(Switzerland) Ltd Bank Leumi (Schweiz) AG
Transcrição
(Switzerland) Ltd Bank Leumi (Schweiz) AG
Bank Leumi (Switzerland) Ltd Bank Leumi (Schweiz) AG Head Office: Zurich, Claridenstrasse 34 Hauptsitz: Zürich, Claridenstrasse 34 Branch: Geneva, 80, rue du Rhône Filiale: Genf, rue du Rhône 80 Annual Report 2009 Geschäftsbericht 2009 1 Board of Directors Galia Maor, Chairperson / Präsidentin Tel Aviv Dr. Alain B. Lévy* , Deputy Chairman / Vizepräsident Geneva / Genf Dr. Marco Lanzi**1 Weisslingen Dr. Michel Haymann*1 Zurich / Zürich Zvi Itskovitch** Tel Aviv 1 Dr. Richard T. Meier* Hünenberg See Ehud Moverman**1 Tel Aviv Sir Bernard Schreier1 Watford 1 Verwaltungsrat *) Members of the Executive Committee / Mitglieder des Ausschusses **) Members of the Audit Committee / Mitglieder des Audit Komitees 1 Meets the criteria on independence in accordance with FINMA circular 08/24 / Erfüllt die Unabhängigkeitskriterien nach FINMA Rundschreiben 08/24 General Management Generaldirektion General Manager Amnon Zaidenberg Generaldirektor Management and Members of Management Committee Ursula Brunner-Egli Executive Vice President / Direktorin Michael Ganz Executive Vice President / Direktor Paul Hazan Executive Vice President / Direktor Marcos Wolman Executive Vice President / Direktor Daniel Hickey Senior Vice President / Stellvertretender Direktor Geneva Branch Yossi Reuven Senior Vice President / Stellvertretender Direktor Auditors PricewaterhouseCoopers AG, Zurich / Zürich Direktion und Mitglieder der Geschäftsleitung Filiale Genf Revisionsstelle Annual Report 2009 Geschäftsbericht 2009 The financial year 2009 under review Das Geschäftsjahr 2009 The year 2009 ended much differently than it began. The serious financial crisis of 2008, with the numerous government bailouts in late 2008, was transformed in early 2009 into a worldwide economic crisis not seen in decades. In the first quarter of 2009, the economic indicators kept deteriorating. In January 2009, there were “historic” job losses in the United States with almost 600,000 jobs being lost in one month alone. Job losses in the United States of this magnitude had not been seen since the 1970’s. Investor confidence was further impacted by the bankruptcy filings in the United States. The United States automobile giants General Motors and Chrysler, once proud symbols of United States manufacturing, filed for bankruptcy in early 2009. The world stock markets continued their decline with multiyear lows being reached in March 2009. Das Geschäftsjahr 2009 endete ganz anders als es begonnen hatte. Die schwere Finanzkrise 2008, in deren Gefolge zum Jahresende von den Regierungen zahlreiche Hilfspakete geschnürt wurden, ging Anfang 2009 in eine weltweite Wirtschaftskrise über, wie man sie seit Jahrzehnten nicht mehr erlebt hatte. Im ersten Quartal 2009 verschlechterten sich die Wirtschaftsindikatoren immer weiter. So kam es im Januar 2009 in den Vereinigten Staaten zu einem «historischen» Verlust von Arbeitsplätzen: In einem einzigen Monat verschwanden knapp 600 000 Jobs. Jobverluste dieser Grössenordnung waren in den Vereinigten Staaten seit den 1970er-Jahren nicht mehr üblich. Das Vertrauen der Anleger wurde überdies durch die zahlreichen US-Konkurse erschüttert. Die US-Automobilriesen General Motors und Chrysler, einst stolze Symbole der amerikanischen Industrie, mussten zu Jahresbeginn 2009 Konkursverfahren beantragen. Die weltweiten Aktienmärkte setzten ihren Sturzflug fort und erreichten im März 2009 mehrjährige Kurstiefs. The world’s governments reacted in conventional and non-conventional ways to counteract this dramatic collapse in world economic activity. Nominal interest rates were lowered even further, resulting in near zero interest rates in many countries. Demand supporting initiatives were announced in many countries and encompassed initiatives such as “cash for clunkers”, “stimulus plans” and immediate implementation of “shovel ready” infrastructure projects. China used all means available to a highly centralized and authoritarian regime to stimulate domestic demand. This massive stimulus helped support world economic activity and provided positive support to commodity prices. Midway through 2009 the impact on the economy of the various stimulus plans and the continuing low interest rates began to be apparent with initial leading economic indicators stabilizing and then turning positive. Überall auf der Welt reagierten die Regierungen auf konventionelle oder auch weniger konventionelle Weise, um etwas gegen diesen dramatischen Zusammenbruch der weltweiten Konjunktur zu unternehmen. Die ohnehin bereits niedrigen nominellen Zinssätze wurden noch weiter gesenkt, was in vielen Ländern zu einem Zinsniveau nahe Null führte. Massnahmen zur Ankurbelung der Nachfrage wurden in vielen Ländern angekündigt und führten zu Initiativen wie der Abwrackprämie «Cash for Clunkers», diversen Konjunktur paketen und zur sofortigen Umsetzung vorliegender Pläne für Infrastrukturprojekte. China setzte alle Mittel ein, die einem sehr zentralisierten und autoritären Regime zur Verfügung stehen, um die Inlandsnachfrage anzukurbeln. Diese massive Stimulierung stützte die Weltkonjunktur und kam auch den Rohstoff preisen zugute. Zur Jahresmitte 2009 zeigten sich erste Auswirkungen der verschiedenen Stimuluspakete und der anhaltend niedrigen Zinsen auf die Wirtschaft: Die führenden Wirtschaftsindikatoren stabilisierten sich und schafften schliesslich die Wende in den positiven Bereich. 3 Throughout 2009 the spectre of deflation haunted world governments. The “lost decade” of Japan provides a clear lesson on the dangers of a deflation and a deflationary cycle. These deflation concerns fortified the resolve of central banks to keep interest rates low thereby increasing the probability that a recovery would take hold. However the near zero interest rates raised concerns about asset-price “bubbles” and rampant inflation. The various central banks reacted in differing manners to this risk with a few Central Banks already increasing interest rate in late 2009. Dubai World’s shock announcement in November 2009 that it was seeking to delay debt payments was a stark reminder that “surprises” from prior year excesses may still appear and that the road to global economic recovery will not be a smooth one. World stock markets performance in 2009 was very positive, even more so if compared to the low points reached in March. In late 2009 there were concerns about the sustainability of the recovery, especially when stimulus measures would be removed, but the fact is that 2009 was not as bad as was expected. Recent economic figures indicate that the Swiss economy in general has endured the crisis relatively well. However, the tremendous growth of indebtedness of governments around the world led to considerably increased pressure on Switzerland as an offshore banking centre. In 2009, Switzerland had to agree to the OECD standard on international assistance in tax matters – even though this contradicts its internal rules. It will be challenging for Switzerland to maintain its international position as a traditional “safe haven” and asset management centre without being simply seen as a centre for tax evasion. The low interest rate environment and excess liquidity provided by central governments greatly decreased the liquidity concerns from 2008, but put pressure on the interest results of the bank. The positive stock market performance assisted the increase in Assets under Management and supported income on asset levels. In this challenging environment, Bank Leumi (Switzerland) Ltd (the Bank) achieved positive results. Während des ganzen Jahres 2009 bedrohte das Gespenst der Deflation die Staaten. Das «verlorene Jahrzehnt» Japans ist eine klare Lehre, die wir bezüglich der Deflationsgefahren und des Deflationszyklus ziehen können. Die kursierenden Deflationsängste stärkten den Entschluss der Zentralbanken, die Zinssätze niedrig zu halten und die Wahrscheinlichkeit eines Aufschwungs zu erhöhen. Doch die nahe Null liegenden Zinssätze schürten Ängste vor «Kursblasen» und einer ungezügelten Inflation. Die verschiedenen Zentralbanken reagierten in unterschiedlicher Art und Weise auf die Risiken und nur wenige von ihnen erhöhten Ende 2009 die Zinsen tatsächlich. Der Schock über die Nachrichten von Dubai World im November 2009, als das gigantische Unternehmen versuchte, sich die Rückzahlung der Schulden stunden zu lassen, erinnerte auf unangenehme Weise daran, dass «Überraschungen» nach den Exzessen zu Jahresbeginn 2009 immer noch auftauchen können und dass der Weg zum globalen Wirtschaftsaufschwung wohl noch recht steinig werden wird. Die Performance der weltweiten Aktienmärkte war 2009 ausgezeichnet, vor allem, wenn man sie mit dem Kursniveau im März vergleicht. Ende 2009 gab es Befürchtungen die Nachhaltigkeit des Aufschwungs betreffend, vor allem bezüglich des Zeitpunkts, an dem die Konjunkturmass nahmen wieder aufgehoben werden würden, doch insgesamt war 2009 weniger schlimm als erwartet. Die jüngsten Wirtschaftsdaten deuten darauf hin, dass die Schweizer Wirtschaft die Krise im Allgemeinen recht gut überstanden hat. Allerdings führte das enorme Anwachsen der Schuldenstände der Länder überall auf der Welt zu einem deutlich stärkeren Druck auf die Schweiz als Offshore-Finanzplatz. So musste die Schweiz 2009 das OECDAbkommen über Rechtshilfe in steuerlichen Angelegen heiten unterzeichnen – obwohl dieses ihren internen Regelungen widerspricht. Es wird nicht einfach werden für die Schweiz, ihre internationale Position als traditionell «sicherer Hafen» und beliebtes Zentrum der Vermögens verwaltung aufrechtzuerhalten, ohne einfach nur als ein Sammelplatz für Steuersünder gesehen zu werden. Die niedrigen Zinsen und die Liquiditätsüberschüsse, die von den Zentralregierungen bereitgestellt wurden, konnten die Liquiditätsängste, die 2008 geprägt hatten, schliesslich abschwächen, erhöhten jedoch zugleich den Druck auf die Zinsergebnisse der Banken. Die positive Performance der Aktienmärkte trug zu einer Steigerung der verwalteten Vermögen (AuM) bei und unterstützte die Anlageerträge. In diesem schwierigen Umfeld konnte die Bank Leumi (Switzerland) Ltd (die Bank) positive Ergebnisse erzielen. 4 Highlights of the Bank’s activity Die Höhepunkte der Aktivitäten der Bank The Bank achieved a net income after tax of CHF 9.96 million in 2009. Die Bank erzielte 2009 einen Reingewinn nach Steuern von CHF 9,96 Mio. Business Results During 2009, clients’ assets increased to CHF 5.8 billion compared with CHF 5.3 billion in 2008. The increase in client assets was primarily due to the positive market impact caused by significant increases in essentially all major stock market indices in 2009.The Bank managed to attract net new money inflows of CHF 155 million in 2009, which was offset by a reduction in the loan book of approximately CHF 50 million. Geschäftsergebnisse Im Jahr 2009 konnte eine Steigerung der Kundenvermögen auf CHF 5,8 Mrd. gegenüber CHF 5,3 Mrd. 2008 erzielt werden. Dies war vor allem auf die positiven Auswirkungen zurückzuführen, die die signifikanten Zuwächse bei mehr oder weniger allen grossen Aktienmarktindizes 2009 auf die Märkte hatten. Der Bank gelang es 2009, unter dem Strich neue Geldzuflüsse von CHF 155 Mio. zu generieren, denen im Kreditbuch ein Rückgang von rund CHF 50 Mio. gegenüberstand. Total income decreased to CHF 57.6 million (2008: CHF 59.2 million). Gross profits increased to CHF 17.1 million, compared to CHF 11.1 million for 2008. Net income after tax for 2009 amounted to CHF 9.96 million, compared to CHF 3.5 million in 2008. Total commission income for the year was lower at CHF 35.3 million (2008: CHF 37.5 million). This drop can be attributed to a reduction in fiduciary deposit commissions due to low interest rates, and a decrease in fees earned due to the reduced value of client assets. Trading income of CHF 10.3 million (2008: CHF 7.6 million) was increased due to higher transaction volumes as a result of positive stock market performance and positive results from nostro trading. In 2009, the credit portfolio contracted to CHF 498 million (2008: 549 million). A continuation of the deleveraging by clients who became more risk adverse and the strength of the CHF versus other major currencies contributed to the reduction in the credit portfolio from 2008 to 2009. Net interest income dropped to CHF 12.1 million (2008: CHF 14.1 million) due to near zero interest rates in major currencies for the full financial year. Due to strict cost management, operating expenses decreased to CHF 39.7 million (2008: CHF 40.4 million.) Personnel expenses increased slightly to CHF 25.8 million (2008: CHF 25.3 million). Other operating expenses declined significantly to CHF 13.9 million (2008: CHF 15.1 million) primarily due to decreases in IT costs. Depreciation of non-current assets, primarily for IT investments, amounted to CHF 4.4 million (2008: CHF 6.0 million). Valuation adjustments, provisions and losses amounted to CHF 0.9 million (2008: CHF 1.9 million). Extraordinary income amounted to CHF 1.3 million (2008: CHF 2.1 million). Die Gesamterträge gingen auf CHF 57,6 Mio. (2008: CHF 59,2 Mio.) zurück. Der Bruttogewinn stieg 2009 auf CHF 17,1 Mio. gegenüber CHF 11,1 Mio. im Jahr 2008 an. Die Reinerträge nach S teuern beliefen sich 2009 auf CHF 9,96 Mio. gegenüber CHF 3,5 Mio. 2008. Die Provisionserlöse fielen 2009 mit CHF 35,3 Mio. geringer aus (2008: CHF 37,5 Mio.). Dieser Rückgang ist auf die geringeren Provisionen für Treuhandkonten infolge der niedrigen Zinssätze sowie auf geringere Gebühreneinnahmen infolge des gesunkenen Werts der Kundenvermögen zurückzuführen. Die Handelserträge von CHF 10,3 Mio. (2008: CHF 7,6 Mio.) konnten dank höherem Transaktionsvolumen infolge der positiven Aktienmarkt-Performance und positiver Ergebnisse aus dem Nostro-Trading gesteigert werden. Das Kreditportfolio schrumpfte 2009 auf CHF 498 Mio. (2008: 549 Mio.). Ein Abbau der Finanzverbindlichkeiten der Kunden, die vermehrt ein risikoaverses Verhalten an den Tag legten, und die Stärke des Schweizer Franken gegenüber anderen wichtigen Währungen trugen 2009 jeweils zu einem Rückgang des Kreditportfolios g egenüber dem Stand von 2008 bei. Die Nettozinserträge sanken auf CHF 12,1 Mio. (2008: CHF 14,1 Mio.), weil die Zinssätze in den wichtigsten Währungen während des ganzen Geschäftsjahres nahe Null lagen. Dank rigorosem Kostenmanagement konnten die Betriebsaufwendungen auf CHF 39,7 Mio. gesenkt werden (2008: CHF 40,4 Mio.). Der Personalaufwand stieg geringfügig auf CHF 25,8 Mio. an (2008: CHF 25,3 Mio.). Die sonstigen Betriebsaufwendungen gingen signifikant auf CHF 13,9 Mio. zurück (2008: CHF 15,1 Mio.), was hauptsächlich mit den geringeren IT-Kosten zusammenhängt. 