1 2011 - recovery
Transcrição
1 2011 - recovery
1 2011 recovery Take This ... Use This ... Make This ... Fill This ... Enjoy This ... Glass from waste – incineration slag Binder+Co. develops modern preparation technology 38 1 2011 recovery Recycling Special Europe To Find Out More Well protected Using ceramic to combat wear 59 Gut geschützt CDE Global Ltd, Ballyreagh Industrial Estate, Cookstown, Co. Tyrone, BT80 9DG T: +44 28 8676 7900 | F: +44 28 8676 1414 | E: [email protected] http://twitter.com/cdeglobal | www.flickr.com/cdeimages | www.youtube.com/cdeirelandtv Glas aus der Müllverbrennungsschlacke Binder+Co. entwickelt moderne Aufbereitungstechnologie 38 Mit Keramik gegen den Verschleiß 59 conveying and separation technology progress through diversity Ihr Partner mit Erfahrung! Brecheranlagen Siebanlagen Waschanlagen Mietpark Finanzierungen Planung Gebrauchtmaschinen TESAB Bar Sizer Pre-screening of inhomogeneous material is back Metso LT200HP Raupenmobiler Kegelbrecher, Typ Nordberg 200HP, 200mm Einlauföffnung, automatische Beschickung, Zerkleinerungsstufe bei Feinkegel bis 4mm, Motor Cat C13 Universal Waste Recycling Screen Combination of Bar Sizer and Recycling Waste Screen in one machine TESAB RK623CT Raupenmobile Prallmühle mit Mahlbahn zum Brechen von Kies und Naturgestein bis 200 mm Aufgabegröße Terex Finlay F683 Einlauf: 600 mm x 350 mm, Rotordurchmesser 1 100 mm Doppeldecksiebmaschine mit 3,70m x 1,55m Siebfläche, 8ccm Aufgabebunker, höhenverstellbares Sandband, diesel-hydraulischer Antrieb, Leistung bis 450 to/h Weber Aufbereitungsanlagen GmbH Flip Àow screen ELASTCIA Classifying of dif¿cult, sticky and wet material Spaleck GmbH & Co. KG Robert-Bosch-Straße 15 46397 Bocholt/Germany Fon +49 2871 2134-16 Fax +49 2871 2134-24 [email protected] · www.spaleck.de/f-s Weber Aufbereitungsanlagen GmbH Olgishofer Straße 19 D-86498 Kettershausen Telefon +49 (0)83 33 / 92 55-00 Telefax +49 (0)83 33 / 92 55-19 www.weber-aufbereitungsanlagen.de editorial recovery The editors Ulrike Mehl and Dr. Petra Strunk (front), working on the first issue of the new magazine AT recovery Die Redakteurinnen Ukrike Mehl und Dr. Petra Strunk (vorne) bei der Arbeit an der ersten Ausgabe der AT recovery We’ve done it! Es ist geschafft! Dear Readers Liebe Leserinnen, liebe Leser, The first issue of AT recovery is in your hands.You will be asking yourself – recovery – a new magazine on the topic ‘recreation’? In our case ‘recovery’ is used in the sense of reclamation … reprocessing. Reprocessing of valuable materials has become a source of raw materials gaining more and more importance in the manufacture of many products. In the meantime it’s hard to imagine life without them. The extraction of raw materials is becoming more difficult, more expensive and the quality of the available raw material sources is getting worse.A relatively young branch of “raw” material extraction is the search for valuable materials in waste, scrap and other resources no longer used – so-called “urban mining”. vor Ihnen liegt die erste Ausgabe der AT recovery. Sie werden fragen recovery, eine neue Zeitschrift zum Thema Erholung? Nun recovery soll hier die Bedeutung der Wiedergewinnung … Wiederaufbereitung haben. Wiederaufbereitung von Wertstoffen, eine immer mehr an Bedeutung gewinnende Quelle von Ausgangsstoffen zur Herstellung vieler, inzwischen nicht mehr wegzudenkender Produkte. Der Rohstoffabbau wird schwieriger und aufwändiger, die zur Verfügung stehenden Rohstoffquellen qualitativ schlechter. Ein relativ junger Zweig der „Roh“stoffgewinnung ist die Suche nach Wertstoffen in Abfällen, im Schrott und anderen nicht mehr genutzten Ressourcen – das sogenannte „urban mining“. Our ‘recovery’ deals with the exciting field of reprocessing and is mainly addressed to European readers. Therefore, it is published in two languages, i.e. English and German. The focus is on the technical fundamentals and innovations covering all recyclable materials, such as glass, metal, plastics, electronic scrap and probably many others in the future! In addition to the material aspects, in particular we are interested in the process engineering aspects.We will closely follow future developments! Make sure to get involved and contribute to the aims of the contents of ‘recovery’. We are looking forward to receiving your suggestions, criticisms and contributions and will continue to maintain our dialogue with you! Ulrike Mehl Dem spannenden Gebiet der Wiederaufbereitung widmet sich die recovery, die sich in erster Linie an europäische Leser wendet – deshalb erscheint sie auch zweisprachig in Englisch/Deutsch. Der Fokus richtet sich auf die technischen Grundlagen und Neuerungen für alle wiederaufbereitbaren Stoffe wie Glas, Metall, Kunststoffe, Elektroschrott und zukünftig wahrscheinlich noch viele andere! Neben der stofflichen ist uns vor allem auch die verfahrenstechnische Seite wichtig – mit Spannung schauen wir auf die zukünftigen Entwicklungen! Seien Sie dabei und arbeiten Sie an der inhaltlichen Ausrichtung der recovery mit – gern nehmen wir Ihre Anregungen, Kritik und Beiträge entgegen und bleiben mit Ihnen im Dialog! Petra Strunk recovery 1/2011 1 IN In T di HIS es I em S S H UE ef t recovery 1/2011 spotlight News 4 Recycling technics – Specialist book Recyclingtechnik – Fachbuch für Lehre und Praxis 12 Efficient recycling of non-ferrous metals Strategisches Institut für Ressourcen 14 Sample preparation for the analysis of matured timber Probenvorbereitung zur Analytik von Altholz 16 Economic disposal solution for the pressing of packaging materials Wirtschaftliche Entsorgungslösung für die Verpressung von Verpackungsmaterial 18 With its Micromat Plus series of variously configurable single-shaft shredders for recycling plastic waste, Lindner reSource has launched a new machine concept at the K 2010. Solution to UK aggregates reserve shortages Lösung für Mangel an Zuschlagstoffreserven in Großbritannien 20 Mit dem Konzept Micromat Plus präsentierte Lindner reSource zur K 2010 eine neue Reihe vielfältig konfigurierbarer Einwellenzerkleinerer für das KunststoffRecycling. Process belt technology boosts efficiency Prozessbandtechnologie steigert Effizienz 26 New shredder concept boosts efficiency Neues Zerkleinerer-Konzept steigert Effizienz 77 glass recovery MIKROVER – a new filling material MIKROVER – ein neuer Füllstoff 28 Progress due to new electronic scrap directive Neue E-Schrott-Direktive bringt Fortschritt 30 Glass Processing Plant in Sheffield Neue Glasaufbereitungsanlage in Sheffield 32 Glass from waste-incineration slag Glas aus Müllverbrennungsschlacke 38 metal recovery Sustainability is when nothing is left! Nachhaltig ist, wenn nichts mehr übrigbleibt! The economy is sending out positive news again: 93 % of the group chairmen worldwide believe that sustainability and climate protection will essentially determine their business in the future. Es gibt wieder positive Nachrichten aus der Wirtschaft: 93 % der Konzernchefs weltweit gehen davon aus, dass Nachhaltigkeit und Klimaschutz ihr Geschäft künftig wesentlich prägen werden. 2 recovery 1/2011 101 2000 HP for the non-ferrous metal processing 2000 PS für die Nicht-Eisen-Metall Aufbereitung 44 Efficient recycling of non-ferrous metals Effizientes NE-MEtallrecycling 46 More efficiency in paper recycling Effizienzsteigerung im Papierrecycling 48 SENNEBOGEN 821 with an electric motor SENNEBOGEN 821 Aufbau mit Elektromotor 50 New Airless Metal Recovery System System zur Metallrückgewinnung ohne Luft 52 Regeneration of a scrap baling press Regenerierung einer Schrottpresse 54 Newly developed recycling plant starts trial run Neu entwickelte Recyclinganlage im Testbetrieb 57 contents recovery 1/2011 Using ceramic to combat wear Mit Keramik gegen den Verschleiß 59 Roller-press agglomeration Agglomeration mit Walzenpressen 65 Tailor-made Equipment for Conveyor Systems Elevators plastics recovery Handling Machines Recovery of PET beverage bottles Recovery von PET-Getränkeflaschen 71 Top address for plastics recycling systems Erste Adresse im Kunststoffrecyclinganlagenbau 74 New shredder concept boosts efficiency Neues Zerkleinerer-Konzept steigert Effizienz 77 MeWa supplies line to South Korea MeWa installiert Anlage in Südkorea 81 Pull Rope Switches waste recovery Reinwald place their trust in Kiesel and Hitachi Reinwald Entsorgung setzt auf Kiesel und Hitachi 85 Heros Recycling chooses HAZEMAG Heros Recycling entscheidet sich für HAZEMAG 88 Sustainable conveying solutions Nachhaltig Fördern 89 Modular screen panels with improved performance Stecksiebbelag für mehr Leistung 91 Mobile 730t scrap shear Mobile 730t Schrottschere 92 Get everything sorted Alles wird sortiert 95 Sustainability is when nothing is left! Nachhaltig ist, wenn nichts mehr übrigbleibt! Misalignment Switches 101 Speed Monitoring Cover picture Photo: BHS-Sonthofen GmbH BHS-Sonthofen GmbH provide a wide variety of products for the recycling industry, ranging from processing machines such as the Rotorshredder (RS), the Rotor Centrifugal Crusher (RSMX) and the Rotor Impact Mill (RPMV) up to turnkey recycling plants. Typical applications include WEEE, shredder fractions, aluminium composites, glass, slags of all kinds and much more. Vossloh Kiepe GmbH P.O.B. 16 02 51 D-40565 Düsseldorf (Germany) Phone +49 (0) 2 11 74 97-2 80 Fax +49 (0) 2 11 74 97-4 20 [email protected] www.kiepe-elektrik.com news recovery spotlight RHEWUM is screening wood dust RHEWUM siebt Holzstaub After the successful start-up of three RHEWUM screening machines of the same type in a Belgian wood preparation plant in 2009, RHEWUM again delivered a screening machine to a wood recycling plant for the Austrian wood handling factory Kaindl. The screening machine with direct excitation of the screen cloths classifies 6 t/h of wood waste (saw dust) at separations of 1.25 and 0.20 mm. The protection screening of the shavings at 1.25 mm on the upper deck is effected by out-of-balancedrives, for fine dust screening in the lower deck RHEWUM electromagnetic vibrating heads will be used as has been approved for decades.Therefore the machine has been completely noise protected in order to reduce noise emission. In addition the screening machine has been designed and manufactured as an explosion proof unit.The wood 1.25-0.20 mm is used for production of different products such as laminate, MDF-plates, wood panelling etc. Screened sawdust < 0.2 mm is fed to a firing system in an environmentally acceptable way, which means using dust thermally in order to heat the production plant. Nach der erfolgreichen Inbetriebnahme von drei RHEWUM Siebmaschinen gleichen Typs in einer belgischen Holzaufbereitungsanlage im Jahr 2009, lieferte RHEWUM erneut eine Siebmaschine in eine Holzrecyclinganlage für den österreichischen Holzverarbeiter Kaindl. Die Siebmaschine mit direkt erregtem Siebgewebe klassiert 6 t/h Holzabfall (Sägeabfall) bei den Trennschnitten 1,25 und 0,20 mm. Die Schutzabsiebung der Holzspäne bei 1,25 mm im Oberdeck erfolgt mit Unwuchtantrieben, für die feine Staubabsiebung im Unterdeck werden die im Feinstkornbereich bewährten RHEWUM Magnetschwingköpfe eingesetzt. Dabei wurde die gesamte Maschine schallgeschützt, um Geräuschemissionen zu vermindern, des Weiteren wurde die Siebmaschine explosionsgeschützt geplant und gefertigt. In der Weiterverwendung wird das Holz 1,25-0,20 mm zur Herstellung verschiedenster Produkte wie Laminat, MDF-Platten, Wandvertäfelungen u.v.m. eingesetzt. Der abgesiebte Holzstaub < 0,2 mm wird umweltfreundlich einer betrieblichen Feuerungsanlage zugeführt, in der der Staub thermisch zur Beheizung der Produktionsanlagen verwertet wird. www.rhewum.com RUBBLE MASTER RM60 Application report, Tretau/Germany The Tretau company is active in Essen and surroundings.They offer container service and disposal. However, the focus is on the container service. Since again and again construction waste materials are supplied, it was decided in 2008 to procure a compact recycler. Soon it became apparent that the RUBBLE MASTER RM60 is the ideal machine. As a mobile unit that can be lifted by means of a hook and with a weight of 12 t only, the machine can very easily be transported by company-owned container trucks. Despite its compact dimensions, the RUBBLE MASTER RM60 is able to manufacture up to 80 t/h of high-quality recycling materials. The preparation of these construction waste materials quickly developed into a sound mainstay. At present, approximately 10 000 t/year of building rubble are processed to a final grain size of 0-45 mm, and the quantity is increasing.The customers of the Tretau company appreciate the quality of these materials and use them, for example, as fills for hall construction. www.rubblemaster.com 4 recovery 1/2011 Einsatzbericht Tretau/Deutschland Das Unternehmen Tretau ist in Essen und Umgebung tätig und bietet Containerdienst und Entsorgung an, wobei das Hauptaugenmerk auf dem Containerdienstservice liegt. Da immer wieder Baurestmassen angeliefert werden, fiel 2008 die Entscheidung für die Anschaffung eines Compact Recyclers. Schnell wurde klar dass der RUBBLE MASTER RM60 die ideale Maschine ist. Hakenliftmobil und mit nur 12 t Maschinengewicht kann die Maschine sehr einfach mit den firmeneigenen Container-LKW transportiert werden, und trotz dieser kompakten Abmessungen schafft es der RUBBLE MASTER RM60 bis zu 80 t/h qualitativ hochwertige Recyclingbaustoffe herzustellen. Rasch entwickelte sich die Aufbereitung dieser Baurestmassen zu einem soliden Standbein und zurzeit werden ca. 10 000 t Bauschutt pro Jahr zu einer Endkörnung von 0-45 mm verarbeitet und es werden immer mehr. Auch die Kunden des Unternehmens Tretau schätzen die Qualität der Materialien und setzen diese zum Beispiel für Aufschüttungen im Hallenbau ein. Masterpiece. Artistry comes from the ability to create. The translation of this ability for practical production has made us the market leader in the field of high performance wear parts. The results are products with a predictable high quality standard. Stahlwerke Bochum GmbH Castroper Str. 228 · 44791 Bochum · Germany Phone +49(0)234-508-2 · Fax +49(0)234-508-51037 [email protected] www.stahlwerke-bochum.com news recovery spotlight Founder, organizer and designer Ein Gründer, Macher und Gestalter Erich Sennebogen died at the age of 79 Erich Sennebogen starb im Alter von 79 Jahren “The economy is not all-embracing, but without the economy almost everything is nothing.”This was the creed of Erich Sennebogen and he never tired of propagating this creed and of reminding those responsible of their duties in this connection. Wherever Erich Sennebogen was, he was present one hundred per cent. He meted out his words, he did not like blathering, which was waste of time as he saw it. He liked to get to the heart of the things - clearly, unmistakably, and infectiously and often with a subtle pinch of humour. If there is one sentence characterizing Erich Sennebogen, it is “There is no such thing as “can’t” for us!” Only in this way did the proactive Straubing-based master machine builder succeed in developing a modern global player from the very first, which has become an internationally renowned mark of quality for cranes and excavators. On Monday, 21 March 2011, Erich Sennebogen died at the age of 79. With him the Sennebogen Maschinenfabrik has lost a personality that embodied the history, the values and the success of the company group during six decades. Erich Sennebogen made a name for himself as a founder and president of the Association of the Bavarian Economy (VBW) all over Germany. He brought together in a constructive way the interests „Wirtschaft ist nicht alles, aber ohne Wirtschaft ist fast alles nichts.“ Das war das Credo von Erich Sennebogen und er wurde nicht müde, dieses Credo zu propagieren und alle Verantwortungsträger dahingehend in die Pflicht zu nehmen. Wo Erich Sennebogen anwesend war, war er zu 100 % präsent. Er dosierte seine Worte, Labern war ihm zuwider und in seinen Augen reine Zeitverschwendung. Er brachte die Dinge gerne auf den Punkt. Deutlich. Unmissverständlich. Mitreißend. Und oft mit einer Prise hintergründigem Humor.Wenn noch ein Wort für Erich Sennebogen steht, dann ist es „Geht nicht, gibt’s nicht!“ Nur so schaffte es der umtriebige Straubinger Maschinenbaumeister, aus kleinsten Anfängen eine moderne Weltfirma zu entwickeln, die zu einem international anerkannten Qualitätsbegriff für Kräne und Bagger geworden ist. Am Montag, 21.03.2011, starb Erich Sennebogen 79jährig. Mit ihm verliert die Sennebogen Maschinenfabrik die Persönlichkeit, die über sechs Jahrzehnte die Geschichte, die Werte und den Erfolg der Unternehmensgruppe verkörpert hat. In ganz Deutschland hat sich Erich Sennebogen einen Namen gemacht als Gründer und Präsident der Vereinigung der bayerischen Wirtschaft. Er hat die Interessen der bayerischen Wirtschafts- und Arbeitgeberverbände konstruktiv zusammengeführt. Mit 70 reichte der Industriepionier den Vorsitz weiter und wurde zum Ehrenpräsidenten des VBW gewählt. Sein Wort hatte Gewicht. Auch für diverse Ehrenämter in Verbänden und Organisationen – Vollversammlung der Handwerkskammer, Selbstverwaltung der AOK, Ehrenamtlicher Richter am Arbeits- und Finanzgericht – nahm sich Erich Sennebogen Zeit, wiederum mit entwaffnender Begründung: „Damit nicht die, die zu viel Zeit haben, auch noch über die bestimmen, die keine Zeit haben.