Naturreisen, Aktivitäten 2015 Voyages et activités nature 2015
Transcrição
Naturreisen, Aktivitäten 2015 Voyages et activités nature 2015
N AT U R P A R K W A L L I S P A R C N AT U R E L V A L A I S © Roland Gerth Naturreisen, Aktivitäten 2015 Voyages et activités nature 2015 Nature tours and activities 2015 Willkommen Inhaltsverzeichnis im Walliser Naturpark Pfyn-Finges! Staunen – Entdecken – Sein. Unser Programm informiert Sie über das Naturpark-Gebiet und unsere Angebote. Details und Aktualitäten finden Sie unter pfyn-finges.ch Bienvenue au Parc naturel Valaisan Pfyn-Finges ! S’émerveiller – découvrir – être. Découvrez notre programme et nos manifestations. Pour tous les détails et actualités du jour : pfyn-finges.ch Welcome to the Pfyn-Finges Nature Park in Valais! Amazement – Discovery – Being. Find out about the region and our events in this booklet. Further informations and daily news on pfyn-finges.ch Table des matières Table of contents Der Naturpark 5 Staunen – Entdecken – Sein Le Parc naturel 6 S’émerveiller – découvrir – être The Nature Park 7 Amazement – Discovery – Being Die Parkgemeinden 9 Ihre Gastgeber Les communes du Parc 9 Vos hôtes The communities in the Park 9 Your hosts Exkursionen und Angebote 11 Magische Momente im Pfynwald 14 Staunen garantiert: Themenexkursionen Deluxe 16 Exkursionen mit dem Parkranger 18 Ornithologische Angebote 20 À la carte Gruppen und Firmen 21 À la carte Schulen 22 Grössere Veranstaltungen Excursions et offres 12 Des instants magiques dans la forêt de Finges 14 L’émerveillement assuré : les ex- cursions thématiques de luxe 16 Excursions avec le Ranger du Parc 18 Les offres ornithologiques 20 À la carte groupes et entreprises 21 À la carte écoles 22 Evénements importants Excursions and offers 13 Magical moments in the Pfyn Forest 14 Amazement guaranteed: deluxe themed excursions 16 Excursions with the Park Ranger 18 Ornithological offers 20 À la carte groups and companies 22 Large-scale events Schutzgebiet Pfynwald 25 Gesetzliche Bestimmungen Partner 28 Pfyn-Finges Partner Praktische Informationen 31 Fortbewegen im Naturpark 34 Naturpark zum Verschenken 35 Besuchen Sie uns 36 Das Team 42Agenda Pfyn forest natural reserve 26 Legal terms and conditions La réserve naturelle du Bois de Finges 25 Les dispositions légales Partners 28 Pfyn-Finges partners Partenaires 28 Partenaires Pfyn-Finges Informations pratiques 31 Se déplacer dans le Parc naturel 34 Le Parc naturel – idées cadeaux 35 Rendez-nous visite 36L’équipe 42L’agenda Useful informations 31 Getting around in the Nature Park 34 Gift shop 35 Visite us 36 The Team 42Agenda Basel Naturpark Pfyn-Finges Natur- u. Landschaftszentrum Parc naturel Pfyn-Finges Centre Nature et Paysage Pfyn-Finges Nature Park Nature and Landscape Centre Varen NLZ Postfach / CP 65, 3970 Salgesch | Tel. +41 (0)27 452 60 60 | [email protected] 2 Öffnungszeiten Montag – Freitag 08.30 – 12.00 Uhr 14.00 – 17.00 Uhr Samstag, Sonntag und Feiertage geschlossen. Heures d’ouverture: Lundi – vendredi 08 h 30 – 12 h 00 14 h 00 – 17 h 00 Fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés. Ausnahme: Ausstellung A9 auch Samstag – Sonntag 13.00 – 17.00 Uhr Exception : Expo autoroute A9 Exception: Exhibition aussi samedi – dimanche motorway A9 also Saturday – 13 h 00 – 17 h 00 Sunday 1 p.m. – 5 p.m. Zürich Luzern Opening hours: Monday – Friday 8.30 a.m. – 12 p.m. 2 p.m. – 5 p.m. Closed on Saturdays, Sundays and holidays. Salgesch Bern SBB / CFF Leuk Lausanne Visp Brig Genf Siders Sion Saas Fee Zermatt Der Naturpark Le Parc naturel The Nature Park Staunen – Entdecken – Sein Staunen Sie selbst über die spannende Natur – von der wilden Rhone hin zu Gletschern – von Blumenwiesen hin zu Felsen – von der Sprachgrenze zu einer anderen Mentalität. In fast keinem anderen Gebiet der Schweiz begegnet der Besucher im Naturpark Pfyn-Finges einem breiten, teils gegensätzlichen und darum spannenden Spektrum an Natur und Kultur. Das Gebiet ist reich an Naturschätzen und geheimnisvollen Orten, die es zu entdecken gilt. In der kulturträchtigen Region begegnet man nicht nur Pflanzen und Tieren sondern auch Schlössern, Herrensitze und Hexen! Pure Lebensfreude vermittelt das reiche kulturelle Leben im Naturpark Pfyn-Finges. Ob ein unterhaltsames Theaterstück der zahlreichen lokalen Vereine, eine Freilicht-Operette unter herrschaftlicher Schlosskulisse, Dorfführungen oder Grossevents wie das Open Air Gampel – wer sich von der Stimmung mitreissen lässt, kann... ... den Moment entdecken im Herzen des Naturparks Pfyn-Finges. Das Schutzgebiet Pfynwald, ist einer der bedeutendsten Biodiversitätshotspots der Schweiz. Das Gebiet ist vor allem für Forscher hochinteressant. Einheimische und Gäste verzaubert der Pfynwald mit seiner Magie und Mystik. Und Sportler lieben ihn für den Raum, den er zur Bewegung bietet. 