5 Projects and other Initiatives The major IT project in 2009 was the technical upgrade of the Bank’s platform. The data warehouse and the archiving and scanning solution were further developed in 2009. After over 50 years on Claridenstrasse, the Bank will move to a new location in 2010. The Bank will lease the building, located in central Zurich, starting late 2010. The project to renovate this building was started in late 2009. The Bank is committed to upholding the highest levels of professionalism and ethical behaviour. The Bank displayed its commitment to this theme by implementing an Ethical Code and setting up an Ethics Committee in 2009. Board of Directors and its committees During 2009, the Board of Directors and the Audit Committee held four meetings and the Executive Committee held five meetings. Die Abschreibung der langfristigen Aktiva, hauptsächlich für IT-Investitionen, belief sich auf CHF 4,4 Mio. (2008: CHF 6,0 Mio.). Wertberichtigungen, Rücklagen und Verluste machten insgesamt CHF 0,9 Mio. (2008: CHF 1,9 Mio.) aus. Die ausserordentlichen Erträge beliefen sich auf CHF 1,3 Mio. (2008: CHF 2,1 Mio.). Projekte und sonstige Initiativen Das wichtigste IT-Projekt 2009 war die technische Aufrüstung der Bankplattform. Das Data Warehouse und die Archivierungs- und Scan-Lösung wurden 2009 weiter ent wickelt. Nachdem die Bank ihren Sitz über 50 Jahre in der Claridenstrasse hatte, wird sie 2010 an einen neuen Standort umziehen. Sie wird das neue Gebäude im Zentrum von Z ürich ab Jahresende 2010 mieten. Die Renovierungs arbeiten an dem Gebäude wurden Ende 2009 in Angriff genommen. Management In March 2009, Daniel Hickey and Yossi Reuven were promoted to the Management Committee. Die Bank ist verpflichtet, stets das höchste Mass an Profes sionalität und ethischem Verhalten an den Tag zu legen. Sie trug dieser Verpflichtung auch nach aussen hin Rechnung, indem sie einen Ethikkodex implementierte und 2009 einen Ethikausschuss ins Leben rief. The Board of Directors would like to thank the Management and Staff for their diligence and achievements in this very challenging year. Verwaltungsrat und Verwaltungsratsausschüsse Der Verwaltungsrat und der Revisionsausschuss hielten 2009 vier Sitzungen, der Ausschuss fünf Sitzungen ab. Geschäftsleitung Im März 2009 wurden Daniel Hickey und Yossi Reuven in die Geschäftsleitung aufgenommen. The Board of Directors Der Verwaltungsrat möchte der Geschäftsleitung und der Belegschaft für ihre umsichtige Tätigkeit und ihre Erfolge in diesem sehr schwierigen Jahr ganz herzlich danken. 6 Der Verwaltungsrat 1. Balance sheet – Bank 1. Bilanz – Bank (in Swiss Francs) (in Schweizer Franken) 31.12. 2009 31.12. 2008 Changes Veränderungen Assets Aktiven Cash 113 049 383 10 648 315 102 401 068 Flüssige Mittel Money market instruments 288 475 611 37 206 638 251 268 973 Forderungen aus Geldmarktpapieren Due from banks 396 304 697 230 526 693 165 778 004 Forderungen gegenüber Banken Due from customers 497 521 068 548 998 206 – 51 477 138 Forderungen gegenüber Kunden Handelsbestände in Wertschriften Securities trading portfolios Financial investments 5 528 567 8 263 477 – 2 734 910 165 463 355 177 914 868 – 12 451 513 Finanzanlagen Beteiligungen 100 000 220 000 – 120 000 3 054 309 5 970 795 – 2 916 486 Sachanlagen Accrued income and prepaid expenses 13 799 806 16 892 127 – 3 092 321 Rechnungsabgrenzungen Other assets 24 015 262 75 872 384 – 51 857 122 Sonstige Aktiven 1 507 312 058 1 112 513 503 394 798 555 Total Aktiven Participations Fixed assets Total assets Total subordinated claims Total due from group entities and significant shareholders 512 301 879 841 – 367 540 Total nachrangige Forderungen 9 563 777 3 650 891 5 912 886 Total Forderungen gegenüber Konzern gesellschaften und qualifiziert Beteiligten Liabilities and shareholders’ equity Due to banks Passiven 163 663 722 430 864 357 – 267 200 635 Verpflichtungen gegenüber Banken 1 118 271 628 417 454 819 700 816 809 Übrige Verpflichtungen gegenüber Kunden 7 917 896 11 073 827 – 3 155 931 32 209 844 78 562 314 – 46 352 470 9 075 969 8 346 981 728 988 Share capital 33 000 000 33 000 000 0 Gesellschaftskapital General legal reserve 41 516 500 41 516 500 0 Allgemeine gesetzliche Reserve Other reserves 77 670 000 77 670 000 0 Andere Reserven Retained earnings brought forward 14 024 706 10 472 029 3 552 677 Gewinnvortrag 9 961 792 3 552 676 6 409 116 Jahresgewinn/-verlust 1 507 312 058 1 112 513 503 394 798 555 Due to customers, other Accrued expenses and deferred income Other liabilities Valuation adjustments and provisions Net income/-loss Total liabilities and shareholders’ equity Total subordinated liabilities Total due to group entities and significant shareholders 50 000 000 50 000 000 0 103 724 033 275 537 780 –171 813 746 Off-balance sheet transactions Contingent liabilities Irrevocable committments – Positive replacement value – Negative replacement value Fiduciary transactions Sonstige Passiven Wertberichtigungen und Rückstellungen Total Passiven Total nachrangige Verpflichtungen Total Verpflichtungen gegenüber Konzern gesellschaften und qualifiziert Beteiligten Ausserbilanzgeschäfte 70 100 955 87 981 940 –17 880 985 2 718 000 628 000 2 090 000 Derivative instruments – Contract volume Rechnungsabgrenzungen Eventualverpflichtungen Unwiderrufliche Zusagen Derivative Finanzinstrumente 1 710 656 852 1 444 857 932 265 798 920 – Kontraktvolumen 15 845 150 67 650 919 – 51 805 769 – positive Wiederbeschaffungswerte 24 701 856 75 346 788 – 50 644 932 – negative Wiederbeschaffungswerte 799 899 512 1 549 845 090 – 749 945 578 Treuhandgeschäfte 7 2. Income statement – Bank 2. Erfolgsrechnung – Bank (in Swiss Francs) (in Schweizer Franken) 2009 2008 Changes Veränderungen Revenues and expenses from ordinary banking activities Ertrag und Aufwand aus dem ordentlichen Bankgeschäft Results from interest activities: Erfolg aus dem Zinsengeschäft: 16 298 287 34 724 179 – 18 425 891 166 762 603 165 – 436 404 – Zins- und Dividendenertrag aus Handelsbeständen 5 393 826 6 215 938 – 822 113 – Zins- und Dividendenertrag aus Finanzanlagen – Interest expenses – 9 735 557 – 27 424 811 17 689 254 – Zinsaufwand Net interest income (Subtotal) 12 123 318 14 118 471 – 1 995 153 Subtotal Erfolg Zinsengeschäft – Interest and discount income – Interest and dividend income on trading portfolios – Interest and dividend income on financial investments Results from commission and service fee activities: – Zins- und Diskontertrag Erfolg aus dem Kommissions- und Dienstleistungsgeschäft: 674 897 600 015 74 882 – Kommissionsertrag Kreditgeschäft – Commission income on securities and investment transactions 34 471 586 35 756 065 – 1 284 479 – Kommissionsertrag Wertschriftenund Anlagegeschäft – Commission income on other services 3 205 027 2 710 089 494 938 – Commission expenses – 3 010 946 – 1 544 900 – 1 466 047 – Kommissionsaufwand Results from commission and service fee activities (Subtotal) 35 340 564 37 521 270 – 2 180 706 Subtotal Erfolg Kommissions- und Dienstleistungsgeschäft Results from trading operations 10 267 035 7 645 803 2 621 231 – Commission income on lending activities Other ordinary results: – Kommissionsertrag übriges Dienstleistungsgeschäft Erfolg aus dem Handelsgeschäft Übriger ordentlicher Erfolg: – Results from the sale of financial investments – 292 636 0 – 292 636 – Erfolg aus Veräusserung von Finanzanlagen – Other ordinary income/expenses – 482 201 – 7 699 049 7 216 848 – Anderer ordentlicher Ertrag/Aufwand Other ordinary results (Subtotal) – 774 837 – 7 699 049 6 924 212 Subtotal übriger ordentlicher Erfolg Operating expenses: Geschäftsaufwand: – Personnel expenses – 25 773 825 – 25 272 617 – 501 208 – Personalaufwand – Other operating expenses – 13 986 432 – 15 173 814 1 187 382 – Sachaufwand Operating expenses (Subtotal) – 39 760 257 – 40 446 431 686 174 17 195 821 11 140 064 6 055 757 Gross profit 8 Subtotal Geschäftsaufwand Bruttogewinn 2. Income statement – Bank 2. Erfolgsrechnung – Bank (in Swiss Francs) (in Schweizer Franken) 2009 2008 Changes Veränderungen Net income/-loss Jahresgewinn/-verlust Gross profit 17 195 821 11 140 064 6 055 757 Bruttogewinn Depreciation and write-offs on non-current assets – 4 426 113 – 6 012 361 1 586 248 Abschreibungen auf dem Anlagevermögen – 859 490 – 1 922 182 1 062 692 Wertberichtigungen, Rückstellungen und Verluste 11 910 218 3 205 521 8 704 697 Zwischenergebnis Extraordinary income 1 309 647 2 137 888 – 828 241 Ausserordentlicher Ertrag Extraordinary expenses – 234 194 – 383 669 149 475 – 3 023 879 – 1 407 063 – 1 616 816 9 961 792 3 552 676 6 409 116 9 961 792 3 552 676 6 409 116 Jahresgewinn/-verlust Retained earnings brought forward 14 024 706 10 472 029 3 552 677 Gewinnvortrag Accumulated profit/-deficit 23 986 498 14 024 705 9 961 793 Bilanzgewinn/-verlust Valuation adjustments, provisions and losses Subtotal Taxes Net income/-loss Allocation of retained earnings Net income/-loss Ausserordentlicher Aufwand Steuern Jahresgewinn/-verlust Gewinn-/Verlustverwendung Allocation of retained profit/-loss Antrag des Verwaltungsrates Allocation to general legal reserve 0 0 0 Zuweisung an die allgemeine gesetzliche Reserve Release of other reserves 0 0 0 Auflösung andere Reserven Ordinary dividends 0 0 0 Ordentliche Dividende Extraordinary dividends 0 0 0 Ausserordentliche Dividende 23 986 498 14 024 705 9 961 793 Retained earnings brought forward Gewinnvortrag 9 Statement of cash-flows – Bank Mittelflussrechnung – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 Source of funds Mittelherkunft 2008 Application of funds Mittelverwendung Source of funds Mittelherkunft Application of funds Mittelverwendung Cash-flow from operating results (internal sources) Mittelfluss aus operativem Ergebnis (Innenfinanzierung) Net income 9 962 0 3 553 Depreciation and write-offs on non-current assets 4 426 0 Valuation adjustments and provisions 1 307 0 Accrued income and prepaid expenses 3 092 0 0 – 3 156 15 631 0 Accrued expenses and deferred income Balance 0 Jahresergebnis 6 012 0 Abschreibungen auf Anlagevermögen 752 – 4 825 Wertberichtigungen und Rückstellungen 0 –1 833 Aktive Rechnungsabgrenzungen 0 – 3 119 Passive Rechnungsabgrenzungen 540 0 Saldo Mittelfluss aus Vorgängen im Anlagevermögen Cash-flow from investment activities 120 0 0 0 Fixed assets 0 –1 509 0 –1 148 Sachanlagen Balance 0 –1 389 0 –1 148 Saldo Participations Beteiligungen Cash-flow from banking operations Mittelfluss aus dem Bankgeschäft Medium and long-term operations (more than 1 year) Mittel- und langfristiges Geschäft (über 1 Jahr) – Due to banks 0 0 0 – 2 484 – Verpflichtungen gegenüber Banken – Other liabilities 0 0 0 0 – Verpflichtungen gegenüber Kunden – Due from banks 0 0 0 0 – Forderungen gegenüber Banken – Due from customers 12 820 0 0 – 29 452 – Forderungen gegenüber Kunden – Financial investments 12 452 1 334 – Finanzanlagen Short-term operations – Due to banks – Due to customers – Due from money market instruments Kurzfristiges Geschäft 0 – 267 201 0 700 817 0 0 – 251 269 –128 550 – Verpflichtungen gegenüber Banken 246 636 0 – Verpflichtungen gegenüber Kunden 0 – 37 207 – Forderungen aus Geldmarktpapieren 0 –165 778 0 –144 244 – Forderungen gegenüber Banken 38 657 0 115 367 0 – Forderungen gegenüber Kunden – Securities and precious metal portfolios 2 735 0 0 – 4 278 – Other assets/liabilities 5 505 0 0 –758 – Due from banks – Due from customers 0 – Dividend Payment Specific usage of valuation adjustments and provisions 0 0 – 578 0 –7 181 – Cash 0 –102 401 0 – 8 575 Balance 0 –14 242 608 0 15 631 –15 631 1 148 –1 148 Liquidity Total 10 – Handelsbestände in Wertschriften und Edelmetallen – Sonstige Forderungen/Verpflichtungen – Dividendenzahlung Zweckkonforme Verwendung von Wertberichtigungen und Rückstellungen Liquidität – Flüssige Mittel Saldo Total Notes to the Financial Statements Anhang zur Jahresrechnung Bank Leumi (Switzerland) Ltd Bank Leumi (Schweiz) AG 1. Comments on Business Activities 1. Erläuterungen zur Geschäftstätigkeit Introduction Bank Leumi (Switzerland) Ltd is primarily active in providing private banking services to high net worth individuals worldwide and operates via the head office in Zurich and its branch in Geneva. The Bank holds a representative office in Israel. As of year-end, the Bank employed a total of 135.5 Full Time Equivalents (2008: 137.4), of which 23 (2008: 25) are located in Geneva. Einleitung Die Bank Leumi (Schweiz) AG ist hauptsächlich im Privat kundengeschäft tätig und erbringt Dienstleistungen gegenüber einer internationalen und sehr vermögenden Kundschaft. Die Bank betreibt Geschäftsstellen in Zürich und Genf. Die Bank verfügt über eine Repräsentanz in Israel. Insgesamt sind 135,5 der Vollzeitbeschäftigten (2008: 137,4) in der Gruppe tätig, davon befinden sich 23 Mitarbeiter (2008: 25) in Genf. Strategic business units The Bank provides a comprehensive range of investment and asset management services. Therefore commission and service fees represent the main source of income, amounting to 61% (2008: 63 %) of the gross income before operating expenses. Interest-bearing activities amount to 21% (2008: 24 %) and trading to 18 % (2008: 13 %) of the gross income before operating expenses. Core business activities: Asset management and investment activities Asset and portfolio management for mainly international customers constitutes the Bank’s main activity. Trading Foreign exchange and security trading is carried out mainly for clients and for the nostro book. As of year-end, all items that are traded for the Bank‘s own account are in line with the guidelines approved by the Board of Directors. Lending Activities The Bank primarily engages in collateralized lending to private banking clients, by means of Lombard credits. Strategische Geschäftseinheiten Die Hauptaktivität ist die Erbringung von umfassenden Dienstleistungen im Anlagegeschäft und die Vermögensverwaltung. Daher sind die Haupteinnahmequellen mit einem Anteil von 61% (2008: 63 %) am Bruttogewinn vor Geschäftsaufwand die Kommissionen aus dem Kommissionsund Dienstleistungsgeschäft. Das Zinsengeschäft steuert 21% (2008: 24 %) und das Handelsgeschäft 18 % (2008: 13 %) zum Bruttogewinn vor Geschäftsaufwand bei. Die einzelnen Geschäftssparten sind: Vermögensverwaltungs- und Anlagegeschäft Die Haupttätigkeit der Bank ist das Asset- und Portfolio- Management für eine vorwiegend internationale Privatkundschaft. Handel Devisen- und Wertschriftenhandel sind vorwiegend auf die Bedürfnisse der Privatkunden sowie für den Eigenhandel ausgerichtet. Per Jahresende lagen alle Eigenpositionen im Rahmen der vom Verwaltungsrat bewilligten Richtlinien. Kreditgeschäft Im Kreditgeschäft konzentriert sich die Bank auf das Privatkundengeschäft, hauptsächlich auf gesicherter Basis (Lombardkredite). 