Automatisches digitales Handgelenk - Praxis
Transcrição
Automatisches digitales Handgelenk - Praxis
HEM-6052-D_B_M02_100413.pdf Handgelenkeinstellung für die Messung 2. Vorbereitung 1. 2.1 Batterien einsetzen und auswechseln 1. Automatisches digitales HandgelenkBlutdruckmessgerät Modell R5 Professional II Gebrauchsanweisung 2. IM-HEM-6052-D-02-06/2010 5328088-3B Einführung Entfernen Sie die Batterieabdeckung. 1) Drücken Sie auf den Haken an der Unterseite des Batteriefachs. 2) Ziehen Sie die Abdeckung vom Hauptgerät. Verwendungszweck Dieses Produkt ist dafür ausgelegt, unter Befolgen der Anweisung dieser Gebrauchsanweisung den Blutdruck sowie die Pulsfrequenz von Menschen mit einem Handgelenkumfang im Bereich der vorgesehenen Handgelenk-Manschette zu messen. Es ist hauptsächlich auf allgemeinen Haushaltsgebrauch ausgelegt. Bitte lesen Sie die Wichtigen Sicherheitsinformationen in dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Gerät verwenden. 3. C Sitzen Sie aufrecht und mit geradem Rücken. 1. 2. Drücken Sie die Taste , um Ihre Auswahl zu bestätigen, und fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort. 1. Drücken Sie die Taste auszuwählen. Anzeige: J K -Taste. 2. Drücken Sie zum Bestätigen die Taste Faust nicht Handgelenk nicht nach hinten biegen. ballen. Q R S X W V J. Symbol Luftablass K. Systolischer Blutdruck L. Positionierungsanzeige M. Diastolischer Blutdruck N. Speichersymbol O. Mittelwertsymbol P. Symbol für unregelmäßigen Herzschlag Q. Symbol für Bewegungsfehler U T R. Symbol für Benutzer-ID (A oder B) S. Symbol Handgelenk (links/rechts) T. Symbol für schwache Batterie U. Pulsanzeige V. Herzschlagsymbol W. Datum-/Zeitanzeige X. Summersymbol Y. Blutdruckanzeige Handgelenk nicht nach vorne biegen. Anzeige der gespeicherten Messungen • Halten Sie die Taste gedrückt, um die Messwerte schnell durch zu gehen. Druck der HandgelenkManschette steigt nicht. Die Luft aus der HandgelenkManschette wird zu früh abgelassen. Drücken Sie die Taste MEM, wenn das Speichersymbol ( ) erscheint. Halten Sie diese gedrückt und drücken Sie dabei die Taste EIN/AUS (O/I) gleichzeitig etwa 2 bis 3 Sekunden lang. Während der Messung hat das Messgerät einen Stromausfall. • Dieser Abschnitt ist ein Beispiel für eine Messung mit den Standardeinstellungen. Zum Ändern der Einstellung siehe Abschnitt 2.3. • Zum Abbrechen der Messung kann zu jedem Zeitpunkt der Messung die Taste EIN/AUS (O/I) gedrückt werden. • Halten Sie während der Messung still. . Das blaue Licht leuchtet. 1. Hinweis: Sie können die gespeicherten Messungen nicht einzeln löschen. Auswahl Ihrer Benutzer-ID Verwenden Sie immer dieselbe Benutzer-ID, wenn Sie eine Messung vornehmen. Das Messgerät speichert die Messwerte im Speicher der ausgewählten Benutzer-ID. Drücken Sie die Taste EIN/AUS (O/l), um Einstellungen zu speichern und das Messgerät auszuschalten. Wenn Sie eine Taste drücken, passiert nichts. Erstens Zweitens Andere Probleme. 4. Fehlersuche und Wartung 4.1 Symbole und Fehlermeldungen Tag Zurückstellen auf die Standardeinstellung Stunde Minute Drücken Sie die Taste EIN/AUS (O/l), um das Gerät auszuschalten. Hinweise: • Halten Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste gedrückt, um Datum und Uhrzeit zurückzustellen • Wenn die Batterien für mindestens 30 Sekunden entfernt wurden, müssen anschließend das Datum und die Zeit neu eingestellt werden. 