312191C - Graco Inc.
Transcrição
312191C - Graco Inc.
Funzionamento / Kullaným / Ëåéôïõñãßá / Rukovanje / Funcionamento Sistema traccialinee LineLazer™ IV 3900, 5900, 200HS Auto-Layout™ Airless / LineLazer™ IV 3900, 5900, 200HS Otomatik Kurulum™ Sistemli Havasýz Yol Çizme Makineleri / Ìç÷áíÞìáôá äéáãñÜììéóçò ÷ùñßò áÝñá LineLazer™ IV 3900, 5900, 200HS Auto-Layout™ System / LineLazer™ IV 3900, 5900, 200HS Auto-Layout™ Crtaèi linija bez zraka / Kit de Marcação de Baías Airless (de alta pressão) com Sistema Auto-Layout™ LineLazer™ IV 3900, 5900, 200HS 312191C - Per l’applicazione di materiali per tracciare le linee - Yol çizme malzemelerinin kullanýmý için - Ãéá ôçí åöáñìïãÞ õëéêþí äéáãñÜììéóçò - Za nanošenje materijala prikladnih za cestovne oznake - Para aplicação de materiais de marcação de baías - HR EL IT PT TR Pressione massima d’esercizio 22,8 MPa (3300 psi, 228 bar) / 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) Maksimum Çalýþma Basýncý / ÌÝãéóôç Ðßåóç Åñãáóßáò 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) / Maksimalni rad tlak 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) / Pressão de trabalho máxima de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) Importanti istruzioni sulla sicurezza Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni contenute in questo manuale. Conservarle. Önemli Güvenlik Uyarýlarý Bu el kitabýndaki bütün uyarý ve talimatlarý okuyun. Bu talimatlarý saklayýn. ÓçìáíôéêÝò ïäçãßåò ãéá ôçí áóöÜëåéá ÄéáâÜóôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò êáé ôéò ïäçãßåò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ. ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò áõôÝò. Važne sigurnosne upute Proèitajte sva upozorenja i upute sadržane u ovom priruèniku. Èuvajte ovaj priruènik. Instruções de segurança importantes Leia todas as advertências e instruções deste manual. Guarde estas instruções. Manuali correlati / Ýlgili Kýlavuz Kitapçýklar / Ó÷åôéêÜ åã÷åéñßäéá / Povezani priruènici / Manuais associados 312195 310643 309741 309055 312345 312307 ti10233a Indice Sadržaj Pericolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Selezione ugelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Identificazione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Configurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Avvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Posizionamento della pistola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sistema Auto-Layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Sfogo della pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Izbor mlaznice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Identifikacija dijelova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ugaðanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pokretanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Položaj pištolja.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sustav za automatsko iscrtavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Otpuštanje tlaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Èišæenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ýçindekiler Índice Uyarýlar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Uç Seçimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Parça Tanýmlamasý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Çalýþtýrma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Tabancanýn Konumlandýrýlmasý . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Otomatik Kurulum Sistemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Basýnç Tahliyesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Temizleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Selecção do bico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Identificação dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Colocação da pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sistema Auto-Layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Descompressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ðåñéå÷üìåíá ÐñïåéäïðïéÞóåéò. . . . . . . . . . . . . . . . ÅðéëïãÞ ìðåê . . . . . . . . . . . . . . . . . . Áíáãíþñéóç ôáõôüôçôáò åîáñôçìÜôïò ÄéÜôáîç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Åêêßíçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÔïðïèÝôçóç ðéóôïëéïý . . . . . . . . . . . Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò . . . . . . Åêôüíùóç ðßåóçò . . . . . . . . . . . . . . . Êáèáñéóìüò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Åããýçóç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 .14 .15 .17 22 27 .31 .51 52 56 312191C Modelli trattati / Modeller / ÌïíôÝëá ðïõ êáëýðôïíôáé / Obuhvaæeni modeli / Modelos Abrangidos ti6394a 3900 253920 ✔ ✔ 253953 255151 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255152 ✔ ti6394a 5900 253921 ✔ ✔ 253954 255153 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255154 ✔ ti6394a 200HS 253922 ✔ ✔ 253955 255155 255156 312191C ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 3 Pericolo Pericolo Quelle che seguono sono avvertenze generali correlate all’impostazione, l’utilizzo, la messa a terra, la manutenzione e la riparazione sicura di quest’apparecchiatura. Il simbolo del punto esclamativo in questo manuale indica un’avvertenza, mentre il simbolo di pericolo si riferisce a un rischio specifico. Consultare le pagine delle avvertenze generali. Ulteriori avvertenze specifiche per le procedure sono incluse nel testo dove applicabili. Pericolo PERICOLO DI INCENDI ED ESPLOSIONI Vapori infiammabili, come il vapore del solvente e delle vernici, nell’ area di lavoro possono prendere fuoco o esplodere. Per aiutare a prevenire incendi ed esplosioni: • Utilizzare i macchinari sono in aree ben ventilate. • Non riempire il serbatoio di carburante mentre il motore è in funzione o è caldo; spegnere il motore e lasciarlo raffreddare. Il carburante è infiammabile e può accendersi o esplodere se viene versato su superfici calde. • Eliminare tutte le fonti di incendio; come le fiamme pilota, le sigarette, le torce elettriche e le coperture in plastica (pericolo di archi statici). • Mantenere l’area di lavoro libera da materiali di scarto inclusi solventi, stracci e petrolio. • Non collegare o scollegare i cavi di alimentazione né accendere o spegnere gli interruttori delle luci in presenza di fumi infiammabili. • Collegare a terra le apparecchiature e gli oggetti conduttivi nell’area di lavoro. Fare riferimento a Messa a terra. • Utilizzare solo flessibili collegati a terra. • Tenere ferma la pistola su un lato di un secchio collegato a terra quando si attiva nel secchio. • Se vi sono scariche statiche o se si rileva una scossa arrestare immediatamente l’operazione. Non utilizzare questa apparecchiatura fin quando il problema non è stato identificato e corretto. • Tenere un estintore nell’area di lavoro. PERICOLO DI MONOSSIDO DI CARBONIO I gas di scarico contengono monossido di carbonio velenoso che è incolore ed inodore. La respirazione di monossido di carbonio può causare il decesso. Non mettere in funzione l’apparecchiatura in un ambiente chiuso. PERICOLO DI INIEZIONE NELLA PELLE Fluido ad alta pressione dalla pistola, perdite nei flessibili o componenti rotti possono lesionare la pelle. Può sembrare un semplice taglio, ma in realtà è una grave lesione che può portare a un’amputazione. Richiedere trattamento chirurgico immediato. • Non puntare mai la pistola verso qualcuno o su una parte del corpo. • Non poggiare la mano o le dita sull’ugello dello spruzzatore. • Non interrompere o deviare perdite con la mano, col corpo, con i guanti o uno straccio. • Non spruzzare senza protezione dell’ugello e protezione del grilletto installate. • Innescare sempre il gancio di sicurezza quando non si spruzza. • Seguire la procedura di decompressione contenuta in questo manuale, quando si smette di spruzzare e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura. PERICOLI DA ATTREZZATURE SOTTO PRESSIONE Fluido che esce dalla pistola/valvola di erogazione, perdite o componenti rotti possono spargere fluido negli occhi o sulla pelle e causare gravi lesioni. • Seguire la procedura di decompressione contenuta in questo manuale, quando si smette di spruzzare e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura. • Serrare tutti i raccordi del fluido prima di utilizzare l’apparecchiatura. • Controllare quotidianamente i flessibili, i tubi e i raccordi. Riparare o sostituire immediatamente parti usurate o danneggiate. PERICOLO DA PARTI IN ALLUMINIO PRESSURIZZATE Nelle attrezzature in alluminio pressurizzate non utilizzare mai 1,1,1-tricloroetano, cloruro di metilene, né altri solventi a base di idrocarburi alogenati o fluidi contenenti tali solventi. L’uso di tali sostanze può causare gravi reazioni chimiche e danni all’attrezzatura e può provocare la morte, gravi lesioni e danni materiali. 4 312191C Pericolo PERICOLO DA UTILIZZO ERRATO DELL’ATTREZZATURA Un utilizzo improprio può provocare gravi lesioni o addirittura la morte. • Non eccedere la massima pressione d’esercizio o temperatura del componente con la specifica minima. Fare riferimento ai Dati tecnici di tutti manuali delle attrezzature. • Utilizzare i fluidi e i solventi compatibili con le parti dell’attrezzatura a contatto con tali prodotti. Fare riferimento ai Dati tecnici di tutti i manuali delle attrezzature. Leggere le avvertenze del produttore del fluido e del solvente. • Verificare l’attrezzatura quotidianamente. Riparare o sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate. • Non alterare o modificare l’attrezzatura. • Utilizzare l’apparecchiatura solo per gli scopi previsti. Per informazioni, contattare il distributore Graco. • Disporre i flessibili e i cavi lontano da aree trafficate, spigoli vivi, parti in movimento e superfici calde. • Non attorcigliare né piegare eccessivamente i flessibili o utilizzare i flessibili per tirare l’attrezzatura. • Tenere bambini e animali lontano dall’area di lavoro. • Seguire tutte le normative sulla sicurezza applicabili. PERICOLO DI USTIONI Le superfici dell’apparecchiatura e il fluido che sono caldi possono diventare incandescenti durante il funzionamento. Per evitare ustioni gravi, non toccare le attrezzature né il fluido quando sono caldi. Attendere fino a quando l’attrezzatura/fluido non si sono raffreddati completamente. PERICOLO DA PARTI MOBILI Le parti mobili possono schiacciare o amputare le dita e altre parti del corpo. • Tenersi lontani dalle parti in movimento. • Non azionare l’apparecchiatura senza protezioni. • L’apparecchiatura sotto pressione può avviarsi inavvertitamente. Prima di eseguire la manutenzione dell’apparecchiatura o di controllarla o spostarla, seguire la procedura di decompressione contenuta in questo manuale. Spegnere l’alimentazione o l’alimentazione aria. ATTREZZATURA DI PROTEZIONE PERSONALE Indossare una protezione adeguata durante il funzionamento, la manutenzione o quando si è in area di lavoro del macchinario per proteggersi dal pericolo di lesioni gravi: lesioni agli occhi; inalazione di fumi tossici, ustioni e perdita dell’udito. L’apparecchiatura di protezione include ma non è limitata a: • Occhiali protettivi • Indumenti e un respiratore come raccomandato dal produttore del fluido e del solvente • Guanti • Protezione auricolare 312191C 5 Uyarýlar Uyarýlar Aþaðýdakiler bu cihazýn güvenli kurulumu, kullanýmý, topraklanmasý, bakým ve onarýmýyla ilgili genel uyarýlardýr. Bu el kitabý metninde, ünlem iþareti uyarýlarý, tehlike iþareti ise özel bir tehlikenin varlýðýný gösterir. Bu Genel Uyarý sayfalarýna ihtiyacýnýz olduðunda tekrar bakýn. Uygulamaya özel ilave uyarýlar gerekli oldukça belirtilecektir. Uyarýlar YANGIN VE PATLAMA TEHLÝKESÝ Çalýþma alanýndaki solvent veya boya buharý gibi yanýcý buharlar alev alabilir veya patlayabilir. Yangýn ve patlama tehlikesini engellemek için aþaðýdaki önlemleri alýnýz: • Cihazý sadece iyi havalandýrýlmýþ alanlarda kullanýn. • Motor sýcakken veya çalýþýrken yakýt deposunu doldurmayýn. Yakýt yanýcýdýr ve sýcak bir yüzeye döküldüðünde alev alabilir veya patlayabilir. • Sigara, taþýnabilir elektrikli lambalar, yere serilen naylon türü örtüler (potansiyel statik elektrik kaynaðý olmasýndan dolayý) gibi ateþlemeye sebep olabilecek tüm etkenleri uygulama sahasýndan kaldýrýn. • Çalýþma alanýný solvent, paçavra ve benzin dahil her türlü atýktan temizleyin. • Ortamda yanýcý buharlar varsa prize fiþ takmayýn/prizden fiþ çýkarmayýn ve cihazý ve ýþýklarý açmayýn/kapatmayýn. • Çalýþma alanýndaki cihazlarý veya iletken cisimleri topraklayýn. Bakýnýz Topraklama talimatlarý. • Yalnýzca topraklanmýþ hortumlarý kullanýn. • Kovanýn içine tetikleme yaparken, tabancayý topraklanmýþ metal kovanýn kenarýnda sýkýca tutun. • Statik kývýlcým oluþursa veya elektrik çarpmasý hissederseniz, çalýþmayý derhal durdurun. Sebebinin ne olduðunu bulmadan ve sorunu çözmeden cihazý kullanmayýn. • Çalýþma alanýnda yangýn söndürücü bulundurun. KARBON MONOKSÝT TEHLÝKESÝ Egzoz renksiz ve kokusuz olan zehirleyici karbon monoksit gazýný içerir. Karbon monoksit solumak ölüme sebep olabilir. Kapalý bir alanda makineyi çalýþtýrmayýn. FIÞKIRMA TEHLÝKESÝ Tabancadan, hortumdaki deliklerden veya delinmiþ parçalardan fýþkýran sývý, deriyi keserek içine nüfuz eder. Bu basit bir kesik olarak görünebilir, ancak daha sonra uzvun operasyon ile kesilmesine yol açabilecek ciddi bir yaralanmadýr. Derhal cerrahi yardým alýn. • Boya tabancasýný bir baþkasýna veya vücudunuzun herhangi bir uzvuna doðrultmayýn. • Püskürtme baþlýðýna elinizi koymayýn. • Sýzýntýlarý eliniz, vücudunuz, eldiven veya bez parçasýyla durdurmaya veya saptýrmaya çalýþmayýn. • Kelebek veya tetik emniyeti olmadan püskürtme yapmayýnýz. • Püskürtme yapmadiginiz zamanlarda tabancanýn emniyet kilidini kapalý tutun. • Püskürtme iþlemini bitirdiðinizde ve cihazýnýzda temizlik, kontrol veya bakým yaptýðýnýzda bu kýlavuzda yer alan Basýnç Tahliye Prosedürünü uygulayýn. BASINÇLI CÝHAZ TEHLÝKESÝ Tabancadan veya daðýtým valfinden çýkan sývýlar ve sýzýntýlar deriye veya göze sýçrayarak yaralanmalara neden olabilir. • Püskürtme iþlemini bitirdiðinizde ve cihazýnýzda temizlik, kontrol veya bakým yaptýðýnýzda bu kýlavuzda yer alan Basýnç Tahliye Prosedürünü uygulayýn. • Cihazý çalýþtýrmadan önce tüm akýþkan baðlantýlarýný sýkýþtýrýn. • Hortumlarý, borularý ve baðlantýlarý her gün kontrol edin. Aþýnmýþ veya hasarlý parçalarý hemen deðiþtirin. BASINÇ ALTINDAKÝ ALÜMÝNYUM PARÇA TEHLÝKESÝ Basýnç altýnda çalýþan alüminyum cihazlarda 1,1,1-trikloroetan, metilen klorür, diðer halojene hidrokarbon solventleri veya bu tür solventleri içeren sývýlar kullanmayýn. Bu tür kullaným ciddi kimyasal reaksiyona ve cihazýn delinmesine sebep olarak ölüme, ciddi yaralanmalara ve maddi hasara yol açabilir. 6 312191C Uyarýlar CÝHAZIN HATALI KULLANIMININ YARATACAÐI TEHLÝKELER Cihazýn hatalý kullanýmý ciddi yaralanmalara ve ölüme yol açabilir. • En düþük deðere sahip sistem elemanýnýn maksimum çalýþma basýncýný veya nominal ýsý deðerini aþmayýn. Cihazýn tüm el kitaplarýndaki Teknik Verilere bakýn. • Cihazýn ýslak parçalarýna uygun sývý ve solventler kullanýn. Cihazýn tüm el kitaplarýndaki Teknik Verilere bakýn. Sývý ve solvent üreticisinin uyarýlarýný okuyun. • Cihazý günlük kontrol edin. Aþýnmýþ veya hasarlý parçalarý hemen onarýn veya deðiþtirin. • Cihazda deðiþiklik veya modifikasyon yapmayýn. • Cihazý sadece amacýna uygun olarak kullanýn. Bilgi için Graco bayinizi arayýn. • Hortumlarý ve kablolarý sýkýþýk bölgelerden, keskin kenarlardan, hareketli parçalardan ve sýcak yüzeylerden uzak tutun. • Hortumlarý aþýrý bükmeyin veya cihazý çekmek için hortumlarý kullanmayýn. • Çocuklarý ve hayvanlarý çalýþma alanýndan uzak tutun. • Tüm ilgili emniyet mevzuatýna uyun. YANIK TEHLÝKESÝ Cihaz yüzeyleri ve ýsýnan sývý çalýþma sýrasýnda çok sýcak olabilir. Ciddi yanýklara engel olmak için, sýcak sývýlara veya cihaza dokunmayýn. Cihaz/sývý tamamen soðuyana kadar bekleyin. HAREKET EDEN PARÇA TEHLÝKESÝ Hareket eden parçalar parmaklarýnýza veya vücudunuzun diðer uzuvlarýna zarar verebilir veya koparabilir. • Hareket eden parçalardan uzak durun. • Koruyucu giysiler veya donaným olmadan cihazý kullanmayýn. • Basýnç altýndaki cihaz aniden çalýþmaya baþlayabilir. Cihazý kontrol etmeden, taþýmadan veya bakýmýný yapmadan önce bu el kitabýnda yer alan Basýnç Tahliye Prosedürü’nü okuyun. Cihazý fiþten çekin veya hava tedarikini kesin. KÝÞÝSEL KORUYUCU DONANIM Cihazý kullanýrken, bakýmýný yaparken veya cihazýn çalýþma alanýndayken; göz yaralanmasý, zehirleyici buharlarýn solunmasý, yanýklar ve iþitme kaybý gibi ciddi zararlara engel olmak için koruyucu giysiler giymelisiniz. Bu donaným, aþaðýdakilerle sýnýrlý kalmamakla birlikte þunlarý içerir: • Koruyucu gözlük • Akýþkan ve solvent üreticileri tarafýndan tavsiye edilen giysi ve maske • Eldiven • Kulaklýk 312191C 7 ÐñïåéäïðïéÞóåéò ÐñïåéäïðïéÞóåéò Áêïëïõèïýí ãåíéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöáëÞ ñýèìéóç, ÷ñÞóç, ãåßùóç, óõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÞ ôïõ ðáñüíôïò åîïðëéóìïý. Óôï êåßìåíï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ôï èáõìáóôéêü õðïäåéêíýåé ðñïåéäïðïßçóç êáé ôï óýìâïëï êéíäýíïõ áíáöÝñåôáé óå óõãêåêñéìÝíïõò êéíäýíïõò. ÁíáôñÝîôå óôéò óåëßäåò ìå ôéò ãåíéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò. ¼ðïõ áñìüæåé ðåñéëáìâÜíïíôáé åðéðñüóèåôåò êáé åéäéêüôåñåò ðñïåéäïðïéÞóåéò. ÐñïåéäïðïéÞóåéò ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÖÙÔÉÁÓ ÊÁÉ ÅÊÑÇÎÇÓ Ïé åýöëåêôåò áíáèõìéÜóåéò, üðùò ïé áíáèõìéÜóåéò äéáëõôþí êáé ÷ñùìÜôùí, óôïí ÷þñï åñãáóßáò ìðïñåß íá áíáöëåãïýí Þ íá ðñïêáëÝóïõí Ýêñçîç. Ãéá íá áðïôñÝøåôå ôï åíäå÷üìåíï öùôéÜò Þ Ýêñçîçò: • ×ñçóéìïðïéåßôå ôïí åîïðëéóìü ìüíï óå êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï. • Ìç ãåìßæåôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìùí åíüóù ï êéíçôÞñáò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá Þ åßíáé æåóôüò. Êëåßóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé. Ôá êáýóéìá åßíáé åýöëåêôá êáé, åÜí ÷õèïýí óå èåñìÞ åðéöÜíåéá, õðÜñ÷åé êßíäõíïò áíÜöëåîçò Þ Ýêñçîçò. • Åîïõäåôåñþíåôå üëåò ôéò ðçãÝò áíÜöëåîçò, üðùò ëõ÷íßåò êáèïäÞãçóçò, ôóéãÜñá, öïñçôïýò çëåêôñéêïýò ëáìðôÞñåò êáé ðëáóôéêÜ õöÜóìáôá (åíäå÷üìåíï äçìéïõñãßáò óôáôéêþí ôüîùí). • Áðïìáêñýíåôå áðü ôï ÷þñï åñãáóßáò üëá ôá õðïëåßììáôá, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí õðïëåéììÜôùí äéáëýôç, õöáóìÜôùí êáé âåíæßíçò. • Ìçí óõíäÝåôå Þ áðïóõíäÝåôå êáëþäéá ðáñï÷Þò éó÷ýïò, êáé ìçí áíïéãïêëåßíåôå äéáêüðôåò üôáí õðÜñ÷ïõí åýöëåêôåò áíáèõìéÜóåéò. • Ãåéþíåôå ôïí åîïðëéóìü êáé ôá áãþãéìá áíôéêåßìåíá óôïí ÷þñï åñãáóßáò. ÂëÝðå ïäçãßåò Ãåßùóçò. • ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãåéùìÝíïõò åëáóôéêïýò óùëÞíåò. • ¼ôáí ðéÝæåôå ôç óêáíäÜëç óçìáäåýïíôáò ôï äï÷åßï, êñáôÜôå ôï ðéóôüëé óôáèåñÜ óôï ðëÜé ôïõ ãåéùìÝíïõ äï÷åßïõ. • ÅÜí ðáñáôçñÞóåôå óðéíèçñéóìü áðü óôáôéêü çëåêôñéóìü Þ íïéþóåôå íá óáò äéáðåñíÜ çëåêôñéêü ñåýìá, äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá áìÝóùò. