kitesports - JN
Transcrição
kitesports - JN
flora & winkler JOCHUM & N ES LER KITESPORTS JOCHUM & NESLER GMBH. SIEMENSSTRASSE 19 . BIC . I-39100 BOZEN T + 3 9 0 4 71 0 6 8 15 0 . I N F O @ J N - K I T E S . C O M . WWW.JN-KITES.COM USER MANUAL . WILD THING ACHTUNG WARNUNG IMPORTANT WARNING Benütze dieses Produkt nur, wenn du die folgenden Bedingungen akzeptierst: dem Benutzer dieses Produktes ist bekannt, dass die Verwendung dieses Produktes unvermeidbare Risiken und Gefahren mit sich bringt. Er geht diese Risiken freiwillig ein. Bevor er das Produkt benützt, hat er die Gebrauchsanweisungen sorgfältig gelesen. Er versteht die Sicherheitshinweise und akzeptiert sie. Do not use this product unless you agree with the following terms and conditions. The user of this product understands that the use of this product exposes the user to certain unavoidable risks, dangers, and hazards. He assumes these risks voluntarily. Der Anwender dieses Produktes ist damit einverstanden, dass der Verkäufer nicht verantwortlich für Schäden an Gegenständen oder Verletzungen ist, die durch die fahrlässige Verwendung dieses Produktes entstehen. Er stellt den Verkäufer von jeder Haftung frei. Wenn du den obigen Bedingungen nicht zustimmst, verwende dieses Produkt nicht. Sende es unbenützt zurück. Der Kaufpreis wird dir rückerstattet. Before using this product, the user has carefully reviewed the User’s Manual. He understands the safety instructions and agrees to comply with them. The user of this product understands that the seller is not responsible for any damage to property or injury caused by negligent operation of this product by the user, and the user releases the seller from all such liability. If you do not agree with these terms and conditions, do not use this product. Kindly return this product before use, and your purchase price will be refunded in full. INHALT 1. Intro> 05 2. Befreiung von Haftung> 06 3. Sicherheit a. Informationen zur Sicherheit> 08 b. Wind-, Wasser- und Wetterbedingungen> 12 c. Windskala> 14 d. Einschätzung des eigenen Könnens> 16 e. Plätze zum Kiten> 16 4. Kite Aufbau a. Überblick> 20 b. Kontrollsystem> 36 c. Aufblasen des Kites> 40 d. Befestigung der Leinen> 46 e. Tuning Tips> 46 5. Elemente des Kiteboarding a. Kitestellung und Steuerung> 55 b. Start und Wiederstart> 58 c. Landen des Kites> 60 d. Reparaturen> 64 6. Pflege des Kites> 72 7. Glossar> 74 8. Gemeinsam Kiten> 80 9. JN Garantiebestimmung> 82 CONTENT 1. Introduction> 03 2. Release of Liability> 07 3. Safety> 03 a. Safety information> 09 b. Wind, Water and Weather Conditions> 13 c. Wind Range Chart> 14 d. Know your Ability Level> 17 e. Kite surf Locations> 17 4. Set up your Kite a. Overview> 20 b. Control System> 37 c. Inflating the Kite> 40 d. Attaching Control Lines> 47 e. Tuning Tips> 47 5. Kiteboarding Elements a. Kite positions and Steering> 55 b. Launching and Relaunching> 59 c. Landing> 61 d. Repair your Kite> 65 6. Kite care> 73 7. Glossary> 75 8. Sharing the same Spot> 81 9. JN limited Warranty> 83 > 03 1. INTRODUCTION 1. INTRO Schön, dass du dich für einen JN ‚Wild Thing‘ Kite entschieden hast. Wir haben bei der Entwicklung großen Wert darauf gelegt, dass er auch bei harten Bedingungen ein echter Partner ist. Nur beste Materialien kamen zum Zug. Das ausgefeilte Design und die hochwertige Verarbeitung bringen Leistung, Sicherheit und gutes Handling. Mehr zu uns, wie wir denken und agieren findet Ihr unter www.jn-Kites.com. > Die Kite Komponenten sind so gefertigt, dass Du diesen Hochleister auf Wasser und Schnee einsetzen kannst. > Auf unser optisches Design sind wir richtig stolz. Denn der ‚Wild Thing‘ ist in seiner Erscheinung absolut einzigartig und sicher nicht zu übersehen. Notwendige Updates zu diesem Handbuch findest Du als Download auf unserer Web Site. Was macht den Wild Thing gut und wertvoll für dich: > Die Profile Rib Battens: Damit sparen wir Gewicht, können das Profil exakt einstellen und bringen den Kite früher in die Luft. > Der abgestimmte Kitekörper ermöglicht nicht nur satten Grundzug, angenehme Lenkkräfte, gutes Höhelaufen und viel Lift, sondern auch die notwendige Stabilität. Ein ‚Front- oder BackStall‘ wird damit sehr selten. > Das Patented Control System, das modulare ‚Quick Release Alex‘, benannt nach seinem Erfinder Alex Schwab: Handling und Sicherheit sind damit vereinbare Größen. Das System ermöglicht individuelle Abstimmungen. > Die Kite-Sicherheitsventile. Happy sind wir darüber, dass unser Alex bei der Snow-Kite WM 2004 mit dem ‚Wild Thing‘ Worldchamp im Race und Snow Speed Worldrecordholder wurde. - Dir wünschen wir mit unserem Kite viel Freude. Thank you for purchasing a JN Wild Thing Kite. Developing this Kite, our focus has been on providing a reliable partner, even under extreme conditions. We have used only the best materials. A sophisticated design and high-quality finish offer you performance, safety and good handling. Our dream team is presented in the web under www.jn-Kites.com. Here are some selected arguments why the Wild Thing should be a good performer for you: > We established the “profiled rib battens”. This helps to save weight; it allows to fine-tune the right profile and an early launch of the Kite at lowest wind conditions. > The overall design of our Kite canopy will not only provide immediate constant pull with modest steering forces at the bar, very good upwind capabilities and lots of lift but also the needed stability. > The Kite construction will support you best to avoid front- or back–stalls. We stuff the Kite with our patented control sys tem, the modular “Quick Release Alex”, named by the inventor. Handling and security become now combinable features. The modular “QR Alex” enables you to define your very own preferred control system set up. > Our Kites carry security valves > The Wild Thing is stuffed with components to allow kiting on water and snow. > We are proud about our design. Your “Wild Thing” won’t get lo. The information contained in this manual is for your reference and may be subject to change at any time. Please visit our web site www.jn-Kites.com for downloads and current updates. With “Wild Thing” Alex became world champion 2004 in snowkiting (race) and snow speed worldrecordholder. - Have fun. > 05 2. BEFREIUNG VON HAFTUNG Hiermit erklärst du, dass du vor Verwendung des JN Wild Thing diese Gebrauchsanweisung mit allen Warnhinweisen gelesen und verstanden hast. Darüber hinaus erklärst du, dafür Sorge zu tragen, dass bevor du die Benutzung des JN Kite Wild Thing einer anderen Person gestattest (die das Produkt endgültig oder zeitlich befristet übernimmt), diese die JN Gebrauchsanweisung mit allen Warnhinweisen gelesen und verstanden hat. Risikovermutung: Die Verwendung des JN Kites Wild Thing und seiner Bestandteile birgt gewisse Gefahren einer Verletzung am Körper oder Tötung des Benutzers dieses Produkts oder Dritter. Mit der Verwendung des JN Kiteboarding Produkts stimmst du zu, sämtliche bekannten und unbekannten, wahrscheinlichen und unwahrscheinlichen Verletzungsrisiken auf dich zu nehmen und zu akzeptieren. Die mit dem Sport verbundenen Risiken können reduziert werden, wenn du dich an die Warnungsrichtlinien, dieser Gebrauchsanweisung hältst und auf Deinen gesunden Menschenverstand vertraust. Haftungsanspruch und Ausschlussverzicht: Durch den Abschluss des Kaufvertrages über ein JN Kiteboarding Produkt erklärst du dich mit den folgenden Punkten innerhalb der gesetzlichen Vorgaben einverstanden: Dem Verzicht auf sämtliche wie auch immer gearteten Ansprüche aus der Verwendung des JN Kiteboarding Produktes und 2. RELEASE OF LIABILITY jedweder seiner Komponenten, die du jetzt oder in Zukunft gegen Jochum & Nesler und alle anderen Vertragspartner haben wirst. Die Entbindung von Jochum & Nesler und aller anderen Vertragspartner von allen Ansprüchen bezüglich Verlust, Schaden, Verletzung oder Ausgaben, die du, Angehörige und Verwandte oder andere Benutzer deines JN-Produkts erleiden können, die sich aus der Verwendung des JN-Kiteboarding Produktes ergeben, einschließlich der aus Gesetz oder Vertrag ergebenden Haftung seitens Jochum & Nesler und aller anderen Vertragspartner bei Herstellung und Verarbeitung des JN-Kiteboarding Produkts und alle seiner Komponenten. Mit dem Eintritt des Todes oder der Erwerbsunfähigkeit treten alle hier angeführten Bestimmungen in Kraft und binden auch deine Erben, nächsten Angehörigen,Verwandten, Nachlass- und Vermögensverwalter, Rechtsnachfolger und gesetzliche Vertreter. Jochum & Nesler und alle anderen Vertragspartner haben keine anderen mündlichen oder schriftlichen Darstellungen abgegeben und verneinen ausdrücklich, dass dies getan wurde, mit Ausnahme dessen, was hier in diesem Handbuch aufgeführt ist. By assembling and/or using this JN Kite product, you agree that you have read and understood the JN user’s manual, including all instructions and warnings contained in that manual, prior to using the JN Kiteboarding product in any way. You additionally agree that you will ensure any additional or subsequent user of your JN Kiteboarding product will read and understand the manual, including all instructions and warnings contained in that manual, prior to allowing that person to use your JN Kiteboarding product. Assumption of risk: Use of the JN Kiteboarding product and any of its components involve certain inherent risks, dangers, and hazards which can result in serious personal injury and death to both the user and to nonuser third parties. In using the JN Kiteboarding product, you freely agree to assume and accept any and all known and unknown risks of injury to you and to third parties while using this equipment. The risks inherent in this sport can be greatly reduced by abiding by the warning guidelines listed in this owner manual and by using common sense. Release and Waver of claims: In consideration of the sale of the JN Kiteboarding product to you, you hereby agree to the fullest extent permitted by law, as follows: To waive any and all claims that you have or may in the future have against Jochum & Nesler and all related parties resulting from use of the JN Kiteboarding Product and any of its components. To release Jochum & Nesler and all related parties from any and all liability for any loss, damage, injury or expense that you or any users of your JN Kiteboarding product may suffer, or that your next of kin may suffer, as a result of the use of the JN Kiteboarding product, due to any cause whatsoever, including negligence or breach of contract on the part of Jochum & Nesler and all related parties in the design or manufacture of the JN Kiteboarding product and any of its components. In the event of your death or incapacity, all provisions contained herein shall be effective and binding upon your heirs, next of kin, executors, administrators, assigns, and representatives. Jochum & Nesler-related parties have not made and expressly deny any oral or written representations other than what is set forth herein and the JN Kite user’s manual. > 07 3. SAFETY 3. SICHERHEIT a) Informationen zur Sicherheit Als aktive Kiter wissen wir, dass Kiteboarding eines der schönsten Dinge auf dieser Welt ist. Kiten ist ein Sport, der in der freien Natur stattfindet. Dieser Sport birgt Risiken und kann im Extremfall auch gefährlich werden. Daher ist es wichtig, sich selbst und sein Können realistisch einzuschätzen. Falls du noch nicht Kiten kannst oder unsicher bist, besuche unbedingt eine lizenzierte KiteSchule, um die Grundlagen dieses Sports zu erlernen. der Kite oder dessen Leinen gefährliche Situationen verursachen: Der Kite-Schirm kann dich in die Luft ziehen und dir unfreiwillige „Air-Time“ verpassen. Bei der unvermeidlichen „Landung“ besteht Verletzungsgefahr. Wenn der Kite außer Kontrolle gerät, kannst du mit Hindernissen kollidieren. Mache dich mit den Sicherheitsmaßnahmen vertraut, die für ein sicheres Kiten notwendig sind. Der Kite-Schirm oder dessen Leinen können sich bei unsachgemäßer Anwendung in anderen Personen verfangen. Aufgrund der enormen Kräfte kann dies zu lebensgefährlichen Situationen führen. Kiteboarding ist eine hohe Belastung für deinen Körper. Du solltest diesen Sport nur dann ausüben, wenn du fit und gesund bist. Personen, die sich in den Leinen des Kites verfangen, können gefährliche Schnittverletzungen oder Verbrennungen davontragen. Dieser Kite ist kein Gleitschirm. Er darf keinesfalls als Flugobjekt verwendet werden. Unbeteiligte Personen könnten durch niedergehende Kite-Schirme verletzt werden. Gefahren beim Kiteboarden: Beim Kiten können durch die Naturgewalten extreme Kräfte auftreten. In seltenen Fällen können a) Safety Information As active Kiters we are convinced that Kiteboarding is one of the most fascinating adventures. Kiting is a sport that takes place within the interplay of the elements. This sport involves risks and can possibly be very dangerous. Therefore it is of utmost importance to assess yourself and your Kiteboarding abilities. We strongly recommend the following: If you are not yet able to Kite or if you feel insecure, do attend a licensed Kiteboarding school to learn the basics of this fantastic sport. Get familiar with the safety precautions, which are indispensable for safe Kiteboarding. You should only go Kiteboarding if you are in good physical condition and suffer from no medical conditions that may prevent you from kiting. No risk, no fun ... but: be careful when practicing this sport. Carefulness always pays, as you should be able to enjoy the wind even at a “mature” age. Dangers when Kiteboarding: When kiting, the extreme powers of the elements may come into play. In rare cases, the Kite or its lines may cause dangerous situations: The canopy can pull you into the air giving you involuntary “air time”. When landing, there is a high risk of getting injured. When the Kite gets out of control, you can collide with obstacles and objects. In case of improper use, the canopy or its lines may get caught up with other people. Due to the enormous powers involved, this may lead to lifethreatening situations. People who get caught in the lines of the Kite may suffer from severe gashes or burns. Kite canopies coming down may injure onlookers. Never use this Kite as a flying object. > 09 3. SAFETY 3. SICHERHEIT Risiken durch das Kiteboard: Wenn dein Kopf gegen das Kite-Board prallt, besteht die Gefahr schwerwiegender Kopfverletzungen. Verletzungsgefahr durch das Board besteht auch für Füße und Beine. Diese Gefahren-Liste kann nicht vollständig sein. Vertraue auch beim Kiteboarding auf deinen gesunden Menschenverstand. Es gilt die selbe Vorsicht wie bei allen anderen Outdoor-Sportarten: (1) Gefährde niemals die Sicherheit Unbeteiligter. (2) Sei dir der Risiken, die du eingehst, bewusst und beschränke sie auf ein deinem Level entsprechendes vernünftiges Restrisiko. Gefahren für unbeteiligte Personen: Es liegt in deiner Verantwortung, dass unbeteiligte Personen und andere Sportler nicht durch deine Aktionen oder deine Ausrüstung gefährdet oder verletzt werden. Spots, an denen Unbeteiligte verletzt werden könnten, sind für verantwortungsbewusste Kiter tabu. Überfliege mit deinem Kite-Schirm nur Gegenden, auf denen sich keine Hindernisse befinden. Überfliege beim Kiten keine Menschen oder Tiere. Vergewissere dich, dass sich in einem Halbkreis von 100 Metern Radius, sowohl in Windrichtung als auch nach allen anderen Seiten, weder Menschen noch Gegenstände