen Ideen das Besondere entstehen. Erfahrene Projektmanager betreuen jede Yacht von der ersten Designzeichnung bis zur Auslieferung und lange darüber hinaus im globalen After-Sales-Service. Oldenburger bietet persönliches Interieur von der ersten Kalkulation über Projektmanagement und Fertigung bis zur weltweiten Logistik und Montage – alles aus einer Hand und auf höchstem Niveau. Neue Produktionshalle von Oldenburger Yacht Interior in Dinklage New production hall of Oldenburger Yacht Interior in Dinklage, Germany Einrichtung Accomodation SY Nirvana von Vitters Shipyard, Zwartsluis: preisgekröntes Interior SY Nirvana by Vitters Shipyard, Zwartsluis: award-winning interior Unique lifestyle • Noble materials • Skillful construction engineers • Perfect craftsmen • Experienced project managers • Award-winning products ideas into something special. Experienced project managers manage each yacht from the first design draft right through to the delivery and long after that with our global after sales service. We realize the wishes of our customers – individually and exclusively. Right from the design phase, our construction engineers team with the designers to develop solutions for even the most challenging concepts. Our purchasing department searches for the perfect materials: noble timber, exquisite leather, top quality natural stones: all are unique and of amazing beauty. The skills of our craftsmen turn rare materials and creative Oldenburger offers personalized interiors from the first calculation through project management and production to the global logistics and assembly – all from one source and according to the highest standards. Sales Management Brigitte Bischoff [email protected] Jan Terlouw [email protected] 87 88 Erwin Erwin Sattler Sattler GmbH GmbH & & Co. Co. KG KG Manufaktur für feinste Uhren Manufaktur für feinste Uhren Lohenstraße Gräfelfing, Germany Lohenstraße6,6,82166 D -82166 Gräfelfing Tel: +49 (0)89 (0)89 895 895 58 58 06 06 -- 0 0 Tel: +49 Fax: +49 (0)89 895 58 06 28 Fax: +49 (0)89 895 58 06 - 28 erwinsattler.de [email protected] Manufaktur für feinste Uhren Manufactory for finest Clocks Aus der kleinen „ErwinFirma Sattler kleinen,Familien Familienrma geführten Stiluhren“ – gegründet Jahre 1958im – „Erwin Sattler Stiluhren“im – gegründet ist in 1958 57 Jahren ein58weltweit operierendes Jahre – ist in Jahren ein weltweit UnternehmenUnternehmen geworden. geworden. Bei operierendes Bei Sattler ent stehen nicht einfach Uhren. Sattler entstehen nicht einfach nurnur Uhren. werdenEinrichtungsgegenstände EinrichtungsgegenständegegeferEs werden tigt, diedie vielleicht fertigt, vielleichteinmal einmalzum zumoptischen optischen Mittelpunkteines einesBüros, Büros,Wohnraums Wohnraumsoder oder Mittelpunkt exklusiven Yachten werden sollen. exklusiven Yachten werden sollen. Einen ebenso großen Stellenwert hat die Ästhetik der der edlen Zeitmesser. EineEine Sattlerdie Ästhetik edlen Zeitmesser. Uhr sollUnicht die nur genaue anzeigen, Sattler- hr sollnur nicht die Zeit genaue Zeit sondern auch das Auge erfreuen. anzeigen, sondern auch das Auge erfreuen. Darum steht in der langen Kette der Entwicklung vomvom ersten Entwurf desdes UhrEntwicklung ersten Entwurf werks bis hin in den Uhrwerks bis zur hin Fertigstellung zur Fertigstellung in den Werkstätten im Zeichen einer ausgewogeSynthese aus modernsten Fertigungsnen Synthese technologien und jahrhundertealtem Handwerk. Allein diese gewährleistet, dass eine Sattler-Uhr bis ins letzte Detail den hohen Ansprüchen gerecht wird. The small family-owned amily-owned company Erwin Sattler Stiluhren, founded in 1958, has become a globally operating enterprise over the last 58 57 years. At Sattler it is not only clocks that are created. We manufacture fixtures tures that may may become the visual office, become the visual focusfocus of anofo an e, living living space or exclusive space or exclusive yachts.yachts. Aesthetics takes just as important a role for these precious timekeepers. A Sattler clock should not only display the the precise time, to the precise time, but but alsoalso be abe joya joy to the eye. eye. For this reason, the long chain of For this reason, the long chain of developdevelopment firstof sketch of the ment from thefrom rstthe sketch the movemovement its completion our ment to its to completion in ourinworkshops workshops under aegis takes place takes underplace the aegis ofthe a balanced of a balanced synthesis of the most synthesis of the most modern manufactumodern manufacturing technologiescra and ring technologies and a century-old aOnly century-old craft. Only guarantees this guarantees thatthis a Sattler clock that a Sattler clock live up the high will live up the highwill expectations. expectations. Paris, Hong Kong oder New York – für Weltenbummler ist die Weltzeitanzeige ein besonders nützliches Highlight. Paris, Hong Kong or New York – the worldtime display in the Atlantis Modul is a particularly useful feature for globetrotters. Funktional und dekorativ – zur Kombination mit den Schiffsuhren sind formschöne Instrumente erhältlich. Functional and decorative – elegant instruments can be combined with marine clocks. Die Längengradbestimmung war lange ein Rätsel, bis John Harrison 1759 mit der Taschenuhr H4 einen Meilenstein in der Geschichte des Chronometers legte. Determining the longitude was a puzzle for a long time, right up until 1759 when Harrison created a milestone in the history of chronometers with the H4 pocket watch. Einrichtung Accomodation Nautis Das wasserdichte Gehäuse aus massivem, verchromtem Messing mit eindrucksvoller Panoramaverglasung erlaubt einen Blick auf das Herz des Zeitmessers von der Seite. The water-resistant case, which is made from solid, chromed brass and comes with impressive panorama glazing, allows a glimpse into the heart of the timepiece from the side. 89 90 Arne Schmidt Yachts International e.K. Ehrenbergstraße 44 22767 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 389 04 36 - 0 Fax: +49 (0)40 389 04 36 - 16 as-yachts.com [email protected] Yachtmakler zwischen Tradition und Hightech Das Kerngeschäft liegt seit mehr als 35 Jahren in der Vermittlung von hochwertigen neuen und gebrauchten Segel- und Motoryachten, Klassischen Yachten und Traditionsschiffen. Mit Sea Independent Deutschland besteht seit 2012 ein Netzwerk von weltweit mehr als 35 spezialisierten Yachtmaklern. Mit dieser erfolgreichen Kooperation auf dem internationalen Yachtmarkt bietet AS Yachts Int. erhöhte Verkaufschancen auf dem globalen Gebrauchtbootmarkt. Als