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí åîïðëéóìü Ýùò üôïõ åíôïðßóåôå êáé áðïêáôáóôÞóåôå ôï ðñüâëçìá. • Óôï ÷þñï åñãáóßáò ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé ðõñïóâåóôÞñáò. ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÁÐÏ ÔÏ ÌÏÍÏÎÅÉÄÉÏ ÔÏÕ ÁÍÈÑÁÊÁ Ï áÝñáò åîáãùãÞò ðåñéÝ÷åé äçëçôçñéþäåò ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá ôï ïðïßï åßíáé Ü÷ñùìï êáé Üïóìï. Ç åéóðíïÞ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá áðïâåß ìïéñáßá. Ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí ðáñüíôá åîïðëéóìü óå êëåéóôü ÷þñï. ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏÕ ÁÐÏ ÅÃ×ÕÓÇ Ôï ñåõóôü õøçëÞò ðßåóçò áðü ôï ðéóôüëé, ôïí åëáóôéêü óùëÞíá Þ ôá èñáõóìÝíá åîáñôÞìáôá äéáðåñíïýí ôï äÝñìá. Ìðïñåß ôï ôñáýìá íá ìïéÜæåé ìå áðëü êüøéìï, áëëÜ ðñüêåéôáé ãéá óïâáñü ôñáõìáôéóìü ï ïðïßïò åíäÝ÷åôáé íá êáôáëÞîåé óå áêñùôçñéáóìü. ÊáëÝóôå Üìåóá éáôñéêÞ âïÞèåéá. • Ìç óçìáäåýåôå ðïôÝ ìå ôï ðéóôüëé âáöÞò Üôïìá Þ ìÝñç ôïõ óþìáôïò. • Ìçí âÜæåôå ôá ÷Ýñéá Þ ôá äÜ÷ôõëÜ óáò ìðñïóôÜ áðü ôï ìðåê âáöÞò. • Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ÷Ýñéá, ôï óþìá, ôá ãÜíôéá óáò Þ êÜðïéï ýöáóìá ãéá ôç äéáêïðÞ Þ ôçí åêôñïðÞ ôõ÷üí äéáññïÞò. • Ìçí âÜöåôå ÷ùñßò ðñïöõëáêôÞñá ìðåê êáé ÷ùñßò ðñïöõëáêôÞñá óêáíäÜëçò. • ¼ôáí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá âáöÞò, áóöáëßæåôå ôç óêáíäÜëç. • Åêôåëåßôå ôç Äéáäéêáóßá Åêôüíùóçò ôçò Ðßåóçò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï åã÷åéñßäéï üôáí äéáêüðôåôå ôç âáöÞ êáé ðñéí ðñïâåßôå óå Ýêðëõóç, Ýëåã÷ï Þ óõíôÞñçóç ôïõ åîïðëéóìïý. ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ ÕÐÏ ÐÉÅÓÇ Ôõ÷üí åêôüîåõóç ñåõóôïý óôá ìÜôéá Þ ôï äÝñìá áðü ôï ðéóôüëé/âáëâßäá äéáíïìÞò, Þ ëüãù äéáññïÞò Þ óðáóìÝíùí åîáñôçìÜôùí, åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé óïâáñü ôñáõìáôéóìü. • Åêôåëåßôå ôç Äéáäéêáóßá Åêôüíùóçò ôçò Ðßåóçò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï åã÷åéñßäéï üôáí äéáêüðôåôå ôç âáöÞ êáé ðñéí ðñïâåßôå óå Ýêðëõóç, Ýëåã÷ï Þ óõíôÞñçóç ôïõ åîïðëéóìïý. • Ðñïôïý íá ðñïâåßôå óå ëåéôïõñãßá ôïõ åîïðëéóìïý, óößîôå üëåò ôéò óõíäÝóåéò ôùí óùëÞíùí ðáñï÷Þò ñåõóôïý. • ÅëÝã÷åôå ôïõò åëáóôéêïýò óùëÞíåò, ôïõò áãùãïýò êáé ôéò æåýîåéò êáèçìåñéíÜ. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí Üìåóç áíôéêáôÜóôáóç ïéùíäÞðïôå åîáñôçìÜôùí öÝñïõí öèïñÝò Þ âëÜâåò. ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÁÐÏ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÁËÏÕÌÉÍÉÏÕ ÐÏÕ ÂÑÉÓÊÏÍÔÁÉ ÕÐÏ ÐÉÅÓÇ Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå 1,1,1-ôñé÷ëùñïåèÜíéï, ÷ëùñéïý÷ï ìåèõëÝíéï, Üëëïõò äéáëýôåò áëïãïíùìÝíïõ õäñïãïíÜíèñáêá Þ ñåõóôÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ôÝôïéïõò äéáëýôåò óôïí ðáñüíôá Þ óå Üëëï åîïðëéóìü áëïõìéíßïõ ï ïðïßïò âñßóêåôáé õðü ðßåóç. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, åíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß åðéêßíäõíç ÷çìéêÞ áíôßäñáóç êáé èñáýóç ôïõ åîïðëéóìïý äõíÜìåíç íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï, óïâáñü ôñáõìáôéóìü êáé õëéêÝò æçìéÝò. 8 312191C ÐñïåéäïðïéÞóåéò ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÁÐÏ ÅÓÖÁËÌÅÍÏ ×ÅÉÑÉÓÌÏ ÔÏÕ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÕ Ôõ÷üí åóöáëìÝíïò ÷åéñéóìüò ôïõ åîïðëéóìïý ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ôïí èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü. • Ìçí õðåñâáßíåôå ôç ìÝãéóôç ðßåóç ëåéôïõñãßáò Þ ôçí ïíïìáóôéêÞ èåñìïêñáóßá ôïõ åîáñôÞìáôïò ìå ôç ÷áìçëüôåñç ïíïìáóôéêÞ ôéìÞ. ÂëÝðå Ôå÷íéêÜ Óôïé÷åßá óå üëá ôá ó÷åôéêÜ åã÷åéñßäéá. • ×ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ êáé äéáëýôåò óõìâáôÜ ìå ôá äéáâñå÷üìåíá åîáñôÞìáôá ôïõ åîïðëéóìïý. ÂëÝðå Ôå÷íéêÜ Óôïé÷åßá óå üëá ôá ó÷åôéêÜ åã÷åéñßäéá. ÄéáâÜóôå ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ñåõóôïý êáé ôïõ äéáëýôç. • ÅëÝã÷åôå ôïí åîïðëéóìü êáèçìåñéíÜ. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí Üìåóç åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç ïéùíäÞðïôå åîáñôçìÜôùí öÝñïõí öèïñÝò Þ âëÜâåò. • Ìçí åðéöÝñåôå ìåôáôñïðÝò Þ ôñïðïðïéÞóåéò óôïí åîïðëéóìü. • ×ñçóéìïðïéåßôå ôïí åîïðëéóìü ìüíï ãéá ôç ÷ñÞóç ãéá ôçí ïðïßá ðñïïñßæåôáé. Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò, êáëÝóôå ôïí áíôéðñüóùðï ôçò Graco. • Öñïíôßóôå þóôå ïé åëáóôéêïß óùëÞíåò êáé ôá êáëþäéá íá ìçí äéÝñ÷ïíôáé áðü ðåñéï÷Ýò êßíçóçò êáé íá ìçí Ýñ÷ïíôáé óå åðáöÞ ìå áé÷ìçñÝò Üêñåò, êéíçôÜ ìÝñç êáé èåñìÝò åðéöÜíåéåò. • Ìçí óõóôñÝöåôå êáé ìç ëõãßæåôå ðïëý ôïõò åëáóôéêïýò óùëÞíåò ïýôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïõò åëáóôéêïýò óùëÞíåò ãéá íá óýñåôå ôïí åîïðëéóìü. • ÊñáôÞóôå ôá ðáéäéÜ êáé ôá æþá ìáêñéÜ áðü ôïí ÷þñï åñãáóßáò. • Ôçñåßôå üëïõò ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò áóöáëåßáò. ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÅÃÊÁÕÌÁÔÙÍ Ïé èåñìáéíüìåíåò åðéöÜíåéåò ôïõ åîïðëéóìïý êáé ôá ñåõóôÜ ðïõ ðåñéÝ÷åé ìðïñåß íá áíáðôýîïõí ðïëý õøçëÞ èåñìïêñáóßá êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ. Ðñïò áðïöõãÞ óïâáñþí åãêáõìÜôùí, ìçí áããßæåôå ôá êáõôÜ ñåõóôÜ ôïõ åîïðëéóìïý. ÐåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ ï åîïðëéóìüò êáé ôá ñåõóôÜ êñõþóïõí åíôåëþò. ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÁÐÏ ÔÁ ÊÉÍÇÔÁ ÌÅÑÇ Ôá äÜ÷ôõëá Þ Üëëá ìÝñç ôïõ óþìáôïò ìðïñåß íá ðéáóôïýí Þ íá áêñùôçñéáóôïýí áðü ôá êéíçôÜ ìÝñç. • Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ìå êéíçôÜ ìÝñç. • Ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü üôáí ïé ðñïóôáôåõôéêïß ðñïöõëáêôÞñåò Þ ôá êáëýììáôá Ý÷ïõí áöáéñåèåß. • Åîïðëéóìüò ï ïðïßïò âñßóêåôáé õðü ðßåóç åíäÝ÷åôáé íá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ðñïåéäïðïßçóç. Ðñéí íá åëÝãîåôå, ìåôáêéíÞóåôå Þ óõíôçñÞóåôå ôïí åîïðëéóìü, áêïëïõèÞóôå ôç Äéáäéêáóßá Åêôüíùóçò Ðßåóçò ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. ÁðïóõíäÝåôå ôïí åîïðëéóìü áðü ôï ñåýìá Þ ôçí ðáñï÷Þ áÝñá. ÁÔÏÌÉÊÏÓ ÐÑÏÓÔÁÔÅÕÔÉÊÏÓ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÓ ¼ôáí ÷åéñßæåóôå, óõíôçñåßôå Þ âñßóêåóôå óôïí ÷þñï ÷åéñéóìïý ôïõ åîïðëéóìïý, ðñÝðåé íá öïñÜôå êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü ðïõ óáò ðñïöõëÜóóåé áðü ôï åíäå÷üìåíï óïâáñïý ôñáõìáôéóìïý, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôïõ ôñáõìáôéóìïý óôá ìÜôéá, ôçò åéóðíïÞò ôïîéêþí áíáèõìéÜóåùí, ôùí åãêáõìÜôùí êáé ôçò áðþëåéáò áêïÞò. Ï åí ëüãù åîïðëéóìüò ðåñéëáìâÜíåé, ìåôáîý Üëëùí: • ÐñïóôáôåõôéêÜ ãéá ôá ìÜôéá • Ñïõ÷éóìü êáé áíáðíåõóôÞñá óýìöùíá ìå ôéò óõóôÜóåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ñåõóôïý êáé ôïõ äéáëýôç • ÃÜíôéá • Ùôïáóðßäåò 312191C 9 Upozorenja Upozorenja Ova upozorenja namijenjena su za pripremu, uporabu, uzemljenje, održavanje i popravak ovog ureðaja. U tekstu ovog priruènika vas znak uskliènika opominje na upozorenje a znak opasnosti se odnosi na odreðene rizike. Držite ovih stranica s opæim upozorenjima. Dodatna upozorenja, vezana uz pojedine postupke æe biti dodana prema potrebi. Upozorenja OPASNOST OD POŽARA I EKSPLOZIJE Zapaljive pare poput para od razrjeðivaèa i boja u podruèju rada mogu se zapaliti ili eksplodirati. Kako biste sprijeèili požar i eksploziju: • Opremu koristite samo u dobro zraèenim prostorima. • Nemojte puniti spremnik dok motor radi ili dok je vruæ; iskljuèite motor i pustite ga da se ohladi. Gorivo je zapaljivo i može se zapaliti ili eksplodirati ako ga se prolije na vruæu površinu. • Uklonite sve izvore zapaljenja; primjerice plinski žižak, cigarete, prijenosne elektriène svjetiljke i plastiène tkanine (moguæi statièni elektricitet). • Radno okružje držite èistim od krhotina, ukljuèujuæi razrjeðivaè, krpe i benzin. • Kad u prostoru postoje zapaljive pare, nemojte ukljuèivati u utiènicu ili iskljuèivati iz utiènice žice za elektriènu struju ni ukljuèivati ili iskljuèivati sklopke za svjetlo. • U radnom okružju uzemljite opremu i predmete koji su vodièi struje. Pogledajte odjeljak Upute za uzemljenje. • Koristite samo uzemljene cijevi. • Pištolj èvrsto držite uza stranu uzemljene posude prilikom aktiviranja u posudu. • Ako primijetite statièko iskrenje ili osjetite udar, odmah prekinite rad. Nemojte nastaviti koristiti opremu dok ne utvrdite i ispravite problem. • U podruèju rada držite ispravni ureðaj za gašenje požara. OPASNOST OD UGLJIÈNOG MONOKSIDA Ispušni plinovi sadrže otrovni ugljièni monoksid koji je bez boje i mirisa. Udisanje ugljiènog monoksida može prouzroèiti smrt. Nemojte raditi u zatvorenom prostoru. OPASNOST OD UBRIZGAVANJA U KOŽU Tekuæina pod visokim pritiskom iz pištolja, curenje cijevi ili puknuti dijelovi probit æe kožu. To može izgledati kao obièna porezotina, ali je rijeè o ozbiljnoj ozljedi koja može rezultirati amputacijom uda. Smjesta potražite lijeènièku pomoæ. • Pištolj nemojte uperiti u osobu niti u bilo koji dio tijela. • Ne stavljajte ruku iznad mlaznice. • Ne zaustavljajte i ne prigušujte curenje rukom, tijelom, rukavicom ili krpom. • Ne obavljajte raspršivanje bez ugraðenog štitnika mlaznice i otponca. • Kad ne obavljate raspršivanje, koristite sigurnosnu blokadu otponca. • Slijedite Postupak za smanjenje pritiska iz ovog priruènika kad prestajete obavljati raspršivanje i prije èišæenja, provjere ili servisiranja opreme. OPASNOST OD UREÐAJA POD PRITISKOM Tekuæina pod visokim pritiskom iz pištolja/ventila za doziranje, curenje ili puknuti dijelovi mogu zapljusnuti oèi ili kožu i prouzroèiti ozbiljnu ozljedu. • Slijedite Postupak za smanjenje pritiska iz ovog priruènika kad prestajete obavljati raspršivanje i prije èišæenja, provjere ili servisiranja opreme. • Zategnite sve spojeve za tekuæinu prije rada na ureðaju. • Svakodnevno provjeravajte cijevi, cjevèice i brtve. Odmah zamijenite istrošene ili uništene dijelove. OPASNOST ZA DIJELOVE OD PREŠANOG ALUMINIJA Nemojte koristiti 1,1,1-trikloretan, metilen klorid, druge otopine halogenog ugljikovodika ili tekuæine koje sadrže takve otopine u opremi od prešanog aluminija. Korištenje takvih sredstava može dovesti do snažne kemijske reakcije i pucanja opreme te prouzroèiti smrt, ozbiljne ozljede i ošteæenje imovine. 10 312191C Upozorenja OPASNOST OD POGREŠNE UPORABE UREÐAJA Pogrešna uporaba može uzrokovati smrt ili ozbiljne povrede. • Nemojte prijeæi vrijednost maksimalnog radnog tlaka ili dopuštene temperaturne vrijednosti onog dijela koji ima najnižu temperaturnu vrijednost. Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci u svim priruènicima ureðaja. • Koristite tekuæine i razrjeðivaèe koji su usklaðeni s dijelovima opreme koju se može moèiti. Pogledajte poglavlje Tehnièki podaci u svim priruènicima ureðaja. Proèitajte upozorenja proizvoðaèa koja se odnose na tekuæine i razrjeðivaèe. • Svakodnevno provjeravajte ureðaj. Odmah popravite ili zamijenite istrošene ili uništene dijelove. • Opremu nemojte mijenjati ili modificirati. • Opremu koristite samo u svrhu za koju je namijenjena. Za dodatne obavijesti obratite se svom distributeru Graco ureðaja. • Cijevi i kablove provedite podalje od prometnih površina, oštrih rubova, pomiènih dijelova i vruæih površina. • Cijevi nemojte plesti ili savijati ili ih koristiti za povlaèenje ureðaja. • Djecu i životinje držite dalje od radnog prostora. • Poštujte sve primjenjive sigurnosne propise. OPASNOST OD OPEKOTINA Površine ureðaja i tekuæina koju se zagrijava mogu tijekom rada postati vrlo vruæi. Kako biste izbjegli ozbiljne opekotine, nemojte dodirivati vruæu tekuæinu ili ureðaj. Prièekajte dok se ureðaj/tekuæina ohladi. OPASNOST OD DIJELOVA U POKRETU Dijelovi u pokretu mogu prièepiti ili otkinuti prste ili druge dijelove tijela. • Držite se podalje od dijelova u pokretu. • Ureðaj nemojte koristiti ako su s njega uklonjeni štitnici ili zaštitni poklopci. • Ureðaj pod pritiskom može se pokrenuti bez upozorenja. Prije provjere, pomicanja ili servisa ureðaja, slijedite Postupak za otpuštanje pritiska iz ovog priruènika. Odpojite napajanje energijom ili dotok zraka. OPREMA ZA OSOBNU ZAŠTITU Prilikom rukovanja opremom ili njenog servisiranja, ili dok se nalazite u radnom okružju opreme, morate nositi sredstva za osobnu zaštitu koja vam pomaže da se zaštitite od ozbiljnih ozljeda, ukljuèujuæi ozljede oèiju, udisanje otrovnih para, opeklina i gubitka sluha. Ova oprema ukljuèuje, ali nije ogranièena na: • Zaštitne naoèale • Odjeæu i respirator koje preporuèuje proizvoðaè tekuæine i razrjeðivaèa • Rukavice • Štitnike ušiju 312191C 11 Advertências Advertências Seguem-se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento com segurança. Ao longo do texto deste manual, o ponto de exclamação alerta-o para uma advertência e o símbolo de perigo refere-se a riscos específicos. Consulte estas páginas de advertências gerais. Serão incluídas mais advertências específicas relativamente a procedimentos, quando aplicáveis. Advertências PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões: • Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas. • Não abasteça o depósito de combustível com o motor em funcionamento ou quente; desligue o motor e deixe-o arrefecer; o combustível é inflamável e pode incendiar ou explodir se derramado numa superfície quente. • Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático). • Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina. • Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou interruptores, na presença de vapores inflamáveis. • Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra. Consulte as instruções de Ligação à terra. • Utilize apenas tubos flexíveis com ligação à terra. • Segure a pistola firmemente apoiando-a na parede do balde em contacto com a terra, quando estiver a descarregar para dentro do mesmo. • Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização imediatamente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema. • Tenha sempre um extintor na área de trabalho. PERIGO DE MONÓXIDO DE CARBONO Os gases de escape contêm monóxido de carbono tóxico, que é incolor e inodoro. A inalação de monóxido de carbono pode provocar a morte. Não utilize o equipamento em locais sem ventilação. PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imediato. • Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo. • Não coloque as mãos sobre o bico. • Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano. • Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam instalados. • Engate o fecho do gatilho quando não estiver a pintar. • Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção. PERIGO DE EQUIPAMENTO PRESSURIZADO O produto proveniente da pistola/pistola de distribuição, fugas ou componentes danificados poderá entrar em contacto com os olhos ou com a pele e provocar ferimentos extremamente graves. • Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção. • Aperte todas as ligações relativas ao produto antes de utilizar o equipamento. • Verifique diariamente todos os tubos e uniões. Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas. PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarboneto halogenado ou produtos que contenham os solventes referidos em equipamento de alumínio pressurizado. A utilização dos produtos referidos pode provocar reacções químicas violentas, avaria do equipamento e resultar em morte, lesões graves e danos materiais. 12 312191C Advertências PERIGO DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte. • Não exceda a pressão de trabalho máxima nem o nível de temperatura do componente do sistema de valor mais baixo. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento. • Utilize produtos e solventes compatíveis com as partes do equipamento em contacto com o produto. