Naturreisen, Aktivitäten 2015 Voyages et activités nature 2015

Transcrição

Naturreisen, Aktivitäten 2015 Voyages et activités nature 2015
N AT U R P A R K W A L L I S
P A R C N AT U R E L V A L A I S
© Roland Gerth
Naturreisen, Aktivitäten 2015
Voyages et activités nature 2015
Nature tours and activities 2015
Willkommen
Inhaltsverzeichnis
im Walliser Naturpark Pfyn-Finges!
Staunen – Entdecken – Sein. Unser Programm informiert Sie über das Naturpark-Gebiet und unsere Angebote. Details und Aktualitäten finden Sie unter
pfyn-finges.ch
Bienvenue
au Parc naturel Valaisan Pfyn-Finges !
S’émerveiller – découvrir – être.
Découvrez notre programme et nos
manifestations. Pour tous les détails et
actualités du jour :
pfyn-finges.ch
Welcome
to the Pfyn-Finges Nature Park in Valais!
Amazement – Discovery – Being. Find
out about the region and our events in
this booklet. Further informations and
daily news on pfyn-finges.ch
Table des matières
Table of contents
Der Naturpark
5 Staunen – Entdecken – Sein
Le Parc naturel
6 S’émerveiller – découvrir – être
The Nature Park
7 Amazement – Discovery – Being
Die Parkgemeinden
9 Ihre Gastgeber
Les communes du Parc
9 Vos hôtes
The communities in the Park
9 Your hosts
Exkursionen und Angebote
11 Magische Momente im Pfynwald
14 Staunen garantiert: Themenexkursionen Deluxe
16 Exkursionen mit dem Parkranger
18 Ornithologische Angebote
20 À la carte Gruppen und Firmen
21 À la carte Schulen
22 Grössere Veranstaltungen
Excursions et offres
12 Des instants magiques dans la forêt de Finges
14 L’émerveillement assuré : les ex-
cursions thématiques de luxe
16 Excursions avec le Ranger du Parc
18 Les offres ornithologiques
20 À la carte groupes et entreprises
21 À la carte écoles
22 Evénements importants
Excursions and offers
13 Magical moments in the Pfyn Forest
14 Amazement guaranteed: deluxe themed excursions
16 Excursions with the Park Ranger
18 Ornithological offers
20 À la carte groups and companies
22 Large-scale events
Schutzgebiet Pfynwald
25 Gesetzliche Bestimmungen
Partner
28 Pfyn-Finges Partner
Praktische Informationen
31 Fortbewegen im Naturpark
34 Naturpark zum Verschenken
35 Besuchen Sie uns
36 Das Team
42Agenda
Pfyn forest natural reserve
26 Legal terms and conditions
La réserve naturelle du Bois de
Finges
25 Les dispositions légales
Partners
28 Pfyn-Finges partners
Partenaires
28 Partenaires Pfyn-Finges
Informations pratiques
31 Se déplacer dans le Parc naturel
34 Le Parc naturel – idées cadeaux
35 Rendez-nous visite
36L’équipe
42L’agenda
Useful informations
31 Getting around in the Nature Park
34 Gift shop
35 Visite us
36 The Team
42Agenda
Basel
Naturpark Pfyn-Finges
Natur- u. Landschaftszentrum
Parc naturel Pfyn-Finges
Centre Nature et Paysage
Pfyn-Finges Nature Park
Nature and Landscape Centre
Varen
NLZ
Postfach / CP 65, 3970 Salgesch | Tel. +41 (0)27 452 60 60 | [email protected]
2
Öffnungszeiten
Montag – Freitag
08.30 – 12.00 Uhr
14.00 – 17.00 Uhr
Samstag, Sonntag und
Feiertage geschlossen.
Heures d’ouverture:
Lundi – vendredi
08 h 30 – 12 h 00
14 h 00 – 17 h 00
Fermé le samedi, le dimanche
et les jours fériés.
Ausnahme: Ausstellung A9
auch Samstag – Sonntag
13.00 – 17.00 Uhr
Exception : Expo autoroute A9 Exception: Exhibition
aussi samedi – dimanche
motorway A9 also Saturday – 13 h 00 – 17 h 00
Sunday 1 p.m. – 5 p.m.
Zürich
Luzern
Opening hours:
Monday – Friday
8.30 a.m. – 12 p.m.
2 p.m. – 5 p.m.
Closed on Saturdays,
Sundays and holidays.
Salgesch
Bern
SBB / CFF
Leuk
Lausanne
Visp Brig
Genf
Siders
Sion
Saas Fee
Zermatt
Der Naturpark
Le Parc naturel
The Nature Park
Staunen – Entdecken – Sein
Staunen Sie selbst
über die spannende Natur – von der wilden Rhone hin zu Gletschern – von
Blumenwiesen hin zu Felsen – von der Sprachgrenze zu einer anderen Mentalität. In fast keinem anderen Gebiet der Schweiz begegnet der Besucher im
Naturpark Pfyn-Finges einem breiten, teils gegensätzlichen und darum spannenden Spektrum an Natur und Kultur. Das Gebiet ist reich an Naturschätzen
und geheimnisvollen Orten, die es zu entdecken gilt. In der kulturträchtigen
Region begegnet man nicht nur Pflanzen und Tieren sondern auch Schlössern, Herrensitze und Hexen!