exklusiver Verkaufsrepräsentant vertritt Arne Schmidt mehrere renommierte Neubauwerften. Dazu gehören: Commercial Ships – die außergewöhnliche Alternative Außerdem hat sich Arne Schmidt spezialisiert auf die Vermittlung aller Arten von Expeditionsschiffen sowie Fahrgast- oder Flussschiffen sowohl für den privaten Bereich als auch für kommerzielle Nutzung. OCEA Shipbuilding Die OCEA-Yachten werden seit 1987 in Aluminium an der französischen Atlantikküste gebaut. Mit klassischen Long Range Motoryachten und den stilvollen Commutern wird jetzt mit der New Range von OCEANEMO Sport Utility Yacht eine Lücke im Markt geschlossen. SAY Carbon Motoryacht 42 Modern Coaster 35 – Lütje Yachts Eine moderne Weiterentwicklung vom Classic Coaster. Die kühn geschwungene Deckskante und der weiter achtern angeordnete Aufbau erinnern an den amerikanischen Sport Fisherman. Die sportlich-moderne Linie wir durch das Design von judel/vrolijk & Co. hervorgehoben. SAY Carbon Yachts Die Firma ist seit zehn Jahren sehr erfolgreich auf dem Markt und repräsentiert zeitgenössisches Design kombiniert mit deutscher Wertarbeit. Die Produkt reihe vom Performance Carbon-Rib, -Runabout, -Tender und -Speedster wird individuell den Wünschen des Käufers angepasst und ausschließlich mit hochwertigsten Materialien verarbeitet. Dienstleistungen / Consultants Yacht broker treading between tradition and high tech The core business has 35 years’ experience in brokering high-quality new and used sail- and motor-yachts as well as classic yachts and traditional ships. Thanks to Sea Independent Deutschland, a worldwide network of more than 35 specialist yacht brokers has emerged since 2012. With this successful cooperation on the internatio nal yacht market, AS Yachts Int. offers increased sales opportunities on the global used-boat market. Commercial Ships – the extraordinary alternative Furthermore, Arne Schmidt specializes in the brokerage of research and expedition ships and equipment boats as well as passenger ships or riverboats for the private sector as well as for commercial use. Exclusive sales representative Arne Schmidt represents a number of renowned new build shipyards. Some of these include: Modern Coaster 35 Farmont 70 Villa Nautic Nissen 72 Heaven Can Wait Modern Coaster 35 – Lütje Yachts A modern advancement on Lütje Yachts’ Classic Coaster. The bold curves of the deck edge and the structure located towards the aft conjure up images of the American Sport Fisherman. The sporty, modern line is highlighted in the design by judel/vrolijk & Co. OCEA Shipbuilding OCEA yachts are made from aluminum and have been built on France’s Atlantic coast since 1987. With its classic long range motor yachts and stylish commuters, the new range from OCEANMO Sport Utility Yacht closes a gap in the market. SAY Carbon Yachts The company has been trading successfully in this market for ten years and represents contemporary design paired with German workmanship. Each yacht in the product range – Performance Carbon Rib, Runabout, Tender and Speedster – is tailored to the customer’s desires using only the highest quality materials. 91 92 BENTELER Engineering Services GmbH Stuhrbaum 14 28816 Stuhr / Bremen Tel: +49 (0) 421 98 53 9 - 500 Fax: +49 (0) 421 98 53 9 - 599 www.benteler-engineering.com [email protected] Engineering Experte im Schiffbau BENTELER Engineering, eine eigenständige Business Unit der BENTELER-Group, ist Entwicklungspartner in den Bereichen Fahrzeugtechnik, Schiffbau und Meerestechnik, Maschinen- und Anlagenbau, Elektrotechnik sowie Bauwesen. Mit über 650 Mitarbeitern an elf Standorten in Europa bietet der Experte innovative Engineering Lösungen sowie Managed Services entlang des gesamten Produktentstehungsprozesses: Von der Konzeptentwicklung über den Prototypenbau bis zur Überführung in die Serie. An den drei nördlichen Standorten Bremen, Hamburg und Bremerhaven in Deutschland konzentriert sich BENTELER Engineering auf den Bereich Schiffbau und Meerestechnik. Im Megayachtbau bietet der Entwicklungspartner Leistungen in den Kompetenzbereichen Struktur, Maschinenraumplanung, Systemversorgung und schiffbauliche Ausrüstung. Für den hochwertigen Interieur Bereich setzt ein Team von erfahrenen Holztechnikern kundenspezifische Anforderungen um. Mit der langjährigen Erfahrung im Basic Design sowie in der Detailkonstruktion verfügt BENTELER Engineering zudem über weitreichende Expertise beim Refit von Mega yachten. Innovative Produktlösungen, wie beispielsweise das Rohrverbindungssystem PreFiS, welches bereits seit mehreren Jahren erfolgreich im Schiffbau eingesetzt wird, komplettieren das Leistungsspektrum. Services entlang des gesamten Produktentstehungsprozesses Services across the entire product development process Dienstleistungen / Consultants Umfassende Fachkompetenz im Produktbereich Megayachten Professional expertise in the field of mega yachts Engineering Expert in Shipbuilding BENTELER Engineering, a business unit of the BENTELER-Group, is an independent development partner in the fields of vehicle engineering, shipbuilding and marine technology, mechanical engineering, electrical engineering as well as construction and consulting. BENTELER Engineering offers engineering solutions as well as managed services across the entire product development process by its 650 professionals in 11 European locations: from concept development to prototyping until the transfer to series production. The north German locations of BENTELER Engineering, situated in Bremen, Hamburg and Bremerhaven, focus on shipbuilding and marine technology. Within the field of mega yacht building the engineering expert provides services in the area of structures, engine room planning, system supply and shipbuilding equipment. For the high class interior area a team of experienced wood technicians realizes customer specific requirements. Due to its profound experience in basic as well as detailed design BENTELER Engineering provides mega yacht refit services, too. Innovative product solutions, such as the pipe connection system PreFiS being applied in the shipbuilding industry for years, are part of the services offered by BENTELER Engineering. Rohrverbindungssystem PreFiS PreFiS pipe connection system 93 94 dahm international Spain S. L. Repräsentanz Deutschland Königsallee 14, 40212 Düsseldorf Tel: +49 (0)211 138 665 - 20 Fax: +49 (0)211 138 665 - 23 dahm-international.com dahm international – Ihr Spezialist für Luxusyachten weltweit Mit einem starken Fokus auf den deutschsprachigen Raum gilt das traditionsreiche