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento. Leia as advertências do fabricante do produto e do solvente. • Verifique diariamente o equipamento. Repare ou substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas. • Não altere nem modifique este equipamento. • Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor Graco. • Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento e superfícies quentes. • Não dê nós nem dobre os tubos flexíveis, nem os utilize para puxar o equipamento. • Mantenha crianças e animais afastados da área de trabalho. • Cumpra todas as normas de segurança aplicáveis. PERIGO DE QUEIMADURAS As superfícies do equipamento e o produto sujeito ao calor podem ficar muito quentes durante o funcionamento. Para evitar queimaduras graves, não toque no equipamento nem no produto quando estes estiverem quentes. Aguarde que o equipamento/produto arrefeça completamente. PERIGO RESULTANTE DE PEÇAS EM MOVIMENTO As peças em movimento podem entalar ou amputar os dedos e outras partes do corpo. • Mantenha-se afastado das peças em movimento. • Não utilize o equipamento tendo removido as respectivas protecções e coberturas. • O equipamento sob pressão pode começar a funcionar sem aviso. Antes de efectuar procedimentos de verificação, deslocação ou assistência no equipamento, siga o Procedimento de Descompressão neste manual. Desligue a alimentação de energia e de ar. EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL Deve usar equipamento de protecção adequado quando utilizar e efectuar procedimentos de manutenção no equipamento, ou quando se encontrar na área de funcionamento do mesmo. O equipamento de protecção protege-o de lesões graves, tais como lesões oculares, inalação de vapores tóxicos, queimaduras e perda de audição. O equipamento protector inclui o seguinte, apesar de não se limitar a tal: • Protecção para os olhos • Vestuário protector e máscara, como recomendado pelo fabricante do produto e solvente • Luvas • Protecção para os ouvidos 312191C 13 Selezione ugelli / Uç Seçimi / ÅðéëïãÞ Ìðåê / Izbor mlaznice / Selecção do bico Selezione ugelli / Uç Seçimi / ÅðéëïãÞ Ìðåê / Izbor mlaznice / Selecção do bico in. (cm) LL5213* 2 (5) LL5215* 2 (5) LL5217 in. (cm) in. (cm) ✔ ✔ ✔ 4 (10) LL5219 4(10) LL5315 4 (10) LL5317 4 (10) LL5319 4 (10) LL5321 4 (10) LL5323 4 (10) LL5325 4 (10) LL5327 4 (10) LL5329 4 (10) LL5331 4 (10) LL5333 4 (10) LL5335 4 (10) LL5355 4 (10) ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ LL5417 6 (15) LL5419 6 (15) LL5421 6 (15) LL5423 6 (15) LL5425 6 (15) LL5427 6 (15) LL5429 6 (15) LL5431 6 (15) LL5435 6 (15) ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ LL5621 12 (30) LL5623 12 (30) LL5625 12 (30) LL5627 12 (30) LL5629 12 (30) LL5631 12 (30) LL5635 12 (30) LL5639 12 (30) * 14 in. (cm) ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Italiano Türkçe ÅëëçíéêÜ Hrvatski Português Utilizzare un filtro con maglie da 100 per ridurre le ostruzioni dell’ugello Uç týkanmalarýný azaltmak için 100 gözenekli filtre kullanýn ×ñçóéìïðïéåßôáé ößëôñï ìå ðëÝãìá ôùí 100 mesh ãéá íá ìåéþíåôå ôéò ðåñéðôþóåéò öñáîßìáôïò ôïõ áêñïóôïìßïõ Koristite mrežasti filtar 100 da smanjite zaèepljenja mlaznice Utilizar um filtro de rede 100 para reduzir as obstruções no bico 312191C 3900/5900 Identificazione dei componenti / 3900/5900 Parça Tanýmlamasý / 3900/5900 Áíáãíþñéóç Ôáõôüôçôáò ÅîáñôÞìáôïò / 3900/5900 Identifikacija dijelova / Identificação dos componentes 3900/5900 3900/5900 Identificazione dei componenti / 3900/5900 Parça Tanýmlamasý / 3900/5900 Áíáãíþñéóç Ôáõôüôçôáò ÅîáñôÞìáôïò / 3900/5900 Identifikacija dijelova / Identificação dos componentes 3900/5900 13 1 12 11 MODE SETUP ti10017a OFF ti10250a 2 ON ti10252a OFF 3 10 9 4 OFF ON ti10233a 5 ti10255a 6 9 ti10253a 7 8 ti10254a Italiano Türkçe ÅëëçíéêÜ Hrvatski 1 Display Gösterge Ïèüíç Zaslon Visor 2 Interruttore ON/OFF della pompa Pompa ON/OFF (açma/kapama) anahtarý Äéáêüðôçò ON/OFF ôçò áíôëßáò Sklopka za ukljuèivanje/iskljuèivanje pumpe (ON/OFF) Interruptor de ligar e desligar (ON/OFF) a bomba 3 Controllo della pistola a spruzzo Püskürtme tabanca kumandasý ÄéÜôáîç åëÝã÷ïõ ðéóôïëéïý âáöÞò Regulator pištolja za prskanje Regulador da pistola de pintura 4 Valvola di adescamento/spruzzatura Ana/Püskürtme valfi Âáëâßäá ÐñïÝã÷õóçò/Øåêáóìïý Glavni ventil raspršivaèa Válvula de segurança/bico de injector Português 5 Graco Filtre Ößëôñï Filtar Filtro 6 Barra di calibrazione Kalibrasyon çubuðu ÑÜâäïò âáèìïíüìçóçò Motka za kalibraciju Barra de calibragem 7 Sicura del grilletto Tetik emniyeti ÁóöÜëåéá ôçò óêáíäÜëçò Sigurnosna blokada otponca Dispositivo de segurança do gatilho 8 Supporto cilindro di spruzzatura Püskürtme depo sapý ÂÜóç óôÞñéîçò äï÷åßïõ óðñÝé Držaè posude za prskanje Suporte da embalagem pulverizadora 9 Controlli del motore Motor/Kumanda ÄéáôÜîåéò ÅëÝã÷ïõ ôïõ ÊéíçôÞñá Regulatori motora Controlos do motor 10 Tubi di drenaggio e del sifone Tahliye ve sifon borularý ÓùëÞíåò áðïóôñÜããéóçò êáé áíáññüöçóçò Sifonske cijevi i cijevi za ispuštanje Tubos de drenagem e de sucção 11 Dispositivo controllo della pressione Basýnç Kumandasý ÄéÜôáîç åëÝã÷ïõ ðßåóçò Kontrola pritiska Regulador da pressão 12 Ruotare il comando/pulsante Remote Döndürme Kumandasý/Uzaktan kumanda ÓôñÝøôå ôï ÷åéñéóôÞñéï/êïõìðß áðüìáêñçò ëåéôïõñãßáò Gumb kontrole skretanja/Remote Controlo de viragem/Botão de comando 13 ARRESTO del motore Motor STOP (durdurma) ÅÐÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ êéíçôÞñá ZAUSTAVLJANJE motora PARAGEM do motor 312191C 15 Identificazione del componenti 200HS / 200HS Parça Tanýmlamasý / Áíáãíþñéóç ôáõôüôçôáò åîáñôÞìáôïò 200HS / 200HS Identifikacija dijelova / Identificação dos componentes 200HS Identificazione del componenti 200HS / 200HS Parça Tanýmlamasý / Áíáãíþñéóç ôáõôüôçôáò åîáñôÞìáôïò 200HS / 200HS Identifikacija dijelova / Identificação dos componentes 200HS 1 13 12 11 MODE SETUP ti10017a OFF ti10250a ti10292a 2 10 off on 3 9 8 OFF ON 4 ti10234a ti10255a 8 5 6 7 ti10253a ti10254a Italiano Türkçe ÅëëçíéêÜ Hrvatski 1 Display Gösterge Ïèüíç Zaslon Visor 2 Controllo della pistola a spruzzo Püskürtme tabanca kumandasý ÄéÜôáîç åëÝã÷ïõ ðéóôïëéïý âáöÞò Regulator pištolja za prskanje Regulador da pistola de pintura 3 Valvola di adescamento/spruzzatura Ana/Püskürtme valfi Âáëâßäá ÐñïÝã÷õóçò/Øåêáóìïý Glavni ventil raspršivaèa Válvula de segurança/bico de injector Português 4 Graco Filtre Ößëôñï Filtar Filtro 5 Barra di calibrazione Kalibrasyon çubuðu ÑÜâäïò âáèìïíüìçóçò Motka za kalibraciju Barra de calibragem 6 Sicura del grilletto Tetik emniyeti ÁóöÜëåéá ôçò óêáíäÜëçò Sigurnosna blokada otponca Dispositivo de segurança do gatilho 7 Supporto cilindro di spruzzatura Püskürtme depo sapý ÂÜóç óôÞñéîçò äï÷åßïõ óðñÝé Držaè posude za prskanje Suporte da embalagem pulverizadora 8 Controlli del motore Motor/Kumanda ÄéáôÜîåéò ÅëÝã÷ïõ ôïõ ÊéíçôÞñá Regulatori motora Controlos do motor 9 Tubi di drenaggio e del sifone Tahliye ve sifon borularý ÓùëÞíåò áðïóôñÜããéóçò êáé áíáññüöçóçò Sifonske cijevi i cijevi za ispuštanje Tubos de drenagem e de sucção 10 Interruttore ON/OFF della pompa Pompa ON/OFF (açma/kapama) anahtarý Äéáêüðôçò ON/OFF ôçò áíôëßáò Sklopka za ukljuèivanje/iskljuèivanje pumpe (ON/OFF) Interruptor de ligar e desligar (ON/OFF) a bomba 11 Dispositivo controllo della pressione Basýnç Kumandasý ÄéÜôáîç åëÝã÷ïõ ðßåóçò Kontrola pritiska Regulador da pressão 12 Ruotare il comando/pulsante Remote Döndürme Kumandasý/Uzaktan kumanda ÓôñÝøôå ôï ÷åéñéóôÞñéï/êïõìðß áðüìáêñçò ëåéôïõñãßáò Gumb kontrole skretanja/Remote Controlo de viragem/Botão de comando 13 ARRESTO del motore Motor STOP (durdurma) ÅÐÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ êéíçôÞñá ZAUSTAVLJANJE motora PARAGEM do motor 16 312191C Configurazione / Montaj / ÄéÜôáîç / Ugaðanje / Instalação Configurazione / Montaj / ÄéÜôáîç / Ugaðanje / Instalação Approximate Fill Level ti3308a ti3307a ti3309a ti3306a Italiano 1 Collegare a terra il traccialinee con l’apposito morsetto durante il Setup e la pulizia. 2 Ogni volta che si spruzza e si conserva lo spruzzatore riempire il dado premiguarnizioni con TSL per diminuire l’usura delle guarnizioni. 3 Controllare il livello dell’olio motore. Aggiungere SAE 10W–30 (in estate) o 5W–20 (in inverno). Vedere il manuale Honda. 4 Riempire la tanica di carburante. 2 Püskürtmenin ardýndan makinenizi depoya her kaldýrýþýnýzda, salmastra aþýnmasýný azaltmak için boðaz salmastra somununu TSL ile doldurun. 3 Motor yað seviyesini kontrol edin. SAE 10W-30 (yazýn) veya 5W-20 (kýþýn) ilave edin. Honda el kitabýna bakýn. 4 Yakýt tankýný doldurun. 2 Ãåìßæåôå ôï ðåñéêü÷ëéï óôåãáíïðïßçóçò ôïõ óôïìßïõ ìå óôåãáíïðïéçôéêü TSL êÜèå öïñÜ ðïõ âÜöåôå êáé áðïèçêåýåôå, þóôå íá ìåéþíåôáé ç öèïñÜ ôùí óôåãáíïðïéçôéêþí. 3 ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ 4 ëáäéïý óôïí êéíçôÞñá. ÐñïóèÝóôå SAE 10W—30 (ôï êáëïêáßñé) Þ 5W—20 (ôïí ÷åéìþíá). ÂëÝðå åã÷åéñßäéï Honda. Ãåìßóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìùí. 2 Uvijek kad spremate ureðaj nakon prskanja, napunite brtvenu maticu otvora s TSL kako biste umanjili trošenje brtve. 3 Provjerite razinu ulja u motoru. Dodajte SAE 10W-30 (ljeti) ili 5W-20 (zimi). Pogledajte priruènik Honda. 4 Napunite spremnik za gorivo. 2 Sempre que utilizar e guardar o equipamento, encha a porca de aperto dos empanques com TSL para minimizar o desgaste prematuro do empanque. 3 Verifique o nível de óleo do motor. Acrescente óleo do tipo SAE 10W–30 (Verão) ou 5W–20 (Inverno). Consulte o manual Honda. 4 Abasteça o depósito de combustível. Türkçe 1 Montaj ve Temizleme sýrasýnda yol çizme makinesini topraklama kýskacý ile topraklayýn. ÅëëçíéêÜ 1 Ãåéþíåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò ìå ôï êëåßóôñï ãåßùóçò êáôÜ ôç Ñýèìéóç êáé ôïí Êáèáñéóìü. Hrvatski 1 Uzemljite crtaè štipaljkom za uzemljenje za vrijeme Postavljanja i Èišæenja. Português 1 Durante a Instalação e Limpeza, fazer a ligação à terra do kit de marcação com o grampo de ligação à terra. 312191C 17 Configurazione / Montaj / ÄéÜôáîç / Ugaðanje / Instalação ti6473a ti6477a ti6594a off OFF ti3441a ti6470a ti3430a Italiano 5 Impostare su OFF l’interruttore della pompa. 6 Se il filtro non è installato, installarlo. 7 Abbassare la valvola di adescamento. Girare il controllo di pressione in senso antiorario sulla pressione più bassa. 6 Sökülmüþse, süzgeci monte edin. 7 Ana valfi kýsýn. Basýnç ayar düðmesini saat yönünün aksine en düþük basýnca çevirin. 6 ÅãêáôáóôÞóôå ôïí äéçèçôÞñá åÜí Ý÷åé áöáéñåèåß. 7 ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðñïÝã÷õóçò ðñïò ôá êÜôù. ÓôñÝøôå ôç äéÜôáîç åëÝã÷ïõ ôçò ðßåóçò áñéóôåñüóôñïöá óôç ÷áìçëüôåñç ôéìÞ. 6 Postavite sito ako je bilo skinuto. 7 Okrenite glavni ventil prema dolje. Regulator tlaka okreæite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i postavite ga na najniži tlak. 6 Se o filtro tiver sido retirado, coloque-o. 7 Rode a válvula de segurança para baixo. Rode o regulador da pressão, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para o valor mais baixo. Türkçe 5 Pompayý OFF (kapalý) konumuna getirin. ÅëëçíéêÜ 5 ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç ôçò áíôëßáò óôç èÝóç OFF. Hrvatski 5 Postavite sklopku pumpe na OFF. Português 5 18 Desligue o interruptor da bomba OFF. 312191C Configurazione / Montaj / ÄéÜôáîç / Ugaðanje / Instalação 200HS ti3310a ti3431a PAINT Safe Range (cold) FLUSH AVVERTENZA • La dimensione minima del flessibile consentita per un corretto utilizzo del traccialinee è spruzzatura è 3/8 in. x 50 ft. 8 Mettere il flessibile del sifone in un secchio metallico collegato a terra riempito per metà con fluido di lavaggio. Collegare un filo di terra al secchio e a una presa di terra efficace. Eseguire le operazioni 1.-5. di avviamento per lavare l’olio di conservazione fornito in dotazione con il traccialinee. Utilizzare l’acqua per la vernice a base acquosa e l’acqua ragia minerale per la vernice a base oleosa e per l’olio di conservazione. 9 Controllare il livello dell’olio idraulico. Aggiungere olio idraulico della Graco, di grado 46, 169236 (5 gal/18,9 litri) o 207428 (1 gal/ 3,8 litri). La capacità del serbatoio idraulico è di 1,25 galloni (4,73 litri). 8 Kýsmen su/solvent ile dolu olan topraklanmýþ metal kovaya emiþ boru setini yerleþtirin. Toprak kablosunu metal kovaya ve gerçek topraða baðlayýn. Yol çizme makinesi içinde bulunan depodaki saklama yaðýný boþaltmak için Çalýþtýrma ’nin 1. - 5.’ini uygulayýn. Su bazlý boyayý temizlemek için su, yað bazlý boyayý veya depolamada kullanýlan yaðý temizlemek için madeni alkolleri kullanýn. 9 Hidrolik yað seviyesini kontrol edin. Kalite 46, 169236 (5 galon/ 18,9 litre) veya 207428 (1 galon/ 3,8 litre) Graco hidrolik yaðý ilave edin. Hidrolik tank kapasitesi 1,25 galon (4,73 litre)’dur. 8 ÔïðïèåôÞóôå ôïí óùëÞíá áíáññüöçóçò óå ãåéùìÝíï ìåôáëëéêü äï÷åßï ðïõ ðåñéÝ÷åé ëßãï õãñü ðëõóßìáôïò. ÓõíäÝóôå ôï êáëþäéï ãåßùóçò óôï äï÷åßï êáé óôç ãç. ÅêôåëÝóôå ôá âÞìáôá 1. - 5. ôçò äéáäéêáóßáò Åêêßíçóçò ãéá íá îåðëýíåôå ôï ëÜäé ðïõ Ý÷åé ìåßíåé óôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò. Ãéá íá îåðëýíåôå ÷ñþìá ìå âÜóç ôï íåñü ÷ñçóéìïðïéÞóôå íåñü, åíþ ãéá ÷ñþìá ìå âÜóç ôï ëÜäé Þ ôï åíáðïìåßíáí ëÜäé ÷ñçóéìïðïéÞóôå äéáëýôåò ðåôñåëáßïõ. 9 ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ õäñáõëéêïý ëáäéïý. ÐñïóèÝóôå õäñáõëéêü ëÜäé Graco, Âáèìïý 46, 169236 (5 ãáëüíéál/18,9 ëßôñá) Þ 207428 (1 ãáëüíé/3,8 ëßôñá). Ç ÷ùñçôéêüôçôá ôçò õäñáõëéêÞò äåîáìåíÞò åßíáé 1,25 ãáëüíéá (4,73 ëßôñá). 8 Sifonsku umetnite u uzemljenu metalnu posudu djelomièno napunjenu tekuæinom za ispiranje. Spojite žicu za uzemljenje na posudu i uzemljite. Provedite korake 1-5 poglavlja Pokretanje radi ispuštanja ulja za konzerviranje isporuèenog u raspršivaèu. Za ispiranje boja na bazi vode koristite vodu, a mineralni alkohol za ispiranje uljane boje i ulja za konzerviranje. 9 Provjerite razinu hidraulièkog ulja. Dodajte Graco hidraulièko ulje, stupanj 46 169236 (5 galona/ 18,9 litara) ili 207428 (1 galon/ 3,8 litara). Volumen hidraulièkog spremnika je oko 1,25 galona (4,73 litara). 8 Colocar o tubo de sucção dentro de um balde metálico com ligação à terra, parcialmente cheio com líquido de lavagem. Ligar o fio terra ao balde e à terra. Efectuar os passos 1. a 5. do procedimento de Colocação em serviço para eliminar o óleo utilizado para a armazenagem do kit de marcação. Utilizar água para tintas à base de água e diluente para tintas à base de óleo e o óleo utilizado para a armazenagem. 9 Verificar o nível do óleo hidráulico. Acrescentar óleo hidráulico Graco, Índice 46, 169236 (5 galões/ 18,9 litros) ou 207428 (1 galão/ 3,8 litros). A capacidade do depósito hidráulico é de 4,73 litros (1,25 galões). DÝKKAT • Uygun yol çizme uygulamasý için izin verilen minimum hortum ölçüsü 3/8 in. x 50 ft. ÐÑÏÓÏ×Ç • Ôï åëÜ÷éóôï åðéôñåðüìåíï ìÝãåèïò åëáóôéêïý óùëÞíá ãéá ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò äéáãñÜììéóçò óå 3/8 in. x 50 ft. OPREZ • Minimalna velièina crijeva koja je dozvoljena za ispravni rad crtaèa je 3/8 in. x 50 ft. CUIDADO • O tamanho mínimo do tubo flexível para permitir um funcionamento adequado do kit de marcação é de 3/8 pol. x 50 pés. 312191C 19 Configurazione / Montaj / ÄéÜôáîç / Ugaðanje / Instalação Installazione del modulo di tracciatura / Ýþaretleme Modülünün Ayarý / Ñýèìéóç ìïíÜäáò óÞìáíóçò / Podešavanje modula za oznaèivanje / Instalação do Módulo de Marcação A ti10066a ti10061a ti10065a ti10068a Italiano 1 Rimuovere lo spinotto di stoccaggio. 2 Spostare il braccio verso il basso in posizione operativa. 3 Regolare la vite dell’altezza (A, fase 2) fino a quando l’attuatore della bomboletta si trova a circa 1 pollice o più rispetto al pavimento. 4 Regolare il bullone dell’attuatore del serbatoio fino a ottenere la tensione desiderata. Nota: tale tensione è preimpostata in fabbrica dal costruttore. 2 Kolu çalýþma konumuna doðru aþaðý çevirin. 3 Depo tahrik kolu yerden yaklaþýk 1 inç mesafede olana kadar yükseklik vidasýný (A, adým 2) ayarlayýn. 4 2 ÓôñÝøôå ôïí âñá÷ßïíá êÜôù óôç èÝóç ëåéôïõñãßáò. 3 Ðñïóáñìüóôå ôç âßäá ýøïõò (A, âÞìá 2) ìÝ÷ñé ï åíåñãïðïéçôÞò ôïõ äï÷åßïõ íá âñåèåß ðåñßðïõ 1 ßíôóá Þ ðåñéóóüôåñï áðü ôï Ýäáöïò. 4 2 Okrenite ruku dolje u radni položaj. 3 Podesite vijak za visinu (A, korak 2) sve dok aktivator posude ne bude približno 1 inè ili više iznad površine tla. 4 2 Descer o braço para a posição de utilização. 3 Ajustar o parafuso regulador de altura (A, passo 2) até o actuador da embalagem ficar a cerca de 1 pol. ou mais acima da superfície. 4 Türkçe 1 Saklama pimini sökün. Depo tahrik kol civatasýný istenen gerilime ayarlayýn. Not: Bu ayar Graco fabrikasýnda yapýlmýþtýr. ÅëëçíéêÜ 1 ÁöáéñÝóôå ôïí ðåßñï áðïèÞêåõóçò. Ðñïóáñìüóôå ôï ìðïõëüíé åíåñãïðïéçôÞ ôïõ äï÷åßïõ óôçí åðéèõìçôÞ Ýíôáóç. Óçìåßùóç: Ñõèìßæåôáé áðü ôï åñãïóôÜóéï ôçò Graco. Hrvatski 1 Izvadite zatik za skladištenej. Podesite vijak aktivatora posude na željenu napetost. Napomena: Ovo je podešeno u tvornici Graco. Português 1 20 Retirar o pino utilizado para armazenagem. Ajustar a tensão do parafuso do actuador da embalagem conforme pretendido. Nota: definido de fábrica pela Graco. 312191C Configurazione / Montaj / ÄéÜôáîç / Ugaðanje / Instalação Installazione del modulo di tracciatura (segue) / Ýþaretleme Modül Ayarý (devamý) / Ñýèìéóç ìïíÜäáò óÞìáíóçò (óõíÝ÷åéá) / Podešavanje modula za oznaèivanje (nastavak) / Instalação do Módulo de Marcação (cont.) ti10060a ti10063a ti10067a ti10069a Italiano 5 Regolare il bullone alla tensione desiderata. Nota: tale tensione è preimpostata in fabbrica dal costruttore. 6 Fissare ogni nuovo ugello della bomboletta in posizione. Premere l’ugello fino a inserirlo saldamente sulla bomboletta. In caso contrario si potrà avere il distacco dell’ugello durante l’utilizzo. 7 Inserire la bomboletta nell’attuatore. 8 Verificare che sia correttamente in posizione, quindi serrare. 6 Her yeni püskürtme depo ucunu güvenli bir biçimde yerleþtirin. Depoyu kendinizden uzaða tutun. Ucu sýkýca aþaðý doðru depoya bastýrýn. Aksi takdirde kullaným sýrasnda ucun düþmesine sebep olabilirsiniz. 7 Püskürtme deposunu tahrik koluna yerleþtirin. 8 Deponun uygun biçimde oturduðundan emin olun. Sýkýn. 6 Áóöáëßóôå êÜèå íÝï ìðåê ôïõ äï÷åßïõ óðñÝé óôç èÝóç ôïõ. ÓôñÝøôå ôï äï÷åßï ìáêñéÜ áðü óáò. ÐéÝóôå ðñïò ôá êÜôù þóðïõ íá óößîåé ôï ìðåê óôï äï÷åßï. Áí äå óößîåé êáëÜ, åíäÝ÷åôáé íá ðÝóåé ôï ìðåê êáôÜ ôç ÷ñÞóç. 7 ÅéóÜãåôå ôï äï÷åßï óðñÝé óôïí åíåñãïðïéçôÞ. 8 Âåâáéùèåßôå üôé ôï äï÷åßï Ý÷åé «êáèßóåé» êáëÜ. Óößîôå. 6 Prièvrstite sve nove mlaznice za prskanje na svoje mjesto. Okrenite ih u smjeru od vas. Pritisnite tijesno mlaznicu na posudu. Ako to ne uèinite, mlaznica bi mogla otpasti za vrijeme korištenja. 7 Umetnite posudu za raspršivanje u aktivator. 8 Uvjerite se da je posuda dobro sjela na mjesto. Pritegnite. 6 Fixar o bico de cada nova embalagem pulverizadora na respectiva posição. Apontar a embalagem na direcção oposta ao corpo. Pressionar o bico contra a embalagem até ficar bem fixo. A fixação incorrecta pode resultar na libertação do bico durante a utilização. 7 Inserir a embalagem pulverizadora no actuador. 8 Verificar se a embalagem está encaixada correctamente. Apertar. Türkçe 5 Kelepçe civatasýný istenen gerilime ayarlayýn. Not: Bu ayar Graco fabrikasýnda yapýlmýþtýr. ÅëëçíéêÜ 5 Ðñïóáñìüóôå ôï ìðïõëüíé ôïõ ìðëïê óôÞñéîçò óôçí åðéèõìçôÞ Ýíôáóç. Óçìåßùóç: Ñõèìßæåôáé áðü ôï åñãïóôÜóéï ôçò Graco. Hrvatski 5 Podesite vijak nosaèa posude na željenu napetost. Napomena: Ovo je podešeno u tvornici Graco. Português 5 Ajustar a tensão do parafuso do suporte conforme pretendido. Nota: definido de fábrica pela Graco. 312191C 21 Avvio / Çalýþtýrma / Åêêßíçóç / Pokretanje / Colocação em serviço Avvio / Çalýþtýrma / Åêêßíçóç / Pokretanje / Colocação em serviço ti3313a ti3312a OFF ON ti6480a ti3315a Italiano 1 Avviare motore. A Spostare la valvola del carburante per aprire. B Chiudere l’aria. C Impostare la valvola a farfalla sulla posizione veloce. D Impostare l’interruttore del motore su ON. B Jigleyi kapalý konumuna getirin. C Gaz kelebeðini hýzlý konumuma getirin. D Motoru ON (açýk) konuma getirin. B Êëåßóôå ôï ôóïê ôïõ áÝñá. C Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç fast. D ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç ôïõ êéíçôÞñá óôç èÝóç ON. B Postavite èok u zatvoreni položaj. C Gas postavite na brzo. D Postavite sklopku motora u položaj ON (ukljuèeno). B Fechar o redutor de passagem. C Regular a válvula de redução para rápida. D Ligar o interruptor do motor (ON). Türkçe 1 Motoru çalýþtýrýn. A Yakýt valfini açýk konumuna getirin. ÅëëçíéêÜ 1 Åêêßíçóç êéíçôÞñá. A Áíïßîôå ôç âáëâßäá êáõóßìïõ. Hrvatski 1 Pokrenite motor. A Postavite ventil dovoda goriva u otvoreni položaj. Português 1 Colocar o motor em funcionamento. A Abrir a válvula do combustível. 