2.3 Einstellung des Positionierungssensors Fehleranzeige Die Positionierungsanzeige steht auf „on1“, das Handgelenk zur Messung ist auf „ “ eingestellt, und der Summer steht standardmäßig auf „on1“. Drücken und halten Sie die Taste SET im Einstellungsmodus, um auf die Standardeinstellung zurückzustellen. Drücken Sie dann gleichzeitig die Taste EIN/AUS (O/l) länger als 2 Sekunden. Benutzer A Benutzer B Hinweise: • Wenn „GUEST“ ausgewählt wird, werden A oder B nicht angezeigt. • Wenn „GUEST“ gewählt wird, werden die Messergebnisse nicht im Speicher abgelegt. 2. 3.1 Anlegen der Handgelenk-Manschette Das orange Licht Das blaue Licht Nicht über Kleidung verwenden. Der Positionierungssensor sorgt dafür, dass sich das Gerät in der richtigen Position zum Herz des Benutzers befindet, bevor das Messgerät mit der Messung beginnt. 1. Blinkt Behebung Messung in richtiger Haltung vornehmen. Siehe hierzu Abschnitt 3.2. Die Manschette ist nicht fest um das Handgelenk angelegt. Manschette richtig anlegen. Siehe hierzu Abschnitt 3.1. Ihre Arme und Schultern sind angespannt. Entspannen Sie sich und führen Sie die Messung erneut durch. Siehe hierzu Abschnitt 3.3. Bewegung oder Sprechen bei der Messung. Halten Sie still und sprechen Sie nicht während der Messung. Siehe hierzu Abschnitt 3.3. Die HandgelenkManschette verliert Luft/hat ein Leck. Wenden Sie sich an Ihren OMRON-Einzelhändler oder Vertreter. Die HandgelenkManschette sitzt zu locker. Legen Sie die Manschette richtig an, so dass sie fest um das Handgelenk angelegt ist. Siehe hierzu Abschnitt 3.1. Die Messwerte der Blutdruckmessungen schwanken je nach Tageszeit und wie entspannt Sie sind. Atmen Sie einige Male tief durch und bleiben Sie möglichst entspannt, bevor Sie die Messung ausführen. Die Batterien sind fast leer. Die Batterien gegen neue auswechseln. Die Batterien sind fast leer. Die Batterien gegen neue auswechseln. Die Batterien sind falsch eingesetzt worden. Die Batterien mit der richtigen (+/-) Polarität einsetzen. • Die Taste EIN/AUS (O/l) drücken und die Messung wiederholen. • Wenn das Problem weiter bestehen bleibt, die Batterien versuchsweise gegen neue austauschen. Falls das Problem dadurch immer noch nicht behoben ist, wenden Sie sich an Ihren OMRONEinzelhändler oder Vertreter. Behebung Unregelmäßiger oder schwacher Puls wird erkannt. Nehmen Sie die HandgelenkManschette ab. Warten Sie 2-3 Minuten und wiederholen Sie dann die Messung. Wiederholen Sie die Schritte aus Abschnitt 3.3. Falls dieser Fehler weiterhin auftritt, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Bewegung bei der Messung. Die Schritte aus Abschnitt 3.3 sorgfältig durchlesen und wiederholen. Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie sie rechtzeitig gegen neue aus. Siehe hierzu Abschnitt 2.1. Die Taste EIN/AUS (O/I) drücken. In der falschen Position leuchtet die Positionierungsanzeige orange. In der richtigen Position ertönt der Summer „piep piep piep“ und die Positionierungsanzeige leuchtet blau. 3. Verwendung des Messgerätes Ursache 5. Technical Data Die HandgelenkManschette ist nicht auf Herzhöhe. Der Blutdruck unterscheidet sich jedes Mal. Die Messwerte sind extrem niedrig (oder hoch). Hinweise: Monat 4.3 Wartung Damit das Messgerät nicht beschädigt wird, bitte folgendes vermeiden: • Extreme Temperaturen, Feuchtigkeit oder direktes Sonnenlicht. • Waschen der Manschette bzw. das Messgerät mit Wasser in Berührung bringen. • Auseinandernehmen des Gerätes. • Heftige Stöße oder