4 © Roland Gerth Einfach sein und sich verwöhnen lassen... bei einem der zahlreichen Partnerbetriebe des Naturparks Pfyn-Finges. Erleben und Geniessen Sie den Park mit allen Sinnen. 5 S’émerveiller – découvrir – être Amazement – Discovery – Being Emerveillez-vous de la nature fascinante, du Rhône sauvage aux glaciers, des champs en fleurs aux rochers, de la frontière linguistique à une autre mentalité. Pratiquement aucune autre région de Suisse que le Parc naturel Pfyn-Finges n’offre au visiteur un spectre de nature et de culture aussi vaste, partiellement fait de contraires et dès lors palpitant. La région regorge de trésors naturels et d’endroits mystérieux à découvrir. Cette région empreinte de culture compte non seulement des plantes et des animaux mais également des châteaux, des seigneuries et des sorcières ! Be amazed by the exciting nature – from the wild Rhone to the glaciers, from the flower meadows to the cliffs and from the language barrier to a whole different mentality. Few other regions of Switzerland offer visitors such a broad and sometimes contradictory and exciting range of nature and culture. The area is rich in natural treasures and mysterious places just waiting to be explored. This cultural region is home to plants and animals as well as castles, mercenaries and witches! Joie de vivre Tel est l’élément véhiculé par la riche vie culturelle du Parc naturel Pfyn-Finges. Qu’il s’agisse d’une pièce de théâtre distrayante jouée par l’une des nombreuses troupes locales, d’une opérette en plein air dans le majestueux décor du château, de visites du village ou d’événements de grande ampleur comme l’Open Air Gampel – laissez-vous porter par l’ambiance pour... ... vivre le moment présent au cœur du Parc naturel Pfyn-Finges. La réserve de la forêt de Finges est l’un des hauts-lieux de la biodiversité les plus remarquables de Suisse. Cette zone est surtout digne d’intérêt pour les chercheurs. La forêt de Finges envoûte les autochtones et les visiteurs à travers sa magie et son côté mystique. Les sportifs l’apprécient en outre pour l’espace qu’elle offre. Être... simplement se laisser choyer…par l’une des nombreuses exploitations partenaires du Parc naturel Pfyn-Finges. Découvrez et appréciez le Parc avec chacun de vos sens. 6 Pure joy of life is conveyed by the rich cultural life of the Pfyn-Finges Nature Park. Whether an entertaining theatre performance by one of the local associations, an outdoor operetta before a magnificent castle backdrop, village tours or a large-scale event such as the Open-Air Gampel – the atmosphere here is truly captivating... ... discover the moment at the heart of the Pfyn-Finges Nature Park. The Pfyn Forest protected reserve is one of the most significant biodiversity hotspots in Switzerland. The area is of particular interest to researchers. The Pfyn Forest captivates with its mystery and magic. Sports fans also value the area for its wide range of exercise activities. Be... and enjoy being pampered… at one of the many partner establishments of the Pfyn-Finges Nature Park. Experience and enjoy the park with all your senses. 7 Die Parkgemeinden Les communes du Parc The communities in the Park Ihre Gastgeber Leuk Mollens Agarn Albinen Gampel-Bratsch 8 Oberems Salgesch Siders Guttet-Feschel Unterems Leukerbad Varen Der Regionale Naturpark Pfyn-Finges erstreckt sich im Mittelwallis zwischen Gampel und Sierre von 500 bis 4’100 m ü.M. Nirgends im Alpenbogen findet man soviele imposante, weltberühmte Viertausender wie im Wallis. Vos hôtes Le Parc naturel régional Pfyn-Finges du Valais central, s’étend de Gampel à Sierre, sur une altitude de 500 à 4’100 mètres. De tout l’arc alpin, seul le Valais peut se targuer d’autant de 4’000, mondialement connus. Your hosts The Regional Nature Park Pfyn-Finges is located in Central Valais between Gampel and Sierre at an