Unternehmen dahm international auch weltweit als erste Adresse in der Welt der Luxusyachten. Neben einem exklusiven Portfolio handverlesener Verkaufs- Yachten bietet dahm international zudem Luxus-Charter-Reisen in die schönsten Fahrtgebiete der Welt an. Dank internationaler Netzwerke und der MYBA- Mitgliedschaft kann das erfahrene Team jedes weltweit am Markt verfügbare Schiff vermitteln. Die hochwertige Selektion an Brokerageund Charter-Angeboten umfasst Yachten renommierter Werften: Baltic, CNL [email protected] Admiral, CRN, Dreamline, Jongert, Nautor’s Swan, NEDSHIP, Royal Huisman, Southern Wind, Terranova Italian Yachts und Wider, aber auch Klassiker der Werften De Vries Lentsch und Hall Russel. Ein weiterer Schwerpunkt ist die Beratung und Betreuung bei Neubau- und Refit-Projekten. In Kooperation mit dem renommierten Designbüro beiderbeck designs und NEDSHIP Europe realisiert dahm international das eigene Neubauprojekt DAHM 120, eine Segelyacht der „neuen Generation“ mit vielen zukunftsweisenden Innovationen. Als Dienstleister mit individuell maßgeschneidertem Rundum-Service umfasst das Angebot selbstverständlich alle wichtigen Zusatzleistungen wie Yacht Management, Yacht Marketing und Consulting. DAHM 120 New Build Dienstleistungen / Consultants Terranova 85 New Build dahm international – Your expert for handpicked superyachts worldwide Although superyacht specialist dahm international originally had a strong focus on the German speaking market, the company has quickly gained a global reputation for being the first port of call for hand-picked, pre-owned yachts and worldwide luxury charter service. Thanks to its international networks, like MYBA – the World Wide Yachting Association, the highly experienced team can find and provide any yacht available on the global market. The company’s high quality brokerage programme includes sailing and motor yachts from respected brands like Baltic, CNL Admiral, CRN, Dreamline, Jongert, Nautor’s Swan, NEDSHIP, Royal Huisman, Southern Wind, Terranova Italian Yachts and Wider, as well as classic yachts, like De Vries Lentsch and Hall Russel. A core strength of dahm international lies in the professional full-service offered to valued customers. Any assistance, be it in the supervision of a premium new build or comprehensive refit projects, is guided by the long-term expertise and know-how of the team members. A showpiece of its wide range of activities is the DAHM 120, a new build project in close cooperation with the renown companies beiderbeck designs and NEDSHIP Europe with many trend-setting features and innovations. Besides the handling of yacht sales, charters, and tailor-made support to fit every individual need, the company provides a complete range of important additional services such as consultancy, yacht marketing and yacht management. dahm international Spain S. L., Headquarters Palma de Mallorca, [email protected] 95 96 GES Maritime S. A. 17, Rue Beaumont L - 1219 Luxemburg Tel: +352 40 49 45 Fax: +352 40 49 46 gesmaritime.com [email protected] Eine Flagge nach Maβ GES Maritime wurde 2009 in Luxemburg als Reederei gegründet und durch ministeriellen Beschluss auch für die generelle Geschäftsführung weiterer eigenständiger Reedereien autorisiert. Die Professionalität basiert auf der langjährigen Erfahrung ihrer Führungskräfte in dem Bereich der Registrierung und dem Management von Mega Yachten sowohl kommerziell als auch privat. Ihre Leistungen umfassen unter anderem: Eine Flagge nach Maβ A flag-to-measure Gesellschaftsgründung; Abwicklung sämtlicher Verwaltungsvorgänge mit den jeweiligen Schifffahrtsbehörden, Steuerbehörden und anderen öffentlichen Einrichtungen; Beantragung der euro päischen Mehrwertsteuernummer; Eintragung und Registrierung der Yacht ins gewünschte Schiffsregister; komplettes Crewmanagement nach MLC 2006 Richtlinien; Technische Zusammenarbeit mit den Klassifizierungsgesellschaften sowie den Flaggenstaaten; Beratung u. Abschluss hinsichtlich Versicherung der Yacht, der Crew sowie der Gäste an Bord; Prüfung der Rechnungen sowie Abwicklung des gesamten Zahlungsverkehrs; Bilanzvorbereitung und Steuererklärungen. Dienstleistungen / Consultants A flag-to-measure GES Maritime was founded in 2009 as a shipping company in Luxembourg and authorized by Ministerial Decision for the general management of other independent shipping companies. The professionalism is based on the long experience of its executives in the area of registration and management of mega yachts both commercial and private. Their services include: Incorporation; handling of all administra tive processes with the relevant maritime authorities, tax authorities and other public bodies; applying for European VAT number, registration of the yacht to the desired shipping register, crew management as per MLC 2006 compliance; Technical cooperation with classification societies and flag states, consulting regarding insurance of the yacht, the crew and the passengers on board; examination of the accounts and settlement of all payment transactions, balance sheet preparation and tax returns. GES Maritime: Gesellschaftsgründung, Verwaltung und Management, Beantragung der EU-Mehrwertsteuernummer, Schiffsregistrierung, Crewmanagement nach MLC 2006, Versicherungsberatung, Rechnungsprüfung und Zahlung, Bilanzvorbereitung und Steuererklärungen GES Maritime: Incorporation, administration and management, application of EU VAT number, maritime registration, crew management in accordance with MLC 2006, insurance consulting, examination of accounts and payment transactions, preparation of balance sheets and tax declarations 97 98 Holger Hamann Consulting GmbH Mühlenstraße 7 21218 Seevetal, Germany Tel: +49 (0)171 4156618 Fax: +49 (0)4105 636219 hamannconsult.com Beratung zu Umwelttechniken Holger Hamann Consulting GmbH berät die Schifffahrt, Werften und Hersteller in Sachen Umwelttechnik. Jedes Projekt ist anders und braucht eine individuelle Lösung in Sachen Abwasser aufbereitung, Abfallentsorgung, Abgas reinigung, Ballastwasseraufbereitung, Antifouling, Maschinenraumlayout und Tankmanagement/Interfaces. Seit Mai 2015 hat HHC eine Kollaborationsvereinba rung getroffen mit Fundamental Marine Developments Ltd (FMD) zur Entwicklung einer neuen Abwasseraufbereitungsanlage. Permanente Luftfilter Zum Beispiel werden bis zu 3000 Einweg filter auf Kreuzfahrtschiffen zwei bis drei mal im Jahr ausgetauscht. Das macht in zwölf Jahren mindestens 72000 Filter, die gekauft, transportiert, gelagert und ent sorgt werden müssen. Das hat eine enorme negative