“ Der Lions Club ehrte ihn 2010 mit der seltenen Verdienstmedaille in Gold mit Stern am blauen Bande. Für sein Engagement und seine Verdienste um Handwerk und Mittelstand wurde Erich Sennebogen unter anderem mit dem Bundesverdienstkreuz 1. Klasse ausgezeichnet, mit dem Bayerischen Verdienstorden und der Goldenen Bürgermedaille seiner Heimatstadt Straubing. Das Land brauche Gründer, Macher und Gestalter, nur dann sei die Zukunft in einer globalisierten Welt zu gewinnen, so Sennebogen anlässlich seines 70. Geburtstages. Er war ein Gründer, Macher und Gestalter wie kaum ein anderer. Die Fortführung seines Lebenswerkes ist den Mitarbeitern der Sennebogen Unternehmensgruppe Verpflichtung. www.sennebogen.de 6 recovery 1/2011 news recovery spotlight of the Bavarian Trade and Employers’ Associations. At the age of 70 the industry pioneer passed on the presidency and was elected honorary president of the VBW. What he said carried weight. Erich Sennebogen also took time for various honorary posts in associations and organizations, such as the Plenary Assembly of the Chamber of Handicrafts, the self-government of the AOK (German Sickness Benefit Fund) and as voluntary judge at the industrial tribunal and the fiscal court. Again he gave a disarming reason for this: “I do this so that those who have too much time will not be able to decide about those who have no time.” In 2010 the Lions Club awarded him the rare golden medal of merit with star on the blue ribbon. For his commitment and his services to the skilled trades and small businesses Erich Sennebogen was awarded the Federal Cross of Merit, first class, the Bavarian Medal of Merit and the Golden Citizen Medal of his home town Straubing. On the occasion of his 70th birthday Sennebogen said that the country needs founders, organizers and designers. Only in this way will the future be guaranteed in a globalized world. He was a founder, organizer and designer more than any other personality. To continue his life’s work is an obligation for the employees of the Sennebogen company group. Erich Sennebogen discussing with the then Prime Minister of Bavaria and leader of the CSU, Dr. Edmund Stoiber Erich Sennebogen im Gespräch mit dem damaligen Bayerischen Ministerpräsidenten und CSU Vorsitzenden Dr. Edmund Stoiber Shredders are our business Michael Hofer project management Satisfaction our inspiration We reduce everything. Almost anything. But never our know-how. You can profit from this too, because you are in good company among our numerous renowned customers worldwide. More than 1.000 shredders and plants for processing refuse derived fuels sold – they speak for themselves. " #& news recovery spotlight Unprecedented demand for screens for valuable materials Wertstoffsiebe in Europa nachgefragt wie nie Great success of Spaleck at the “Poleko” in Poland Voller Erfolg: Spaleck auf der „Poleko“/Polen RED GIANT WE SHRED EVERYTHING The multitalent for wood, waste and scrap ! mobile systems & stationary plants | economical & reliable | service worldwide HAMMEL Recyclingtechnik GmbH Phone: +49 (0) 36 95 / 69 91 -0 Leimbacher Straße 103 E-Mail: [email protected] D-36433 Bad Salzungen Internet: www.hammel.de VISIT US at the recycling aktiv in Karlsruhe / Germany 18-20 May 2011 / booth A 213 8 recovery 1/2011 At the end of 2010 there was great satisfaction at the Bocholt-based Spaleck company.This was due to the upswing in the German industry, which also has a positive effect on the specialist supplier for the processing of valuable materials located in the Münsterland region. According to information from the company a lot of contacts could be immediately established during the first visit of the Polish fair for Disposal and Recycling “Poleko” that took place in Poznán. Due to the quality of the discussions and the interest shown, in particular in the exhibited flip-flop screening machine, they hope that based on the many offers some definite orders will be placed.At a municipal level, intensive tests with screening machines have already been carried out locally. In addition to the eastern neighbour, there is also many good news in the west. Here the “Pollutec” in Lyon with a lot of interested visitors has confirmed the motto of Spaleck, “that efforts in the countries and regions of Europe should be selectively strengthened to boost our own chances.” Another example of this sense of heading for new horizons at Spaleck is the establishment of new agencies in Scandinavia where they have been very active since 2010. Zum Ende des Jahres 2010 sah man im Hause Spaleck, Bocholt, mehr als ein zufriedenes Gesicht. Manifestiert sich doch der Aufwind der deutschen Industrie auch beim münsterländischen Spezialanbieter für die Wertstoffaufbereitung. Nach Informationen des Unternehmens konnte mit dem erstmaligen Besuch der polnischen Messe für Entsorgung und Recycling „Poleko“ in Posen sofort eine hohe Kontaktfrequenz erzielt werden. Die Qualität der Gespräche, das nachgefragte Interesse, insbesondere an dem ausgestellten Spannwellensieb, lässt über eine Vielzahl von Angeboten auch sehr konkret auf eine Reihe von Abschlüssen hoffen. Auf kommunaler Ebene wurden derzeit bereits intensive Versuche auf Siebmaschinen vor Ort gefahren. Neben dem östlichen Nachbarn gab es auch im Westen viel Neues. Hat hier doch auch die „Pollutec“ in Lyon mit gutem Zulauf und regem Interesse die Spaleck-Devise bestätigt: “dass man in Europa gezielt die Anstrengungen in den Ländern und Regionen im Sinne der eigenen Chancen verstärken sollte.“ Als weiteres Beispiel für diese Aufbruchstimmung kann Spaleck auch die Eröffnung neuer Vertretungen im skandinavischen Raum anführen, der seit 2010 eine intensive Bearbeitung erfährt. www.spaleck.de RECYCLING MADE EASY A bird’s eye view of efficient recycling Flexibility and speed are the key to success in the recycling business. That’s why smart professionals rely on the specialists for materials handling from Terex® Fuchs. Convenient handling, the greatest power, high lifting capacities throughout the entire The Terex® Fuchs programme: Material handling machines from 19 to 90 tons weight and up to 22 meters reach Complete solutions honed for your specific purpose – we cover scrap, recycling, timber working range, ergonomic, straightforward operation in the and port applications vertically movable cab and legendary reliability make you ready Special equipment: We equip each machine for any challenge! Your individual needs are our blueprint. according to your specific requirements At Terex® Fuchs, your machine is equipped on request with the Welcome to Terex® Fuchs and special features you require. www.terex-fuchs.com Stand B5 327/428 Stand C108 Stand FG H03 ©Terex Corporation 2011. Terex is a registered trademark of Terex Corporation in the United States of America and many other countries news recovery spotlight Stahlwerke Bochum GmbH reorganizes sales department Stahlwerke Bochum GmbH organisiert Vertrieb neu Carsten Junge since 01.01.2011 Product Manager Shredder Wear Parts In the course of reorganizing the sales department of Stahlwerke Bochum GmbH, Carsten Junge joined the company on 01.01.2011 as new Product Manager Shredder Wear Parts. Mr. Junge is therefore responsible for the application-specific customer advice and the distribution of all SWB products for the scrap processing industry and is also involved in the product development for this sector. Stahlwerke Bochum GmbH, specialized in the casting of highly wear resistant tools and components for metal fragmentizing and mineral processing announces the reorganization of its sales department in the field of shredder wear parts from 01.01.2011. In order to optimize customer service and product development the position Product Manager Shredder Wear Parts was newly established and staffed with Carsten Junge. After his apprenticeship as machine fitter at today's Metso Lindemann GmbH, Düsseldorf, in the field of metal fragmentizing Mr. Junge worked in the Division of Technical Customer Support and Domestic and International Sales. Having successfully finished his further training as certified mechanical technician Mr. Junge was entrusted with the distribution of machines and installations for metal fragmentizing for Germany, the Netherlands and the UK. Junge (44) then gained several years of experience in the international distribution of paper processing machines and installations before he returned to the metal fragmentizing industry, most recently in a leading sales position at a well-known European machine manufacturer. Carsten Junge seit 01.01.2011 Leiter Produktmanagement Shredderverschleißteile Im Zuge der zum Jahresbeginn erfolgten Neuorganisation des Vertriebes der Stahlwerke Bochum GmbH trat Carsten Junge am 01.01.2011 als neuer Leiter Produktmanagement Shredderverschleißteile in das Unternehmen ein. Herr Junge ist damit zuständig für die anwendungstechnische Beratung und den Vertrieb aller Produkte der Stahlwerke Bochum GmbH für den der Schrottaufbereitung zuzuordnenden Abnehmerbereich und ist zudem an der Entwicklung neuer Produkte für diesen Sektor beteiligt. Die auf die Herstellung von hochverschleißfesten Werkzeugen und Komponenten für das Stahl- und Metallrecycling sowie für die Aufbereitung von Mineralien, Hartgestein und Baurestmassen spezialisierte Stahlwerke Bochum GmbH gibt zum 01.01. 2011 die Neuorganisation des Vertriebs im Bereich Shredderverschleißteile bekannt. Zur weiteren Optimierung von Kundenbetreuung und Produktentwicklung wurde die Position des Leiters Produktmanagement Shredderverschleißteile neu geschaffen und mit Carsten Junge besetzt. Herr Junge übte nach seiner Ausbildung zum Maschinenschlosser bei der heutigen Metso Lindemann GmbH, Düsseldorf, im Bereich Metallrecycling Tätigkeiten in den Sektoren technischer Kundendienst und Vertrieb im In- und Ausland aus. Nach erfolgreicher Weiterbildung zum staatlich geprüften Maschinenbautechniker wurde er mit dem Verkauf von Maschinen und Anlagen zur Schrottaufbereitung für die Verkaufsgebiete Deutschland, Niederlande und England betraut. Anschließend sammelte der heute 44-Jährige mehrjährige Erfahrung im internationalen Vertrieb von papierverarbeitenden Maschinen und Anlagen bevor er in die Schrottrecyclingbranche zurückkehrte, zuletzt in leitender Vertriebsfunktion bei einem namhaften europäischen Maschinenhersteller. www.stahlwerke.bochum.com Carsten Junge 10 recovery 1/2011 book review recovery spotlight Recycling technics – Specialist book for theory and practice Author: Hans Martens; Spektrum Akademischer Verlag Heidelberg 2011; ISBN 978-38274-2640-6; 345 pages, 137 figures, 73 tables (Language: German) Recyclingtechnik – Fachbuch für Lehre und Praxis Autor: Hans Martens; Spektrum Akademischer Verlag Heidelberg 2011; ISBN 978-38274-2640-6; 345 Seiten, 137 Bilder, 73 Tabellen ecycling – the reuse and utilization of used ecycling – die Wiederverwendung und VerwerR products and materials – it is hard to imagine R tung gebrauchter Produkte und Materialien ist modern recycling and waste management without aus einer modernen Kreislauf- und Abfallwirtschaft recycling as it is practised in Germany and increasingly in Europe as well. Much has been published on these topics in German, mainly in magazines on technology and economy but also in specialist books on environmental and waste policies and management, in particular since the Recycling Management and Waste Act came into effect in 1994. However, these are always only one or several individual reports or chapters among many.The above work is certainly the first specialist book that comprehensively describes and briefly summarises the most important recycling processes available today. The subject matter has been clearly arranged and set up logically. After an introductory chapter describing the goal of recycling and the technical, economic and ecologic demands on recycling processes, some general explanation are given as regards the basis of material 12 recovery 1/2011 wie sie in Deutschland und zunehmend in ganz Europa praktiziert wird, nicht mehr wegzudenken. Zahlreiche Veröffentlichungen sind zu dieser Thematik insbesondere seit dem Inkrafttreten des Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes im Jahr 1994 im deutschen Schrifttum erschienen, meist in Technikund Wirtschaftsjournalen, aber auch in Fachbüchern, die sich mit Umwelt- und Abfallpolitik und -wirtschaft befassen. Sie stellen dort aber immer nur einen oder mehrere Einzelberichte oder Kapitel unter vielen dar. Das vorliegende Werk dürfte das erste Fachbuch sein, das die wesentlichen heute verfügbaren Recyclingverfahren umfassend darstellt und kurz erläutert. Dabei ist die Thematik übersichtlich gegliedert und logisch aufgebaut. Nach einem Einführungskapitel mit der Zielstellung des Recyclings und den technischen, ökonomischen und ökologi- book review recovery spotlight recycling, the main topic of the book. Then follow detailed comments on general mechanical, physical and chemical processes before the recycling of specific materials is described in detail in eight chapters. Special attention is paid to the recycling of metallic materials. However, plastics, glass, ceramics and mineral building materials, paper/cardboard, used vehicles as well as electrical and electronic appliances and even special liquid and gaseous materials have been included as well.The final chapters cover the energetic utilization of solid waste and the recyclable design and product manufacture. With this specialist book, the essential fundamentals and the state of the recycling art are imparted to the reader in a compact form. It is suitable as introductory literature, above all for the theory of the fields environmental engineering and waste management. However, not least because of the comprehensive bibliography, it can also be recommended for experts in the disposal and recycling sector. Dr. Brigitte Hoffmann schen Anforderungen an die Recyclingverfahren schließen sich einige allgemeine Erläuterungen zu den Grundlagen des Werkstoffrecyclings, dem Schwerpunktthema des Buches, an. Es folgen detaillierte Ausführungen zu mechanischen, physikalischen und chemischen Verfahren im Allgemeinen, bevor in acht weiteren Kapiteln ausführlich auf das Recycling konkreter Werkstoffe eingegangen wird. Dem Recycling metallischer Werkstoffe wird dabei besondere Aufmerksamkeit gewidmet. Aber auch Kunststoffe, Glas, Keramik und mineralische Baustoffe, Papier/Pappe, Altfahrzeuge und Elektro- sowie Elektronikgeräte und sogar spezielle flüssige und gasförmige Stoffe sind integriert. Die energetische Verwertung fester Abfälle und recyclinggerechte Konstruktion und Produktherstellung bilden den Abschluss. Mit diesem Fachbuch werden dem Leser in kompakter Form die wesentlichen Grundlagen und der heutige Stand der Recyclingtechnik vermittelt. Es eignet sich als einführende Literatur vor allem für die Lehre der Fachbereiche Umwelttechnik und Abfallwirtschaft, ist aber – nicht zuletzt wegen des umfangreichen Literaturverzeichnisses – gleichermaßen für Fachleute der Entsorgungs- und Recyclingbranche empfehlenswert. ALOTEC: ONLY DIAMONDS ARE HARDER ® Ceramic wear protection solution for enhanced reliability and economy. www.etec-ceramics.com CeramTec-ETEC GmbH events recovery spotlight From left: Dr. Andreas Klossek, Prof. Jens Gutzmer, Prof. Urs Peuker, Rektor Prof. Bernd Meyer (all Freiberg University of Mining and Technology), Prof. Roland Sauerbrey, Prof. Dr. Jürgen Fassbender, Director at the Institute for Ion Beam Physics and Material Research, Prof. Dr. Gert Bernhard, Director of the Institute for Radiochemistry (all Helmholtz-Centre Dresden-Rossendorf) Von links: Dr. Andreas Klossek, Prof. Jens Gutzmer, Prof. Urs Peuker, Rektor Prof. Bernd Meyer (alle TU Bergakademie Freiberg), Prof. Roland Sauerbrey, Prof. Dr. Jürgen Fassbender, Direktor am Institut für Ionenstrahlphysik und Materialforschung, Prof. Dr. Gert Bernhard, Direktor des Instituts für Radiochemie (alle Helmholtz-Zentrum Dresden-Rossendorf) Photo: Eckardt Mildner, TU Bergakademie Freiberg Efficient recycling of non-ferrous metals 1st Freiberg Symposium on Resource Technology, Freiberg/Germany (14.-15.02.2011) Strategisches Institut für Ressourcen 1. Freiberger Symposium Ressourcentechnologie, Freiberg/Deutschland (14.-15.02.2011) Author/Autor Dr. Brigitte Hoffmann n 14 and 15 February this year, the first Freiberg m 14. und 15. Februar dieses Jahres fand das O Symposium on Resource Technology took Aerste Freiberger Ressourcentechnologie-Sympoplace. Around 200 guests from other universities, re- sium statt. Der Einladung waren rund 200 Gäste aus search institutes and industry concerned with issues of the assured raw materials supply took up the invitation.The Symposium can be described as a launch event for the setting up of a Strategic Resources Institute in Freiberg. At the end of last year, the Federal German Ministry for Education and Research gave Freiberg University of Mining and Technology and the Dresden Centre of the Helmholtz Association, which also organized the Symposium, the go-ahead for the establishment of such an institute and plans to make 5 mill. € per year available for this purpose.As a national research institute, it is set to start work before the end of this year. The objective is to help Germany in global competition gain permanent access to the urgently needed mineral- and metal-bearing raw materials. To achieve this objective, studies on materials exploration, extraction, processing, utilization as well as recycling are needed. In this connection, it is impor- 14 recovery 1/2011 anderen Universitäten, Forschungseinrichtungen und der Industrie, die sich mit Fragen der Rohstoffsicherung befassen, gefolgt. Das Symposium kann als Auftaktveranstaltung für die Errichtung eines strategischen Ressourcen-Instituts in Freiberg bezeichnet werden. Das Bundesministerium für Bildung und Forschung hatte Ende des vergangenen Jahres der TU Bergakademie Freiberg und dem Dresdner Zentrum der Helmholtz Gesellschaft, die auch Veranstalter des Symposiums waren, den Zuschlag für die Gründung eines solchen Institutes gegeben und beabsichtigt, jährlich dafür 5 Mio. € bereitzustellen. Das Institut soll als nationale Forschungseinrichtung noch in diesem Jahr seine Arbeit aufnehmen. Ziel ist es, im globalen Wettbewerb Deutschland einen dauerhaften Zugang zu dringend benötigten mineralischen und metallhaltigen Rohstoffen sichern zu helfen. Erforderlich sind dafür Untersuchungen zur Erkundung, Gewinnung, Aufbereitung, events recovery spotlight tant to create a scientific basis as well as to develop innovative technologies. Another focus will be the training of specialists for the raw materials sector. The organizers (Fig.) provided a first insight into the sphere of activity of the new institute. Issues were addressed concerning the increasing scarcity of raw materials, opportunities for mining (in Germany too) processing and recycling of primary and secondary raw materials and the strategic challenges for the resources industry. At the 1st Freiberg Symposium for Resources, leading scientists and prominent representatives of the German raw-materialprocessing industry formulated their expectations for the new research institute. Guest speakers from industry included Dr. Bernd Drouven (Aurubis) and Dr. Christian Hagelüken (Umicore Precious Metals Refining), Prof. Dr. Oliver Langefeld (TU Clausthal) and Prof. Dr. Hermann Wotruba (RWTH Aachen). The newly founded National Raw Materials Agency was represented by its director, Dr.Volker Steinbach. Jens Gutzmer, Professor of Economic Geology and Petrology at Freiberg University of Mining and Technology and one of the future senior scientists at the new Institute, affirmed that the concept presented could be further refined through discussion with professional colleagues at the symposium. Nutzung sowie zum Recycling. Dabei gilt es sowohl die wissenschaftlichen Grundlagen zu schaffen, als auch innovative Technologien zu entwickeln. Ein weiterer Schwerpunkt wird die Ausbildung von Fachkräften für den Rohstoffbereich sein. Die Veranstalter (Bild) gaben einen ersten Einblick in das Aufgabengebiet des neuen Institutes. Es wurden Fragen der Rohstoffverknappung, die Chancen des Bergbaus (auch in Deutschland) die Aufbereitung und das Recycling von Primär- und Sekundärrohstoffen und die strategischen Herausforderungen für die Ressourcenindustrie behandelt. Führende Wissenschaftler und prominente Vertreter der deutschen rohstoffverarbeitenden Industrie formulierten auf dem 1. Freiberger Ressourcentechnologie-Symposium ihre Erwartungen an das zu gründende Forschungsinstitut. Gastredner aus der Industrie waren u. a. Dr. Bernd Drouven (Aurubis) und Dr. Christian Hagelüken (Umicore Precious Metals Refining), Prof. Dr. Oliver Langefeld (TU Clausthal) und Prof. Dr. Hermann Wotruba (RWTH Aachen). Die neugegründete Nationale Rohstoffagentur war durch ihren Leiter, Dr.Volker Steinbach vertreten. Jens Gutzmer, Professor für Lagerstättenkunde an der TU Bergakademie Freiberg und einer der zukünftigen leitenden Wissenschaftler des neuen Institutes beteuerte, dass das bisher vorgelegte Konzept durch die Diskussion mit den Fachkollegen auf dem Symposium nun weiter verfeinert werden könnte. It’s not a waste to sort ! řsort it all in one pass řlimit costs řsave space řreduce energy For a free demonstration, contact us or visit our website. [email protected] | www.bestsorting.com products wood recovery Fritsch power cutting mills Fritsch-Schneidmühlen Sample preparation for the analysis of matured timber The matured timber statute is specifically concerned with the utilization and application of matured timber. Probenvorbereitung zur Analytik von Altholz Die Altholzverordnung (AltholzV) beschäftigt sich mit der stofflichen oder energetischen Verwertung sowie der Beseitigung von Altholz. t especially includes rules concerning analysis for nsbesondere enthält sie die Analysevorschriften Iheavy the examination of matured timber with regard to Izur Untersuchung von Altholz auf Schwermetalle metals (lead, cadmium, chromium etc.) arsenic, (Blei, Cadmium, Chrom usw.), Arsen sowie auf PCP as well as PCP and PCB (pentachlorophenol and polychlorinated biphenyl). For the sample preparation (after suitable sampling) a composite sample of 500 g is needed. This is divided into two subspecimens. After drying, the sample is reduced down to < 2 mm with the universal cutting mill FRITSCH PULVERISETTE 19 or with the power