altitude of 500 to 4,100 metres. Nowhere else in the Alps are there so many impressive, world-famous peaks of over 4,000 metres than in the Valais. Touristeninformationen: Informations touristiques : Tourist information: Crans Montana Tourisme Gampel-Bratsch Tourismus Guttet-Feschel Tourismus Leuk Tourismus Leukerbad Tourismus Sierre, Salgesch und Umgebung Turtmanntal Tourismus Tel. +41 (0)27 485 04 04 Tel. +41 (0)27 932 24 60 Tel. +41 (0)27 473 17 70 Tel. +41 (0)27 473 10 94 Tel. +41 (0)27 472 71 71 Tel. +41 (0)27 455 85 35 Tel. +41 (0)27 932 34 18 9 Exkursionen und Angebote Excursions et offres Excursions and offers Magische Momente im Pfynwald Wöchentliche Exkursionen vom 6. Mai bis 28. Oktober 2015, 13.30 – 17.00 Uhr Entdecken Sie die Geheimnisse des Naturparks Pfyn-Finges! 1. / 3. / 5. Mittwoch im Monat Schätze des Pfynwalds: Hotspot der Biodiversität 2. / 4. Mittwoch im Monat Bhutanbrücke und Illgraben: Wildbach der Superlative Exkursionen in Deutsch / Französisch. Leichte Wanderung von ca. 2.5 Std. Anmeldung erforderlich. 10 Ausrüstung: Dem Wetter angepasste Kleidung, gutes Schuhwerk, Sonnenschutz, Getränke. Preis: Erwachsene CHF 15.– Kinder CHF 6.– Familien CHF 30.– Mehr Infos: pfyn-finges.ch 11 Des instants magiques dans la forêt de Finges Excursions hebdomadaires du 6 mai au 28 octobre 2015 13 h 30 – 17 h 00 Découvrez les secrets du Parc naturel Pfyn-Finges ! 1er, 3ème, 5ème mercredi Les trésors du Bois de Finges : du mois haut-lieu de la biodiversité 2 , 4 mercredi du mois ème ème Pont bhoutanais et l’Illgraben : le canyon du Parc naturel Excursions en allemand / français. Randonnée simple de 2 h 30 env. Une inscription est indispensable. Equipement : Prix : 12 Magical moments in the Pfyn Forest Weekly excursions from 6 May to 28 October 2015 1.30 p.m. – 5 p.m. Discover the secrets of the Pfyn-Finges Nature Park. 1th, 3rd, 5th Wednesday Treasures of Pfyn-Finges Forest: of the month Biodiversity Hotspot 2nd, 4th Wednesday of the month German / French excursions. Easy hike (approx. 2.5 h). Prior registration is required. Equipment: Suitable clothing for the weather, sturdy footwear, sun protection, drinks. Price: adults CHF 15.– children CHF 6.– families CHF 30.– Vêtements adaptés aux conditions météo, protection solaire, bonnes chaussures, boissons. adultes CHF 15.– enfants CHF 6.– familles CHF 30.– Plus d’informations : pfyn-finges.ch Bhutan Bridge and Illgraben: The Nature Park’s Grand Canyon More information: pfyn-finges.ch 13 Staunen garantiert: Themenexkursionen Deluxe Unsere Spezialisten geben Ihnen auf diesen Exkursionen Einblicke in den Reichtum der Tierwelt des Naturparks. Das Angebot «Bewegte Natur» richtet sich an alle, die sich in der Natur, mit und von ihr bewegen lassen möchten. l’émerveillement assuré : les excursions thématiques de luxe Lors de ces excursions, nos spécialistes vous donnent un aperçu de la richesse du monde animal vivant dans le Parc naturel. L’offre « Nature animée » se destine à toutes les personnes qui souhaitent faire une expérience diversifiée de la nature. Amazement guaranteed: deluxe themed excursions Our designated experts will offer insight into the Nature Park’s animal kingdom during these excursions. The ’Nature in Movement’ offer is aimed at those who want to exercise in nature and be moved by and with nature. Amphibien | les amphibiens | amphibians Fr | Ven | Fri 10.04. 20.00 – 23.00 14 Reptilien | les reptiles | reptiles Sa, So | Sa, Di | Sat, Sun 11.04. / 12.04. 09.00 – 16.00 Zecken | les tiques | ticks Sa | Sa | Sat 25.04. 13.30 – 17.00 Vögel: Flussuferläufer, Flussregenpfeifer | Oiseaux : chevalier g uignette et petit gravelot | Birds: Sandpipers and little ringed plovers Sa | Sa | Sat 30.05. 08.00 – 12.00 Waldbrand Leuk | la forêt incendiée de Loèche | forest fire area of Leuk So | Di | Sun 14.06. 13.00 – 17.00 Wildbienen | les abeilles sauvages | wild bees Sa | Sa | Sat 27.06. 10.00 – 15.30 Insekten | les insectes | insects So | Di | Sun 26.07. 10.00 – 17.00 Fledermaus | les chauves-souris | bats Fr, Sa | Ven, Sa | Fri, Sat 07.08. / 08.08. 20.30 – 23.00 Geologie | la géologie | geology Sa | Sa | Sat 03.10. 09.00 – 17.00 Gamsbrunft | la parade du chamois | chamois rut Sa | Sa | Sat 28.11. 13.30 – 19.30 Bewegte Natur | la nature animée | nature in movement Sa | Sa | Sat 02.05. / 23.05 13.30 – 16.30 19.09. / 03.10. 