Auswirkung für die Umwelt. NWCA-Filter brauchen für eine Periode von zwölf Jahren nur einmal gekauft zu werden. Sie werden nicht ausgetauscht. NWCA Permanent-Luftfilter NWCA Permanent Air Filters [email protected] Abwasseraufbereitung Anhand des Diagramms, der von FMD/ Hamann Consulting entwickelten Aufbe reitungstechnologie, sieht man Abwasser, welches über eine Membraneinheit im Kreis umgepumpt wird. Jede Membran fläche besteht aus einem Paar. Da die Gills (Membranen) in der Atmosphäre hängen, kann sich hier eine optimale Biologie entwickeln, weil mehr als ausreichend Sauerstoff zur Verfügung steht, konträr zu getauchten Gills. Dieses einmalige System ist dermaßen einfach im Vergleich zu an deren Membrantechnologien, dass es fast unglaublich erscheint. Dienstleistungen / Consultants Enviromental Consultant Waste Water Treatment Holger Hamann Consulting GmbH provides expert advice on all types of vessels for owners, shipyards and manufacturers. This diagram of the FMD/Hamann Consulting treatment technology shows wastewater in a tank being recirculated over a set of gills (membranes) via a pump and returning to the tank by gravity. Each gill consists of a vertical planar pair with the effluent passing down between them. Because the gills are suspended in the open air (as opposed to submerged) there is no limitation to the available oxygen for biomass growing on the gills. This technique is fundamentally different to other wastewater treatment philosophies within the marine industry, where typically oxygen is forced into the nutrient rich waste water to keep the biomass aerobic. HHC works on all project types for solutions within waste water treatment, waste management, exhaust gas cleaning, ballast water treatment and hull protection, engine rom layout and tank management/ interfaces. From May 2015 Holger Hamann Consulting GmbH entered on a collabora tion agreement with Fundamental Marine Developments Ltd (FMD) for the development a new waste water treatment plant. Permanent Air Filters As an example, large cruise ships may change as many as 3000 disposable filters two or more times a year; calculated over 12 years equals 72000 or more filters need to be bought, transported, stored and disposed of – contributing to environmental pollution. NWCA filters are guaranteed for the same 12 year period, they are bought once and are never replaced. Bahnbrechend einfache Abwasseraufbereitung An evolution in waste water treatment • Keine Membran reinigung • Keine Chemikalien • 5 Jahre Garantie • Geringe Wartung • Keine Schaumprobleme •G eringer Energieverbrauch • No cleaning of membranes • No chemicals • 5 year guarantee • Low maintenance • No foaming problems • Low energy consumption 99 100 Ince & Co Germany LLP Große Elbstraße 47 22767 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 380 86 - 0 Fax: +49 (0)40 380 86 - 100 incelaw.com Superyacht-Spezialisten Ince & Co ist eine internationale Anwaltskanzlei mit Büros in Hamburg, London, Beijing, Dubai, Hongkong, Le Havre, Monaco, Paris, Piraeus, Shanghai und Singapur. Zu unseren Mandanten gehören sowohl große internationale Unternehmen als auch kleinere Gesellschaften, Einzelhändler und Privatpersonen. Wir beraten im deutschen, englischen, griechischen, französischen und chinesischen Recht sowie dem Recht von Hongkong. Durch die Ince Law Alliance, einer Kooperation mit der lokalen Kanzlei Incisive Law LLC in Singapur, bieten wir auch zum Recht von Singapur Beratung an. Wir verfügen über ein internationales Team aus Yacht- und Superyacht-Spezia- Erste Wahl für Kunden weltweit: die internationale Anwaltskanzlei Ince & Co First choice for clients around the globe: international commercial law firm Ince & Co [email protected] listen. Unsere Anwälte beraten Schiffseigner, Charterer, Manager, Darlehensgeber, Versicherer, Makler, Designer und Werften. Unser Beratungsspektrum umfasst Neubauverträge, An- und Verkäufe neuer und gebrauchter Yachten, Finanzierung, Registrierung, Steuerangelegenheiten, Compliance, gewerbliches und betriebliches Management sowie Versicherungen, Crewing und Charterverträge. Bei Rechtsstreitigkeiten sind wir aufgrund unseres Fachwissens und der engen Zusammenarbeit mit vielen Yachtexperten in der Lage, eine schnelle und effiziente Streitbeilegung herbeizuführen. Über unsere Ince Consultancy LLP bieten wir maßgeschneiderte Lösungen für Eignerstrukturen und Registrierungen an. Unser Team von Spezialisten in Hamburg setzt sich aus qualifizierten deutschen Rechtsanwälten und englischen Solicitors zusammen und bietet eine umfassende rechtliche Beratung vom Ankauf / Neubau bis zur Schadensregulierung an. Dabei greifen wir auf unsere Erfahrungen bei der Abwicklung und Koordination von bedeutenden Yacht-Finanzierungsprojekten und Rechtsstreitigkeiten zurück. Selbstverständlich vertreten wir Sie vor allen deutschen und englischen Gerichten sowie bei den wichtigsten internationalen Schiedsgerichten. Dienstleistungen / Consultants on a range of matters from new building contracts, the sale and purchase of new and second-hand yachts, financing, registration, tax matters, statutory compliance, commercial management and operation through to insurance, crewing and chartering. When disputes arise, our in-depth knowledge of claims handling and litigation, along with our close relationship with many yachting experts, enables us to facilitate quick and efficient dispute resolution. Our Ince Consultancy LLP offers tailor-made solutions for ownership structures and registrations. Superyacht-Spezialisten Dedicated superyacht lawyers Your dedicated superyacht lawyers Ince & Co is an international commercial law firm with offices in Hamburg, London, Beijing, Dubai, Hong Kong, Le Havre, Monaco, Paris, Piraeus, Shanghai and Singapore. Our clients range from major international corporations to smaller companies, sole traders and private individuals. We practice German, English, Greek, French, Hong Kong and PRC law. The Ince Law Alliance, with local Singapore law practice Incisive Law LLC, provides Singaporean law advice. Globally we have a dedicated team of yacht and super yacht specialists. Our lawyers advise owners, charterers, managers, lenders, insurers, brokers, designers and builders Our specialist team in Hamburg, comprised of both qualified German Rechtsanwälte and English solicitors, offer the full spectrum of legal services, from purchase / shipbuilding to damage control. Our specialist team has handled and co-ordinated a number of multi-million Euro yacht financing projects and disputes. Matters are conducted in both German and English courts, as well as in all major international arbitration centres. Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte unsere Hamburg Partner [email protected] oder [email protected] oder Ihren üblichen Ince & Co Kontakt. For further information please contact our Hamburg partners [email protected] or [email protected] or your usual Ince & Co contact. 101 102 JFM Nauticconsult GmbH Hafentor 2 20459 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 320 337 - 30 [email protected] Eignervertretung für große Yachten Unter dem Firmennamen Mittelmann᾿s Yachtagentur bietet Jan Mittelmann mit seinem Team in Hamburg und Kappeln, Eignern die komplette Beratung und Betreuung bei Bau, Umbau, Reparatur und Betrieb von Großyachten an. Bauzeit eine ebenso positive Erfahrung und ein besonderer Genuss sind wie dann auch später die Reisen und wertvolle Zeit auf seiner fertigen Yacht. Die Interessenvertretung des Eigners, beste Qualität und die technische Ausführung seiner Yacht in allen Details stehen dabei immer im Vordergrund. •E in Ansprechpartner für alle Fragen rund um Ihre Yacht • 2 0 Jahre solide Erfahrung in erfolgreicher Projektleitung, Bauaufsicht und Eignervertretung zahlreicher 60+ Meter Neubauten, Umbauten und Refits auf namhaften Werften weltweit •K ompetente Betreuung Ihrer Yacht durch den Fachmann bei Bau und Betrieb Ihrer Yacht •P lanbare Kosten durch vorab vereinbarte Budgets für Bau und Unterhalt Ihrer Yacht •S tändige Qualitäts- und transparente Kostenkontrolle zu jeder Zeit Von der ersten Idee einer neuen Yacht bis hin zur Probefahrt, Ablieferung und darüber hinaus begleitet Mittelmann᾿s Yachtagentur den Eigner als loyaler Partner und Berater und vertritt dessen Interessen gegenüber der Werft und allen am Projekt Beteiligten. Unser Ziel ist es, durch Expertise, Erfahrung und Service auf höchstem Niveau sicherzustellen, dass für den Eigner die Planung und die Neubau einer Superyacht New build superyacht Ihre Vorteile: Dienstleistungen / Consultants Umbau Conversion Refit Owners Representatives for large Yachts Under the trade name Mittelmann᾿s Yachtagentur, Jan Mittelmann, together with his team in Hamburg and Kappeln, offers owners full consulting and customer support in the construction, modification, repair and operation of mega yachts. The interests of the owner, the highest quality and the technical requirements of their yachts in all their details are always our top priority. Qualitätskontrolle Quality Control Material Test From the initial idea for a new yacht through to the trial run, delivery and beyond, Mittelmann᾿s Yachtagentur is always a loyal partner and advisor to the owner and represents their interests to the shipyard and everyone involved in the project. Our expertise, experience and service of the highest quality ensure that the owner has a positive and pleasurable experience from the planning to construction which will be on a par with the time spent on their finished yacht. Your benefits: •P oint of contact for any questions concerning your yacht • 2 0 years of solid experience in successful project management, construction supervision and representation of owners of numerous new, modified and refitted yachts over 60 metres at prominent shipyards around the world •C ompetent support on construction and operation from specialists •P redictable costs using pre-agreed budgets for construction and maintenance of your yacht •C ontinuous quality controls and transparent cost controls at all times 103 104 Lunautica GmbH Kanzleistraße 20 22609 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 82 24 18 - 94 Fax: +49 (0)40 82 24 18 - 96 lunautica.com [email protected] Lunautica: Professionalität, Transparenz und volle Hingabe für den Auftrag Lunautica: Professional, transparent and fully dedicated to the job Weltweiter Service mit Büros in allen europäischen Megayacht-Locations Worldwide support with offices in the main European yachting hubs Bremen:[email protected] Hamburg:[email protected] La Ciotat:[email protected] Nice:[email protected] Valencia:[email protected] Dienstleistungen / Consultants Yachtagenten Shoreside Support Das Team von Lunautica weiß genau, was ein Kapitän von seinem Yacht agenten erwartet: Wir bieten reibungslosen Shoreside Support Service, der sich auf Superyachten spezialisiert hat. Auch ungewöhnliche und komplexe Anfragen betreuen wir erfolgreich! We at Lunautica fully understand what a super yacht captain expects from his support agent to guarantee smooth and swift operations. As a perfectly organized and extremely effective Shoreside Support Company we are specialized in super yachts and designed to attend to even the most sophisticated requests of our highprofile clients. Die Lage unserer Büros in Bremen und Hamburg garantiert beste Verbindungen zu allen bekannten Werften in Norddeutschland. Wir haben langjährige Erfahrung in der Betreuung von Refitund Neubauprojekten in Deutschland und unterstützen Kapitäne und Crew während Ihres Aufenthalts oder Transits innerhalb nordeuropäischer Gewässer. Unser vielsprachig ausgebildetes Team bietet maßgeschneiderten Service auch über deutsche Grenzen hinaus: Unsere Büros in La Ciotat, Nizza und Valencia gewährleisten den gleichen, fundierten Service für den westlichen Mittelmeerraum, die Balearen und Portugal. Neben dem klassischen Angebot eines Hafenagenten bieten wir unter anderem die folgenden Dienstleistungen an: • Zollabfertigung • Refit-Projektunterstützung und Logistik • Umsatzsteuerberatung Export (Deutschland & Frankreich) • Weltweite Ersatzteilbeschaffung • Reparaturen durch deutsche Firmen • Assistenz Nord-Ostsee-Kanal Passage While conveniently located in Bremen and Hamburg with easy access to all relevant shipyards and ports in Northern Germany, we consist of a serviceminded and multilingual team operating all over Europe. We have a great record of supporting successfully new build and refit project teams during their time in the German yards, but also assist captains with their operations and cruises in Northern Europe. Our Med offices in La Ciotat, Nice and Valencia guarantee the same services in the Western Med including the Balearics and the West coasts of Portugal and Spain. Besides the expected Port Agent Portfolio we also offer the following services: • Customs and immigration clearance • Refit consultancy and logistics • VAT consultancy (Germany & France) • Spare parts sourcing world-wide • German technical repair teams • Kiel Canal clearance 105 106 Pantaenius GmbH Grosser Grasbrook 10 