Pure Lebensfreude
vermittelt das reiche kulturelle Leben im Naturpark Pfyn-Finges. Ob ein unterhaltsames Theaterstück der zahlreichen lokalen Vereine, eine Freilicht-Operette unter herrschaftlicher Schlosskulisse, Dorfführungen oder Grossevents wie
das Open Air Gampel – wer sich von der Stimmung mitreissen lässt, kann...
... den Moment entdecken
im Herzen des Naturparks Pfyn-Finges. Das Schutzgebiet Pfynwald, ist einer
der bedeutendsten Biodiversitätshotspots der Schweiz. Das Gebiet ist vor
allem für Forscher hochinteressant. Einheimische und Gäste verzaubert
der Pfynwald mit seiner Magie und Mystik. Und Sportler lieben ihn für den
Raum, den er zur Bewegung bietet.
4
© Roland Gerth
Einfach sein
und sich verwöhnen lassen... bei einem der zahlreichen Partnerbetriebe des
Naturparks Pfyn-Finges. Erleben und Geniessen Sie den Park mit allen Sinnen.
5
S’émerveiller – découvrir – être
Amazement – Discovery – Being
Emerveillez-vous
de la nature fascinante, du Rhône sauvage aux glaciers, des champs en fleurs
aux rochers, de la frontière linguistique à une autre mentalité. Pratiquement aucune autre région de Suisse que le Parc naturel Pfyn-Finges n’offre
au visiteur un spectre de nature et de culture aussi vaste, partiellement fait
de contraires et dès lors palpitant. La région regorge de trésors naturels et
d’endroits mystérieux à découvrir. Cette région empreinte de culture compte
non seulement des plantes et des animaux mais également des châteaux, des
seigneuries et des sorcières !
Be amazed
by the exciting nature – from the wild Rhone to the glaciers, from the flower
meadows to the cliffs and from the language barrier to a whole different
mentality. Few other regions of Switzerland offer visitors such a broad and
sometimes contradictory and exciting range of nature and culture. The area
is rich in natural treasures and mysterious places just waiting to be explored.
This cultural region is home to plants and animals as well as castles, mercenaries and witches!
Joie de vivre
Tel est l’élément véhiculé par la riche vie culturelle du Parc naturel Pfyn-Finges.
Qu’il s’agisse d’une pièce de théâtre distrayante jouée par l’une des nombreuses troupes locales, d’une opérette en plein air dans le majestueux décor
du château, de visites du village ou d’événements de grande ampleur comme
l’Open Air Gampel – laissez-vous porter par l’ambiance pour...
... vivre le moment présent
au cœur du Parc naturel Pfyn-Finges. La réserve de la forêt de Finges est l’un
des hauts-lieux de la biodiversité les plus remarquables de Suisse. Cette zone
est surtout digne d’intérêt pour les chercheurs. La forêt de Finges envoûte
les autochtones et les visiteurs à travers sa magie et son côté mystique. Les
sportifs l’apprécient en outre pour l’espace qu’elle offre.
Être... simplement
se laisser choyer…par l’une des nombreuses exploitations partenaires du Parc
naturel Pfyn-Finges. Découvrez et appréciez le Parc avec chacun de vos sens.
6
Pure joy of life
is conveyed by the rich cultural life of the Pfyn-Finges Nature Park. Whether an entertaining theatre performance by one of the local associations,
an outdoor operetta before a magnificent castle backdrop, village tours or a
large-scale event such as the Open-Air Gampel – the atmosphere here is truly
captivating...
... discover the moment
at the heart of the Pfyn-Finges Nature Park. The Pfyn Forest protected reserve
is one of the most significant biodiversity hotspots in Switzerland. The area is
of particular interest to researchers. The Pfyn Forest captivates with its mystery and magic. Sports fans also value the area for its wide range of exercise
activities.
Be...
and enjoy being pampered… at one of the many partner establishments
of the Pfyn-Finges Nature Park. Experience and enjoy the park with all your
senses.
7
Die Parkgemeinden
Les communes du Parc
The communities in the Park
Ihre Gastgeber
Leuk
Mollens
Agarn
Albinen
Gampel-Bratsch
8
Oberems
Salgesch
Siders
Guttet-Feschel
Unterems
Leukerbad
Varen
Der Regionale Naturpark Pfyn-Finges erstreckt sich im Mittelwallis zwischen
Gampel und Sierre von 500 bis 4’100 m ü.M. Nirgends im Alpenbogen findet
man soviele imposante, weltberühmte Viertausender wie im Wallis.
Vos hôtes
Le Parc naturel régional Pfyn-Finges du Valais central, s’étend de Gampel à
Sierre, sur une altitude de 500 à 4’100 mètres. De tout l’arc alpin, seul le
Valais peut se targuer d’autant de 4’000, mondialement connus.
Your hosts
The Regional Nature Park Pfyn-Finges is located in Central Valais between
Gampel and Sierre at an altitude of 500 to 4,100 metres. Nowhere else in the
Alps are there so many impressive, world-famous peaks of over 4,000 metres
than in the Valais.
Touristeninformationen:
Informations touristiques :
Tourist information:
Crans Montana Tourisme
Gampel-Bratsch Tourismus
Guttet-Feschel Tourismus
Leuk Tourismus
Leukerbad Tourismus
Sierre, Salgesch und Umgebung
Turtmanntal Tourismus
Tel. +41 (0)27 485 04 04
Tel. +41 (0)27 932 24 60
Tel. +41 (0)27 473 17 70
Tel. +41 (0)27 473 10 94
Tel. +41 (0)27 472 71 71
Tel. +41 (0)27 455 85 35
Tel. +41 (0)27 932 34 18
9
Exkursionen und Angebote
Excursions et offres
Excursions and offers
Magische Momente im Pfynwald
Wöchentliche Exkursionen vom 6. Mai bis 28. Oktober 2015,
13.30 – 17.00 Uhr
Entdecken Sie die Geheimnisse des Naturparks Pfyn-Finges!