befinden. Risks Caused by the Kiteboard: If you bang your head against the Kiteboard, there is a risk of severe head injuries. Verwende eine Kite-Leash, die verhindert, dass der Kite außer Kontrolle geraten kann. Feet, ankles and legs may also be injured by the board. This list of dangers cannot be complete. The basic rules for Kiteboarding correspond to those of common sense and are to be applied to all (outdoor) sports: (1) Never put at risk the safety of onlookers in your surroundings. (2) Be aware of the risk you are taking and restrict this to a reasonable residual risk (according to your skills). Vermeide es, den Kite in der Nähe anderer Wassersportler wie Schwimmer, Kajakfahrer, (Wind-) Surfer, Wasserskiläufer oder Boote zu fliegen. Aufgeblasene Kite-Schirme müssen, wenn sie nicht in Gebrauch sind, mit Sand oder schweren Gegenständen gesichert werden. Ein Luft gefüllter Schirm kann jederzeit losfliegen, auch ohne Fahrer und kann so Menschen verletzen. Sicherheit des Kite-Boarders: Fliege diesen Kite nur auf dem Wasser, wenn du ein geübter Schwimmer bist und benutze eine hochwertige Schwimmweste. Entferne dich nicht weiter vom Land, als du im Notfall sicher zurück schwimmen kannst. Threats to Onlookers: It is within your responsibility to check whether uninvolved people or other athletes may be endangered or injured by your actions or your gear. Spots where onlookers may be injured are taboo for responsible-minded Kiters! Only fly your canopy over unobstructed surface. When kiting, do not fly over people or pets. Verwende nur Bars mit einem Sicherheitssystem, das du in Notsituationen öffnen kannst. Ensure that a semi-circle extending 100 meters downwind and to each side of your flying position is clear of people and obstructions. Use a Kite leash that allows you to keep the Kite under control. Avoid flying the Kite in the vicinity of other water users such as swimmers, kayakers, (wind-) surfers and waterskiers as well as near boats. If not in use, inflated canopies must be secured with sand or heavy objects. A canopy filled with air can fly away at any time, thus it may injure people. Safety of the Kiteboarder: Fly this Kite only if you are a strong swimmer and are wearing a Coast Guard-approved PFD. Go no further from land than you’re able to swim back in case of an emergency. Use only bars with a safety system that you can open in emergency situations. Use a quick-release Kite leash with which you can unhook your body from the gear in case of an unforeseeable emergency. Avoid power lines, telephone poles, airports, streets, buildings and trees. > 11 3. SAFETY 3. SICHERHEIT Verwende eine Quick-Release Kite-Leash, damit du dich im Notfall vom Gerät befreien kannst. und die gespannten Leinen können gefährliche Schnittverletzungen verursachen. Wickle niemals Leinen um Deine Arme oder andere Körperteile. Meide Stromleitungen, Telefonmasten, Flughäfen, Straßen, Gebäude und Bäume. b) Wind-, Wasser- und Wetterbedingungen Trage einen Helm, wenn du ein Board verwendest, das mittels Leash mit deinem Körper verbunden ist. Berücksichtige die üblichen Gefahren beim Sport: Felsen, Brandung Sonnenbrand, Unterkühlung, Quallen etc. Gefahren durch die Kite-Leinen: Fasse die Kite-Leinen nicht an, wenn der Schirm unter Windlast steht. Die Leinen können in gespanntem Zustand gefährlich scharf sein. Kite-Leinen mit Abnutzungserscheinungen, z. B. Kerben, Schnitte etc. dürfen keinesfalls verwendet werden und müssen ausgetauscht werden. Verwende nur knotenlose Leinen, da Knoten die Festigkeit der Leinen bis zu 50% reduzieren. Wettergefahren: Vermeide Off-Shore-Wind (ablandigen Wind). If you use a board that is leashed to your body, wear a helmet! Take into account the usual risks associated with sports such as rocks, waves, sunburn, hypothermia, jellyfish etc. Sei auch vorsichtig bei On-Shore-Wind (auflandigem Wind). Threats through Kite Lines: Never touch the Kite lines when the Kite is under wind load as these lines can become dangerously sharp when under tension. Informiere dich immer über die Gezeiten und Strömungsverhältnisse deines Kite-Spots. Never use Kite lines with notches, cuts etc. They must be changed. Informiere dich im Wetterbericht und bei Locals über die vorherrschenden Wetterverhältnisse. Use only lines that have no knots in them, as knots can weaken lines by as much as 50%. Benutze den Kite nur bei Windstärken, bei denen du in der Lage bist, den Schirm 100-prozentig zu kontrollieren. Do not touch the lines of the canopy, unless the Kite has been secured to the ground. An unsecured Kite can re-launch unexpectedly, putting the lines dangerously under tension. b) Wind, Water and Weather Conditions Weather-related Dangers: Avoid offshore wind. Be careful with onshore wind. Get information on tidal and sea current conditions at your kiting spot! Get information from both the weather report and the locals on prevailing weather conditions. Never use the Kite with wind forces so strong that you are unable to maintain precise control. Never tie lines around your arms or other body parts! Berühre die Leinen des Kite-Schirms nicht, es sei denn, der Kite ist sicher am Boden befestigt. Ein ungesicherter Kite kann unerwartet hochsteigen > 13 3. SICHERHEIT 3. SAFETY Benütze den Kite nicht, wenn die Windverhältnisse stark schwanken. Do not use the Kite when wind conditions are likely to change dramatically. Verwende den Kite nie bei nahenden Gewitterstürmen oder wenn die Wahrscheinlichkeit der Entwicklung von Gewittern hoch ist (Wetterbericht checken). Never use this Kite when thunderstorms are nearby or when such storms have a good chance of developing (check the weather report!). Leave the water immediately when a storm is approaching. You are in acute life-threatening danger since you may be struck by lightning. Verlasse bei herannahendem Gewitter sofort das Wasser. Du bist in akuter Lebensgefahr, da du vom Blitz getroffen werden kannst. WIND RANGE CHART (for on the water usage) c) Wind range chart c) Windskala Diese Richtlinien sind nur als Hinweis bestimmt. Dein Können, Wasser-, Schnee- und Eisbedingungen, sowie die Größe deines Boards/deiner Skier haben großen Einfluss auf die Wahl des richtigen Kites. So benötigst du zum Beispiel weniger Kraft bei hartem Schnee als bei lockerem Schnee. Bei der Auswahl des richtigen Kites sind persönliche Erfahrung und der Vergleich mit anderen Fahrern wichtig. These general guidelines are for reference only. Your ability, water/ snow / ice conditions, and board / ski size will affect your Kite selection to a large extent. For instance, on hard packed snow you need less power in the Kite than in soft packed snow. When choosing a Kite size please use your personal experience and always refer to other riders for a size reference. LOW winds MEDIUM winds STRONG winds Recommended kite size > 15 3. SICHERHEIT d) Einschätzung der eigenen Fähigkeiten Versuche nie ohne die Anweisungen eines qualifizierten Lehrers das Kiten zu erlernen. Geh nie alleine Kiten. Starte, lande und fahre in der Nähe eines Begleiters. Übe diesen Sport nur aus, wenn du fit und gesund bist. Bevor du diesen Kite fährst, übe mit einem kleineren “Trainer Kite”. Je sicherer du mit dem “Trainer Kite” bist, desto sicherer und schneller lernst du. Gehe sicher, dass die Wind- und Wasserbedingungen deinen Fähigkeiten entsprechen und dass du die geeignete Ausrüstung hast. Verausgabe dich nie völlig und beende das Kiteboarden, bevor du erschöpft bist. Mache dich eingehend vertraut mit allen relevanten Sicherheitsaspekten des Kiten: Start, Landung, Fahren und Retten. 3. SAFETY Lasse nie jemanden, der nicht mit aufblasbaren Kites umgehen kann, deinen Kite starten oder fangen. Du bringst sonst dich und deine Umgebung in Gefahr. d) Know your ability level Du bist für die sichere Benutzung deines Kites verantwortlich. Do not Kite alone. e) Plätze zum Kiten Frage den Besitzer des entsprechenden Platzes oder andere Kiter, ob es erlaubt ist dort zu Kiten. Beachte Gesetze und Bestimmungen vor Ort, die die Benutzung dieses Produktes betreffen. Unterhalte dich mit ortskundigen Kitern über dortige Wetterbedingungen und Regeln. Wenn du auf Schnee fährst, dann benutze dieses Produkt nur in flachen Gebieten. Do not attempt kiting without appropriate instruction. Launch, land, and ride together with a partner or have someone nearby who can keep an eye on you. Make sure you are in good physical condition before using this product. Practice flying a small, traction Kite or a „trainer Kite“ before flying this Kite. The more time spent on the „trainer Kite“ the safer and the faster you will learn. Make sure the wind and water conditions are within your ability level and that you have made the correct equipment choices. Always save a reserve of energy. End your Kiteboarding session before you are exhausted. Vermeide belebte Gebiete und Pisten. Gehe sicher, dass du beim Start und der Landung und der Benutzung dieses Produktes genügend Platz hast. Make sure you’ve done your homework and that you know the safety precautions of all aspects of the sport; launching, landing, flying, riding, kiting among other users, self rescuing, etc. Never let someone who is not familiar with inflatable Kites launch or catch your Kite. You will endanger them, as well as yourself and those around you. You are responsible for the safe operation of your Kite. e) Kiting locations Either ask the owner of the concerning property, or other riders, if it is allowed to Kite in this specific area. Observe local laws and regulations regarding the usage of this product. Talk to the local riders about the weather conditions and rules in this specific area. If going on the snow then please use this product only in flat areas. Avoid crowded areas and slopes. Make sure you have considerable space in which to launch, land, and use this product. > 17 3. SICHERHEIT 3. SAFETY Du solltest zu beiden Seiten und in Lee mindestens 100 Meter Platz haben. Sei besonders vorsichtig was vor dir in Lee passiert. You should have at least 100 meters of space on both sides as well as downwind of you. Be especially aware of your downwind area. Vermeide Gebiete mit Felsen und anderen Hindernissen. Avoid areas with rocks and other obstacles. Achte besonders auf andere Personen und Objekte. Be careful and mindful of other individuals and objects. Achte beim Start besonders auf die Windrichtung. Be mindful and aware of the wind direction in relation to your launch area. Für den Fall dass du nicht wieder zum Ort des Starts zurück kommst, behalte einen sicheren Ort zur Landung im Visier. Before launching, make sure you have scouted a safe landing area, in case you do not make it back to your launch spot. Gehe sicher, dass deine Leinen keinen Weg und keine Durchfahrt durchkreuzen. Make sure your lines do not cross a walkway or passage. Lasse niemanden zwischen dich und deinen Kite. Do not let others walk between you and your Kite. > 19 4. KITE AUFBAU 4. SET UP YOUR KITE a) Überblick Kite a) Kite Overview JN Wild Thing Control Bar System (CBS): Unser CBS ist ein Modulystem (Baukasten) und bietet 3 verschiedene einfach zu bedienende Quick Release (QR), damit du je nach Situation deine Verbindung zum Kite unterbrechen kannst. Es ist unbedingt erforderlich, dass du dich mit den einzelnen Systemen vertraut machst, bevor du deinen Kite startest. Nur so kannst du im Notfall die Vorteile des Systems ausnützen. JN Wild Thing Control Bar System (CBS): Our CBS is a modular system and offers 3 different Quick Release (QR) easy to operate so you can detach yourself from the Kite according to your situation. It is crucial that you get to know the system well before starting your Kite. This is the only way to ensure that you can fully benefit from the advantages of the system. Erklärung der Gesamtfunktion: Das Modulsystem ermöglicht eine Vielzahl an Kombinationen der Einzelteile. Hier ist der CBS Standardsetup: 1 2 3 4 5 Control Bar Barenden Depowerleader Lines Steuerleader Lines Stahlring als Möglichkeit zum Einhängen der Tube Safety Leash 6 Depoweradjuster 7 Depower Line mit Stahlring 8 Quickrelease Alex 9 Depowerloop mit Fallschirm Quickrelease und abnehmbaren Joystick 10 Magic Connection Line 11 Safetyleash mit Quickrelease 11 4 Explanation of the overall function: The module system offers a large variety of combinations of the different parts. CBS Standard Set Up: 2 6 7 9 3 Control Bar Bar Ends Depower Leader Lines Steering Leader Lines Steal Ring offer the possibiliy to hook in the Safety Leash 6 Depower Adjuster 7 Depower Line with Steal Ring 8 Quick Release Alex 9 Depower Loop with engineered Quick Release (paraglide concept) and remouvable Joystick 10 Magic Connection Line 11 Safetyleash with Quickrelease 8 1 2 3 4 5 1 2 4 10 5 > 21 4. SET UP YOUR KITE 4. KITE AUFBAU Unser Control Bar System erlaubt den Fahrern/ innen die Bar frei auzudrehen ohne Kompromisse in Sachen Sicherheit zu machen. Im Standard Setup bietet das CBS 2 Stufen, um sich im Notfall von der Zugkraft des Kites zu befreien: den Notfall, wenn du dich unbedingt komplett vom Kite trennen musst und nicht an das „QR Alex“ gelangst. Betätigst du unser QR am Depowerloop, löst sich der Kite sofort komplett vom Fahrer/in. 1.Stufe: Weitere Varianten zur Nutzung des Control Bar Systems finder ihr auf unserer Web Site unter Tuning - und Handling Info. Wenn du den Zug des Kites nicht mehr halten kannst und du den Kite nicht verlieren möchtest, dann hast du die Möglichkeit, den Auslöser des „QR Alex“ zu betätigen. Damit wird die Verbindung zu 3 der 4 Flugleinen unterbrochen. Die Bar rutscht jetzt entlang einer Steuerleine in Richtung des Kite Körpers. Der Kite weht an einer Steuerleine hängend wie eine Fahne aus. Die Zugkraft ist auf ein Minimum reduziert. Damit der Kite nicht verloren geht, muss der Depowerloop mit dem Joystick am Trapezhaken fixiert sein. Wir empfehlen die Safety Leash am Depowerloop einzuhängen falls du den Joystick nicht verwendest. An Land oder in hüfttiefem Wasser sowie im Schnee kann das System schnell wieder zusammen gebaut werden. Mit etwas Übung funktioniert der Zusammenbau auch im Schwimmen. Control Bar mit Endfittings: Die rote Seite der Control Bar ist links. An der roten Seite ist auch die JN Magic Line befestigt. Die Endfittings sind so konstruiert, dass sie die Hand vor den gespannten Leaderlines schützen und genug Platz zum Aufwickeln der Leinen bieten. Ideal for riders who wish to pull out the bar. For this combination the CBS offers two steps to free yourself from the pulling force of the Kite in emergency situations: the Kite becomes crucial and you cannot reach anymore the ”QR Alex”.To do so, trigger the QR on the Depowerloop. The Kite will instantly be detached completely from the rider. Step 1: Further variations how to use our Control Bar System you will find at our web site under Tuning Info. If you can no longer hold the Kite, but do not wish to lose the Kite, you can make use of the trigger of the “QR Alex”. 