13.30 – 16.30 Ausrüstung: Dem Wetter angepasste Kleidung, gutes Schuhwerk, Sonnenschutz, Getränke (Verpflegung bei Ganztagesexkursionen). Anmeldung erforderlich. Equipement: Vêtements adaptés aux conditions météo, protection solaire, bonnes chaussures, boissons (repas pour les excursions d’une journée complète). Une inscription est indispensable. Equipment: Suitable clothing for the weather, sturdy footwear, sun protection, drinks (catering during full-day excursions). Prior registration is required. Preis | prix | price:Erwachsene | adultes | adults CHF 25.– Kinder | enfants | children CHF 10.– Familien | familles | families CHF 50.– 15 Exkursionen mit dem Parkranger Excursions avec le Ranger du Parc Excursions with the Park Ranger Entdecken Sie mit unserem Parkranger besondere Orte im Naturpark. Découvrez les endroits exceptionnels du Parc naturel en compagnie de notre Ranger. Discover some of the most special places of the Nature Park with our ranger. Wildbeobachtung | faune et chasse | wildilfe Fr | Ven | Fri 24.07. 18.00 – 21.00 07.08. 18.00 – 21.00 09.10. 08.00 – 12.00 23.10. 08.00 – 12.00 Rebwanderung | découvrir les vignobles | vineyard excursion Fr | Ven | Fri 28.08.04.09. 11.09. 18.09. 25.09. 02.10. Weinfest in Varen | Fête du vin de Varone | Winefeast Varen Fr, Sa | Ven, Sa | Fri, Sat 25.09. / 26.09. 16 Thermalquellen-Weg in Leukerbad | Le sentier des sources thermales de Loèche-les-Bains | Thermal spa trail in Leukerbad Auf dem illustrierten Weg durch das Dorf bis hin zur Dalaschlucht lernen die Spaziergänger Wissenswertes über die gefassten Quellgruppen Leukerbad, die Geologie, die Geschichte sowie die medizinische und wirtschaftlichen Aspekte des Thermalwassers. Le sentier traverse le village en direction des gorges de la Dala. Sur leur chemin, les randonneurs glaneront des informations intéressantes sur les différentes catégories de sources de Loèche-les-Bains, la géologie, l’histoire et les aspects médicaux et scientifiques des eaux thermales. On this illustrated trail through the village to the Dala gorge, walkers can learn lots of interesting details about the Leukerbad spas, the local geology and history and the medical and scientific aspects of the spa water. Thermalquellen-Steg in Leukerbad | La passerelle des sources thermales de Loèche-les-Bains | Thermal spa jetty in Leukerbad Der Steg aus einer imposanten Stahlkonstruktion führt 600 Meter durch die Dalaschlucht, in der die Thermalquellen entspringen. Highlights sind der 35 Meter tiefe Wasserfall, eine Hängebrücke und mehrere Hängetreppen. Geführte wöchentliche Exkursionen zwischen Mai und Oktober. La passerelle est une imposante construction en acier d’une longueur de 600 mètres qui pénètre dans les gorges de la Dala d’où jaillissent les sources thermales. La cascade de 35 mètre de hauteur, le pont et les escaliers suspendus sont des rendez-vous incontournables. Excursions guidées hebdomadaires de mai à octobre. The jetty is made from an imposing steel structure and leads 600 m through the Dala gorge where the thermal springs emerge. Highlights include the 35 m waterfall, a suspension bridge and several suspension staircases. Weekly guided excursions between May and October. Anmeldung direkt bei | Inscriptions directement auprès de | Reservations directly at: Leukerbad Tourismus, Tel. +41 (0)27 472 71 71 17 Ornithologische Angebote Les offres ornithologiques Ornithological OFFERS Ornithologisches Frühstück | Déjeuner ornithologique | Ornithology breakfast Das ornithologische Highlight für Frühaufsteher! Geniessen Sie mit unseren Experten die Morgenstunden an ausgewählten Ornithologie-Hotspots. Im Anschluss an die Exkursion servieren wir Ihnen Café und Gipfeli. L’instant ornithologique à ne pas rater pour les lève-tôt ! Venez profiter du petit matin avec nos experts en des endroits sélectionnés pour l’ornithologie. Après l’excursion, nous vous servirons le café et les croissants. An ornithological highlight for early-risers! Savour the early morning at selected ornithology hotspots with our experts. Afterwards, we will serve coffee and croissants. Eisvogel | le martin-pêcheur | common kingfisher Mi | Mer | Weds27.05 Nachtigall | le rossignol | common nightingale Do | Jeu | Thurs18.06. Wiedehopf | la huppe fasciée | eurasian hoopoe Mo | Lun | Mon04.05 Mauerläufer | le tichodrome échelette | wallcreeper Do | Jeu | Thurs 25.06. Spechte | les picidés | woodpecker Di | Mar | Tues19.05. Bienenfresser | le guêpier | european bee-eater Mi | Mer | Weds15.07. Reiher, Neuntöter, Schwarzkehlchen | le héron, la pie grièche écorcheuse, le traquet pâtre | heron, red-backed shrike, eurasian stonechat Mo | Lun | Mon 08.06. Flussregenpfeifer, Flussuferläfuer | le petit gravelot, le chevalier guignette | little ringed plover, common sandpiper Di | Mar | Tues07.07. 