cutting mill FRITSCH PULVERISETTE 25.The homogenous sample obtained is perforated with aqua regia and then analysed with ICP-OES or AAS. www.fritsch.de 16 recovery 1/2011 und PCB (Pentachlorphenol und polychlorierte Biphenyle). Zur Probenvorbereitung wird (nach geeigneter Probennahme) eine Mischprobe von 500 g benötigt. Diese wird in zwei Teilproben geteilt. Nach Trocknung wird die Probe mit der UniversalSchneidmühle FRITSCH PULVERISETTE 19 oder mit der Kraft-Schneidmühle FRITSCH PULVERISETTE 25 auf < 2 mm zerkleinert. Die so gewonnene homogene Probe wird mit Königswasser aufgeschlossen und anschließend wird mittels ICPOES oder AAS die Analytik durchgeführt. The solution to your wear problems Harder and tougher than ever: XAR®. These exceptional properties make the wear-resistant special structural steel XAR® an uncompromising material. Whether it’s in handling of waste, recycling material or scrap, XAR® masters every challenge. And despite its high hardness XAR® can easily be cold formed and welded. For crushing tools, feed hopper DQGOLQHUSODWHVWKDWODVWXSWRƩYHWLPHVORQJHUDQGFRSHZLWKHYHU\WKLQJWKDWOLIHWKURZVDWWKHP For more information: Phone +49 (0)203 52-75604 · [email protected] http://plate.thyssenkrupp-steel-europe.com ThyssenKrupp Steel Europe Thinking the future of steel products municipal waste recovery Economic disposal solution for the pressing of packaging materials The semiautomatic channel baler AK 4014 V (Fig. 1) from HSM GmbH + Co. KG is equipped with an integrated, hydraulic lifting and tilting device that ensures easy and comfortable press feeding. With a pressing force of 400 kN it is the economic disposal solution for the pressing of packaging materials at branch stores and in trade. Wirtschaftliche Entsorgungslösung für die Verpressung von Verpackungsmaterial Die halbautomatische Kanalballenpresse AK 4014 V (Bild 1) von HSM GmbH + Co. KG ist mit einer integrierten, hydraulischen HubKippvorrichtung ausgestattet, die für eine einfache und komfortable Befüllung der Presse sorgt. Mit einer Presskraft von 400 kN ist sie die wirtschaftliche Entsorgungslösung für die Verpressung von Verpackungsmaterial bei Filialisten und im Handel. ince in many branches of the food chains there a es in vielen Filialen der Lebensmittelketten etc. S is only a limited footprint, a special baler with a D nur einen begrenzt zur Verfügung stehenden very low floor space requirement has been devel- Platz gibt, wurde speziell dafür eine Ballenpresse mit oped for this case.This goal was achieved, on the one hand, by a new and innovative cylinder concept and, on the other hand, due to the completely lateral machine control, which ensures that the machine 2 Hooping yarn Umreifungsgarn 18 recovery 1/2011 einem sehr geringen Platzbedarf entwickelt. Dies wurde zum Einen durch einen neues und innovatives Zylinderkonzept und zum Anderen durch die komplett seitliche Maschinenbedienung realisiert, products municipal waste recovery 1 Semiautomatic channel baler AK 4014 V Halbautomatische Kanalballenpresse AK 4014 V can be installed directly in a corner resulting in more space in the passageway to handle the pallets etc. A high specific pressure is generated due to the ratio between the channel cross-section and the pressing force of 400 kN enabling a considerable compacting of the material to be pressed.Thus, the costs of logistics are clearly optimized. The space-saving storage of the triple hooped bales of cardboard or film is another advantage. About 500 bales can be hooped with one set of hooping yarn (Fig. 2). After pressing of the bales is finished, the yarn is pulled to the top by means of hydraulic drawing needles. Finally, the user only has to tie the two ends of the yarn together. A foil keyboard including modern microprocessor control and text display, which indicates the corresponding actual state of the machine, if desired in various languages, ensure a comfortable control of the AK 4014 V. Furthermore, the baler is equipped with a soundproofing hood arranged above the unit. Thus, only a small amount of noise emission is noticeable. Additional light barriers and sensors in the range of the lifting and tilting device stop the lowering of the boxing carriage as soon as a person or an object enters the safety area. They interrupt the light cone thus increasing the occupational and operational safety. www.hsm.eu welche es erlaubt, die Maschine direkt in einer Ecke zu platzieren, daraus resultiert mehr freier Raum im Gang zum Rangieren der Paletten etc. Durch das Verhältnis des Kanalquerschnitts und einer Presskraft von 400 kN entsteht ein hoher spezifischer Druck. Dieser ermöglicht eine erhebliche Verdichtung des zu verpressenden Materials, wodurch die Logistikkosten deutlich optimiert werden. Die platzsparende Lagerung der dreifach umreiften Ballen aus Kartonage oder Folie ist ein weiterer Vorteil. Mit einer Ausstattung Umreifungsgarn (Bild 2) können ca. 500 Ballen umreift werden. Nachdem der Ballen fertig gepresst wurde, wird das Garn mittels hydraulischen Ziehnadeln nach oben befördert, anschließend muss der Benutzer lediglich die beiden Garnenden miteinander verknoten. Für eine komfortable Bedienung der AK 4014 V sorgt eine Folientastatur mit moderner Mikroprozessorsteuerung und Text-Display, welches den jeweiligen Ist-Zustand der Maschine anzeigt, wahlweise in verschiedenen Sprachen. Des Weiteren ist die Ballenpresse mit einer Schallschutzhaube über dem Aggregat ausgestattet. Dadurch ist nur eine geringe Geräuschemission wahrzunehmen. Die zusätzlichen Lichtschranken und Sensoren im Bereich der Hub-Kippvorrichtung stoppen das Absenken des Abschachtelwagens, sobald eine Person oder ein Gegenstand in den Sicherheitsbereich tritt und den Lichtkegel unterbricht, wodurch die Arbeits- und Bediensicherheit erhöht wird. recovery 1/2011 19 JPE Aggregates Investment offers solution to UK aggregates reserve shortages An upgrade to the processing capability at Elford quarry to include a modular washing plant from CDE Global has resulted in a significant increase in the value of the products being produced. The level of demand for the recycled sand and aggregate products suggests that C&D recycling plants offer a real solution to a diminishing supply of virgin material in the UK. Lösung für den Mangel an Zuschlagstoffreserven in Großbritannien Eine Modernisierung der Aufbereitungsanlagen im Steinbruch Elford, einschließlich einer modularen Waschanlage von CDE Global, hat zu einer beachtlichen Erhöhung des Werts der hergestellten Produkte geführt. Die große Nachfrage nach recyceltem Sand und recycelten Zuschlagstoffprodukten weist darauf hin, dass Recyclinganlagen für Baustellenabfall und Bauschutt eine echte Lösung zur Verringerung der Lieferungen mit Originalrohstoffen darstellen. 20 recovery 1/2011 process rubble recovery eit 2005 betreibt JPE Aggregates die Anlage in S Elford, als der Standort von Hanson erworben wurde. Zu dem Geschäftsmodell von JPE Aggregates Aggregates has operated from Elford since JThePE2005business when they purchased the site from Hanson. model that JPE Aggregates operate involves purchasing sites coming towards the end of their operating license and processing the materials that remain on site while also focusing on ensuring successful restoration of the site. An upgrade to the West Coast Mainline only a few miles from Elford quarry provided JPE Aggregates with an outlet for the remaining river terrace gravels following the purchase from Hanson. “We supplied this material as construction fill on the embankment widening project being undertaken by Network Rail” explains John Hale, Technical Director at JPE Aggregates. “The requirements of the project allowed us to supply this material without any processing and allowed us to make signifi- gehört der Kauf von Standorten, wenn sich deren Betriebslizenz dem Ende nähert, und man bereitet die dort übrig gebliebenen Materialien auf, während man sich gleichzeitig darauf konzentriert, den Standort erfolgreich zu sanieren. Eine Erweiterung der Haupteisenbahnstrecke Westküste, nur ein paar Meilen vom Steinbruch Elford entfernt, war die Gelegenheit für JPE Aggregates, den nach dem Kauf von Hanson übrig gebliebenen Flussterrassenkies zu verkaufen. „Wir lieferten dieses Material als Schüttmaterial für das Projekt zur Erweiterung des Damms, was von Network Rail durchgeführt wurde“, erläuterte John Hale, Technischer Direktor von JPE Aggregates. „Die Anforderungen des Projekts erlaubten es uns, dieses Material ohne jede Aufbereitung zu liefern. Das bedeutete für uns einen großen Schritt nach vorn bei unseren Plänen zur Sanierung von Elford.“ Nach Beendigung der Erweiterung der Hauptstrecke Westküste galt nun die Aufmerksamkeit dem Recyclingmaterial von diesem Projekt, und das war der Moment, als CDE ins Spiel kam. „Wir nahmen eine große Menge an Material vom Eisenbahnprojekt zurück, das als Abfall von der Zubringerstraße übrig blieb, die unter dem neuen Damm als Zufahrt für Schwerlastkraftwagen gebaut worden war“, sagte John Hale. Zwecks Begutachtung der verschiedenen Optionen für eine neue Abfallwaschanlage nahmen Vertreter von JPE Aggregates an einem Tag der offenen Tür von CDE in Irland teil. Bei diesem Besuch wurde demonstriert, wie eine Kombination aus M2500, Aggmax (Bild 2) und Aquacycle erfolgreich bei der Aufbereitung von Abfallmaterial aus der Brecherei der Gleeson Steinbrüche eingesetzt werden konnte. „Wir waren beeindruckt von der Leistungskraft von M2500 und Aggmax zur Produktion von hochwertigem Sand und Zuschlagstoffen aus Abfallmaterial and sahen sofort, wie diese Anlage im Steinbruch Elford eingesetzt werden könnte“, erklärte Steven Birch, Geschäftsführer von JPE Aggregates. „Wir hatten am Standort Elford eine andere Waschanlage ausprobiert, aber wir entschieden uns, dass die Anlage von CDE für uns die beste Möglichkeit war, sowohl das Volumen als auch die Menge an rückgewinnbaren Materialien zu maximieren.“ Die in Elford laufende Anlage besteht aus den gleichen Ausrüstungen, wie sie in den Gleeson Steinbrüchen demonstriert worden waren, jedoch mit vielen zusätzlichen Eigenschaften, die eine effektive Aufbereitung von Baustellenabfall und Bauschutt ermöglichen. Das Aufgabegut wird zur mobilen Waschanlage M2500 transportiert, wo ein Magnet über dem Aufgabeförderband für die Entfernung von Eisenmetall sorgt. Danach wird das Material zu einem integrierten Doppeldecker-Waschsieb vom Typ Prograde mit den Abmessungen 5 m x 1,5 m befördert. Die Siebfläche aus Drahtgeflecht, die ursprünglich auf dem obersten Siebdeck angeordnet recovery 1/2011 1 Washed recycled sand Gewaschener recycelter Sand 21 process rubble recovery 2 Aggmax 22 cant progress with our plans for restoration at Elford.” Following completion of the West Coast Mainline upgrade attention turned to recycling material from the project and it was at this point that CDE became involved. “We took a large quantity of material back from the rail project which was waste from the service road that had been constructed under the new embankment to allow for HGV access” says John Hale. When considering the options for a new washing plant for the waste material representatives from JPE Aggregates visited an CDE open day event in Ireland. This visit demonstrated how the M2500, Aggmax and Aquacycle combination could be used successfully in the processing of waste from the crushing plant operated by Gleeson Quarries. “We were impressed by the capability of the M2500 and Aggmax to produce high quality sand and aggregates from a waste material and immediately saw how the system could be applied at Elford quarry” explains Steven Birch, Managing Director of JPE Aggregates. “We had trialled another washing plant at the Elford site but decided that the CDE plant gave us the best opportunity to maximise both the volume and value of recoverable materials.” The modular plant in operation at Elford includes the same equipment as was demonstrated at Gleeson Quarries with many additional features to allow for the effective processing of construction and demolition waste. The feed material is delivered to the recovery 1/2011 war, wurde für JPE Aggregates durch Gummi ersetzt, während das untere Deck weiterhin aus Polyurethan besteht. Der Siebrückstand +50 mm wird gelagert, bevor er einer Brecherei zugeführt wird. Das zerkleinerte Material wird dann zur Waschanlage von CDE zurückgeführt. Das Material mit einer Körnung von 5-50 mm wird von der M2500 zur Aggmax weitertransportiert, während das Material -5 mm zur Sandwaschanlage Evowash gelangt, die ebenfalls auf dem Rahmen der M2500 angeordnet ist. In diesem Fall produziert die Anlage recycelten, gewaschenen Sand für Beton mit nur der einen Körnung von -5 mm. „Was uns bei der M2500 besonders beeindruckte, war der riesige Arbeitsumfang, der auf einer ganz kleinen Fläche erledigt wurde“, erläuterte Steven Birch von JPE Aggregates. Die gemeinsame Anordnung von Aufgabe, Sieben,Waschen und Lagern auf dem kompakten Rahmen minimiert den Platzbedarf für die Waschanlage am Standort und auch die für die Installation benötigte Zeit. Ich weiß nicht, wie man etwa anderes als die M2500 berücksichtigen könnte. Wenn man nicht gerade ein Großprojekt mit einer Leistung von 1000 t/h realisieren will, erledigt die M2500 alles perfekt.“ Die Integration von mehreren Aufbereitungsphasen auf einem einzigen Rahmen erfolgt auch bei Aggmax. Diese Anlage sorgt für eine wirksame Säuberung der recycelten Zuschlagstoffe. Im vorlie- process rubble recovery M2500 mobile washing plant where an overband magnet on the feed conveyor allows for the removal of ferrous metals. Following this the material is delivered to an integrated double deck Prograde rinsing screen measuring 5 m x 1.5 m. The wire mesh screen media originally included on the top deck of the screen was replaced with rubber for JPE Aggregates while the bottom deck remained polyurethane.The +50 mm oversize material is stockpiled before being introduced to a crushing circuit, the output of which is returned to the CDE washing plant. The 5-50 mm material is sent from the M2500 to the Aggmax while the -5 mm material progresses to the Evowash sand washing plant integrated onto the M2500 chassis. In this instance the plant produces a single -5 mm recycled washed concrete sand. “What struck us about the M2500 was that an awful lot of work happens in a very small area” explains Steven Birch of JPE Aggregates. “The integration of the feeding, screening, washing and stockpiling capability on the compact chassis minimises the space required on site to accommodate the wash plant and also minimises the time required for installation. I don’t know why anyone would consider anything else other than the M2500. Unless you’re doing a big 1000 tph project the M2500 does everything perfectly.” The integration of several processing phases onto a single chassis is also witnessed on the Aggmax which ensures that the recycled aggregates are effectively cleaned. In this instance the Aggmax includes a Rotomax RX150 logwasher, a trash screen and a double deck dewatering screen to allow for the classification of a 5-20 mm and 20-40 mm recycled aggregate product. “When examining the logwasher options that were available seeing was believing with the Rotomax” says John Hale. “The build quality and the high specification of all the component parts of the Rotomax are immediately apparent when you see it in operation and the quality of our recycled aggregate products provides all the evidence that is needed of its capability.” The trash screen located at the rear of the Aggmax was another modification to the plant set up and allows for the removal of lightweight contaminants from the recycled aggregate products which are discharged into a skip.The construction of the Aggmax chassis allowed for this modification to be made easily without the requirement for additional structure or pipework. The Aggmax chassis also provided the flexibility required to modify the dewatering screen from a single deck to a double deck to meet the specific requirements of JPE Aggregates while once again ensuring that no modifications were required to the supporting structure. Finally, the introduction of the Aquacycle thickener to the system allows for the recycling of approximately 90 % of the water used on the wash plant, not only reducing the requirement for fresh water to feed the plant but also significantly reducing the space required on site to accommodate settling genden Fall gehören zur Aggmax ein Doppelflügelwäscher vom Typ Rotomax RX150, ein Stabrechen und ein Doppeldecker-Entwässerungssieb, um ein recyceltes Zuschlagstoffprodukt mit den Körnungen 5-20 mm und 20-40 mm zu klassieren. „Als wir die verfügbaren Doppelflügelwäscher begutachteten, fiel unsere Wahl auf den Rotomax“, sagte John Hale. „Die konstruktive Qualität und die ausgezeichneten technischen Daten aller Bauteile des Rotomax werden sofort offensichtlich, wenn man die Anlage im Betrieb sieht. Die Qualität unserer recycelten Zuschlagstoffprodukte sind Beweis genug für die Leistungsfähigkeit der Anlage.“ Der hinten an der Aggmax angebrachte Stabrechen ist eine weitere Veränderung im Anlagenaufbau. Damit können leichte Verunreinigungen von den recycelten Zuschlagstoffprodukten entfernt werden, die in einen Kübel ausgetragen werden. Die Konstruktion des Rahmens der Aggmax macht es möglich, dass diese Veränderung leicht vorgenommen werden konnte, ohne zusätzlichen Stahlbau oder Rohrleitungen zu benötigen. Der Aggmax Rahmen bietet auch die erforderliche Flexibilität für den Umbau des Entwässerungssiebs von einem Eindecker zu C&D recycling systems in recent years offer a real solution to this supply problem einem Doppeldecker, um den spezifischen Anforderungen von JPE Aggregates zu genügen. Dabei soll noch einmal unterstrichen werden, dass keine Änderungen an der Tragkonstruktion erforderlich waren. Schließlich gestattet der Eindicker vom Typ Aquacycle als Teil der Anlage die Rückführung von ca. 90 % des in der Waschanlage verwendeten Wassers. Damit wird nicht nur der Bedarf an Frischwasser für die Anlage reduziert, sondern auch der für die Anlage von Klärteichen erforderliche Platz wird ebenfalls erheblich reduziert. Das Abwasser von den Anlagen Evowash und Aggmax wird zum Aquacycle geführt, wo ein hinzugegebenes Flockungsmittel das Feingut bindet, das dann auf den Boden des Tanks des Aquacycle sinkt. Das saubere Wasser fließt über einen Staurand des Tanks des Aquacycle, bevor es zur Waschanlage zurückgeführt wird. Die letzte Änderung, die an der Anlage vorgenommen wurde, ist die Anordnung eines leichten Siebs über dem Wassertank AquaStore zur Entfernung von Materialien, wie z. B. Polystyrol, um zu verhindern, dass diese zurück in den Wasserkreislauf gelangen. Der entscheidende Test für die neue Waschanlage ist letztendlich die Nachfrage nach den Endprodukten, und JPE Aggregates ist diesbezüglich sehr zufrieden mit den Ergebnissen in den ersten zwei Monaten nach der Inbetriebnahme. „Wir erfreuen uns einer recovery 1/2011 23 process rubble recovery ponds. The waste water from the Evowash and Aggmax system is delivered to the Aquacycle where the application of flocculant forces the fine particles to bind together and sink to the bottom of the Aquacycle tank.The clean water overflows a weir on the Aquacycle tank before being recirculated around the wash plant. The final modification made to the plant involved the introduction of a lightweights removal screen over the top of the AquaStore water storage tank to ensure that materials such as polystyrene did not make it back into the water circuit. The ultimate test of success for the new wash plant is the demand for the final products and JPE Aggregates are very happy with the results in the first two months of operation.