3 of the 4 lines are instantly detached. The bar will slip down a control line towards the Kite. The Kite on a control line will blow in the wind like a flag. The pulling force is reduced to a minimum. Not to lose the Kite the depowerloop should be connected to your harness buckle by the joystick. In case you don‘t want to use the joystick, we recommend to attach the safety leash to the depower loop. Onshore, in waist-high water and snow the system can quickly be put back together. With a little practice you will also be able to put the Kite back together while you are swimming. Control Bar with End Fittings: The red side of the controlbar is on the left. The JN Magic Line is fitted on the red side as well. The end fittings are constructed in such a way that they protect the hand from the tense leader lines and that they provide enough space to wind up the lines. Step 2: 2.Stufe: Wir empfehlen die Auslösung dieser Stufe nur für We recommend that you trigger this step only in case of emergency when detaching yourself from > 23 4. KITE AUFBAU 4. SET UP YOUR KITE Leader Lines: Sie sind aus hochwertigen gespleißten Dyneema Leinen gefertigt. Die Verbindung mit den Flugleinen kommt ohne störende Knoten aus. Die Verbindung ist zu kontrollieren, ob - wie im Bild dargestellt - die Enden gut gestreckt sind, damit die Verbindung durch die Öse an der Bar rutschen kann im Falle einer Notlandung. Längeneinstellung: Alle JN-CBS werden so geliefert, dass alle 4 Leader Lines bei voll ausgezogenem Adjuster die selbe Endlänge aufweisen. Die schwarze Leader Line kann mittels eines Knotens an der Bar etwas verstellt werden. Weitere Einstellungen sollten an den Pigtails am Kite vorgenommen werden und/ oder durch Verlängern bzw Verkürzen der Depowerline zwischen Loop und Depoweradjuster. Leader Lines: Constructed using high- quality spliced Dyneema lines. The attachment to the flying lines works without knots that might bother you. Double-check whether the connection is tightly fastened, so it can slip easily through the eyelet on the bar in case of an emergency landing of the kite. Adjustment of the length: All JN-CBS are delivered with all 4 leader lines having the same lengths with a fully pulled adjuster. The black leader line can be adjusted using a knot on the bar. Further adjustments should be made on the pigtails of the Kite or by reworking th e length of the depower line between loop and depower adjuster. Depower Adjuster: Die große rote Schlaufe erlaubt schnelles Ziehen, um den Kite rasch zusätzlich zum Depowerweg der Depowerline depowern zu können (Adjuster wird kürzer). Um sie leicht erreichen zu können, wurde sie am unteren Ende des Adjusters angebracht. Durch Ziehen und Auslassen der schwarzen Schlaufe wird der Adjuster wieder länger. Beim Ziehen an der schwarzen Schlaufe wird der Adjuster jedes Mal ein Stück länger. Der Kite wird dadurch stärker angepowert Depower Adjuster: The big red loop allows a fast pull to depower the Kite quickly in addition to the depower distance of the depower line (adjuster will be shorter). To reach it more easily, it is fitted at the lower end of the adjuster. By pulling and letting go of the black loop the adjuster will become longer again. Each time you pull at the black loop the adjuster will become longer. This empowers the Kite more strongly. > 25 4. KITE AUFBAU 4. SET UP YOUR KITE Depower Line: Wir benutzen hochwertigste ummantelte Dyneema Leine aus dem Yachtsport. Diese Leine wird durch einen besonders abriebfesten Kunststoffschlauch geschützt. Die schwarze Kunststoffkugel schützt die Bar vor Beschädigungen durch den Stahlring. Depower Line: We take highest quality layered Dyneema Line also used in yachting. This line is protected by a particularly strong plastictube. The blackplastictube protects the bar from damage from the steel ring. Für alle Fixloop-Fahrer zeigen wir auf unsere Web Site unter „Tuning Info“ wie der Depowerloop einfach festgestellt werden kann. JN Quick Release „Alex“ (QR Alex): JN-Kites lässt diese High-tech Bestandteile auschließlich aus hochwertigsten poliertem rostfreien Stahl und Kunststoff fertigen. Diese Materialien gewährleisten gute Resistenz gegen Verschleiß. Unabhängig von Temperatur und Wiederholungszahl der Auslösung kann dieses Präzisionsgerät mit gleich bleibender Auslösekraft betätigt werden. Die Abmessungen wurden bewusst groß gewählt, damit man den Auslöser ohne langes Suchen in allen Situationen schnell und gut greifen kann. For all rider using a fixed loop we show at our web site under “Tuning Info” how to modify the depowerloop into a fixed loop. JN Quick Release „Alex“ (QR Alex): JN Kites only uses high- quality polished stainless steel and durable synthetics to produce its hightech gadgets. These materials guarantee maximum resistance against wearing out. This apparatus of precision can be used with a constant trigger power independently from temperature and the number of repetitions of the triggering. The measures used are deliberately large to ensure that the trigger can be caught quickly and effectively without having to look for it for a long time. > 27 4. KITE AUFBAU 4. SET UP YOUR KITE Beeinträchtigung der Funktion durch Verschmutzung ist kaum gegeben. Durch die offene Federkonstruktion werden Verunreinigungen im Wasser weggewaschen. Wir empfehlen das QR vor jeder Kite-Session als Kurztest auszulösen, um die Funktion und Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile zu überprüfen. Wiederholtes Betätigen des Auslösers als Übung hilft im Notfall mit der Auslösung vertraut zu sein. Sollte ein Teil klemmen, so reinige das QR mit Wasser und schmiere die Mechanik mit Speiseöl oder einem anderen biologisch abbaubaren Öl. There is barely any obstruction by dirt or sand. The open system of springs allows that any dirt is instantly washed away in the water. However we recommend you try using the QR before every Kite session to test the function and the smooth operation of all movable parts. Practice will help you to be well prepared for any emergency situation. In the rare case of a part getting caught, clean the QR with plenty of water and, if needed, lubricate the mechanics with a drop of vegetable or any other biodegradable oil. Auslösung: Um das „QR Alex“ auszulösen, musst du das Kunststoffteil nach unten, in Richtung Körper ziehen. Dadurch wird der Klappbügel freigegeben und die Verbindung wird unterbrochen. Trigger: To trigger the “QR Alex” pull down the plastic part to the bottom towards your body. This will release the movable security holder and the attachment will released. Zusammenbau: 1. Klappbügel in den Stahlring am unteren Ende der Depowerline einhängen. 2. Kunststoffteil gegen die Federkraft ganz nach unten schieben und Klappbügel zuklappen. 3. Kunststoffteil schiebt sich durch die Federkraft wieder über den Klappbügel. Construction: 1. Hang the movable security holder into the steel ring at the lower end of the depower line. 2. Pull the plastic part to the very bottom and turn the movable security holder shut. 3. The plastic part will be pushed back over the movable security holder by the power of the spring. JN Magic Connection Line: Diese Magic Line verbindet ein jahrelang bewährtes Safety-System mit JN CBS und dem damit möglichen 2 Stufen Auslösesystem. JN Magic Connection Line: This magic line is combining a safety system tried and tested for years with th JN CBS which leads to a 2-step trigger system. 4. SET UP YOUR KITE 4. KITE AUFBAU JN DepowerLoop: Wir empfehlen das JN CBS mit dem mitgelieferten JN Depowerloop und einem herkömmlichen Trapezhaken zu verwenden. Der JN Depowerloop bietet ein sehr hochwertiges, direkt aus dem Fallschirmsport übernommenes Auslösesystem, welches sich ideal als Notfall Quick Release eignet. Vorteil: niederer Kraftaufwand bei der Auslösung selbst unter hohem Zug. Auslösung: Vor der ersten Testauslösung ist es hilfreich, sich damit vertraut zu machen, wie das System wieder zusammengebaut werden muss. Im Notfall an der großen roten Schlaufe am Depowerloop ziehen, bis der Stift ganz aus der Sicherungsschlaufe gezogen ist. Zusammenbau: 1. großen Ring am Depowerloop durch den großen Ring am QR Alex führen und nach unten klappen. 2. großen Ring am Depowerloop über den kleinen stülpen und nach unten klappen. 3. kleinen Ring nach unten klappen. 4. Sicherungsschlaufe von oben durch den kleinen Ring und die Stahlniete ziehen. 5. Zugstift durch die Schlaufe in die Sicherungstasche schieben. 6. die Zugschlaufe mit der Klettsicherung fixieren. Nach Betätigung wieder sorgfältig an Land zusammenbauen. Für Tests bitte die Klettsicherung öffnen, da diese nicht zum vielfachen Gebrauch bestimmt ist. Eine optimale Funktion ist nur gewährleistet, wenn das System richtig zusammengebaut wird (siehe Bilder). Wer den Depowerloop weglässt, kann auch verschiedene andere Auslösesysteme direkt am großen Stahlring des „QR Alex“ einhängen. (z. B. Wichard Auslösehaken). Wir übernehmen jedoch keinerlei Garantie für die Funktion von Systemen anderer Hersteller in Verbindung mit unserem CBS. JN DepowerLoop: We recommend the use of the JN CBS with the provided JN Depowerloop and a conventional harness hook. The JN depowerloop offers a high-quality trigger system taken from parachuting, which is ideal as quick release in an emergency. Advantage: a lower effort even when triggering under high pressure. After triggering fit together neatly onshore. Please open the Velcro for the test, as it is not designed for frequent use. The best functioning possible can only be guaranteed if you fit the system correctly according to the illustrations If you leave out the Depower Loop, different other trigger systems (such as e. g. Wichard’s trigger hooks) may be used and pulled though the big steel ring of the QR Alex. Please note: we do not guarantee any safe use of systems different to ours together with our CBS. Trigger: Before a test-run of the trigger, it is useful to get familiar with how to reconstruct the system. In case of emergency pull the big, red loop on the Depower Loop until the entire pin is pulled out of the security loop. Fitting: 1.Pull the big ring on the Depower Loop through the big ring on the QR Alex and pull it downwards. 2.Pull the big ring of the Depower Loop over the small ring and pull downwards. 3.Pull the small ring downwards. 4.Pull the security loop from the top through the small ring and the steel rivet. 5.Pull the pull pin through the loop and into the small security pocket. 6.Secure the loop with the Velcro. > 31 4. KITE AUFBAU 4. SET UP YOUR KITE 4. KITE AUFBAU 4. SET UP YOUR KITE JN Safety Leash: Das Ende der Leash mit der Schlaufe wird am Trapezhaken montiert. JN Safety Leash: The end of the leash is attached to the loop at the harness hook. Der Karabiner kann im Stahlring am unteren Ende der roten Steering Line eingehängt werden für Kiter, die nicht Wert darauf legen, die Bar nach Drehsprüngen frei ausdrehen zu lassen. Die Magic Line“ ist in dem Fall abzumontieren. Dieser Setup gilt als derzeit bestes Safetysystem für Einsteiger, die ohne Depowerloop fahren und eine Standardharnessline verwenden. The snap hook can be fitted at the lower end of the red steering line. For Kiters who do not look for a bar that is turning outwards after turned jumps.In this case you need to detach the “Magic Line“. It is the best safety system for beginners who ride without a Depower Loop and who use a standard harness line Der Karabiner kann im JN „QR Alex“ eingehängt als Sicherung an Stelle der/ oder zusätzlich zur Sicherung mittels Joystik. Mit diesem Setup sind auch Handlepass Tricks möglich. Dazu empfehlen wir das andere Ende der Leash mittig an der Rückseite des Trapezes zu montieren, um maximale Bewegungsfreiheit zu ermöglichen. Wenn du am Strand weitere Strecken mit aufgeblasenem Kite zurücklegen musst, kannst du den Karabiner an der Halteschlaufe in der Mitte der Fronttube einhängen. Ab ca. 15 km/h Wind wird der Kite wie ein Luftballon neben dir herfliegen, ohne dass du ihn tragen musst. The snap hook attached to the “QR Alex”can be used a safety device instead or in addition to the safety joystick. This set-up is ideal for handle pass tricks. For that purpose, we recommend to fix the leash end at the back site of the harness in a middle position. This will grant you enough freedom of movement. If you need to walk long distances with your inflated Kite you can attach the snap hook of the handle loop in the centre of the front tube. At a wind-speed of approx. 15km/h the Kite will float along next to you like an air balloon and you will not need to carry it. > 33 4. KITE AUFBAU 4. SET UP YOUR KITE Wenn du im Wasser schwimmen musst und keine Hand frei hast, um das Board zu halten, kannst du den Karabiner auch kurzzeitig an einer Schlaufe am Kiteboard anhängen. If you are swimming in the water and you have no hand free to hold the board you can attach the snap hook on the Kite board for a short while. JN Sicherheitsleine: Fasse die rote Loslöseschlaufe und ziehe bis der gebogene Stift frei sichtbar ist. Unter Spannung wird der Klettverschluss die Sicherheitsleine freigeben. JN Safety Leash: Grab the red release loop and pull until the curved pin is free. Under tension the Velcro will release the Safety leash. Resetting the quick release of JN Safety Leash Wiederbefestigung des Quick Release der JN Sicherheitsleine. 1. Führe den Klettverschluss durch den Stahlring. 2. Falte das Ende des Klettverschlusses wieder über den Klettverschluss. 3. Führe den Versteifungsring über den QR Stifthalter. 4. Führe den QR Stift durch den Halter. 5. Drücke den Klettverschluss über dem QR Stift fest an. 6. Umschließe mit dem dünnen Klettverschluss das ganze System. 1. Slide the Velcro through the stainless steel d-ring. 2. Fold the flap back over itself. 3. Guide the grommet over the QR pin retainer 4. Slide the QR pin through the retainer 5. Flatten the Velcro over the top of the QR pin 6. Close the thin Velcro around the system. Your JN Safety Leash is now ready for use again. Deine JN Sicherheitsleine kann jetzt wieder verwendet werden. > 35 4. KITE AUFBAU JN Kite Back Pack: Der große, angenehm zu tragende leichte Rucksack macht das Verstauen und Tragen des kompletten Kites möglich. Zusatzfächer erleichtern das Verstauen von Kleinteilen. Die Tasche ist so groß, dass du sogar 2 Kites verstauen kannst, wenn du sie klein zusammenpackst. Snow- oder Kiteboard oder Quick Bag kann aufgeschnallt werden. JN Quick Compression Bag (QC Bag): Sie eignet sich für den schnellen Transport, wenn du die Quertubes aufgeblasen lassen möchtest. So wird der zusammengerollte Kite mit aufgeblasenen Quertubes beim Hineinschieben automatisch komprimiert. Die QC-Bag kann zum Transport auf den Kite Back Pack geschnallt werden oder am Haltegriff getragen werden. Das Paket zeichnet sich durch seine kompakte Form aus. Der JN Kite Bag Pack wird frei für andere Ausrüstungsgegenstände. 