22 312191C Avvio / Çalýþtýrma / Åêêßíçóç / Pokretanje / Colocação em serviço ti3317a ti6482a ti3316a Italiano E Tirare il cavo di avviamento. F Quando il motore è stato avviato, aprire l’aria. F G Impostare la valvola a farfalla sull’impostazione desiderata. H Il display digitale entra in funzione dopo l’avvio del motore. Motor baþladýktan sonra G jigleyi açýk konuma getirin. Gaz kelebeðini istenen ayara getirin. H Dijital gösterge motor baþladýktan sonra fonksiyonel hale gelir. F Áöïý èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá, áíïßîôå ôï ôóïê ôïõ áÝñá. G Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç. H Ç øçöéáêÞ ïèüíç ëåéôïõñãåß áöïý ï êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá. F Kad se motor pokrene, postavite èok u otvoreni položaj. G Postavite gas u željeni položaj. H Digitalni zaslon æe biti aktivan kad se motor pokrene. F Depois de o motor arrancar, abrir o redutor de passagem. G Regular a válvula de redução para o valor pretendido. H O visor digital começa a funcionar logo que o motor arranca. Türkçe E Motor ilk hareket ipini çekin. ÅëëçíéêÜ E ÔñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò. Hrvatski E Povucite uže pokretaèa. Português E Puxar o cabo do motor de arranque. 312191C 23 Avvio / Çalýþtýrma / Åêêßíçóç / Pokretanje / Colocação em serviço ti6594a 15 SEC. ON on ti3441a ti3322a ti6476a ti6472a ti6471a ti6596a 3304c LAVAGGIO / YIKAMA / ÎÅÐËÕÌÁ / ISPIRANJE / LAVAR A PRESSÃO ti6596a 21b ti3442a Italiano 2 3 Impostare l’interruttore della pompa su ON. – La pompa è ora attiva – Aumentare la pressione a sufficienza per avviare il funzionamento della pompa e consentire al fluido di circolare per 15 secondi. 4 Abbassare la pressione, mettere in posizione orizzontale la valvola di adescamento. Disinserire la sicura del grilletto. 5 Tenere la pistola contro il secchio metallico di lavaggio collegato a terra. Attivare la pistola e aumentare la pressione del fluido lentamente finché la pompa non funziona senza problemi. Verificare la presenza di perdite nei raccordi. Non interrompere le perdite con la mano o con uno straccio. Se sono presenti perdite, spegnere il traccialinee immediatamente. Eseguire la decompressione come descritto a pagina 51. Serrare i raccordi con perdite. Ripetere l’avviamento, 1.-2. Se non ci sono perdite, continuare ad azionare la pistola finché il sistema non è completamente pulito. Proseguire con il passo 3. 4 Basýncý kýsýn, ana valfi yatay konuma çevirin. Tabanca tetik emniyetini açýn. 5 Devir daim teknesine doðru tabancayý tutun. Tabancayý tetikleyin ve pompa düzgün þekilde çalýþana kadar boya basýncýný yavaþça arttýrýn. Baðlantýlarda sýzýntý olup olmadýðýný kontrol edin. Sýzýntýlarý elinizle veya bezle durdurmayýn! Eðer sýzýntý olursa, yol çizme makinesini derhal durdurun (OFF konumu). Sayfa 51’de yer alan Basýnç Tahliyesi’ni uygulayýn. Çalýþtýrmayý tekrar edin, 1.-2. Eðer sýzýntý yoksa, sistem tamamen temizlenene kadar tabancayý tetikleyin. 3’ncü adýma geçin. 4 Ìåéþóôå ôçí ðßåóç, öÝñôå ôç âáëâßäá ðñïÝã÷õóçò óå ïñéæüíôéá èÝóç. Áðáóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý. 5 ÊñáôÞóôå ôï ðéóôüëé óôï ðëÜé ôïõ ãåéùìÝíïõ ìåôáëëéêïý äï÷åßïõ ðëõóßìáôïò. ÐéÝóôå ôç óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý êáé áõîÞóôå óôáäéáêÜ ôçí ðßåóç ôïõ õãñïý Ýùò üôïõ ç áíôëßá ëåéôïõñãÞóåé êáíïíéêÜ. ÅëÝãîôå ôá óõíäåôéêÜ ãéá åíäå÷üìåíåò äéáññïÝò. Ìçí åðé÷åéñåßôå íá óôáìáôÞóåôå ôéò äéáññïÝò ìå ôï ÷Ýñé Þ ìå ýöáóìá! Óå ðåñßðôùóç äéáññïþí, èÝóôå áìÝóùò ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò óôç èÝóç OFF. Ðñïâåßôå óå Åêôüíùóç ôçò Ðßåóçò óôç óåë. 51. Óößîôå ôá óõíäåôéêÜ ðïõ ðáñïõóéÜæïõí äéáññïÞ. ÅðáíáëÜâåôå ôá âÞìáôá 1.-2 ôçò äéáäéêáóßáò Åêêßíçóçò. ÅÜí äåí õðÜñ÷ïõí äéáññïÝò, óõíå÷ßóôå íá ðéÝæåôå ôç óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý ìÝ÷ñé ôï óýóôçìá íá îåðëõèåß êáëÜ. Ðñï÷ùñÞóôå óôï âÞìá 3. Türkçe 2 3 Pompa anahtarýný ON konumuna getirin. – Pompa þu anda aktif durumdadýr – Basýncý pompayý çalýþtýrmaya yetecek kadar arttýrýn. Sývýnýn 15 saniye kadar devirdaim etmesine izin verin. ÅëëçíéêÜ 2 3 24 ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç ôçò áíôëßáò óôç èÝóç ON. - Ç áíôëßá åßíáé ðëÝïí åíåñãÞ ÁõîÞóôå ôçí ðßåóç áñêåôÜ þóôå íá îåêéíÞóåé ç áíôëßá. ÁöÞóôå ôï õãñü íá êõêëïöïñÞóåé ãéá 15 äåõôåñüëåðôá. 312191C Avvio / Çalýþtýrma / Åêêßíçóç / Pokretanje / Colocação em serviço ti6594a 15 SEC. ON on ti3441a ti3322a ti6476a ti6472a ti6471a ti6596a 3304c LAVAGGIO / YIKAMA / ÎÅÐËÕÌÁ / ISPIRANJE / LAVAR A PRESSÃO ti6596a 21b ti3442a Hrvatski 2 3 Postavite sklopku pumpe na ON. - Pumpa je sada aktivna Poveæajte tlak toliko da pokrenete pumpu. Ostavite tekuæinu da 15 sekunda cirkulira. 4 Smanjite tlak, glavni ventil postavite u vodoravni položaj. Iskljuèite sigurnosnu blokadu okidaèa. 5 Držite pištolj prema uzemljenoj metalnoj posudi. Aktivirajte pištolj i polako poveæavajte pritisak dok pumpa ne poène mirno raditi. Provjerite ima li kakvog curenja na spojevima. Curenje nemojte zaustavljati rukom ili krpom! Ako se curenje pojavi, smjesta iskljuèite crtaè (OFF). Otpustite tlak, stranica 51. Pritegnite spojeve koji cure. Ponovite korake 1. — -2. Pokretanje. Ako nema curenja, nastavite s aktiviranjem pištolja dok sustav ne bude temeljito ispran. Prijeðite na korak 3. 4 Reduzir a pressão, rodar a válvula de segurança para a horizontal. Desengatar o dispositivo de segurança do gatilho da pistola. 5 Encostar a pistola a um balde de lavagem metálico com ligação terra. Accionar a pistola e aumentar lentamente a pressão do líquido até que a bomba funcione suavemente. Verificar se há fugas nos encaixes. Não impedir as fugas com a mão nem com um pano! Caso haja fugas, DESLIGAR imediatamente o kit de marcação. Efectuar a descompressão, pág. 51. Apertar os encaixes que tiverem fugas. Repetir o procedimento de Colocação em serviço, passo 1. a 2. Caso não se verifiquem fugas, continuar a accionar a pistola até o sistema estar minuciosamente lavado. Avançar para 3. Português 2 3 Ligar o interruptor da bomba ON. – A bomba encontra-se agora activada – Aumentar a pressão o suficiente para activar a bomba. Deixar o líquido circular durante 15 segundos. 312191C 25 Avvio / Çalýþtýrma / Åêêßíçóç / Pokretanje / Colocação em serviço ti3325a ti3324a A ti3316a D PAINT ti3322a LAVAGGIO / YIKAMA / ÎÅÐËÕÌÁ / ISPIRANJE / LAVAR A PRESSÃO B C ti6638a ti3327a Italiano SwitchTip e gruppo di protezione 6 Collocare il flessibile del sifone nel secchio per la vernice. 7 Attivare la pistola nuovamente nel secchio per il fluido di lavaggio finché non compare la vernice. Montare l’ugello e la protezione. 1 Inserire la sicura. Utilizzare l’estremità dello SwitchTip (A) per premere l’OneSeal (B) nella protezione dell’ugello (D), con il foro curvo che corrisponde all’ugello (C). 2 Inserire lo SwitchTip nel foro dell’ugello e avvitare fermamente sulla pistola. Türkçe Tabanca memesi ve Kelebek 6 Emiþ borusunu boya kovasýna yerleþtirin. 7 1 Boya gelene kadar solvent kovasýna tabancayý tetikleyin. Memeyi ve kelebeði monte edin. 7 ÐéÝóôå îáíÜ ôç óêáíäÜëç êñáôþíôáò ôï ðéóôüëé óôï äï÷åßï ìå ôï õãñü ðëõóßìáôïò ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ôï ÷ñþìá. Óõíáñìïëïãåßóôå ôï ìðåê êáé ôïí ðñïöõëáêôÞñá. 2 Tetik emniyetini kapatýn. SwitchTip’in (A) ucunu OneSeal’i (B) eðriye uyan uç deliðiyle (C) uç muhafazasýna (D) bastýrmak için kullanýn. SwitchTip’i uç deliðine yerleþtirin ve donanýmý tabancaya çevirerek sýkýca yerleþtirin. ÅëëçíéêÜ Óõãêñüôçìá Ìðåê SwitchTip êáé ÐñïöõëáêôÞñá 6 ÔïðïèåôÞóôå ôïí óùëÞíá áíáññüöçóçò óôï äï÷åßï ôïõ ÷ñþìáôïò. 1 Áóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç. Ìå ôç ÷ñÞóç ôïõ Üêñïõ ôïõ ìðÝê SwitchTip (A) ðéÝóôå ôï ðáñÝìâõóìá OneSeal (B) ìÝóá óôïí ðñïöõëáêôÞñá ãéá ôï ìðåê (D), öñïíôßæïíôáò ç êáìðÞ ôïõ íá åöáñìüæåé óôçí ïðÞ ôïõ ìðåê (C). 2 ÅéóÜãåôå ôï ìðÝê SwitchTip óôçí ïðÞ ðïõ õðÜñ÷åé ãéá ôï ìðÝê êáé âéäþóôå óöé÷ôÜ ôï óõãêñüôçìá óôï ðéóôüëé. Hrvatski Sastavljanje sklopa mlaznice s osiguraèem i štitnika 6 Umetnite cijev-sifon u posudu 7 s bojom. 1 Ponovno aktivirajte pištolj u posudu s tekuæinom za ispiranje sve dok se ne pojavi boja. Sastavite mlaznicu i štitnik. 2 Aktivirajte blokadu otponca. Pomoæu završetka osiguraèa (A) utisnite brtvu (B) u štitnik (D), tako da zakrivljenje naliježe uz otvor mlaznice (C). Umetnite Mlaznicu u otvor mlaznice i èvrstu zavrnite sklop na pištolj. Português Montagem do bico SwitchTip e da protecção 6 26 Colocar o tubo de sucção no balde de tinta. 7 Accionar novamente a pistola 1 em direcção ao balde com líquido de lavagem, até aparecer tinta. Montar o bico e a protecção. 2 Engatar o dispositivo de segurança do gatilho. Utilizar a extremidade do SwitchTip (A) para encaixar o OneSeal (B) no protector do bico (D), com a parte curva na direcção do orifício do bico (C). Introduzir o SwitchTip no orifício do bico e enroscar firmemente a unidade à pistola. 312191C Posizionamento della pistola / Tabancanýn Konumlandýrýlmasý / ÔïðïèÝôçóç ðéóôïëéïý / Položaj pištolja / Colocação da pistola Posizionamento della pistola / Tabancanýn Konumlandýrýlmasý / ÔïðïèÝôçóç ðéóôïëéïý / Položaj pištolja / Colocação da pistola a ti3331a 1 ti6550a b c 2 ti3332a ti3330a ti6549a Italiano Installare la pistola Posizionare la pistola 1 2 Inserire la pistola nel supporto della pistola. Serrare il morsetto. Selezionare la pistola Posizionare la pistola verso 3 l’alto/verso il basso, in avanti/indietro, a sinistra/a destra. Vedere esempi, pagina 28. Collegare i cavi della pistola A alle piastre di destra o di sinistra del selettore della pistola. B C Una pistola:scollegare una piastra del selettore della pistola dal grilletto. Le due pistole contemporaneamente: regolare le due piastre del selettore della pistola sulla stessa posizione. Linea continua e linea tratteggiata: regolare la pistola per la linea continua sulla posizione 1 e la pistola per la linea tratteggiata sulla posizione 2. Türkçe Tabancayý takýn Tabancayý sabitleyin 1 2 Tabancayý tutucuya sokun. Tespit elemanýný sýkýn. Tabancayý Seçin Tabancayý yukarý/aþaðý, ileri/geri, 3 saða/sola konumlandýrýn. Örneklere bakýn, sayfa 28. Tabanca kablolarýný tabanca seçici levhalarýnýn saðýna veya soluna baðlayýn. A B C Tek Tabanca: Bir tabanca seçici levhasýný tetikten ayýrýn. Ayný anda her iki tabanca: Her iki tabanca seçim levhasýný ayný konuma ayarlayýn. Sürekli-kesikli ve kesikli-sürekli: Sürekli çizgi çizecek tabancayý 1. konuma ve kesikli çizgi çizecek tabancayý 2. konuma ayarlayýn. ÅëëçíéêÜ ÔïðïèåôÞóôå ôï ðéóôüëé ÈÝóç ðéóôïëéïý ÅðéëÝîôå ðéóôïëéïý 1 2 3 ÅéóáãÜãåôå ôï ðéóôüëé óôç âÜóç óôÞñéîçò ôïõ. Óößîôå ôï êëåßóôñï. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðéóôüëé óå èÝóç åðÜíù/êÜôù, ðñïò ôá åìðñüò/ðñïò ôá ðßóù, áñéóôåñÜ/äåîéÜ. ÂëÝðå ðáñáäåßãìáôá, óåëßäá 28. ÓõíäÝóôå ôá êáëþäéá ôïõ ðéóôïëéïý óôéò áñéóôåñÜ Þ äåîéÜ ðëÜêåò ôïõ åðéëïãÝá. A B C ¸íá ðéóôüëé: ÁðïóõíäÝóôå áðü ôç óêáíäÜëç åíüò ðéóôïëéïý ôçí ðëÜêá ôïõ åðéëïãÝá. Ôáõôü÷ñïíç ÷ñÞóç ôùí äýï ðéóôïëéþí: ÈÝóôå ôéò äýï ðëáêÝôåò ôïõ åðéëïãÝá ðéóôïëéïý óôçí ßäéá èÝóç. Solid-skip - skip-solid: Ðñïóáñìüóôå ôï ðéóôüëé óõíå÷ïýò ãñáììÞò óôç èÝóç 1 êáé ôï ðéóôüëé äéáêåêïììÝíçò ãñáììÞò óôç èÝóç 2. Hrvatski Postavite pištolj Namjestite pištolj Odaberite pištolj 1 2 3 Umetnite pištolj u držaè pištolja. Pritegnite držaè. Namjestite pištolj: gore/dolje, naprijed/natrag, lijevo/desno. Pogledajte primjere, stranica 28. Prikljuèite kablove pištolja na lijevu ili desnu ploèicu za izbor pištolja. A B C Jedan pištolj: Odvojite ploèicu za izbor pištolja od otponca. Oba pištolja odjednom: Podesite obje ploèice za izbor pištolja u jednak položaj. Puna crta i isprekidana crta: Postavite pištolj za punu crtu u položaj 1 i pištolj za isprekidanu crtu u položaj 2. Português Instalação da pistola Posicionamento da pistola Selecção da pistola 1 2 3 Introduzir a pistola no respectivo suporte. Apertar o grampo. 312191C Posicionar a pistola para cima/para baixo, para a frente/para trás, para a esquerda/para a direita. Ver os exemplos, página 28. Ligar os cabos da pistola às placas de selecção esquerda ou direita da pistola. A B C Uma pistola: desligar uma placa de selecção da pistola no gatilho. Duas pistolas simultaneamente: regular ambas as placas de selecção da pistola para a mesma posição. Sólida-intervalo e intervalo-sólida: regular a pistola de linha sólida para a posição 1 e a pistola de linha de intervalo para a posição 2. 27 Posizionamento della pistola / Tabancanýn Konumlandýrýlmasý / ÔïðïèÝôçóç ðéóôïëéïý / Položaj pištolja / Colocação da pistola 1 5 2 3 6 7 4 TI3710b Italiano Türkçe ÅëëçíéêÜ Hrvatski Português 1 Una linea Tek çizgi Ìßá ãñáììÞ Jedna crta Uma linha 2 Una linea fino a 24" (61 cm) di larghezza. 24 inç (61 cm) ene kadar tek bir çizgi. Ìßá ãñáììÞ ðëÜôïõò Ýùò 24 in. (61 cm). Jedna crta do 24 inèa (61 cm) širine. Uma linha com largura de até 61 cm (24 in.). 3 Due linee Ýki çizgi Äýï ãñáììÝò Dvije crte Duas linhas 4 Una linea o due linee per spruzzare aggirando gli ostacoli Engeller etrafýndan püskürtme yapabilmek için bir veya iki çizgi. Ìßá ãñáììÞ Þ äýï ãñáììÝò ãéá øåêáóìü ãýñù áðü åìðüäéá. Jedna ili dvije crta za prskanje oko prepreka. Uma ou duas linhas para pintar à volta de obstáculos. 5 Curva con una pistola Bir kaldýrým tabancasý Êáìðýëç åíüò ðéóôïëéïý Rubnjak s jednim pištoljem Uma pistola para passeio 6 Curva con due pistole Ýki kaldýrým tabancasý Êáìðýëç äýï ðéóôïëéþí Rubnjak s dva pištolja Duas pistolas para passeio 7 Due linee o una linea fino a 61 cm (24") di larghezza. 24 inç (61 cm) ene kadar bir veya iki çizgi. Äýï ãñáììÝò Þ ìßá ãñáììÞ ðëÜôïõò Ýùò 24 in. (61 cm). Dvije crte ili jedna crta do 24 inèa (61 cm) širine. Duas linhas ou uma linha com largura de até 61 cm (24 in.). 28 312191C Posizionamento della pistola / Tabancanýn Konumlandýrýlmasý / ÔïðïèÝôçóç ðéóôïëéïý / Položaj pištolja / Colocação da pistola Regolazione del sensore del grilletto / Tetik Sensör Ayarý / Ñýèìéóç ôïõ ÁéóèçôÞñá ÓêáíäÜëçò / Podešavanje senzora otponca / Ajuste do sensor do gatilho ti3691b ti3691c ti10009a Italiano Senza spruzzatura fluido 1 2 Avviare il motore del traccialinee. Attivare il grilletto. L’icona di spruzzatura dovrebbe apparire appena si avvia la spruzzatura del fluido. Girare la vite in senso orario se l’icona di spruzzatura appare prima che si avvii la spruzzatura del fluido. Senza icona spruzzatura 3 4 Girare la vite in senso antiorario se la spruzzatura del fluido si avvia prima che appaia l’icona di spruzzatura. Continuare la regolazione della vite fino a che l’icona di spruzzatura e la spruzzatura del fluido non risultano sincronizzati. Türkçe 1 Yol çizme makinesinin motorunu çalýþtýrýn. Tetiði açýn. Sývýnýn püskürtülmeye baþlanmasýyla Püskürtme ikonu görünecektir. Sývý püskürtülmüyor Püskürtme ikonu yok 2 3 Püskürtme ikonu sývýnýn püskürtülmeye baþlanmasýndan önce görünürse sap üzerindeki vidayý saat yönünde çevirin. 4 Püskürtme ikonu sývý püskürtmesiyle senkronize edilene kadar sap üzerindeki vidayý ayarlamaya devam edin. 4 Óõíå÷ßóôå íá ðñïóáñìüæåôå ôïí êï÷ëßá óôç ÷åéñïëáâÞ Ýùò üôïõ óõã÷ñïíéóôïýí ôï åéêïíßäéï øåêáóìïý êáé ï øåêáóìüò ôïõò ñåõóôïý. Okrenite vijak u ruèki u smjeru 4 suprotnom od kazaljke na satu ako prskanje tekuæinom zapoène prije nego se pojavi ikona prskanja. Nastavite s podešavanjem vijka u ruèki sve dok se trenutak pojavljivanja iskone prskanja i prskanje tekuæinom ne sinkroniziraju. Püskürtme ikonu püskürtme baþlamadan önce görünüyorsa vidayý saat yönünün aksine çevirin. ÅëëçíéêÜ Äåí øåêÜæåôáé ôï ñåõóôü 1 2 ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò äéáãñÜììéóçò óå ëåéôïõñãßá. Áóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç. Ôï åéêïíßäéï øåêáóìïý èá ðñÝðåé íá åìöáíéóôåß ôáõôü÷ñïíá ìå ôçí Ýíáñîç øåêáóìïý ôïõ ñåõóôïý. ÅÜí ôï åéêïíßäéï øåêáóìïý åìöáíßæåôáé ðñïôïý îåêéíÞóåé ï øåêáóìüò ñåõóôïý, óôñÝøôå ôïí êï÷ëßá óôç ÷åéñïëáâÞ äåîéüóôñïöá. Äåí åìöáíßæåôáé ôï åéêïíßäéï øåêáóìïý 3 ÅÜí ôï ñåõóôü áñ÷ßóåé íá øåêÜæåôáé ðñïôïý åìöáíéóôåß ôï åéêïíßäéï øåêáóìïý, óôñÝøôå ôïí êï÷ëßá óôç ÷åéñïëáâÞ áñéóôåñüóôñïöá. Hrvatski Nema tekuæine za prskanje 1 Pokrenite motor crtaèa. Aktivirajte otponac. Ikona prskanja se pojavljuje istodobno s poèetkom prskanja tekuæine. 2 Nema ikone za prskanje Okrenite vijak u ruèki u smjeru 3 kazaljke na satu ako se ikona prskanja pojavi prije nego zapoène prskanje tekuæinom. Português Sem aplicação de produto 1 2 Ligar o motor do kit de marcação. Accionar o gatilho. O ícone de aplicação deve aparecer em simultâneo com o início da aplicação de produto. 312191C Sem ícone de aplicação Rodar o parafuso do manípulo 3 no sentido dos ponteiros do relógio caso o ícone de aplicação surja antes do início da aplicação de produto. 4 Rodar o parafuso do manípulo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio caso seja iniciada a aplicação de produto antes de surgir o ícone de aplicação. Continuar a ajustar o parafuso do manípulo até que o ícone de aplicação e a aplicação de produto fiquem sincronizados. 29 Posizionamento della pistola / Tabancanýn Konumlandýrýlmasý / ÔïðïèÝôçóç ðéóôïëéïý / Položaj pištolja / Colocação da pistola Eliminazione delle ostruzioni dell’ugello / Tabanca Memesinin Týkanýklýðýnýn Giderilmesi / Áðüöñáîç Ìðåê / Èišæenje zaèepljenja mlaznice / Desobstrução do bico ti3355a ti3347a Italiano 1 2 Inserire la sicura del grilletto, rimettere lo SwitchTip nella posizione originale, togliere la sicura e continuare a spruzzare. 2 Tetiði býrakýn, tabanca tetik emniyetini kapatýn. SwitchTip’i çevirin. Tabanca tetik emniyetini açýn ve týkanmayý temizleyene kadar tabancayý tetikleyin. Tabancayý asla elinize veya beze doðrultmayýn! Tetik emniyetini kapatýn, SwitchTip’i ilk konumuna getirin, tabanca tetik emniyetini açýn ve püskürtmeye devam edin. Rilasciare il grilletto ed inserire il fermo della sicura della pistola. Ruotare lo SwitchTip. Togliere la sicura e premere il grilletto per liberare l’ostruzione. Non puntare mai la pisola sulle mani o in uno straccio! Türkçe 1 ÅëëçíéêÜ 1 2 ÁöÞóôå êáé áóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç. ÐåñéóôñÝøôå ôï ìðåê SwitchTip. Áðáóöáëßóôå êáé ðéÝóôå ôç óêáíäÜëç ãéá íá êáèáñßóåôå ôï ìðåê. Ìçí óôï÷åýåôå ðïôÝ ìå ôï ðéóôüëé ðñïò ôï ÷Ýñé óáò Þ óå ðáíß! Áóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý, öÝñôå ôï ìðåê SwitchTip óôçí áñ÷éêÞ èÝóç, áðáóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç êáé óõíå÷ßóôå íá øåêÜæåôå. Hrvatski 1 Otpustite otponac, aktivirajte sigurnosnu blokadu otponca. Okreæite osiguraè mlaznice. Deaktivirajte sigurnosnu blokadu otponca i aktivirajte pištolj kako biste oèistili zaèepljenje. Nikad ne usmjerujte pištolj prema svojoj ruci ili krpi! 2 Aktivirajte sigurnosnu blokadu otponca, prekidaè mlaznice vratite u izvorni položaj, deaktivirajte blokadu i nastavite prskati. 2 Engatar a segurança do gatilho da pistola, colocar o SwitchTip na posição original, desengatar a segurança do gatilho da pistola e continuar a pintar. Português 1 30 Soltar o gatilho e engatar a segurança do gatilho da pistola. Rodar o SwitchTip. Desengatar a segurança do gatilho e accionar a pistola para a desobstruir. Nunca apontar a pistola para a mão nem para um pano! 312191C Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout ti8387b_front 312191C 31 Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout Accensione / Gücü açýn / ÈÝóôå óå ëåéôïõñãßá ôï ìç÷Üíçìá / Ukljuèivanje / Arranque STRIPER HAS NOT BEEN CALIBRATED YET SETUP MODE CALIBRATE NOW CALIBRATE LATER ti10053a MEASURE MODE 0' 0' 0' 0' 0' 0' to start measuring SETUP MODE CLEAR ALL Italiano 1 Avviare il motore. Viene visualizzato brevemente il logo Graco, seguito dall’identificazione del traccialinee. 