11 Risks The Management of the Bank places strong emphasis on risk management as reflected in its risk policy. In principle, the Bank does not undertake any business with a high-risk profile. The supervision and control of the material risk can be summarized as follows: Risiken Die Führungsorgane der Bank messen dem Risikomanagement eine grosse Bedeutung zu. Die Bank betreibt grundsätzlich keine Geschäfte mit hohem Risikoprofil. Die Überwachung und Kontrolle der wesentlichen Risiken kann wie folgt zusammengefasst werden: During the past fiscal year, the Board of Directors assessed the significant risks of the Bank in accordance with Art. 663b paragraph 12 of the Code of Obligations. Der Verwaltungsrat hat für das vergangene Geschäftsjahr sämtliche substanziellen Risiken in Bezug auf Art. 663b, Paragraf 12 des Obligationenrechts für die Bank überprüft. Interest rate risks are controlled within the framework of the asset & liability management. The Bank hedges interest rate risks, but they are expressly considered in investing in financial securities for the Bank. The development of the financial markets is monitored daily and reported to the Investment Committee of the Bank. Die Zinsänderungsrisiken werden innerhalb der Bilanzbewirtschaftung überwacht, rapportiert und entsprechend abge sichert. Bei Finanzanlagen (Wertschriftenanlagen) geht die Bank bewusst ein Zinsrisiko ein. Die Entwicklung an den Finanzmärkten wird täglich verfolgt und regelmässig dem Investment-Ausschuss der Bank rapportiert. Price risk from trading activity is limited by a system defining maximum exposure. Risk related to the replacement value of open derivative items is modest. Market liquidity risk in foreign exchange trading is negligible as the Bank refrains from trading in illiquid markets. Die Preisänderungsrisiken aus dem Handelsbuch werden mit einem Limitensystem für Engagements begrenzt. Im Bereich der Derivate sind die Risiken aus den Wiederbeschaffungswerten der offenen Positionen gering. Marktliquiditätsrisiken im Devisenhandel sind unbedeutend, da der Handel in engen Märkten vermieden wird. Credit approvals are subject to quality requirements, margins and limits, set forth in internal regulations, and regularly reported to the credit committee of the Bank. All credit positions, including derivative financial instruments, are subject to exposure limits and are continuously monitored. Liquidity risk is monitored and controlled in line with the provisions of the Federal Law on Banks and Saving Banks (BankL). The Legal & Compliance and Risk Management departments ensure that the Bank’s business activities comply with the regulatory provisions in force, as well as with internal directives and guidelines. Operating risk is defined as “risk of direct or indirect losses resulting from the inadequacy or the failure of internal procedures, persons and systems or from external events”. It is limited by means of internal regulations and directives. The Internal Audit Department periodically checks the internal controls, and issues its activity reports directly to the Board of Directors or to its Audit Committee. The Bank ensures that the executive bodies are regularly informed with respect to market, credit, liquidity, legal and operational risk by means of a management information system. 12 Für die Kreditbewilligung bestehen Qualitätsanforderungen, Deckungsmargen und Kompetenzlimiten, welche einerseits in internen Reglementen festgelegt sind und andererseits regelmässig dem Kreditausschuss der Bank rapportiert werden. Sämtliche Kreditpositionen, auch jene in derivativen Finanzinstrumenten, werden durch ein Limitensystem begrenzt und laufend überwacht. Die Liquiditätsrisiken werden im Rahmen der bankengesetzlichen Bestimmungen überwacht und bewirtschaftet. Die Abteilung Legal & Compliance stellt sicher, dass die Geschäftstätigkeit der Gruppe den geltenden regulatorischen Vorschriften und internen Weisungen und Richtlinien entspricht. Operationelle Risiken werden definiert als Gefahren von unmittelbaren oder mittelbaren Verlusten, die infolge Unangemessenheit oder des Versagens von internen Verfahren, Menschen und Systemen oder von externen Ereignissen eintreten. Sie werden mittels interner Reglemente und Weisungen beschränkt. Die interne Revision überprüft die interne Kontrolle periodisch und erstattet den Bericht über ihre Arbeit direkt an den Verwaltungsrat. Durch ein Management-Informations-System stellt die Bank sicher, dass die Führungsorgane regelmässig über die Vermögens-, Finanz-, Liquiditäts- und Ertragsrisiken unterrichtet werden. There are adequate provisions for litigation risks. Per Ende Jahr bestehen angemessene Rückstellungen für Prozessrisiken. In accordance with Swiss Financial Market Supervisory Authority regulations, no business functions were outsourced. Es werden keine Geschäftsbereiche im Sinne der Vorschriften der Eidg. Finanzmarktaufsicht ausgelagert (Outsourcing). Events after the balance sheet date Ereignisse nach dem Bilanzstichtag No events took place with a negative impact on the assets, financials and income situation of the Bank, which have not been considered. Es sind keine Ereignisse eingetreten, die einen negativen Einfluss auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage der Bank haben, welche nicht berücksichtigt worden sind. 2. Accounting and Valuation Principles of the Bank The financial statements of the Bank have been prepared in accordance with the relevant Swiss Accounting Standards stipulated in the Swiss Code of Obligations, the Federal Law on Banks and Saving Banks, and the accounting rules defined by the Swiss Financial Market Supervisory Authority. Deferred taxes are not considered in the financial statements of the Bank. Consolidation As in 2008, consolidated financial statements have not been prepared. In 2008, the Bank submitted a request to the regulator to release the Bank from its obligation to report consolidated financial statements. The Bank has one 100 % owned subsidiary which is not active; and its results are not material to the results of the Bank. The business activities are recorded as at value date; i.e. the recording is generally based on the transfer of power to dispose of an asset. Thus, purchased assets are only recorded at the time when the right of ownership is acquired or the authority to dispose assets is transferred. It is the Bank’s policy to establish specific value adjustments for possible losses. Contingent risks are covered by global provisions and reserves and are disclosed in the balance sheet. Foreign currency transactions are converted and recorded at the respective daily exchange rates in Swiss Francs. Assets reported in the balance sheet are converted at the exchange rates valid on the balance sheet date and are posted to the appropriate income account accordingly. Any difference in exchange rates which may result between conclusion and settlement of a transaction are reporting in the income statement. 2. Bilanzierungs- und Bewertungsgrundsätze der Bank Die im Einzelabschluss angewandten Bilanzierungs- und Bewertungsgrundsätze entsprechen dem Schweizerischen Obligationenrecht, den Rechnungslegungsvorschriften der Verordnung über die Banken und Sparkassen (BankV) sowie den Richtlinien der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht. Konsolidierung Wie in 2008 wurde keine Konzernrechnung erstellt. In 2008 hat die Bank bei der FINMA ein Gesuch gestellt, um keinen konsolidierten Abschluss erstellen zu müssen. Die Bank hat eine inaktive 100-%-Tochter; ihre Bedeutung für einen Konzernabschluss kann als unwesentlich betrachtet werden. Die Geschäftsvorfälle werden nach dem Valutatag-Prinzip verbucht, d.h. bei der buchmässigen Erfassung wird grundsätzlich auf die Verschaffung des rechtlichen Eigentums abgestellt. Erworbene Vermögensgegenstände werden hierbei erst ab dem Zeitpunkt, an dem das Eigentum erworben wird bzw. die Verfügungsmacht übergeht, erfasst. Für alle erkennbaren Verlustrisiken der Bank werden nach dem Vorsichtsprinzip Einzelwertberichtigungen und Rückstellungen gebildet. Latente Risiken werden durch pauschale Wertberichtigungen und Rückstellungen abgedeckt, welche unter der Position «Wertberichtigungen und Rückstellungen» bilanziert sind. Transaktionen in Fremdwährungen werden zu den jeweiligen Tageskursen in Schweizer Franken umgerechnet und verbucht. Bilanzierte Vermögenswerte werden mit dem am Bilanzstichtag entsprechenden Wechselkurs umgerechnet und erfolgswirksam verbucht. Allfällige Wechselkursdifferenzen, welche zwischen dem Abschluss und der Erfüllung eines Geschäftes entstehen, werden über die Erfolgsrechnung verbucht. Die Bank führt ihre Bücher in Schweizer Franken. The Bank maintains its accounts in Swiss Francs. 13 Exchange rates: The following balance sheet exchange rates have been used to convert year-end non CHF balances into CHF as per 31.12.2009. Für die Währungsumrechnung (gegenüber CHF) wurden die nachstehenden Kurse verwendet: 2009 Bilanzkurs Vorjahr Bilanzkurs 2009 Balance sheet rate Preceding year Balance sheet rate USD 1.030 1.063 USD 1.030 1.063 EUR 1.484 1.486 EUR 1.484 1.486 GBP 1.669 1.547 GBP 1.669 1.547 CAD 0.983 0.866 CAD 0.983 0.866 AUD 0.927 0.733 AUD 0.927 0.733 JPY 1.115 1.175 JPY 1.115 1.175 Cash Assets, Money Market Instruments and due to Customers Items are reported in the balance sheet at par value. The as yet unearned discount component on money market instruments is shown under the specific balance sheet position and is accrued until maturity. Due from Banks and Customers Items are reported in the balance sheet at par value. Value adjustments are made for discernible risk according to the principle of caution. If a debtor is more than 90 days in arrears with interest payments, the interest arrears are allocated directly to the provisions; in this instance, they are not recovered until the interest has been paid. If a debt is deemed to be unrecoverable, either in whole or in part, or a debt waiver is granted, the debt is written off against the corresponding bad debt charge. Any previously reported amounts re-entered shall be credited directly to the bad debt charge. Repo and Reverse Repo Transactions These transactions are used mostly for short-term financing and they are therefore shown under the item "Due to Banks". Pledged securities are disclosed as "Loans- and pension-business with securities". The expenses resulting from these transactions are booked in the income statement under results from interest activities. Securities and Precious Metals Trading Portfolio Items in the trading portfolio are always valued and recorded in the balance sheet at fair value. The price quoted on a recognized exchange or a representative market is taken as the fair value. For structured products held in the trading portfolio, the price quoted is examined by means of a price model. If this is not possible, valuation is based on the principle of lower of cost or market. Transactions executed on behalf of clients are classified as trading transactions due to the fact that during a certain period the risk of such transactions remains within the Bank’s own books. 