4. SET UP YOUR KITE Eine 5te Startleine ist nicht unbedingt erforderlich und als Zusatzteil erhältlich und kann zusätzlich montiert werden. Die 5te Startleine ermöglicht es dir, den Kite im Schnee einfach zu starten. Besonders die Variante mit der 5ten Leine zur Fronttube bringt auch bei extremen Leichtwind Relaunch-Vorteile, da der Kite besonders leicht in die Startposition umkippt. Für weitere Informationen zur 5ten Line besucht bitte unsere Web Site unter „Tuning Info“. Das JN CBS System ermöglicht dem Fahrer, den Zug des Kite interaktiv zu verändern, wenn er sich in den Depowerloop mit dem Trapez einhängt. Der Fahrer kann die Bar einfach vom Körper wegschieben, um die Zugkraft des Kites zu reduzieren. Du kannst die Zugkraft des Kites mit dem extralangen Depower Adjuster genau einstellen. JN Kite Backpack: The big and easy to carry backpack makes the packing and carrying of the entire Kite very comfortable. Additional pockets facilitate the packing of small pieces. The dimension of the backpack is big enough to pack 2 Kites if you pack them tightly. The snow- and Kite board can be tied to the backpack. extra part and can be fitted additionally. The 5th starting line enables you to start the Kite easily on snow. The version with the single line to the front tube is particularly useful for relauching the Kite in conditions of extremely light wind as the Kite falls easily into the start position. For any additional information regarding the possible 5th line set ups please visit our web site under “Tuning Info” JN Quick Compression Bag: For a fast transport when you are in a hurry and with the side tubes left inflated. The Kite rolled up with inflated side tubes is automatically reduced to the smallest possible pack size when you put it into the fitted cone bag. For transport it can be tied to the Kite backpack or carried at the handle. When packing the Kite you will find it useful that there are no pieces sticking out or lines dragging on. The backpack can be used for the transport of other gear. The JN CBS allows the rider to interactively change the power of the Kite when hooked with the harness to the Depower Loop. b) Control System b) Kontrollsytem Das JN CBS ist ein Kontrollsystem für 4-Leinen Kites. Beim Kauf wird das Control Bar System im Standardsetup zusammengebaut (Siehe 4.a - JN Wild Thing Control bar system). Dein Kite sollte so eingestellt sein, dass die Kite Tips (Ohren) parallel stehen (siehe Tuning Info auf unserer Web Seite). The JN CBS is a control system for 4-LINE Kites. At purchase, the Control Bar system is assembled as CBS standard set up: (see 4.a - JN Wild Thing Control Bar system ). When hooked into the Depower Loop, the rider can simply push the control bar away from the body to reduce the power of the Kite. You can fine tune the power of the Kite with the extra long Depower Adjuster. Your Kite should be tuned so that the Kite is fully sheeted in (but not over-sheeted). The Kite tips are in a parallel position. (See our web site for Tuning Info) A 5th starting line is optional and available as an > 37 4. KITE AUFBAU Überprüfe die Leinenlängen Deines komplett zusammengebauten CBS vor dem Starten des Kites. 1. Schlinge eine kurze Hilfsleine (oder eine Schnur) um einen Pfahl (Baum oder Zaunpfahl). 2. Mache einen Knoten in die Hilfsleine und achte dabei, dass die zwei Enden gleich lang sind. 3. Mache an den Enden jeweils einen Knoten. 4. Lege deine Bar in etwa 25m Entfernung ab. 5. Breite die Leader Lines in Richtung des Pfahls aus und gehe dabei sicher, dass zwischen dir und dem Pfahl keine Hindernisse sind. 6. Lege die mit Farben gekennzeichneten Steuerleinen zwischen die Bar und den Pfahl. 7. Mach die beiden roten Leinen am linken Ende der Hilfsleine am Pfahle fest. 8. Mach die beiden schwarzen Leinen am rechten Ende der Hillfsleine am Pfahle fest. 9. Gehe zurück zur Bar. 10. Überprüfe, ob der Depower Adjuster lang ist, so dass der Kite unter maximaler Zugkraft stehen würde. 11. Stehe genau in der Richtung des Befestigungspfahles und erhöhe den Zug auf die Bar, die du zu dir hin ziehst. Mache das ein 4. SET UP YOUR KITE 12. 13. 14. 15. 16. paar Mal, um sicherzugehen, dass die Knoten, die du eben gemacht hast auch halten. Ziehe nun ein paar Mal fest und gleichmäßig an der Bar. Deine Bar sollte mit deinen Schultern auf gleicher Linie sein und keinen Winkel bilden. Du wirst merken, dass auf allen Leinen die gleiche Kraft liegt und weder die Depowerleinen (Mittelleinen) noch die Steuerleinen schlaff sind. Wenn deine Bar in der richtigen Stellung ist, kann dein Wild Thing CBS am aufgeblasenen Kite festgemacht werden. Ist die Bar nicht in der richtigen Stellung, folge den untenstehenden Anweisungen: Test the length of you lines of your fully attached CBS before flying your Kite. 1. Loop a piece of line (any rope or cord) around a tree or fence post. 2. Tie the line in a knot, leaving 2 ends of equal length. 3. Tie a knot at the base of each line end. 4. Set your control bars about 25 meters away. 5. Lay out the leader lines towards the tree or post. Make sure there are no obstructions in between your bar and the tree or post. 6. Unwind and lay out the colour-coded steering lines between the control bar and the post. 7. Attach the two red lines to the left rope end on the tree or post. 8. Attach the two black lines to the right rope end on the tree or post. 9. Walk back to the control bar. 10. Make sure that the Depower Adjuster is ex tended, so that the Kite is set up at full power. 11. Standing directly in line with the post or tree, increase pressure on the control bar by pulling straight back toward yourself. Do this a few times to tighten the knots you have just made. 12. Now pull back hard and steady on the control bar several times. 13. Your control bar should be in line with your shoulders and should be straight and not at an angle. 14. You will find that all of the lines should have even tension under pressure, i.e. no slack in the depower (middle) lines or steering lines. 15. If your control bar is even, your Wild Thing Control Bar System is ready to attach to your inflated Kite. 16. If you control bar is not even, follow the instructions below: > 39 4. KITE AUFBAU 4. SET UP YOUR KITE Anpassung der Leinenlänge: Anfänger sollten ihren Kite nur mit Hilfe eines erfahrenen Fahrers einstellen. Line length correction: Beginners should adjust their Kite only with the help of an advanced Kiteboarder. Die schwarze Steering Leaderline kann mittels eines Knotens an der Bar etwas verstellt werden. Weitere Längen-Einstellungen sollten an den Knoten der Pigtails am Kite vorgenommen werden. The black steering line can be corrected in length with the help of a knot. Further corrections should be made with knots at the pigtails of the Kite. c) Inflating your Kite c) Aufblasen des Kites Alle Luftkammern der Quertubes (Struts) besitzen ein Rückschlagventil, welches beim Auslassen mittels eines einfach hineingesteckten Plastikstiftes deaktiviert werden kann. Stift zum Packen des Kites wieder herausziehen, da sonst das Rückschlagventil undicht werden kann. Sollte das Ventil beim Aufblasen blockiert sein, so kann es mit Hilfe des Stiftes gelöst werden. Die Leading Edge Tube besitzt 2 Ventile ohne Rückschlag, um es schneller auslassen zu können. Die Quertubes benötigen etwas mehr Luftdruck als die Leading Edge Tube. Achte auf den richtigen Druck im Kite: All bladders of the strut are provided with a effective reflux valve. When you want to let air escape it is de-activated by simply sticking in the provided plastic pin. When packing the Kite, take out the plastic pin again or the reflux valve might start to leak. Should the valve be blocked when you inflate the Kite, it can be unblocked with the plastic pin. The Leading Edge tube is provided with two simple valves to deflate more quickly. The strut tubes need slightly higher air pressure than the Leading Edge tube. Be careful to not over inflate your Kite: > 41 4. KITE AUFBAU Aufblasen der Quertubes: 1. Breite deinen Kite mit den Quertubes nach oben aus. 2. Überprüfe, ob dein Rücken zum Wind hin ausgerichtet ist und ob die Leading Edge des Kites deinem Körper am nächsten ist. 3. Blase erst die Haupttube, dann die beiden mittleren Tubes und zuletzt die Endtubes auf. 4. Halte die Pumpe beim Aufpumpen im rechten Winkel zum Kiteventil. Benütze eine Hand, um das Ventil festzuhalten und die andere, um die Pumpe zu bedienen. Das hilft dabei, die Lebensdauer der inneren Bladder zu erhalten. 5. Überprüfe, nachdem alle Quertubes teilweise aufgepumpt sind, die richtige Stellung der Innenkammern. 6. Kontrolliere, ob sich die Ecken unter der Leading Edge des Kites ganz aufblasen lassen. Schiebe die Luft sanft in die Bladdern, bis die Ecken frei und in Linie stehen. 7. Blase jetzt jede Tube ganz auf. 8. Sichere den Ventilstöpsel. 9. Blase die Quertubes nicht zu weit auf. Wenn sie sich ziemlich fest anfühlen, sind sie genügend aufgeblasen. 10. Blase die Quertubes nicht zu wenig auf. Das kann dazu führen, dass der Kite schlecht funktioniert oder sich schlecht wieder starten 4. SET UP YOUR KITE lässt. Haben die Quertubes zu wenig Luft, können sie sich beim Fliegen des Kites leicht verbiegen. 11. Halte die Pumpe im senkrechten Winkel zum Ventil. 12. Benütze eine Hand, um das Ventil fest zu halten und halte mit der anderen die Pumpe. Das Aufblasen der leading edge: Sichere den Kite gegen das Wegfliegen, indem du die Pumpe einfach in die Halteschlaufe stellst oder die Schlaufe an einer geeigneten Verankerung befestigst. Die Leading Edge darf nicht zu wenig aufgeblasen sein. Wenn die Leading Edge richtig aufgeblasen ist, lässt sie sich an den Enden schwer aber etwas nach innen biegen. Wenn sie sich sehr leicht biegen lässt, ist sie zu wenig aufgeblasen. Der Kite soll fest genug sein, dass, wenn er auf dem Rücken liegt, die Spitzen der Flügel hochstehen und der Kite seine gebogene Form behält. Vermeide es, den Kite länger schlaff zu lassen, als für das Auffüllen nötig ist. Dein Kite ist jetzt fertig aufgeblasen und kann mit den Leinen des Control Systems verbunden werden. Inflating the struts: 1. Unroll your Kite, with the Struts facing up. 2. Make sure your back is to the wind and that the Leading Edge of the Kite is closest to your body. 3. Partially inflate the center strut, then the two middle struts, followed by the end struts. 4. When inflating, hold the pump at a perpen dicular angle to the Kite valve. Use one hand to hold the valve steady and the other hand to operate the pump. This will help to maintain the life of the internal bladder. 5. When all struts are partially inflated, go back to each strut, making sure the internal blad ders are lined up correctly. 6. Confirm that the corners under the Leading Edge are able to fully inflate. Lightly push air around in the bladders until the corners are free and correctly lined up. 7. Now fully inflate each strut. 8. Secure the valve plug. 9. Do not over-inflate the struts; if it is fairly solid to the touch, it is fully inflated. 10. Do not under-inflate the struts, this will cause poor performance and relaunching problems. If the Struts do not have enough air pressure, then the struts might bench slightly in one way when flying the Kite actively. 11. Hold the pump at a perpendicular angle to the valve. 12. Use one hand to hold the valve steady and the other hand to operate the pump. Inflating the leading edge: Make sure the Kite will not fly away. Do this by sticking the pump into the grip loop or by attaching the loop to a suitable mooring. Do not under-inflate the Leading Edge. Proper inflation will make it difficult but not impossible to bend the ends of the Kite in. If it is very easy to do this, the Leading Edge is under-inflated. Kite should be firm enough that if you turn it onto its back, wingtips should extend into the air and Kite should retain its bowed shape. Make sure that you avoid the Kite from flapping longer as needed for setting up. Your inflated Kite is now ready to be attached to your assembled control system. > 43 4. SET UP YOUR KITE 4. KITE AUFBAU Das Sichern deines „Wild thing“ Kites: Denke immer an folgendes, wenn du deinen Kite sicherst: Sichere ihn immer in der bestmöglichen Art und Weise. Ein unbewachter Kite ist gefährlich. Sandtaschen sind eine gute Möglichkeit. Plaziere den Kite nie im Wind und lasse ihn nicht flattern. Lasse die LE tube nie auf dem Boden schleifen. Das verkürzt die Lebensdauer deines Kites. Sichere deinen Kite nie mit Steinen oder spitzen Gegenständen. Gehe sicher, dass dein Kite niemals eine Gefahr für andere darstellt. Wickle deine Leinen auf die Bar, wenn du deinen Kite nicht benutzt. So wird das Gelände freigehalten und es wird verhindert, dass sich andere in deiner Ausrüstung verheddern. Nähere dich deinem Kite nie von der Leeseite aus. Der Kite kann auf folgende Arten gesichert werden: Wenn der Kite vorderseitig auf dem Untergrund liegt und seine Leinen gespannt sind, kannst du ihn kurzzeitig vor dem Wegfliegen absichern, wenn Du die Halteschlaufe an einer geeigneten Verankerung festmachst. Securing your „Wild thing“ kites: In any situation when securing your Kite, be aware of the following: Solltest Du den Kite während einer Pause nicht benutzen, so ist es das beste, die Luft aus der LE Tube herauszulassen und den Kite in der Kite Bag zu verstauen. Do not place the Kite exposed to the wind and do not let it flutter. In case you do not use the Kite during a break, it is best to deflate the LE tube and pack the Kite into the Kite bag. Do not let the LE tube slide on the ground. This will shorten the life of your Kite The Carbon-Glass Batten: Die Carbon-Glass Batten: Die Batten werden angebracht mitgeliefert. Wenn eine Batten entfernt wurde, kann sie wie folgt wieder angebracht werden. Never secure your Kite with rocks or sharp objects. The batten comes pre-installed. If the batten has been removed, replace it as follows: Make sure your Kite and lines are no danger to any others. 1) Slide the batten into the back of the batten pocket, slide it all the way forward in the batten pocket. 1) Stecke die Batten in die Rückseite der BattenTasche und schiebe sie ganz durch die BattenTasche durch. 2) Die Batten kann mit dem Klettverschlussband an der Leading Edge festgemacht und gespannt werden. Das Material an der Spitze der Flügel sollte nicht überspannt sein. Always secure in the best possible way. An unattended Kite is dangerous. A good option are sandbags. Wind your lines onto the bar when you are not using your Kite. This will keep the area free and will prevent other people, etc. from getting tangled in your equipment. Securing the Kite can be done in the following ways: If the Kite lies on the ground with face down on the LE tube and with lines under tension, you can secure it temporarily against slipping away by attaching the grip loop to a suitable mooring. 2) Use the Velcro grip located at the Leading Edge of the batten pocket to secure and tie batten. You do not need positive tension in the wingtip material. Never approach your Kite from the leeward side > 45 4. KITE AUFBAU d) Befestigung der Kontrollleinen 1. Mit den ausgebreiteten Leinen wird der Kite so weit wie möglich von der Bar wegbewegt. Dabei sollte die Leading Edge in den Wind zeigen. 2. Sichere den Kite. 3. Du wirst am Kite 4 Anknüpfungsstellen finden - jeweils 2 an jedem Wingtip (Flügel) 4. Diese Knoten können zu Einstellungszwecken gelöst oder wiedergeknüpft werden. Achtung: Falsch angeknüpfte Flugleinen erlauben nicht, dass sich der Kite in der Luft steuern lässt. Die kann zu schweren Unfällen führen. Kontrolliere vor jedem Start, ob alle Leinen richtig befestigt sind. Secured Line Stet up - Foolproof System: Alle JN Kites werden mit Flugleinen im allgemein üblichen Standard System (mit je einer Schlaufe an den beiden Enden) ausgeliefert. Dadurch ist gewährleistet, dass du fast überall passende Flugleinen dieses gängigen Systems leicht nachkaufen kannst. Die am Kite montierten Pig Tails haben die selbe Farbe wie die anzuknüpfenden Kiteleinen dieser Seite. Rot zu rot und schwarz zu schwarz. 4. SET UP YOUR KITE Um vor Verwechslung der Anknüpfpunkte geschützt zu sein, empfehlen wir 2 Strategien: a) Die Flugleinen nie vom Kite abmontieren: Das spart Zeit beim Ab- und Aufbau des Kites und Verwechslungen sind zu 100% ausgeschlossen. b) Eine Umrüstung der langen Pigtailverbindungen auf ein Foolproof System. Eine Verwechslung der Leinen wird verhindert. Anleitung zum Umbau auf ein Foolproof System: 1. Montiere die langen Pig Tails von den Tipps deines Kites ab. 2. Mache einen Knoten nahe am bisher freien Ende der Pigtails und ziehe diesen fest. 3. Befestige dieses Ende wie am Bild gezeigt an der ausgewählten Schlaufe des Kite Tips (Bild 1). 