1. / 3. / 5. Mittwoch im Monat
Schätze des Pfynwalds:
Hotspot der Biodiversität
2. / 4. Mittwoch
im Monat
Bhutanbrücke und Illgraben:
Wildbach der Superlative
Exkursionen in Deutsch / Französisch.
Leichte Wanderung von ca. 2.5 Std.
Anmeldung erforderlich.
10
Ausrüstung: Dem Wetter angepasste Kleidung, gutes Schuhwerk,
Sonnenschutz, Getränke.
Preis:
Erwachsene
CHF 15.–
Kinder CHF 6.–
Familien CHF 30.–
Mehr Infos: pfyn-finges.ch
11
Des instants magiques dans la forêt
de Finges
Excursions hebdomadaires du 6 mai au 28 octobre 2015
13 h 30 – 17 h 00
Découvrez les secrets du Parc naturel Pfyn-Finges !
1er, 3ème, 5ème mercredi Les trésors du Bois de Finges :
du mois haut-lieu de la biodiversité
2 , 4 mercredi
du mois
ème
ème
Pont bhoutanais et l’Illgraben :
le canyon du Parc naturel
Excursions en allemand / français.
Randonnée simple de 2 h 30 env.
Une inscription est indispensable.
Equipement : Prix :
12
Magical moments in the Pfyn Forest
Weekly excursions from 6 May to 28 October 2015
1.30 p.m. – 5 p.m.
Discover the secrets of the Pfyn-Finges Nature Park.
1th, 3rd, 5th Wednesday Treasures of Pfyn-Finges Forest:
of the month
Biodiversity Hotspot
2nd, 4th Wednesday
of the month
German / French excursions.
Easy hike (approx. 2.5 h).
Prior registration is required.
Equipment: Suitable clothing for the weather, sturdy footwear,
sun protection, drinks.
Price:
adults
CHF 15.–
children CHF 6.–
families CHF 30.–
Vêtements adaptés aux conditions météo, protection solaire, bonnes chaussures, boissons.
adultes
CHF 15.–
enfants
CHF 6.–
familles
CHF 30.–
Plus d’informations : pfyn-finges.ch
Bhutan Bridge and Illgraben:
The Nature Park’s Grand Canyon
More information: pfyn-finges.ch
13
Staunen garantiert:
Themenexkursionen Deluxe
Unsere Spezialisten geben Ihnen auf diesen Exkursionen Einblicke in den
Reichtum der Tierwelt des Naturparks. Das Angebot «Bewegte Natur» richtet
sich an alle, die sich in der Natur, mit und von ihr bewegen lassen möchten.
l’émerveillement assuré :
les excursions thématiques
de luxe
Lors de ces excursions, nos spécialistes vous donnent un aperçu de la richesse
du monde animal vivant dans le Parc naturel. L’offre « Nature animée » se
destine à toutes les personnes qui souhaitent faire une expérience diversifiée
de la nature.
Amazement guaranteed:
deluxe themed excursions
Our designated experts will offer insight into the Nature Park’s animal
kingdom during these excursions. The ’Nature in Movement’ offer is aimed
at those who want to exercise in nature and be moved by and with nature.
Amphibien | les amphibiens | amphibians
Fr | Ven | Fri
10.04.
20.00 – 23.00
14
Reptilien | les reptiles | reptiles
Sa, So | Sa, Di | Sat, Sun 11.04. / 12.04.
09.00 – 16.00
Zecken | les tiques | ticks
Sa | Sa | Sat
25.04.
13.30 – 17.00
Vögel: Flussuferläufer, Flussregenpfeifer | Oiseaux : chevalier g
­ uignette
et petit gravelot | Birds: Sandpipers and little ringed plovers
Sa | Sa | Sat
30.05.
08.00 – 12.00
Waldbrand Leuk | la forêt incendiée de Loèche | forest fire area of Leuk
So | Di | Sun
14.06.
13.00 – 17.00
Wildbienen | les abeilles sauvages | wild bees
Sa | Sa | Sat
27.06.
10.00 – 15.30
Insekten | les insectes | insects
So | Di | Sun
26.07.
10.00 – 17.00
Fledermaus | les chauves-souris | bats
Fr, Sa | Ven, Sa | Fri, Sat 07.08. / 08.08.
20.30 – 23.00
Geologie | la géologie | geology
Sa | Sa | Sat
03.10.
09.00 – 17.00
Gamsbrunft | la parade du chamois | chamois rut
Sa | Sa | Sat
28.11.
13.30 – 19.30
Bewegte Natur | la nature animée | nature in movement
Sa | Sa | Sat
02.05. / 23.05
13.30 – 16.30
19.09. / 03.10.
13.30 – 16.30
Ausrüstung: Dem Wetter angepasste Kleidung, gutes Schuhwerk, Sonnenschutz, Getränke (Verpflegung bei Ganztagesexkursionen). Anmeldung erforderlich.
Equipement: Vêtements adaptés aux conditions météo, protection solaire, bonnes chaussures, boissons (repas pour les excursions d’une journée complète). Une inscription est indispensable.
Equipment: Suitable clothing for the weather, sturdy footwear, sun protection, drinks (catering during full-day excursions). Prior registration is required.