2 Questa indicazione compare su tutti i traccialinee nuovi. Premere CALIBRATE NOW e andare a pagina 34 se si vuole procedere ora alla calibrazione. B Premere CALIBRATE LATER e andare a pagina 38 se si vuole procedere alla calibrazione in un secondo momento. Nota: il funzionamento del traccialinee non sarà preciso fino a quando non è stata completata la calibrazione. 3 Viene visualizzata la pressione. L’indicazione della pressione può variare (0000 - 3300 psi). A Regolare la pressione con la manopola di controllo pressione fino a portarla al livello desiderato. B Premere la freccia job reset per azzerare i totali DISTANCE, GALLONS e JOB MIL. C Premere una freccia (X” LINE) per ampliare o restringere la larghezza della linea. Nota: in questa modalità è possibile premere il pulsante Remote e tracciare un punto. È anche possibile tenere premuto il pulsante Remote e spostare il traccialinee in avanti, quindi tracciare i punti a 30 cm di distanza fino a quando non viene rilasciato il pulsante Remote. Premere SETUP per lo spostamento verticale. Premere MODE per lo spostamento orizzontale. Calibrare il sistema Auto-Layout prima dell’inizio di ciascun lavoro. Impostare la pressione della ruota a 60 psi. Nota: la presenza di punti neri sullo schermo indica che il pulsante Remote avvia e termina il processo. 2 3 Dikey olarak hareket ettirmek için SETUP düðmesine basýn. Yatay olarak hareket ettirmek için MODE düðmesine basýn. Her iþe baþlamadan önce Otomatik Kurulum Sisteminin kalibrasyonunu yapýn. Lastik basýncýný 60 psi’a ayarlayýn. Not: Ekranda siyah noktalarýn olmasý Remote düðmesinin iþlemi baþlattýðýný ve bitirdiðini gösterir. A Türkçe 1 32 Motoru çalýþtýrýn. Graco logosu anlýk olarak görünür. Yol çizme makine bilgisi anlýk olarak görünür. Bu ekran bütün yeni yol çizme makinelerinde görünür. A CALIBRATE NOW (þimdi kalibrasyon yap) tuþuna basýn ve þimdi kalibrasyon yapmak istiyorsanýz, sayfa 34’ya gidin. B Daha sonra kalibrasyon yapmak istiyorsanýz CALIBRATE LATER tuþuna basýn ve sayfa 38’ya gidin. Dikkat: Kalibrasyon tamamlanana kadar yol çizme makinesinin ayarý doðru deðildir. Basýnç göstergeleri. Basýnç (0000 3300 psi) arasýnda deðiþir. A Basýncý basýnç kumanda düðmesiyle istenen seviyeye ayarlayýn. B DISTANCE (mesafe), GALLONS ve JOB MIL (iþ mili) toplamlarýný silmek için job reset (iþ sýfýrla) okuna basýn. C Çizgi enini geniþletmek veya daraltmak için her iki (X” LINE) oktan birine basýn. Not: Bu modda Remote (Uzaktan kumanda) düðmesine basabilir ve tek bir nokta iþaretleyebilirsiniz. Veya, Remote düðmesine basýn ve düðmeyi basýlý tutun ve çizgi çekme makinesini ileri hareket ettirin ve Remote düðmesi býrakýlana kadar 1 ayak arayla noktalarý iþaretleyin. 312191C Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout STRIPER HAS NOT BEEN CALIBRATED YET SETUP MODE CALIBRATE NOW CALIBRATE LATER ti10053a MEASURE MODE 0' 0' 0' 0' 0' 0' to start measuring SETUP MODE CLEAR ALL ÅëëçíéêÜ 1 ÎåêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá. Åìöáíßæåôáé óôéãìéáßá ï ëïãüôõðïò ôçò Graco. Åìöáíßæïíôáé óôéãìéáßá ôá óôïé÷åßá áíáãíþñéóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò äéáãñÜììéóçò. 2 Ç ïèüíç áõôÞ åìöáíßæåôáé óå üëá ôá íÝá ìç÷áíÞìáôá äéáãñÜììéóçò. ÐéÝóôå CALIBRATE NOW (ÂÁÈÌÏÍÏÌÇÓÇ ÔÙÑÁ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôç óåëßäá 34, åÜí èÝëåôå íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå ôç âáèìïíüìçóç ôþñá. B ÐéÝóôå CALIBRATE LATER (ÂÁÈÌÏÍÏÌÇÓÇ ÁÑÃÏÔÅÑÁ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôç óåëßäá 38, åÜí èÝëåôå íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå ôç âáèìïíüìçóç áñãüôåñá. Óçìåßùóç: Ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò äåí åßíáé áêñéâÝò ìÝ÷ñé íá ïëïêëçñùèåß ç âáèìïíüìçóç. 3 A A Åìöáíßæåôáé ç ðßåóç. Ç ðßåóç ðïéêßëëåé (0000 - 3300 psi). Ðñïóáñìüóôå ôçí ðßåóç ìå ôï ÷åéñïìï÷ëü åëÝã÷ïõ ðßåóçò óôï åðéèõìçôü åðßðåäï. B ÐáôÞóôå ôï âÝëïò åðáíáöïñÜ åñãáóßáò ãéá íá ìçäåíßóåôå ôá óýíïëá DISTANCE (ÁÐÏÓÔÁÓÇ), GALLONS (ÃÁËÏÍÉÁ) êáé JOB MIL (ÁÐÏÓÔ. ÅÑÃÁÓÉÁÓ). C ÐéÝóôå Ýíá áðü ôá âÝëç (X” LINE) (ÃÑÁÌÌÇ X”) ãéá íá äéåõñýíåôå Þ íá ìéêñýíåôå ôï ðëÜôïò ôçò ãñáììÞò. Óçìåßùóç: Óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò, ìðïñåßôå íá ðéÝóåôå ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá êÜíåôå ìéá óôéãìÞ. ¹ ðéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá ìåôáêéíÞóåôå ðñïò ôá ìðñïò ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò êáé íá êÜíåôå óå áðüóôáóç 1 ðïäéïý (30 åê. ðåñßðïõ) ìåôáîý ôïõò, ìÝ÷ñé íá áðåëåõèåñùèåß ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá). ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá êÜèåôç êßíçóç. ÐéÝóôå MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ) ãéá ïñéæüíôéá êßíçóç. ÂáèìïíïìÞóôå ôï Óýóôçìá Áõôüìáôçò ÄéÜôáîçò, ðñéí íá îåêéíÞóåôå êÜèå åñãáóßá. Ïñßóôå ôçí ðßåóç ôùí åëáóôéêþí óôá 60 psi. Óçìåßùóç: ¼ðïôå õðÜñ÷ïõí ìáýñåò óôéãìÝò óôçí ïèüíç, óçìáßíåé üôé ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç) îåêéíÜ êáé óôáìáôÜ ôç äéáäéêáóßá. 2 Ovaj prikaz æe se pojaviti na svim novim crtaèima. Pritisnite KALIBRIRAJ SADA i poðite na stranicu 34 ako želite sada provesti kalibraciju. B Pritisnite KALIBRIRAJ SADA i poðite na stranicu 38 ako želite kasnije provesti kalibraciju. Napomena: Crtaè neæe biti toèan dok se ne izvrši postupak kalibracije. 3 A A Prikaz tlakova. Talk se mijenja u opsegu (0000 - 3300 psi). Podesite tlak gumbom regulatora tlaka na željeni iznos. B Pritisnite strelicu job reset (reset posla) da izbrišete ukupne vrijednosti za DISTANCE (udaljenost), GALLONS (galona) i JOB MIL (brzinu). C Pritisnite jednu od strelica (X” LINE) za širu ili užu liniju. Napomena: U ovom režimu možete pritisnuti gumb Remote (Daljinski) i oznaèiti jednu toèku. Ili držite pritisnutim gumb Remote i pomaknite crtaè prema naprijed i oznaèavajte toèke na razmaku 1 stope sve dok se ne otpusti gumb Remote. Pritisnite SETUP za vertikalno pomicanje. Pritisnite MODE za vodoravno pomicanje. Kalibrirajte sustav automatskog iscrtavanja prije poèetka svakog posla. Postavite tlak u gumama na 60 psi. Napomena: Kad god se na ekranu pojave crne toèke, to znaèi da Remote gumb poèinje i završava proces. 2 3 Premir SETUP para deslocação vertical. Premir MODE para deslocação horizontal. Calibrar o Sistema Auto-Layout antes do início de cada trabalho. Colocar a pressão dos pneus a 60 psi. Nota: sempre que há pontos pretos no ecrã, quer dizer que o processo é iniciado e terminado com o botão de comando. Hrvatski 1 Pokrenite motor. Nakratko æe se pojaviti Gracov logotip. Prikazat æe se nakratko identifikacijski podaci crtaèa. Português 1 Ligar o motor. Aparece o logótipo da Graco. Aparece a identificação do kit de marcação. 312191C Este visor aparece em todos os kits de marcação novos. Premir CALIBRATE NOW e consultar a página 34 para efectuar imediatamente a calibragem. B Premir CALIBRATE LATER e consultar a página 38 para efectuar posteriormente a calibragem. Nota: o kit de marcação não é exacto se não for efectuada a calibragem. A Visor da pressão. A pressão varia (0000-3300 psi). Ajustar a pressão para o nível pretendido com o botão regulador da pressão. B Premir a seta job reset para apagar os totais de DISTANCE, GALLONS e JOB MIL. C Premir a seta (X” LINE) para estreitar ou alargar a largura da linha. Nota: neste modo, é possível premir o botão de comando e fazer a marcação de um ponto. Ou então, mantendo premido o botão de comando e fazendo avançar o kit de marcação, é possível fazer a marcação de pontos com 30,5 cm (1 ft) de distância até que o botão de comando seja libertado. A 33 Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout Calibraz. / Kalibrasyon / Âáèìïíüìçóç / Kalibracija / Calibragem Avviare la calibrazione / Kalibrasyona Baþlayýn / ÎåêéíÞóôå ôç âáèìïíüìçóç / Poèetak kalibracije / Iniciar a calibragem A ti10014a ti10015a ti10018a ti10019a Italiano 1 Individuare la barra di calibrazione (A). 2 Allentare la manopola. 3 Rimuovere la barra di calibrazione. 4 Ruotare la barra di calibrazione. 2 Düðmeyi gevþetin. 3 Kalibrasyon çubuðunu sökün. 4 Kalibrasyon çubuðunu döndürün. 2 ×áëáñþóôå ôï ÷åéñïìï÷ëü. 3 ÁöáéñÝóôå ôç ñÜâäï âáèìïíüìçóçò. 4 ÐåñéóôñÝøôå ôç ñÜâäï âáèìïíüìçóçò. 2 Otpustite vijak. 3 Izvadite motku za kalibraciju. 4 Okrenite motku za kalibraciju. 2 Desapertar o botão. 3 Remover a barra de calibragem. 4 Rodar a barra de calibragem. Türkçe 1 Kalibrasyon çubuðunu yerleþtirin (A). ÅëëçíéêÜ 1 Åíôïðßóôå ôç ñÜâäï âáèìïíüìçóçò (A). Hrvatski 1 Pronaðite motku za kalibraciju (A). Português 1 34 Localizar a barra de calibragem (A). 312191C Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout Calibrazione (segue) / Kalibrasyon (devam) / Âáèìïíüìçóç (óõíÝ÷åéá) / Kalibracija (nastavak) / Calibragem (cont.) A ti10011a ti10020a ti10013a Italiano 5 Inserire la barra di calibrazione con il lato frontale rivolto verso il basso. 6 Serrare la manopola. 7 Estendere il nastro in acciaio per una distanza superiore a 26 piedi (8 metri). 8 Premere SETUP per visualizzare CALIBRATION & UNITS. Impostare TRAVEL DISTANCE a 25 piedi (7,5 metri). Nota: la distanza minima è 25 piedi (7,5 metri). Distanze superiori assicurano una migliore precisione, in base alle condizioni. 6 Düðmeyi sýkýn. 7 Çelik bantý 26 ayak (8,7) metreden uzak bir mesafeye uzatýn. 8 6 Óõóößîôå ôï ÷åéñïìï÷ëü. 7 Åêôåßíåôå ôç ÷áëýâäéíç ôáéíßá óå áðüóôáóç ìåãáëýôåñç áðü 26 ðüäéá (7,9 ìÝôñá ðåñßðïõ). 8 6 Pritegnite vijak. 7 Razvucite èelièni metar na udaljenost veæu od 26 stopa. Pritisnite SETUP da prijeðete na prikaz CALIBRATION & UNITS (Kalibracija i jedinice). Podesite TRAVEL DISTANCE (Razmak hoda) na 25 stopa. Napomena: Minimalni razmak je 25 stopa. Veæi razmaci æe osigurati bolju toènost, ovisno o uvjetima. 6 Apertar o botão. 7 Estender a fita de aço para uma distância superior a 7,9 m (26 ft). 8 Türkçe 5 Kalibrasyon çubuðunu yüzü aþaðýya gelecek þekilde yerleþtirin. CALIBRATION & UNITS (kalibrasyon ve birimler) ekranýna geçmek için SETUP’a basýn. TRAVEL DISTANCE’I (hareket mesafesi) 25 ayaða (8,4 metre) ayarlayýn. Not: Minimum mesafe 8,4 metredir (25 ayak). Daha uzun mesafeler koþullara göre daha yüksek hassaslýk saðlar. ÅëëçíéêÜ 5 ÅéóÜãåôå ôç ñÜâäï âáèìïíüìçóçò ìå ôçí üøç ðñïò ôá êÜôù. ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç CALIBRATION & UNITS (ÂÁÈÌÏÍÏÌÇÓÇ & ÌÏÍÁÄÅÓ). Ïñßóôå ôçí TRAVEL DISTANCE (ÁÐÏÓÔÁÓÇ ÌÅÔÁÊÉÍÇÓÇÓ) óôá 25 ðüäéá (7,62 ìÝôñá ðåñßðïõ). Óçìåßùóç: Ç åëÜ÷éóôç áðüóôáóç åßíáé 25 ðüäéá (7,62 ìÝôñá ðåñßðïõ). Ïé ìåãáëýôåñåò áðïóôÜóåéò äéáóöáëßæïõí êáëýôåñç áêñßâåéá, áíÜëïãá ìå ôéò óõíèÞêåò. Hrvatski 5 Okrenite prema dolje i umetnite motku za kalibraciju. 8 Português 5 Inserir a barra de calibragem virada para baixo. 312191C Premir SETUP para acesso ao visor CALIBRATION & UNITS. Ajustar TRAVEL DISTANCE para 7,6 m (25 ft). Nota: a distância mínima é de 7,6 m (25 ft). Distâncias superiores garantem uma maior precisão, dependendo das condições. 35 Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout Calibrazione (segue) / Kalibrasyon (devam) / Âáèìïíüìçóç (óõíÝ÷åéá) / Kalibracija (nastavak) / Calibragem (cont.) 1 FT 26 FT ti10021a ti10017a ti10016a ti10022a Italiano 9 Allineare il bordo posteriore della barra di calibrazione l’indicazione 1 piede (30 cm) sul nastro in acciaio. 10 Premere il pulsante Remote per avviare la calibrazione. 11 Spostare il traccialinee in avanti. Mantenere la barra di calibrazione sul nastro in acciaio. 12 Arrestare quando il bordo posteriore della barra di calibrazione è allineato con l’indicazione 26 piedi (8 metri) sul nastro in acciaio, corrispondente a una distanza di 25 piedi (7,5 metri). 10 Kalibrasyona baþlamak için Remote düðmesine basýn. 11 Yol çizme makinesini ileri hareket ettirin. Kalibrasyon çubuðunu çelik bantýn üzerinde tutun. 12 Kalibrasyon çubuðunun arka kenarý çelik bant üzerindeki 26 ayakla hizalandýðýnda (25-ayak mesafe) durun. 10 11 ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá îåêéíÞóåé ç âáèìïíüìçóç. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò ðñïò ôá ìðñïò. ÊñáôÞóôå ôç ñÜâäï âáèìïíüìçóçò ðÜíù áðü ôç ÷áëýâäéíç ôáéíßá. 12 ÓôáìáôÞóôå üôáí ôï ðßóù Üêñï ôçò ñÜâäïõ âáèìïíüìçóçò åõèõãñáììéóôåß ìå 26 ðüäéá (7,9 ìÝôñá ðåñßðïõ) óôç ÷áëýâäéíç ôáéíßá [áðüóôáóç 25 ðüäéá (7,6 ìÝôñá ðåñßðïõ)]. Pritisnite gumb Remote da zapoènete kalibraciju. 11 Pomaknite crtaè prema naprijed. Zadržite motku za kalibraciju iznad èeliènog metra. 12 Zaustavite se kad se stražnji brid motke za kalibraciju poravna s oznakom 26-foot (26 stopa) na èeliènom metru (razmak od 25 stopa). Premir o botão de comando para iniciar a calibragem. 11 Fazer avançar o kit de marcação. Manter a barra de calibragem sobre a fita de aço. 12 Parar quando a ponta traseira da barra de calibragem ficar alinhada a 7,9 m (26 ft) na fita de aço [distância de 7,6 m (25 ft)]. Türkçe 9 Kalibrasyon çubuðunun arka kenarýný çelik bant üzerinde 1-ayakla hizalandýrýn. ÅëëçíéêÜ 9 Åõèõãñáììßóôå ôï ðßóù Üêñï ôçò ñÜâäïõ âáèìïíüìçóçò ìå 1 ðüäé (30 åê. ðåñßðïõ) óôç ÷áëýâäéíç ôáéíßá. Hrvatski 9 Poravnajte stražnji brid motke 10 za kalibraciju s oznakom 1-foot (1 stopa) na èeliènom metru. Português 9 36 Alinhar a ponta traseira da barra de calibragem para a posição de 30,5 cm (1 ft) da fita de aço. 10 312191C Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout Calibrazione (segue) / Kalibrasyon (devam) / Âáèìïíüìçóç (óõíÝ÷åéá) / Kalibracija (nastavak) / Calibragem (cont.) Terminare la calibrazione / Kalibrasyonu Durdurun / ÓôáìáôÞóôå ôç âáèìïíüìçóç / Završetak kalibracije / Terminar a calibragem Verificare la calibrazione / Kalibrasyonu Doðrulayýn / Åðáëçèåýóôå ôç âáèìïíüìçóç / Verifikacija kalibracije / Verificar a calibragem ti10017a Italiano 13 Premere il pulsante Remote per completare la calibrazione. 14 Viene visualizzato NEW CALIBRATION STORED. Premere EXIT. La calibrazione è completata. 15 Utilizzare il traccialinee per misurare una lunghezza. Misurare questa lunghezza con un nastro in acciaio. Andare a MEASURE MODE per verificare la precisione della calibrazione, pagina 38. 14 NEW CALIBRATION STORED (yeni kalibrasyon saklandý) ekranda görünür. EXIT tuþuna basýn. Kalibrasyon tamamlanmýþtýr. 15 Yol çizme makinesini uzunluk ölçmede kullanýn. Uzunluðu çelik bantla ölçün. Kalibrasyonu doðrulamak için MEASURE MODE’na (ölçme modu) gidin, sayfa 38. 14 Åìöáíßæåôáé ç ïèüíç NEW CALIBRATION STORED (Ç ÍÅÁ ÂÁÈÌÏÍÏÌÇÓÇ ÁÐÏÈÇÊÅÕÔÇÊÅ). ÐéÝóôå EXIT (ÅÎÏÄÏÓ). Ç âáèìïíüìçóç ïëïêëçñþèçêå. 15 ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò ãéá íá ìåôñÞóåôå ôï ìÞêïò. ÌåôñÞóôå áõôü ôï ìÞêïò ìå ÷áëýâäéíç ôáéíßá. Ìåôáâåßôå óôçí MEASURE MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÌÅÔÑÇÓÇÓ) ãéá íá åðáëçèåýóåôå ôçí áêñßâåéá ôçò âáèìïíüìçóçò, óåëßäá 38. 14 Prikazat æe se NEW CALIBRATION STORED (Nova kalibracija je pohranjena). Pritisnite EXIT (Izlaz). Kalibracija je dovršena. 15 Izmjerite duljinu crtaèem. Izmjerite istu udaljenost èeliènim metrom. Idite na str. 38 MEASURE MODE (Režim za mjerenje) da verificirate toènost kalibracije. 14 Surge a indicação NEW CALIBRATION STORED. Premir EXIT. A calibragem está terminada. 15 Usar o kit de marcação para medir uma determinada distância. Medir a mesma distância com uma fita de aço. Entrar em MEASURE MODE (ver página 38) para verificar a precisão da calibragem. Türkçe 13 Kalibrasyonu tamamlamak için Remote düðmesine basýn. ÅëëçíéêÜ 13 ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá ïëïêëçñþóåôå ôç âáèìïíüìçóç. Hrvatski 13 Pritisnite gumb Remote da završite kalibraciju. Português 13 Premir o botão de comando para terminar a calibragem. 312191C 37 Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout MEASURE MODE - Misurazione / ÖLÇME MODU - Ölçüm / ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÌÅÔÑÇÓÇÓ - ÌÝôñçóç / MEASURE MODE (Režim mjerenja) - Mjerenje / MODO DE MEDIÇÃO - Mensuração ti10275a ti10017a MEASURE MODE 0' 0' 0' 0' 0' 0' to start measuring SETUP MODE CLEAR ALL Italiano 2 Premere SETUP e aprire la schermata ENGINE RPM. Nota: questa schermata è descritta alla sezione Altre schermate, pagina 50. 1 Premere SETUP e tornare a MAIN DISPLAY. 3 4 Premere SETUP e aprire la schermata MEASURE MODE. Utilizzare MEASURE MODE per misurare le distanze non note. Premere il pulsante Remote e fare avanzare e arretrare il traccialinee (uno spostamento indietro rappresenta una distanza negativa). SETUP’a basýn ve MAIN DISPLAY (ana ekran)’a dönün. 3 SETUP’a basýn ve MEASURE MODE ekranýna geçin. Bilinmeyen mesafeleri ölçmek için MEASURE MODE’unu kullanýn. 4 Remote düðmesine basýn ve makineyi ileri veya geri hareket ettirin (geriye gitmek negatif bir mesafedir). ÐéÝóôå SETUP êáé åðéóôñÝøôå óôçí ÊÕÑÉÁ ÏÈÏÍÇ. 3 ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) 4 ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç MEASURE MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÌÅÔÑÇÓÇÓ). ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí MEASURE MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÌÅÔÑÇÓÇÓ) ãéá íá ìåôñÞóåôå Üãíùóôåò áðïóôÜóåéò. ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) êáé ìåôáêéíÞóôå ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò ðñïò ôá ìðñïò Þ ðñïò ôá ðßóù (ðñïò ôá ðßóù åßíáé áñíçôéêÞ áðüóôáóç). Pritisnite SETUP da se vratite 3 na MAIN DISPLAY (Osnovni prikaz). Pritisnite SETUP i prijeðite na 4 prikaz MEASURE MODE (Režim mjerenja). Koristite MEASURE MODE (Režim mjerenja) za mjerenje nepoznatih udaljenosti. Pritisnite gumb Remote i pomaknite crtaè naprijed ili natrag (unatrag je negativna udaljenost). Premir SETUP e voltar a MAIN DISPLAY. Premir SETUP e mudar para o visor MEASURE MODE. Usar MEASURE MODE para medir as distâncias desconhecidas. Türkçe 2 SETUP’a basýn ve ENGINE RPM (motor devir) ekranýna geçin. Not: Bu ekran sayfa 50’da Diðer Ekranlar bölümünde açýklanmýþtýr. 1 ÅëëçíéêÜ 2 ÐéÝóôå ôï SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç ENGINE RPM (ÓÔÑÏÖÅÓ ÊÉÍÇÔÇÑÁ). Óçìåßùóç: ÁõôÞ ç ïèüíç ðåñéãñÜöåôáé óôçí åíüôçôá ¢ëëåò ïèüíåò, óôç óåëßäá 50. 1 Hrvatski Pritisnite SETUP da prijeðete 2 na prikaz ENGINE RPM (Brzina vrtnje motora). Napomena: Ovaj prikaz je raspravljen u Ostali prikazi, na stranici 50. 1 Português 1 Premir SETUP e deslocar para o visor ENGINE RPM. Nota: este visor é abordado em Outros Visores, na página 50. 