4. Mache einen Knoten ins Ende der Steuerleine, die hier angeknüpft werden soll (Bild 2). 5. Ziehe alle Knoten fest zusammen. 6. Prüfe genau ob die Knoten unter Zug auch tatsächlich halten. d) Attaching Control Lines 1. With your lines laid out, carry the Kite to the end of the flying lines furthest from your control bar. Make sure the Leading Edge is facing into the wind. 2. Secure the Kite 3. You will notice four connection bridles on your Kite - 2 on each wingtip. 4. For tuning purposes you can move these knots or add some. Attention: wrongly connected flying lines will not allow to steer your Kite in the air. This might lead to serious accidents. You need to control your line set up before every launch of the Kite. Secured Line Set up - Foolproof System: All JN Kites will be delivered with the flying line set according to the Kite industry standards (each end carries one sleeve). Therefore any later replacements of lines can be done easily. Our Pig Tails, mounted onto the Kite wingtip, have the same colors as the correspondent flying lines (black to black, red to red) To avoid any mismatch of the lines to the Kite we recommend 2 possible strategies: a) Do not detach your flying lines from the Kite after a Kite session. You might save time for the next session. Any confusion of the lines could be avoided. b) Set up your Pig Tails according to the foolproof system. Any confusion of the lines could be avoided. Mounting your Foolproof system: 1. Detach the longer Pigtails from each Tip of your Kite 2. Tie a knot at the free end of the Pigtail. 3. Mount this Pigtail at the chosen connection point at the Tip (Picture 1) 4. Tie a knot at the sleeve of the flying line which will be connected to the pig tail (Picture 2). 5. Tighten all knots. 6. Check all knots when testing the lines. > 47 Foolproof Standard Foolproof Standard 4. KITE AUFBAU 4. SET UP YOUR KITE Lee strat set up: (Bar und Leinen laufen vom Kite weg gegen die Windrichtung) Downwind launch set up: (Bar and lines extend downwind from the Kite) 1. Lege die Bar in 25 Metern Entfernung ab. Dabei sollten die Spitzen des Kites zur Bar zeigen. Bevor du die Bar ablegst, solltest du die Bar einmal um sich selbst drehen, bevor du an den Leinen entlang läufst. Die rot beschichtete Leine liegt dann rechts und die schwarzen Leinen links. 2. Laufe entlang der Steuerleinen und befestige diese an den Anknüpfungsstellen an der Trailing Edge fest (rot an rot und schwarz an schwarz). 3. Laufe entlang der Depowerleinen und mache die an den vorderen Anknüpfungstellen der Leading Edge fest. Die Depowerlines dürfen die Steuerleinen nicht kreuzen. 4. Wenn du die 5te Startleine benutzen willst, so mache sie jetzt fest. 1. Lay the bar 25 meters downwind of the Kite so that the tips are facing towards the control bar. When setting the bar up downwind of the Kite, you must turn the bar upside down before walking the lines out. This means that the redsheathed steering line is on the right, while the black- sheathed lines is on the left. 2. Walk out the steering lines and attach them to the back bridles on the trailing edge (Remem ber, red-to-red; black-to-black) 3. Walk out the depower lines and attach them to the front bridles on the Leading Edge. Make sure that the depower lines do not cross the steering lines. 4. If you want to use the 5th Start Line, attach it now. Dein Kite ist nun flugbereit. Beachte die Sicherheitsanweisungen in dieser Anleitung genau bevor du startest. Your Kite is now ready to fly. Please see the sections of this manual that relate to safety and make sure you are familiar with the conditions before launching the Kite. > 49 4. KITE AUFBAU Luv start set up: (Lenkstange und Leinen laufen vom Kite weg in Windrichtung) • Lege die Bar 25 Meter in Richtung des Windes (Luv) vom Kite weg, so dass die Spitzen von der Bar wegzeigen. Die Lenkstange sollte mit der rechten Seite nach oben zeigen. • Laufe die Startleinen entlang und lege sie parallel zueinander auf den Boden im Abstand von etwa 1m 50 neben den Kite (die roten Leinen links und die schwarzen Leinen rechts). • Laufe an den Depowerleinen entlang und lege diese parallel neben die schwarzen Leinen. • Platziere die Steuerleinen weit auseinander, so dass der Kite zwischen ihnen liegt. • Lege den Kite auf die Depowerleinen, so dass die Flügelspitzen des Kites in Richtung des Windes zeigen und nahe bei den Enden der Steuerleinen liegen. • Sichere den Kite. • Mache die Steuerleinen an den hinteren Anknüpfungspunkten außen neben dem Kite fest. • Mache die Depowerleinen an den vorderen Anknüpfungspunkten innen neben dem Kite fest (rot zu rot und schwarz zu schwarz). Dein Kite ist nun flugbereit. Beachte die Sicherheitsanweisungen in dieser Anleitung genau bevor du startest. 4. SET UP YOUR KITE Tipps für die Einstellung der Leinen und empfohlene Barlänge: Ideal wäre es, wenn du für jeden Kite ein eigen eingestelltes Control System verwendest. Wir liefern zu jedem JN Kite ein Control Sytem mit genau abgestimmter Barlänge. Eine längere Bar wird den Kite schneller drehen lassen bzw. eine kürzere Bar wird das Drehen des Kites verlangsamen. Die richtige Einstellung ist für das Funktionieren des Kites sehr wichtig. Ein richtig eingestellter Kite ist leistungsfähiger, schneller und kann richtig gedepowered werden. Die folgenden Richtlinien helfen dir, den Kite richtig einzustellen, so dass er deinem Flugstil am besten angepasst ist. 1. Alle Modelle haben ihre „beste Einstellung“, die man durch das richtige Spannen der Steuerleinen hinten und der Depowerleinen vorne erreicht. 2. Die genaue Einstellung des Kites wird durch das Einstellen des Depower Adjusters der Mittelleine erreicht. Überspanne den Kite nicht. Das Ziel sollte es sein, die maximale Kraft des Kites zu erreichen während er sich gleichzeitig mit möglichst wenig Kraftaufwand fliegen lassen sollte. Upwind launch set up: (Bar and lines extend upwind from the Kite) • Lay the bar 26 meters upwind of the Kite so that the Kite tips are facing away from the bar. The control bar should be right side up. • Walk out the steering lines and place them parallel to each other on the ground about 4 ft. apart, near the Kite. (Remember, red-sheathed lines on the left and black-sheathed lines on the right) • Walk out the Depower Lines and place them in between the back lines, parallel to each other. • Place steering lines wide apart, so the Kite will lie between them. • Place Kite on top of the Depower Lines so the wingtips of the Kite are pointing downwind and near the ends of your steering lines. • Secure the Kite. • Attach the steering lines to the back connection points from outside next to the Kite. • Attach the Depower Lines to the front connection points from the inside of the Kite. (Remember, red-to-red, black-to-black). Your Kite is now ready to fly. Please see the sections of this manual that relate to safety and make sure you are familiar with the conditions before launching the Kite. Line tuning tips and recommended bar length: It would be best if you use a proper control system, fine-tuned for each Kite. Each JN Kite comes stuffed with a control system sportIng the correct bar. If you take a longer bar the Kite will turn faster, a shorter bar will slow down the speed of the Kite turning. Tuning the lines is essential for best performance. A properly tuned Kite increases its efficiency, speed, and allows the Kite to depower correctly. The following guidelines will help you to properly tune the Kite to suit your style of riding. 1. All models have their desired sweet spot that is achieved by the correct tension of the steering (back) and depower (front) lines. 2. Fine-tuning of the Kite is done by making small adjustments to the Depower Adjuster of the middle lines. Do not ‘over sheet’ the Kite. The first objective is to set the Kite’s maximum power while allowing it to fly efficiently across the sky. More power and is achieved by tensioning the steering (back) lines (sheeting in the Kite). There is however, a point of diminishing returns. Too much back line tension will cause the Kite to fly slowly across the sky and not allow it to fly to the edge of the power window. Going upwind will become difficult. > 51 4. KITE AUFBAU 4. SET UP YOUR KITE Mehr Kraft und ein schnelleres Einstellen wird durch Verkürzen der hinteren Steuerleinen erreicht. Der Effekt kann sich aber auch umdrehen. Zu große Spannung führt dazu, dass der Kite langsamer fliegt und sich nicht leicht bewegen lässt. Höhelaufen wird mit einem überspannten Kite schwierig. How to find the best line length: You need constant light wind conditions. Strong and gusty wind won’t be useful and might endanger you while tuning your Kite on land. Make sure you have enough space downwind. Die optimale Leinenlängen-Einstellung: Dazu eignet sich leichter gleichmäßiger Wind. Starker, böiger Wind ist ungünstig und kann zu Unfällen führen, wenn du den Kite am Land einstellen willst. Wichtig ist ausreichend Platz in Lee von dir. 1. Parke den Kite mit Depower Adjuster auf volle Länge gestellt im Zenit über dir. 2. Ziehe die Bar zu dir, um den Kite voll anzupowern. 3. Sind die Leinenlängen gut abstimmt, dann stehen jetzt die beiden Wingtips parallel zu den Quertubes und alle Flugleinen sind gespannt. 4. Der Wild Thing entwickelt den meisten Zug, wenn die Wingtips parallel stehen oder die hinteren, in die zur Trailing Edge übergehen den Wingtipenden leicht nach innen stehen. Tuning Infos, vor allem zur Leichtwindabstimmung und für Fahrer mit Fixloop erhältst du auf unserer Webseite. 1. Park your Kite in the zenith overhead with the Depower Adjuster at maximum length. 2. Pull the bar towards you to power up the Kite. 3. Observe the angle of the wingtips in relation to the other inflated battens. A common tuning is achieved when the wingtips are parallel to the inflated battens and the lines are taught. 4. The “Wild Thing” Kites provide most power when the wingtips are parallel to each other or if the wingtip ends (toward the trailing edge) are slightly showing inwards. We will provide detailed Info about line tuning, especially for light wind conditions and riders using fixed loop at our web site under “Tuning Info”. Ausführliche Tuning Info, vor allem zur Leichtwind-Abstimmung und für Fahrer mit Fixloop erhältst Du auf unserer Webseite unter „Tuning Info“. > 05 5. ELEMENTE DES KITEBOARDINGS 5. KITEBOARDING ELEMENTS Einsatzbereich: Der Bereich umfasst 100 m jeweils zu beiden Seiten des Riders sowie nach Lee. Starte den Kite nur, wenn dieser Bereich zwischen dir und anderen oder Hindernissen frei ist. Area of operation: This is the 100 meters of area to each side and downwind of the pilot. Do not launch your Kite if you do not have this safe distance between yourself and other people, or obstructions. a) Kitestellung und Steuerung a) Kite Positions and Steering Kitestellungen, Zonen und Kräfte: NEUTRALE STELLUNG Der Kite steht am Himmel genau über dem Kopf des Riders. Hält der Rider die Bar stabil und parallel zu seinen Schultern, wird der Kite bei gleichmäßigem Wind in dieser Stellung parken. In dieser Position hat der Kite am wenigsten Zug. Der Kite bleibt relativ ruhig. Wenn der Kite in der neutralen Stellung ist und nach Lee leicht absackt, wird er sich erst nach Lee vom Rider wegbewegen. Wird er stabil gehalten und eine Böe kommt, so wird er erst ziehen, sich dann aber wieder in die neutrale Stellung zurückfliegen. Die neutrale Stellung ist auch dafür gedacht, den Kite zu parken, wenn du eine Pause machst oder dein Board arrangieren möchtest. Der Kite hat in dieser Stellung noch Kraft, also gehe davon aus, dass er zwar stabil liegt aber immer noch Zug hat. Zum Lernen ist diese Position die sicherste. Kite Positions, Zones and Powers: NEUTRAL POSITION This is the position just above the pilot‘s head in the sky. If the pilot keeps the control bar steady and parallel to his/her shoulders, the Kite will naturally „park“ itself in this position. It is a position in which the Kite will have the least amount of pull and is most steady. When in the neutral position, if the Kite luffs, it will move slightly away from the user, in a downwind direction. If kept steady, when the Kite receives a gust, it will pull and again fly back into the neutral position. The neutral position is also where you may „park“ the Kite in order to rest, reel in your board, etc. In this position, the Kite still has power, so keep in mind that although it is relatively stable in this position, it may still pull you. This is the safest position in which to keep the Kite when learning. > 55 5. ELEMENTE DES KITEBOARDINGS NEUTRALE ZONE Damit ist die neutrale Stellung und der Bereich zur Rechten und Linken des Riders gemeint. Dies betrifft den Windfensterrand, der so weit luvseitig ist, dass der Kite gerade noch fliegen kann. Wird der Kite in diesem Bereich geflogen, hat er am wenigsten Zug. Dies ist einer der sichereren Bereiche, um den Kite zu fliegen. 5. KITEBOARDING ELEMENTS zu vergrößern um z.B. das Board zum Gleiten zu bringen. Steuerung: Wenn du die Kitesteuerung an Land übst, denke immer daran, dass dein Kite extreme Kraft entwickeln kann. Sei bereit und gehe immer auf Nummer sicher. POWERZONE Damit ist der Bereich vor und zu beiden Seiten des Riders gemeint, ausgenommen der neutralen Position und Zone. Dies ist der Bereich, in dem der Kite die meiste Kraft und den meisten Zug hat. Wird der Kite in diesem Bereich geflogen, sollte der Rider erfahren sein. Anfänger sollten diesen Bereich meiden. Als Anfänger solltest du deine Augen stets auf den Kite am Himmel richten. Steuere ihn langsam und mache keine abrupten Bewegungen mit der Bar. KRAFTERZEUGUNG Eine Art der Krafterzeugung mit dem Kite ist das Ziehen von unten nach oben oder oben nach unten. Die Bewegung deines Kites erzeugt Lift, aus dem dann Kraft entsteht. Wenn du den Kite von einer tiefen Stellung in die neutrale Stellung bringst, wird Kraft und Geschwindigkeit erzeugt, also Vorsicht. Ist zu wenig Kraft im Kite, kann diese KItebewegung genutzt werden, den Kite-Zug Die Steuerung des Kites nach links (rechts): 1. Halte die Bar mit beiden Händen, mit einem schulterbreiten Abstand zwischen den Händen. 