Preis | prix | price:Erwachsene | adultes | adults
CHF 25.–
Kinder | enfants | children
CHF 10.–
Familien | familles | families
CHF 50.–
15
Exkursionen mit dem Parkranger
Excursions avec le Ranger du Parc
Excursions with the Park Ranger
Entdecken Sie mit unserem Parkranger besondere Orte im Naturpark.
Découvrez les endroits exceptionnels du Parc naturel en compagnie de notre
Ranger.
Discover some of the most special places of the Nature Park with our ranger.
Wildbeobachtung | faune et chasse | wildilfe
Fr | Ven | Fri
24.07.
18.00 – 21.00
07.08.
18.00 – 21.00
09.10.
08.00 – 12.00
23.10.
08.00 – 12.00
Rebwanderung | découvrir les vignobles | vineyard excursion
Fr | Ven | Fri 28.08.04.09.
11.09.
18.09.
25.09.
02.10.
Weinfest in Varen | Fête du vin de Varone | Winefeast Varen
Fr, Sa | Ven, Sa | Fri, Sat 25.09. / 26.09.
16
Thermalquellen-Weg in Leukerbad | Le sentier des sources thermales
de Loèche-les-Bains | Thermal spa trail in Leukerbad
Auf dem illustrierten Weg durch das Dorf bis hin zur Dalaschlucht lernen die
Spaziergänger Wissenswertes über die gefassten Quellgruppen Leukerbad,
die Geologie, die Geschichte sowie die medizinische und wirtschaftlichen Aspekte des Thermalwassers.
Le sentier traverse le village en direction des gorges de la Dala. Sur leur chemin, les randonneurs glaneront des informations intéressantes sur les différentes catégories de sources de Loèche-les-Bains, la géologie, l’histoire et les
aspects médicaux et scientifiques des eaux thermales.
On this illustrated trail through the village to the Dala gorge, walkers can
learn lots of interesting details about the Leukerbad spas, the local geology
and history and the medical and scientific aspects of the spa water.
Thermalquellen-Steg in Leukerbad | La passerelle des sources thermales de Loèche-les-Bains | Thermal spa jetty in Leukerbad
Der Steg aus einer imposanten Stahlkonstruktion führt 600 Meter durch die
Dalaschlucht, in der die Thermalquellen entspringen. Highlights sind der 35
Meter tiefe Wasserfall, eine Hängebrücke und mehrere Hängetreppen.
Geführte wöchentliche Exkursionen zwischen Mai und Oktober.
La passerelle est une imposante construction en acier d’une longueur de 600
mètres qui pénètre dans les gorges de la Dala d’où jaillissent les sources thermales. La cascade de 35 mètre de hauteur, le pont et les escaliers suspendus
sont des rendez-vous incontournables.
Excursions guidées hebdomadaires de mai à octobre.
The jetty is made from an imposing steel structure and leads 600 m through
the Dala gorge where the thermal springs emerge. Highlights include the 35
m waterfall, a suspension bridge and several suspension staircases.
Weekly guided excursions between May and October.
Anmeldung direkt bei | Inscriptions directement auprès de | Reservations
directly at: Leukerbad Tourismus, Tel. +41 (0)27 472 71 71
17
Ornithologische Angebote
Les offres ornithologiques
Ornithological OFFERS
Ornithologisches Frühstück | Déjeuner ornithologique | Ornithology
breakfast
Das ornithologische Highlight für Frühaufsteher! Geniessen Sie mit unseren
Experten die Morgenstunden an ausgewählten Ornithologie-Hotspots. Im
Anschluss an die Exkursion servieren wir Ihnen Café und Gipfeli.
L’instant ornithologique à ne pas rater pour les lève-tôt ! Venez profiter du
petit matin avec nos experts en des endroits sélectionnés pour l’ornithologie.
Après l’excursion, nous vous servirons le café et les croissants.
An ornithological highlight for early-risers! Savour the early morning at selected ornithology hotspots with our experts. Afterwards, we will serve coffee
and croissants.
Eisvogel | le martin-pêcheur | common kingfisher
Mi | Mer | Weds27.05
Nachtigall | le rossignol | common nightingale
Do | Jeu | Thurs18.06.
Wiedehopf | la huppe fasciée | eurasian hoopoe
Mo | Lun | Mon04.05
Mauerläufer | le tichodrome échelette | wallcreeper
Do | Jeu | Thurs
25.06.
Spechte | les picidés | woodpecker
Di | Mar | Tues19.05.
Bienenfresser | le guêpier | european bee-eater
Mi | Mer | Weds15.07.
Reiher, Neuntöter, Schwarzkehlchen | le héron, la pie grièche écorcheuse, le traquet pâtre | heron, red-backed shrike, eurasian stonechat
Mo | Lun | Mon
08.06.
Flussregenpfeifer, Flussuferläfuer | le petit gravelot, le chevalier guignette | little ringed plover, common sandpiper
Di | Mar | Tues07.07.
18
Ornithologisches Apéro | Apéro ornithologique | Ornithology aperitif
Feierabend – aber nicht für die Vögel. Lauschen Sie der Nachtigall und beobachten Sie Seltenheiten wie den Eisvogel oder den Bienenfresser. Bei einem
auserlesenen Wein geniessen Sie die Abendstimmung im Park.
Lorsque la journée se termine, celle des oiseaux continue. Venez épier le rossignol et observer les espèces rares comme le martin-pêcheur ou le guêpier.
Savourez un excellent vin dans l’ambiance du crépuscule.