“We have enjoyed significant demand for both the recycled sand and aggregate products from the new plant” says Steven Birch. “Many of our customers have commented that the quality of material is extremely pleasing particularly when they see the nature of the material with which we are feeding the plant.” Given the increasing frequency of reports on the problems with supply of virgin sand and aggregates in the UK market the investment in the new processing plant by JPE Aggregates would appear to be very timely. A recent report from BDS on this very issue highlighted the Midlands region of the UK as an area where volumes of extracted virgin materials were not sufficient to satisfy demand for material in the region over the coming years. “The advance- starken Nachfrage sowohl nach dem recycelten Sand (Bild 1) als auch nach den Zuschlagstoffprodukten aus der neuen Anlage“, sagte Steven Birch. „Viele unserer Kunden haben zum Ausdruck gebracht, dass die Qualität des Materials außerordentlich zufriedenstellend ist, speziell dann, wenn sie gesehen haben, wie das Material beschaffen war, als die Anlage damit beschickt wurde.“ Angesichts der zunehmenden Berichte über Probleme bei der Lieferung von neuem Sand und ursprünglichen Zuschlagstoffen in Großbritannien erscheint die Investition in die neue Aufbereitungsanlage durch JPE Aggregates genau zum richtigen Zeitpunkt zu kommen. Ein vor kurzem erschienener Bericht von BDS zu diesem sehr speziellen Problem befasste sich mit der Region Midlands von Großbritannien als einem Gebiet, wo die gewonnenen Rohmaterialien nicht ausreichen, um den Bedarf daran in dieser Region in den nächsten Jahren zu decken. „Die Fortschritte in der Entwicklung effektiver Recyclinganlagen für Baustellenabfall und Bauschutt in den vergangenen Jahren stellen eine echte Lösung für dieses Versorgungsproblem dar“, sagte Steven Birch. „Unsere Investition in diese neue Waschanlage ist eine Antwort auf diese, sich entwickelnde Situation und versetzt JPE Aggregates in eine sehr starke Lage, um abzusichern, dass Bauprojekte in der Region garantiert mit der Belieferung von hochwertigem Sand und Zuschlagstoffen gleicher Qualität aus einer sehr nachhaltigen Quelle rechnen können.“ Nach der Aufbereitung der vor Ort im Steinbruch Elford zurückgebliebenen Materialien und der Beendigung der Sanierungsarbeiten wird die Waschanlage von CDE zu einem anderen Standort versetzt werden. „Für Elford brauchen wir noch etwa zwei Jahre. Dann werden wir diese Waschanlage zu einem neuen Standort umsetzen, wo sie für ähnliche Materialien eingesetzt werden wird“, erläuterte John Hale. „Mobilität war ein wichtiges Kriterium für uns, als wir diese Anlage kauften. Das hatten wir immer im Auge, und die modulare Konstruktion der Waschanlage von CDE erlaubt es, sie ohne größere Probleme zu transportieren.“ CDE veranstaltete eine erfolgreiche Woche der offenen Tür im Steinbruch Elford und hat angekündigt, dass vom 7. bis 10. Juni eine zweite Veranstaltung am gleichen Ort folgen wird.Weitere Informationen zu dieser Veranstaltung und Einzelheiten zur Buchung sind unter www.cdeglobal.com zu finden, oder wenden Sie sich an [email protected] bzw. telefonisch an +44 28 8676 7900. Mobility was a key factor for us when purchasing this plant ments that have been made in the development of effective C&D recycling systems in recent years offer a real solution to this supply problem” says Steven Birch. “Our investment in this new wash plant is a response to this developing situation and puts JPE Aggregates in a very strong position to ensure construction projects in the region can guarantee supply of high quality sand and aggregates from a very sustainable source.” Following processing of the materials left on site at Elford quarry and completion of restoration work the CDE wash plant will be moved to a new site. “We have around two years left at Elford and then we will move this wash plant to a new site where it will be set to work on similar material” explains John Hale. “Mobility was a key factor for us when purchasing this plant as this was always our intention and the modular nature of the CDE washing plant allows for the plant to be easily transported.” CDE hosted an open week at Elford quarry and have announced a second event from 7th to 10th June. Further information and registration details can be found at www.cdeglobal.com or by contacting them at [email protected] or on +44 28 8676 7900. 24 recovery 1/2011 Flexible, mobil, productive Reliable Service Customized lining with ... ... Sandvik Wear Protection The Sandvik QI240 impact crusher has everything you need r r r r r r highest level of flexibility very compact and excellent mobility it can be primary or secondary delivers all required sizes of products it can function both independently and in conjunction with other mobile machinery the hoppers can be lined with Sandvik Wear Protection plates. This means less wear, reduced noise emissions and less weight in Action, be seen 9 hine can and A50 2 10 This mac A h visit boot For Mobile Crushers and Screens Sandvik has an established distributor network within Europe. We are happy to provide you with further details, please call: +49 201 1785 304! SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION CENTRAL EUROPE GMBH D-45356 ESSEN DEUTSCHLAND TEL +49 (0) 201-1785-300 [email protected] www.mc.sandvik.com process sewage sludge recovery Process belt technology boosts efficiency Environmental protection regulations and the public’s growing environmental awareness necessitate alternative disposal possibilities for municipal sewage sludge. Especially thermal recycling, i.e. drying, combustion or co-combustion of municipal sewage sludge, is now increasingly accepted as a sustainable and therefore attractive solution. Prozessbandtechnologie steigert Effizienz Umweltschutzauflagen und das gestiegene Umweltbewusstsein der Öffentlichkeit fordern alternative Entsorgungsmöglichkeiten von kommunalem Klärschlamm. Besonders die thermische Verwertung, das heißt die Trocknung, Verbrennung oder Mitverbrennung von kommunalem Klärschlamm wird zunehmend als nachhaltige und damit attraktive Lösung anerkannt. is the calorific value of sludge that makes it so chlamm ist vor allem aufgrund seines Heizwertes Itent)tattractive: completely dried sludge (90 % dry con- Sattraktiv: Voll getrockneter Schlamm (90 % Trohas a calorific value similar to that of lignite ckenanteil) hat einen ähnlichen Heizwert wie (i. e. approx. 11 000 KJ/kg), making it well suited for use as secondary fuel in coal-fired power stations, waste incineration plants or as additional fuel in cement or clay brick plants. To make sludge a valuable product, it must undergo special treatment. Andritz 3SYS AG supplies the technology for this, for example drum and fluid bed dryers as well as belt dryers for sludge drying. In the belt dryer, first a layer of wet sludge from 4-20 cm is evenly spread on a process belt (Fig. 1). The belt moves slowly forwards under a constant supply of hot air. During this process, the sewage sludge is slowly heated up by 100-150 °C-hot drying air so the water it contains evaporates and is discharged with the dispersed air. Core component of the Andritz belt dryers are process belts from GKD – 26 recovery 1/2011 Braunkohle (ca. 11 000 KJ/kg) und eignet sich gut für die Verwendung als Sekundärbrennstoff in Kohlekraftwerken, Müllverbrennungsanlagen oder als Zusatzbrennstoff in Zement- oder Ziegelfabriken. Um Schlamm zu einem wertvollen Produkt zu machen, muss er einer speziellen Behandlung unterzogen werden. Die Andritz 3SYS AG bietet dazu Technologien wie Trommel- und Wirbelschichttrockner sowie Bandtrocknungsanlagen zur Schlammtrocknung an. In der Bandtrocknungsanlage wird auf einem Prozessband der nasse Schlamm in einer Schicht von 4-20 cm zunächst gleichmäßig verteilt (Bild 1). Das Band bewegt sich unter permanenter Heißluftzufuhr langsam vorwärts. Hierbei wird die Schlammschicht von 100-150 °C heißer Trocknungsluft langsam aufgeheizt, so dass das darin befindliche process sewage sludge recovery Gebr. Kufferath AG (Fig. 2), which optimally meet the specific requirements for the woven belt of the dryers. The belt material must withstand constant temperatures of 200 °C without significant shrinkage and cover a pH range from 1-14. Of key importance are also the strength and abrasion resistance of the woven material as the sludge can contain sharpedged particles. Following successful tests at Andritz, the company opted for the GKD PPS 5099 belt specially designed for this application (Fig. 3). The belt is woven from robust monofilaments and thermoset. It is used both as press and dryer belt material.The robust plastic woven mesh has a thickness of 2.20 mm and a weight of 1200 g/m2. The smooth mesh surface, the 510 μm apertures and the air permeability of 700 cfm (= 1190 m3/min.) guarantee optimal dewatering of the sludge.Thanks to the strong mesh, the belt can withstand even extremely high surface loads. The twill weave enables good product support and excellent cleaning. The process belt functions not only as a transport belt, but also as a filter medium. As the belt dryers from Andritz 3SYS AG are operated at underpressure, the dust produced by drying at the top is discharged as filtered air below the belt.The odour of this waste air is also limited thanks to the low drying temperatures. With the use of sewage sludge as an alternative fuel, primary energy can be saved, which is a key argument in the ongoing debate on the reduction of CO2-emissions. In addition, Andritz 3SYS has developed a process in which the dried sludge is recycled as a fuel to generate the heat necessary for the drying process. www.weaveinmotion.de www.andritz.com Wasser verdampft und mit der abströmenden Luft ausgetragen wird. Herzstück der Andritz-Bandtrocknungsanlagen sind Prozessbänder der GKD – Gebr. Kufferath AG (Bild 2), die die speziellen Anforderungen, die an das Gewebe einer Bandtrocknungsanlage gestellt werden, optimal erfüllen. Das Bandgewebe muss Dauertemperaturen von 200 °C ohne merkbaren Schrumpf standhalten und einen PHBereich von 1-14 abdecken. Von entscheidender Bedeutung ist auch die Festheit mit Abrasionsbeständigkeit, da der Schlamm scharfkantige Partikel enthalten kann. Nach erfolgreichen Tests bei Andritz fiel die Wahl schnell auf das für diese Anwendung speziell entwickelte GKD-Band PPS 5099 (Bild 3). Das Band ist aus robusten Monofilen gewebt und im Thermofixierverfahren verfestigt. Es findet sowohl als Pressband als auch als Trocknerband Verwendung. Das robuste Kunststoffgewebe hat eine Dicke von 2,20 mm und ein Gewicht von 1200 g/m2. Die glatte Gewebeoberfläche, die Öffnung von 510 μm und der Luftdurchlass von 700 cfm (= 1190 m3/Min.) gewährleisten einen optimalen Trocknungsprozess des Schlamms. Durch die stabile Gewebekonstruktion hält das Band selbst extrem hohen Flächenbelastungen stand. Die Köperbindung ermöglicht zudem eine sehr gute Produktauflage und gleichzeitig eine sehr gute Reinigung. Das Prozessband fungiert jedoch nicht nur als Transport-, sondern gleichzeitig auch als Filtermedium. Da die Bandtrocknungsanlagen der Andritz 3SYS AG im Unterdruck betrieben werden, kann der Staub, der durch die Trocknung von oben erzeugt wird, als gefilterte Abluft unter dem Band abgeführt werden. Der Geruch dieser Abluft ist wegen der geringen Trocknungstemperaturen ebenfalls besonders gering. Durch den Einsatz des Klärschlamms als Alternativbrennstoff kann Primärenergie eingespart werden, was in der allgegenwärtigen Debatte um die Verringerung des CO2-Ausstosses ein wichtiges Argument darstellt. Zudem hat Andritz 3SYS ein Verfahren entwickelt, in dem der getrocknete Schlamm wiederum als Brennstoff für die Erzeugung der im Trocknungsprozess notwendigen Wärme dient. recovery 1/2011 1 (left/links) View of the inside of a belt dryer with sludge Innenansicht der Bandtrockneranlage mit Schlamm Photo: Andritz 3SYS AG 2 (left/links) GKD transport and process belts are produced on special highperformance looms in large weave widths Auf speziellen Hochleistungswebmaschinen entstehen GKD Transport- und Prozessbänder in hohen Webbreiten 3 (right/rechts) Thermofixation and stretching of the GKD belts Thermofixieren und Strecken der GKD-Bänder Photos: GKD Gebr. Kufferath AG 27 products glass recovery 1 (left/links) The average size of the prepared glass powder particle is 10 μm Die durchschnittliche Größe der aufbereiteten Glasmehlpartikel beträgt 10 μm 2 (right/rechts) Bulk preparation of the product Mikrover with 500-fold magnification Schüttpräparat des Produktes Mikrover bei einer 500-fachen Vergrößerung MIKROVER – a new filling material Dennert Poraver GmbH engineers have developed a process to produce a highly versatile filling material from recycled glass. In the ball mills at the factory in Postbauer-Heng, waste glass pieces are ground down into glass powder particles smaller than 36 μm. The average size of the prepared glass powder particle is 10 μm, equivalent to 0.01 mm or a tenth of the thickness of a human hair (Fig. 1). MIKROVER – ein neuer Füllstoff Ingenieure der Dennert Poraver GmbH haben ein Aufbereitungsverfahren entwickelt, um aus Recyclingglas einen vielseitig einsetzbaren Füllstoff herzustellen. In Kugelmühlen im Werk in Postbauer-Heng werden Altglasscherben zu Glasmehlpartikeln kleiner als 36 μm gemahlen. Die durchschnittliche Größe der aufbereiteten Glasmehlpartikel beträgt 10 μm, dies entspricht 0,01 mm oder einem Zehntel der Dicke eines menschlichen Haares (Bild 1). lass powders are characterised by their widelasmehle zeichnen sich durch ein breit gefäG spread range of applications. They are used for Gchertes Anwendungsspektrum aus. Sie werden instance in metallurgy as slag formers. In the ceram- beispielsweise in der Metallurgie als Schlackenic industry, they are mainly used as sintering aids as they can reduce the firing temperature of the ceramic by up to 60 K. This results in a significant reduction in power supplies. In addition, the use of glass powder results in a denser ceramic structure together with a significant improvement in frost resistance. Dennert Poraver GmbH subjected Mikrover (Fig 2) to comprehensive tests at well-known institutes before the market introduction. Comprehensive tests regarding the use of Mikrover in cement-based systems were implemented over a period of one year at the University of Halle, Institute of Earth Sciences, by Prof. Dr. Pöllmann. Various test results obtained during that period have since been presented at international research and professional congresses. This means that cement-based systems, special plasters, mortars and construction-chemical products such as tile adhesives can be of interest as new appli- 28 recovery 1/2011 bildner eingesetzt. In der Keramikindustrie wird es vornehmlich als Sinterhilfsmittel verwendet, da es die Brenntemperatur der Keramik um bis zu 60 K reduzieren kann. Dadurch ergibt sich eine deutliche Reduzierung der Energiezufuhr. Zudem ermöglicht die Zugabe von Glasmehl ein dichteres Gefüge der Keramik einhergehend mit einer deutlichen Verbesserung der Frostwiderstandsfähigkeit. Im Vorfeld der Markteinführung von Mikrover (Bild 2) hat die Dennert Poraver GmbH umfangreiche Untersuchungen an namhaften Instituten durchführen lassen. An der Universität Halle, Institut Geowissenschaften, Prof. Dr. Pöllmann, wurden über den Zeitraum von einem Jahr umfangreiche Untersuchungen über den Einsatz von Mikrover in zementären Systemen durchgeführt. Einige Untersuchungsergebnisse davon wurden mittlerweile auf internationalen Forschungs- und Fachkongressen veröffentlicht. products glass recovery cation areas for the raw material Mikrover. Mikrover has already confirmed its suitability and durability after applicable practical tests for use in acid-resistant mortars. Preliminary tests at the Institute for Plastics Research and Development in Würzburg have shown that the addition of Mikrover significantly increases the modulus of elasticity in polypropylene. Higher values are possible in comparison to polypropylenes filled with chalk. Investigations by the company ANZAPLAN show that Mikrover does not contain any alveolar fine dust portions (silicogenic quartz). The screening fraction investigated was smaller than 5 μm. The risk of silicosis can therefore be assumed to be extremely low. Mikrover is available in 20 kg sacks, 1.5 m3 BigBags and as loose silo goods. Poraver recommends a required quantity of 5 to 25 percent by mass based on the binding agent. With Mikrover, Dennert Poraver GmbH is expanding the application and refinement options available for the production of “next level products and building materials”. www.poraver.de So könnten auch zementäre Systeme, speziell Putze, Mörtel und bauchemische Produkte wie Fliesenkleber als neuer Anwendungsbereich für den Rohstoff Mikrover interessant werden. Für den Einsatz in säurefesten Mörteln bestätigte Mikrover bereits seine Eignung und Dauerhaftigkeit nach entsprechenden Praxisversuchen. Vorversuche am Institut für Kunststoff-Forschung und -Entwicklung in Würzburg, haben gezeigt, dass durch die Zugabe von Mikrover der Elastizitätsmodul von Polypropylen deutlich erhöht werden kann. Gegenüber kreidegefülltem Polypropylen sind höhere Werte realisierbar. Untersuchungen der Firma ANZAPLAN ergaben, dass Mikrover keinen alveolengängigen Feinstaubanteil (silikogener Quarz) enthält. Die untersuchte Siebfraktion war kleiner als 5 μm. Die Gefahr einer Silikose ist damit als äußerst gering einzuschätzen. Mikrover ist erhältlich in 20-kgSäcken, 1,5-m3-BigBags und als lose Siloware. Poraver empfiehlt eine Einsatzmenge von 5 bis 25 Masseprozent bezogen auf das Bindemittel. Mit Mikrover erweitert die Dennert Poraver GmbH die Anwendungs- und Veredelungsmöglichkeiten zur Herstellung von „next level-Produkten und Baustoffen“. we process the future .