Vibrationen (zum Beispiel nicht auf den Boden fallen lassen). • Reinigen des Messgerätes mit flüchtigen Flüssigkeiten. Legen Sie die Handgelenk-Manschette um Ihr Handgelenk. Leuch- Die Batterien sind fast tet leer. Auswahl der Benutzer-ID Wählen Sie vor der Einstellung des Positionierungssensors Ihre Benutzer-ID. Niedriger als das Herz. Höher als das Herz. Weit vom Herz entfernt. An die Brustmitte halten. Die Handgelenk-Manschette beginnt sich automatisch aufzupumpen. Die Haltung hat sich während der Messung geändert. Tauschen Sie sie sofort gegen neue aus. Siehe hierzu Abschnitt 2.1. Benutzer A Benutzer B 1. Drücken Sie die Taste . 2. Drücken Sie die Taste anzeige auszuwählen. , um den Modus der Positionierungs- 2. Blinken Verschließen Sie die HandgelenkManschette fest um Ihr Handgelenk. START Bei der Einstellung der Positionierungsanzeige leuchtet das blaue Licht. on1: Wenn die Positionierungsanzeige länger als 2 Sekunden blau oder länger als 5 Sekunden orange leuchtet, startet die Messung automatisch, obwohl sich das Messgerät nicht in der richtigen Position befindet. on2: Wenn die Positionierungsanzeige länger als 2 Sekunden blau leuchtet, startet die Messung automatisch. Die Messung beginnt nicht, wenn sie orange leuchtet. oFF: Messung beginnt ohne die Positionierungsanzeige. 3. ABLASSEN Die Schritte aus Abschnitt 3.3 sorgfältig durchlesen und wiederholen. Manschettendruck zu hoch. Die Schritte aus Abschnitt 3.3 sorgfältig durchlesen und wiederholen. Die HandgelenkManschette ist nicht fest angelegt. Die Schritte aus Abschnitt 3.1 sorgfältig durchlesen und wiederholen. Die Benutzer-ID hat sich während der Messung geändert. Ändern Sie während der Messung nicht die Benutzer-ID. Wenn im Gerät ein Hardwareversagen auftritt, wird dies mit einem „Er“ und einem Code/einer Nummer angezeigt. Wenden Sie sich an Ihren OMRON-Einzelhändler oder Vertreter. Ihr Daumen sollte nach oben zeigen. Stellen Sie sicher, dass die HandgelenkManschette nicht über dem hervorstehenden Handgelenksknochen (Elle) außen am Handgelenk liegt. Hinweise: • Sie können die Messung am linken oder rechten Handgelenk vornehmen. Um die Einstellungen zu ändern, siehe 2.3. • Legen Sie die Handgelenksmanschette fest um Ihr Handgelenk, um genaue Messungen zu erhalten. Elle Umschalten zwischen Datum- und Uhrzeit-Anzeige 3. Lösen Sie die Handgelenk-Manschette und entfernen Sie das Gerät. 4. Drücken Sie die Taste EIN/AUS (O/l), um das Messgerät auszuschalten. Das Messgerät speichert die Messung automatisch in seinem Speicher. Es schaltet sich automatisch nach 2 Minuten aus. Achtung: • Neuere Forschungsergebnisse legen nahe, dass für zu Hause vorgenommene Messungen die folgenden Werte als Hinweis für zu hohen Blutdruck angesehen werden können. Systolischer Blutdruck über 135 mmHg Diastolischer Blutdruck über 85 mmHg Diese Kriterien gelten für Blutdruckmessungen zu Hause. Drücken Sie die Taste , um Ihre Auswahl zu bestätigen, und fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort. Hinweis: Wenn Sie für die Positionierungsanzeige „oFF“ wählen, überspringt das Messgerät den Prozess zur Auswahl des Handgelenks. AUFPUMPEN • Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. OMRON empfiehlt daher, immer denselben Arm für Messungen zu verwenden. Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie für die Messung verwenden sollen. • Ihr Blutdruckmessgerät beinhaltet eine Funktion für unregelmäßigen Herzschlag. Unregelmäßige Herzschläge können die Messergebnisse beeinflussen. Der entsprechende Algorithmus ermittelt automatisch, ob die Messung verwertbar ist oder ob sie wiederholt werden muss. Falls die Messergebnisse von unregelmäßigen Herzschlägen betroffen sind, aber das Ergebnis gültig ist, wird das Ergebnis zusammen mit dem Symbol für unregelmäßigen Herzschlag ( ) angezeigt. Falls die Messung durch die unregelmäßigen Herzschläge ungültig ist, wird kein Ergebnis angezeigt. Wenn das Symbol für unregelmäßigen Herzschlag ( ) angezeigt wird, nachdem Sie eine Messung durchgeführt haben, so wiederholen Sie die Messung. Falls das Symbol für unregelmäßigen Herzschlag ( ) häufig angezeigt wird, unterrichten Sie Ihren Arzt darüber. Hinweis: Das Symbol Unregelmäßiger Herzschlag ( Fehlermeldung angezeigt werden. ) kann auch mit einer Produktbeschreibung Modell Automatisches digitales Handgelenk-Blutdruckmessgerät OMRON R5 Professional II (HEM-6052-D/ Anzeige Messmethode Messbereich Digitale LCD-Anzeige Oszillometrische Methode Druck: 0 mmHg bis 299 mmHg Puls: 40 bis 180 Schläge/min. Druck : ±3 mmHg Puls: ±5% der Anzeige Automatisches Aufpumpen durch Pumpe Automatisches schnelles Ablassen 90 Messungen mit Datum/Uhrzeit für jeden Benutzer (A und B) 2 „AAA“-Alkalibatterien (LR03) 1,5 V Ungefähr 300 Messungen, bei Verwendung neuer Alkalibatterien bei einer Raumtemperatur von 23 °C HEM-6052-D7/HEM-6052-D8) Genauigkeit Aufpumpen Luftablass Speicher Stromversorgung Batterie-Lebensdauer Angelegtes Teil = Typ B Schutz vor Stromschlägen Betriebstemperatur/ Luftfeuchtigkeit Temperatur/Luftfeuchtigkeit/ Luftdruck bei Aufbewahrung Gewicht ohne Manschette Äußere Abmessungen Messbarer Handgelenksumfang Manschettenmaterial Lieferumfang Hinweis: ME-Gerät mit interner Versorgung +10 °C bis +40 °C / max. 30% bis 85% rel. Luftfeuchtigkeit -20 °C bis +60 °C / max. 10% bis 95% rel. Luftfeuchtigkeit / 700-1060 hPa Ca. 114g ohne Batterien Ca. 70 mm (B) × 70 mm (H) × 21 mm (T) ohne Handgelenk-Manschette Ca. 13,5 bis 21,5 cm Nylon und Polyester Hauptgerät, Hartschalenbox, Batteriesatz, Gebrauchsanweisung, Garantiekarte, Blutdruckpass Technische Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten. • Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für medizinische Geräte). • Dieses Blutdruckmessgerät wurde gemäß der europäischen Norm EN1060 entwickelt. Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen und Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmessgeräte. • Dieses OMRON-Produkt wird nach dem strengen Qualitätssystem von OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japan hergestellt. Das Herzstück für OMRONBlutdruckmessgeräte, der Drucksensor, wird in Japan hergestellt. Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) Die wachsende Anzahl von elektronischen Geräten wie PCs und Mobiltelefonen kann dazu führen, dass medizinische Geräte beim Einsatz elektromagnetischen Störungen von anderen Geräten ausgesetzt sind. Elektromagnetische Störungen können zu einer Fehlfunktion des medizinischen Geräts führen und eine potentiell unsichere Situation erzeugen. Ebenso sollten medizinische Geräte keine anderen Geräte stören. Die Norm EN60601-1-2:2007 wurde eingeführt, um die Anforderungen für EMV (elektromagnetische Verträglichkeit) mit dem Ziel zu regeln, unsichere Produktsituationen zu vermeiden. Diese Norm definiert die Stufen der Immunität gegenüber elektromagnetischen Störungen und die