The end of the day – and not just for birds. Listen to the nightingale and see
various rare sights such as kingfishers and European bee-eaters. Savour the
evening atmosphere of the park with a delicious glass of wine.
Exkursionsstart Bahnhof Leuk | Départ de l’excursion à la gare de Loèche |
Start of excursion – Leuk train station
Frühstück | Déjeuner | Breakfast: 06h00, Apéro | apéro | Aperitif: 18h30
Dauer | Durée | Duration: 2 h
Preis | Prix | Price: CHF 25.– p.P.
19
à la carte
Angebote für Gruppen und Firmen
Den Alltag hinter sich lassen – den Moment geniessen. Sie wollen mit ihrer
Familie, ihren Freunden, Arbeitskollegen, Jahrgängern... mit ihrer Gruppe etwas Spezielles erleben? Buchen Sie jetzt ihre magischen Naturparkmomente!
Unser kompetentes Team berät sie gerne und stellt Ihnen Ihre Ausflugs-Highlights zusammen.
Offres pour groupes et entreprises
Laisser le quotidien derrière soi et profiter du moment. Vous souhaitez vivre
quelque chose de particulier avec votre famille, vos amis, vos collègues ou
un groupe ? Réservez vos moments magiques dans le Parc sans plus tarder !
Notre équipe compétente vous conseille volontiers et compose les temps forts
de vos excursions.
Excursions and events for groups and
companies
Leave everyday life far behind and enjoy the moment. Want to experience
something special with your family, friends, work colleagues or contemporaries… or with your group? Book your magical Nature Park moments now!
Our competent team are on hand to advise and can compile some highlight
excursions for you!
20
Weinwanderungen mit unserem Partnerbetrieb:
Les divers sentiers du vin en compagnie de notre exploitant partenaire :
Find out more about wine excursions with our partner:
Wein & Natur GmbH www.weinwanderungen.ch
Das aktive Pädagogik-Angebot
für Schulen
Mit der Schule unterwegs im Naturpark Pfyn-Finges – für alle Altersstufen.
Erlebnisplatz Kies – ein interaktiver Lernplatz in der Kiesgrube ab 1. Primarklasse.
Wasser erFahren – nachhaltig Bewusstsein schaffen ab der 5. Primarklasse.
Verlangen Sie unser Detailprogramm.
L’offre pédagogique active
pour les écoles
Sorties de classe dans le Parc naturel
Pfyn-Finges – pour tous les âges.
La Gravière Ludique :
une découverte interactive
de la gravière dès la 1ère primaire.
Objectif Eau – Prise de conscience
– dès la 5ème primaire.
Pour de plus amples informations,
demandez notre programme détaillé.
21
Grössere Veranstaltungen
Evénements importants
Large-scale eVents
Putztag | journée de nettoyage | cleaning day
mit Osterüberraschung! | avec surprise de Pâques ! | with Easter surprise!
Sa | Sa | Sat04.04.
Weinfrühling Salgesch | Printemps du vin à Salquenen |
Spring wine in Salgesch
Barrique-Rennen und Weindegustationen im Weindorf Salgesch. Weinsensorium offen. Kinderbetreuung durch das Animationsteam des N
­ aturparks
zwischen 13.30 und 15.30 Uhr sowie 15.30 und 17.30 Uhr im Hof Salgesch.
Courses de barriques et dégustations de vins dans le village viticole de Salquenen. Sensorium du vin ouvert. Programme pour les enfants assuré par
une équipe du Parc naturel de 13h30 à 15h30 et de 15h30 à 17h30 dans
la cour intérieure de Salquenen.
Barrels race and wine degustation in the wine village of Salgesch. Sensorium
of wine open. Program for children provided by the team of the Natural
Park from 13:30 to 15:30 and from 3:30 p.m. to 5:30 p.m.
Sa | Sa | Sat18.04.
20. Literaturfestival Leukerbad | Festival de littéraire
literature festival
Fr– So | Ve – Di | Fr – Sun
03.07. – 05.07.
Sierre Blues Festival
Mi – So | Me – Di | We – Sun
08.07. – 12.07.
30. Open-Air Gampel
Do – So | Je – Di | Th – Sun
20.08. – 23.08.
Vinea Sierre
Fr – So | Ven – Di | Fri – Sun
04.09. – 06.09.
Detailinfos in der Tagespresse und auf unserer Webseite | Informations détaillées dans la presse quotidienne et sur notre site web | Further information:
daily press and our website: pfyn-finges.ch
« Fête de la nature »
Sa | Sa | Sat30.05.
10. Schweizer Wandernacht | 10e Nuit Suisse de la randonnée |
10th Swiss hiking night
Sa | Sa | Sat04.07.
22
23
Schutzgebiet Pfynwald
La réserve naturelle du Bois de Finges
The Pfyn forest natural reserve
Schutzgebiet Pfynwald
Der Pfynwald ist in seiner Vielfalt und dem Lebensraum, den er bietet, einmalig. 1997 wurde er durch den Staat Wallis unter Schutz gestellt. Es gelten
folgende gesetzlichen Bestimmungen:
Das Baden in den Teichen ist verboten.
Das Entfachen von Feuer ist streng verboten!
Es ist untersagt, Blumen zu pflücken, Pflanzen & Sträucher herauszureissen.
Hunde sind willkommen, müssen aber an der Leine geführt werden.
Bitte die markierten Wege nicht verlassen.
Bitte lassen Sie keinen Abfall liegen.