38 2 3 4 Premir o botão de comando e fazer avançar ou retroceder o kit de marcação (para trás é uma distância negativa). 312191C Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout MODALITÀ MEASURE - Misurazione (segue) / ÖLÇME MODU - Ölçme (devam) / ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÌÅÔÑÇÓÇÓ ÌÝôñçóç (óõíÝ÷åéá) / MEASURE MODE - (Režim mjerenja) Mjerenje (nastavak) / MODO DE MEDIÇÃO Mensuração (cont.) PARKING CALC MEASURE to start measuring 0' SETUP MODE -- CALC # STALLS STALL SIZE 9.00' ti9920a ti10017a ANGLE CALC MEASURE to start measuring MEASURE MODE 125' 0' 0' 0' 0' 0' to start measuring MODE SETUP CALC # STALLS STALL ANGLE dot spacing STALL SIZE CLEAR ALL ti10017a 125' SETUP MODE -60 10.39' 9.00' ti10023a ti9944a ti9942a Italiano 5 Premere il pulsante Remote per terminare la misurazione della lunghezza. È possibile misurare fino a sei lunghezze. 6 L’ultima lunghezza misurata viene inviata anche alle modalità PARKING CALC e ANGLE CALC. Nota: tutte le sei lunghezze vengono mantenute in memoria fino a quando non si preme CLEAR ALL. Nota: all’interno di questa modalità è possibile semplicemente premere il pulsante Remote e tracciare un punto. È anche possibile tenere premuto il pulsante Remote e fare avanzare il traccialinee, quindi tracciare i punti a intervalli di 30 cm fino a quando non viene rilasciato il pulsante Remote. Questa non è una lunghezza misurata ma è un ottimo modo per creare una linea di riferimento. 6 Not: Bu moddayken sadece Remote düðmesine basabilir ve bir nokta iþaretleyebilirsiniz. Veya, Remote tuþuna basýn ve tuþu basýlý tutun, çizgi çekme makinesini ileri hareket ettirin ve Remote tuþunu býrakana kadar noktalarý 1 ayak mesafeyle iþaretleyin. Bu ölçülmüþ bir uzunluk deðildir, ama referans çizgisi oluþturmak için iyi bir yöntemdir. Türkçe 5 Ölçülen mesafeyi sonlandýrmak için Remote düðmesine basýn. Altý mesafeye kadar mesafe ölçülebilir. 312191C En son ölçülen uzunluk deðeri PARKING CALC (park hesabý) ve ANGLE CALC (açý ölçme) modlarýna da gönderilir. Not: CLEAR ALL tuþuna basýlana kadar altý uzunluk deðerinin tamamý hafýzada tutulur. 39 Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout PARKING CALC MEASURE to start measuring 0' SETUP MODE -- CALC # STALLS STALL SIZE 9.00' ti9920a ti10017a ANGLE CALC MEASURE to start measuring MEASURE MODE 125' 0' 0' 0' 0' 0' to start measuring SETUP MODE CALC # STALLS STALL ANGLE dot spacing STALL SIZE CLEAR ALL ti10017a 125' SETUP MODE -60 10.39' 9.00' ti10023a ti9944a ti9942a ÅëëçíéêÜ 5 ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá ôåñìáôßóåôå ôï ìåôñïýìåíï ìÞêïò. Ìðïñïýí íá ìåôñçèïýí Ýùò Ýîé ìÞêç. 6 Ôï ôåëåõôáßï ìåôñïýìåíï ìÞêïò óôÝëíåôáé, åðßóçò, óôéò êáôáóôÜóåéò PARKING CALC (ÕÐÏËÏÃ. ÐÁÑÊÉÍÃÊ) êáé ANGLE CALC (ÕÐÏËÏÃ. ÃÙÍÉÁÓ). Óçìåßùóç: Êáé ôá Ýîé ìÞêç öõëÜóóïíôáé óôç ìíÞìç ìÝ÷ñé íá ðéÝóåôå ôçí åíôïëÞ CLEAR ALL (ÄÉÁÃÑÁÖÇ ÏËÙÍ). Óçìåßùóç: Óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç, ìðïñåßôå áðëþò íá ðéÝóåôå ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá êÜíåôå ìéá óôéãìÞ. ¹ ðéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá ìåôáêéíÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò ðñïò ôá ìðñïò êáé íá êÜíåôå óôéãìÝò 1 ðïäéïý (30 åê. ðåñßðïõ) ìåôáîý ôïõò, ìÝ÷ñé íá áðåëåõèåñùèåß ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá). Áõôü äåí åßíáé ìåôñçìÝíï ìÞêïò, áëëÜ åßíáé Ýíáò ðïëý êáëüò ôñüðïò íá äçìéïõñãÞóåôå ìéá ãñáììÞ áíáöïñÜò. 6 Zadnja izmjerena dužina se takoðer šalje u režime PARKING CALC (Parkirno raèunanje) i ANGLE CALC (Kutno raèunanje). Napomena: Svih šest dužina æe biti spremljeno u memoriji sve dok ne pritisnete gumb CLEAR ALL (Izbriši sve). Napomena: U ovom režimu možete jednostavno pritisnuti gumb Remote (Daljinski) i oznaèiti jednu toèku. Ili držite pritisnutim gumb Remote i pomaknite crtaè prema naprijed i oznaèavajte toèke na razmaku 1 stope sve dok se ne otpusti gumb Remote. Ovo nije mjerenje, ali je to odlièan naèin da stvorite referentnu crtu. 6 Nota: neste modo, é possível premir apenas o botão de comando e fazer a marcação de um ponto. Ou então, mantendo premido o botão de comando e fazendo avançar o kit de marcação, é possível fazer a marcação de pontos com 30,5 cm (1 ft) de distância até que o botão de comando seja libertado. Esta não é uma distância medida, mas é uma boa forma de criar uma linha de referência. Hrvatski 5 Pritisnite gumb Remote da završite mjerenje dužine. Može se izvršiti mjerenje do najviše šest dužina. Português 5 40 Premir o botão de comando para terminar a medição da distância. É possível medir até seis distâncias. A última distância medida também é enviada para os modos PARKING CALC e ANGLE CALC. Nota: as seis distâncias ficam guardadas na memória até que seja premido CLEAR ALL. 312191C Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout PARKING MODE - Stalli di base / PARKING MODE (Park modu) Temel Duruþlar / PARKING MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ) ÂáóéêÝò èÝóåéò ðÜñêéíãê / PARKING MODE — Osnovna parkirna mjesta / MODO DE ESTACIONAMENTO – Baías Básicas ti10017a ti10064a Italiano Questa schermata consente di modificare la dimensione dello stallo e del punto. Viene inoltre visualizzata la velocità. I due punti prima e dopo PARKING MODE lampeggiano alternativamente quando si premere il pulsante Remote a indicare che la modalità è attiva. 1 Premere il tasto freccia giù di fronte a DOT SIZE per ridurre la dimensione del punto. Premere il tasto freccia su per aumentare la dimensione del punto. 2 Premere il tasto freccia di fronte a STALL SIZE per ridurre la dimensione dello stallo. Premere il tasto freccia su per aumentare la dimensione dello stallo. 3 Premere il pulsante Remote e fare avanzare il traccialinee. Il traccialinee tracci i punti ogni 9.00’ (2,7 metri), o in base alla dimensione dello stallo definita dall’operatore, fino a quando non di preme di nuovo il pulsante Remote. DOT SIZE (nokta ölçüsü) 2 karþýsýndaki aþaðý okuna basýn ve nokta ölçüsünü küçültün. Yukarý okuna basýn ve nokta ölçüsünü büyütün. STALL SIZE (durma ölçüsü) 3 karþýsýndaki aþaðý okuna basýn ve durma ölçüsünü küçültün. Yukarý okuna basarak durma ölçüsünü büyütün. Remote tuþuna basýn ve makineyi ileri hareket ettirin. Makine her 9.00 ayak (veya sizin ayarladýðýnýz durma ölçüsünde) Remote tuþuna tekrar basýlana dek noktalarý iþaretler. ÐéÝóôå ôï áðÝíáíôé âÝëïò ðïõ 2 äåß÷íåé ðñïò ôá êÜôù DOT SIZE (ÌÅÃÅÈÏÓ ÓÔÉÃÌÙÍ) ãéá íá ìåéþóåôå ôï ìÝãåèïò ôùí óôéãìþí. ÐáôÞóôå ôï âÝëïò ðïõ äåß÷íåé ðñïò ôá ðÜíù ãéá íá áõîÞóåôå ôï ìÝãåèïò ôùí óôéãìþí. ÐéÝóôå ôï áðÝíáíôé âÝëïò ðïõ äåß÷íåé ðñïò ôá êÜôù STALL SIZE (ÌÅÃÅÈÏÓ ÈÅÓÇÓ ÐÁÑÊÉÍÃÊ) ãéá íá ìåéþóåôå ôï ðëÜôïò ôçò èÝóçò ðÜñêéíãê. ÐéÝóôå ôï âÝëïò ðïõ äåß÷íåé ðñïò ôá ðÜíù ãéá íá áõîÞóåôå ôï ðëÜôïò ôçò èÝóçò ðÜñêéíãê. 3 ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) êáé ìåôáêéíÞóôå ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò ðñïò ôá ìðñïò. Ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò äçìéïõñãåß óôéãìÝò êÜèå 9.00’ (Þ ôï ìÝãåèïò ôçò èÝóçò ðÜñêéíãê ðïõ Ý÷åôå ïñßóåé) ìÝ÷ñé íá ðéåóôåß îáíÜ ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá). Pritisnite strelicu za dolje nasuprot DOT SIZE (velièina toèke) i smanjite velièinu toèke. Pritisnite strelicu za gore i poveæajte velièinu toèke. 2 Pritisnite strelicu za dolje nasuprot 3 STALL SIZE (velièina razmaka) i smanjite širinu razmaka. Pritisnite strelicu za gore i poveæajte širinu razmaka. Pritisnite gumb Remote i pomaknite crtaè prema naprijed. Crtaè æe oznaèavati toèke na svakih 9,00 stopa (ili na razmaku koji odredite) sve dok opet ne pritisnete gumb Remote. Premir a seta para baixo no lado oposto a DOT SIZE e diminuir o tamanho do ponto. Premir a seta para cima para aumentar o tamanho do ponto. 2 Premir a seta para baixo no lado 3 oposto a STALL SIZE e diminuir o tamanho da baía. Premir a seta para cima para aumentar o tamanho da baía. Premir o botão de comando e fazer avançar o kit de marcação. O kit de marcação marca pontos a cada 9,00’ (ou noutro tamanho de baía definido) até que o botão de comando seja novamente premido. Türkçe Bu ekran durma ölçüsünü ve nokta 1 ölçüsünü deðiþtirme imkaný verir. Ayný zamanda hýzý gösterir. Remote tuþuna basýldýðýnda modun aktif olduðunu göstermek için PARKING MODE’dan önceki ve sonraki iki nokta sýrayla yanýp söner. ÅëëçíéêÜ ÁõôÞ ç ïèüíç óáò äßíåé ôç 1 äõíáôüôçôá íá áëëÜîåôå ôï ìÝãåèïò ôçò èÝóçò ðÜñêéíãê êáé ôï ìÝãåèïò ôùí óôéãìþí. Åìöáíßæåé, åðßóçò, ôçí ôá÷ýôçôá. Ïé äõï óôéãìÝò ðñéí êáé ìåôÜ ôçí PARKING MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ) áíáâïóâÞíïõí åíáëëÜî, üôáí ðéÝæåôáé ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) õðïäåéêíýïíôáò üôé ç êáôÜóôáóç åßíáé åíåñãÞ. Hrvatski Ovaj prikaz vam omoguæava da 1 promijenite velièinu toèke i velièinu razmaka meðu toèkama. Takoðer prikazuje i brzinu. Dvije toèke prije i poslije PARKING MODE (Parkirnog režima) æe naizmjence bljeskati kad je pritisnut gumb Remote kako bi oznaèile da je režim aktiviran. Português Este visor permite alterar o tamanho da baía e do ponto. Também indica a velocidade. Quando o botão de comando é premido, os dois pontos pretos antes e após PARKING MODE piscam alternadamente, para indicar que o modo está activo. 312191C 1 41 Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout PARKING MODE - Stalli di base (segue) / PARKING MODE - Temel Duruþlar (devam) / PARKING MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ) ÂáóéêÝò èÝóåéò ðÜñêéíãê (óõíÝ÷åéá) / PARKING MODE (Parkirni režim) Osnovna parkirna mjesta (nastavak) / MODO DE ESTACIONAMENTO - Baías Básicas (cont.) Italiano 4 Premere SETUP e selezionare PARKING CALC. Il traccialinee divide la dimensione dello stallo nella misura rilevata qui per determinare il numero di stalli che possono essere tracciati in questo spazio. 5 L’ultima lunghezza misurata in MEASURE MODE viene inviata a questa schermata. È possibile modificare STALL SIZE (per aumentare o diminuire la dimensione dello stallo) o CALC # STALLS (numero totale di stalli). 6 Premere SETUP e ritornare in PARKING MODE Premere il pulsante Remote, fare avanzare l’unità e iniziare a tracciare i punti. Premere nuovamente il pulsante Remote per terminare la tracciatura dei punti. 7 Premere Setup e selezionare ANGLE CALC, pagina 43. Premere Mode per aprire ROAD MODE, pagina 46. 5 MEASURE MODE’unda ölçülen son uzunluk bu ekrana aktarýlr. STALL SIZE’ý (daha geniþ veya daha dar) veya CALC # STALLS (toplam duruþ sayýsýný) deðiþtirebilirsiniz. 6 SETUP’a basýn ve PARKING MODE’una dönün. Remote tuþuna basýn, ileri hareket edin ve noktalarý iþaretlemeye baþlayýn. Noktalarý sonlandýrmak için Remote tuþuna yeniden basýn. 7 Setup’a basýn ve ANGLE CALC’a gidebilirsiniz, sayfa 43. ROAD MODE, sayfa 46’ye gitmek için moda basýn. 5 Ôï ôåëåõôáßï ìåôñïýìåíï ìÝãåèïò óôçí MEASURE MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÌÅÔÑÇÓÇÓ) ìåôáäßäåôáé óôçí ïèüíç. Ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ôï STALL SIZE (ÌÅÃÅÈÏÓ ÈÅÓÇÓ ÐÁÑÊÉÍÃÊ) (åõñýôåñï Þ óôåíüôåñï) Þ CALC # STALLS (ÕÐÏËÏÃ. ÁÑÉÈÌÏÕ ÈÅÓÅÙÍ ÐÁÑÊÉÍÃÊ)(óõíïëéêüò áñéèìüò èÝóåùí ðÜñêéíãê). 6 ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) êáé åðéóôñÝøôå óôçí PARKING MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ). ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá), ìåôáêéíçèåßôå ðñïò ôá ìðñïò êáé áñ÷ßóôå íá äçìéïõñãåßôå óôéãìÝò. ÐéÝóôå îáíÜ ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôéò óôéãìÝò. 7 ÐéÝóôå Ñýèìéóç êáé ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå óôïí ANGLE CALC (ÕÐÏËÏÃ. ÃÙÍÉÁÓ), óôç óåëßäá 43. ÐéÝóôå ÊáôÜóôáóç ãéá íá ìåôáêéíçèåßôå óôçí ROAD MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÄÑÏÌÏÕ), óôç óåëßäá 46. 5 Zadnja dužina izmjerena u MEASURE MODE (režimu mjerenja) se prenosi na ovaj prikaz. Možete promijeniti STALL SIZE (velièina parkirnog mjesta) (šire ili uže) ili CALC # STALLS (Izraèunaj broj parkirnih mjesta) (ukupni broj parkirnih mjesta). 6 Pritisnite SETUP i vratite se na PARKING MODE (režim parkinga) Pritisnite gumb Remote, pomaknite se naprijed i poènite s oznaèivanjem toèaka. Pritisnite opet gumb Remote da završite oznaèivanje toèaka. 7 Pritisnite setup i prijeðite na ANGLE CALC (Kutno raèunanje), stranica 43. Pritisnite režim da prijeðete na ROAD MODE (cestovni režim) stranica 46. 5 A última distância medida em MEASURE MODE é transmitida para este visor. É possível alterar STALL SIZE (encurtar ou alargar) ou CALC # STALLS (número total de baías). 6 Premir SETUP e voltar a PARKING MODE, premir o botão de comando, avançar e iniciar a marcação de pontos. Premir novamente o botão de comando para terminar a marcação de pontos. 7 Premindo SETUP é possível mudar para ANGLE CALC; ver página 43. Premindo MODE é possível mudar para ROAD MODE; ver página 46. Türkçe 4 SETUP’a basýn ve PARKING CALC’a hareket edin. Makine bu alanda çizilebilecek duruþlarýn sayýsýný belirlemek için durma ölçüsünü burada yapýlan ölçüme böler. ÅëëçíéêÜ 4 ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôï PARKING CALC (ÕÐÏËÏÃ. ÐÁÑÊÉÍÃÊ). Ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò äéáéñåß ôï ìÝãåèïò ôçò èÝóçò ðÜñêéíãê ìå ôç ìÝôñçóç ðïõ ëáìâÜíåôáé åäþ ãéá íá êáèïñßóåé ôïí áñéèìü ôùí èÝóåùí ðÜñêéíãê ðïõ ìðïñïýí íá äçìéïõñãçèïýí óå áõôüí ôïí ÷þñï. Hrvatski 4 Pritisnite SETUP i prijeðite na PARKING CALC (Raèunanje parkinga). Crtaè æe podijeliti velièinu parkirališta u ovom mjerenju kako bi odredio broj parkirnih mjesta koja se mogu iscrtati u ovom prostoru. Português 4 42 Premir SETUP e mudar para PARKING CALC. O kit de marcação divide o tamanho da baía pela medição efectuada, para determinar o número de baías que é possível marcar no respectivo espaço. 312191C Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout PARKING MODE - Stalli angolari / PARKING MODE – Açýlý Duruþlar / PARKING MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ) — ÈÝóåéò ðÜñêéíãê õðü ãùíßá / PARKING MODE (Parkirni režim) — Kutna parkirna mjesta / MODO DE ESTACIONAMENTO – Baías em Ângulo ti10017a Italiano 1 STALL DEPTH: premere il tasto freccia giù per ridurre o il tasto freccia su per aumentare la profondità di stallo. 4 STALL SIZE: premere il tasto freccia giù per ridurre o il tasto freccia su per aumentare la dimensione di stallo. Duruþ açýsýný deðiþtirmek için 3 Remote tuþuna basýn ve bu tuþu basýlý tutun. Açý 90° dereceye kadar artar ve ardýndan 45°’de yeniden baþlar. STALL DEPTH (duruþ derinliði): Duruþ derinliðini azaltmak için aþaðý okuna veya arttýrmak için yukarý okuna basýn. 4 STALL SIZE (duruþ ölçüsü): Duruþ ölçüsünü azaltmak için aþaðý okuna veya arttýrmak için yukarý okuna basýn. 3 ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá áëëÜîåôå ôç ãùíßá ôçò èÝóçò ðÜñêéíãê. Ç ãùíßá áõîÜíåé ìÝ÷ñé 90°, ãõñßæåé êáé áñ÷ßæåé îáíÜ óôéò 45°. 4 STALL DEPTH (ÂÁÈÏÓ ÈÅÓÇÓ ÐÁÑÊÉÍÃÊ): ÐéÝóôå ôï âÝëïò ðïõ äåß÷íåé ðñïò ôá êÜôù ãéá íá ìåéþóåôå Þ ôï âÝëïò ðïõ äåß÷íåé ðñïò ôá ðÜíù ãéá íá áõîÞóåôå ôï âÜèïò ôçò èÝóçò ðÜñêéíãê. STALL SIZE (ÌÅÃÅÈÏÓ ÈÅÓÇÓ ÐÁÑÊÉÍÃÊ): ÐéÝóôå ôï âÝëïò ðïõ äåß÷íåé ðñïò ôá êÜôù ãéá íá ìåéþóåôå Þ ôï âÝëïò ðïõ äåß÷íåé ðñïò ôá ðÜíù ãéá íá áõîÞóåôå ôï ìÝãåèïò ôçò èÝóçò ðÜñêéíãê. Pritisnite i držite pritisnutim gumb Remote da promijenite kut parkirnog mjesta. Kut se poveæava do 90° i vraæa se natrag i opet poèinje od 45°. 3 4 STALL DEPTH (Dubina parkirnog mjesta): Pritisnite strelicu za dolje da smanjite ili za gore da poveæate dubinu parkirnog mjesta. STALL SIZE (Velièina parkirnog mjesta): Pritisnite strelicu za dolje da smanjite ili za gore da poveæate velièinu parkirnog mjesta. Manter premido o botão de comando para alterar o ângulo da baía. O ângulo aumenta até 90°, dá a volta e recomeça a 45°. 3 STALL DEPTH: premir a seta 4 para baixo ou a seta para cima, para diminuir ou aumentar a profundidade da baía. STALL SIZE: premir a seta para baixo ou a seta para cima, para diminuir ou aumentar o tamanho da baía. 2 Tenere premuto il pulsante Remote per modificare l’angolo di stallo. L’angolo aumenta fino a 90° quindi torna indietro e riparte a 45°. 2 2 Ïé èÝóåéò ðÜñêéíãê õðü ãùíßá áðáéôïýí íá åéóáãÜãåé ï ÷åéñéóôÞò ôç ãùíßá êáé ôï âÜèïò ôçò èÝóçò ðÜñêéíãê. Ôï Óýóôçìá Áõôüìáôçò ÄéÜôáîçò õðïëïãßæåé ôçí áðüóôáóç ìåôÜèåóçò âÜóåé áõôþí ôùí äåäïìÝíùí. In caso di stalli angolari, l’operatore dovrà inserire l’angolo e la profondità di stallo. Il sistema Auto-Layout calcola la distanza di scostamento sulla base di questi dati inseriti. 3 Türkçe 1 Açýlý duruþlar kullanýcýnýn duruþ açýsýný ve derinliðini belirlemesini gerektirir. Otomatik Ayar Sistemi bu veriye dayanarak sapma mesafesini hesaplar. ÅëëçíéêÜ 1 Hrvatski 1 2 Za kutna parkirna mjesta operator mora upisati kut i dubinu. Sustav za automatsko iscrtavanje æe izraèunati razmake na temelju upisanih vrijednosti. Português 1 As baías em ângulo requerem 2 a introdução do ângulo e da profundidade da baía pelo operador. O Sistema Auto-Layout calcula a distância de desvio com base nestes dados. 312191C 43 Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout PARKING MODE - Stalli angolari (segue) / PARKING MODE – Açýlý Duruþlar (devam) / PARKING MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ) - ÈÝóåéò ðÜñêéíãê õðü ãùíßá (óõíÝ÷åéá) / PARKING MODE (Parkirni režim) — Kutna parkirna mjesta (nastavak) / MODO DE ESTACIONAMENTO – Baías em Ângulo (cont.) ti10017a ti10064a Italiano 5 Misurare e tracciare lo scostamento per il primo stallo. 6 Premere SETUP e aprire DOUBLE MODE. Premere nuovamente SETUP e andare a PARKING MODE. 7 Il sistema trasferisce automaticamente il valore di spaziatura tra i punti calcolato nella schermata ANGLE CALC a STALL SIZE nella schermata PARKING MODE. 8 Tenere premuto il pulsante Remote e fare avanzare il traccialinee per tracciare i punti. Premere nuovamente il pulsante Remote per terminare la tracciatura dei punti. 6 SETUP’a basýn ve DOUBLE MODE’a (Çift mod) hareket edin. SETUP’a yeniden basýn ve PARKING MODE’a geçin. 7 Sistem otomatik olarak ANGLE CALC ekranýnda hesaplanan nokta aralýðý deðerini PARKING MODE ekranýndaki STALL SIZE’a gönderir. 8 Remote tuþuna basýn ve noktalarý iþaretelemek için makineyi hareket ettirin. Noktalarý iþaretlemeyi durdurmak için Remote tuþuna yeniden basýn. 6 ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí DOUBLE MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÄÉÐËÇÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ). ÐéÝóôå îáíÜ SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí PARKING MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ). 