18 Ornithologisches Apéro | Apéro ornithologique | Ornithology aperitif Feierabend – aber nicht für die Vögel. Lauschen Sie der Nachtigall und beobachten Sie Seltenheiten wie den Eisvogel oder den Bienenfresser. Bei einem auserlesenen Wein geniessen Sie die Abendstimmung im Park. Lorsque la journée se termine, celle des oiseaux continue. Venez épier le rossignol et observer les espèces rares comme le martin-pêcheur ou le guêpier. Savourez un excellent vin dans l’ambiance du crépuscule. The end of the day – and not just for birds. Listen to the nightingale and see various rare sights such as kingfishers and European bee-eaters. Savour the evening atmosphere of the park with a delicious glass of wine. Exkursionsstart Bahnhof Leuk | Départ de l’excursion à la gare de Loèche | Start of excursion – Leuk train station Frühstück | Déjeuner | Breakfast: 06h00, Apéro | apéro | Aperitif: 18h30 Dauer | Durée | Duration: 2 h Preis | Prix | Price: CHF 25.– p.P. 19 à la carte Angebote für Gruppen und Firmen Den Alltag hinter sich lassen – den Moment geniessen. Sie wollen mit ihrer Familie, ihren Freunden, Arbeitskollegen, Jahrgängern... mit ihrer Gruppe etwas Spezielles erleben? Buchen Sie jetzt ihre magischen Naturparkmomente! Unser kompetentes Team berät sie gerne und stellt Ihnen Ihre Ausflugs-Highlights zusammen. Offres pour groupes et entreprises Laisser le quotidien derrière soi et profiter du moment. Vous souhaitez vivre quelque chose de particulier avec votre famille, vos amis, vos collègues ou un groupe ? Réservez vos moments magiques dans le Parc sans plus tarder ! Notre équipe compétente vous conseille volontiers et compose les temps forts de vos excursions. Excursions and events for groups and companies Leave everyday life far behind and enjoy the moment. Want to experience something special with your family, friends, work colleagues or contemporaries… or with your group? Book your magical Nature Park moments now! Our competent team are on hand to advise and can compile some highlight excursions for you! 20 Weinwanderungen mit unserem Partnerbetrieb: Les divers sentiers du vin en compagnie de notre exploitant partenaire : Find out more about wine excursions with our partner: Wein & Natur GmbH www.weinwanderungen.ch Das aktive Pädagogik-Angebot für Schulen Mit der Schule unterwegs im Naturpark Pfyn-Finges – für alle Altersstufen. Erlebnisplatz Kies – ein interaktiver Lernplatz in der Kiesgrube ab 1. Primarklasse. Wasser erFahren – nachhaltig Bewusstsein schaffen ab der 5. Primarklasse. Verlangen Sie unser Detailprogramm. L’offre pédagogique active pour les écoles Sorties de classe dans le Parc naturel Pfyn-Finges – pour tous les âges. La Gravière Ludique : une découverte interactive de la gravière dès la 1ère primaire. Objectif Eau – Prise de conscience – dès la 5ème primaire. Pour de plus amples informations, demandez notre programme détaillé. 21 Grössere Veranstaltungen Evénements importants Large-scale eVents Putztag | journée de nettoyage | cleaning day mit Osterüberraschung! | avec surprise de Pâques ! | with Easter surprise! Sa | Sa | Sat04.04. Weinfrühling Salgesch | Printemps du vin à Salquenen | Spring wine in Salgesch Barrique-Rennen und Weindegustationen im Weindorf Salgesch. Weinsensorium offen. Kinderbetreuung durch das Animationsteam des N aturparks zwischen 13.30 und 15.30 Uhr sowie 15.30 und 17.30 Uhr im Hof Salgesch. Courses de barriques et dégustations de vins dans le village viticole de Salquenen. Sensorium du vin ouvert. Programme pour les enfants assuré par une équipe du Parc naturel de 13h30 à 15h30 et de 15h30 à 17h30 dans la cour intérieure de Salquenen. Barrels race and wine degustation in the wine village of Salgesch. Sensorium of wine open. Program for children provided by the team of the Natural Park from 13:30 to 15:30 and from 3:30 p.m. to 5:30 p.m. Sa | Sa | Sat18.04. 