maximalen elektromagnetischen Emissionswerte für medizinische Geräte. Dieses von OMRON HEALTHCARE hergestellte medizinische Gerät erfüllt die Norm EN60601-1-2:2007 sowohl in Bezug auf die Immunität als auch in Bezug auf Emissionen. Trotzdem sollten besondere Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden: • Verwenden Sie in der Nähe des medizinischen Geräts keine Mobiltelefone und sonstige Geräte, die starke elektrische oder elektromagnetische Felder erzeugen. Dies könnte zu einer Fehlfunktion des medizinischen Geräts führen und eine potentiell unsichere Situation erzeugen. Es wird ein Mindestabstand von 7 m empfohlen. Überprüfen Sie im Falle eines kürzeren Abstands ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Entsprechend Norm EN60601-1-2:2007 kann bei OMRON HEALTHCARE EUROPE (Adresse in der Gebrauchsanweisung) eine weitere Dokumentation angefordert werden. Eine Dokumentation steht auch unter www.omron-healthcare.com zur Verfügung. FERTIG N P Vorherige Messung anzeigen 3.3 Eine Messung vornehmen Wenn die Positionierungsanzeige auf „oFF“ steht: on: Der Summer ertönt beim Druck einer Taste. oFF: Der Summer ertönt nicht. 3. Jahr M O Anzeige des Mittelwerts Die gespeicherten Werte werden abhängig von der Benutzer-ID gelöscht. Sie können die gespeicherten Daten nicht teilweise löschen. Es werden immer alle Daten des ausgewählten Benutzers gelöscht. Wenn die Positionierungsanzeige auf „on1“ oder „on2“ steht: on1: Der Summer ertönt nur, wenn sich das Messgerät in der richtigen Position befindet. on2: Wenn Ihr Handgelenk zu weit von der Messposition entfernt ist, gibt der Summer zwei kurze Echozeichen in Folge ab und ertönt langsam, wenn sich Ihr Handgelenk in der richtigen Position befindet. oFF: Der Summer ertönt nicht. Bevor das Messgerät zum ersten Mal verwendet wird, das richtige Datum und die Uhrzeit einstellen. 2) Drücken Sie zum Bestätigen die Taste . Die nächste Einstellvariable erscheint. F. Auswahlschalter für die Benutzer-ID G. Taste SET H. Taste zur Einstellung von Datum/Uhrzeit ( ) I. Taste zur Einstellung von Datum/Uhrzeit ( ) L Die Messwerte sind extrem niedrig (oder hoch). Ursache Handgelenk und Hand entspannt halten. 1) Drücken Sie zum Ändern die Taste . • Halten Sie die Taste gedrückt, um den Wert schnell zu erhöhen. B Y Stützen Sie Ihr Handgelenk nicht mit der anderen Hand ab. Dies könnte zu ungenauen Messergebnissen führen. , um den Modus des Summers G Anzeige Abdeckung des Batteriefachs Handgelenk-Manschette Taste MEM (Speicher) Taste EIN/AUS (O/I) ( ) Umschalten zwischen Datum- und UhrzeitAnzeige Einstellung des Summers F I Problem Löschen aller gespeicherten Werte E A. B. C. D. E. Die Manschette sollte sich auf Herzhöhe befinden. Anbringen der Batterieabdeckung. Drücken Sie die 2. Das Messgerät speichert automatisch die Ergebnisse von Benutzer A und B, jeweils maximal 90 Speicherplätze, ab. Zudem kann ein Mittelwert, basierend auf den letzten drei Messungen, die innerhalb von 10 Minuten vorgenommen wurden, berechnet werden. Falls für diesen Zeitraum nur zwei Messwerte im Speicher sind, wird der Mittelwert anhand dieser beiden Messwerte berechnet. Falls für diesen Zeitraum nur ein Messwert im Speicher ist, basiert der Mittelwert auf nur einem Messwert. Hinweis: Wenn der Speicher voll ist, löscht das Messgerät die ältesten Messergebnisse. Mittelwert Vorherige Messung 2.2 Datum und Uhrzeit einstellen D H • Setzen Sie sich auf einen Stuhl und