20457 Hamburg, Germany Tel.: +49(0)40 – 37 09 10 Fax: +49(0)40 – 37 09 11 09 pantaenius.com [email protected] Pantaenius Yachtversicherungen Das traditionsreiche Familienunternehmen Pantaenius bietet seit über 40 Jahren maßgeschneiderte Versicherungslösungen für anspruchsvolle Yachteigner. Mit der Einführung einer festen und zeitwertunabhängigen Versicherungssumme in den 1970er Jahren revolutionierte Pantaenius die Branche und etablierte sich schnell als der europäische Marktführer. Zwölf Standorte auf der ganzen Welt kümmern sich heute rund um die Uhr und in acht Sprachen um mehr als 80.000 Kunden. Eine hauseigene Schadenabteilung garantiert schnelle und effiziente Hilfe in jeder Situation. Pantaenius unterhält darüber hinaus ein globales Netzwerk von über 35.000 Kontakten aus der Yachtindustrie und dem maritimen Dienstleistungssektor. In Zeiten, in denen Ansprüche von Kunden immer höher und Märkte stetig komplexer werden, zeigt sich einmal mehr, dass Pantaenius seit jeher nach vorne blickt und den Standard setzt. Pantaenius-Gruppe Die Pantaenius-Gruppe vermittelt seit 1899 Risk-Management-Lösungen und ist auf zwei Kernbereiche spezialisiert: Als Europas führender Spezialist für Yachtversicherungen mit weiteren Niederlassungen in den USA und Australien, bietet das Hamburger Familienunternehmen weltweit Rundumschutz vom allerhöchsten Standard. Ob Kasko- und Maschinenversicherung, P&I-, Haftpflicht- oder Crewdeckung – Pantaenius garantiert die größte finanzielle Sicherheit. Die Unternehmensversicherung hingegen ist ein auf gewerbliche und industrielle Firmen ausgerichteter Versicherungsmakler. Für die maritime Branche umfasst das Portfolio u. a. Lösungen für Marinas, Händler, Werften sowie die Logistik, Hafenwirtschaft und Binnenschifffahrt. Dienstleistungen / Consultants Pantaenius Yacht Insurance Pantaenius, a family business steeped in tradition, has been providing insurance solutions tailored to discerning yacht owners for more than 40 years. With the introduction of a fixed sum insured independent of current market value in the 1970s, Pantaenius revolutionised the industry and soon became established as the European market leader. Nowadays, twelve locations around the world provide advice and support 24 / 7 to more than 80,000 customers in eight different languages. An internal claims department guarantees fast and effective assistance in any situation. Pantaenius also has a global network of more than 35,000 contacts from the yacht industry and the maritime services sector at its disposal. In these times of ever- growing customer demands and increasingly complex markets, Pantaenius has shown it is continuing to look forward and set benchmarks. Pantaenius Group The Group has been providing risk management solutions since 1899 and specialises in two core areas. As Europe’s leading yacht insurance specialist with additional offices in the USA and Australia, the family-run, Hamburg- based company offers comprehensive world-wide cover of the highest standard. Be it hull and machinery insurance, P&I, third party liability insurance or crew cover – Pantaenius guarantees an un paralleled level of financial security. Corporate Insurance, on the other hand, is a policy broker that focuses on the requirements of commercial and industrial companies. In terms of the maritime sector, our portfolio includes solutions for marinas, traders and shipyards as well as for the areas of logistics, port management and inland waterway transport. 107 108 Stephan Semmerling STE PHA N SEMMERLING Sachverständigungsbüro für Yachtbau + Schiahrt MARINE SURVEYOR & YACHT CONSULTANT semmerling.de Julius-Vosseler-Straße 73 a 22527 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 386131 - 00 Fax: +49 (0)40 386131 - 01 [email protected] Sachverständigenbüro für Yachtbau & Schifffahrt Marine Surveyor & Yacht Consultant Von der Handelskammer der Freien und Hansestadt Hamburg öffentlich bestellter und vereidigter sowie international nach DIN EN ISO/IEC 17024:2012 zertifizierter Sachverständiger für Sportbootschäden und Yachtbewertung: Publicly appointed certified sworn expert for yacht damages and evaluation, yacht value assessment, by chamber of commerce, Hamburg, Germany and international certified Marine Surveyor & Yacht Consultant by DIN EN ISO/IEC 17024:2012: • Bauberatung und -begleitung bei Neubau, Umbau, Überholung und Reparatur • Wertgutachten und Kaufberatung •Y acht Consulting and Supervision, New Construction, Refit and Repair • Pre-Purchase / Due Diligence Surveys • Valuation Nach zehnmonatiger Reparatur wird die 45 Meter lange Feadship aus der Halle gezogen. After ten months of repairs, the 45 meters long Feadship is towed out of the production hall. Projektmanagement eines Neubaus: Swan 66 New built project management: Swan 66 Dienstleistungen / Consultants • Zustandsgutachten mit Funktions überprüfungen und Probefahrten • Havariegutachten • Schadengutachten und -bewertung • Eigner-Vertretung • Qualitätssicherung und Bautenstandsberichte • Inbetriebnahme mit Hafen und See-Erprobung • Endabnahmen mit Übergabeprotokoll • Gutachten für Garantieansprüche • Gerichtsgutachten • Condition Surveys • Damage Surveys / Evaluation • Owner’s Representative • S tatus Reports / Defect and Deficiency Lists •C ommissioning, Dockand Sea-Trials •F inal Acceptance and Hand Over • Warranty claim support • S worn Surveyor / Expert witness for the court Modifizierte 90 Fuß Semi Custom GFK-Yacht Modified 90 feet semi custom glass fibre yacht Riva-Motorboot auf Tauchstation Riva motor boat “diving” Ausgebrannte 52-Meter-Motoryacht von Abeking & Rasmussen Burned 52 meter motor yacht by Abeking & Rasmussen 109 110 SGS Germany GmbH Rödingsmarkt 16 20459 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 30 10 10 Fax: +49 (0)40 32 63 31 sgs-yachttesting.com [email protected] SGS Yachttesting Services SGS Yachttesting Services Die SGS-Gruppe ist das weltweit führende Unternehmen in den Bereichen Testen, Prüfen, Zertifizieren. SGS beschäftigt über 70.000 Mitarbeiter in mehr als 140 Ländern und betreibt über 1.350 Labors und Büros weltweit. SGS is the world’s leading inspection, verification, testing and certification company. Recognized as the global benchmark for quality and integrity, we employ 70,000 people and operate a network of more than 1,350 offices and laboratories around the world. Der Bereich SGS Yachttesting Services unterstützt Werften, Zulieferer, Ver sicherer, Sachverständige und Eigner bei qualitäts- und sicherheitsrelevanten Fragen. Hoch qualifiziertes Fachpersonal sowie