20. Literaturfestival Leukerbad | Festival de littéraire literature festival Fr– So | Ve – Di | Fr – Sun 03.07. – 05.07. Sierre Blues Festival Mi – So | Me – Di | We – Sun 08.07. – 12.07. 30. Open-Air Gampel Do – So | Je – Di | Th – Sun 20.08. – 23.08. Vinea Sierre Fr – So | Ven – Di | Fri – Sun 04.09. – 06.09. Detailinfos in der Tagespresse und auf unserer Webseite | Informations détaillées dans la presse quotidienne et sur notre site web | Further information: daily press and our website: pfyn-finges.ch « Fête de la nature » Sa | Sa | Sat30.05. 10. Schweizer Wandernacht | 10e Nuit Suisse de la randonnée | 10th Swiss hiking night Sa | Sa | Sat04.07. 22 23 Schutzgebiet Pfynwald La réserve naturelle du Bois de Finges The Pfyn forest natural reserve Schutzgebiet Pfynwald Der Pfynwald ist in seiner Vielfalt und dem Lebensraum, den er bietet, einmalig. 1997 wurde er durch den Staat Wallis unter Schutz gestellt. Es gelten folgende gesetzlichen Bestimmungen: Das Baden in den Teichen ist verboten. Das Entfachen von Feuer ist streng verboten! Es ist untersagt, Blumen zu pflücken, Pflanzen & Sträucher herauszureissen. Hunde sind willkommen, müssen aber an der Leine geführt werden. Bitte die markierten Wege nicht verlassen. Bitte lassen Sie keinen Abfall liegen. LA RÉSERVE NATURELLE du Bois DE FINGES La diversité et le biotope de la forêt de Finges sont uniques. Elle est protégée par l’État du Valais depuis 1997. Les dispositions légales suivantes s’appliquent : Il est interdit de se baigner dans les étangs. Il est formellement interdit de faire du feu ! Il est défendu de cueillir des fleurs, des plantes et d’arracher des arbustes. Les chiens sont les bienvenus mais doivent toutefois être tenus en laisse. Veuillez ne pas quitter les chemins balisés. Ne jetez aucun déchet. 24 © Roland Gerth Danke, dass Sie der Natur respektvoll begegnen. | Merci pour votre approche respectueuse de la nature. | Thank you for respecting nature. 25 N AT U R P A R K W A L L I S P A R C N AT U R E L V A L A I S Staunen Sie selbst! Surprenant ! What a view! pfyn-finges.ch Pfyn forest natural reserve The Pfyn Forest is truly unique in terms of its diversity and habitat. It was placed under the protection of the State of Valais in 1997. The following legal terms and conditions apply: Swimming in the lakes is forbidden. The lighting of fires is strictly forbidden in the Pfynwald! Admire the plants, flowers and bushes but do not uproot them. Keep your dog on a lead. Please keep to the signed footpaths. Please do not leave behind any rubbish. Zecken | tiques | ticks Präventionsmassnahmen Lange und gut schliessende Kleidung. Nicht durch Büsche streifen, auf dem Wanderweg bleiben. Anti-Zecken-Spray. Mesures préventives En promenade privilégier des habits à manches longues se fermant bien. Rester sur les chemins balisés, éviter de se frotter aux buissons qui bordent les sentiers. Des sprays anti-tiques. 26 Prevention measures Wear long clothes with sneakers or hiking boots. Stay on the trail, avoid high vegetation areas. Use an ‘Anti Zecken’ spray. 27 Partner Partenaires Partners Mit allen Sinnen die Region geniessen Apprécier la région avec tous les sens Enjoy the region with all your senses Wandern, Degustieren, Geniessen. Unsere Partnerbetriebe bieten Ihnen Wine & Dine-Events, Parkteller mit regionalen und saisonalen Köstlichkeiten, Wein, Brot, Käse und vieles mehr an. Regionale Produkte, nachhaltig produziert. Den Moment geniessen... einfach sein... verweilen Sie bei unseren Partnern und lernen Sie dabei Land und Leute kennen. Achten Sie auf die untenstehenden Logos. Faire de la randonnée, déguster et prendre du bon temps. Les exploitations partenaires du Parc vous proposent des événements Wine & Dine, des assiettes du Parc garnies de délicieux produits régionaux et de saison, du vin, du pain, du fromage et bien davantage. Des produits régionaux fabriqués de manière durable. Profiter du moment… être simplement… poussez la porte de nos partenaires et faites connaissances du pays et de ses habitants. Prêtez attention aux logos figurant ci-dessous. Walk, sample, savour. Our partner establishments offer Wine & Dine events, park plates with regional and seasonal delicacies, wine, bread, cheese and much more. Regional products, sustainably produced. Enjoy the moment… simply be… while away the time with our partners and learn more about the land and its people. Take note of the logos below. 