2. Ziehe mit deiner linken (rechten) Hand an der Bar und ziehe diese dabei zu deinem Körper hin. Dabei sollten die Augen auf den Kite gerichtet sein. 3. Nun kannst du deinen linken (rechten) Arm beugen und deinen rechten (linken) ausstrecken. Bewege die Bar nicht wie das Steuer eines Autos sondern wie einen Fahrradlenker. Er kann bei falscher Steuerung außer Kontrolle geraten. NEUTRAL ZONE This is the area that includes the neutral position and the area to the left and right of the pilot. It encompasses the most upwind or windward positions in which to fly the Kite. When flown here, the Kite has the least amount of power or pull. This is one of the safer zones in which to fly the Kite. Steering: Key points to remember When practicing steering a Kite on land, always remember that your Kite can generate extreme power. Be prepared and be safe. POWER ZONE This is the area in front and to the sides of the pilot, but excluding the neutral position and zones. It is the area in which the Kite has the most power and pull. When flown in this area, the Kite can be powerful and dangerous, so avoid flying your Kite in this zone when learning. GENERATING POWER One way to generate power from your Kite is by steering your Kite from low to high or from high to low in the sky. The movement of your Kite in the sky creates lift, which creates power. Keep this in mind, especially when learning. When bringing the Kite from a low position up to the neutral position, the movement of the Kite actually creates power and generates speed, so be prepared. When underpowered, you may use this ability of the Kite to your advantage by creating power and speed to get planning. When first learning to fly your Kite, always keep your eyes on the Kite. Steer slowly. Do not make any abrupt motions with the control bar. Never turn the control bar like a car steering wheel. It is ineffective for steering the Kite and may actually cause the Kite to become out of control Steeering the kite to the left (right): 1. Hold the bar with both hands, shoulder distance apart. 2. With your eyes on the Kite, slightly pull on the control bar with your left (right) hand, pulling it toward your body. 3. This will allow your left (right) arm to bend and your right (left) arm to extend. > 57 5. ELEMENTE DES KITEBOARDINGS 4. Ziehe langsam. Je schneller deine Bewegungen sind, umso schneller wird sich der Kite drehen und Kraft entwickeln. 5. Wenn der Kite anfängt sich zu bewegen, wird er solange nach links (rechts) gezogen, bis du gegensteuerst. 6. Halte dich bereit, den Kite zurück in die neutrale Position zu steuern. b) Start und Wiederstart deines Kites Es gibt mehrere Möglichkeiten. Zwei Varianten stellen wir heraus. 1. Start mit einem Partner 2. Der schnelle Wiederstart Ein Selbststart mit der 5ten Leine wird bei uns im Web ausführlich dargestellt. 1. Start mit einem Partner Wähle ein Gebiet mit mindestens 100 Metern Platz zu deiner Linken und Rechten und vor allem in Lee. Richte deine Ausrüstung so aus, dass dein Kite mit den Leinen von deinem Startplatz aus im rechten Winkel zum Winde liegt. 5. KITEBOARDING ELEMENTS Richte deinen Kite nie zu einem Start genau nach Lee aus. Der Kite wird mit zuviel Kraft starten und damit kannst du dich und andere in Gefahr bringen. Der Start mit einem fähigen Partner ist der sicherste und in jedem Fall zu empfehlen. Wenn du Leinen, deine Ausrüstung und deinen Start- und Landebereich genau geprüft hast, bist du startklar. • Bringe zunächst die QR Sicherheitsleine an. • Einigt euch beide auf ein klares, verständliches Startsignal. • Dein Partner sollte mit dem Kite gegen die Windrichtung in einem Winkel von 100° stehen. • Dein Partner sollte den Kite in der Mitte der Leading Edge halten und sie dabei senkrecht gegen den Wind richten. • Dein Partner sollten hinter dem Kite und nicht zur Seite oder vor dem Kite stehen. Auf keinen Fall sollte dein Partner die Aufhängung oder die Flugleinen berühren. • Gehe mit der Bar in der Hand ein paar Schritte, um die Flugleinen zu spannen. • Gib deinem Partner ein Signal, den Kite loszulassen. Es ist wichtig, dass dein Partner dich den Kite aus seinen oder ihren Händen steuern lässt. 4. Pull slowly. The quicker your movements, the faster the Kite will turn and the more power it will create. 5. Once the Kite starts to turn, it will continue to turn left (right) unless you decide otherwise. 6. Be ready to steer the Kite back into the neutral position. b) Launching and relaunching your Kite There are several launch and relaunch possibilities. We will show two of them 1. Launching with a partner 2. Quick relaunch The self-start with a 5th line will be shown in detail at our web site. 1. Launching with a partner Choose an area where you have at least 100 meters of space to your left and right and especially downwind of you. Set up your equipment so that your Kite is at right angle off the wind. Do not set up your kite for a straight downwind launch. The Kite will launch with too much power and you will endanger the lives of yourself and those around you if you launch in this manner. Launching your Kite with a capable partner is the safest and is recommended in any case. Once you have throughly checked your lines, your gear, and your launching and landing sites, you are ready to launch your Kite. • First, attach the QR safety leash. • Organize a clearly defined release signal that you both understand. • Have your partner stand with the Kite at 100 degrees off of the wind. • Your partner should hold the Kite in the middle of the Leading Edge, with the Leading Edge vertical and pointing into the wind. • Your partner should stand behind the Kite and not to the side or in front of the Kite. Also, your partner should not touch the bridle or flying lines. • With the control bar in your hands, take a few steps back to take the slack out of the flying lines. • Signal your partner to let go of your Kite. It is important that your partner lets you steer the Kite out of his or her hands. • Your partner should not throw the Kite into the air. When the Kite is thrown into the air, it hinders the ability of the Kite to launch properly. The Kite > 59 5. ELEMENTE DES KITEBOARDINGS • Dein Partner sollte auf keinen Fall den Kite in die Luft werfen. Wird der Kite in die Luft geworfen, kann er nicht kontrolliert starten. Der Kite könnte zu schnell, zu plötzlich oder gar nicht starten. Das kann gefährlich sein. • Wenn dein Partner den Kite loslässt, sollte er in deine Richtung und aus der Bahn gehen. • Steuere nun mit beiden Armen ausgestreckt den Kite langsam in die neutrale Stellung, indem du die Seite der Bar, die an der hohen Seite des Kites festgemacht ist, zu dir hin ziehst. Mache keine plötzlichen Bewegungen. Je langsamer du den Kite in die neutrale Stellung bringst, desto sicherer kannst du ihn kontrollieren. • Deine Arme werden über deinem Kopf ausgestreckt sein, die Lenkstange wird gerade stehen, während sich der Kite in neutraler Stellung befindet. • Gehe langsam zu deinem Board oder deinen Skiern, ohne den Kite aus den Augen zu lassen. • Hänge dich beim Start nicht fix in dein Trapez ein. Du könntest deine QR Sicherheitsleine nicht schnell und sicher genug benützen. • Sollte etwas mit dem Start nicht einwandfrei laufen, solltest du die Bar loslassen und die QR Sicherheitsleine benützen. 5. KITEBOARDING ELEMENTS WICHTIG: Je mehr Wind beim Start, umso schneller geht alles. Deshalb ist es wichtig, dass du langsam vorgehst und deinen Kite sicher startest. 2. Der schnelle Wiederstart Bei günstigen Windbedingungen wird der Kite nach Steuerfehlern in einer Seitenstellung landen, die den schnellen Wiederstart möglich macht, ohne dass die oben genannten Methoden nötig sind. Rechne in jedem Fall mit Böen, die deinen Kite wieder steigen lassen können. Der Kite könnte starten, bevor du damit rechnest. c) Die Landung Deines Kites Achte bei jeder Landung auf folgendes: Lande und sichere deinen Kite nur an Stellen ohne Felsen und scharfen Gegenstände. Lasse die LE Tube nie über den Boden rutschen. Lasse den Kite nicht im Wind flattern. may either launch too abruptly and powerfully or it may not launch at all. It would be a very dangerous way to launch. • Once your partner lets go of the Kite, have him/ her move upwind of you and out of your way. • With both arms extended, slowly steer the Kite up into the neutral position. Do this by slowly pulling toward you on the side of the bar attached to the high side of Kite. DO NOT make any abrupt motions. The slower you steer the Kite into the neutral position, the safer and the more in control you will be. • Your arms will remain extended above your head, with the bar even, while the Kite is in the neutral position. • Walk slowly to your Cross Overboard or skies, without losing sight of your Kite • Do not hook into the harness line when launching. If you do, you will not be able to safely and quickly utilize your QR safety leash system if necessary. • If anything goes wrong with the launch, you should be ready to let go of the bar and utilize the QR safety leash. WARNING: the more wind there is during your launch, the faster everything will happen. That’s why it is important that you launch the Kite slowly and safely. 2. Quick relaunch In good wind conditions the Kite will land after steering mistakes etc. on its side in a position, which makes it easy to launch it very quickly again without need of using any of the abovedescribed methods. When this happens, be prepared for a wind gust to re-launch your Kite. It often does not take much to re-launch the Kite, so be prepared. It may launch before you are ready! c) Landing your Kite In any landing situation, be aware of the following: Land and secure your Kite only at places without rocks, sharpe opjects Do not let the LE tube slide on the ground. Do not let the Kite flutter in the wind The following possibilities to land the Kite are recommended: 1. Land the Kite with a partner 2. Land the Kite about 110 degree off the wind on its LE tube. 3. Land the Kite about 110 degree off the wind by using the Quick Release Safety System > 61 5. ELEMENTE DES KITEBOARDINGS Wir empfehlen folgende Landemöglichkeiten: 1. Lande den Kite mit Hilfe eines erfahrenen Partners. 2. Lande den Kite bei etwa 110° zum Wind auf der LE Tube. 3. Lande den Kite bei etwa 110° zum Wind mit dem Quick Release Sicherheitssystem. 1. Landen des Kites mit einem Partner In jedem Fall ist die Landung mit einem fähigen Partner zu empfehlen. • Vor dem Starten des Kites solltest du passende Landeplätze festlegen. • Wenn du zur Landung ansetzt, solltest du überprüfen, ob der Landeplatz immer noch sicher ist, und ob sich dort keine Personen oder Hindernisse befinden. • Lande deinen Kite nie über, auf oder neben anderen Kitern. Die Landestelle sollte frei sein von Menschen, Tieren, Strommasten, Bäumen und anderen Hindernissen. • Gehe sicher, dass dein Partner weiß, wie er dir beim Landen helfen kann. • Steuere den Kite langsam zum Wind und deinem Partner entgegen. • Dein Partner sollte sich auf der Luvseite des Kite befinden, wenn er sich dir nähert. • Sobald der Kite den Boden fast berührt, sollte 5. KITEBOARDING ELEMENTS dein Partner den Kite in der Mitte des Leading Edge Tube anfassen. • Er sollte den Kite an der gleichen Stelle wie beim Start greifen. • Der Partner sollte nie die Waageleinen oder Flugleinen des Kite greifen. • Dein Partner sollte es vermeiden, den Kite an den Ecken der Wingtips zu greifen. Wenn man den Kite an einer Ecke der Wingtips greift, kann der Kite wegschnalzen oder anfangen, sich um die eigene Achse zu drehen. Der Kite wird schwer zu manövrieren sein. • Dein Partner sollte deinen Kite so lange halten, bis du ihn gesichert hast. 2. Lande den Kite etwa bei 110° zum Wind auf der Leading Edge. Diese Landungsmöglichkeit besteht nur bei leichtem Wind, bei stärkerem Wind wird der Kite nicht in eine stabile Position mit der LE nach unten fallen. • Lande den Kite bei etwa 110° zum Wind und lass ihn in eine stabile Position kippen, so dass er auf der Leading Edge Tube liegt, mit den Wingtips in Richtung Wind. • Sichere den Kite vor dem Rutschen nach Lee. 1. Land the Kite with a Partner In any case, the most recommended landing option is with a capable partner helping you. • You should always determine adequate landing spots before you launch your Kite. • Having done that, make sure that when you are ready to finish kiting, that your landing location is still safe, uncrowded and unobstructed. • Never land your Kite over, on top of, or near others, especially if they are downwind of you. You should have an area clear of people, pets, power lines, trees and other obstructions. • Make sure your partner has been instructed on how to land your Kite properly. • Slowly steer your Kite into the wind and to your partner. • Your partner should be on the windward side of your Kite as he/she approaches it. • Once the Kite is nearly touching the ground, your partner should grab the Kite at the middle of the Leading Edge strut. • He or she should grab the Kite in the same location on the Kite as when it was launched. • Your partner should not grab the Kite bridle or flying lines. • Your partner should avoid grabbing the Kite by either wingtip. Grabbing the Kite by the wingtip will often cause it to flip or spin; the Kite will also be hard to manage. • Your partner should continue to hold the Kite until you secured it 2. Land the Kite about 110 degree off the wind on its Leading Edge tube. This option is only possible in light winds, with stronger winds, the Kite will not tip in a stable position with the Leading Edge facing down. • Land the Kite about 110 degree off the wind and let it tip into a stable position lying on the LE tube, tips facing towards the wind • Secure the Kite against slipping downwind • Wait until the Kite is in a stable position on the ground. • Move quickly to the Kite and secure it safely. 3. Land the Kite about 110 degree off the wind by using the QR Safety System • Attach the harness Safety Leash to the steel ring on the left bar end. > 63 5. KITEBOARDING ELEMENTS 5. ELEMENTE DES KITEBOARDINGS • Warte bis der Kite in einer stabilen Position auf dem Boden liegt. • Gehe rasch in Richtung des Kites und sichere ihn gut ab. 3. Lande den Kite bei etwa 110° zum Wind mit Benutzung des QR Sicherheit Systems. • Mache die Quick Release Sicherheitsleine am Stahlring am linken Ende der Lenkstange fest. • Lande den Kite bei etwa 110° zum Wind und lasse ihn in eine sichere Stellung und auf die LE Tube kippen, mit den Spitzen in Richtung des Windes. • Lass die Lenkstange los, der Kite wird wie eine Fahne fliegen und das Meiste seiner Zugkraft verlieren. Achtung: Der Kite kann noch unter hohem Zug stehen. • Warte bis der Kite eine sichere Stelle auf dem Boden ereicht hat. • Bringe den Schnee- oder Sandkarabiner am Stahlring der linken Seite der Lenkstange an. • Ist kein Karabiner zur Hand, kann auch eine andere, stabile Verankerung gewählt werden. • Gehe rasch zum Kite und sichere ihn. d) Reparaturen am Kite Größere Risse: Bei größeren Rissen im Gewebe des Kites konsultiere bitte deinen Händler, der eine geeignete Reparaturwerkstatt empfehlen kann. Kleinere Risse: 1. Bei einem kleineren Riss im Gewebe des Kites kann der Riss mit selbstklebendem Kite-Reparierband geflickt werden. 2. Säubere und trockne deinen Kite. 3. Lege den Kite flach und auf eine saubere, trockene und weiche Oberfläche. 4. Schneide aus dem Reparierband zwei gleich große Teile aus. Achte dabei darauf, dass sie groß genug sind, um den ganzen Riss zu bedecken. 5. Bedecke eine Seite des Risses sorgfältig mit dem einen Stück des Reparaturbandes. Dann reibe das Band vorsichtig auf die Oberfläche Deines Kites. 6. Dann bedecke die andere Seite des Risses mit dem zweiten Stück des Reparaturbandes, auf die gleiche Weise wie beim vorhergehenden Stück. • Land the Kite about 110 degree off the wind and let it tip into a stable position lying on the LE tube, tips facing towards the wind • Drop the bar => the Kite will blow like a flag and loose most of its power. Attention: the Kite can still have a strong pull • Wait until the Kite is in a stable position on the ground • Attach the Sand/snow stake carbine to the steel ring on the left bar end • If the carbine is not available this line can also be attached to another suitable stable mooring • Move quickly to the Kite and secure it safely. d) Kite repairs Major Tears: For a major tear in the Kite fabric, consult your dealer for a reputable Kite repair loft. Minor Tears: 1. For a minor tear in the Kite fabric, you may repair the tear with adhesive Kite repair tape. 2. Clean and dry your Kite. 3. Lay the Kite flat and on a clean, dry, smooth surface. 