modernste Laboratorien liefern die Grundlage für ein breites Spektrum SGS Yachttesting Services support shipyards, suppliers, insurer, surveyor and ship owners for questions related to quality and safety. Highly skilled employees as well as high tech laboratories make the basis of our service portfolio. In addition, we Materialtest beim Starbootgroßbaum Star class boom material test Dienstleistungen / Consultants Weltweite Laborstandorte Laboratories around the world Materialtest am Karbonmast Carbon mast material test von Dienstleistungen. Ein weiterer Kompetenzfaktor entstammt unserer langjährigen Erfahrung aus Industriesektoren, wie der Automobil- sowie der Luft- und Raumfahrtindustrie. Prüfung der Stahlwanten Testing the steel shrouds benefit from long lasting experience while working for industries like automotive, aircraft or aerospace. SGS Yachttesting Services serve the high performance sailing sport as well as the superyacht industry. Today teams focus on the expertise of SGS Yachttesting Services in preparation or during events like the America᾿s Cup, the Volvo Ocean Race or the Olympic games. SGS Yachttesting Services dienen dem Hochleistungssport ebenso wie dem Megayachtbau. Teams im America᾿s Cup, im Volvo Ocean Race oder bei der Olympia-Vorbereitung setzen auf die Expertise der SGS. Als Mitglied in der Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN nutzen Werften und Hersteller von Komponenten unser Know-how. Die Anwendungsmöglichkeiten reichen von der Designphase bis zum Betrieb. As a member of DEUTSCHE YACHTEN working group – Superyacht Germany we supply our knowledge to major shipyards and suppliers applications reach from design stages to operation. Fehler- und Schadenanalytik, zerstörungsfreie Werkstoffprüfung, Emissionsprüfungen, Industrievermessung sind Beispiele aus unserem Dienstleistungsspektrum. Failure and damage analysis, non- destructive testing, emission testing, laser tracking are examples of our range of services. 111 112 WREDE CONSULTING GmbH Osdorfer Weg 21 22607 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 881 67 45 - 0 Fax: +49 (0)40 881 67 45 - 29 wrede-consulting.com [email protected] Wrede Consulting – Lösungen für Beschichtungen Wrede Consulting wurde 1999 von Kay-Johannes Wrede gegründet. Sie sind unabhängige Paint Consultants und Sachverständige mit der Spezialisierung auf Mega- und Superyachten und waren an den meisten der 200 größten Yachten weltweit beteiligt. Wrede Consulting beschäftigt sich sowohl mit der Qualitäts einschätzung bei der Beschichtung von Yachten, als auch mit der generellen technischen Unterstützung bei Neubauten und Refits. Die größeren und zunehmend komplizierten Aufbauten von Superyachten in Verbindung mit größeren Geschwindigkeiten und einer Erweiterung der Fahrtgebiete zum Beispiel in die Arktis / Antarktis oder tropische Regionen erfordern High-End-Beschichtungssysteme, perfekten Korrosionsschutz und auf die jeweiligen Bedingungen angepasste Produkte. Mit einem Team hoch spezialisierter Experten stellt sich Wrede Consulting diesen Herausforderungen. Dabei werden modernste Technologien und technische Ausrüstung verwendet, um die besten Lösungen und Resultate für jedes einzelne Projekt zu garantieren. Wrede Consulting hat Büros und Repräsentanten in Hamburg, Bremen, Barcelona und Palma de Mallorca. Wrede Consulting (vordere Reihe von links / front row from left): Daniela Birker, Christopher Wohlert, Yasmin Aeukens, Hüseyin Güvenc, Katrin Grunwaldt; (hinten / back row): Roger Becker, Benigna v. Brederlow, Kay-Johannes Wrede, Glen Page, Jon Kendall Dienstleistungen / Consultants The Wrede Consulting solutions for coatings Wrede Consulting, founded by Kay-Johannes Wrede in 1999, are independent paint consultants and surveyors. They specialize in mega- and superyachts and have been involved with most of the 200 largest yachts of the world. Wrede Consulting engages in quality assessment for the coating of yachts as well as overall technical support for new builds and refits. The larger and more complicated structures of superyachts, coming with higher speed and a wider range of cruising areas such as Arctic / Antarctic or tropical regions, require high-end coating systems with perfect corrosion protection and products fit for purpose. With a team of highly specialized experts, Wrede Consulting is taking on these challenges using the most modern technologies and equipment, with the aim of achieving the best solutions and results for each individual project. Wrede Consulting have offices and representatives in Hamburg, Bremen, Barcelona and Palma de Mallorca. HAMBURG +49-(0)40-881 67 45-0 [email protected] BARCELONA +34-93 17 100 60 [email protected] BREMEN +49-(0)171-48 23 092 [email protected] PALMA DE MALLORCA +34-637 747 806 [email protected] 113 114 Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH Leunastraße 67 22761 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 897 161 - 0 Fax: +49 (0)40 897 161 - 11 zucker-partner.de [email protected] Yacht Consultants und Gutachter seit 1990 Seit 1990 ist das inhabergeführte Unternehmen Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH international tätig und zählt zu den Marktführern der Yacht Consultants mit folgenden drei Ausrichtungen: Gutachten Ein professionelles Gutachten, gestützt auf vielseitige Erfahrung und innovative Technik, ist Grundlage für eine erfolgreiche Interessenvertretung. ZUCKER & PARTNER prüft, dokumentiert und bewertet Schäden, Mängel und Materialien und ermittelt Schadenursachen nautisch und technisch. Ebenso nimmt das Hamburger Team Werttaxierungen und Zustandsfeststellungen vor. Projekte Neubau, Refit und Reparaturen von Yachten aller Art und Größe benötigen Koordination und Kontrolle. ZUCKER & PARTNER bietet professionelles Projektmanagement und Bauaufsicht. Diese Leistungen werden einzeln wie auch komplett angeboten und können auf Kontrolle einzelner Bauabschnitte beschränkt oder vollumfänglich, einschließlich Eigner-Vertretung, erfolgen. Management (inklusive ISM, ISPS, MLC) Ein effizientes, betriebliches Management von Yachten schafft an Bord mehr Sicherheit, Zeit und Zuverlässigkeit. ZUCKER & PARTNER übernimmt die fachspezifischen und zeitintensiven Aufgaben wie technische Beratung, Kostenkontrolle, Auswahl und Assistenz der Crew, Koordination und Assistenz bei Reparatur und Maintenance sowie ISM-/ISPS-Service in Ganzheit oder Teilbereichen. © Tony Rive Schadengutachten Damage survey Dienstleistungen / Consultants Projektmanagement Project management © Dick Holthuis / Heesen