LA RÉSERVE NATURELLE du Bois DE FINGES
La diversité et le biotope de la forêt de Finges sont uniques. Elle est protégée par l’État du Valais depuis 1997. Les dispositions légales suivantes s’appliquent :
Il est interdit de se baigner dans les étangs.
Il est formellement interdit de faire du feu !
Il est défendu de cueillir des fleurs, des plantes et d’arracher des arbustes.
Les chiens sont les bienvenus mais doivent toutefois être tenus en laisse.
Veuillez ne pas quitter les chemins balisés.
Ne jetez aucun déchet.
24
© Roland Gerth
Danke, dass Sie der Natur respektvoll begegnen. | Merci pour votre
approche respectueuse de la nature. | Thank you for respecting nature.
25
N AT U R P A R K W A L L I S
P A R C N AT U R E L V A L A I S
Staunen Sie selbst!
Surprenant !
What a view!
pfyn-finges.ch
Pfyn forest natural reserve
The Pfyn Forest is truly unique in terms of its diversity and habitat. It was
placed under the protection of the State of Valais in 1997. The following legal
terms and conditions apply:
Swimming in the lakes is forbidden.
The lighting of fires is strictly forbidden in the Pfynwald!
Admire the plants, flowers and bushes but do not uproot them.
Keep your dog on a lead.
Please keep to the signed footpaths.
Please do not leave behind any rubbish.
Zecken | tiques | ticks
Präventionsmassnahmen
Lange und gut schliessende Kleidung.
Nicht durch Büsche streifen, auf dem Wanderweg bleiben.
Anti-Zecken-Spray.
Mesures préventives
En promenade privilégier des habits à manches longues se fermant bien.
Rester sur les chemins balisés, éviter de se frotter aux buissons qui bordent les sentiers.
Des sprays anti-tiques.
26
Prevention measures
Wear long clothes with sneakers or hiking boots.
Stay on the trail, avoid high vegetation areas.
Use an ‘Anti Zecken’ spray.
27
Partner
Partenaires
Partners
Mit allen Sinnen die Region geniessen
Apprécier la région avec tous les sens
Enjoy the region with all your senses
Wandern, Degustieren, Geniessen. Unsere Partnerbetriebe bieten Ihnen Wine
& Dine-Events, Parkteller mit regionalen und saisonalen Köstlichkeiten, Wein,
Brot, Käse und vieles mehr an. Regionale Produkte, nachhaltig produziert.
Den Moment geniessen... einfach sein... verweilen Sie bei unseren Partnern
und lernen Sie dabei Land und Leute kennen. Achten Sie auf die untenstehenden Logos.
Faire de la randonnée, déguster et prendre du bon temps. Les exploitations partenaires du Parc vous proposent des événements Wine & Dine, des assiettes du
Parc garnies de délicieux produits régionaux et de saison, du vin, du pain, du fromage et bien davantage. Des produits régionaux fabriqués de manière durable.
Profiter du moment… être simplement… poussez la porte de nos partenaires
et faites connaissances du pays et de ses habitants. Prêtez attention aux logos
figurant ci-dessous.
Walk, sample, savour. Our partner establishments offer Wine & Dine events,
park plates with regional and seasonal delicacies, wine, bread, cheese and
much more. Regional products, sustainably produced.
Enjoy the moment… simply be… while away the time with our partners and
learn more about the land and its people. Take note of the logos below.
28
Aktuelle Liste der Partner | Événements que les exploitations partenaires du
parc organisent actuellement | Current events offered by our partner establishments: pfyn-finges.ch
29
Praktische Informationen
Informations pratiques
Useful Informations
Fortbewegen im Naturpark
se déplacer dans le parc naturel
getting around in the nature park
Leuk – Sierre
www.sbb.ch
Gampel – Turtmann – Salgesch
www.regionalps.ch
www.llbreisen.ch
www.postauto.ch
www.regionalps.ch
Turtmann – Unterems – Oberems
www.turtmann-unterems.ch
www.oberems.ch
Gampel – Jeizinen
www.weibil.ch
Gemmi
Torrent
Leukerbad
Albinen
Inden
Montana
Guttet Feschel
Erschmatt
Mollens
Varen
Bratsch
Leuk-Stadt
Salgesch
SBB / LLB
SBB
Gampel
SBB
SBB
N‘gampel
Susten
Sierre
Jeizinen
Agarn
Turtmann
SBB
Unterems
Ergisch
30
N
Oberems
31
Val d'Anniviers
Turtmanntal
Gruben
32
www.wallisrollt.ch
www.tandem91.ch
Gratis Velo-Verleih für Fahrten mit behinderten und betagten
Menschen | Location gratuite de vélos pour les déplacements avec
les personnes handicapées et les personnes âgées | Free bike hire
for trips with people with disabilities and elderly
Bahnhof Leuk & Sierre
www.mobility.ch
Ab Bahnhof Leuk 30 min.
À 30 min. de la gare de Loèche.
From Leuk train station 30 min.
Ab Bahnhof Siders 45 min.
À 45 min. de la gare de Sierre.
From Sierre train station 45 min.
Parking:
Westeingang Park: Camping TCS
À l’entrée ouest du Parc: Camping TCS
At west entrance of the Park: Camping TCS
Im Herzen des Schutzgebietes: Restaurant Ermitage
Au coeur du réserve naturelle: Restaurant Ermitage
In the heart of the naturel reserve: Restaurant Ermitage
Osteingang: Bahnhof Leuk
À l’entrée est: gare de Loèche
At the east entrance: Leuk train station
Plus de / Mehr als
Più di / More than
ES SUR 1 SEMAINE !