28 Aktuelle Liste der Partner | Événements que les exploitations partenaires du parc organisent actuellement | Current events offered by our partner establishments: pfyn-finges.ch 29 Praktische Informationen Informations pratiques Useful Informations Fortbewegen im Naturpark se déplacer dans le parc naturel getting around in the nature park Leuk – Sierre www.sbb.ch Gampel – Turtmann – Salgesch www.regionalps.ch www.llbreisen.ch www.postauto.ch www.regionalps.ch Turtmann – Unterems – Oberems www.turtmann-unterems.ch www.oberems.ch Gampel – Jeizinen www.weibil.ch Gemmi Torrent Leukerbad Albinen Inden Montana Guttet Feschel Erschmatt Mollens Varen Bratsch Leuk-Stadt Salgesch SBB / LLB SBB Gampel SBB SBB N‘gampel Susten Sierre Jeizinen Agarn Turtmann SBB Unterems Ergisch 30 N Oberems 31 Val d'Anniviers Turtmanntal Gruben 32 www.wallisrollt.ch www.tandem91.ch Gratis Velo-Verleih für Fahrten mit behinderten und betagten Menschen | Location gratuite de vélos pour les déplacements avec les personnes handicapées et les personnes âgées | Free bike hire for trips with people with disabilities and elderly Bahnhof Leuk & Sierre www.mobility.ch Ab Bahnhof Leuk 30 min. À 30 min. de la gare de Loèche. From Leuk train station 30 min. Ab Bahnhof Siders 45 min. À 45 min. de la gare de Sierre. From Sierre train station 45 min. Parking: Westeingang Park: Camping TCS À l’entrée ouest du Parc: Camping TCS At west entrance of the Park: Camping TCS Im Herzen des Schutzgebietes: Restaurant Ermitage Au coeur du réserve naturelle: Restaurant Ermitage In the heart of the naturel reserve: Restaurant Ermitage Osteingang: Bahnhof Leuk À l’entrée est: gare de Loèche At the east entrance: Leuk train station Plus de / Mehr als Più di / More than ES SUR 1 SEMAINE ! BL LA VA T OR SP AN TR DE 3 JOURS alb einer Woche ! Freie Fahrt an 3 Tagen innerh a settimana ! 3 giorni di trasporto validi un a one-week period ! in ith w lid va l ve tra of ys da 3 Office du Tourisme de Sion 027 327 77 27 - www.siontourisme.ch Office du Tourisme de Sierre, Salgesch et Environs 027 455 85 35 - www.sierre-salgesch.ch Naturpark zum Verschenken Le parc naturel – Idees cadeaux Gift Shop Besuchen Sie uns Rendez-nous visite Visit us Geschenkideen: Ausflüge Degustationspakete Gutscheine Unsere beliebten Park-Souvenirs Besuchen Sie unsere Geschäftsstelle im Natur- und Landschaftszentrum Salgesch mit interaktiver Ausstellung A9 oder bei unseren Eingangspforten. Sosta Bahnhof Leuk Sierre, Office de Tourisme Idées de cadeaux : Excursions et sorties Des produits régionaux Des bons cadeaux Nos souvenirs du Parc Special gifts and souvenirs: Excursions Products from the region Vouchers Park souvenirs 34 Rendez-nous visite au centre nature et paysage à Salquenen avec son exposition interactive sur l’A9 ou au centre de communication et marketing SOSTA, en face de la gare de Loèche à l’Office de Tourisme à Sierre Visit us at the Nature and Countryside Center in Salgesch with its interactive exhibition or at the SOSTA, Communications and Marketing Centre, situated next to the Leuk train station at the tourisme office at Sierre App der Schweizer Pärke | App Parcs suisses | Swiss Parks App 35 Das Team …des Naturparks Pfyn-Finges freut sich auf Sie! …du Parc naturel Pfyn-Finges se réjouit de votre visite ! …of the Nature Park is looking forward to seeing you! Impressum Direktion Team Administration Dr. Peter Oggier, Direktor Viola Anthamatten, Direktionsassistentin Cindy Oggier, Sekretärin Niklaus Grichting, Koordinator Hedwige Greiner, Sekretärin Tharsana Kanagalingam, Büroassistentin i.A. Team Umweltbildung Team Landschaftsprojekte Céline Schenk, Wanderleiterin Armin Christen, Projektleiter Armin Mathieu, Wanderleiter Nadine Hugo, Wanderleiterin Alice Lambrigger, Projektleiterin Jenny Meichtry, Landschaftsprojekte/Forst Kim Donath, administrative Mitarbeiterin Redaktion | rédaction | editorial Naturpark Pfyn-Finges Auflage | tirage | print run 20’000 Ex. Gestaltung | conception | design Atelier Ruppen, Turtmann Druck | impression | printed by Aebi Druck, Susten Printed in Switzerland © Titelfoto | photo de titre | cover Roland Gerth (CH-Tourismus), Pfynwald © Fotos | photos | photos Christian Pfammatter, Roland Gerth, Jean M argelisch, Ernst Mathieu Peter Keusch, Armin Bayard, Felix Keller, Aurèle