Yachts Neubaubegleitung Supervision of new boat constructions Yacht Consultants and Surveyors since 1990 Since 1990, the owner-managed Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH operates internationally and is one of the market leaders in the field of Yacht Consultants with the following range of services: Surveys A professional survey, based on wide experience and innovative technology is the basis for a successful representation of interests. ZUCKER & PARTNER examines, documents and assesses damages, defects and material conditions as well as investigating the cause of damages (nautical and technical). The Hamburg based team also elaborates yacht valuations as well as condition surveys. Consulting New construction, refit and repair of yachts of all types and sizes require 115 coordination and control. ZUCKER & PARTNER provides professional project management and construction supervision. These services are offered individually or as a package and can be limited to the inspection of individual construction phases or can be offered in full, including owner’s representation. Management (including ISM, ISPS, MLC) An efficient operational management of yachts provides more security, time and reliability on board. ZUCKER & PARTNER takes over these subject-specific and time-consuming tasks, such as technical consultancy, cost control, acquisition of and assistance for crew, coordination of and assistance for repair and maintenance as well as ISM / ISPS services as a package or individually. 116 Auf den Messen der Welt zu Hause Messen sind für die Yachtbranche ein wichtiges Marketingtool. Deshalb nehmen die „DEUTSCHEN YACHTEN“ an mehreren internationalen Messen teil. Auf Gemeinschaftsständen, die zum Teil bis zu 600 Quadratmeter groß sind, stellen die Mitglieder unter einem einheitlichen Standdesign aus. Neben dem Geschäft wird der gesellige Teil durch Standpartys abgedeckt, die sich bei allen Ausstellern großer Beliebtheit erfreuen. Hier werden Kontakte geknüpft und neue Geschäfte angebahnt. Der Geschäftsbereich B2B spielt auf den Messen für die Mitglieder der Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN eine übergeordnete Rolle, denn das Motto der Gruppe lautet: Hier arbeiten Profis mit Profis. Das Ergebnis sind exzellente Produkte und Lösungen Made in Germany. Gemeinschaftsstand auf der boot in Düsseldorf Joint stand at Düsseldorf boat show DEUTSCHE YACHTEN auch auf der Messe in Dubai dabei DEUTSCHE YACHTEN also represented at Dubai Boat Show At home at the world’s boat shows Boat shows are an important marketing tool for the yachting industry. For this reason, the DEUTSCHE YACHTEN Industry Pool takes part in a number of international boat shows. On joint stands sometimes extending to 600 m2, the members exhibit under a unified stand design. Besides the business part, the social side is also covered by stand parties, which enjoy great popularity among all the exhibitors. This is where contacts are made and new business initiated. The B2B aspect of the shows is of prime importance to the members of the DEUTSCHE YACHTEN Industry Pool, as demonstrated by the Pool’s motto: Here professionals work with professionals. The result: excellent Made in Germany. Deutsche Yachten 2016 / 2017 Fort Lauderdale, Florida im November Fort Lauderdale’s boat show in November Messekalender / Boat Show Calendar SMM smm-hamburg.com 6. 9. 2016 – 11. 9. 2016 Cannes Boat Show cannesyachtingfestival.com 20.9.2016 – 25.9.2016 Genoa Boat Show salonenautico.com 28.9.2016 – 1.10.2016 Monaco Yacht Show monacoyachtshow.com hanseboot hanseboot.de 6. 9. 2016 – 9. 9. 2016 29.10.2016 – 6.11. 2016 3.11.2016 – 7.11.2016 15.11.2016 – 17.11.2016 28.2.2017 – 4.3.2017 Fort Lauderdale Boat Show showmanagement.com METS metstrade.com Dubai Boat Show boatshowdubai.com Die Monaco Yacht Show eröffnet die Messesaison der Arbeitsgruppe. The Monaco Yacht Show opens the boat show season for the working group. 117 118 Impressum Herausgeber / Publisher Deutscher Boots- und Schiffbauer-Verband Geschäftsführer Claus-Ehlert Meyer Sternstraße 108, 20357 Hamburg, Germany Tel: +49 (0)40 / 30 70 67 90 Fax: +49 (0)40 / 34 42 27 [email protected] • dbsv.de deutsche-yachten.com Chefredaktion / Editor-in-chief Claus-Ehlert Meyer Redaktion / Editing Andreas Kling Yachting Journalist & PR Consultant [email protected] Gestaltung + Satz / Design + type set Sonja Dierk Kommunikationsdesignerin M. A. [email protected] Druck + Verarbeitung / Printing house MEINDERS & ELSTERMANN GmbH & Co. KG Weberstraße 7, 49191 Belm, Germany me-druckhaus.de Weitere Fotonachweise / more photo credits Stephan Abry, Stefan Albrecht, Kurt Arrigo, Carlo Borlenghi, Jeff Brown, Meike Brunssen, Guido Cantini, Bruno Cianci, Jordi Clave Garsot, Ch. Dolacinski, Marc Esser, Ingrid Fiebak-Kremer, Anselm Gaupp, Brigida González, Anke Gregorzewski, Ed Holt, Dick Holthuis, Thomar M. Hopfgarten, Markus Jans, Mar Javierto, Benjamin Jeuthe, Sascha Klahn, Bodo Kremmin, Roger Lean-Vercoe, Nico Martinez, Claus-Ehlert Meyer, Patrick Ohligschläger, Thomas Popinger, Jesús Renedo, Tony Rive, Giovanni Romero, Peter Seyfferth, Ulf Sommerwerck, Thorsten Springer, Kristina Strobel, Rick Tomlinson, Jochen Weichert, Michael Wessels, Anja Wippich, YPS Yacht Photo Service, sowie Werft- und Verlagsfotos nebst Archivaufnahmen. Die Bearbeitung der Broschüre wurde sorgfältig nach vorliegenden Unterlagen vorgenommen. Die Verantwortung für die Richtigkeit der einzelnen Beiträge liegt jeweils bei den Verfassern bzw. den Mitgliedern der Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN. Sollte es fehlerhafte Angaben geben, so bitten wir diese zu entschuldigen. Rechtliche Ansprüche können daraus nicht abgeleitet werden. Nachdruck und Übernahme auch auf Datenträger, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers. This brochure has been processed carefully according to existing documents. The writers and members of DEUTSCHE YACHTEN working group are responsible for the correctness of their individual contributions. We apologize for any faulty information there may be. No legal claims can be derived from this fact. Reprinting and transfer to data media, even in extracts, only with the written approval of the publisher. Stand / Status: August 2016 Spür das Besondere 360° Eleganz erleben. Ava Roeg, First Lady Die Exklusivität des Moments genießen, gemeinsam die Zeit auskosten, Träume leben und stilvoll die Meere durchqueren – spektakuläre Großyachten und maritimer Lifestyle in Vollendung erwarten Sie auf der boot Düsseldorf vom 21. bis 29. Januar 2017.