14 Flüssige Mittel, Forderungen aus Geldmarktpapieren und Passivgelder Die Bilanzierung erfolgt zum Nominalwert bzw. zu Anschaffungswerten. Die noch nicht verdiente Diskontierung auf den Geldmarktpapieren wird in den entsprechenden Bilanzpositionen über die Laufzeit abgegrenzt. Forderungen gegenüber Banken und Kunden Die Bilanzierung erfolgt zum Nominalwert. Für erkennbare Risiken werden Wertberichtigungen unter Beachtung des Vorsichtsprinzips gebildet. Ist ein Schuldner mit mehr als 90 Tagen im Rückstand mit den Zinszahlungen, werden die Zinsausstände direkt den Rückstellungen zugewiesen; die Vereinnahmung erfolgt in diesem Fall erst bei der effektiven Zinszahlung. Wenn eine Forderung als ganz oder teilweise uneinbringlich eingestuft oder ein Forderungsverzicht gewährt wird, erfolgt die Ausbuchung der Forderung zulasten der entsprechenden Wertberichtigung. Pensionsgeschäfte mit Wertschriften (Repurchase- und Reverse Repurchase-Geschäfte) Diese vornehmlich kurzfristig aufgenommenen Gelder dienen der Refinanzierung und werden als Vorschuss gegen Deckung durch Wertschriften (Verpflichtungen gegenüber Banken/Darlehens- und Pensions-Geschäfte mit Wertschriften) ausgewiesen. In der Erfolgsrechnung wird diese Geschäftsart als Zinsaufwand erfasst. Handelsbestände in Wertschriften und Edelmetallen Die Handelsbestände werden grundsätzlich zum Fair Value bewertet und bilanziert. Als Fair Value wird der an einer anerkannten Börse oder auf einem repräsentativen Markt gestellte Preis verwendet, bei den im Handelsbestand gehaltenen strukturierten Produkte wird der Preis jeweils aufgrund eines Bewertungsmodells eingesetzt. Fehlen diese Voraussetzungen, erfolgt die Bewertung nach dem Niederstwertprinzip. Die für Kunden getätigten Transaktionen werden als Handelsgeschäfte ausgewiesen, da die Bank während eines bestimmten Zeitraumes das Risiko in den eigenen Büchern hat. Price gains and losses resulting from the valuation are recorded under “Results from trading operations”. Interest and dividend income on trading portfolios are entered under the item “Interest and dividend income on trading portfolios”. Die aus der Bewertung resultierenden Kursgewinne und -verluste werden im «Erfolg aus dem Handelsgeschäft» verbucht. Zins- und Dividendenerträge aus Handelsbeständen in Wertschriften werden unter der Position «Zins- und Dividendenertrag aus Handelsbeständen» gutgeschrieben. Financial Investments in Securities and Precious Metals These assets serve the medium and long-term needs of the Bank. The accrual method is applied to value such items. Finanzanlagen Unter den Finanzanlagen werden die lang- und mittelfristig dem Bankbetrieb dienenden Werte ausgewiesen. Die Bewertung der Obligationen erfolgt nach der Accrual Methode. Fixed Assets Investments in fixed assets exceeding CHF 2,500 are reported in the balance sheet as assets and in accordance with the acquisition cost principle, provided they are used for longer than one accounting period. Investments in existing fixed assets are reported in the balance sheet as assets, if, as a result, the economic value is increased on a sustained basis, the service life is considerably extended. Items are recorded at acquisition cost less straight-line depreciation over conservative estimated life of the asset. The declared value is checked yearly. In the case of decreased value or of a lowered service life, the remaining value will either be depreciated over the planned life time or an extra depreciation will be carried out. Planned and eventual additional unplanned depreciation will be recorded in the profit & loss statement under “Depreciation and write-offs on non-current assets”. The estimated utilization of investments in fixed assets is as follows: Investments in rented property Information technology equipment Software and communication equipment Other fixed assets max. 5 years max. 4 years max. 5 years max. 4 years Pension Fund Liabilities Valitas Sammelstiftung manages Bank Leumi (Switzerland) Ltd’s pension fund. It is a registered body in accordance with Swiss law and complies with the regulatory provisions, foundation deeds and regulations. Affiliated bodies such as our bank are represented by their administrative committees. The administrative committee of Bank Leumi (Switzerland) is staffed by representatives of the employer and employees and is responsible for the asset management. . All bank employees are members in the Valitas Sammelstiftung and the plans are contribution-based only. The financial statement of the pension fund of Bank Leumi (Switzerland) Ltd consisting of balance sheet, profit & loss statement and the notes is according Swiss GAAP FER 26. Any potential liability is being disclosed as per Swiss GAAP FER 16. Sachanlagen Investitionen in neue Sachanlagen werden ab einem Betrag von CHF 2500.– aktiviert und gemäss Anschaffungswertprinzip bewertet, sofern sie während mehr als einer Rechnungsperiode genutzt werden. Investitionen in bestehende Sachanlagen werden aktiviert, wenn dadurch der Nutzwert nachhaltig erhöht oder die Lebensdauer wesentlich verlängert wird. Die Bilanzierung erfolgt zu Anschaffungskosten abzüglich der kumulierten Abschreibungen. Die Abschreibungen erfolgen planmässig über die geschätzte Nutzungsdauer der Objekte. Die Werthaltigkeit wird jährlich überprüft. Ergibt sich bei der Überprüfung der Werthaltigkeit eine veränderte Nutzungsdauer oder eine Wertminderung, wird der Restbuchwert planmässig über die restliche Nutzungsdauer abgeschrieben oder eine ausserplanmässige Abschreibung getätigt. Planmässige und allfällige zusätzliche ausserplanmässige Abschreibungen werden über die Erfolgsrechnung in der Position «Abschreibungen auf dem Anlagevermögen» verbucht. Fällt der Grund für die ausserplanmässige Abschreibung weg, erfolgt eine entsprechende Zuschreibung. Die geschätzte Nutzungsdauer für die einzelnen Sachanlagekategorien sind wie folgt: Einbauten in fremde Liegenschaften Informatikanlagen Software und Kommunikationsanlagen Übrige Sachanlagen max. 5 Jahre max. 4 Jahre max. 5 Jahre max. 4 Jahre Vorsorgeverpflichtungen Die Valitas Sammelstiftung verwaltet die Personalstiftung der Bank Leumi (Schweiz) AG. Die Valitas Sammelstiftung ist eine nach BVG regulierte und registrierte Vorsorgeeinrichtung mit den entsprechenden gesetzlichen Reserven. Der Stiftungsrat ist das höchste Organ. Auf Stufe der verwalteten Kassen amten die Verwaltungskommissionen als das entsprechende Organ. Alle MitarbeiterInnen der Bank sind der autonomen Pensionskasse «Valitas Sammelstiftung» angeschlossen, die Stiftung ist nach dem Beitragsprimat organisiert. 15 Taxes Taxes are calculated and entered in the accounts based on the results for the year under review and from an operational point of view, and reported as expenditure for the accounting period in which the corresponding income arises. Direct taxes owed that arise from current income are recorded as a tax liability. Contingent liabilities, irrevocable commitments and similar off-balance sheet items These items are recorded with the nominal amount in the off-balance sheet. Valuation adjustments and provisions are established for foreseeable risks under the liabilities in the balance sheet. Valuation Adjustments and Provisions Valuation adjustments and provisions are established for all risks according to the principle of caution. Precious Metals Accounts The valuation of precious metals accounts is based on the market prices as of the balance sheet date. Derivative Financial Instruments Please refer to «Comments on Business Activities» for information regarding the Bank's corporate policy and risk management. Trading Transactions Items are valued and reported at fair value (excluding derivatives which are used for hedging purposes). Such derivatives are either reported at positive replacement values or at negative replacement values under “Other Assets/Other Liabilities”. The fair value is based on market prices, price confirmation by brokers, discounted cash-flow- and optionpricing-models. Transactions with derivative financial instruments that are based on trading purposes, realised and unrealised profits, are reported under “income from trading operations”. Die Jahresrechnung der Personalstiftung der Bank Leumi (Schweiz) AG, bestehend aus Bilanz, Betriebsrechnung und Anhang, entspricht den Vorschriften nach Swiss GAAP FER 26. Eine allfällige wirtschaftliche Verpflichtung wird gemäss Swiss GAAP FER 16 ausgewiesen. Steuern Die Steuern werden aufgrund des Ergebnisses des Berichtsjahres und betriebswirtschaftlicher Betrachtungsweise berechnet und als Aufwand der Rechnungsperiode erfasst, in welcher die entsprechenden Gewinne anfallen. Aus dem laufenden Gewinn geschuldete direkte Steuern werden als passive Rechnungsabgrenzungen verbucht. Eventualverpflichtungen, unwiderrufliche Z usagen, Einzahlungs- und Nachschussverpflichtungen Der Ausweis in der Ausserbilanz erfolgt zum Nominalwert. Für absehbare Risiken werden in den Passiven der Bilanz Rückstellungen gebildet. Wertberichtigungen und Rückstellungen Für alle erkennbaren Risiken werden nach dem Vorsichtsprinzip Einzelwertberichtigungen und -rückstellungen gebildet. Edelmetallkonten Die Bewertung der Edelmetallkonten erfolgt zu den am Bilanzstichtag geltenden Kursen. Derivative Finanzinstrumente Bezüglich der Geschäftspolitik und des Risikomanagements wird auf die Erläuterungen zur Geschäftstätigkeit auf Seite 11ff verwiesen. Handelsgeschäfte Die Bewertung und Bilanzierung erfolgt zum Fair Value (mit Ausnahme der Derivate, die im Zusammenhang mit Absicherungstransaktionen verwendet wurden). Sie werden als positive oder negative Wiederbeschaffungswerte unter den «Sonstigen Aktiven» resp. «Sonstigen Passiven» bilanziert. Der Fair Value basiert auf Marktkursen, Preisnotierungen von Brokern, Discounted Cashflow- und Optionspreis-Modellen. Bei Transaktionen mit derivativen Finanzinstrumenten, welche zu Handelszwecken eingegangen werden, wird der realisierte und unrealisierte Erfolg über die Rubrik «Erfolg aus dem Handelsgeschäft» verbucht. 16 Hedging Transactions Besides trading transactions, the Bank uses derivative financial instruments for hedging purposes in its asset & liability management with respect to interest rate risk, currency risk and counterparty risk. Income from hedging continues to be reported under the same income item as the corresponding income from the basic transaction to be hedged. The Bank hedges especially against interest rate risk arising from balance sheet transactions, by means of interest rate swaps in particular. The income from so-called “Macro- & Micro-Hedges” is reported under the relevant profit & loss item under the corresponding underlying. Absicherungsgeschäfte Die Gruppe setzt ausserdem derivative Finanzinstrumente im Rahmen des Asset und Liability Managements zur Steuerung von Zinsänderungs-, Währungs- und Ausfallrisiken ein. Die Absicherungsgeschäfte werden analog dem abgesicherten Grundgeschäft bewertet. Der Erfolg aus der Absicherung wird der gleichen Erfolgsposition zugewiesen wie der entsprechende Erfolg aus dem abgesicherten Geschäft. Die Gruppe sichert sich insbesondere mittels Zinssatzswaps gegen Zinsänderungsrisiken aus dem Bilanzgeschäft ab. Die Ertragskomponente dieser sogenannten «Micro- und Macro-Hedges» werden unter der dem Grundgeschäft entsprechenden Position in der Erfolgsrechnung ausgewiesen. Changes to Accounting and Valuation Principles For the year under review, there was no change in accounting and valuation principles. Änderungen der Bilanzierungs- und Bewertungsgrundsätze Im Berichtsjahr kam es zu keiner Änderung der Bilanzierungs- und Bewertungsgrundsätze. 17 3. Information to the balance sheet – Bank 3. Informationen zur Bilanz – Bank Listing of collateral Übersicht der Deckungen von Ausleihungen und Ausserbilanzgeschäften (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) Type of collateral Deckungsart Mortgage collateral hypotheka rische Deckung Other collateral andere Deckung Without collateral ohne Deckung Total Total Loans Ausleihungen Due from customers 0 487 957 9 564 497 521 Forderungen gegenüber Kunden Total loans 0 487 957 9 564 497 521 Total Ausleihungen Preceding year 0 541 645 7 353 548 998 Vorjahr Contingent liabilities 0 69 521 580 70 101 Eventualverpflichtungen Irrevocable commitments 0 0 2 718 2 718 Unwiderrufliche Zusagen Total off-balance sheet transactions 0 69 521 3 298 72 819 Total Ausserbilanz Preceding year 0 83 957 4 653 88 610 Vorjahr Off-balance sheet transactions Ausserbilanz Net debt amount Individual provisions Bruttoschuldbetrag Assumed liquidation income of securities Geschätzte Verwertungserlöse der Sicherheiten Nettoschuldbetrag Einzelwert berichtigung Contested balancesa) 5 874 0 5 874 5 874a) Preceding year 4 526 870 3 656 5 331 Gross debt amount a) CHF 5.7 million of the contested balances are in connection with unautorised and alleged transactions of a former management member identified in the year 2001. Individual provisions cover possible other claims in connection with these unautorised transactions. 18 Gefährdete Forderungena) Vorjahr a) CHF 5,7 Mio. der gefährdeten Forderungen sind im Zusammenhang mit unautorisierten und daher bestrittenen Geschäften eines früheren Direktionsmitgliedes, festgestellt im Jahre 2001. Die Einzelwertberichtigungen decken auch sonstige mögliche Ansprüche aus diesen unautorisierten Geschäften. Securities and precious metal trading portfolios, financial investments and participations – Bank Handelsbestände in Wertschriften und Edelmetallen, Finanzanlagen und Beteiligungen – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 2008 Securities and precious metal trading portfolios Handelsbestände in Wertschriften und Edelmetallen – Debt securities – Schuldtitel – Exchange listed 408 1 041 – Unlisted 473 390 – Participation instruments 4 648 6 832 – Beteiligungstitel Total securities and precious metal trading portfolios 5 529 8 263 Total Handelsbestände in Wertschriften und Edelmetallen 0 0 of which repo eligible Securities according to Liquidity Guidelines Book Value Buchwert – börsenkotierte – nicht börsenkotierte davon repofähige Wertschriften gemäss Liquiditätsvorschriften Fair Value Fair Value 2009 2008 2009 2008 Financial investments Finanzanlagen – Debt securities (“accrual method”) – Schuldtitel –o f which expected to be held to maturity 165 284 177 736 169 085 177 098 179 179 179 179 Total financial investments 165 463 177 915 169 264 177 277 of which repo eligible Securities according to Liquidity Guidelines 127 221 130 438 – Participation instruments – davon mit Halteabsicht bis Endfälligkeit – Beteiligungstitel Total Finanzanlagen davon repofähige Wertschriften gemäss Liquiditätsvorschriften Main participations – Bank Angaben zu wesentlichen Beteiligungen – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 Name of company, location Business 2008 Capital Quota Capital Quota Kapital Quote Kapital Quote Main participations Leumi Asset Management Ltd, Zurich Leumi Fund Holding Ltd, Luxembourg Firmenname Sitz Geschäftstätigkeit Wesentliche Beteiligungen Investment Advisory Fonds Management 100 100 % – – 100 100 % Leumi Asset Management AG, Zürich Anlageberatung 120 100 % Leumi Fund Holding AG, Luxemburg Fondsberatung 19 Fixed and intangible assets – Bank Anlagespiegel – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 Historical cost Anschaffungswert Write-offs/ Book value – Accumuend of lated preceding depreciation year Bisher aufgelaufene Buchwert Abschrei Ende bungen Vorjahr Book value – Write-offs/ end of Additions Deductions Depreciation current year Investitionen Desin vestition Abschreibungen Buchwert Ende Berichtsjahr Participations Beteiligungen – Main participations 220 0 220 0 120 0 100 – Mehrheitsbeteiligungen Total Participations 220 0 220 0 0 0 100 Total Beteiligungen Fixed assets Sachanlagen – other fixed assets 32 875 – 31 507 1 368 878 0 546 1 700 – Übrige Sachanlagen – others 42 243 – 37 640 4 603 631 0 3 880 1 354 – Übriges Total fixed assets 75 118 – 69 147 5 971 1 509 0 4 426 3 054 Total Sachanlagen Fire insurance value of other fixed assets Liabilities for future operation leasing rates 