BL
LA
VA
T
OR
SP
AN
TR
DE
3 JOURS
alb einer Woche !
Freie Fahrt an 3 Tagen innerh
a settimana !
3 giorni di trasporto validi un
a one-week period !
in
ith
w
lid
va
l
ve
tra
of
ys
da
3
Office du Tourisme de Sion
027 327 77 27 - www.siontourisme.ch
Office du Tourisme de Sierre, Salgesch et Environs
027 455 85 35 - www.sierre-salgesch.ch
Naturpark zum Verschenken
Le parc naturel – Idees cadeaux
Gift Shop
Besuchen Sie uns
Rendez-nous visite
Visit us
Geschenkideen:
Ausflüge
Degustationspakete
Gutscheine
Unsere beliebten Park-Souvenirs
Besuchen Sie unsere Geschäftsstelle im Natur- und Landschaftszentrum Salgesch mit interaktiver Ausstellung A9 oder bei unseren Eingangspforten.
Sosta Bahnhof Leuk
Sierre, Office de Tourisme
Idées de cadeaux :
Excursions et sorties
Des produits régionaux
Des bons cadeaux
Nos souvenirs du Parc
Special gifts and souvenirs:
Excursions
Products from the region
Vouchers
Park souvenirs
34
Rendez-nous visite au centre nature et paysage à Salquenen avec son exposition interactive sur l’A9 ou
au centre de communication et marketing SOSTA, en face de la gare
de Loèche
à l’Office de Tourisme à Sierre
Visit us at the Nature and Countryside Center in Salgesch with its interactive
exhibition or
at the SOSTA, Communications and Marketing Centre, situated next to
the Leuk train station
at the tourisme office at Sierre
App der Schweizer Pärke | App Parcs suisses | Swiss Parks App
35
Das Team
…des Naturparks Pfyn-Finges freut sich auf Sie!
…du Parc naturel Pfyn-Finges se réjouit de votre visite !
…of the Nature Park is looking forward to seeing you!
Impressum
Direktion
Team Administration
Dr. Peter Oggier, Direktor
Viola Anthamatten,
Direktionsassistentin
Cindy Oggier, Sekretärin
Niklaus Grichting, Koordinator
Hedwige Greiner, Sekretärin
Tharsana Kanagalingam, Büroassistentin i.A.
Team Umweltbildung
Team Landschaftsprojekte
Céline Schenk, Wanderleiterin
Armin Christen, Projektleiter
Armin Mathieu, Wanderleiter
Nadine Hugo, Wanderleiterin
Alice Lambrigger, Projektleiterin
Jenny Meichtry, Landschaftsprojekte/Forst
Kim Donath, administrative Mitarbeiterin
Redaktion | rédaction | editorial
Naturpark Pfyn-Finges
Auflage | tirage | print run
20’000 Ex.
Gestaltung | conception | design
Atelier Ruppen, Turtmann
Druck | impression | printed by
Aebi Druck, Susten
Printed in Switzerland
© Titelfoto | photo de titre | cover
Roland Gerth (CH-Tourismus), Pfynwald
© Fotos | photos | photos
Christian Pfammatter, Roland Gerth,
Jean M
­ argelisch, Ernst Mathieu
Peter Keusch, Armin Bayard, Felix Keller,
Aurèle Greiner, Stefan Zurschmitten,
Sonja Gerber, Renate Ruffiner, Dolf Roten
Naturpark Pfyn-Finges
Netzwerk Schweizer Pärke / Esther ­Luethi,
Atelier Ruppen
Leukerbad Tourismus
Leuk Tourismus
Inserenten
Naturnah - authentisch!
Degustieren Sie unsere Weine
ohne Zugabe künstlicher Hefen!
Cave du Chevalier Bayard SA, 3953 Varen, Tel : 027 / 473 42 81
[email protected], www.chevalier-bayard.ch
36
37
Partnerbetrieb Pfyn-Finges
Der Wein ist ein Freund –
schenk ihm Zeit,
er wird es belohnen...
Mounir Weine
Salgesch – Salquenen
Tel. 027 455 04 07
www.rhodan.ch
Partnerbetrieb Pfyn-Finges
Seit bald einem halben
Jahrhundert leistet der in
3. Generation geführte
Familienbetrieb Pionierarbeit im naturnahen
Weinanbau und widmet
sich sortentypischen
Walliser Weinen, die
gekonnt Originalität und
Echtheit verbinden.
Franz-Josef Mathier AG
Felizitas Mathier Benicchio
Weintechnologin mit
Meisterdiplom
CH-3970 Salgesch
T +41 27 455 17 57
[email protected]
•
•
w w w. wei nwande ru ngen.c h
Geführte Touren durch die Walliser Rebberge
für Firmen, Gruppen und Vereine
P ARKWEIN – AUS DEM
H ERZEN DES S CHUTZGEBIETES
38
A LB E R T M AT H I E R ET F IL S S A | S AL GES CH VAL AIS SUISSE
www.m a t hie r.c h
Wein-Wanderungen
Vino-Randos
Angebote in Pfyn-Finges:
- Salgescher Weintrophy
- Varner Kellertour
- Leuker Apérotour … und andere
gestalten
– logos
– broschüren
– weinetiketten
– plakate
– u.a.
39
graphic design | konzept werbung | webdesign
www.atelierruppen.ch
N AT U R P A R K W A L L I S
P A R C N AT U R E L V A L A I S
Staunen Sie selbst!
Surprenant !