$)(&$*+/ JEDIE<9KBB;J%O;7H Every year, more than 8,3 mio tons of waste glass are processed by the new generation of CLARITY. With CLARITY, waste glass becomes a valuable secondary raw material and helps protecting our environment. www.binder-co.com recovery 1/2011 29 products glass recovery There are no reliable data how many used electronic appliances will really go to the waste Es gibt keine gesicherte Daten darüber, wie viele Elektroaltgeräte tatsächlich im Müll landen Progress due to new electronic scrap directive More stringent standards for the collection and reuse of used electrical and electronic appliances are planned in the EU for the future. This was decided by the European Parliament in February 2011. Neue E-Schrott-Direktive bringt Fortschritt Für die Sammlung und Wiederverwertung von Elektro- und Elektronikaltgeräten in der EU soll es künftig strengere Standards geben. Dies hat das Europaparlament im Februar 2011 beschlossen. he members of the EU voted on the revision of n erster Lesung stimmten die EU-Abgeordneten T the existing EU rules and standards at the first Iüber die Neufassung des bestehenden EUreading. Ullrich Didszun, the vice president of the Regelwerks ab. Als „grundsätzlich richtige Weibvse (Federal Association for Secondary Raw Materials and Disposal) and chairman of the Trade Association Scrap, Electronic Scrap and Automobile Recycling, called it a “basically right strategic alignment”. For example, Didszun believes that it is absolutely appropriate to increase the collection quota, which, until now, only amounts to 4.0 kg per capita and year in Europe. However, he questions the standard decided by the EU parliament.The parliament wants 85 % of the electronic scrap generated in the European Union to be reused. However, if this really is progress “is still written in the stars” because there are no reliable data regarding how many used electronic appliances will really go to the waste, said Didszun. It is also completely unclear how these figures should be determined in the future. For example, at present about 690 000 tons of used electronic appliances are collected in Germany every year. However, the real amount of used appliances is certainly essen- 30 recovery 1/2011 chenstellung“ bezeichnete das der Vizepräsident des bvse-Bundesverbandes Sekundärrohstoffe und Entsorgung e.V. und Vorsitzende des Fachverbandes Schrott, E-Schrott und Kfz-Recycling, Ullrich Didszun. Für absolut richtig hält es Didszun beispielsweise, die Sammelquote zu erhöhen, die derzeit in Europa lediglich mit 4,0 kg pro Person und Jahr zu erfüllen war. Er bezweifelt allerdings den Maßstab, den das EU-Parlament beschlossen hat. Das Parlament will, dass 85 % des E-Schrottes, der in der Europäischen Union anfällt, wiederverwertet werden soll. Ob das aber tatsächlich ein Fortschritt ist, „steht in den Sternen“, weil es, so Didszun, keinerlei gesicherte Daten darüber gibt, wie viele Elektroaltgeräte tatsächlich im Müll landen. Es ist auch völlig unklar, wie man diese Zahlen zukünftig ermitteln will. Beispielsweise werden momentan in Deutschland ca. 690 000 Tonnen Elektro(nik)-Altgeräte im Jahr gesammelt. Der tatsächliche Anfall an Altgeräten dürfte aber wesentlich höher liegen. Ein Großteil der anfallenden Elektro(nik)- products glass recovery tially higher. A large portion of the used electronic appliances does not arrive at the first processing plants at all and, consequently, cannot be used to determine a convincing collection rate. “The determination of a percentage is worthless as long as it is not possible to determine or discover the quantity to which it is related”, explained the vice president of the bvse the reservations of his association. Therefore, Didszun proposes to lay down a collection target of 65 % related to the new electronic appliances entering the market. The sales figures exist and, consequently, can be used as a reliable basis for assessment all over Europe. In this connection the bvse would like to have “more courage” because the new collection rate to be determined is to be valid only from the year 2016. Until this time, i.e. for the next six years, no ambitious goals have been defined. In this case the parliament misses a historical chance to promote already today the effective extension of the collection structure in the member states. “We would have welcomed it if the EU members of parliament could have forced themselves to make a decision concerning an earlier time, e.g. 2013”, said Ullrich Didszun. He pointed out that only efficient collecting and preparation systems will ensure the extraction of as many secondary raw materials as possible from the waste, which are urgently needed by the industry and to feed them to the economic cycle. Fighting against illegal exports The EU parliament indicates the problem that large quantities of used appliances, which are no longer usable, are illegally exported from the EU declared as “reusable”. So far the customs authorities had to prove that it is waste that must not be exported. Frequently this was very expensive and hardly feasible. For this reason, now the parliament has proposed a reversal of the burden of proof, i.e. those who introduce an appliance have to prove that it is usable. bvse agree to this regulation. However, they do not want to release the enforcing authority from its obligation to check effectively. Trade is to take back used appliances The Federal Association for Secondary Raw Materials and Disposal think that the decision of the members of parliament to oblige the trade to take back small electrical appliances is absolutely positive. “This is a grass-roots collection structure that may essentially contribute to take out the so-called small electrical appliances from the residual waste in order to be properly and safely utilized”, explained Andreas Habel, an expert from bvse. Altgeräte kommt nämlich überhaupt nicht in den fachgerecht arbeitenden Erstbehandlungsanlagen an und kann damit auch nicht für die Bestimmung einer aussagekräftigen Sammelquote herangezogen werden. „Die Festsetzung eines Prozentsatzes ist ohne Wert, solange nicht festgelegt oder festgestellt werden kann, auf welche Menge er sich bezieht“, erläuterte der bvse-Vizepräsident den Vorbehalt seines Verbandes. Didszun schlägt daher vor, ein Sammelziel von 65 %, gemessen an den neu in den Markt gebrachten Elektrogeräten, festzulegen. Die Zahlen über die verkauften Mengen liegen vor und können daher europaweit eine gesicherte Bemessungsgrundlage bilden. In diesem Zusammenhang wünscht sich der bvse auch „mehr Mut“, denn die neu festzulegende Sammelquote soll erst ab dem Jahre 2016 gelten. Bis zu diesem Zeitpunkt, und damit für die nächsten sechs Jahre, werden keine ambitionierten Ziele definiert. Das Parlament verpasst hier eine historische Chance, den effektiven Ausbau der Sammelstrukturen in den Mitgliedstaaten bereits heute zu fördern. „Wir hätten es begrüßt, wenn sich die EU-Abgeordneten auf einen früheren Zeitpunkt, z. B. 2013, hätten durchringen können“, so Ullrich Didszun. Er verweist darauf, dass nur mit effizienten Sammel- und Aufbereitungssystemen erreicht werden kann, möglichst viele Sekundärrohstoffe, auf die die Industrie dringend angewiesen ist, dem Abfall zu entziehen und dem Wirtschaftskreislauf zuzuführen. Kampf gegen illegale Exporte Das EU-Parlament weist auf das Problem hin, dass große Mengen an nicht mehr gebrauchsfähigen Altgeräten unter der Deklarierung „wiederverwertbar“ illegal aus der EU ausgeführt werden. Bisher hatten die Zollbehörden nachzuweisen, dass es sich um Abfall handelt, der nicht ausgeführt werden darf. Dies war oft sehr aufwändig und kaum praktikabel. Aus diesem Grund wird nun vom Parlament eine Beweislastumkehr vorgeschlagen, so dass der Verbringer beweisen muss, dass es sich um ein gebrauchsfähiges Gerät handelt. Das ist eine Regelung, die auf Zustimmung des bvse trifft, die jedoch den Vollzug nicht von seiner Pflicht zur effektiven Kontrolle entlassen will. Handel soll Altgeräte zurücknehmen Absolut positiv bewertet der Bundesverband Sekundärrohstoffe und Entsorgung e.V. den Beschluss der Abgeordneten, den Handel zur Rücknahme von Elektrokleingeräten zu verpflichten. „Das ist eine bürgernahe Erfassungsstruktur, die einen wesentlichen Beitrag dazu leisten kann, die so genannten Elektrokleingeräte aus dem Restabfall herauszubekommen und einer ordnungsgemäßen und schadlosen Verwertung zuzuführen“, so bvse-Experte Andreas Habel. www.bvse.de recovery 1/2011 31 glass processing glass recovery Glass Processing Plant in Sheffield Part of the FTSE 250 Pennon Group, Viridor provides the full range of recycling and waste services including advanced materials recycling, glass reprocessing, composting, mechanical/biological treatment, waste to energy, transport, collection, and safe and efficient landfill disposal. The company handles about 10.5 million t of material each year, recycling 2 million t and generating 101 MW of renewable energy. Neue Glasaufbereitungsanlage in Sheffield Als Unternehmen der FTSE 250 Pennon Group bietet Viridor die komplette Palette von Recycling- und Abfallbeseitigungsleistungen an. Dazu gehören moderne Verfahren zum Recycling, zur Glasaufbereitung, zur Kompostierung, zur mechanischen und biologischen Abwasserreinigung, zur Energiegewinnung aus Abfall. Hinzu kommt der Transport, die Erfassung sowie die sichere und effiziente Deponierung. Ungefähr 10,5 Mio. t Material werden jedes Jahr von dem Unternehmen bearbeitet, wobei 2 Mio. t recycelt und 101 MW erneuerbare Energie erzeugt werden. I 2 3-D view of the plant 3D-Ansicht der Anlage 32 n glass recycling Viridor handles all aspects of the process from collection and reprocessing of recyclable glass, to the marketing of high quality glass cullet to manufacturers, who turn the clean crushed glass cullet into new bottles or fibre glass insulation. Running advanced glass recycling technology at their Bonnyrigg and St Helens facilities,Viridor continues to lead and innovate in the sector in the UK. recovery 1/2011 I m Bereich Glasrecycling befasst sich Viridor mit allen Aspekten, von der Sammlung und Aufbereitung von recycelfähigem Glas bis zum Verkauf von hochwertigem Glasgranulat an Hersteller, die das Material zu neuen Flaschen oder Glasfaserisolierung verarbeiten. In den Anlagen des Unternehmens in Bonnyrigg und St Helens wird bereits moderne Glasrecyclingtechnologie eingesetzt. Die neueste Glasrecyclinganlage von Viridor wurde im Sommer 2010 bei Salmon Pastures in Sheffield in Betrieb genommen (Bild 1). Die zentrale Lage wurde gewählt, um Material aus verschiedenen Betriebsstätten in Großbritannien bei vertretbaren Transportkosten verarbeiten zu können. Material aus Sammlungen, Altglascontainern und Abfallaufbereitungsanlagen im ganzen Land werden in Sheffield künftig nach dem letzten Stand der Technik mit der neuesten verfügbaren Technologie verarbeitet. In einem spezialisierten Ausschreibungsverfahren entschied sich Viridor für die deutsche Firma Mogensen GmbH & Co. KG, ein Unternehmen der ALLGAIER-Gruppe, als Technologielieferant und Partner. Mogensen erhielt den Zuschlag aufgrund der ausgezeichneten Leistungsfähigkeit seiner Sieb-, Brech-, Metallabscheidungs- und Farbsor- glass processing glass recovery Viridor’s latest glass recycling investment has been commissioned at Salmon Pastures in Sheffield in summer 2010 (Fig. 1). Its central location was chosen to process feed material from various sites in the UK at reasonable transport cost. Material from kerbside collections, bottle banks and from MRFs throughout the country can now be processed in the state-of-the-art processing plant using the latest available technologies. Following a detailed tendering process Viridor selected the German company Mogensen GmbH & tierungsanlagen, aber vor allem wegen der Fähigkeit, die von Viridor geforderte Spezifikation für die Qualität des Endproduktes zu erfüllen.Während der Planungsphase besuchten Ingenieure von Mogensen mehrere Anlagen von Viridor in ganz Großbritannien, um sich mit den verschiedenen zukünftigen Aufgabematerialien für die neue Anlage vertraut zu machen. Es wurden viele gemeinsame Konstruktionsberatungen durchgeführt, um über die beste verfügbare Technologie zu diskutieren, in die letztlich die Erfahrungen beider Partner eingeflossen sind (Bild 2). Die neue Glasanlage wird mit Glasscherben von einer Reihe unterschiedlicher Quellen beschickt werden und hat eine Gesamtkapazität von bis zu 150 000 t/a. Das Mogensen-Verfahren beginnt mit einer Reihe von Sieben, einer klimatisierten Handsortier-Station, einem Brecher sowie mehreren Einheiten zur Metallabscheidung (Magnet- und Wirbelstromabscheider), um den Abfall, organische Stoffe sowie Eisen- und Nichteisenmetalle zu entfernen (Bild 3). Herzstück des neuen Verfahrens bildet die neueste MogensenTechnologie zur Farbsortierung mit mehreren 1 New glass processing plant in Sheffield Neue Glasaufbereitungsanlage in Sheffield The new glassplant has an overall capacity of up to 150 000 t/a Co. KG, a subsidiary of the ALLGAIER Group, as their chosen technology supplier and partner. For the Sheffield project it was Mogensen’s superior ability for screening, crushing, metal removal and colour sorting equipment plus their unique ability to meet Viridor’s high quality specification for the final cullet that led to their selection. During the engi- recovery 1/2011 33 glass processing glass recovery 34 recovery 1/2011 glass processing glass recovery neering phase, Mogensen engineers travelled to various Viridor sites around the UK to familiarise themselves with the individual future feed materials for the new plant. Multiple design meetings were held to discuss the best available technology, combining the experience of both partners (Fig. 2). The new glass plant will be fed with cullet from a number of different sources and has an overall capacity of up to 150 000 t/a. The Mogensen process starts with a variety of screens, an air-conditioned handpicking station, a crushing system and metal removal units (Magnet plus Eddy Current) to remove waste, organics, ferrous and non-ferrous metals (Fig. 3).The core of the new process is built by Mogensen’s latest colour sorting technology using several colour sorters type AX1223 (Fig. 4) to eliminate unwanted contamination, mainly CSP (Ceramics, Stones, Porcelain), to below 10 g/t, eliminate remaining metals; both ferrous and non-ferrous, clean and purify the different colours, mainly flint and amber, to furnace-ready quality. To obtain a higher glass yield, a cleaning drum supplied by ALLGAIER PROCESS TECHNOLOGY GmbH (Fig. 5) was installed upstream of the last sorting stage. The cleaning drum works similar to a drum dryer and optionally consists of a drying drum with integrated label-removing module. As a result of gentle circulation of the glass, impurities and labels are removed without any significant glass breakage. An intelligent combination of cleaning and recovery procedures leads to high cullet quality. This allows Viridor to supply premium quality glass and achieve a high glass recovery rate from the feed, and thus 3 Pre-screening of the feed material, screening off extraneous materials Vorsiebung des Eingangsmaterials, Abscheidung von Fremdstoffen Sortierern vom Typ AX1223 (Bild 4), um unerwünschte Verunreinigungen zu entfernen, hauptsächlich Keramik, Steine und Porzellan (KSP), auf weniger als 10 g/t, verbliebene Eisen- und Nichteisenmetalle zu entfernen, durch Farbsortierung die unterschiedlichen Farbreinheiten herzustellen, hauptsächlich für Weiß- und Braunglas, um die geforderten Qualitäten für die Glashütten zu erhalten. Für eine höhere Glasausbeute wird eine Reinigungstrommel der ALLGAIER PROCESS TECHNOLOGY GmbH (Bild 5) vor der letzten Sortierstufe eingesetzt. Die Reinigungstrommel arbeitet ähnlich wie ein Trommeltrockner und kann optional aus einer Trockentrommel mit integriertem Etikettenentferner-Modul bestehen. Über eine schonende Umwälzung des Glases werden Verunreinigungen und Etiketten entfernt, ohne dass ein signifikanter Bruch der Glasscherben entsteht. Eine ausgeklügelte Kombination von Reinigungsund Rückgewinnungsstufen erlaubt es Viridor bei der sehr hohen Glasqualität gleichzeitig eine hohe Glasausbeute aus dem Aufgabegut zu erreichen und so zur Nullabfall-Politik Großbritanniens beizutragen. Während der Auslegung der Anlage lag der Fokus recovery 1/2011 35 glass processing glass recovery helps towards Britain’s Zero Waste Policy. Focus during the plant design was placed on detailed HAZOP (Hazard and Operability) studies, environmental mitigation measures and Health and Safety measures. Furthermore, to reduce environmental impact, the new plant was installed within an existing building. Manufacturing quality and reliability can be seen in the details of the facility. The steelwork of the plant is galvanized and the machines are powder coated and use stainless steel components. Wear protection is met by the use of hardfaced plates and special wear resistant steel. Access platforms are designed generously to allow simple inspection and good maintainability.To further increase the reliability, a modern Programmable Logic Controller (PLC) with Supervisory Control and Data Acquisition (SCADA) system has been installed. This system operates, controls and monitors the whole plant and captures the plant’s operational status instantaneously. 4 MikroSort AX 1223 for colour sorting MikroSort AX 1223 zur Farbsortierung auf detaillierten Studien zu Gefährdungen und zur Bedienbarkeit, auf Maßnahmen zur Minimierung von Umwelteinflüssen sowie auf dem Gesundheitsund Arbeitsschutz. Zusätzlich sollte die Anlage in einem bereits bestehenden Gebäude errichtet werden. An den Details der Anlage kann man die Fertigungsqualität und -zuverlässigkeit erkennen. Der Stahlbau der Anlage ist feuerverzinkt, und die Maschinen sind pulverbeschichtet und bestehen zum großen Teil aus Edelstahl. Der Einsatz von Blechen mit Auftragsschweißung oder ausvergütetem Spezialstahl trägt zum Verschleißschutz bei. Die Zugangsbühnen sind großzügig ausgelegt und gestatten eine leichte Inspektion und gute Möglichkeiten zur Wartung. Zur weiteren Steigerung der Zuverlässigkeit wurden eine moderne speicherprogrammierbare Steuerung (SPS) einschließlich Überwachung, Steuerung und Datenerfassung (SCADA) installiert. Mit diesem System wird die komplette Anlage gefahren, gesteuert und überwacht, und der Betriebszustand der Anlage wird auf einen Blick erfasst. www.mogensen.de 5 ALLGAIER cleaning drum for removing impurities and labels ALLGAIER Reinigungstrommel zur Entfernung von Verunreinigungen und Etiketten 36 recovery 1/2011 Glass from waste-incineration slag Binder+Co develops modern preparation technology for recovery of cullet from the combustion residues of a thermal waste-treatment plant. Glas aus Müllverbrennungsschlacke Binder+Co entwickelt moderne Aufbereitungstechnologie zur Gewinnung von Altglasscherben aus Verbrennungsrückständen einer thermischen Abfallbehandlungsanlage. Author/Autor Christian Makari, Binder+Co AG, Gleisdorf/Austria n 1992, the Bratislava municipal council, in com die Abfälle von den 430 000 Einwohnern IODPADU operation with OLO a.s. (ODVOZ A LIKVIDACIA UBratislava zu verwerten, gründete die Stadta.s.), constructed a waste-treatment plant regierung Bratislava mit OLO a.s. (ODVOZ A LIKfor the disposal and recycling of the waste produced by the city's 430 000 inhabitants. Municipal vehicles each month collect some 9000 tonnes of waste, which is then treated in the waste-incineration plant constructed by Siemens Austria in 2002. This thermal-route valorisation plant achieves an electrical output of 6.3 megawatt from combustion of some 22 t/h of domestic waste at a temperature of 850 °C. 4.6 MW of this is fed into the public transmission grid, the remaining third being required for internal consumption. The slag yielded in waste incineration has up to now been used for sealing of waste landfills (Fig. 1). 38 recovery 1/2011 VIDACIA ODPADU a.s.) im Jahr 1992 eine Müllverwertungsanlage für kommunalen Abfall. Jeden Monat sammeln eigene Transportfahrzeuge 9000 Tonnen Kommunalmüll, der in der 2002 von Siemens Österreich errichteten Müllverbrennungsanlage verarbeitet wird. In der thermischen Verwertungsanlage wird aus rund 22 t/h Hausmüll, der bei 850 °C verbrannt wird, eine elektrische Leistung von 6,3 Megawatt gewonnen. 4,6 MW der Leistung werden in das öffentliche Stromnetz eingespeist, etwa ein Drittel wird für das Betreiben der Anlage benötigt. Die bei der Müllverbrennung anfallende Schlacke wurde bislang zur cullet from waste glass recovery The high cullet content of the waste incineration residue is apparent after material conditioning Nach der Materialkonditionierung erkennt man den hohen Scherbenanteil des Verbrennungsrückstandes Versiegelung von Mülldeponien eingesetzt (Bild 1). Die Binder+Co AG hat in Kooperation mit dem Abluftspezialisten EDELVENT aus der Slowakei eine hochmoderne Glasrückgewinnungsanlage (Bild 2) konzipiert und deren Installation bis Januar 2011 bei OLO durchgeführt. Aus dem wertarmen Verbrennungsrückstand wird nun reines Altglas gewonnen, das als hochwertiger Sekundärrohstoff in slowakischen Glashütten eingesetzt wird. Die für die Gewinnung der Altglasscherben notwendigen Aggregate, wie das Sortiersystem, die Siebmaschine, der Fließbetttrockner, die Trockenwäsche sowie die Fördereinrichtungen, stammen von Binder+Co, die zentrale Entstaubungsanlage wurde von EDELVENT geliefert. Binder+Co AG, in co-operation with the Slovakian waste air specialist EDELVENT, has conceived and designed an ultra-modern glass recovery plant (Fig. 2) , and installed it at OLO in the period up to January, 2011. Pure glass cullet is now recovered from the low-value incineration residue and used as a high-quality secondary feed material in Slovakian glass-making plants. The equipment necessary for recovery of cullet, such as the sorting system, mechanical screen, fluidised bed dryer, dry washer and conveying systems, were supplied by Binder+Co, the central dedusting system by EDELVENT. Anlagenkonzept Derzeit fallen etwa 8 t/h an Verbrennungsrückstand mit einem Glasanteil von ca. 20 % an. Die über den Vorschubrost der Verbrennungsöfen ausgeschiedene Schlacke wird mit Prozesswasser abgeschreckt, auf etwa 40 °C gekühlt und mit einem Gurtförderer in einen Zwischenbunker transportiert. Der Aufgabebunker der Glasgewinnungsanlage wird von einer Krananlage mit der gekühlten Schlacke beschickt. Zunächst wird die Rohschlacke nach der Eisenabscheidung, die durch einen Überbandmagneten erfolgt, der Spezialsiebmaschine BIVITEC zugeführt. Auf dem mit Stangenrost ausgestatteten Oberdeck der Siebmaschine werden übergroße, glasfremde Materialien, auf dem Unterdeck das Feinkorn 0/7 mm abgeschieden (Bild 3). Hier zeichnet sich die besondere Funktion des BIVITECSiebsystems aus: Die dynamisch erregten Siebbeläge Pure glass cullet is recovered and used as a high-quality secondary feed Plant concept Current incineration residue yield is around 8 t/h, with a glass content of some 20 %.The slag removed via the pusher grate of the incineration furnaces is quenched using process water, cooled to approx. 