20 19 057 Brandversicherungswert der übrigen Sachanlagen 22 Verpflichtungen: zukünftige Leasingraten auf Operational Leasing Other assets and liabilities – Bank Sonstige Aktiven und Passiven – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 Other assets Sonstige Aktiven 2008 Other liabilities Sonstige Passiven Other assets Sonstige Aktiven Other liabilities Sonstige Passiven Replacement value of derivative instruments Wiederbeschaffungswerte aus derivativen Finanzinstrumenten Own trading contracts Kontrakte als Eigenhändler – replacement value of asset/liabilities management 58 7 523 593 9 281 – Bilanzstrukturmanagement Commission agent contracts 15 787 17 179 67 058 66 066 Kontrakte als Kommissionär Total derivative instruments 15 845 24 702 67 651 75 347 Total derivative Finanzinstrumente 7 439 0 7 211 0 308 1 833 219 2 554 0 315 0 301 Abrechnungskonti 423 5'360 791 360 Übrige Aktiven und Passiven 24 015 32 210 75 872 78 562 Equalization account Indirect taxes Transit account Other assets and liabilities Total Ausgleichskonto Indirekte Steuern Total 21 Assets pledged or ceded to secure own liabilities, and assets subject to ownership reservation – Bank Zur Sicherung eigener Verpflichtungen verpfändete oder abgetretene Aktiven sowie Aktiven unter Eigentumsvorbehalt – Bank Assets pledged Verpfändete Aktiven (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 2008 Collateral resp. Liability resp. Collateral resp. Liability resp. Book Value amount used Book Value amount used VerpflichtunVerpflichtunForderungsgen resp. Forderungsgen resp. betrag resp. davon bean- betrag resp. davon beanBuchwert sprucht Buchwert sprucht Type of not available assets and reason for pledge Art der nicht verfügbaren Werte und Grund der Hinterlage Short and long term investments for lombard credit business 0 0 0 0 Wertschriften in Finanzanlagen für Lombardkredite Long term investments as collateral for security clearing 6 021 0 28 448 0 Wertschriften in Finanzanlagen für Wertschriften-Clearing Due from banks for repurchase business 41 152 0 77 400 0 Forderung gegenüber Banken für Repurchase Geschäfte 0 Total der nicht frei verfügbaren Aktiven sowie Aktiven unter Eigentumsvorbehalt Total of assets pledged or ceded to secure own liabilities and assets subject to ownership reservation 47 173 0 105 848 Loans- and pensions-business with securities Darlehens- und Pensions-Geschäfte mit Wertschriften (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 Book value of liabilities of cash deposits in correlation with securities lending and repurchase business Book value of in securities lending borrowed or in securities borrowing as collateral delivered as well as for repurchase transactions transferred securities in own possession thereof unlimited right for sale or pledge allowed 42 000 41 152 41 152 As per December 31, 2009 (as in preceeding year) no open securities lending and borrowing transactions on accounts. 22 2008 77 000 Buchwert der Verpflichtungen aus Barhinterlagen im Zusammenhang mit Securities Lending und Repurchase Geschäften 77 400 Buchwert der im Rahmen von Securities Lending aus geliehenen oder von Securities Borrowing als Sicher heiten gelieferten sowie von Repurchase Geschäften transferierten Wertschriften im eigenen Besitz 77 400 d avon bei denen das Recht zur Weiterveräusserung oder Verpfändung uneingeschränkt eingeräumt wurde Per 31. Dezember 2009 waren wie im Vorjahr keine Securities Lending oder Borrowing Transaktionen offen. Liabilities to own pension plans – Bank Verpflichtungen gegenüber eigenen Vorsorgeeinrichtungen – Bank (in 1000 Swiss Francs) Valitas Sammelstiftung BVG (in 1000 Schweizer Franken) 2009 2008 1 964 3 041 Valitas Sammelstiftung BVG is a registered pension fund in accordance with legal provisions. It manages Bank Leumi (Switzerland)’s pension fund. The Board of Trustees it the highest body. The administrative committees are the bodies at the level of the affilicated companies. Based on the last unaudited financial statements (according to Swiss GAAP FER 26) of the pension fund as of December 31, 2009 the cover ratio of the capital necessary to provide occupational benefit plan was 103.7 % (31.12. 2008: 101.2 %). The Board of directors is of the opinion that there will be no economical consequences out of this cover ratio. As a result of this, there is no liability for the employer which should be reflected in the balance sheet and in the profit & loss statement. Neither for the year under review nor in the previous year an employer contribution reserve was recorded. Valitas Sammelstiftung BVG Die Valitas Sammelstiftung ist eine nach BVG regulierte und registrierte Vorsorgeeinrichtung mit den entsprechenden gesetzlichen Reserven. Die Sammelstiftung verwaltet die Personalstiftung der Bank Leumi (Schweiz). Der Stiftungsrat ist das höchste Organ. Auf Stufe der verwalteten Kassen amten die Verwaltungskommissionen als das entsprechende Organ. Laut der letzten ungeprüften Jahresrechnung (gemäss Swiss GAAP FER 26) der Personalstiftung der Bank Leumi (Schweiz) per 31. Dezember 2009 beträgt der Deckungsgrad 103,7 % (31.12. 2008: 101,2 %). Der Verwaltungsrat geht davon aus, dass hieraus keine wirtschaftlichen Konsequenzen für den Arbeitgeber entstehen. Demzufolge ergibt sich für den Arbeitgeber keine wirtschaftliche Verpflichtung, welche in der Bilanz und in der Erfolgsrechnung zu berücksichtigen wäre. Es besteht weder im Berichtsjahr noch im Vorjahr eine Arbeitgeberbeitragsreserve. 23 Valuation adjustments and provisions – Bank Wertberichtigungen und Rückstellungen – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 Balance, end of preceding year Specific usage Stand Ende Vorjahr Zweck konforme Verwendung Recoveries, New creation overdue intecharged to rest, currency income differences statement Wiedereingänge, überNeubildunfällige Zinsen, gen zulasten Währungs Erfolgsdifferenzen rechnung Reversals credited to income Balance end of statement current year Auflösungen zugunsten Erfolgsrechnung Stand Ende Berichtsjahr Valuation adjustments and provisions for loan losses Wertberichtigungen und Rückstellungen für Ausfall- und andere Risiken – Valuation adjustments and provisions for loan losses (credit and country risks) 5 331 – 578 1 155 152 0 6 060a) – Wertberichtigungen und Rückstellungen für Aus fallrisiken (Delkredere- und Länderrisiko) Other provisions 3 016 0 0 0 0 3 016 Übrige Rückstellungen 9 076 Total Wertberichtigungen und Rückstellungen gemäss Bilanz Total valuation adjustments and provisions as per balance sheet 8 347 – 578 1 155 a) The line item valuation adjustments and provisions for loan losses includes provisions for credit risks for doubtful loans and possible other claims in connection with unautorised and alleged transaction of a former management member identified in the year 2001. The amount of the valuation adjustments and provisions was determined based upon the requirements that an adequate amount has to be provided for risks which lead to a likely liability for the Bank. The amount of the provisions is based upon information available to the Bank taking into account positive and negative factors known at the time these financial statements have been prepared. It should be noted that the amount of the provisions set aside may not necessarily cover the amounts claimed by the plaintiffs as such claims may be unjustified or inflated. 24 152 0 a) Die Position «Wertberichtigungen und Rückstellungen für Ausfallrisiken» beinhaltet im Wesentlichen Wertberichtigungen und Rückstellungen für gefährdete Forderungen sowie mögliche sonstige Ansprüche im Zusammenhang mit unautorisierten und daher bestrittenen Geschäften eines früheren Direktionsmitgliedes, festgestellt im Jahre 2001. Die Höhe der Wertberichtigungen und Rückstellungen wurde auf der Grundlage festgelegt, dass für Risiken, die für die Bank zu einer wahrscheinlichen Verbindlichkeit führen, Rückstellungen in angemessener Höhe vorzunehmen sind. Die Höhe der Rückstellung basiert auf den der Bank zur Verfügung stehenden Informationen und berücksichtigt positive sowie negative Faktoren, welche zum Zeitpunkt der Erstellung dieser Jahresrechnung bekannt waren. Es ist zu beachten, dass die Höhe der Rückstellungen möglicherweise nicht unbedingt die von den Klägern geforderten Beträge abdecken, da diese Forderungen möglicherweise ungerechtfertigt oder überhöht sind. Capital structure and shareholders with participations above 5 % of voting rights – Bank Gesellschaftskapital und Aktionäre mit Beteiligungen über 5 % aller Stimmrechte – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 2008 Total nominal value Number of units Gesamtnominalwert Stückzahl Dividend bearing capital Dividendenberechtigtes Kapital Total nominal value Gesamtnominalwert Dividend bearing capital DividendenbeStück- rechtigtes zahl Kapital Number of units Share capital Aktienkapital – Registered shares A (100.–) 13 350 133 500 13 350 13 350 133 500 13 350 – Namenaktien A (100.–) – Bearer shares B (500.–) 19 650 39 300 19 650 19 650 39 300 19 650 – Inhaberaktien B (500.–) Total capital 33 000 172 800 33 000 33 000 172 800 33 000 Total Gesellschaftskapital 2009 Nominal value Nominalwert 2008 Voting rights Nominal in % value Stimmrechte Anteil Nominalin % wert Voting rights in % Stimmrechte Anteil in % Significant shareholders of Bank Leumi (Switzerland) Bank Leumi le-Israel B.M., Tel Aviv Bedeutende Aktionäre der Bank Leumi (Schweiz) 27 748 93.92 % 2009 Nominal value Nominalwert 27 748 93.92 % Bank Leumi le-Israel B.M., Tel Aviv 2008 Voting rights Nominal in % value Stimmrechte Anteil Nominalin % wert Voting rights in % Stimmrechte Anteil in % Significant shareholders of Bank Leumi le-Israel B.M., Tel Aviv Bedeutende Aktionäre der Bank Leumi le-Israel B.M., Tel Aviv State of Israel 46 000 14.20 %a) 47 110 14.20 %a) Staat Israel Shlomo Eliahu Holdings Ltd. and its subs. and ass. companies 38 514 Shlomo Eliahu Holdings Ltd. and its subs. and ass. companies Others Rate CHF/ILS 9.59 % 39 444 b) b) 0.2724 a) On 14 June 2006, the State of Israel sold 2.85 % of its shares to employees of Bank Leumi le-Israel B.M.. Those shares are locked up until 2010. During the lock-up period, the State has a power of attorney to vote. Furthermore the State will offer an additional 1% of its holdings to the employees which will take place after the privatization of the Group. In addition, options were issued to employees (in Israel only) which will have another impact on the share dilution. The first half was exercisable on 14 February 2008 to 41,723,516 shares. The second half can be exercisable from 14 February 2008 to 14 February 2009. All that shares that were issued to employees are included under “public”. b) below 5 % b) 9.59 % b) 0.2790 Andere Kurs CHF/ILS a) Am 14. Juni 2006 wurden 2,85 % Aktien vom Staat Israel an Mitarbeiter verkauft, welche über Sperrklauseln bis ins 2010 verfügen. Die Stimmrechte verbleiben während der Sperrfrist beim Staat Israel. Im Weiteren hält der Staat zusätzlich 1% Aktien zum Verkauf an Mitarbeiter bereit, welche nach erfolgter Privatisierung erfolgen wird. Zusätzlich wurden Mitarbeiter-Optionen (nur in Israel) ausgestellt, welche bei Ausübung zu einer weiteren Anteilsverwässerung führen werden. Am 14. Februar 2008 waren 41,723,516 Aktien ausübbar. Die zweite Hälfte kann vom 14. Februar 2008 bis 14. Februar 2009 ausgeübt werden. b) unter 5 % 25 Statement of changes in shareholders’ equity – Bank Nachweis des Eigenkapitals – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) Shareholders’ equity, at beginning of current year Eigenkapital am Anfang des Berichtsjahres Share capital 33 000 Einbezahltes Aktienkapital General legal reserve 41 517 Allgemeine gesetzliche Reserve Other reserves 77 670 Andere Reserven Acccumulated profit 14 025 Bilanzgewinn Total shareholders’ equity at beginning of current year (before profit distribution) 166 212 Total Eigenkapital am Anfang des Berichtsjahres (vor Gewinnverwendung) + Capital increase/decrease 0 + Kapitalerhöhung/-herabsetzungen + Premium over nominal value 0 + Agio +/– Other allocations to/from reserves 0 +/– Andere Zuweisungen/Entnahmen aus den Reserven – Dividende und andere Ausschüttungen aus dem Jahresgewinn des Vorjahres + Jahresgewinn des Berichtsjahres – + Dividends and other distributions of retained earnings brought forward Net profit Total shareholders’ equity, at end of current year (before profit distribution) There of 26 0 9 962 176 174 Total Eigenkapital am Ende des Berichtsjahres (vor Gewinnverwendung) Share capital paid-in 33 000 General legal reserve 41 517 davon Einbezahltes Aktienkapital Allgemeine gesetzliche Reserve Other reserves 77 670 Andere Reserven Accumulated profit 23 987 Bilanzgewinn Maturity structure of current assets, financial investments and borrowed funds – Bank Fälligkeitsstruktur des Umlaufvermögens, der Finanzanlagen und des Fremdkapitals – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) At sight auf Sicht Redeemable by notice kündbar Maturities fällig Within Within 3 to Within 1 to 3 months 12 months 5 years innert innert 3 bis innert 1 bis 3 Monaten 12 Monaten 5 Jahren After 5 years nach 5 Jahren Total Total Current assets Cash Money market instruments Due from banks Due from customers Securities and precious metal trading portfolios Umlaufvermögen 0 0 0 0 113 049 Flüssige Mittel 0 0 288 476 0 0 0 288 476 Forderungen aus Geldmarktpapieren 189 755 3 338 203 212 0 0 0 396 305 Forderungen gegenüber Banken 0 42 405 175 768 117 165 159 092 3 091 497 521 Forderungen gegenüber Kunden 0 0 0 0 5 529 113 049 5 529 0 0 3 091 1 300 880 Handelsbestände in Wertschriften und Edelmetallen Total current assets 308 333 45 743 667 456 117 165 159 092 Total Umlaufvermögen Preceding year 392 614 1 486 150 506 119 126 171 912 0 835 644 Vorjahr Financial investments 179 0 5 000 56 553 102 702 1 029 165 463 Finanzanlagen Preceding year 179 0 28 318 12 924 130 302 6 192 177 915 Vorjahr Borrowed funds Due to banks Fremdkapital 163 664 Verplichtungen gegenüber Banken 62 327 0 33 104 68 233 0 0 Due to customers, other 1 118 272 0 0 0 0 0 1 118 272 Übrige Verpflichtungen gegenüber Kunden Total borrowed funds 1 180 599 0 33 104 68 233 0 0 1 281 936 Total Fremdkapital 0 201 349 109 800 0 0 Preceding year 537 171 848 320 Vorjahr 27 Due from and due to affiliated companies and loans and exposures to the members of the bank’s governing bodies – Bank Forderungen und Verpflichtungen gegenüber verbundenen Unternehmungen sowie gewährte Organkredite – Bank (in 1000 Swiss Francs) Due from affiliated companies Due to affiliated companies (in 1000 Schweizer Franken) 2009 2008 10 695 107 859 4 972 65 366 805 9 492 Loans and exposures to the members of the bank’s governing bodies Transactions with affiliated companies and members of the bank’s governing bodies The major shareholder of the Bank, Bank Leumi le-Israel B.M, granted the Bank a subordinated note in the amount of CHF 50 million, which partially qualifies as tier 2 capital. This loan pays interest semiannually based on LIBOR plus a fixed margin. As per the end of 2009, the Bank had issued loans of approximately 150 Million CHF in which, subject to a master participation agreement, Bank Leumi le-Israel B.M. participated with stakes of 100 %. Under the master participation agreement, the risk and rewards of these loans have been transferred to Bank Leumi le-Isral B.M. and therefore as per December 31st 2009, the loans from clients, and the related payable due to an affiliated company, relating these transactions are not recorded in the Bank’s balance sheet. Members of the board of directors, members of the management as well as ordinary employees benefit from special conditions, which are stipulated in the guidelines for employees. The conditions applied for other affiliates companies (such as security transactions, loans and compensations on deposits) are equal to clients conditions. 