stellen Sie Ihre Füße flach auf den Boden auf. 4.2 Fehlersuche und -behebung : Messungen am rechten Handgelenk. Einstellung der Positionierungsanzeige A 3.4 Benutzung der Speicherfunktion Zur Messung müssen Sie entspannt und bequem sitzen, bei angenehmer Raumtemperatur. Mindestens 30 Minuten vor einer Messung nicht essen, nicht rauchen und keine körperlichen Anstrengungen unternehmen. : Messungen am linken Handgelenk. Legen Sie zwei 1,5 V „AAA“-Alkalibatterien (LR03) wie gezeigt in das Batteriefach ein, und stellen Sie Datum und Uhrzeit ein (siehe hierzu Abschnitt 2.2). Wichtige Sicherheitsinformationen 1. Überblick Hauptgerät: “ 1 Hinweise: • Schalten Sie das Gerät aus und tauschen Sie beide Batterien aus, wenn das Symbol für schwache Batterie ( ) auf der Anzeige erscheint. • Die Messwerte bleiben weiter im Speicher gespeichert, auch nachdem die Batterien ausgetauscht wurden. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den nationalen Bestimmungen zur Entsorgung von Batterien. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Wenden Sie sich für ausführliche Informationen zu Ihrem Blutdruck an IHREN ARZT. Wenden Sie sich vor der Verwendung während der Schwangerschaft oder bei diagnostizierten Rhythmusstörungen oder Arteriosklerose an Ihren Arzt. Lesen Sie diesen Abschnitt aufmerksam durch, bevor Sie das Messgerät verwenden. Warnung: • Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu sehr schweren Verletzungen führen kann. (Allgemeine Verwendung) • Wenden Sie sich stets an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und Selbstbehandlung anhand der Messergebnisse sind gefährlich. • Personen mit ernsthaften Durchblutungsstörungen oder Blutkrankheiten sollten vor Verwenden des Messgerätes ihren Arzt aufsuchen, da das Aufpumpen der Armmanschette zu inneren Blutungen führen kann. (Verwendung der Batterien) • Wenn Batteriesäure in Ihre Augen gelangt, spülen Sie diese sofort mit reichlich klarem Wasser aus. Suchen Sie sofort einen Arzt auf. Achtung: • Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen des Benutzers oder des Patienten oder Geräteschäden beziehungsweise Schäden an anderen Gegenständen führen kann. (Allgemeine Verwendung) • Das Messgerät nicht unbeaufsichtigt bei Kleinkindern oder solchen Personen lassen, die ihre Zustimmung nicht ausdrücken können. • Das Messgerät nur zum Messen des Blutdrucks verwenden. • Das Gerät und die Handgelenk-Manschette nicht zerlegen. • Die Handgelenk-Manschette nicht auf über 299 mmHg aufpumpen. • Verwenden Sie weder Mobiltelefone noch andere Geräte, die ein elektromagnetisches Feld ausstrahlen, in der Nähe des Blutdruckmessgerätes. Dies könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen. • Messgerät nicht in einem sich bewegenden Transportmittel (Auto, Flugzeug) verwenden. (Verwendung der Batterien) • Wenn Batteriesäure auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, spülen Sie diese sofort mit reichlich klarem Wasser ab. • Verwenden Sie für dieses Messgerät nur zwei „AAA“-Alkalibatterien (LR03). Verwenden Sie keine anderen Batterietypen. • Die Batterien nicht in verkehrter Richtung (Pole auf den falschen Seiten) einsetzen. • Leere Batterien unverzüglich gegen neue austauschen. Beide Batterien gleichzeitig gegen neue auswechseln. • Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät drei Monate oder länger nicht benutzt wird. • Keine neuen und gebrauchten Batterien zusammen verwenden. Allgemeine