40 °C, and fed into a temporary storage bunker by means of a belt conveyor. The cooled slag is transferred to the glass-recovery plant's feed bunker by means of a crane installation. After the extraction of ferrous metals by a magnetic separator mounted above the belt, the untreated slag sorgen für freibleibende Siebmatten und somit effiziente Absiebung. Nicht nur das siebschwierige Material Schlacke, sondern auch der hohe Feuchtegehalt von 15 % sowie der feine Trennschnitt bei 7 mm würden herkömmliche Siebmaschinen vor große Probleme stellen. Das in der Klassierung gewonnene Mittelkorn weist einen Glasanteil von bis zu 50 % auf und hat für die weitere Behandlung die optimale Korngrößenzusammensetzung. Der Feuchtegehalt von 15 % wird in der nächsten Prozessstufe auf 1 % reduziert. Die recovery 1/2011 39 cullet from waste glass recovery 1 (left/links) Waste incineration plant slag prior to preparation; used up to now as an inferior material for the sealing of landfills Müllverbrennungsschlacke vor der Aufbereitung, bislang als minderwertiges Material zur Versiegelung von Deponien eingesetzt 2 (middle/Mitte) The Binder+Co glass recovery plant Glasrückgewinnungsanlage von Binder+Co 3 (right/rechts) Special BIVITEC mechanical screen for grading of difficult to screen wasteincineration slag BIVITEC Spezialsiebmaschine zur Klassierung der siebschwierigen Verbrennungsschlacke 40 is firstly routed to the special BIVITEC mechanical screen. Oversize non-glass materials are removed on the screen’s bar-grizzly-equipped upper deck, and the 0/7 mm fines fraction on the lower deck (Fig. 3). This illustrates the special function of the BIVITEC screening system: the dynamically excited screen decks eliminate clogging of the screening mats, and thus assure efficient screening. Not only the difficult to screen slag itself, but also the high moisture content of 15 % and the fine cut-point at 7 mm, would confront conventional screens with significant problems. The medium particle fraction obtained in screening has a glass content of up to 50 % and an optimum particle size composition for further treatment. Its moisture content of 15 % is reduced to 1 % in the next process stage. The DRYON fluidised bed drying installation used here (Fig. 4) offers a number of advantages over the drum drying method otherwise frequently employed: the slag is, on the one hand, dried and cooled in a single operation, with only little space being required for this process. Fluidised bed drying involves particularly little wear, and the low energy requirement keeps down processing costs. The material, containing high levels of dust and caked fouling, is cleaned in a dry washer in the next stage. Abrasion of the material is generated by means of conveying paddles in the de-labeling machine (Fig. 5), and caking and dust is largely eliminated from the cullet. The < 7 mm fines fraction produced here is screened on the downstream screening and feed trough conveyor. recovery 1/2011 hier eingesetzte DRYON-Fließbetttrocknung (Bild 4) hat gegenüber der sonst oft verwendeten Trommeltrocknung mehrere Vorteile: Zum einen wird die Schlacke in einem einzigen Schritt getrocknet und gekühlt, die dafür nötige Prozessfläche hat einen geringen Platzbedarf. Die Fließbetttrocknung erweist sich als besonders verschleißarm, die Prozesskosten können durch geringen Energiebedarf niedrig gehalten werden. cullet from waste glass recovery The purely solids product is now fed to the all-metals separator, which is equipped with an overbelt magnet and a fluidised bed separator, to permit the recovery of both ferrous and non-ferrous metals from the incineration plant slag. The final separation stage takes place on the CLARITY sensor-based sorter. The cullet is separated from the clinker-like residue by means of positive sorting across a 1400 mm sorting width.This process permits Das durch Staub und Anhaftungen stark verunreinigte Material wird im nächsten Schritt in einer Trockenwäsche gesäubert. Im Etikettenentferner (Bild 5) wird durch Förderpaddeln ein Abrieb des Materials erzeugt, die Glassscherben werden weitgehend von Anhaftungen und Staub befreit. Das hier entstehende Feinkorn unter 7 mm wird bei der nachgeschalteten Sieb- und Verteilförderrinne abgesiebt. 4 (left) DRYON fluidised bed dryer and cooler for easyon-product, efficient drying/cooling of the graded material DRYON Fließbetttrockner und -kühler zur schonenden und effizienten Trocknung/Kühlung des klassierten Gutes 5 (right) Caking and sticky dust are eliminated from the cullet in the de-labeling machine Die Anhaftungen und klebriger Staub werden im Etikettenentferner von den Glasscherben gelöst recovery 1/2011 41 cullet from waste glass recovery 6 The Binder+Co sorting system enables the customer to recover highvalue secondary feed material Mit der Sortieranlage von Binder+Co gewinnt der Kunde einen hochwertigen Sekundärrohstoff recovery of up to three tonnes of pure cullet per hour. New legislation, increasingly scarce landfill capacities and the need for higher cost efficiency in preparation plants are the driving forces behind new plantengineering concepts, such as the recovery of glass from incineration plant slag. Binder+Co AG is backing in this context not only its award-winning sorting technology, but also energy- and resource-conserving “sublimation” processes (dry washer, fluidised bed drying, etc.) for this material (Fig. 6). www.binder-co.com Das reine Hartstoffprodukt wird nun der AllMetallabscheideanlage, die mit Überbandmagnet und Wirbelstromabscheider ausgerüstet ist, zugeführt, um auch Eisen- und Nichteisenmetall aus der Verbrennungsschlacke zu gewinnen. Die finale Separationsstufe passiert auf der optischen Sortiermaschine CLARITY. Auf 1400 mm Sortierbreite werden die Glasscherben durch positive Sortierung aus dem klinkerartigen Reststoff abgeschieden. Bis zu 3 Tonnen reines Altglas können so pro Stunde gewonnen werden. Neue Gesetzeslagen, geringere Deponiekapazitäten und das Streben nach hoher Wirtschaftlichkeit von Aufbereitungsanlagen sind die Motivatoren für neue Anlagenkonzepte, wie die Glasgewinnung aus Verbrennungsschlacke. Dabei setzt die Binder+Co AG nicht nur auf ihre prämierte Sortiertechnologie, sondern auch auf energie- und ressourcenschonende „Sublimation“ (Trockenwäsche, Fließbetttrocknung) des Materials (Bild 6). Plant data Overall plant input capacity: 25 t/h Mechanical screen: BIVITEC, with 6.5 m2 effective screening area per screen deck; upper screen deck: grizzly; lower screen deck: flexible PU mats Dryer/cooler: DRYON, with 8.4 m2 effective drying/cooling surface area, consumption: 19 m3 natural gas/t CLARITY: Sorting width 1400 mm, maximum ejection capacity: 3.5 t/h Anlagedaten Inputkapazität der Gesamtanlage: 25 t/h Siebmaschine: BIVITEC mit 6,5 m2 effektiver Siebfläche pro Siebdeck; Oberdeck: Stangenrost; Unterdeck: flexible PU-Matten Trockner/Kühler: DRYON mit 8,4 m2 effektiver Trocknungs-/Kühlfläche,Verbrauch: 19 m3 Erdgas/t CLARITY: Sortierbreite 1400 mm, maximale Abscheideleistung: 3,5 t/h 42 recovery 1/2011 the faces of environmental technology Heavy-duty waste screen for construction waste and scrap Schwerlastmüllsieb für Abbruchmaterial und Schrott ife aufbereitungstechnik gmbh tel.: +43 7442 515-0 · austria www.ife-bulk.com vibroconveyor technology fördertechnik screening technology siebtechnik magnetic technology magnettechnik environmental technology umwelttechnik system technology systemtechnik IMPRESSUM I M PR E S S U M / IM P R IN T recovery Recycling Special Europe 1. Jahrgang/1st Volume 2011 www.recovery-europe.com Herausgeber/Publisher Bauverlag BV GmbH Avenwedder Straße 55 Postfach 120/PO Box 120 33311 Gütersloh Deutschland/Germany www.bauverlag.de Chefredakteurin/Editor-in-Chief Dr. Petra Strunk Telefon +49 (0) 52 41/80-8 93 66 E-Mail: [email protected] (Verantwortlich für den Inhalt/Responsible for the content) Redaktion/Editorial board Ulrike Mehl Telefon +49 (0) 52 41/80-8 93 67 E-Mail: [email protected] Redaktionsbüro/Editors Office Anke Bracht Telefon +49 (0) 52 41/80-8 93 68 E-Mail: [email protected] Anzeigenverkaufsleiter/Advertisement Sales Manager Erdal Top Telefon +49 (0) 52 41/80-8 94 52 E-Mail: [email protected] (Verantwortlich für den Anzeigenteil/Responsible for advertisements) Petra Schwedersky Telefon +49 (0) 52 41/80-8 94 51 E-Mail: [email protected] Anzeigenpreisliste Nr. 1 vom 01.01.2011 Advertisement Price List No. 1 dated Jan. 1, 2011 is currently valid Geschäftsführer/Managing Director Karl-Heinz Müller Telefon +49 (0) 52 41/80-24 76 Verlagsleiter Anzeigen/Director Advertisement Sales Reinhard Brummel Telefon +49 (0) 52 41/80-25 13 Herstellung/Production Olaf Wendenburg Telefon +49 (0) 52 41/80-21 86 Telefax +49 (0) 52 41/80-60 70 Leiterin Marketing – Customer Media Services/ Marketing Manager – Customer Media Services Britta Kösters Telefon +49 (0) 52 41/80-4 58 34 Telefax +49 (0) 52 41/80-64 58 34 Leserservice + Abonnements/Subscription Department Abonnements können direkt beim Verlag oder bei jeder Buchhandlung bestellt werden. Subscriptions can be ordered directly from the publisher or at any bookshop. Bauverlag BV GmbH, Postfach 120/PO Box 120, 33311 Gütersloh, Deutschland/Germany Der Leserservice ist von Montag bis Freitag persönlich erreichbar von 9.00 bis 12.00 und 13.00 bis 17.00 Uhr (freitags bis 16.00 Uhr). The Readers’ Service is available on Monday to Friday from 9 a.m. to 12 a.m. and 1 p.m. to 5 p.m. (on Friday until 4 p.m.). Telefon +49 (0) 52 41/8 09 08 84 Kostenfrei/free of charge E-Mail: [email protected] Telefax +49 (0) 52 41/80 69 08 80 Bezugspreise und -zeit/ Subscription rates and period AT recovery erscheint mit 3 Ausgaben pro Jahr. Jahresabonnement (inklusive Versandkosten): AT recovery is published with 3 issues per year. Annual subscription (including postage): Inland/Germany: Ausland/Other countries: (die Lieferung per Luftpost erfolgt mit Zuschlag/ with surcharge for delivery by air mail) Einzelheft/Single issue: (inkl.Versandkosten/incl. postage) Ein Abonnement gilt zunächst für 12 Monate und ist danach mit einer Frist von 4 Wochen zum Ende eines Quartals schriftlich kündbar. A subscription is valid initially for 12 months and after that it can be cancelled by giving notice in writing no later than four weeks before the end of a quarter. Veröffentlichungen Zum Abdruck angenommene Beiträge und Abbildungen gehen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen in das alleinige Veröffentlichungs- und Verarbeitungsrecht des Verlages über. Überarbeitungen und Kürzungen liegen im Ermessen des Verlages. Für unaufgefordert eingereichte Beiträge übernehmen Verlag und Redaktion keine Gewähr. Die inhaltliche Verantwortung mit Namen gekennzeichneter Beiträge übernimmt der Verfasser. Honorare für Veröffentlichungen werden nur an den Inhaber der Rechte gezahlt. Die Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Mit Ausnahme der gesetzlich zugelassenen Fälle ist eine Verwertung oder Vervielfältigung ohne Zustimmung des Verlages strafbar. Das gilt auch für das Erfassen und Übertragen in Form von Daten. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bauverlages finden Sie vollständig unter www.bauverlag.de Publications Under the provisions of the law the publishers acquire the sole publication and processing rights to articles and illustrations accepted for printing. Revisions and abridgements are at the discretion of the publishers.The publishers and the editors accept no responsibility for unsolicited manuscripts. The author assumes the responsibility for the content of articles identified with the author’s name. Honoraria for publications shall only be paid to the holder of the rights.The journal and all articles and illustrations contained in it are subject to copyright. With the exception of the cases permitted by law, exploitation or duplication without the consent of the publishers is liable to punishment.This also applies for recording and transmission in the form of data. General terms and conditions can be found at www.bauverlag.de € 57,60 € 76,80 Satz und Litho/Setting and lithography Dipl.-Des. Marvin Klostermeier € 20,00 Druck/Printers Merkur Druck, Am Gelskamp 20, 32785 Detmold, Deutschland/Germany recovery 1/2011 43 products metal recovery 1 S. Norton & Co Ltd processes 1 million t ferrous scrap annually S. Norton & Co Ltd verwertet 1 Mio. t Metallschrott jährlich 2000 HP for the non-ferrous metal processing Formed over 40 years ago S. Norton & Company Limited/UK has evolved into one of the leading metal recycling organisations in the United Kingdom and through expansion and continued investment will maintain its progress in the future. 2000 PS für die Nicht-Eisen-Metall Aufbereitung Gegründet vor mehr als 40 Jahren hat sich S. Norton & Company Limited zu einem der führenden Metallrecycling-Unternehmen in Großbritannien entwickelt. Durch Expansion und kontinuierliche Investitionen wird es seinen Fortschritt in der Zukunft beibehalten. T he company administration centre in Liverpool features the very latest in information technology to keep the organisation at the forefront of business analysis and control. RECY SYSTEMS AG was chosen as preferred supplier of management software and all depots now use the system. S. Norton & Co Ltd collect, process and distribute over 1 million tonnes of ferrous scrap annually, which is approximately 11% of the United Kingdom total. Most of this tonnage is exported to markets worldwide. Our processing and recycling centres in Liverpool and Manchester feature dedicated machinery that makes us one of the most efficient and productive companies in this business. The Liverpool Bankfield site is home to a 5000 HP shredder and also a high speed baling machine for the processing of new production material and with a 1500 tonne compression shear situated at the company’s West Canada Dock the processing capabilities are well served. The Manchester Trafford Park operation is home to a 2000 HP shredder plant, and an 850 tonne shear; also on site is an integrated non-ferrous metal processing plant. Exports are concentrated on the company’s South Canada and West Canada Dock facilities in Liverpool which are capable of loading vessels of more than 50 000 tonnes. S. Norton & Co Ltd has demonstrated a growth strategy that will be maintained through its regard 44 recovery 1/2011 D as Verwaltungszentrum des Unternehmens in Liverpool ist ausgestattet mit der allerneuesten Informationstechnologie, damit die Organisation weiterhin führend in den Bereichen der Wirtschaftsanalyse und Prüfung ist. RECY SYSTEMS AG wurde als bevorzugter Anbieter von Management Software gewählt und alle Einrichtungen nutzen bereits das System. S. Norton & Co Ltd sammeln, verwerten und vertreiben mehr als 1 Millionen Tonnen Metallschrott jährlich, was annähernd 11 % des Volumens von Großbritannien entspricht. Der Großteil dieser Gesamtproduktion wird weltweit exportiert. Unsere Verarbeitungs- und Wiederverwertungszentren in Liverpool und Manchester verfügen über herausragende Maschinen, die uns zu einem der effizientesten und produktivsten Unternehmen in dieser Branche machen. Der Betrieb in Liverpool Bankfield besitzt einen 5000 PS Schredder und eine Hochleistungsballenpressanlage für die Verarbeitung neuen Fertigungsmaterials; und mit einer 1500Tonnen-Kompressionsdruck Schere, die sich am West Canada Dock des Unternehmens befindet, befinden sich die Verarbeitungsmöglichkeiten auf sehr hohem Niveau. Der Manchester Trafford Park Betrieb ist die Heimat eines 2000 PS starken Shredders und einer 850 Tonnen Schere; zusätzlich hat der Betrieb eine integrierte products metal recovery for the environment and its investment in modern technology to reach new and more demanding standards of processing and care, with this in mind S. Norton & Co Ltd have invested significantly to meet the new legislation for “End Of Life Vehicles”and the “WEEE” directive. S. Norton & Co Ltd have worked extensively with RECY SYSTEMS AG to assist with the recording and reporting requirement of these directives. S. Norton & Co Ltd has been the recipient of several awards, most notably in 2004 when they were awarded the Queens Award for Enterprise in the category of International Trade. www.recy-systems.com Nicht-Eisen-Metall Aufbereitungsanlage. Exporte sind auf unsere South- und West Canada Docks in Liverpool gebündelt, welche in der Lage sind, Wasserfahrzeuge mit mehr als 50.000 Tonnen zu beladen. Die Wachstumsstrategie der S. Norton & Co Ltd. wird aufrecht erhalten durch Berücksichtigung der Umwelt und Investitionen in moderne Technologien, um neue und erhöhte Standards der Verarbeitung und Sorgfalt zu erreichen. Mit diesem Ziel hat die S. Norton & Co Ltd. wesentliche Investitionen getätigt, um der Gesetzgebung der ‚WEEE‘- und ‚Altautoverordnung‘ gerecht zu werden. S. Norton & Co Ltd. haben intensiv mit RECY SYSTEMS zusammengearbeitet, um bei den Anforderungen der Richtlinien an das Aufzeichnungsverfahren und Berichtswesen zu unterstützen. S. Norton & Co Ltd. wurde mehrfach ausgezeichnet, wie z.B. im Jahr 2004, als sie den Queens Award für Unternehmen in der Kategorie „Internationaler Handel“ erhielten. 5XEEOH5HF\FOLQJLQHYHU\VL]H YHU\ODUJH ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ &UXVKHUZHLJKWWRQV &DSDFLW\WK )HHGVL]HXSWRP )LQLVKHGPDWHULDOLQRQHVLQJOHVWHS (IILFLHQWSUHVFUHHQLQJ 2SWLPL]HGPHWDOVHSDUDWLRQ QRWVRODUJH ƒ &DSDFLW\UDQJHXSWRWK LQVWDWLRQDU\VHPLPRELOH RUPRELOHSODQWV ,PSDFW&UXVKHUV_+DPPHU&UXVKHUV_+DPPHU0LOOV_5ROO&UXVKHUV_5ROOHU0LOOV_)HHGHU%UHDNHUV_5DSLG'U\HUV_ *ULQGLQJ'U\LQJZLWK+DPPHU0LOOV_$SURQ)HHGHUV_&KDLQ&RQYH\RUV_3XVK)HHGHUV_ :REEOHU9$5,2ZREEOHU)HHGHUV_3HQGXOXP)ODS*DWHV_5RWDU\*DWH9DOYHV +$=(0$*(35*PE+_%URNZHJ_'OPHQ_*HUPDQ\_7HO_)D[_LQIR#KD]HPDJGH_ZZZKD]HPDJGH products metal recovery Feeding a press with aluminium Beschickung einer Presse mit Aluminium Efficient recycling of non-ferrous metals The static Terex® Fuchs AHL820 material handler is an ideal solution for deployment in a fixed location. This is just the case at metals trading company Müller & Sohn in Sprockhövel near Wuppertal. Effizientes NE-Metallrecycling Für den Einsatz an einem festen Standort ist die stationäre Lademaschine AHL820 von Terex® Fuchs eine ideale Lösung. So auch beim traditionsreichen Metallhandelsunternehmen Müller & Sohn in Sprockhövel bei Wuppertal. he company steeped in tradition, it has been sucas seit fast 100 Jahren erfolgreich am Markt T cessfully operating in the market for almost 100 D agierende Unternehmen hat sich auf das years and specialises in the recycling of aluminium Recycling von Aluminium und anderen NEand other non-ferrous metals. In order to optimise the efficiency ratio of the AHL820 used by Müller & Sohn to feed an aluminium press, Terex® Fuchs experts worked closely with the customer to fit the machine with some unique features. For example, the emission-free electric motor which not only keeps the air in the hall clean but also has a particularly high torque thus considerably increasing the handling capacity further still. Or the dual de-energising circuits for supreme operational safety. Being mounted on a concrete plinth and elastically supported adapter ring, the machine’s assembly guaranties a sturdy base and outstanding durability. It’s not only the proverbial quality and robustness of the 46 recovery 1/2011 Metallen spezialisiert hat. Für den optimalen Wirkungsgrad der AHL820, die bei Müller & Sohn eine Aluminiumpresse beschickt, statteten die Experten von Terex® Fuchs in enger Abstimmung mit dem Kunden die Maschine mit individuellen Features aus. Zum Beispiel mit emissionsfreiem Elektroantrieb, der nicht nur die Luft in der Halle sauber hält, sondern mit seinem besonders hohen Drehmoment die Umschlagleistung nochmals erheblich steigert. Oder mit doppelten Abschaltkreisen für weit überdurchschnittliche Arbeitssicherheit. Soliden Stand und extreme Belastbarkeit gewährleistet die Montage der Maschine auf einem Betonsockel mit elastisch gelagertem Adapterring. Nicht nur die products metal recovery machine which have impressed the customer but also the company’s rapid response to specific demands and the smooth set-up. His verdict:“Terex® Fuchs has provided me with just the machine configuration I need. Top quality with personal support and no complications.” www.terex-fuchs.com sprichwörtliche Qualität und Robustheit der Maschine hat den Kunden beeindruckt, sondern auch die schnelle Realisierung der spezifischen Wünsche und der reibungslose Aufbau. Sein Fazit: „Terex® Fuchs hat mir genau die Maschinenkonfiguration geliefert, die ich brauche. In Top-Qualität, mit individueller Beratung und ohne Komplikationen.