28 Forderungen gegenüber verbundenen Gesellschaften Verpflichtungen gegenüber verbundenen Gesellschaften Forderungen aus Organkrediten Transaktionen mit nahestehenden Personen Der grösste Aktionär der Bank, Bank Leumi le-Israel B.M, gewährte ein nachrangiges Darlehen in der Höhe von 50 Millionen CHF, welches teilweise als Tier-2-Kapital quali fiziert. Die Zinszahlung erfolgt halbjährlich zu LIBOR plus eine feste Marge. Per 31.12. 2009 hat die Bank ein Darlehen in der Höhe von 150 Millionen CHF gewährt. Bank Leumi le-Israel B.M. beteiligt sich gemäss Beteiligungsvertrag mit einem Anteil von 100 % an diesem Darlehen. Gemäss Beteiligungsvertrag wurde das gesamte Risiko dieses Darlehens auf Bank Leumi le-Israel B.M. übertragen. Demzufolge wird dieses Darlehen per 31. Dezember 2009 nicht in der Bilanz geführt. Die Mitglieder des Verwaltungsrates, der Geschäftsleitung sowie die übrigen Mitarbeiter erhalten Vergünstigungen, welche im Personalreglement festgehalten sind. Mit übrigen nahestehenden Personen werden Transaktionen (wie Wertschriftengeschäfte, Kreditgewährung und Ent schädigungen auf Einlagen) zu Konditionen durchgeführt, wie sie für Dritte zur Anwendung gelangen. Assets and liabilities by domestic and foreign origin – Bank Bilanz nach In- und Ausland – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 Domestic Inland 2008 Foreign Ausland Domestic Inland Foreign Ausland Assets Aktiven Cash 113 049 0 10 648 0 Money market instruments 288 476 0 0 37 207 Due from banks 57 059 339 246 28 626 201 901 Forderungen gegenüber Banken Due from customers 11 074 486 447 9 949 539 050 Forderungen gegenüber Kunden 1 628 3 901 1 680 6 583 23 890 141 574 25 321 152 594 100 0 100 120 Securitie trading portfolios Financial investments Participations Fixed assets 3 054 0 5 971 0 Accrued income and prepaid expenses 8 552 5 247 7 296 9 596 Other assets 17 716 6 299 35 878 39 994 Total assets 524 598 982 714 125 469 987 045 Liabilities and shareholders’ equity Due to banks Due to customers, other Accrued expenses and deferred income Other liabilities Flüssige Mittel Forderungen aus Geldmarktpapieren Handelsbestände in Wertschriften Finanzanlagen Beteiligung Sachanlagen Rechnungsabgrenzungen Sonstige Aktiven Total Aktiven Passiven 52 448 111 215 87 981 342 883 Verpflichtungen gegenüber Banken 111 107 1 007 164 42 676 374 779 Übrige Verpflichtungen gegenüber Kunden 7 045 873 6 019 5 055 17 808 14 402 40 246 38 316 Rechnungsabgrenzungen Sonstige Passiven 9 076 0 8 347 0 Wertberichtigungen und Rückstellungen Share capital 33 000 0 33 000 0 Gesellschaftskapital General legal reserve 41 517 0 41 517 0 Allgemeine gesetzliche Reserven Other reserves 77 670 0 77 670 0 Andere Reserven Retained earnings brought forward 14 025 0 10 472 0 Gewinnvortrag 9 962 0 3 553 0 Jahresgewinn/-Verlust 373 658 1 133 654 351 481 761 033 Valuation adjustments and provisions Net income/-loss Total liabilities and shareholders’ equity Total Passiven 29 Assets by countries/ country groups – Bank Aktiven nach Ländern/ Ländergruppen – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 Total Absolut 2008 in % Anteil in % Total Absolut in % Anteil in % Europe – Switzerland – Liechtenstein – Belgium – Germany – United Kingdom Europa 494 688 34 % 112 324 11% 487 0 % 94 0% – Liechtenstein 7 834 1% 46 109 5 % – Belgien 234 401 16 % 232 336 23 % – Deutschland 61 301 4 % 120 033 12 % – Grossbritannien – Schweiz – France 73 973 5 % 20 290 2 % – Frankreich – Ireland 153 089 10 % 4 001 0 % – Irland 15 997 1% 15 308 2 % – Niederlande – Monaco 6 747 0 % 9 058 1% – Monaco – Luxemburg 6 251 0 % 6 675 1% – Luxemburg – Austria 6 475 0 % 6 124 1% – Österreich – Sweden 2 689 0 % 2 454 0 % – Schweden – Norway 5 116 0 % 10 914 1% – Norwegen – Hungary 1 926 0 % 1 718 0 % – Ungarn – Italy 7 791 1% 5 0 % – Italien – Turkey 1 487 0 % 1 024 0 % – Türkei – Übrige – Netherland – Other countries Israel 2 807 0 % 2 811 0 % 1 083 059 74 % 591 278 59 % 83 288 6 % 135 223 13 % North America – United States – Kanada Nordamerika 103 201 7 % 112 960 11% 32 274 2 % 20 598 2 % 135 475 9 % 133 558 13 % Latin America – Belize – Panama – Brazil – Other countries Africa 30 Israel – Vereinigte Staaten – Kanada Lateinamerika 1 872 0 % 21 516 2 % – Belize 59 824 4 % 11 949 1% – Panama 8 754 1% 10 619 1% – Brasilien 636 0 % 597 0 % – Übrige 71 086 5 % 44 681 4 % 2 167 0 % 2 163 0 % Afrika Assets by countries/ country groups – Bank Aktiven nach Ländern/ Ländergruppen – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 Total Absolut 2008 in % Anteil in % Total Absolut in % Anteil in % Caribic Karibik 61 358 4 % 70 609 7 % – Virgin Islands (BR) – Neth. Antilles 5 719 0 % 2 126 0 % – Neth. Antilles – Cayman Islands 5 972 0 % 11 317 1% – Cayman Islands – Übrige – Virgin Islands (BR) – Other countries Asia and Oceania Australia and New Zealand Total receivables/securities/cash 188 0 % 439 0 % 73 237 5 % 84 491 8 % 13 396 1% 16 982 2 % Asien und Ozeanien 4 635 0 % 5 182 1% Australien und Neuseeland 1 466 343 100 % 1 013 558 100 % Total Forderungen/Wertschriften/ Flüssige Mittel 31 Balance sheet by currencies – Bank Bilanz nach Währungen – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) Currencies Währungen CHF CHF EUR EUR USD USD JPY JPY Other Übrige Total Total Assets Cash Money market instruments Due from banks Due from customers Securities and precious metal trading portfolios Financial investments Participations Aktiven 111 517 1 002 242 0 287 113 048 Flüssige Mittel 0 0 288 476 0 0 288 476 Forderungen aus Geldmarkt papieren 52 581 228 410 53 230 0 62 084 396 305 Forderungen gegenüber Banken 261 089 45 157 115 331 64 469 11 475 497 521 Forderungen gegenüber Kunden 2 842 44 2 643 0 0 5 529 156 284 0 9 180 0 0 165 464 Finanzanlagen 100 0 0 0 0 100 Beteiligungen Handelsbestände in Wertschriften und Edelmetallen 3 054 0 0 0 0 3 054 Accrued income and prepaid expenses 11 674 493 1 023 392 218 13 800 Rechnungsabgrenzungen Other assets 23 019 15 543 438 0 24 015 Sonstige Aktiven 622 160 275 121 470 668 65 299 Fixed assets Total on-balance assets Due from FX-Spot, -Forward and -Option transactions Total assets 32 27 560 649 720 74 064 1 507 312 Sachanlagen Total bilanzwirksame Aktiven 691 550 48 599 407 472 1 295 704 Lieferansprüche aus Devisenkassa-, Devisentermin- und Devisenoptionsgeschäften 395 644 1 162 218 113 898 481 536 2 803 016 Total Aktiven 120 523 Balance sheet by currencies – Bank Bilanz nach Währungen – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) Currencies Währungen CHF CHF EUR EUR USD USD JPY JPY Other Übrige Total Total Liabilities and shareholders’ equity Due to banks Passiven Verpflichtungen gegenüber Banken 15 210 8 815 14 321 89 818 303 086 652 831 7 089 7 095 135 433 242 12 7 917 26 997 133 2 948 0 2 132 32 210 3 225 0 282 1 5 567 9 075 Share capital 33 000 0 0 0 0 33 000 Gesellschaftskapital General legal reserve 41 517 0 0 0 0 41 517 Allgemeine gesetzliche Reserve Other reserves 77 670 0 0 0 0 77 670 Andere Reserven Retained earnings brought forward 14 025 0 0 0 0 14 025 Gewinnvortrag 9 962 0 0 0 0 9 962 428 511 318 564 665 309 21 653 Due to customers, other Accrued expenses and deferred income Other liabilities Valuation adjustments and provisions Net income/-loss Total liabilities and shareholders’ equity Due from FX-Spot, -Forward and -Option transactions 228 340 Total liabilities 656 851 Net position per currency – 7 131 116 163 664 125 202 65 448 1 118 272 Übrige Verpflichtungen gegenüber Kunden Rechnungsabgrenzungen Sonstige Passiven Wertberichtigungen und Rückstellungen Jahresgewinn/-verlust 73 275 1 507 312 Total bilanzwirksame Passiven 492 336 92 334 405 794 1 295 704 Lieferverpflichtungen aus Devisenkassa-, Devisentermin- und Devisenoptionsgeschäften 395 464 1 157 645 113 987 479 069 2 803 016 Total Passiven 76 900 180 4 573 – 89 2 467 0 Netto-Position pro Währung 33 4. Information on off-balance sheet transactions 4. Informationen zu den Ausserbilanzgeschäften Analysis of contingent liabilities – Bank Aufgliederung der Eventualverpflichtungen – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 Changes 2008 Veränderungen Contingent liabilities Eventualverpflichtungen – Credit guarantees and similar 70 101 87 982 –17 881 – Kreditsicherungsgarantien und Ähnliches Total contingent liabilities 70 101 87 982 –17 881 Total Eventualverpflichtungen 34 Outstanding derivative instruments – Bank Offene derivative Finanzinstrumente – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) Own trading contracts Handels-Instrumente Positive Negative replacement r eplacement value value positiver negativer Wiederbe- Wiederbeschaffungs- schaffungswert wert Hedging-Instruments Hedging-Instrumente Positive Negative Contract replacement r eplacement volume value value positiver negativer Wiederbe- WiederbeKontrakt- schaffungs- schaffungsvolumen wert wert Contract volume Kontrakt- volumen Interest rate instruments Forward contracts Swaps Zinsinstrumente 0 0 0 0 0 0 Terminkontrakte 1 516 1 490 50 000 58 7 523 224 832 Futures 0 0 0 0 0 0 Futures Options (OTC) 0 0 0 0 0 0 Optionen (OTC) 14 777 1 321 879 0 0 0 Terminkontrakte 0 0 0 Optionen (OTC) Foreign exchange Forward contracts Options (OTC) Swaps Devisen 13 359 912 912 113 946 Precious metals Edelmetalle Forward contracts 0 0 0 0 0 0 Terminkontrakte Futures 0 0 0 0 0 0 Futures Shares/Indicies Forward contracts Beteiligungstitel/Indicies 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Others Futures Terminkontrakte Übrige Futures Total 15 787 17 179 1 485 825 58 7 523 224 832 Total Preceding year 65 580 66 066 1 178 788 2 071 9 281 266 070 Vorjahr 35 2009 2008 Positive Negative replacement r eplacement value value positiver negativer Wiederbe- Wiederbeschaffungs- schaffungswert wert Positive Negative Contract replacement r eplacement volume value value positiver negativer Wiederbe- WiederbeKontrakt- schaffungs- schaffungsvolumen wert wert Contract volume Kontrakt- volumen Analysis by counterparties Analyse nach Gegenparteien 14 251 1 092 720 32 015 40 525 862 429 Banken und Derivativbörsen 10 451 617 937 35 636 34 822 582 429 Kunden 15 845 24 702 1 710 657 67 651 75 347 1 444 858 10 095 19 361 937 712 47 213 47 401 887 673 Bis 3 Monate 5 750 5 341 772 945 11 797 11 577 299 677 Über 3 Monate bis 1 Jahr Over 1 year to 5 years 7 414 15 142 189 869 Über 1 Jahr bis 5 Jahre Over 5 years 1 227 1 227 67 639 Banks and derivative exchanges Customers Total 10 370 5 475 Analysis by remaining life Up to 3 months Over 3 months to 1 year Total Total Analyse nach Restlaufzeiten 15 845 24 702 1 710 657 67 651 75 347 1 444 858 Analysis of fiduciary transactions – Bank Über 5 Jahre Total Aufgliederung der Treuhandgeschäfte – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 Changes 2008 Veränderungen Fiduciary transactions Treuhandgeschäfte 693 195 1 455 067 – 761 872 – Fiduciary placements with banks of the group 68 561 53 179 15 382 – Treuhandanlagen bei Konzernbanken – Fiduciary credits 38 144 41 599 – 3 455 – Treuhandkredite 799 900 1 549 845 – 749 945 – Fiduciary placements with third party banks Total fiduciary transactions 36 – Treuhandanlagen bei Dritten Total Treuhandgeschäfte Assets under Management – Bank Verwaltete Vermögen – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 2008 0 0 Assets under management: Art der verwalteten Vermögen: Assets in own managed collective financial instruments Vermögen in eigenverwalteten Fonds 507 482 Other assets under management 5 348 4 834 Übrige verwaltete Vermögen Total clients assets (incl. double-counted amounts) 5 855 5 316 Total verwaltete Vermögen (inkl. Doppelzählungen) Assets in managed accounts 0 0 105 122 thereof double-counted amounts net balance of assets inflow-outflow Vermögen mit Verwaltungsmandat davon Doppelzählungen Netto-Neugeld-Zufluss/-Abfluss Calculation Method Berechnungsmethode Assets under management include in general all liabilities due to customers, fiduciaries and all valued cutomer deposits. Custody-only assets (held only for transaction and custodian purposes) are not included. Re-classifications of custody-only transactions into reported assets under management did not occur. Als verwaltete Vermögen gelten alle zu Anlagezwecken verwalteten oder gehaltenen Vermögen. Darin enthalten sind grundsätzlich alle Verbindlichkeiten gegenüber Kunden, Treuhandgelder sowie alle bewerteten Depotwerte. Custody-only-Vermögen (ausschliesslich zu Transaktionsund Aufbewahrungszwecken gehaltene Vermögen) sind in den Kundenvermögen nicht enthalten. Net Balance of Assets In-/Outflow Umklassierungen von Custody-only-Vermögen in die ausgewiesenen Kundenvermögen haben keine stattgefunden. The net balance of assets in-/outflow is defined by the aquisition of new customers, customer leavings and in- and outflows of existing customers. Performance related in-/ outflows such as market price changes, interests or dividend payments as well as interest charges to customers are not ioncluded in the net balance of assets in-/outflow. All components regarding the determination of assets under management are calculated regularly and reported on a monthly basis to the respective bodies. Netto-Neugeld-Zufluss/-Abfluss Diese Position setzt sich aus der Akquisition von Neukunden, Kundenabgängen sowie dem Zu- oder Abfluss bei bestehenden Kunden zusammen. Performancebedingte Vermögensänderungen wie Kursveränderungen, Zinsen- und Dividendenzahlungen sowie die den Kunden in Rechnung gestellten Zinsen gelten nicht als Zu- bzw. Abfluss. Alle Komponenten hinsichtlich Ermittlung des verwalteten Vermögens werden regelmässig berechnet und an die zuständigen Stellen auf monatlicher Basis rapportiert. 