7 Ôï óýóôçìá ìåôáöÝñåé áõôüìáôá ôçí ôéìÞ äéáóôÞìáôïò óôéãìþí ðïõ õðïëïãßóôçêå óôçí ïèüíç ANGLE CALC (ÕÐÏËÏÃ. ÃÙÍÉÁÓ) óôï STALL SIZE (ÌÅÃÅÈÏÓ ÈÅÓÇÓ ÐÁÑÊÉÍÃÊ) óôçí ïèüíç PARKING MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ). 8 ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) êáé ìåôáêéíÞóôå ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò ðñïò ôá ìðñïò ãéá íá êÜíåôå óôéãìÝò. ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) îáíÜ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç äçìéïõñãßá óôéãìþí. 6 Pritisnite SETUP i prijeðite na DOUBLE MODE (Dvostruki režim). Pritisnite SETUP i prijeðite na PARKING MODE (Režim parkinga). 7 Sustav automatski vrši prijenos vrijednosti za dot spacing (razmak meðu toèkama) koja je izraèunata u prikazu ANGLE CALC (Kutno raèunanje) za STALL SIZE (velièinu parkirnog mjesta) u prikazu PARKING MODE (Parkirni režim). 8 Pritisnite gumb Remote i pomaknite crtaè prema naprijed radi oznaèivanja toèaka. Pritisnite opet gumb Remote da zaustavite oznaèivanje toèaka. 6 Premir SETUP e mudar para DOUBLE MODE. Premir SETUP e mudar para PARKING MODE. 7 O sistema transfere automaticamente o valor de dot spacing calculado no visor ANGLE CALC para STALL SIZE no visor PARKING MODE. 8 Premir o botão de comando e fazer avançar o kit de marcação para efectuar a marcação de pontos. Premir novamente o botão de comando para parar a marcação de pontos. Türkçe 5 Ýlk duruþ için sapma mesafesini ölçün ve iþaretleyin. ÅëëçíéêÜ 5 ÌåôñÞóôå êáé óçìåéþóôå ôçí áðüóôáóç ìåôÜèåóçò ãéá ôçí ðñþôç èÝóç ðÜñêéíãê. Hrvatski 5 Izmjerite i oznaèite razmak ofseta za prvo parkirno mjesto. Português 5 44 Medir e marcar a distância de desvio para a primeira baía. 312191C Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout Marker Mode/ Marker Modu/ Mode Marker / Marker Mode/ Modo Marker ti10064a ti9922b ti10017a Italiano 1 Premere MODE e aprire PARKING MODE. Premere SETUP e selezionare PARKING CALC. Premere nuovamente SETUP e selezionare ANGLE CALC. 2 A B Premere SETUP e selezionare MARKER MODE. Inserire FIRST SPACE. Inserire SECOND SPACE. 3 Premere il pulsante Remote per tracciare il primo punto. Fare avanzare il traccialinee e iniziare a tracciare i punti. Premere il pulsante Remote per arrestare la tracciatura dei punti. 4 Premere SETUP o MODE per selezionare ROAD MODE. SETUP’a basýn ve MARKER MODE’a geçin. FIRST SPACE’e (ilk alan) girin. SECOND SPACE’e (ikinci alan) girin. 3 Ýlk noktayý iþaretlemek için Remote tuþuna basýn. Makineyi ileri hareket ettirin ve noktalarý iþaretlemeye baþlayýn. Noktalarý iþaretlemeyi durdurmak için Remote tuþuna basýn. 4 ROAD MODE’una (yol modu) geçmek için SETUP veya MODE’a basýn. Türkçe 1 MODE’a basýn ve PARKING 2 MODE’una geçin. SETUP’a basýn ve PARKING CALC’a geçin. A SETUP’a yeniden basýn ve B ANGLE CALC’a geçin. ÅëëçíéêÜ 1 ÐéÝóôå MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ) 2 ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí PARKING MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÐÁÑÊÉÍÃÊ).ÐéÝóôå SETUP A (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôïí PARKING CALC B (ÕÐÏËÏÃ. ÐÁÑÊÉÍÃÊ). ÐéÝóôå îáíÜ SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôïí ANGLE CALC (ÕÐÏËÏÃ. ÃÙÍÉÁÓ). ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá 3 íá ìåôáâåßôå óôçí êáôÜóôáóç MARKER MODE . Êáôá÷ùñÞóôå FIRST SPACE (ÐÑÙÔÏ ÊÅÍÏ). Êáôá÷ùñÞóôå SECOND SPACE (ÄÅÕÔÅÑÏ ÊÅÍÏ). ÐéÝóôå ðñþôá ôï êïõìðß 4 Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá êÜíåôå ôçí ðñþôç óôéãìÞ. ÌåôáêéíÞóôå ðñïò ôá ìðñïò ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò êáé áñ÷ßóôå íá êÜíåôå óôéãìÝò. ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôç äçìéïõñãßá óôéãìþí. ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) Þ MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí ROAD MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÄÑÏÌÏÕ). Pritisnite SETUP i prijeðite na MARKER MODE . Upišite FIRST SPACE (Prvi razmak). Upišite SECOND SPACE (Drugi razmak). 3 Pritisnite gumb Remote da oznaèite prvu toèku. Pomaknite crtaè naprijed i poènite s oznaèivanjem toèaka. Pritisnite gumb Remote da zaustavite oznaèivanje toèaka. 4 Pritisnite SETUP ili MODE (režim) da prijeðete u ROAD MODE (Cestovni režim). Premir SETUP e mudar para MARKER MODE. Especificar FIRST SPACE. Especificar SECOND SPACE. 3 Premir o botão de comando para a marcação do primeiro ponto. Fazer avançar o kit de marcação e iniciar a marcação de pontos. Premir o botão de comando para parar a marcação de pontos. 4 Premir SETUP ou MODE para mudar para ROAD MODE. Hrvatski 1 Pritisnite MODE (režim) i prijeðite 2 na PARKING MODE (Parkirni režim). Pritisnite SETUP i prijeðite A na PARKING CALC (Raèunanje parkinga). Pritisnite opet SETUP B i prijeðite na ANGLE CALC (Kutno raèunanje). Português 1 Premir MODE e mudar para 2 PARKING MODE. Premir SETUP e mudar para PARKING CALC. A Premir SETUP novamente e B mudar para ANGLE CALC. 312191C 45 Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout ROAD MODE / ROAD MODE / ROAD MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÄÑÏÌÏÕ) / ROAD MODE (Cestovni režim) / MODO DE ESTRADA ROAD SETUP to listen VOLUME: SETUP MODE HI DOT SIZE Italiano 1 A B La schermata ROAD MODE mostra i dati del ciclo relativi alla vernice e allo spazio. Premere SETUP e aprire la schermata ROAD PRE-SETS. Premere i tasti freccia su o giù in SELECT per selezionare una delle cinque opzioni preimpostate. 2 A B C ROAD PRE-SETS consente inoltre di modificare le lunghezze delle aree verniciate e degli spazi. Selezionare EDIT per modificare la coppia area verniciata/spazio selezionata. Premere i tasti freccia su o giù in SELECT per selezionare PAINT o SPACE. Per modificare la lunghezza PAINT o SPACE, premere CHANGE. Premendo brevemente i tasti freccia su e giù si aumenta o diminuisce il valore in incrementi di dieci unità. Tenendo premuto i tasti freccia, il valore cambia in unità intere. ROAD PRE-SETS ayný zamanda seçilen boya veya alan uzunluklarýný deðiþtirme imkaný verir. Seçili boya/alan çiftini deðiþtirmek için EDIT tuþuna basýn. PAINT veya SPACE’i seçmek için SELECT yukarý veya aþaðý okuna basýn. PAINT veya SPACE uzunluðunu deðiþtirmek için CHANGE’e basýn. Yukarý ve aþaðý oklarýnýn üzerlerine anlýk basýlmasý deðerleri onda bir birim aþaðý veya yukarý deðiþtirir. Eðer oklar basýlý tutulursa deðerler tam birim olarak deðiþir. Ïé ROAD PRE-SETS (ÐÑÏÅÐÉËÏÃÅÓ ÄÑÏÌÏÕ) óáò åðéôñÝðïõí, åðßóçò, íá áëëÜîåôå ôá ìÞêç ôçò âáöÞò Þ ôïõ ÷þñïõ. ÅðéëÝîôå EDIT (ÅÐÅÎÅÑÃÁÓÉÁ) ãéá íá áëëÜîåôå ôï åðéëåãìÝíï æåýãïò âáöÞò/÷þñïõ. ÐéÝóôå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù SELECT (ÅÐÉËÏÃÇ) ãéá íá åðéëÝîåôå PAINT (ÂÁÖÇ) Þ SPACE (×ÙÑÏÓ). Ãéá íá áëëÜîåôå ìÞêïò PAINT (ÂÁÖÇ) Þ SPACE (×ÙÑÏÕ), ðéÝóôå CHANGE (ÁËËÁÃÇ). Ìå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù áëëÜæïõí ïé ôéìÝò êáôÜ äÝêáôá ìïíÜäùí, åÜí ðéåóôïýí óôéãìéáßá. ÅÜí ôá âÝëç êñáôçèïýí ðáôçìÝíá, ïé ôéìÝò áëëÜæïõí êáôÜ ïëüêëçñåò ìïíÜäåò. 3 A B C Premere SETUP per selezionare la schermata ROAD SETUP. Premere i tasti freccia su e giù in VOLUME per selezionare HI, MED, LO o OFF. Premere i tasti freccia su e giù in DOT SIZE per aumentare o ridurre la dimensione del punto. Tenere premuto il pulsante Remote per sentire il livello di volume dei bip. Türkçe 1 A B ROAD MODE ekraný boyayý ve alan çevrim verilerini gösterir. SETUP ’a basýn ve ROAD PRE-SETS ekranýna geçin. Önceden ayarlanmýþ beþ deðerden birini seçmek için SELECT yukarý veya aþaðý okuna basýn. 2 A B C 3 A B C ROAD SETUP ekranýna geçmek için SETUP’a basýn. HI, MED, LO veya OFF’u seçmek için VOLUME yukarý veya aþaðý okuna basýn. Nokta ölçüsünü artýrmak veya azaltmak için DOT SIZE aþaðý veya yukarý okuna basýn. Bip sesinin seviyesini duymak için Remote tuþuna basýn ve tuþu basýlý tutun. ÅëëçíéêÜ 1 A B Óôçí ïèüíç ROAD MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÄÑÏÌÏÕ) åìöáíßæïíôáé ôá äåäïìÝíá êýêëïõ âáöÞò êáé ÷þñïõ. ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç ROAD PRE-SETS (ÐÑÏÅÐÉËÏÃÅÓ ÄÑÏÌÏÕ). ÐéÝóôå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù SELECT (ÅÐÉËÏÃÇ) ãéá íá åðéëÝîåôå ìéá áðü ôéò ðÝíôå ðñïåðéëïãÝò. 2 A B C 46 3 A B C ÐéÝóôå SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç ROAD SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ ÄÑÏÌÏÕ). ÐéÝóôå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù VOLUME (ÅÍÔÁÓÇ) ãéá íá åðéëÝîåôå HI (ÕØÇËÇ), MED (ÌÅÓÁÉÁ), LO (×ÁÌÇËÇ) Þ OFF (ÁÐÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ). ÐéÝóôå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù DOT SIZE (ÌÅÃÅÈÏÓ ÓÔÉÃÌÙÍ) ãéá íá áõîÞóåôå Þ íá ìåéþóåôå ôï ìÝãåèïò ôùí óôéãìþí. ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ðñïò ôá êÜôù ãéá íá áêïýóåôå ôï åðßðåäï ôçò Ýíôáóçò ôïõ ç÷çôéêïý óÞìáôïò. 312191C Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout ROAD SETUP to listen VOLUME: SETUP MODE HI DOT SIZE Hrvatski 1 A B Prikaz u ROAD MODE (Cestovni režim) pokazuje boju i podatak o razmaku. Pritisnite SETUP da prijeðete na prikaz ROAD PRE-SETS (Pripremljeni programi za cestu). Pritisnite SELECT (Izaberi) strelice za gore ili za dolje zkako biste izabrali jedan od veæ pripremljenih programa. 2 A B C ROAD PRE-SETS (Pripremljeni programi za cestu) takoðer vam omoguæavaju izbor boje ili dužine razmaka. Izaberite EDIT (Uredi) da promijenite izabrani par boja/razmak. Pritisnite SELECT (Izaberi) strelice za gore ili za dolje kako biste izabrali PAINT (Boja) ili SPACE (Razmak). Za promjenu PAINT (Boja) ili duljine SPACE (razmak), pritisnite CHANGE (Promijeni). Kratkim pritiskom na strelice za gore ili dolje vrijednost æe se mijenjati u desetinama jedinice. Ako strelicu držite pritisnutom, vrijednosti æe se mijenjati u cijelim jedinicama. ROAD PRE-SETS também permite alterar os valores de aplicação e de espaço seleccionados. Seleccionar EDIT para alterar o grupo de aplicação/espaço seleccionado. Premir as setas para cima ou para baixo em SELECT para seleccionar PAINT ou SPACE. Para alterar o comprimento de PAINT ou SPACE, premir CHANGE. Se as setas para cima e para baixo forem premidas momentaneamente, os valores são aumentados ou diminuídos em décimas de unidade. Se as setas forem mantidas premidas, os valores são alterados em unidades inteiras. 3 A B C Pritisnite SETUP da prijeðete na prikaz ROAD SETUP (Priprema za cestu). Pritisnite strelice VOLUME gore ili dolje kako biste izabrali HI, MED, LO ili OFF. Pritisnite DOT SIZE (Velièina toèke) strelice za gore ili za dolje da poveæate ili smanjite velièinu toèke. Pritisnite i držite pritisnutim gumb Remote kako biste zaèuli razinu glasnoæe zvuènog signala. Português 1 A B O visor ROAD MODE mostra os dados relativos a ciclo de aplicação e espaço. Premir SETUPe mudar para o visor ROAD PRE-SETS. Premir as setas para cima ou para baixo em SELECT para seleccionar uma de cinco predefinições. 2 A B C 312191C 3 A B C Premir SETUP para mudar para o visor ROAD SETUP. Premir as setas para cima ou para baixo em VOLUME para seleccionar HI, MED, LO ou OFF. Premir as setas para cima ou para baixo em DOT SIZE para aumentar ou diminuir o tamanho do ponto. Manter premido o botão de comando para reproduzir o nível de volume do sinal sonoro. 47 Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout ROAD MODE (segue) / ROAD MODE (devam) / ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÄÑÏÌÏÕ (óõíÝ÷åéá) / ROAD MODE (Cestovni režim) (nastavak) / MODO DE ESTRADA (cont.) ti10017a ti10354a ti10354a ti10017a Italiano 4 Installare la pistola sulla barra di calibrazione posteriore e allineata con il modulo di tracciatura. 5 Premere il pulsante Remote (il traccialinee emette un bip e traccia un punto (il primo punto in ROAD MODE è di dimensioni doppie rispetto a tutti gli altri punti). 6 Remote tuþuna basýn (makine bip sesi çýkarýr ve bir nokta iþaretler; ROAD MODE’unda ilk nokta diðer tüm noktalarýn iki katý büyüklüðündedir). 6 ÐéÝóôå ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) (ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò åêðÝìðåé Ýíá ç÷çôéêü óÞìá êáé äçìéïõñãåß ìéá óôéãìÞ (ç ðñþôç óôéãìÞ óôçí ROAD MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÄÑÏÌÏÕ) åßíáé äéðëÞ óå ó÷Ýóç ìå ôï ìÝãåèïò ôùí Üëëùí óôéãìþí). 6 Pritisnite gumb Remote (crtaè æe se oglasiti zvuènim signalom i oznaèit æe toèku (prva toèka u ROAD MODE (Cestovni režim) je dvaput veæa od svih ostalih toèaka). 6 Premindo o botão de comando, o kit de marcação emite um sinal sonoro e faz a marcação de um ponto (o primeiro ponto em ROAD MODE tem o dobro do tamanho de todos os outros pontos). 6 Far avanzare e spruzzare quando si vede che il traccialinee traccia un punto e si sente il segnale acustico. Arrestare la spruzzatura quando il segnale acustico si interrompe. 7 Ýleri hareket edin ve makine bir nokta iþaretlediðinde ve bip sesini duyduðunuzda püskürtmeyi baþlatýn. Bip sesi durduðunda püskürtmeyi durdurun. 7 Ìåôáêéíçèåßôå ðñïò ôá ìðñïò êáé øåêÜóôå üôáí äåßôå ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò íá äçìéïõñãåß ìéá óôéãìÞ êáé áêïýóåôå Ýíá ç÷çôéêü óÞìá. ÓôáìáôÞóôå ôïí øåêáóìü, üôáí óôáìáôÞóåé ç åêðïìðÞ ôùí ç÷çôéêþí óçìÜôùí. 7 Pomaknite se naprijed i prskajte kad vidite crtaè oznaèuje toèku i kad zaèujete zvuèni signal. Prestanite s prskanjem kad zvuèni signal prestane. 7 Quando o kit de marcação emitir um sinal sonoro e marcar um ponto, faze-lo avançar e efectuar a aplicação. Interromper a aplicação quando o sinal sonoro cessar. 7 8 Premere il pulsante Remote al termine del funzionamento in ROAD MODE. Vedere Change Units e altre schermate, pagina 49. Türkçe 4 Tabancayý arka kalibrasyon çubuðuna iþaretleme modülüyle hizalanmýþ bir þekilde monte edin. 5 8 ROAD MODE iþleminin sonunda Remote tuþuna basýn. Birim Deðiþtirme ve Diðer Ekranlar için, sayfa 49’ya bakýn. ÅëëçíéêÜ 4 ÔïðïèåôÞóôå ôï ðéóôüëé óôçí ðßóù ñÜâäï âáèìïíüìçóçò êáé óå åõèõãñÜììéóç ìå ôç ìïíÜäá óÞìáíóçò. 5 8 ÐéÝóôå Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) óôï ôÝëïò ôçò ëåéôïõñãßáò ROAD MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÄÑÏÌÏÕ). Äåßôå ÁëëáãÞ ìïíÜäùí êáé ¢ëëåò ïèüíåò, óôç óåëßäá 49. Hrvatski 4 Postavite pištolj na stražnju motku za kalibraciju i poravnajte je s modulom za oznaèivanje. 5 8 Pritisnite Remote na kraju rada u ROAD MODE (cestovnom režimu). Pogledajte Promjena jedinica i Ostalih prikaza, stranica 49. Português 4 48 Montar a pistola na barra de calibragem traseira, em alinhamento com o módulo de marcação. 5 8 Premir o botão de comando no final da operação de ROAD MODE. Ver Alterar Unidades e Outros Visores, na página 49. 312191C Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout Change Units e altre schermate / Birimlerin Deðiþtirilmesi ve Diðer Ekranlar / ÁëëáãÞ ìïíÜäùí êáé Üëëåò ïèüíåò / Promijenite jedinice i ostale prikaze / Alterar Unidades e Outros Visores Italiano Per modificare le unità di misura visualizzate, selezionare la schermata CALIBRATION & UNITS. 2 A 1 Premere CHANGE UNITS e aprire la schermata DISTANCE. B Premere NEXT, i tasti freccia su/giù per 3 selezionare in DISTANCE le unità da modificare. Premere CHANGE per modificare A le unità di misura correnti in quelle selezionate. Premere MODE per entrare nella B schermata VOLUME o SETUP per uscire. Premere NEXT, i tasti freccia su/giù per 4 selezionare in VOLUME le unità da modificare. Premere CHANGE per modificare A le unità di misura correnti in quelle selezionate. Premere MODE per aprire la schermata B PRESSURE o SETUP per uscire. Premere NEXT i tasti freccia su/giù per selezionare le unità di misura della pressione (PRESSURE) da modificare. Premere CHANGE per modificare le unità di misura correnti in quelle selezionate. Premere MODE per aprire la schermata DISTANCE o SETUP per uscire. Deðiþecek DISTANCE birimleri için NEXT yukarý/aþaðý tuþuna basýn. Mevcut birimlerden seçilmiþ birimlere deðiþtirmek için CHANGE’e basýn. VOLUME ekranýna geçmek için MODE veya çýkmak için SETUP’a basýn. Deðiþecek VOLUME birimlerini seçmek 4 için NEXT yukarý/aþaðý okuna basýn. Mevcut birimlerden seçilmiþ birimlere deðiþtirmek için CHANGE’e basýn. A PRESSURE ekranýna geçmek için MODE veya çýkmak için SETUP’a basýn. B Deðiþecek PRESSURE birimlerini seçmek için NEXT yukarý/aþaðý okuna basýn. Mevcut birimlerden seçilmiþ birimlere deðiþtirmek için CHANGE’e basýn. DISTANCE ekranýna geçmek için MODE veya çýkmak için SETUP’a basýn. ÐéÝóôå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù NEXT 3 (ÅÐÏÌÅÍÏ) ãéá íá åðéëÝîåôå ìïíÜäåò DISTANCE (ÁÐÏÓÔÁÓÇ) ãéá áëëáãÞ. ÐéÝóôå CHANGE (ÁËËÁÃÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå áðü ôéò ôñÝ÷ïõóåò ìïíÜäåò A óôéò åðéëåãìÝíåò ìïíÜäåò. ÐéÝóôå MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç VOLUME B (ÅÍÔÁÓÇ) Þ SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá Ýîïäï. ÐéÝóôå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù NEXT 4 (ÅÐÏÌÅÍÏ) ãéá íá åðéëÝîåôå ôéò ìïíÜäåò VOLUME (ÅÍÔÁÓÇ) ãéá áëëáãÞ. A ÐéÝóôå CHANGE (ÁËËÁÃÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå áðü ôéò ôñÝ÷ïõóåò ìïíÜäåò óôéò åðéëåãìÝíåò ìïíÜäåò. B ÐéÝóôå MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç PRESSURE (ÐÉÅÓÇ) Þ SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá Ýîïäï. ÐéÝóôå ôá âÝëç ðÜíù Þ êÜôù NEXT ãéá íá åðéëÝîåôå ôéò ìïíÜäåò PRESSURE (ÐÉÅÓÇ) ãéá áëëáãÞ. ÐéÝóôå CHANGE (ÁËËÁÃÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå áðü ôéò ôñÝ÷ïõóåò ìïíÜäåò óôéò åðéëåãìÝíåò ìïíÜäåò. ÐéÝóôå MODE (ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç DISTANCE (ÁÐÏÓÔÁÓÇ) Þ SETUP (ÑÕÈÌÉÓÇ) ãéá Ýîïäï. Pritisnite NEXT (Dalje) strelicu za 3 gore/dolje kako biste izabrali promjenu jedinica za DISTANCE (Razmak). Izaberite CHANGE (Promijeni) da A promijenite trenutne jedinice u izabrane. Pritisnite MODE (Režim) da prijeðete na B prikaz VOLUME (Glasnoæa) ili SETUP za izlaz. Pritisnite NEXT (Dalje) strelicu za 4 gore/dolje kako biste izabrali promjenu jedinica za VOLUME (Glasnoæu). Izaberite CHANGE (Promijeni) da A promijenite trenutne jedinice u izabrane. Pritisnite MODE (Režim) da prijeðete B na prikaz PRESSURE (Tlak) ili SETUP za izlaz. Pritisnite NEXT (Dalje) strelicu za gore/dolje kako biste izabrali promjenu jedinica za PRESSURE (Tlak). Izaberite CHANGE (Promijeni) da promijenite trenutne jedinice u izabrane. Pritisnite MODE (Režim) da prijeðete na prikaz DISTANCE (Razmak) ili SETUP za izlaz. Premir as setas para cima/baixo em NEXT para seleccionar e alterar as unidades de DISTANCE. Premir CHANGE para alterar as unidades existentes para as unidades seleccionadas. Premir MODE para mudar para o visor VOLUME ou SETUP para sair. Premir a seta para cima/baixo em NEXT 4 para seleccionar as unidades VOLUME a alterar. Premir CHANGE para alterar as A unidades existentes para as unidades seleccionadas. Premir MODE para mudar para o visor B PRESSURE ou SETUP para sair. Premir a seta para cima/baixo em NEXT para seleccionar as unidades PRESSURE a alterar. Premir CHANGE para alterar as unidades existentes para as unidades seleccionadas. Premir MODE para mudar para o visor DISTANCE ou SETUP para sair. Türkçe Ekran birimlerini deðiþtirmek için, CALIBRATION & UNITS (kalibrasyon & birimler) ekranýna geçin. 