“ AHL820 performance data and equipment: • Sturdy foundation for metal recycling: 16.0 t operating weight with 0.4 m3 cactus grab • Efficient and environmentally friendly: low-wear electric motor drive • Quiet, smooth and powerful: 75 kW emission-free electric motor power for the hydraulics; 15 kW for steering and operation; 7.5 kW for climate control • Enormous range: 10.4 m reach – 11.5 m with grab • Uncomplicated service support: for the MHL320 standard machine for static deployment • Kind to man and machine: resilient cushioned suspension on a concrete pylon increases comfort and absorbs high impact shocks • First-class ergonomics: joystick control facilitates safe work with ideal visibility and no steering wheel • Fault-free: overload cut-off prevents abnormal stresses • Safety is paramount: the dual switch and sensor de-energising circuits provide additional specific safety options • Easier access: access system and service catwalks on the left and right side of the superstructure • Optimum protection: comfortable and safe cab with tempered safety glass and sliding door • For low light conditions: powerful xenon spotlights on the boom, stick and roof of the cab 1 Over 80 waste paper and cardboard qualities are processed Über 80 Altpapier- und Kartonqualitäten werden aufbereitet More efficiency in paper recycling Rauch Paper Recycling based in Austria, with head office in Linz on the Danube is the focal point for paper and cardboard recycling in Europe, the Eastern markets and the Asian region. They are competent in the disposal of waste paper for town councils, printing plants, publishing houses, press wholesalers and department stores. Effizienzsteigerung im Papierrecycling Rauch Papier Recycling mit Sitz in Linz an der Donau/Österreich, ist die Hol- und Bring-Drehscheibe für Papier und Kartonrecycling in Europa, den Ostmärkten und dem asiatischen Raum. Das Unternehmen ist kompetent in der Entsorgung von Altpapier bei Komunen, Druckereien, Verlagen, Pressegrossisten und Kaufhäusern. Dynamische Dienstleistung hat Rauch Recycling zum Problemlöser Nr.1 in der Karton- und Papierbranche gemacht. ynamic service has made Rauch Recycling the n den Produktionsstandorten Linz und SteyD Nr.1 solution provider in the cardboard and A rermühl werden über 80 Altpapier- und paper industry. At the locations in Linz and Kartonqualitäten aufbereitet und für die Versorgung Steyrermuehl over 80 waste paper and cardboard qualities are processed and guaranteed to supply the paper industry. The locations Ennshafen-Danube, directly located at the Waterway Rotterdam to the Black Sea, as well as San Stino in Upper Italy, are the logistics centers of Rauch Recycling. The nearby seaports offer ideal shipping points to the Asian region, to China, to which business relations already exist. Over 150 employees process approximately 650 000 tons on more than 40 000 square meters at 4 locations:“environmentally friendly” through intensified use of the 48 recovery 1/2011 der Papierindustrie sichergestellt. Die Standorte Ennshafen-Donau, direkt an der Wasserstrasse Rotterdamm zum schwarzen Meer gelegen, sowie San Stino in Oberitalien, sind die Logistik-Zentren von Rauch Recycling. Die nahegelegenen Seehäfen bieten sich verstärkt für die Logistik nach Süd-Osteuropa an. Insbesonders in den asiatischen Raum, nach China, zu dem bereits Geschäftsbeziehungen bestehen. Über 150 Mitarbeiter bewegen an vier Standorten rund 650 000 Tonnen auf mehr als 40 000 m2 Umschlagfläche: umweltschonend durch verstärkte Nutzung der products paper & metal recovery waterways with rail connection. From the location Enns-Donauhafen the markets of the Ukraine, Bulgaria, Romania and Turkey are served directly. “environmentally friendly” through intensified use of the waterways Particularly at the location Ennshafen-Terminal a new shipping technology, the so-called »CONTAINER STUFFING« is used for separated bulk materials. These logistics centers are not only used for the paper recycling. Also for recycling materials such as scrap iron, plastic wastes, wood, and for the storage and dispatch of new paper. To provide quality standards according to ISO 9001 is the highest priority for Rauch Recycling. Since April 2007 the entire product flow and logistics is supported by the newly implemented RECY software program. An increase in efficiency of all procedures was achieved by more qualified and faster data information. Customers, suppliers and in particular the employees respond favourably to this. Wasserwege mit Schienenanbindung. Vom EnnsDonauhafen werden die Märkte: Ukraine, Bulgarien, Rumänien und Türkei direkt bedient. Speziell am Standort Ennshafen-Terminal wird eine neuartige Verladetechnik, das sogenannte »CONTAINER STUFFING« für getrennte Schüttgüter angewendet. Nicht nur für das Papier-Recycling werden diese Logistikzentren genutzt.Auch für Recycling-Stoffe wie Schrott, Kunststoffabfälle, Holz, aber auch für die Lagerung und Versand von Neupapier. Bei allen Stoffen ist die Qualitätssicherung nach ISO 9001 das oberste Gebot von Rauch Recycling. Seit April 2007 wird die gesamte Warenwirtschaft und Logistik durch die Software von RECY SYSTEMS unterstützt. Eine Effizienzsteigerung sämtlicher Abläufe durch mehr Aussagekraft und schnellerer Dateninformation zeichnet sich ab. Kunden und Lieferanten, insbesonders die Mitarbeiter, haben es positiv aufgenommen. www.recy-systems.com Meet us at the Ope Open-Air-Area! n-Air-Are a! K a r l s r u h e ( B ad e n -A i r p a r k ) • 188 . t o 2 0 . M ay 2 0 11 CRACO. We manufacture wearing parts. ® CRACOX Premium wear-resistant steel maXforce High-performance tooth system LongLife Additional hardening process Measurement and consultation on site Material analysis and hardness testing Extensive manufacturing possibilities Only with CRACO: CRACOX®400 to teel CRACOX®650 premium wear-resistant steel 7 chilled casting alloys with and without ceramics The widest variety of composite materials als Latest 3D design More than 60.000 drawings in the archive ve We permanently keep approximately 2.500 tons of CRACOX in stock. Competent partners in your area: (Germany, Switzerland, Luxembourg and Netherlands) CRACO GmbH Naubergstr. 6 D-57629 Atzelgift Tel. +49(0)2662-95520 Fax +49(0)2662-9552549 [email protected] www.craco.de products metal recovery SENNEBOGEN 821 with an electric motor Around 140 000 t old cables containing valuable metals and plastics are processed in Germany each year. Metallverwertung München (MVM) specialises in processing old cables. With a stationary electric SENNEBOGEN 821 as key machine, the different cables are presorted and then sent to a preshredder. SENNEBOGEN 821 Aufbau mit Elektromotor Jährlich fallen in Deutschland ca. 140 000 t Altkabel an, die wertvolle Metalle und Kunststoffe enthalten. Die Metallverwertung München (MVM) hat sich auf die Verarbeitung von Altkabel spezialisiert. Mit einem SENNEBOGEN 821 Aufbau Elektro als Schlüsselmaschine werden die unterschiedlichen Kabel vorsortiert und anschließend in den Vorzerkleinerer aufgegeben. he 821 is optimally positioned on a 4-point er 821 ist auf einem 4-Punk-Untergestell optiT underframe between the mountains of cables and D mal zwischen den Kabelbergen und dem the shredder. Between 30 t and 40 t of old cables are Shredder platziert. Täglich werden im 1 / Schicht1 1 1/2 shift operation – around processed each day in 10 000 t are processed each year. In leaving the preshredder, the cables are fed to the cable dismantling plant in two further steps. At the end of the process, the raw materials are extracted on the separating table, which can either be sold on or made into new products during further processing.These new products include copper in various specifications, as well as plastics. left/links Up to 40 t of old cables are handled each day with the SENNEBOGEN 821 Electro Mit dem SENNEBOGEN 821 Elektro werden täglich bis zu 40 t Altkabel umgeschlagen right/rechts First step is sorting before shredding the around 10 000 t old cables a year at MVM München Vor dem Shreddern steht das Sortieren der jährlich ca. 10 000 t Altkabel bei der Metallverwertung München 50 recovery 1/2011 2 betrieb zwischen 30 und 40 t Altkabel umgeschlagen – jährlich kommen so ca. 10 000 t zusammen. Nach dem Vorzerkleinern geht es in zwei weiteren Schritten über die Kabelzerlegungsanlage. Am Ende werden über den Trenntisch die Rohstoffe ausgegeben, die weiterverkauft und wieder zu neuen Produkten verarbeitet werden können. Mit seinen 11 m Reichweite und einem speziellen 320 l Mehrschalengreifer erreicht der SENNEBO- With its 11 m reach and a special 320 l orange peel grab, the SENNEBOGEN 821 achieves an optimal action radius and the manoeuvrability required at the site. “The decision in favour of a new machine with electric engine was made by one of my colleagues who operates an electric machine. As SENNEBOGEN is the leading provider in this field and we were already using a 821 with diesel engine, the decision was easy”, explained Anton Dapont, manager at MVM. Driver Frank Beier is also impressed by the benefits of the 75 kW electric engine: “The machine runs very quietly and offers extremely precise control – it is very pleasant to work with”. The fuelling time is also removed completely with an electric engine, the service life of the hydraulic components is greatly increased and the service costs noticeably reduced. An additional SENNEBOGEN 821 with diesel engine is used for all other material handling tasks at MVM. www.sennebogen.de GEN 821 einen optimalen Aktionsradius und die für den Platz erforderliche Wendigkeit. „Die Entscheidung für eine neue Maschine mit Elektromotor fiel bei einem Kollegen, der eine Elektromaschine in Betrieb hat. Nachdem SENNEBOGEN hier der führende Anbieter ist und wir noch einen 821 mit Dieselmotor im Einsatz haben, fiel uns die Entscheidung leicht“, so Anton Dapont, Geschäftsführer MVM. Von den Vorteilen des 75 kW Elektromotors ist auch Fahrer Frank Beier begeistert: „Die Maschine ist sehr laufruhig und äußerst präzise zu steuern – es ist ein sehr angenehmes Arbeiten“. Zusätzlich entfällt bei einem Elektromotor die Betankungszeit komplett, die Lebensdauer der hydraulischen Komponenten verlängert sich erheblich und die Wartungskosten reduzieren sich spürbar. Ein weiterer SENNEBOGEN 821 mit Dieselmotor wird für alle anderen Umschlagarbeiten bei MVM eingesetzt. products metal recovery ProSort II New Airless Metal Recovery System Eriez Magnetics Europe Ltd introduces the revolutionary ProSort II Airless Metal Recovery System which helps reduce landfill, re-use metals and save energy. It is designed for the most efficient and economical processing of shredded automobile, co-mingled recyclables, as well as many other resource recovery operations. System zur Metallrückgewinnung ohne Luft Eriez Magnetics Europe Ltd hat das bahnbrechende System ProSort II zur Metallrückgewinnung ohne Luft eingeführt. Das trägt zu weniger Deponien, zur Wiederverwendung von Metallen und zur Einsparung von Energie bei. Es wurde zur höchst effizienten und ökonomischen Verarbeitung von geschredderten und vermischten Wertstoffen von Automobilen sowie vielen anderen Ausgangsmaterialien zur Rückgewinnung entwickelt. Author/Autor Danielle Lloyd, Marketing Executive, Eriez Magnetics Europe Limited, UK he ProSort II uses high sensitivity metal sensors roSort II arbeitet mit hochempfindlichen T aligned with low energy electromagnetically dri- P Metallsensoren, die mit elektromagnetisch angeven paddles to separate valuable metals from waste triebenen Niedrigenergieflügeln abgestimmt sind, material. It includes all of the advanced features of the original Eriez ProSort, but with twice as many sensors per paddle. ProSort II Airless Metal Recovery System uses a traditional conveyor belt and sensors to detect metals, then instead of using a costly air reject system it uses a cost-effective electromagnetic motorized paddle reject system. These paddles are positioned side by side in a bank as wide as the belt, so when the sensors detect metal on the belt, the control panel energises the appropriate paddle and ejects the metal from the product stream. This system recovers the majority of non ferrous and stainless steel from the waste stream. 52 recovery 1/2011 um Wertstoffe von Abfall zu trennen. Dieses System enthält all die ausgereiften Eigenschaften des ursprünglichen ProSort von Eriez, ist jedoch mit der doppelten Menge Anzahl von Sensoren pro Flügel ausgestattet. Das System ProSort II zur Metallrückgewinnung ohne Luft arbeitet mit einem herkömmlichen Förderband und Sensoren, um Metall aufzuspüren. Anstelle der kostspieligen Aussonderung durch Luft wird ein kostengünstiges, elektromagnetisch angetriebenes Flügelsystem zur Aussonderung eingesetzt. Diese Flügel sind Seite an Seite in einer Reihe über die gesamte Breite des Bands angeordnet, so dass, wenn die Sensoren Metall auf dem Band aufspüren, products metal recovery The motorised paddle system of the ProSort II is adjustable to maximise separation efficiency. It comes in a modular design in units up to 3250 mm wide. By replacing expensive air compressor plants, valves and airlines with energy efficient electromagnetic drives the ProSort II requires less than 25 % of electricity needed to operate a comparably sized air powered sorter. The ProSort II is used for the recovery of post Eddy Current Separator residue and maximum recovery of metals. It is ideal end of line processing and can be used in conjunction with Permanent Magnetic Drums and Eddy Current Separators for a complete metal recovery system. Carlton Hicks, Sales Executive – Recycling commented, “The introduction of this new technology will help recyclers recover far more metals than they previously could resulting in less going to landfill. Interest in this new machinery has been high and we have already sold a complete recovery system including the ProSort II to a big recycling company in the Baltic’s.” en-gb.eriez.com [email protected] BUNKERABZUG die Schalttafel den entsprechenden Flügel erregt, der das Metall vom Produktstrom aussondert. Mit diesem System wird der größte Teil des Nichteisenmetalls und Edelstahls vom Abfallstrom wiedergewonnen. Das motorgetriebene Flügelsystem des ProSort II ist einstellbar, um die Abscheideleistung zu maximieren. Dabei handelt es sich um eine modulare Konstruktion, die aus Einheiten mit einer Breite von bis zu 3250 mm besteht. Indem teure Kompressorenanlagen, Schieber und Luftleitungen mit energieintensiven elektromagnetischen Antrieben ersetzt werden, benötigt ProSort II weniger als 25 % der Elektrizität, die zum Betrieb eines vergleichbaren, mit Luft betriebenen Abscheiders benötigt wird. ProSort II wird für die Rückgewinnung von Rückständen nach einem Wirbelstromabscheider zwecks einer maximalen Metallrückgewinnung eingesetzt. Diese Anlage ist ideal für Verarbeitungslinien und kann zusammen mit Dauermagnettrommeln und Wirbelstromabscheidern für eine komplette Metallrückgewinnung eingesetzt werden. Carlton Hicks, Vertriebsleiter Recycling: „Die Einführung dieser neuen Technologie wird den Recyclingfirmen helfen, weitaus mehr Metall wiederzugewinnen, als vorher möglich war. Das Interesse an diesen neuen Ausrüstungen ist hoch, und wir haben bereits eine komplette Rückgewinnungsanlage einschließlich ProSort II an ein großes Recyclingunternehmen im Baltikum verkauft.