What a view!
40
pfyn-finges.ch
41
N AT U R P A R K W A L L I S
P A R C N AT U R E L V A L A I S
Seite | page 11, 12, 13
Schätze des Pfynwald
Les trésors du Bois de Finges
Treasures of Pfyn-Finges Forest
Seite | page 16
Exkursionen mit dem Parkranger
Excursions avec le Ranger du Parc
Excursions with the Park Ranger
März 2015
Seite | page 18, 19
Ornithologische Angebote
Les offres ornithologiques
Ornithological excursions
Seite | page 14, 15
Themenexkursionen
Excursions thématiques
Themed Excursions
Seite | page 22
Grössere Veranstaltungen
Evénements importants
Larce-scale events
April 2015
17 Fr
1 Sa
17 Mo
2 Do
18 Sa
2 So
18 Di
3 Fr
19 So
3 Mo
19 Mi
4 Sa
20 Mo
4 Di
20 Do
5 So
21 Di
5 Mi
21 Fr
6 Mo
22 Mi
6 Do
22 Sa
7 Di
23 Do
7 Fr
23 So
8 Mi
24 Fr
8 Sa
24 Mo
9 Do
25 Sa
9 So
25 Di
10 Fr
26 So
10 Mo
26 Mi
11 Sa
27 Mo
11 Di
27 Do
12 So
28 Di
12 Mi
28 Fr
13 Mo
29 Mi
13 Do
29 Sa
14 Di
30 Do
14 Fr
30 So
15 Mi
31 Fr
15 Sa
31 Mo
16 Do
16 So
September 2015
Oktober 2015
1 So
17 Di
1 Mi
17 Fr
1 Di
17 Do
1 Do
17 Sa
2 Mo
18 Mi
2 Do
18 Sa
2 Mi
18 Fr
2 Fr
18 So
3 Di
19 Do
3 Fr
19 So
3 Do
19 Sa
3 Sa
19 Mo
4 Mi
20 Fr
4 Sa
20 Mo
4 Fr
20 So
4 So
20 Di
5 Do
21 Sa
5 So
21 Di
5 Sa
21 Mo
5 Mo
21 Mi
6 Fr
22 So
6 Mo
22 Mi
6 So
22 Di
6 Di
22 Do
7 Sa
23 Mo
7 Di
23 Do
7 Mo
23 Mi
7 Mi
23 Fr
8 So
24 Di
8 Mi
24 Fr
8 Di
24 Do
8 Do
24 Sa
9 Mo
25 Mi
9 Do
25 Sa
9 Mi
25 Fr
9 Fr
25 So
10 Di
26 Do
10 Fr
26 So
10 Do
26 Sa
10 Sa
26 Mo
11 Mi
27 Fr
11 Sa
27 Mo
11 Fr
27 So
11 So
27 Di
12 Do
28 Sa
12 So
28 Di
12 Sa
28 Mo
12 Mo
28 Mi
13 Fr
29 So
13 Mo
29 Mi
13 So
29 Di
13 Di
29 Do
14 Sa
30 Mo
14 Di
30 Do
14 Mo
30 Mi
14 Mi
30 Fr
15 So
31 Di
15 Mi
15 Di
15 Do
31 Sa
16 Do
16 Mi
16 Fr
Juni 2015
November 2015
Dezember 2015
16 Mo
Mai 2015
1 Fr
17 So
1 Mo
17 Mi
1 So
17 Di
1 Di
17 Do
2 Sa
18 Mo
2 Di
18 Do
2 Mo
18 Mi
2 Mi
18 Fr
3 So
19 Di
3 Mi
19 Fr
3 Di
19 Do
3 Do
19 Sa
4 Mo
20 Mi
4 Do
20 Sa
4 Mi
20 Fr
4 Fr
20 So
5 Di
21 Do
5 Fr
21 So
5 Do
21 Sa
5 Sa
21 Mo
6 Mi
22 Fr
6 Sa
22 Mo
6 Fr
22 So
6 So
22 Di
23 Sa
7 So
23 Di
7 Sa
23 Mo
7 Mo
23 Mi
8 Fr
24 So
8 Mo
24 Mi
8 So
24 Di
8 Di
24 Do
9 Sa
25 Mo
9 Di
25 Do
9 Mo
25 Mi
9 Mi
25 Fr
10 So
26 Di
10 Mi
26 Fr
10 Di
26 Do
10 Do
26 Sa
11 Mo
27 Mi
11 Do
27 Sa
11 Mi
27 Fr
11 Fr
27 So
12 Di
28 Do
12 Fr
28 So
12 Do
28 Sa
12 Sa
28 Mo
13 Mi
29 Fr
13 Sa
29 Mo
13 Fr
29 So
13 So
29 Di
14 Do
30 Sa
14 So
30 Di
14 Sa
30 Mo
14 Mo
30 Mi
15 Fr
31 So
15 Mo
15 So
15 Di
31 Do
16 Di
16 Mo
16 Mi
7 Do
16 Sa
42
Seite | page 11, 12, 13
Bhutanbrücke – Illgraben
Pont bhoutanais et l’Illgraben
Bhutan Bridge – Illgraben
August 2015
Juli 2015
1 Mi
12
NLZ & Ausstellung
geschlossen bis 5. Januar 2016
Agenda
43
Seit 10 Jahren
im Dienste der
Walliser.
Depuis 10 ans au service
des Valaisans.
www.regionalps.ch
Fête de la Mobilité 2013 Brigue / Design : boomerang.ch / Photos : © Linda photography