1 2 A CHANGE UNITS ’e basýn ve DISTANCE B (mesafe)ekranýna geçin. 3 A B ÅëëçíéêÜ Ãéá íá áëëÜîåôå ôéò ìïíÜäåò åìöÜíéóçò, ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç CALIBRATION & UNITS (ÌÏÍÁÄÅÓ ÂÁÈÌÏÍÏÌÇÓÇÓ). 2 A 1 ÐéÝóôå CHANGE UNITS (ÁËËÁÃÇ ÌÏÍÁÄÙÍ) ãéá íá ìåôáâåßôå óôçí ïèüíç DISTANCE (ÁÐÏÓÔÁÓÇ). B Hrvatski Da promijenite jedinice prikaza, prijeðite na prikaz CALIBRATION & UNITS (Kalibracija i jedinice). 1 2 A Pritisnite CHANGE UNITS (Promjena jedinica) i prijeðite na prikaz DISTANCE B (Razmak). Português Para a alteração das unidades do visor, mudar 2 para o visor CALIBRATION & UNITS. 1 Premir CHANGE UNITS e mudar para o visor DISTANCE. A B 312191C 3 A B 49 Sistema Auto-Layout / Otomatik Kurulum Sistemi / Óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜôáîçò / Sustav za automatsko iscrtavanje / Sistema Auto-Layout Altre schermate / Diðer Ekranlar / ¢ëëåò ïèüíåò / Ostali prikazi / Outros Visores Italiano 1 Questo messaggio viene visualizzato se il traccialinee è avanzato oltre la lunghezza di calibrazione quando viene premuto il pulsante Remote per terminare la calibrazione. 2 Questo messaggio viene visualizzato se il traccialinee è avanzato per meno della lunghezza di calibrazione quando il pulsante Remote viene premuto per terminare la calibrazione. 3 Visualizza lo stato corrente del traccialinee. Può visualizzare anche una condizione di errore. In questo caso eliminare l’errore e premere clear last error per cancellare il messaggio dal display. 4 Premere MORE DATA per aprire la relativa schermata. Vengono visualizzati i dati CAL MEASURED e CAL REFERENCED. 2 Kalibrasyonu sonlandýrmak için Remote tuþu basýlýyken, makine kalibrasyon mesafesinden daha yakýn bir mesafeye taþýnmýþsa bu mesaj ekrana gelir. 3 Makinenin mevcut durumunu gösterir. Hata durumu burada ekrana gelebilir. Hata durumunu düzeltin. Hata mesajýný ekrandan silmek için son hatayý düzelt tuþuna basýn. 4 Bu ekrana geçmek için MORE DATA (daha fazla veri)’ye basýn. CAL MEASURED ve CAL REFERENCED verileri ekrana gelir. 2 Áõôü ôï ìÞíõìá åìöáíßæåôáé, åÜí ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò Ý÷åé êéíçèåß óå ìéêñüôåñç áðüóôáóç óå ó÷Ýóç ìå ôï ìÞêïò âáèìïíüìçóçò, üôáí ðéåóôåß ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá óôáìáôÞóåé ç âáèìïíüìçóç. 3 Åìöáíßæåôáé ç ôñÝ÷ïõóá êáôÜóôáóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò äéáãñÜììéóçò. Åäþ ìðïñåß íá åìöáíéóôåß ìéá êáôÜóôáóç óöÜëìáôïò. Äéïñèþóôå ôçí êáôÜóôáóç óöÜëìáôïò. ÐéÝóôå clear last error (äéáãñáöÞ ôåëåõôáßïõ óöÜëìáôïò) ãéá íá äéáãñÜøåôå ôï ìÞíõìá óöÜëìáôïò áðü ôçí ïèüíç. 4 ÐéÝóôå MORE DATA (ÐÅÑÉÓÓÏÔÅÑÁ ÄÅÄÏÌÅÍÁ) ãéá íá ìåôáâåßôå óå áõôÞ ôçí ïèüíç. Åìöáíßæïíôáé ôá äåäïìÝíá CAL MEASURED (ÕÐÏËÏÃ. ÌÅÔÑÇÌÅÍÙÍ) êáé CAL REFERENCED (ÕÐÏËÏÃ. ÐÏÕ ÁÍÁÖÅÑÈÇÊÁÍ). 2 Ova æe se poruka prikazati ako crtaè ne dohvati kalibracijsku dužinu kad je bio pritisnut gumb Remote za završetak kalibracije. 3 Prikazuje trenutni status crtaèa. Ovdje se može prikazati stanje greške. Ispravite stanje greške. Pritisnite clear last error (izbriši zadnju grešku) da uklonite poruku o grešci sa zaslona. 4 Pritisnite MORE DATA (Više podataka) za prijelaz na ovaj prikaz. Prikazat æe se podaci CAL MEASURED (Izmjerena kalibracija) i CAL REFERENCED (Zadana kalibracija). 2 Esta mensagem é visualizada se o kit de marcação não tiver ultrapassado o valor de calibragem quando é premido o botão de comando para terminar a calibragem. 3 Mostra o estado actual do kit de marcação. Os erros são apresentados aqui. Corrigir erros. Premir clear last error para remover a mensagem de erro do visor. 4 Premir MORE DATA para aceder a este visor. São exibidos os dados de CAL MEASURED e CAL REFERENCED. Türkçe 1 Kalibrasyonu sonlandýrmak için Remote tuþu basýlýyken, makine kalibrasyon mesafesinin dýþýna taþýnmýþsa bu mesaj ekrana gelir. ÅëëçíéêÜ 1 Áõôü ôï ìÞíõìá åìöáíßæåôáé, åÜí ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò Ý÷åé ìåôáâåß ðÝñáí ôïõ ìÞêïõò âáèìïíüìçóçò, üôáí ðéåóôåß ôï êïõìðß Remote (Áðüìáêñç ëåéôïõñãßá) ãéá íá óôáìáôÞóåé ç âáèìïíüìçóç. Hrvatski 1 Ova æe se poruka prikazati ako crtaè prijeðe kalibracijsku dužinu kad je bio pritisnut gumb Remote za završetak kalibracije. Português 1 50 Esta mensagem é visualizada se o kit de marcação tiver ultrapassado o valor de calibragem quando é premido o botão de comando para terminar a calibragem. 312191C Sfogo della pressione / Basýnç Tahliyesi / Åêôüíùóç Ðßåóçò / Otpuštanje tlaka / Descompressão Sfogo della pressione / Basýnç Tahliyesi / Åêôüíùóç Ðßåóçò / Otpuštanje tlaka / Descompressão ti6594a ti6477a off OFF ti3441a ti6470a ti6473a ti3324a OFF ti3305a ON ti5405a PAINT ti3306a Italiano 1 Collegare a terra il 2 traccialinee con un morsetto di messa a terra. Impostare su OFF. l’interruttore della pompa. Spegnere il motore. 3 Impostare la pressione sul valore più basso. Premere il grilletto per scaricare la pressione. 4 Inserire la sicura del grilletto della pistola. Abbassare la valvola di adescamento. 2 Pompayý OFF (Kapalý) konumuna getirin. Motoru kapatýn OFF konumuna getirin. 3 Basýncý en düþük ayara getirin. Basýncý tahliye etmek için tabancayý tetikleyin. 4 Tabanca tetik emniyetini kapatýn. Ana valfi kýsýn. 2 ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç ôçò áíôëßáò óôç èÝóç OFF. ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá óôç èÝóç OFF. 3 Ñõèìßóôå ôçí ðßåóç óôç ÷áìçëüôåñç ôéìÞ. ÐéÝóôå ôç óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý ãéá íá åêôïíþóåôå ôçí ðßåóç. 4 Áóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðñïÝã÷õóçò ðñïò ôá êÜôù. 2 Postavite sklopku pumpe na OFF. Iskljuèite motor u položaj OFF. 3 Ugodite tlak na najnižu razinu. Aktivirajte pištolj kako biste otpustili tlak. 4 Aktivirajte blokadu otponca pištolja. Okrenite glavni ventil prema dolje. 2 Desligar o interruptor da bomba OFF. Desligar o motor OFF. 3 Reduzir a pressão para o valor mínimo. Accionar a pistola para descomprimir. 4 Engatar a segurança do gatilho da pistola. Rodar a válvula de segurança para baixo. Türkçe 1 Topraklama kelepçesi ile makineyi topraklayýn. ÅëëçíéêÜ 1 Ãåéþóôå ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò ìå êëåßóôñï ãåßùóçò. Hrvatski 1 Raspršivaè uzemljite štipaljkom za uzemljenje. Português 1 Ligar o kit de marcação à terra com o grampo de ligação a terra. 312191C 51 Pulizia / Temizleme / Êáèáñéóìüò / Èišæenje / Limpeza Pulizia / Temizleme / Êáèáñéóìüò / Èišæenje / Limpeza TI3371A TI3375A ti6269a FLUSH Italiano Pericolo: Eseguire la Decompressione, pagina 51. 1 Rimuovere la protezione e lo SwitchTip. 2 Svitare la tazza, rimuovere il filtro. Montare senza filtro. 3 Pulire il filtro, la protezione e lo SwitchTip nel fluido di lavaggio. 1 Kelebeði ve memeyi çikartin. 2 Kabý çevirerek açýn, filtreyi çýkarýn. Filtresiz monte edin. 3 Filtreyi, kelebeði ve memeyi temizleyin. 1 ÁöáéñÝóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá êáé ôï ìðåê. 2 Îåâéäþóôå ôïí õðïäï÷Ýá ôïõ ößëôñïõ êáé áöáéñÝóôå ôï ößëôñï. ÓõíáñìïëïãÞóôå ÷ùñßò ôï ößëôñï. 3 Êáèáñßóôå ôï ößëôñï, ôïí ðñïöõëáêôÞñá êáé ôï ìðåê SwitchTip ìå õãñü ðëõóßìáôïò. 1 Uklonite zaštitu i osiguraè. 2 Odvijte posudu, skinite filtar. Sastavite posudu bez filtra. 3 Oèistite filtar, štitnik i osiguraè mlaznice u tekuæini za ispiranje. 1 Retirar o protector e o SwitchTip. 2 Desapertar o reservatório, retirar o filtro. Montar o conjunto sem o filtro. 3 Limpar o filtro, o protector e o SwitchTip em líquido de lavagem. Türkçe Dikkat: Basýnç Tahliyesini uygulayýn, sayfa 51. ÅëëçíéêÜ Ðñïóï÷Þ: ÅêôåëÝóôå ôç äéáäéêáóßá Åêôüíùóçò ôçò Ðßåóçò, óåëßäá 51. Hrvatski Oprez: Izvršite Otpuštanje tlaka, stranica 51. Português Cuidado: efectuar a Descompressão, página 51. 52 312191C Pulizia / Temizleme / Êáèáñéóìüò / Èišæenje / Limpeza ti6595a OFF ON ti3310a ti3317a ti6472a ti3315a off ON PAINT ti6476a ti6470a FLUSH ti3441a Italiano 4 Rimuovere il flessibile del sifone dalla vernice e metterlo nel fluido di lavaggio. Utilizzare l’acqua per la vernice a base acquosa e l’acqua ragia minerale per la vernice a base oleosa. 5 Accendere il motore e avviarlo. Impostare su ON l’interruttore della pompa. 6 Mettere in posizione orizzontale la valvola di adescamento. 7 Tenere la pistola contro il secchio metallico per la vernice. Togliere la sicura della pistola. Girare verso l’alto il controllo della pressione finché il motore comincia a guidare la pompa. Attivare la pistola fino a quando non compare il fluido del lavaggio. 5 Motoru ON (açýk) konumuna getirin ve motoru çalýþtýrýn. Pompayý ON (açýk) konumuna getirin. 6 Ana valfi yatay konuma çevirin. 7 Tabancayý boya kovasýna doðru tutun. Tabanca tetik emniyetini açýn. Motor pompayý çalýþtýrana kadar basýnç kumandasýný açýn. Temizleme sývýsý akana kadar tabancayý tetikleyin. 5 ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá óôç èÝóç ON êáé èÝóôå ôïí óå ëåéôïõñãßá. ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç ôçò áíôëßáò óôç èÝóç ON. 6 ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðñïÝã÷õóçò óå ïñéæüíôéá èÝóç. 7 ÊñáôÞóôå ôï ðéóôüëé óôï ðëÜé ôïõ äï÷åßïõ ÷ñþìáôïò. Áðáóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý. ÁõîÞóôå ôçí ðßåóç Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò áñ÷ßóåé íá êéíåß ôçí áíôëßá. ÐéÝóôå ôçí óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý Ýùò üôïõ áñ÷ßóåé íá ôñÝ÷åé ôï õãñü ðëõóßìáôïò. 5 Dovedite motor u položaj ON i pokrenite ga. Postavite sklopku pumpe na ON. 6 Okrenite glavni ventil u vodoravni položaj. 7 Držite pištolj usmjeren u posudu s bojom. Iskljuèite sigurnosnu blokadu okidaèa. Poveæavajte razinu na regulatoru tlaka dok motor ne pokrene pumpu. Aktivirajte pištolj sve dok se ne pojavi tekuæina. 5 Colocar o motor em funcionamento ON. Ligar a bomba no interruptor ON. 6 Colocar a válvula de 7 segurança na horizontal. Türkçe 4 Emiþ borusunu boyadan çýkarýn ve temizlik sývýsýnýn içine yerleþtirin. Temizlik sývýsý; su bazlý boyalar için su, solvent bazlý boyalar için solventtir. ÅëëçíéêÜ 4 ÁöáéñÝóôå ôï óåô ôïõ óùëÞíá áíáññüöçóçò áðü ôï äï÷åßï ôïõ ÷ñþìáôïò êáé ôïðïèåôÞóôå ôï óôï äï÷åßï ôïõ õãñïý ðëõóßìáôïò. Ãéá ÷ñþìá ìå âÜóç ôï íåñü ÷ñçóéìïðïéÞóôå íåñü êáé ãéá ÷ñþìá ìå âÜóç ôï ëÜäé ÷ñçóéìïðïéÞóôå äéáëýôåò ðåôñåëáßïõ. Hrvatski 4 Izvadite cijev-sifon iz boje i stavite je u tekuæinu za ispiranje. Za boju na bazi vode koristite vodu, a mineralni alkohol za uljanu boju. Português 4 Retirar o conjunto do tubo de sucção da tinta e colocá-lo no líquido de lavagem. Utilizar água para tintas à base de água e diluente para tintas à base de óleo. 312191C Encostar a pistola ao balde de tinta. Desengatar o dispositivo de segurança da pistola. Aumentar o regulador da pressão até o motor começar a accionar a bomba. Accionar a pistola até aparecer líquido de lavagem. 53 Pulizia / Temizleme / Êáèáñéóìüò / Èišæenje / Limpeza ti6477a off ti6473a OFF PAINT ti6470a FLUSH TI3383A TI3377A OFF FLUSH 1 -2 MIN. ON 15-30 SEC. ti5405a Italiano 8 Spostare la pistola verso il secchio per il lavaggio, mantenere la pistola contro il secchio, attivare la pistola per lavare completamente il sistema. Rilasciare il grilletto ed inserire il fermo della sicura della pistola. 9 Abbassare la valvola di adescamento e consentire al fluido di lavaggio di circolare per 1 – 2 minuti per pulire il flessibile di drenaggio. 10 Sollevare il tubo del sifone sul 11 fluido di lavaggio e far funzionare il traccialinee per 15 -30 secondi per scaricare il fluido. Impostare su OFF l’interruttore della pompa. Spegnere il motore. Ana valfi kýsýn ve drenaj borusunu temizlemek için su/solventin yaklaþýk 1 ila 2 dakika devri daim etmesine izin verin. 10 11 Sifon borusunu temizleme sývýsýnýn üzerine kadýrýn ve sývýyý boþaltmak için makineyi 15 ila 30 saniye çalýþtýrýn. Pompa anahtarýný OFF konumuna getirin. Motoru OFF konumuna getirin. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðñïÝã÷õóçò ðñïò ôá êÜôù êáé áöÞóôå ôï õãñü ðëõóßìáôïò íá êõêëïöïñÞóåé ãéá 1 ìå 2 ëåðôÜ þóôå íá êáèáñßóåé ï óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò. 10 Áíáóçêþíåôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò ðÜíù áðü ôï äï÷åßï ôïõ õãñïý ðëõóßìáôïò êáé áöÞóôå ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò íá ëåéôïõñãÞóåé ãéá 15 Ýùò 30 äåõôåñüëåðôá þóôå íá áðïóôñáããéóôåß ôï õãñü. Okrenite glavni ventil prema dolje i omoguæite da tekuæina za ispiranje cirkulira 1 do 2 minute kako biste oèistili cijev za ispuštanje. 10 Podignite sifonsku cijev iznad 11 tekuæine za ispiranje i aktivirajte raspršivaè 15 do 30 sekunda kako biste ispustili tekuæinu. Okrenite sklopku pumpe na OFF. Iskljuèite motor u položaj OFF. Rodar a válvula de segurança para baixo e permitir que o líquido de lavagem circule durante 1 a 2 minutos para limpar o tubo de drenagem. 10 Elevar o tubo de sucção acima do líquido de lavagem e accionar o kit de marcação durante 15 a 30 segundos para drenar o produto. 11 Desligar o interruptor da bomba OFF. Desligar o motor OFF. Türkçe 8 9 Tabancayý temizleme kovasýna taþýyýn, tabancayý kovaya tutun, sistemi tamamen temizlemek için tabancayý tetikleyin. Tetiði býrakýn ve tetik emniyetini kapatýn. ÅëëçíéêÜ 8 ÖÝñôå ôï ðéóôüëé óôï äï÷åßï ðëõóßìáôïò êáé êñáôÞóôå ôï óôï ðëÜé ôïõ äï÷åßïõ ãéá íá îåðëýíåôå êáëÜ ôï óýóôçìá ðëõóßìáôïò. ÁöÞóôå êáé áóöáëßóôå ôç óêáíäÜëç. 9 11 ÈÝóôå ôïí äéáêüðôç ôçò áíôëßáò óôç èÝóç OFF. ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá óôç èÝóç OFF. Hrvatski 8 9 Premjestite pištolj u posudu za ispiranje, usmjerite ga u posudu, aktivirajte pištolj kako biste temeljito isprali sustav. Otpustite otponac i aktivirajte sigurnosnu blokadu. Português 8 54 9 Virar a pistola para o balde de lavagem, segurar a pistola contra o bale e accioná-la, para lavar minuciosamente o sistema. Soltar o gatilho e engatar a respectiva segurança. 312191C Pulizia / Temizleme / Êáèáñéóìüò / Èišæenje / Limpeza TI3388A TI3390A FLUSH Pump Armor ti6271a ti2895a AVVERTENZA Se si lava con acqua, lavare di nuovo con acqua ragia minerale, o Armor per pompe e lasciare questo rivestimento protettivo per evitare il congelamento o la corrosione. 12 Assicurarsi che il flessibile con centro in plastica sia serrato fermamente. Installare la tazza del filtro e il filtro. Serrare a mano il tappo del filtro. 13 Pulire il traccialinee, il flessibile e la pistola con un panno imbevuto di ’acqua o acqua ragia minerale. 14 Pulire l’ugello, la protezione e la guarnizione con un pennello a setole morbide per prevenire il guasto delle parti dovuto a materiali essiccati. Montare le parti e collegare in modo lasco alla pistola. 12 Plastik merkez borusunun emniyetli ve sýkýca baðlandýðýndan emin olun. Filtre kabýný ve filtreyi monte edin. Filtre kapaðýný elle sýkýn. 13 Su/solvente batýrýlmýþ bir bez ile makineyi, hortumu ve tabancayý silerek temizleyin. 14 Kurumuþ boyadan dolayý parçalarýn bozulmasýna engel olmak için yumuþak ve kalýn kýllý bir fýrça ile memeyi, kelebeði ve contayý temizleyin. Parçalarý monte edin ve tabancaya gevþek bir þekilde takýn. 12 Âåâáéùèåßôå üôé ï êåíôñéêüò ðëáóôéêüò óùëÞíáò åßíáé êáëÜ óöéãìÝíïò. ÔïðïèåôÞóôå ôïí õðïäï÷Ýá ôïõ ößëôñïõ êáé ôï ößëôñï. Óößîôå ôï êáðÜêé ôïõ ößëôñïõ ìå ôï ÷Ýñé. 13 Óêïõðßóôå ôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò, ôïí åëáóôéêü óùëÞíá êáé ôï ðéóôüëé ìå Ýíá ðáíß åìðïôéóìÝíï ìå íåñü Þ äéáëýôåò ðåôñåëáßïõ. 14 Êáèáñßóôå ôï ìðåê, ôïí ðñïöõëáêôÞñá êáé ôï óôåãáíïðïéçôéêü äáêôýëéï ìå ìßá âïýñôóá ìå ìáëáêÞ ôñß÷á þóôå íá áðïôñÝðåôáé ç âëÜâç ôùí åîáñôçìÜôùí åîáéôßáò îçñáìÝíùí õëéêþí. ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åðéìÝñïõò ôìÞìáôá êáé óõíäÝóôå ìå ôï ðéóôüëé, ÷ùñßò íá ôá óößîåôå. 12 Pazite na to da plastièna središnja cijev bude èvrsto pritegnuta. Ugradite filtar i posudu s filtrom. Rukom pritegnite poklopac filtra. 13 Raspršivaè, cijev i pištolj obrišite krpom namoèenom u vodu ili mineralni alkohol. 14 Oèistite mlaznicu, štitnik i brtvu mekom èetkicom ako biste sprijeèili ošteæenje dijelova uslijed nakupljanja osušenih tvari. Sastavite dijelove i postavite ih nezategnute na pištolj. 12 Verificar se o tubo central em plástico está firmemente apertado. Instalar o reservatório do filtro e o filtro. Apertar a tampa do filtro à mão. 13 Limpar o kit de marcação, o tubo e a pistola com um pano embebido em água ou diluente. 14 Limpar o bico, o protector e a junta com uma escova de cerdas macias, para evitar que as peças avariem devido à presença de produto seco. Montar as peças e encaixá-las folgadamente na pistola. DÝKKAT Eðer su ile temizliyorsanýz, donmayý veya aþýnmayý önlemeye yardýmcý olacak bir koruyucu tabaka býrakmak için solvent veya Pump Armor ürünü ile yeniden temizleyin. ÐÑÏÓÏ×Ç ÅÜí êáèáñßæåôå ìå íåñü, îåðëýíåôå îáíÜ ìå äéáëýôåò ðåôñåëáßïõ Þ Pump Armor þóôå íá ìåßíåé ìéá ðñïóôáôåõôéêÞ åðéêÜëõøç óôï ìç÷Üíçìá äéáãñÜììéóçò ãéá íá áðïöýãåôå åíäå÷üìåíï ðÜãùìá Þ äéÜâñùóç. OPREZ Ako ispirete pomoæu vode, ponovno isperite mineralnim alkoholom ili sredstvom Pump Armor, kako bi se stvorio zaštitni sloj koji sprjeèava smrzavanje i koroziju. CUIDADO Se a lavagem for efectuada com água, lavar novamente com diluente ou Pump Armor para deixar uma camada de protecção para ajudar a evitar a congelação ou a corrosão. 312191C 55 Garanzia / Garanti / Åããýçóç / Jamstvo / Garantia Garanzia / Garanti / Åããýçóç / Jamstvo / Garantia Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”. For the latest information about Graco products, visit www.graco.com. TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Za patentne informacije pogledajte www.graco.com/patents. Για πληροφορίες σχετικά με διπλώματα ευρεσιτεχνίας, ανατρέξτε στην τοποθεσία www.graco.com/patents. Per informazioni sui brevetti, vedere www.graco.com/patents. Para obter informações sobre patentes, consulte www.graco.com/patents. Patent bilgileri için bkz. www.graco.com/patents. Prijevod izvornih uputa. This manual contains Croation. MM 312190 Μετάφραση των αρχικών οδηγιών. This manual contains Greek. MM 312190 Traduzione delle istruzioni originali. This manual contains Italian. MM 312190 Tradução das instruções originais. This manual contains Portuguese. MM 312190 Orijinal talimatların çevirisi. This manual contains Turkish. MM 312190 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2007, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Revised March 2013 56 312191C