Greiner, Stefan Zurschmitten, Sonja Gerber, Renate Ruffiner, Dolf Roten Naturpark Pfyn-Finges Netzwerk Schweizer Pärke / Esther Luethi, Atelier Ruppen Leukerbad Tourismus Leuk Tourismus Inserenten Naturnah - authentisch! Degustieren Sie unsere Weine ohne Zugabe künstlicher Hefen! Cave du Chevalier Bayard SA, 3953 Varen, Tel : 027 / 473 42 81 [email protected], www.chevalier-bayard.ch 36 37 Partnerbetrieb Pfyn-Finges Der Wein ist ein Freund – schenk ihm Zeit, er wird es belohnen... Mounir Weine Salgesch – Salquenen Tel. 027 455 04 07 www.rhodan.ch Partnerbetrieb Pfyn-Finges Seit bald einem halben Jahrhundert leistet der in 3. Generation geführte Familienbetrieb Pionierarbeit im naturnahen Weinanbau und widmet sich sortentypischen Walliser Weinen, die gekonnt Originalität und Echtheit verbinden. Franz-Josef Mathier AG Felizitas Mathier Benicchio Weintechnologin mit Meisterdiplom CH-3970 Salgesch T +41 27 455 17 57 [email protected] • • w w w. wei nwande ru ngen.c h Geführte Touren durch die Walliser Rebberge für Firmen, Gruppen und Vereine P ARKWEIN – AUS DEM H ERZEN DES S CHUTZGEBIETES 38 A LB E R T M AT H I E R ET F IL S S A | S AL GES CH VAL AIS SUISSE www.m a t hie r.c h Wein-Wanderungen Vino-Randos Angebote in Pfyn-Finges: - Salgescher Weintrophy - Varner Kellertour - Leuker Apérotour … und andere gestalten – logos – broschüren – weinetiketten – plakate – u.a. 39 graphic design | konzept werbung | webdesign www.atelierruppen.ch N AT U R P A R K W A L L I S P A R C N AT U R E L V A L A I S Staunen Sie selbst! Surprenant ! What a view! 40 pfyn-finges.ch 41 N AT U R P A R K W A L L I S P A R C N AT U R E L V A L A I S Seite | page 11, 12, 13 Schätze des Pfynwald Les trésors du Bois de Finges Treasures of Pfyn-Finges Forest Seite | page 16 Exkursionen mit dem Parkranger Excursions avec le Ranger du Parc Excursions with the Park Ranger März 2015 Seite | page 18, 19 Ornithologische Angebote Les offres ornithologiques Ornithological excursions Seite | page 14, 15 Themenexkursionen Excursions thématiques Themed Excursions Seite | page 22 Grössere Veranstaltungen Evénements importants Larce-scale events April 2015 17 Fr 1 Sa 17 Mo 2 Do 18 Sa 2 So 18 Di 3 Fr 19 So 3 Mo 19 Mi 4 Sa 20 Mo 4 Di 20 Do 5 So 21 Di 5 Mi 21 Fr 6 Mo 22 Mi 6 Do 22 Sa 7 Di 23 Do 7 Fr 23 So 8 Mi 24 Fr 8 Sa 24 Mo 9 Do 25 Sa 9 So 25 Di 10 Fr 26 So 10 Mo 26 Mi 11 Sa 27 Mo 11 Di 27 Do 12 So 28 Di 12 Mi 28 Fr 13 Mo 29 Mi 13 Do 29 Sa 14 Di 30 Do 14 Fr 30 So 15 Mi 31 Fr 15 Sa 31 Mo 16 Do 16 So September 2015 Oktober 2015 1 So 17 Di 1 Mi 17 Fr 1 Di 17 Do 1 Do 17 Sa 2 Mo 18 Mi 2 Do 18 Sa 2 Mi 18 Fr 2 Fr 18 So 3 Di 19 Do 3 Fr 19 So 3 Do 19 Sa 3 Sa 19 Mo 4 Mi 20 Fr 4 Sa 20 Mo 4 Fr 20 So 4 So 20 Di 5 Do 21 Sa 5 So 21 Di 5 Sa 21 Mo 5 Mo 21 Mi 6 Fr 22 So 6 Mo 22 Mi 6 So 22 Di 6 Di 22 Do 7 Sa 23 Mo 7 Di 23 Do 7 Mo 23 Mi 7 Mi 23 Fr 8 So 24 Di 8 Mi 24 Fr 8 Di 24 Do 8 Do 24 Sa 9 Mo 25 Mi 9 Do 25 Sa 9 Mi 25 Fr 9 Fr 25 So 10 Di 26 Do 10 Fr 26 So 10 Do 26 Sa 10 Sa 26 Mo 11 Mi 27 Fr 11 Sa 27 Mo 11 Fr 27 So 11 So 27 Di 12 Do 28 Sa 12 So 28 Di 12 Sa 28 Mo 12 Mo 28 Mi 13 Fr 29 So 13 Mo 29 Mi 13 So 29 Di 13 Di 29 Do 14 Sa 30 Mo 14 Di 30 Do 14 Mo 30 Mi 14 Mi 30 Fr 15 So 31 Di 15 Mi 15 Di 15 Do 31 Sa 16 Do 16 Mi 16 Fr Juni 2015 November 2015 Dezember 2015 16 Mo Mai 2015 1 Fr 17 So 1 Mo 17 Mi 1 So 17 Di 1 Di 17 Do 2 Sa 18 Mo 2 Di 18 Do 2 Mo 18 Mi 2 Mi 18 Fr 3 So 19 Di 3 Mi 19 Fr 3 Di 19 Do 3 Do 19 Sa 4 Mo 20 Mi 4 Do 20 Sa 4 Mi 20 Fr 4 Fr 20 So 5 Di 21 Do 5 Fr 21 So 5 Do 21 Sa 5 Sa 21 Mo 6 Mi 22 Fr 6 Sa 22 Mo 6 Fr 22 So 6 So 22 Di 23 Sa 7 So 23 Di 7 Sa 23 Mo 7 Mo 23 Mi 8 Fr 24 So 8 Mo 24 Mi 8 So 24 Di 8 Di 24 Do 9 Sa 25 Mo 9 Di 25 Do 9 Mo 25 Mi 9 Mi 25 Fr 10 So 26 Di 10 Mi 26 Fr 10 Di 26 Do 10 Do 26 Sa 11 Mo 27 Mi 11 Do 27 Sa 11 Mi 27 Fr 11 Fr 27 So 12 Di 28 Do 12 Fr 28 So 12 Do 28 Sa 12 Sa 28 Mo 13 Mi 29 Fr 13 Sa 29 Mo 13 Fr 29 So 13 So 29 Di 14 Do 30 Sa 14 So 30 Di 14 Sa 30 Mo 14 Mo 30 Mi 15 Fr 31 So 15 Mo 15 So 15 Di 31 Do 16 Di 16 Mo 16 Mi 7 Do 16 Sa 42 Seite | page 11, 12, 13 Bhutanbrücke – Illgraben Pont bhoutanais et l’Illgraben Bhutan Bridge – Illgraben August 2015 Juli 2015 1 Mi 12 NLZ & Ausstellung geschlossen bis 5. Januar 2016 Agenda 43 Seit 10 Jahren im Dienste der Walliser. Depuis 10 ans au service des Valaisans. www.regionalps.ch Fête de la Mobilité 2013 Brigue / Design : boomerang.ch / Photos : © Linda photography