Warnhinweise • Das Messgerät keinen starken Schlägen oder Schwingungen aussetzen und nicht auf den Boden fallen lassen. • Messen Sie den Blutdruck nicht nach einem Bad, nach Alkoholgenuss, nach Rauchen, Sport oder nach einer Mahlzeit. • Pumpen Sie die Handgelenk-Manschette nicht auf, wenn sie nicht um das Handgelenk angelegt worden ist. • Die Handgelenk-Manschette nicht waschen oder in Wasser tauchen. • Lesen und beachten Sie das Kapitel „Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)“ im Abschnitt Technische Daten. • Lesen und befolgen Sie den Punkt „Korrekte Entsorgung dieses Produkts“ im Abschnitt Technische Daten vor der Entsorgung des Gerätes, von Zubehör oder optionalen Teilen. “ (Links) und „ 2 Vielen Dank, dass Sie sich für das automatische digitale OMRON R5 Professional II Handgelenk-Blutdruckmessgerät entschieden haben. Das OMRON R5 Professional II ist ein kompaktes und benutzerfreundliches Blutdruckmessgerät, das auf dem oszillometrischen Prinzip beruht. Das gut gestaltete Handgelenk-Messgerät verfügt über einen Speicher für 2 Benutzer und eine leicht ablesbare Blutdruckanzeige, mit der Sie einfach feststellen können, ob Ihre Messwerte den Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO) entsprechen. Es misst Ihren Blutdruck und die Pulsfrequenz einfach und schnell. Für das bequeme, kontrollierte Aufpumpen, ohne dass der Druck voreingestellt werden muss oder neu aufgepumpt werden muss, verwendet das Gerät die fortschrittliche Technik „IntelliSense“. Drücken Sie die Taste , um zwischen „ (Rechts) umzuschalten. 3.2 So sitzen Sie richtig Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) • Das Messgerät mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. • Die Manschette mit einem weichen, feuchten Tuch und mit Seife reinigen. • Das Messgerät in die Hartschalenbox legen, wenn es nicht verwendet wird. Das Messgerät unter den folgenden Bedingungen nicht lagern: • Wenn das Messgerät nass ist. • An Plätzen, die extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, direktem Sonnenlicht, Staub oder korrosiven Gasen ausgesetzt sind. • An Plätzen, die Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind, oder wo es Gefahr läuft, herunterzufallen. Kalibrierung und Wartung • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und im Hinblick auf eine lange Lebensdauer entwickelt. • Es wird im Allgemeinen empfohlen, bei dem Messgerät alle zwei Jahre eine messtechnische Kontrolle durchführen zu lassen, um die korrekte Funktion und die Genauigkeit des Gerätes sicherzustellen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten OMRONFachhändler oder OMRON-Kundendienst, dessen Adresse auf der Verpackung oder den beigelegten Broschüren angegeben ist. Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags kontrollieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden. Dieses Produkt enthält keine gefährlichen Substanzen. Hersteller OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 24, Yamanouchi Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 JAPAN EU-Repräsentant OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp NIEDERLANDE www.omron-healthcare.com Produktionsstätte OMRON (DALIAN) CO, LTD. Economic & Technical Development Zone Dalian 116600, CHINA Niederlassung OMRON Medizintechnik Handelsgesellschaft mbH John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, DEUTSCHLAND www.omron-medizintechnik.de Hergestellt in China