37 5. Information on the income statement 5. Information zur Erfolgsrechnung Analysis of results from trading operations – Bank Aufgliederung des Erfolgs aus dem Handelsgeschäft – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 Changes 2008 Veränderungen Results from trading operations – Foreign exchange and other business segments – Precious metals – Securities – Income structured product activities Total results from trading operations Handelserfolg 8 280 8 177 103 – Devisen- und Sortengeschäft – Edelmetallgeschäft – 20 0 – 20 1 947 –1 218 3 165 – Wertschriftenhandel 60 687 – 627 – Handel mit strukturierten Produkten 10 267 7 646 2 621 Total Handelserfolg Analysis of personnel expenses – Bank Aufgliederung des Personalaufwandes – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 Changes 2008 Veränderungen Personnel expenses Personalaufwand 345 212 133 – Bankbehörden, Sitzungsgelder und Entschädigungen 19 608 18 721 887 – Gehälter – Contributions to AHV and unemployment insurance 1 222 1 080 142 – AHV, IV, ALV und andere gesetzliche Zulagen – Contributions to social benefits 1 878 1 826 52 – Other personnel expenses 2 721 3 433 – 712 Total personnel expenses 25 774 25 272 502 – Renumeration and fees for board of directors – Salaries 38 – Beiträge an Personal- und Wohlfahrts einrichtungen – übriger Personalaufwand Total Personalaufwand Analysis of other operating expenses – Bank Aufgliederung des Sachaufwandes – Bank (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 2009 Changes 2008 Veränderungen Other operating expenses Sachaufwand – Occupancy expense 2 653 2 654 –1 – Expenses for electronic data processing, machinery, furniture, vehicles and leasehold improvements 3 973 5 199 –1 226 – Expenses for electronically communication 1 968 2 094 –126 – Other operating expenses 5 392 5 227 165 13 986 15 174 –1 188 Total other operating expenses – Raumaufwand – Aufwand für EDV, Maschinen, Mobiliar, Fahrzeuge und übrige Einrichtungen – Aufwand für Telekommunikation – übriger Geschäftsaufwand Total Sachaufwand Other information on the income statement – Bank Weitere Angaben zur Erfolgsrechnung – Bank Explanation of significant losses, extraordinary income and expense as well as with respect to the significant release of hidden reserves Erläuterungen zu wesentlichen Verlusten, ausserordentlichen Erträgen und Aufwendungen sowie zu wesentlichen Auflösungen von Stillen Reserven For the year under review extraordinary income amounted to CHF 1.30 million which is primarily due to the proceeds received from the liquidation of the Bank's subsidiary Leumi Fund Holding. For the year under review extraordinary expenses amounted to CHF 0.2 million which is primarily due to non recurring adjustment to asset and liability accruals of prior periods. Im Berichtsjahr wurde ein ausserordentlicher Ertrag von total CHF 1,30 Mio. ausgewiesen, welcher sich im Wesentlichen aus dem Ertrag der Liquidation einer Tochtergesellschaft der Bank (Leumi Fund Holding) zusammensetzt. Im ausserordentlichen Aufwand in der Höhe von CHF 0,2 Mio. sind im Wesentlichen nicht mehr benötigte Abgrenzungen aus den Vorjahren enthalten. 39 6. Sundries 6. Diverses Information regarding market risks in the trading book – Bank Angaben zu den Marktrisiken im Handelsbuch – Bank (12 months average of abslute exposure in 1000 Swiss Francs) (12-Monatsdurchschnitt von absolut Risiko in 1000 Schweizer Franken) 2009 Changes 2008 Veränderungen Debt instruments including derivatives 1 340 2 250 – 910 Schuldtitel inkl. Derivate Participation certificates including derivatives 5 575 6 503 – 928 Beteiligungstitel inkl. Derivate Foreign currency positions including derivatives 5 970 4 844 1 126 Devisenpositionen inkl. Derivate 129 177 – 48 Precious metal positions including derivatives 40 Edelmetallpositionen inkl. Derivate 41 42 43 44 The Israeli Economy in 2009 Die israelische Wirtschaft 2009 Economic Growth Wirtschaftswachstum The government’s official estimate is that Israel’s Gross Domestic Product (GDP) grew by 0.5 % in 2009. According to these estimates GDP rose sharply in the second half of the year. The return of the momentum of the economy during the second half of 2009 was clearly seen in other data, such as the composite state-of-the-economy index, which is published by the Bank of Israel. Israel modest positive growth in 2009 is in contrast to the sharp drop of GDP in most developed economies. This reflects Israel strong economic fundamentals in comparison to other countries. Offiziellen staatlichen Schätzungen zufolge lag das Wachstum des israelischen Bruttoinlandsprodukts 2009 bei plus 0,5 %. Die Schätzungen besagen weiters, dass das BIP in der zweiten Jahreshälfte markant zulegen konnte. Die Rückkehr der Dynamik im zweiten Halbjahr 2009 lässt sich unter anderem an Daten wie dem von der Bank of Israel veröffentlichten Composite State-of-the-Economy Index (zusammengefasster Wirtschaftslage-Index) klar ablesen. Dem knapp positiven Wirtschaftswachstum Israels steht 2009 eine drastische BIP-Schrumpfung in den meisten anderen Industriestaaten gegenüber. Dies verweist auf die starken israelischen Fundamentaldaten im Vergleich zur Volkswirtschaft anderer Länder. The Sovereign Credit rating Following the ongoing improvement in the state of the Israeli economy in previous years, the country’s credit rating was increased by the various credit rating agencies in late 2007 and in early 2008. The credit rating for the State of Israel for long term foreign currency was upgraded from A minus to A and to date this remains the country’s rating. Fiscal Policy In 2009 the deficit in the state budget (excluding net credit granted) amounted to NIS 39.3bn, representing 5.15 % of GDP. This compares to a planned budget deficit of 6.0 % of GDP. This better than targeted deficit level is attributed to an early rebound of state tax revenues and tight expenditure control. The Exchange Rate, Inflation and Monetary Policy The exchange rate of the shekel at the end of 2009 was NIS 3.78: US$1, almost unchanged from its level at the end of 2008 of NIS 3.80: US$1. The resilience of the shekel, despite global financial turmoil, seems to be related to the country’s strong external account position. This includes Israel’s balance of payments which continued to have a large surplus in the current account and an ongoing balance between capital inflows and outflows. Ratings staatlicher Emissionen Infolge des kontinuierlichen Aufschwungs der israelischen Wirtschaft während der letzten Jahre konnte die Bonität des Landes von den verschiedenen Rating-Agenturen Ende 2007 und Anfang 2008 besser eingestuft werden. Damals erhielt Israel statt A minus das Credit Rating A für langfristige Fremdwährungs-Anleihen, das bis heute erhalten werden konnte. Budgetpolitik Das israelische Budgetdefizit 2009 (ohne gewährte Nettokredite) belief sich auf NIS 39,3 Mrd. oder 5,15 % des BIP. Dem gegenüber steht ein veranschlagtes Defizit von 6,0 % des BIP. Dass das Defizit weniger hoch ausfällt als geplant, ist auf die rasche Erholung der Staatseinnahmen und die rigorose Ausgabenkontrolle zurückzuführen. Wechselkurs, Inflation und Geldpolitik Der Wechselkurs des Schekels zum Dollar betrug Ende 2009 3,78 und ist gegenüber dem Kurs Ende 2008 von NIS/USD 3,80 praktisch unverändert geblieben. Die Festigkeit der Landeswährung allen Turbulenzen auf den globalen Finanz- 45 The consumer price index rose 3.9 % in 2009. A look at the primary components of the CPI change in 2009 shows that two components accounted for most of the increase in the overall index: the housing component and transportation and communication. The housing component increased 5.6 % and accounted for close to a third of the rise in the overall index. The housing market was affected last year by increasing demand for apartments for investment purposes, and by a decline in the costs of mortgage payments as a result of the substantial drop in interest rates. On the other hand, the moderate activity in the economy, primarily in the first half of the year, acted to restrain demand. The transportation and communication component, which increased 6.5 %, accounted also for one-third of the increase in the overall index. This increase was affected primarily by the rise in fuel prices (the component in the CPI in which fuel prices are included rose 28 % in the past year – contributing one quarter of the increase in the general index). The increase in various indirect taxes throughout the year contributed as well to the overall rise in the index (a contribution of more than one percentage point). Performance of Tel-Aviv Stock Exchange Traded Shares Except for a relatively short period of declining share prices during February and part of March 2009, the leading indices on the stock market in Israel and on bourses around the world increased through 2009 by relatively sharp rates. In Israel the TA-25 and the TA-100 indices increased 75 % and 89 %, respectively, during 2009. A similar trend was seen also in the Tel-tech and the Finance-15 indices, which increased 93 % and 127 %, respectively. Stock price increases on the Israeli stock market, especially notable are the exceptional price gains registered in the shares of oil and gas exploration companies, the shares of real estate companies, and the shares of finance companies. A sharp increase of 125 % was also registered in the index of real estate shares. This development is in line with events that occurred in the economy, in particular: the discovery of gas reserves by Israeli companies; the significant heating up in the residential real estate market, alongside efforts to find solutions for the financial distress of some companies that are more active in real estate overseas; and the relatively rapid recovery of the financial markets and the relatively light damage caused by the financial crisis on this sector in Israel. Alongside these developments, also notable is the rapid increase in the share prices of relatively small companies, such as those traded on the Yeter index of small cap stocks and the second-tier stocks that are traded on the TA-75 index. It 46 märkten zum Trotz scheint auf die starke Aussenhandelsposition Israels zurückzuführen zu sein. In diesem Zusammenhang ist auch die israelische Zahlungsbilanz mit dem in diesem Jahr wieder massiven Überschuss der Leistungsbilanz und dem nachhaltigen Gleichgewicht zwischen Kapitalzuund -abflüssen zu nennen. Der Verbraucherpreisindex VPI stieg 2009 um 3,9 %. Ein Blick auf die Veränderung der wichtigsten VPI-Komponenten 2009 zeigt, dass die Teuerung insbesondere auf zwei Fak toren zurückzuführen ist: Es sind dies der Wohnbau sowie der Bereich Transporte und Kommunikation. Die Inflation im Wohnbau stieg um 5,6 % und war somit für knapp ein Drittel des Gesamtanstiegs verantwortlich. Der Immobilienmarkt war im letzten Jahr durch eine steigende Nachfrage nach Wohnungen als Anlageobjekte sowie durch niedrigere Hypothekenraten infolge des massiven Rückgangs der Zinsen gekennzeichnet. Eingedämmt wurde die Nachfrage durch die schwache Wirtschaftsaktivität, insbesondere in der ersten Jahreshälfte. Die Inflation im Bereich Transporte und Kommunikation stieg um 6,5 % und war somit ebenfalls für ein Drittel des Gesamtanstiegs verantwortlich. In diesem Bereich hängt die Teuerung primär mit den gestiegenen Treibstoffpreisen zusammen (die VPI-Komponente, der die Treibstoffpreise zugeordnet werden, weist im Vorjahr ein Plus von 28 % auf – ein Viertel der Zunahme des Gesamtindex). Auch die Erhöhung verschiedener indirekter Steuern während des Jahres trieb den Index (um mehr als einen Prozentpunkt) in die Höhe. Aktienmarktperformance an der Börse Tel-Aviv Abgesehen von dem relativ kurzen Zeitraum im Februar und Anfang März 2009, in dem die Aktienkurse fielen, zeigten die führenden Indizes des israelischen Aktienmarkts und der Börsen überall auf der Welt 2009 ein kräftiges Wachstum. So legten in Israel der TA-25- und der TA-100-Index 2009 jeweils um 75 % bzw. 89 % zu. Ein ähnlicher Trend zeichnete sich auch bei den Indizes Tel-tech und Finance-15 ab, die Kurssteigerungen von jeweils 93 % bzw. 127 % erreichten. Besonders markante Kursgewinne verzeichnete der israe lische Aktienmarkt bei den Titeln diverser Öl- und Gasexplorations-Unternehmen, Immobiliengesellschaften und Finanzinstitute. Auch der Index der Immobilienaktien schrieb ein kräftiges Plus von 125 %. Diese Entwicklung geht mit diversen Ereignissen der Realwirtschaft wie den folgenden einher: Israelische Gesellschaften entdeckten Gasreserven, der Wohnungs-Immobilienmarkt zeigt eine deutliche Über hitzung und es gab und gibt Bemühungen, Lösungen für die finanzielle Notlage mancher Unternehmen zu finden, die meist in ausländischen Immobilienmärkten tätig sind. is possible that this development indicates the tendency of investors to seek out higher yields while taking on more risk. This was carried out by staying away from the larger companies included in the TA-25 index and instead investing in small and medium-sized companies. The sectors that registered lower than average price gains include the industrial sector, chemicals