4. Cut two pieces of repair tape the same size, making sure they are each big enough to cover the entire tear. 5. Carefully cover one side of the tear with a piece of the repair tape. Gently rub the tape smoothly onto the surface of the Kite. 6. Then, cover the opposite side of the tear with the second piece of repair tape, in the same manner as before. > 65 5. ELEMENTE DES KITEBOARDINGS 5. KITEBOARDING ELEMENTS Reparaturen der Struts und der Leading Edge Bladders: Strut and Leading Edge Bladder Repairs: Wichtige Hinweise: Key Points to remember: • Bevor du die Reparatur einer Bladder in Angriff nimmst, überprüfe ob dein Kite sauber und trocken ist. • Before attempting to repair one of your Kite bladders, make sure your Kite is clean and dry. • Halte deine Kitepumpe, die Ventile und die Bladdern frei von Sand, Wasser und anderem Schmutz. • Always keep your Kite pump, valves and bladders free of sand, water and other things that will dirty them. • Make sure the bladders are deflated. • Überprüfe, ob die Bladder luftleer sind. • Vermeide es, deinen Kite am Strand oder an schmutzigen, staubigen und windigen Stellen zu reparieren. Am besten ist ein sauberer und trockener Bereich. Auch Grasboden eignet sich gut. • Du benötigst ein Set Flugleinen und ein Bladderflickzeug. Beides wird dir mit deinem Kite mitgeliefert. • Avoid repairing your Kite on the beach or in dirty, dusty, windy areas. It is best to find a clean, dry spot out of the wind. A grassy spot is ideal. • You will need a set of flying lines and a bladder repair kit (supplied with Kite) before you begin to repair the bladder. > 05 5. KITEBOARDING ELEMENTS 5. ELEMENTE DES KITEBOARDINGS 1. Lege den Kite mit den Tubes nach oben. 2. Mit einem Finger einen der beiden Klettverschlüsse die Bladderendkappe fixieren, lösen und diese mit dem Bladder nach hinten herausziehen. 3. Trenne den Ventildeckel vom Klettverschluss, sodass die Muffe der Tube das Ventil nicht bedeckt. Dadurch wird der Bladder von der Muffe getrennt. Hebe den Ventildeckel für später gut auf. 4. Wickle eine der Flugleinen um das Ventil. Befestige es gut am Ventil. Ziehe den Knoten nicht durch die Öffnung am Ventil, du könntest es beschädigen. 5. Führe das Ventil vorsichtig in die Muffe der Tube. 8. Tauche den Bladder ins Wasser, sodass du das Loch findest. Am besten eignet sich hierfür eine Badewanne oder ein großes Waschbecken. 9. Um das Loch leichter zu finden, schau einfach nach Luftblasen. 10. Trockne die Stelle, die du gefunden hast, und umrande das Loch mit einem wasserfesten Stift. 11. Trockne den Rest der Bladder mit einem weichen Handtuch. 12. Lass nun die Luft wieder aus dem Bladder. 13. Entscheide, ob sich die Stelle kleben lässt oder ein Flicken aus dem Flickzeug nötig ist. 14. Wenn die Stelle auf einem Saum ist, muss sie geklebt werden. 6. Ziehe den Bladder vorsichtig aus dem Ärmel, und führe die Flugleine dabei durch die Muffe. Durch die Flugleine, die durch die Muffe läuft, kannst du nach der Reperatur die Bladder leichter ersetzen. 15. Wenn die Stelle auf einem flachen Teil des Bladders ist, so entferne die Schutzfolie auf einem der Flicken und presse sie auf die Stelle auf den Bladder. 7. Blase den Bladder auf und schließe das Ventil, sodass Luft in dem Bladder bleibt. 16. Lass den Bladder etwa 20 Minuten lang trocknen. 1. Lay the Kite out with the struts facing up. hole. A bathtub or large sink full of water is best. 2. Losen one of the two Velcros, which fix the cap at the end of the bladders and pull them out towards the back with the bladder. 9. Look for bubbles to locate the hole. 3. Separate the valve plug from the Velcro so that the valve is free from the strut’s sleeve. This will essentially disconnect the bladder from the sleeve. Keep track of the valve plug for later use. 10. Once you have located the leak, dry the area and mark the hole with a circle. A permanent marker works best for this. 11. Dry and clean the rest of the bladder with a soft towel. 4. Tie one flying line around the valve. Clinch it down well on the valve. Do not tie the knot through the hole on the valve or you may damage it. 12. Again, deflate the bladder. 5.Gently insert the valve down into the strut sleeve. 14. If the hole is on a seam, you will need to glue the area. 6. Go to the base of the sleeve and gently pull the bladder out of the sleeve, leaving the flying line through the sleeve. Having the flying line through the sleeve will allow you to easily replace the bladder once it is repaired. 15. If the hole is on a flat area of the bladder, remove the backing on one of the patches and press it onto the bladder, covering the hole. 7. Inflate the bladder and plug the valve so that it maintains air. 13. Decide whether to use the glue or a patch supplied in your bladder repair kit. 16. Set the bladder aside for approximately 20 minutes to dry. 17. Again, inflate the bladder and check to make sure it is now holding air. 8. Submerge the bladder in water to locate the > 69 5. KITEBOARDING ELEMENTS 5. ELEMENTE DES KITEBOARDINGS 17. Blase den Bladder von Neuem auf und überprüfe, ob die Luft nun drin bleibt. 18. Wenn du die Löcher in dem Bladder repariert hast, bedecke den ganze Bladder mit Talkpuder, um das Hineinstecken zu erleichtern. 19. Lasse die Luft wieder heraus. 20. Mache die Fluglinie am Ende der Tubeöffnung am Ventil fest. 21. Lege den Bladder am Ende der Tube flach hin, sodass sie wieder zurück in die Muffe eingeführt werden kann. 22. Führe dafür zunächst das Ventil ein und dann den Rest des Bladders. 23. Ziehe nun von der Ventilöffnung her die Flugleine aus der Muffe heraus, während du den Bladder wieder in die richtige Position bringst. 24. Wenn du den Bladder in Position gebracht hast, ziehe das Ventil zurück in die Öffnung an der Muffe und löse die Fluglinie. 25. Bladder wieder in die Endkappe einführen und die Kappe so zusammenfalten, dass die Faltung durch den Klettverschuss zusammenhält. 18. If you have repaired the holes in the bladder, coat the entire bladder in talcum powder to assist insertion. 26. Ventilstöpsel wieder an der Plastikschlaufe des Ventils befestigen. 19. Deflate once again. 27. Pumpe die Tube etwas auf und überprüfe, ob der Bladder in alle 4 Ecken der Muffe passt. 28. Pumpe die Tube ganz auf oder lasse die Luft heraus, wenn du den Kite verstauen willst. 27. Inflate the strut partially to make sure the bladder fits into all 4 corners of the sleeve. 28. Inflate the strut entirely or deflate it if you are going to store the Kite. 20. Tie the flying line from the end of the strut opening onto the valve. 21. Lay the bladder flat at the end of the strut, so that you may now feed it back into the sleeve. 22. Gently feed the valve into the sleeve, followed by the rest of the bladder. 23. From the valve opening of the sleeve, you will pull the flying line out of the sleeve, while pulling the bladder back into place. 24. Once the bladder is replaced, pull the valve back into the hole of the sleeve and remove the flying line from its base. 25. Insert the Bladder back into the endcap and fold the cap, so the folded parts are fixed by Velcro. 26. Tie the valve plug back to the plastic loop of the valve. > 71 6. KITE CARE 6. KITEPFLEGE Kiteboarding ist ein Extremsport. Die Pflege deines Kites sollte deshalb sorgfältig sein. Der Kite sollte regelmäßig geprüft werden, um Löcher, Risse oder Abschürfungen an Schirm und Tubes zu erkennen. Weiters ist es notwendig, die Flugleinen zu überprüfen. Knoten sollten gelöst werden, da sie die Bruchsicherheit der Flugleinen beeinträchtigen. Zwischen den Kitesessions: Lasse einen aufgeblasenen Kite nie unbeaufsichtigt. Der Wind kann sich drehen oder stärker werden und er könnte sich losreißen und davonfliegen. Lasse einen aufgeblasenen Kite (gesichert oder nicht) nie länger als nötig dem Wind ausgesetzt. Dies kann zu starkem Flattern der Trailing Edge führen, was Schäden am Kite zur Folge haben kann. Wenn der Kite trotzdem dem Wind ausgesetzt bleiben soll, beschwere ihn mit einer ausreichenden Menge von Sand oder Schnee zwischen jedem Batten und nahe der Trailing Edge und sichere ihn außerdem mit deinem Schnee- oder Sandhaken. Die richtige Lagerung: Es wird empfohlen, dass der Kite vor dem Zusammenrollen und Verstauen mit viel Süßwasser gereinigt wird. Lege keine schweren Gegenstände auf die Bag, in die der Kite gepackt wird, weil die Carbon Battens beschädigt werden könnten. Wasche das Control System von Zeit zu Zeit mit frischem Wasser, indem du die ganze Bar (mit den aufgewickelten Leinen) in einen Eimer Wasser legst und für 5 Minuten stehen lässt. Lass die Bar anschließend gut trocknen, bevor du sie verstaust. Due to the extreme nature of Kiteboarding, a thorough approach should be taken when caring for your Kite and all its associated rigging. A frequent inspection of the Kite should be made in order to identify punctures, tears, or abrasions in the canopy or struts. It is also necessary to check the fly lines for wear and to untie knots, which often reduce the breaking strength of the fly lines. Proper Storage: It is recommended to wash your Kite with fresh water and dry thoroughly before rolling and storing. Do not place heavy objects on the bag containing the Kite because the carbon battens may be damaged. Wash your control system with fresh water from time to time by placing the entire control system (with lines wound onto the bar) into a bucket of fresh water and let it sit for 5 minutes. Allow to dry thoroughly before storing in a dry location. Between sessions: Never leave an inflated Kite unattended for a long period of time. Winds may shift or change and the Kite may become unsecured and fly off. Do not leave an inflated Kite (secured or not), directly exposed to the wind for any length of time. This might lead to the trailing edge to flutter excessively, which can damage the Kite. If you must leave the Kite exposed to the wind on the track, place sufficient amounts of sand-sacks between each batten and near the trailing edge to minimize or stop the fluttering and secure it additional to this with your Sand/snow stake. > 73 7. GLOSSARY 7. GLOSSAR Kiteboarding Terminology TRAINER KITE – ein Kite, den man auf Land verwenden kann, um die Bewegungen des Kiteboardings zu trainieren, die beim Kitesurfen Voraussetzung sind. Es ist ein hervorragendes Instrument beim Erlernen dieses Sports. Trotz seiner geringen Größe besitzt dieser Kite dennoch viel Kraft. Sei vorsichtig. INFLATABLE KITE – ist ein Kite mit Luft gefüllten Schläuchen (Bladders). Er ist leicht aus dem Wasser zu starten. FOUR-LINE INFLATABLE KITE – diesen Kite kann man aus dem Wasser starten. Er ist mit vier Flugleinen und Luft gefüllten Schläuchen ausgestattet und verfügt über keine Waageleinen. STRUTS – sind Luftkammertaschen. Es sind röhrenförmige Taschen, die mit dem Kitekörper verbunden sind. In ihnen findet man die aufblasbaren Schläuche, die dem Kite die Struktur verleihen. BLADDER – sind die Innenschläuche. Die aufblasbaren Schläuche befinden sich in den Luftkammertaschen des Kites. (Wie z. B. bei einem Fahrradreifen ein Mantel außen und darin ein luftgefüllter Schlauch). LAUNCHING – ist der Start: die Bewegung mit der der Fahrer den Kite aus den Händen seines Partners nach oben steuert. SELF LAUNCHING - ist der Alleinstart bei dem der Fahrer den Kite ohne fremde Hilfe startet. Man beschwert ein Wingtip mit Sand, bis man startbereit ist. RE-LAUNCHING – ist der Neustart bei dem der Fahrer den Kite auf dem Wasser landen läßt und wieder in die Luft bringt. Kiteboarding Terminology TRAINER KITE - a Kite that may be used on land to simulate the motions used in Kiteboarding. It is an excellent instructional and learning tool. Despite its small size, this Kite still has power, so be alert. INFLATABLE KITE - a Kite with inflatable tubes designed to float the Kite and to facilitate water re-launchability. FOUR-LINE INFLATABLE KITE - a water-relaunchable Kite with four flying lines and inflatable tubes. This Kite does not usually have a bridle system. BODY DRAGGING - der Pilot bedient sich der Kraft des Kites, um sich durch das Wasser ohne Board ziehen zu lassen. So trainiert man auch den Kite zu fliegen, zu starten, wiederzustarten und das Retten. STRUTS - the outer fabric tubes found on your Kite. They house the inner inflatable bladders, which are filled with air to give structure to the Kite. WATER START – ist der Start aus dem Wasse bei dem der Fahrer im Wasser vom sitzenden oder liegenden Zustand sich auf das Board vom Kite heben läßt. BLADDER - the inner inflatable tube found within the Leading Edge and the struts of the Kite. (Imagine a bike–it has both a tire on the outside and an inner tube which holds air). SELF LAUNCHING - a technique in which the pilot launches the Kite without assistance, usually by weighting down a wingtip with sand until he/she is ready to launch. RE-LAUNCHING - the motion in which the pilot steers the Kite off of the water and back into the sky. BODY DRAGGING - this is an instructional tactic/ step in which the pilot flies the Kite from the water, but without the board. The pilot will launch the walk to the water, and basically drag in the water, practicing flying, relaunching and self-rescue techniques. WATER STARTING - the motion of the pilot in which he/she goes from sitting or lying in the water to standing on the board. GYBING - the motion in which the pilot changes the direction of the board he/she is riding. The pilot switches from a starboard tack to a port tack or vice versa. PLANING - the point in time in which the pilot gets the board skimming on the water. LAUNCHING - the motion in which the pilot steers the Kite from their partner’s hands into the sky. > 75 7. GLOSSARY 7. GLOSSAR GYBING – ist die Richtungsänderung um 180 Grad. Der Fahrer wechselt von Steuerboardbug auf Backboardbug bzw. vice versa. PLANING – Das Board fährt relativ stabil auf dem Wasser. Es gleitet. LANDING – Der Moment, in dem der Kite zum Boden gelenkt wird (=landen). Um eine korrekte Landung zu garantieren, sollte der Kite von einer zweiten Person festgehalten werden. QUICK RELEASE DEPOWERLOOP – Dieses Quick Release befindet sich oberhalb vom Depowerloop und sollte nur in Notfällen gezogen werden. Der Kiter trennt sich dann komplett von seinem Kite. OVERPOWERED – in dieser Situation ist der Kite eines Fahrers für sein Können, sein Gewicht, seine Kraft und für die herrschenden Windbedingungen zu groß. UNDERPOWERED – in dieser Situation ist der Kite eines Fahrers für sein Können, sein Gewicht, seine Kraft und für die herrschenden Windbedingungen zu klein und zu kraftlos. REACH – eine Fahrtrichtung zwischen 90 und 160 Grad zum tatsächlichen Wind gesehen. LULL – ist der Begriff um den Verlust der Windstärke zu beschreiben. Der Begriff beschreibt auch einen komplett gedepowerten Kite. CONTROL BAR – Die Lenkstange. LUFF – nach Lee zurücksinkender Kite bei nachlassendem Wind oder Depower. HARNESS – Hüft- oder Sitztrapez. Wind Terminology KITEBOARDING – Dieses Wort beschreibt die Sportart des Kitesurfings (auf dem Wasser) und des Snowkitings (auf dem Schnee). ONSHORE - der Wind bläst vom Wasser direkt oder in einem großen Winkel aufs Land. Bei solchen Windverhältnissen gilt besondere Vorsicht beim Kiteboarding, und hauptsächlich beim Starten und Landen. KITESURFING – ein anderes Wort für Kiteboarding, nur dass diese Sportart ausschließlich auf dem Wasser betrieben wird. LANDING - the motion in which the pilot steers the Kite into their partner’s hands on shore. Quick Release Depowerloop - connection points on the control systems that can be released in emergencies. QR Depowerloop is attached to the rider and Kite, designed to disconnect you in emergencies. QUICK RELEASE DEPOWERLOOP - To be used only in an emergency. The kite will be completety detached from the rider. CONTROL BAR - the steering device the pilot uses to steer the Kite. HARNESS - a piece of equipment used to temporarily attach the rider to the control bar harness line. This enables the rider to save energy by utilizing their body weight and all of their muscles to hang on to the Kite. Most common are the waist harness (attaches around the torso) and the seat harness (attaches to the waist and around the legs) KITEBOARDING - the term in used to describe the sport of power kiting on water or on Snow. KITESURFING - another term used to describe the sport of power kiting on the ‚water only. OVERPOWERED - a situation in which the pilot has a Kite too powerful for his/her ability level, weight, strength, and/or wind conditions. UNDERPOWERED - a situation in which the pilot has a Kite not powerful enough for his/her, weight, strength, and/or wind conditions. REACH - a direction of travel relative to the wind direction. Generally 90-160 degrees off the wind. LULL - a term used to describe wind when it lessens in strength, for any amount of time. A term also used to describe the complete de-powering of a Kite. LUFF - a term used to describe what happens to the Kite in a lull Wind Terminology ONSHORE - wind is blowing directly or to a great extent directly from the water toward the land. Utilize caution when operating your Kite near water in this wind direction. SIDESHORE - wind is blowing from the left or from the right, in a perpendicular direction to the shore. Ideal wind direction for Kiteboarding. > 77 7. GLOSSAR SIDESHORE – der Wind weht von links oder von rechts parallel zum Ufer. Dies sind optimale Bedingungen zum Kitesurfen. OFFSHORE – der Wind bläst vom Land direkt oder in einem großen Winkel hinaus aufs Wasser. Diese Windrichtung ist äußerst gefährlich, weil du vom Kite hinaus aufs Meer gezogen werden kannst. SIDE OFFSHORE – der Wind bläst schräg von einer Seite hinaus aufs Wasser. Wie bei voll ablandigen Wind kann der Kite den Surfer aufs Meer ziehen, daher Vorsicht. SIDE ONSHORE – Wind bläst schräg vom Wasser zum Land. GUSTY WIND – der Wind ist ungleichmäßig und wechselt häufig seine Stärke. 7. GLOSSARY WINDWARD – die windzugewandte Seite, vom Surfer aus betrachtet. KNOTS – eine Maßeinheit für Geschwindigkeit (sogenannte Knoten). In diesem Fall für die Windgeschwindigkeit. 1 Knoten = 1.15 mph 1 Knoten = 1,85 km/h MPH miles per hour, 1 mph = 1,6 km/h BEAUFORT SKALA – ein System, das dazu dient, die Windstärke anhand visueller Eindrücke der Umgebung einzuschätzen (z.B. das Verhalten von Wellen, Rauch etc.). In dieser Skala werden keine Messinstrumente verwendet (0 = Windstille bis 12 = Orkan). OFFSHORE - wind is blowing from the shore, directly or to a great extent out to the water. Do not operate your Kite near water in this wind direction. LEEWARD - the downwind side of the Kiteboarder. SIDE OFFSHORE - wind is blowing from either the left or the right and from the shore out to the water. This is a combination of offshore and sideshore wind. Do not operate your Kite near water in this wind direction. KNOTS - a measure of speed based on nautical miles.1 knot = 1 nautical mile per hour. SIDE ONSHORE - wind is blowing from either the left or the right and from the water toward the land. This is a combination of onshore and sideshore wind. Utilize caution when operating your Kite near water in this wind direction. GUSTY WIND - wind is inconsistent and varies considerably from one strength to another. WINDWARD - the upwind side of the Kiteboarder. 1 knot = 1.15 miles per hour. 1 knot = 1.85 kilometers per hour. MPH - Miles Per Hour. A measure of speed 1 mph = 1.6 kilometers per hour. BEAUFORT SCALE - a system for estimating Wind strength based on the effects wind has on the physical environment (e. g. the behavior of waves, smoke, etc.). Instruments are not used to determine wind strengths in this point scale (O = calm to 12 = hurricane). OWNWIND - the direction in which the wind is travelling. OWNWIND – die Richtung, in der der Wind weht. UPWIND – die Richtung, aus der der Wind bläst. UPWIND - the direction from which the wind is blowing. LEEWARD – die windabgewandte Seite, vom Fahrer aus betrachtet. > 79 8. GEMEINSAM KITEN Hier findest du ein paar Hinweise für sicheres Kiten in Gebieten, wo auch andere Kiter unterwegs sind. Sicherheit: • Folge den Sicherheitshinweisen dieses JNManuals. • Folge den Sicherheitshinweisen des jeweiligen Kite-Gebietes. • Halte dich an allgemein gültige Sicherheitsregeln. • Berühre nicht die Ausrüstung anderer Rider, außer sie haben dich darum gebeten. Kites und Bars anderer zu berühren, kann deren Startgewohnheiten durcheinander bringen. 8. SHARING THE SAME SPOT • Knüpfe deine Leinen immer selbst am Kite an. Kontrolliere ob alle Kitekomponenten richtig zusammengebaut sind. • Prüfe deine Safetysysteme vor jeder Session auf ihre Funktionstüchtigkeit. • Material, besonders Leinen regelmäßig auf Abnützungserscheinungen und Scheuerstellen überprüfen und gegebenenfalls austauschen. Safety: • Follow the safety instructions outlined in this manual. • Follow the safety instructions posted at the Kite spots you use. • Utilize common sense safety. • Do not touch other people’s gear, unless instructed to do so by the owner. Picking up their bars, Kites, etc. may disrupt a set-up ritual they have. Kiters. The favour may be returned sooner than you think. • Always attach the lines to the Kite yourself and check whether all components of the Kite are fitted accordingly. • Test the function of safety systems before every session. • Check the material, mostly the lines, regularly for wear-offs or abrasions. Exchange if necessary. Setting up: Startbereitschaft: • Mache nur den Teil deiner Ausrüstung startklar, den du gleich benutzen willst. • Wähle eine Stelle mit ausreichend Platz zum Starten. • Rolle deine Leinen nach Gebrauch zusammen. • Achte beim Start auf andere Personen, Tiere und Hindernisse. • Achte beim Start auf andere Kiter. • Biete anderen Kitern deine Hilfe an. Vielleicht kannst du auch die ihre brauchen. Here are some basic things to consider when sharing areas with other users: ‚ • Set up only the gear that you plan on using immediately. • Set up in an area where you have plenty of room. • Set up in a manner conducive to having multiple users in the area. • Roll up your lines when not in use. • Always keep other people, pets and obstacles in mind when launching. • Be aware of other users of the area. Be courteous and cooperative. • Always be ready to lend assistance to other > 81 9. JN GARANTIEBESTIMMUNG (JN is a brand of the Jochum & Nesler GmbH) Garantie für Kites: Jochum & Nesler gewährt dem Erstkäufer dieser Produkte 180 Tage ab Kaufdatum eine Gewährleistung auf Material- und Verarbeitungsfehler. Alle Garantieleistungen unterliegen Einschränkungen. Lese die Garantiebestimmungen, bevor du dieses Produkt benutzt. Bewahre das Original deiner Rechnung auf. Für die Wirksamkeit der Jochum & Nesler Garantie und als Zeichen der Kenntnisnahme der Einschränkungen bitten wir die Garantiekarte spätestens 10 Tage nach dem Kauf vollständig ausgefüllt an Jochum & Nesler zu schicken, sich innerhalb der selben Frist online unter www.jn-Kites.com zu registrieren, oder uns innerhalb derselben Frist vollständig über alle in der Garantiekarte aufgezählten Informationen via E-mail zu informieren. Diese Garantie gilt nur, wenn die Produkte für normale Erholungszwecke benutzt werden und gilt nicht, wenn sie vermietet oder zur Kite-Schulung eingesetzt werden. Diese Garantie deckt folgendes nicht ab: Schäden durch Missbrauch, falschen Gebrauch, 9. JN LIMITED WARRANTY Nachlässigkeit oder normale Abnutzung, Aufbau mit Komponenten anderer Hersteller als Jochum & Nesler, Beschädigung durch übermäßige Sonneneinstrahlung, Beschädigung durch übermäßiges Aufpumpen der Luftkammern, durch unsachgemäße Behandlung oder Aufbewahrung, durch Beschädigung in Wellen und Shorebreak und/oder alle anderen Schäden außer Materialund Verarbeitungsfehler. Diese Garantie wird ungültig durch jede nicht genehmigte Reparatur, Umbau oder Modifikation an einem Bestandteil der Ausrüstung. Für reparierte oder ausgetauschte Ausrüstung gilt die Garantie des ursprünglichen Kaufs und es beginnt keine neue Garantiefrist. Wir übernehmen nur die hier aufgeführten Garantieleistungen. Jochum & Nesler wird über die konkrete Garantieleistung entscheiden. Dabei können eine Überprüfung der Ausrüstung und/oder Fotos erforderlich werden, welche den Fehler deutlich zeigen. Diese Informationen/Fotos muss der Kunde auf seine Kosten erstellen und übermitteln. (JN is a brand of the Jochum & Nelser Gmbh) Warrantty for kites: This Jochum & Nesler product is warranted to be free of defects in material and workmanship to the original purchaser for the period of 180 days from the date of purchase. All warranties are limited and subject to some restrictions. Please read the attached warranty policy before using these products. Please keep the original receipt of the purchase. To validate this Jochum & Nesler warranty and to demonstrate that you have taken notice of its limitations. Please properly fill out the warranty card and return it to Jochum & Nesler within ten (10) days from the date of purchase, or perform a registration online within the same period of time at www.jn-Kites.com, or inform us by email about all details mentioned in the warranty card within the same period of time. The warranty is valid only when these products are used for normal recreational activities, and does not cover products used in rental or teaching operations. This warranty does not cover damage caused by misuse, abuse, neglect, or normal wear and tear, including but not limited to: punctures, rigging with other than Jochum & Nesler components, damage due to excessive sun exposure, damage due to over inflation of the bladders, damage caused by improper handling and storage, damage caused by use in waves or shore break, and/or damage caused by anything other than defects in material and workmanship. This warranty is voided if any unauthorized repair, change, or modification has been made to any part of the equipment. The warranty for any repaired or replacement equipment is good from the date of the original purchase only. There are no warranties that extend beyond the warranty specified herein. Jochum & Nesler will make the final warranty determination, which may require inspection and/or photos of the equipment, which clearly show the defect. This information or these photos must be compiled and sent by the purchaser at his own cost. > 83 9. JN LIMITED WARRANTY 9. JN GARANTIEBESTIMMUNG Vor Rücksendung des Produkts muss der Kunde eine Bestätigungsnummer für die Garantieleistung erhalten. Die Bestätigungsnummer muss sich gut lesbar außen auf der Verpackung befinden. Andernfalls wird die Sendung zurückgewiesen. Die Garantieleistung umfasst nur die Reparatur oder den Austausch des defekten Produkts. Jochum & Nesler übernimmt keine Kosten, Verluste oder Schäden, die damit zusammenhängen, dass das Produkt nicht benutzt werden kann. Das Original der Kaufrechnung muss jeder Garantieforderung beigelegt werden. Name des Händlers und das Kaufdatum müssen deutlich lesbar sein. erwähnte Einschränkung gegebenenfalls auf dich nicht zutrifft. Mit Ausnahme aller gesetzlichen Gewährleistungsrechte in dem Umfang, wie sie hier eingeschränkt wurden, schließen diese Garantiebestimmungen alle anderen Gewährleistungsrechte, Garantien, Vereinbarungen oder ähnliche Verpflichtungen des Herstellers oder Händlers aus. Diese Garantie gewährt dir bestimmte Rechtsansprüche, die je nach Staat unterschiedlich sind. Products can be returned only if the purchaser, in advance of returning the product, receives a return authorization number. The return authorization number must be clearly labeled on the outside of the package or the package will be refused. exclusive and in lieu of all other warranties, guarantees, agreements, and similar obligations of manufacturer or reseller. This warranty gives you specific legal rights that vary from state to state. The warranty covers the repair or replacement of the defective product only. Jochum & Nesler will not be responsible for any costs, losses, or damages incurred as a result of loss of use of this product. The original purchase receipt must accompany all warranty claims. The name of the retailer and date of purchase must be clear and legible. Important: Wichtig: Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte, auch die Gewährleistung für die allgemeine Gebrauchstauglichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind hiermit für die in diesen Garantiebestimmungen bestimmte Dauer beschränkt. In manchen Staaten ist eine Einschränkung der Gewährleistungsfrist unzulässig, sodass die oben All warranties implied by state law, including the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are hereby limited to the duration of the written warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. With the exception of any warranties implied by state law as hereby limited, the foregoing express limited warranty is > 85 GARANTIEKARTE . Für die Wirksamkeit der Jochum & Nesler Garantie und als Zeichen der Kenntnisnahme der Einschränkungen bitten wir dich, > diese Karte spätestens 10 Tage nach dem Kauf vollständig ausgefüllt an Jochum & Nesler zu retournieren, oder > sich innerhalb der selben Frist online unter www.jn-Kites.com zu registrieren, oder > uns innerhalb derselben Frist vollständig über alle unten aufgezählten Informationen via Email zu informieren. Name Adresse Ort PLZ Land Email Produkt Seriennummer Kaufdatum Jochum & Nesler GmbH Siemens Str. 19 - BIC I – 39100 Bozen, Italy Email: [email protected] > 87 WARRANTY CARD To validate this Jochum & Nesler warranty and to demonstrate that you have taken notice of its limitations please > properly fill out this warranty card and return it to Jochum & Nesler within ten (10) days from the date of purchase, or > perform a registration online within the same period of time at www.jn-Kites.com, or > inform us by email about all details mentioned hereunder within the same period of time. Name Address City State / Province ZIP code / postal code Country E-mail Product serial number Purchase date Jochum & Nesler GmbH Siemens Str. 19 - BIC I – 39100 Bozen, Italy ✂ Email: [email protected] > 89 YOUR PRIVATE DIARY r KITE DAYS JAN APR JUL OCT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 31 FEB 1 2 31 3 4 5 6 7 8 9 10 MAY 1 2 13 31 3 4 5 6 7 8 9 10 AUG 1 2 13 3 4 5 6 7 8 9 10 NOV 1 2 13 3 4 5 6 7 8 9 10 13 14 15 16 17 18 19 20 22 23 24 25 26 27 28 29 30 11 12 14 15 16 17 18 19 20 11 12 14 15 16 17 18 19 20 11 12 14 15 16 17 18 19 20 11 12 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 21 31 31 31 31 MAR JUN SEP DEC 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 31 31 31