and plastic, and electricity and electronics. These sectors underperformed the general share index, because they are highly export oriented and thus they are more exposed to the global recession that damaged their levels of activity and profitability. In 2009 the Tel-bond 20 and the Tel-bond 40 corporate bond indices increased 21% and 44 %, respectively. The government bond index increased 5.8 %, while there continued a decline in the spreads between the different bond classes (government and corporate) in all ratings and all sectors. Among bonds of companies with low bond ratings, and especially among non-rated bonds, there were sharp increases in prices, primarily due to a rebound from the sharp decline in these bonds at the time of the crisis. This is in contrast to the bonds of companies with high bond ratings, as these instruments showed relatively weaker performances. Hinzu kommen die relativ rasche Erholung der Finanzmärkte und der eher geringe Schaden, den die Finanzkrise in diesem Sektor in Israel angerichtet hat. Neben den bereits erwähnten Entwicklungen ist auch der rapide Anstieg der Aktienkurse kleinerer Unternehmen zu beachten, so etwa jener des Yeter Index der Small Caps und des TA-75-Index der Second-Tier-Werte. Möglicherweise deutet diese Entwicklung auf eine Neigung der Investoren hin, höhere Erträge anzustreben und dafür eventuell auch höhere Risiken in Kauf zu nehmen. Zu diesem Zweck hielten sich die Anleger von den grossen Unternehmen fern, die im TA-25-Index abgebildet sind, und setzten stattdessen auf Klein- und Mittelunternehmen. Zu den Sektoren, die unterdurchschnittliche Kursgewinne erzielten, gehören unter anderem die Bereiche Industrie, Chemie, Kunststofftechnik sowie Strom und Elektronik. Sie weisen gegenüber dem allgemeinen Aktienindex eine Underperformance auf, weil sie stark exportorientiert und somit stärker der globalen Rezession ausgesetzt sind, die ihre Aktivität und Profitabilität untergräbt. Der Tel-bond-20- und der Tel-bond-40-Index der Unternehmensanleihen stiegen um jeweils 21% bzw. 44 %. Der Index der Staatsanleihen konnte um 5,8 % zulegen, während die Spreads zwischen den verschiedenen Anleihenklassen (staatliche und Unternehmensanleihen) in allen Ratings und Sektoren zurückgingen. Unter den Unternehmensanleihen mit niedrigem Rating und vor allem unter den nicht gerateten Anleihen war ein massiver Kursanstieg festzustellen, der vor allem auf die neuerliche Erholung nach dem massiven krisenbedingten Verfall dieser Wertpapiere zurückzuführen ist. Ihnen gegenüber stehen Unternehmensanleihen mit hohem Rating, die eine relativ schwächere Performance erzielten. 47 Disclosure of Required and Eligible Capital Darstellung der anrechenbaren Eigenmittel Information regarding Capital Adequacy as per 31 December 2009 Informationen zur Eigenmittelsituation per 31. Dezember 2009 (in 1000 Swiss Francs) (in 1000 Schweizer Franken) 31 December 2009 31. Dezember 2009 31 December 2008 31. Dezember 2008 40 088 52 570 Required capital for non-counterparty related risks 1 527 2 985 Erforderliche Eigenmittel für nicht gegenparteibezogene Risiken Required capital for market risk 2 261 1 939 Erforderliche Eigenmittel für Marktrisiken Required capital for operational risk 9 198 9 436 Erforderliche Eigenmittel für operationelle Risiken Total required capital 53 074 66 930 Total erforderliche Eigenmittel Total eligible capital 219 090 219 004 Total anrechenbare Eigenmittel 4.13 3.27 Required capital for credit risk Ratio of eligible/required capital required under Swiss Law 48 Erforderliche Eigenmittel für Kreditrisiken Verhältnis anrechenbare/erforderliche Eigenmittel nach CH-Recht 49 Bank Leumi At Your Service Worldwide Bank Leumi Weltweit zu Ihren Diensten With a tradition of sound, professional banking expertise, based on over 100 years of solid performance, Leumi is Israel's leading financial group. Basierend auf einer Tradition gesunder, professioneller Bank erfahrung, die sich auf über 100 Jahre solider Leistungen stützt, ist Leumi die führende Finanzgruppe Israels. The strength of Leumi is represented by an international network, comprising 80 branches, subsidiaries and representative offices strategically located in 20 countries throughout the world, in addition to 255 branches in Israel. No matter where you are, whether in Israel or abroad, Leumi is always at your service. Die Stärken von Leumi werden in einem internationalen Netzwerk zum Einsatz gebracht. Dieses umfasst – in Ergänzung zu den 255 Filialen in Israel – 80 Filialen, Tochterge sellschaften und Vertretungen, die in über 20 Ländern weltweit an strategischen Orten verteilt sind. Ob Sie sich in Israel oder im Ausland aufhalten: Leumi ist stets zu Ihren Diensten! ISRAEL Bank Leumi le-Israel B.M. Leumi Tel Aviv Headquarters 24-32 Yehuda Halevi Street Tel Aviv 65546 Tel.:972-3-514-8111 Fax: 972-3-514-8656 www.bankleumi.com Leumi International & Private Banking Division 35 Yehuda Halevi Street Tel Aviv 65546 Tel.:972-3-514-7717 Fax: 972-3-514-9602 E-mail: [email protected] Leumi Private Banking Centers for International Clients: Tel Aviv Dizengoff Top Tower, 17th Floor 55 Dizengoff Street, Tel Aviv 64332 Tel.:972-3-621-7333 Fax: 972-3-621-7355 French & German speakers Dizengoff Top Tower, 23rd Floor 55 Dizengoff Street, Tel Aviv 64332 Tel.:972-3-621-7444 Fax: 972-3-621-7455/6 English, Spanish & Russian speakers Jerusalem 19 King David Street Jerusalem 94101 Tel.:972-2-620-1811 Fax: 972-2-624-0431 Leumi Foreign Residents & Tourist Centers Tel Aviv Main Branch 19 Herzl St. Tel Aviv 66884 Tel.:972-3-514-8378 Fax: 972-3-514-8744 Dizengoff Branch 50 Dizengoff Street, Tel Aviv 64332 Tel.:972-3-526-0452 Fax: 972-3-526-0455 Bialik Branch 43 Allenby Street, Tel Aviv 65243 Tel.:972-3-514-3182 Fax: 972-3-514-3198 50 Jerusalem King George Branch 22 King George St. Jerusalem 94262 Tel.:972-2-620-7571 Fax: 972-2-620-7550 Haifa Ha’Carmel Branch 123 Hannassi Ave. Haifa 34634 Tel.:972-4-830-0687 Fax: 972-4-830-0684 Netanya Netanya Branch 5 Herzl St. Netanya 42400 Tel.:972-9-860-4581 Fax: 972-9-860-4571 Herzliya Pituach Herzliya Pituach Branch 38 Wingate St., de Shalit Square Herzliya Pituach 46750 Tel.:972-9-970-5300 Fax: 972-9-970-5355 Bat Yam Bat Yam Branch 67 Ha’azmauth Ave. Bat Yam 59315 Tel.:972-3-500-1902 Fax: 972-3-500-1988 Ashdod Rogozin Branch 2 Haim Moshe Shapira St. Ashdod 77545 Tel.:972-8-868-8300 Fax: 972-8-868-8355 Eilat Eilat Branch Shderot Hatmarim, Commercial Center Eilat 88000 Tel.:972-8-636-4100 Fax: 972-8-636-4166 Bank Leumi le-Israel Trust Company Ltd. 8 Rothschild Boulevard Tel Aviv 66881 Tel.:972-3-517-0777 Fax: 972-3-517-0770 Full Trust Services NORTH AMERICA Bank Leumi USA New York Head Office 579 Fifth Avenue New York, NY 10017 Tel.:1-917-542-2343 1-800-892-5430 Fax: 1-917-542-2254 E-mail: [email protected] www.leumiusa.com Full Service Commercial Bank/ Private Banking 1400 Broadway at 38th Street New York, NY 10018 Tel.:1-212-921-3700 Fax: 1-212-921-3711 Full Service Commercial Branch International Private Banking 564 Fifth Avenue, 3rd Floor New York, NY 10036 Tel.:1-212-626-1001 Fax: 1-212-626-1009 Bank Leumi Leasing Corporation 562 Fifth Avenue, 8th Floor New York, NY 10036 Tel.:1-212-626-1230 Fax: 1-212-626-1271 Leumi Investment Services Inc. 562 Fifth Avenue, 7th Floor New York, NY 10036 Tel.:1-212-407-4345 Fax: 1-212-407-4351 LEUMI SUBSIDIARIES Leumi Partners Ltd. 5 Azrieli Center (square tower) 36th floor Tel Aviv 67025 Tel.:972-3-514-1201 Fax: 972-3-514-1275 www.leumico.co.il Investment house CALIFORNIA Beverly Hills 8383 Wilshire Boulevard, Suite 400 Beverly Hills, CA 90211 Tel.:1-323-966-4700 Fax: 1-323-966-4245 Full Service Commercial Branch Los Angeles 600 Wilshire Boulevard, Suite 1500 Los Angeles, CA 90017 Tel.:1-213-452-8600 Fax: 1-213-452-8630 Full Service Commercial Branch Encino 16530 Ventura Boulevard Encino, CA 91436 Tel.:1-818-379-2700 Fax: 1-818-986-3021 Full Service Commercial Branch Palo Alto 2000 University Avenue, Suite 605 Palo Alto, CA 94303 Tel.:1-650-289-2400 Fax: 1-650-289-2424 Full Service Commercial Branch ILLINOIS Chicago 100 North LaSalle Street Chicago, IL 60602 Tel.:1-312-781-1800 Fax: 1-312-750-1984 Full Service Commercial Branch Highland Park Renaissance Place 1849 Green Bay Road, Suite 440 Highland Park, IL 60035 Tel.:1-847-266-4830 Fax: 1-847-266-4850 Full Service Commercial Branch FLORIDA Aventura One Turnberry Place, Suite 801 19495 Biscayne Boulevard Aventura, FL 33180 Tel.:1-305-918-6960 Fax: 1-305-918-6975 Full Service Commercial Branch Boca Raton 5295 Town Center Road Boca Raton, FL 33486 Tel.:1-561-544-1600 Fax: 1-561-544-1630 Full Service Commercial Branch Cayman Islands Grand Cayman British West Indies c/o Bank Leumi USA International Customer Service 564 Fifth Avenue, New York, NY 10036 Tel.:1-212-626-1001 Fax: 1-212-626-1009 Limited Service/Specialized Banking Bank Leumi le-Israel B.M. New York Agency c/o New York Regional Office 562 Fifth Avenue, 2nd Floor New York, NY 10036 Tel.:1-212-626-1355 Fax: 1-212-626-1366 Administration Management CANADA ONTARIO Toronto 5140 Yonge Street, Suite 2220 Toronto, Ontario M2N 6L7 Tel.:1-416-594-0681 Fax: 1-416-594-0801 Representative Office QUEBEC Montreal 1 Westmount Square, Suite 400 Montreal, Quebec H3Z 2P9 Tel.:1-514-931-4457 Fax: 1-514-931-5240 Representative Office Bank Leumi le-Israel B.M. Financial Companies CAYMAN ISLANDS George Town Branch British West Indies Limited Service/Specialized Banking CURAÇAO Leumi International Investments N.V. Financial Company Mailing Address for Cayman Islands and Curaçao: c/o Bank Leumi (Luxembourg) S.A. 6D, Route de Treves L-2633 Senningerberg Luxembourg Tel.:352-346390 Fax: 352-346396 LATIN AMERICA URUGUAY Leumi (Latin America) S.A. Montevideo Edificio World Trade Center Luis A. de Herrera 1248, Torre A, Piso 10 Montevideo Tel.:598-2-628-5838 Fax: 598-2-622-9033 E-mail: [email protected] www.leumi.com.uy Full Service Commercial Bank Punta del Este Avenida Gorlero, Calle 28 Edif. Torre de las Americas Local 006, Punta del Este Tel.:598-42-44303 Fax: 598-42-44492 E-mail: [email protected] Full Service Commercial Branch Manchester Representative Mr. Chris Brambles Tel.:44-7831-334-720 E-mail: [email protected] PANAMA Leumi ABL Limited Pacific House 126 Dyke Road Hove, BN1 3TE Tel.:44-1273-716-200 Fax: 44-1273-716-210 www.leumiabl.com Asset Based Lending and Factoring Bank Leumi le-Israel B.M. Panama City Calle Manuel Maria Icaza No. 10 Edificio Grobman, Apartado 0819-05593 Panama City, Rep. de Panama Tel.:507-263-9377 Fax: 507-269-2674 E-mail: [email protected] www.leumi.com.pa Full Service Commercial Branch ARGENTINA Buenos Aires 25 De Mayo 555 Piso 15 (1002) Buenos Aires Tel.:54-11-4311-0034 Fax: 54-11-4313-4845 E-mail: [email protected] Representative Office VENEZUELA Caracas Plaza la Castellana Edificio Bancaracas Piso 9, Of. 903 La Castellana, Caracas Tel.:58-212-265-4887/5052 Fax: 58-212-267-6454 E-mail: [email protected] Representative Office MEXICO Mexico City Fuente de Piramides 1-305 Lomas de Tecamachalco 53950 Naucalpan, Edo De Mexico Tel.:52-555-294-6155 Fax: 52-555-294-4000 E-mail: [email protected] Representative Office CHILE Santiago Torre Del Bosque Av. El Bosque Norte 0177 ,Of. 604 Las Condes, Santiago Tel.:56-2-332-0140 Fax: 56-2-332-0144 E-mail: [email protected] Representative Office EUROPE UNITED KINGDOM Bank Leumi (UK) plc London Head Office 20 Stratford Place London W1C 1BG Tel.:44-20-7907-8000 Fax: 44-20-7907-8001 E-mail: [email protected] www.bankleumi.co.uk Full Service Commercial Bank/ Private Banking Leeds Representative Mr. Steve Cooper Tel.:44-7771-522-970 E-mail: [email protected] Channel Islands Subsidiaries Bank Leumi (Jersey) Limited P.O. Box 510, 27 Hill Street St. Helier, Jersey JE4 5TR Channel Islands Tel.:44-1534-702-525 Fax: 44-1534-617-446 E-mail: [email protected] www.leumijersey.com Specialized International Private Banking Leumi Overseas Trust Corporation Ltd. P.O. Box 510, 27 Hill Street St. Helier, Jersey JE4 5TR Channel Islands Tel.:44-1534-702-500 Fax: 44-1534-702-570 Offshore Trust & Company Management ROMANIA Bank Leumi Romania S.A Bucharest Head Office B-dul Aviatorilor nr. 45, Sector 1 Bucharest Tel.:40-21-206-7075 Fax: 40-21-206-7050 E-mail: [email protected] www.leumi.ro Full Service Commercial Bank FRANCE Paris 31 rue Francois 1er 75008 Paris Tel.:33-1-5367-9140 Fax: 33-1-5367-9144 E-mail: [email protected] Representative Office GERMANY Berlin Tauentzienstrasse 7 b/c 10789 Berlin Tel.:49-30-2579-8804 Fax: 49-30-2579-8080 E-mail: [email protected] Representative Office Frankfurt Schillerstrasse 5 60313 Frankfurt am Main Tel.:49-69-288-031 Fax: 49-69-288-061 E-mail: [email protected] Representative Office SWITZERLAND Bank Leumi (Switzerland) Zurich Head Office Claridenstrasse 34 8022 Zurich Tel.:41-44-207-9111 Fax: 41-44-207-9100 E-mail: [email protected] www.leumi.ch Specialized International Private Banking Geneva Branch 80 Rue du Rhone 1211 Geneva 3 Tel.:41-22-318-3555 Fax: 41-22-310-8318 E-mail: [email protected] Specialized International Private Banking AUSTRALIA, ASIA AND AFRICA AUSTRALIA Melbourne Novell Building Level 5, 574 St. Kilda Rd. P.O.B 6807 Melbourne 3004 VIC Tel.:61-3-9529-2022 Fax: 61-3-9529-2077 E-mail: [email protected] Representative Office HONG KONG Leumi Switzerland Representative Office in Israel Beit Nolton, 14 Shenkar Street P.O.B 2134, Herzliya Pituach 46120 Tel.:972-9-955-9571 Fax: 972-9-955-0662 E-mail: [email protected] Central Building, Room 617 Queens Road and Pedder Street Hong Kong Tel.:852-2524-0320/4710 Fax: 852-2525-1318 E-mail: [email protected] Meetings by appointments only Representative Office LUXEMBOURG SOUTH AFRICA Bank Leumi (Luxembourg) S.A. Head Office 6D, Route de Treves L-2633 Senningerberg, Luxembourg Tel.:352-346-390 Fax: 352-346-396 E-mail: [email protected] www.bankleumi.lu Specialized International Private Banking Johannesburg c/o Fluxmans Inc. 11, Biermann Avenue Rosebank 2196, Johannesburg Tel.:27-11-328-1700 Fax: 27-11-328-1859 E-mail: [email protected] Representative Office Leumi Luxembourg Representative Office in Israel Beit Nolton, 14 Shenkar Street P.O.B 2134, Herzliya Pituach 46120 Tel.:972-9-951-6244 Fax: 972-9-951-6245 E-mail: [email protected] 51