“ BRECHERBESCHICKUNG SCHWERLASTSIEB ROBUST & ZUVERLÄSSIG – das garantieren wir Ihnen mit aussergewöhnlichen Garantiezeiten! SCHWINGUNGSTECHNIK IN PERFEKTION Massive Auskleidungen gegen Verschleiß in Hardox-Qualität sind dabei selbstverständlich. FÖRDERN. SIEBEN. DOSIEREN. www.dosiertechnik.com Dosiertechnik GmbH . Hansaring 134 . D-48268 Greven Telefon +49 (0) 25 71 5 77 05-0 . [email protected] DOSIERTECHNIK GMBH® WIR SIND GUT – FÜR SIE process metal recovery 1 Renewal of the press lining Erneuerung der Pressenauskleidung Regeneration of a scrap baling press Scholz Recycling AG & Co. KG with headquarters in Essingen is one of the leading companies for steel and metal scrap processing in Europe. The management of the branch in Erfurt had to face the following problem: The lining of the old scrap baling press from Becker/Oberländer was worn out. The quality of the bales was no longer satisfactory, as they could no longer be piled up due to the formation of projections of the pressed material. Regenerierung einer Schrottpresse Die Scholz Recycling AG & Co. KG, Unternehmen mit Hauptsitz in Essingen, zählt zu den führenden Verwertungsbetrieben für Stahlund Metallschrotte in Europa. Die Betriebsleitung der Niederlassung Erfurt, wurde mit folgendem Problem konfrontiert: Die Auskleidungen der altgedienten Becker/Oberländer Schrottpresse waren verschlissen. Die Qualität der Pakete genügte nicht mehr, sie konnten aufgrund von Nasenbildung des Pressgutes nicht mehr gestapelt werden. he challenge now was to decide whether the ie Herausforderung bestand darin, zu entscheiT machine should be replaced or if new wear com- D den, entweder die Maschine zu ersetzen oder ponents should be designed.To aggravate the situation, die Verschleißkomponenten neu zu gestalten. Denn original spare parts were no longer available. The Scholz company turned to the firm CRACO with the following task specification: to improve the quality of the pressed bales, to guarantee the future supply of wear parts, to ensure low downtimes when replacing the lining (Fig. 1) and a long service life of the wear components. During a consultation the CRACO technician provided information about the state of the art as regards press linings. It was proposed to adapt the lining profile to the material to 54 recovery 1/2011 erschwerend kam hinzu, dass keine OriginalErsatzteile mehr verfügbar waren. Die Firma Scholz wandte sich mit folgender Aufgabenstellung an die Mitarbeiter der Firma CRACO: Verbesserung der Qualität der gepressten Pakete, Gewährleistung der zukünftigen Versorgung mit Verschleißteilen, geringe Stillstandzeiten beim Austausch der Auskleidungen (Bild 1) und eine lange Standzeit der Verschleißkomponenten. Bei einem Beratungsgespräch informierte der CRACO- be recycled. They jointly developed a solution to ensure a constant quality even with increasing wear. It was recommended to modify the design of the compacting stages because there was too much wear at the transition between the hopper and the wall lining of the compacting stage 3 (Fig. 2, C) beneath, which was caused by the original design. Due to the wear it was no longer possible to close the pressing chamber completely. Eventually this led to the formation of projections at the bales. It was proposed to adapt the lining profile to the material to be recycled To restore and optimize the mode of operation of the press, the CRACO team proposed installing corrugated liners at two sides of the ram of the compactor 2, which engage into the front side of the bottom plate of the hopper (Fig. 2, B). Furthermore, they recommended providing the front side of compactor 1 with a corrugated profile as well (Fig. 2, A). Originally all these sides of the compactor ram were lined with smooth plates. CRACO prepared an offer covering the manufacture and installation of the components including the following commissioning. The concept was convincing. After placing the order, the customer himself carried out the dismantling of the complete press before the CRACO technicians checked the dimensions of the cored machine and could examine the condition of the machine.The CRACO technicians designed a modification of the wear parts by means of the latest three-dimensional software and presented their solution to Scholz with a three-dimensional functional simulation. The wear components were then manufactured at CRACO. The dismantled compactor rams were completely equipped with new plates that received their profile by means of CNC machines. This procedure has the advantage of a maximum geometric precision. The assembly of the machine, the installation of the components and commissioning went off smoothly. The quality of the pressed bales was also satisfactory. Projections were a matter of the past. CRACO supplied the documentation, lists of spare parts and 3D explosion drawings to Scholz so as to ensure the supply of wear parts also in the future. The employees of the Scholz company benefit from the simplified and quicker replacement of the screwed liners. The firm CRACO with headquarters in the Westerwald region have made a name for themselves as an innovative partner for antiwear technologies for 75 years. Based on many years of experience, close contacts to the customers and know-how in the fields of metallurgy, engineering and processing of highly wear-resistant steel, CRACO is the contact for wear protection in recycling. Briquetting – our solution for your agglomeration needs Our know how has been recognized around the world for agglomeration of valuable fines and by-products, e. g. in the chemical industry, for refractory materials, in the metallurgical industry, for coal briquetting, and other applications. We are specially qualified if materials are hot (700° C), abrasive, or if high capacities are required. Köppern – Quality made in Germany. • State of the art technology • Process technology know-how • High plant availability • Quick roller replacement www.koeppern.de process metal recovery 2 3D process control of the optimized unit 3D-Funktionskontrolle der optimierten Maschine Techniker über den aktuellen Stand der Technik für Pressenauskleidungen. Vorgeschlagen wurde eine Anpassung des Auskleidungs-Profils auf das Recyclinggut. Gemeinsam wurde eine Lösung entwickelt, um eine gleichbleibende Qualität auch bei zunehmendem Verschleiß zu gewährleisten: Ein konstruktiver Umbau der Verdichterstufen wurde empfohlen, denn bauartbedingt entstand im Originalzustand zuviel Verschleiß am Übergang zwischen dem Füllkasten und der darunterliegenden Wandauskleidung der Verdichterstufe 3 (Bild 2, C). Aufgrund des Verschleißes konnte die Presskammer nicht mehr komplett geschlossen werden. Das führte schließlich zur Nasenbildung an den Paketen. Um die Funktionsweise der Presse wiederherzustellen und zu optimieren, schlug das CRACO-Team vor, den Stempel des Verdichters 2 an zwei Seiten mit wellenprofilierten Auskleidungsplatten zu versehen, die beim Pressvorgang in die Stirnseite der Bodenplatte des Füllkastens eingreifen (Bild 2, B). Außerdem wurde empfohlen, in die Stirnseite des Verdichters 1 ebenfalls ein Wellenprofil einzubringen (Bild 2, A). Im Originalzustand waren alle Seiten dieses Verdichterstempels mit glatten Blechen versehen. Die Firma CRACO erstellte ein Angebot über Fertigung und Einbau der Komponenten mit anschließender Inbetriebnahme. Das Konzept überzeugte. Nach Auftragsvergabe führte der Kunde selbst die Demontage der kompletten Presse durch, bevor CRACO-Techniker die entkernte Maschine ausmaßen und den Zustand der Maschine begutachten konnten. Mit modernster 3D-Software konstruierten die CRACO-Techniker eine Modifizierung der Verschleißteile und stellten der Firma Scholz ihre Lösung mit 3D-Funktions-Simulation vor. Anschließend wurden in der CRACO Fertigung die Verschleißkomponenten gefertigt. Die ausgebauten Verdichterstempel wurden komplett neu beplattet auf CNCBearbeitungszentren profiliert. Diese Vorgehensweise hat den Vorteil der höchsten geometrischen Genauigkeit. Der Zusammenbau der Maschine, die Montage der Komponenten und die Inbetriebnahme verliefen reibungslos. Auch die Qualität der gepressten Pakete sorgte für Zufriedenheit: die entstandenen Nasen sind Vergangenheit. CRACO stellte der Firma Scholz die Dokumentation, Ersatzteillisten und 3DExplosionszeichnungen zur Verfügung, um die Versorgung mit Verschleißteilen auch in Zukunft zu gewährleisten. Die Mitarbeiter der Firma Scholz profitieren weiterhin vom vereinfachten und schnelleren Austausch der geschraubten Auskleidungsplatten. Die Firma CRACO mit Sitz im Westerwald hat sich seit 75 Jahren einen Namen als innovativer Partner im Verschleißschutz gemacht. Durch langjährige Erfahrung, engen Kundenkontakt und Know-how in den Bereichen Metallurgie, Engineering und Verarbeitung hochverschleißfester Stähle ist CRACO der Ansprechpartner für Verschleißschutz im Recycling. www.craco.de products metal recovery Newly developed recycling plant starts trial run At this time, the new, automatic and more efficient recycling plant for used electronic and electrical appliances belonging to the Adamec Recycling GmbH is starting a trial run at its location in Nuremberg. With this plant, which was developed by the company itself, considerably more metals and plastics can be recovered than was possible so far. Neu entwickelte Recyclinganlage nimmt Testbetrieb auf Die neue, automatische und effizientere Recyclinganlage für Elektronikund Elektro-Altgeräte der Adamec Recycling GmbH nimmt in diesen Tagen am Standort in Nürnberg den Testbetrieb auf. Mit der selbstentwickelten Anlage können deutlich mehr Metalle und Kunststoffe als bisher üblich zurück gewonnen werden. he investment volume of the Fürth-based medias Investitionsvolumen des mittelständischen T um-sized recycling company amounts to D Recyclingbetriebs aus Fürth beträgt rund 10 approximately 10 million €. About 1.5 million € of Millionen €. Davon wurden durch die Kreditanstalt this amount were provided by the Development Loan Corporation (Kreditanstalt für Wiederaufbau KfW) based on the environmental innovation program after having been approved by the Ministry of the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety. After the trial run, which is mainly carried out to precisely adjust all processes, the recycling plant, which is the most modern one in the world as matters stand at the moment (Fig. 1), will be commissioned completely in the middle of 2011. With this investment 15 new jobs will be created. für Wiederaufbau (KfW) nach Prüfung durch das Bundesumweltministerium rund 1,5 Millionen € aus dem Umweltinnovationsprogramm zur Verfügung gestellt. Nach dem Testbetrieb, der hauptsächlich der Feinjustierung aller Abläufe dient, wird Mitte 2011 die vollständige Inbetriebnahme einer der nach heutigem Stand weltweit modernsten Recyclinganlage erfolgen (Bild 1). Mit der Investition werden auch 15 neue Arbeitsplätze geschaffen. Recyclingquote über 95 % Die mit eigener jahrelanger Erfahrung entwickelte und in Eigenregie geplante und aufgebaute Anlage products metal recovery 1 One of the most modern recycling plants for electronic scrap worldwide Eine der weltweit modernsten Elektroschrott-Recyclinganlagen Recycling ratio of more than 95 % In the first phase, the plant, which has been developed on the basis of many years of experience and that has been planned and built on their own initiative, will achieve a recycling ratio of more than 95 %. It is planned to process more than 35 000 tons of used electrical appliances every year.The used appliances will be comminuted in various steps down to sizes of less than 1 mm. A separating process resulting in mono-fraction materials directly follows each comminution process. After the completion of processing a dust mix is left, which is thermally used for the time being.This dust mix has a volume of approx. 5 % of the original material volume of the recycled electrical appliances. Correctly sorted and unpolluted For the first time it is possible to identify and separate plastics polluted with halogen containing antiflammability substances by means of the recycling process that has been substantially developed by Thomas Adamec, the owner of the firm. This results in unpolluted plastics that can be recycled without any problem. Thus, the portion of new plastics can be reduced for new productions. So far there was the danger that highly toxic dioxin and furan compounds would be generated during recycling. Unique result so far As matters stand at the moment, the recycling plant with its processing depth and raw material recycling ratio is worldwide unique. To further optimize the processes, Adamec Recycling is cooperating with partners to get a feedstock recycling of the dusts yielded after the last step as far as possible. As soon as it will be possible to recycle these dusts also, the recycling ratio of the innovative plant will be increased to almost 100 %. www.adamec.de 58 recovery 1/2011 wird im ersten Schritt eine rohstoffliche Recyclingquote von mehr als 95 % aufweisen. Die Planung sieht eine jährliche Verarbeitungskapazität von mehr als 35 000 Tonnen Elektroaltgeräte vor. In mehreren Schritten erfolgt dabei die Zerkleinerung der Altgeräte bis auf Größen von weniger als einem Millimeter. Jedem Zerkleinerungsprozess schließt sich unmittelbar ein Trennvorgang an, der die unterschiedlichen Materialien sortenrein abliefert. Am Ende der Verarbeitung fällt nur noch ein Staubgemisch an, das aktuell noch der thermischen Verwertung zugeführt wird. Dieses Staubgemisch hat ein Volumen von ca. 5 % des ursprünglichen Materialvolumens der recycelten Elektroaltgeräte. Sortenrein und unbelastet Mit dem von Firmeninhaber Thomas Adamec maßgeblich entwickelten Recycling-Verfahren können zudem mit halogenhaltigen Flammschutzmitteln belastete Kunststoffe erstmals identifiziert und ausgeschleust werden. Das Ergebnis sind unbelastete Kunststoffe, die wieder problemlos stofflich zu verwerten sind. Auf diese Weise kann bei der Neuproduktion der Einsatz von neuen Kunststoffen reduziert werden. Bisher bestand die Gefahr, dass beim Recycling Kunststoffe mit hochtoxischen Dioxinund Furanverbindungen entstehen. Ergebnis bislang einmalig Nach heutigem Stand ist die Recyclinganlage mit ihrer Verarbeitungstiefe und der rohstofflichen Recyclingquote weltweit einmalig. Zur weiteren Optimierung der Prozesse arbeitet Adamec Recycling mit einem Kooperationspartner zusammen um eine weit möglichst rohstoffliche Verwertungsmöglichkeit der nach dem letzten Arbeitsschritt anfallenden Stäube zu erreichen.Sobald diese Stäube auch der Wiederverwertung zugeführt werden können, steigt die Recyclingquote der innovativen Anlage auf annähernd 100 % Car shredding facility in Blaringhem/France Recyclinganlage in Blaringhem/Frankreich Using ceramic to combat wear “The scrapping premium means a lot of work for the used car sector”, wrote the BVSE in 2009. A strong performance is expected from the shredder, which crushes complete car wrecks or cars pressed into a bundle of scrap into roughly fist-sized pieces. The following separation steps are a severe test for the recycling plants. Mit Keramik gegen den Verschleiß „Abwrackprämie bedeutet ein hartes Stück Arbeit für die Altfahrzeugbranche“ schrieb der bvse Ende 2009. Eine starke Leistung wird vom Shredder erwartet, der die kompletten Autowracks oder auch die zu Schrottpaketen gepressten Wagen in etwa faustgroße Teile zerkleinert. Die folgenden Trennschritte stellen eine harte Belastungsprobe für die Recyclinganlagen dar. recovery 1/2011 59 car recycling metal recovery very year, hundreds of thousands of new cars are underttausende neuer Pkw werden jedes Jahr E bought and hundreds of thousands are deregis- Hgekauft, Hunderttausende werden abgemeldet. tered. A huge number of these old German cars are Eine Vielzahl dieser deutschen Altautos gehen in den 1 With ceramic lined connecting bend Mit Keramik ausgekleideter Anschlussbogen 60 exported to third countries, and many are disassembled so the well-preserved parts can be sold on. However, the majority are simply turned into scrap metal. The scrap metal sector experienced a previously unknown boom in 2009 thanks to political conditions: In January 2009, as part of the Recovery Plan II, the German Federal Government agreed to an environmental premium of an amount of 2500 €. It was then granted as a one-time government subsidy if a private vehicle owner acquired a new or a used car commercially, and at the same time scrapped a car that was at least nine years old and had been registered to the vehicle owner for at least a year beforehand. The primary objective of this premium was to boost the sharp decline in car sales, thereby stimulating the economy and maintaining jobs in the automobile sector. “The scrapping premium means a lot of work for the used car sector”, wrote the bvse (German recovery 1/2011 Export in Drittländer, viele werden zerlegt, um gut erhaltene Einzelteile weiter verkaufen zu können, die meisten werden jedoch einfach verschrottet. Einen bis dahin nicht gekannten Boom erlebte die Verschrottungsbranche 2009 durch die Politik: Im Januar 2009 hatte die deutsche Bundesregierung als Teil des Konjunkturprogramms II eine Umweltprämie in Höhe von 2.500 € beschlossen. Sie wurde als einmaliger staatlicher Zuschuss dann gewährt, wenn ein privater Halter einen neuen Pkw oder Jahreswagen käuflich erwirbt und gleichzeitig einen mindestens neun Jahre alten Pkw, der zuvor mindestens ein Jahr auf den Halter zugelassen war, nachweislich verschrotten („abwracken“) lässt.Vorderstes Ziel dieser Prämie war die Ankurbelung der stark rückläufigen Pkw-Käufe. Damit sollte die Konjunktur belebt und Arbeitsplätze im Automobilsektor erhalten werden. car recycling metal recovery Federal Association for Secondary Raw Material and Waste Disposal) in a press report in 2009.Those who have seen pictures of one of the old cars being pressed into a piece of iron and heard the noises during the process can understand this. An equally strong performance is awaited from the shredder, which crushes complete car wrecks or cars pressed into a bundle of scrap into roughly fist-sized pieces. Then, initial material separation occurs. The still impure steel scrap from the hammer mill is first separated in an upward flow sorting out unwanted, airworthy, nonmetallic impurities. Afterwards, strong electromagnets separate the group containing metals into a clean iron group and a non-ferrous group. After the upward flow sorting, a new stress test begins for the recycling plants.The material particles are run through pipes and cyclones at immense speed (V = 27 m/s) and at temperatures of up to 500 °C. In the process, the walls are subject to considerable wear and impact stress (Fig. 1).Then if the shredder facilities are also “misused” for the disposal of debris from refuse incineration and rubbish, increasing amounts of mineral material get into the dusting or cleaning cycle, and the stress on the system parts is even higher. „Abwrackprämie bedeutet ein hartes Stück Arbeit für die Altfahrzeugbranche“ schrieb der bvse Ende 2009 in einer Pressemeldung. Wer die Bilder von den zu einem „Stück Eisen“ gepressten Altautos gesehen und die Geräusche dabei gehört hat, der kann das verstehen. Eine nicht minder starke Leistung wird vom Shredder erwartet, der komplette Autowracks oder auch die zu Schrottpaketen The material particles are run at an enormous speed and at temperatures of up to 500°C gepressten Fahrzeuge zunächst in etwa faustgroße Teile zerkleinert: Dann erfolgt die erste Materialtrennung: Der noch verunreinigte Stahlschrott aus der Hammermühle wird zunächst in einer Aufstromsichtung von seinen unerwünschten, flugfähigen nicht-metallischen Verunreinigungen getrennt. Anschließend wird die metallhaltige Fraktion durch starke Elektromagnete in eine saubere Eisenfraktion und in eine NE-Metallfraktion separiert. Nach der Aufstromsichtung beginnt eine neue Belastungsprobe für die Recyclinganlagen. Die Materialteilchen werden mit einer enormen Geschwindigkeit (V = ~27 m/s) und bei Temperaturen TopSpin - Finger-Cascade Screen Trampolin® - Flip Flow Screen Stabroæx-Screen SCREENING - SORTING AND A LOT MORE....! For more than 90 years the mechanical processing of bulk material using vibration technology has been our profession. Today you can ænd our machines and systems wherever excellent quality and challenging technologies are needed. We offer ideal solutions for processing of all kinds of bulk material – worldwide and individually tailored to meet our customers’ needs. We are your specialist for individual solutions. www.joest.com JÖST GmbH + Co. KG, Gewerbestraße 28-32, D-48249 Dülmen Tel: +49-(0)2590/98-0, Fax: +49-(0)2590/98-101, E-Mail: [email protected] P E R F O R M A N C E I N M OT I O N car recycling metal recovery 2 (upper left/oben links) Adapter piece Übergangsstück 3 (lower left/unten links) Cyclone Zyklon 4 (right/rechts) Cyclone inlet Usually, the areas made of special steel, for example Castodur or Hardox, are particularly prone to wear. Nevertheless, depending on the nature of the recycling material, the areas most impacted often have to be repaired or replaced. Wear protection linings made of aluminium oxide ceramic (Fig. 2) ensure significantly reduced wear and thus enormously improved running time for the systems. Ceramic is the 2nd hardest material (after diamonds) and offers ideal prerequisites for wear protection. Zykloneinlauf 5 Dip tube Tauchrohr 62 recovery 1/2011 bis zu 500 °C durch Rohre und Zyklone gejagt. Dabei unterliegen die Wandungen, besonders an gekrümmten Stellen, enormen Verschleiß- und Impaktbeanspruchungen (Bild 1) . Wenn dann Shredderanlagen auch noch zur Entsorgung von Schutt aus der Müllverbrennung und Abfall „missbraucht“ werden, dann gelangen vermehrt mineralische Stoffe in den Entstaubungs- bzw. Reinigungskreislauf, und die Beanspruchung der Anlagenteile ist noch höher. Standardmäßig sind die besonders verschleißgefährdeten Bereiche aus Spezialstahl gefertigt, beispielsweise aus Castodur oder Hardox. Trotzdem müssen die besonders belasteten Bereiche je nach Beschaffenheit des Recyclingmaterials häufig repariert oder ausgetauscht werden. Deutlich geringeren Verschleiß und damit enorm verbesserte Standzeiten für die Anlagen sichern Verschleißschutz-Auskleidungen aus Aluminiumoxid-Keramik (Bild 2). Keramik ist nach Diamanten das härteste Material und bietet optimale Voraussetzungen für den Verschleißschutz. Die Fachleute der CeramTec-ETEC GmbH aus Lohmar sind spezialisiert auf Verschleißschutzlösungen (fast) aller Art. Sie produzieren nicht nur Verschleißschutzlösungen, sie analysieren die Schwachstellen in einer Anlage, erarbeiten und unterbreiten Lösungsvorschläge, fertigen passgenau die Keramiken und verlegen sie. Auch nach der Inbetriebnahme sind sie weiter Ansprechpartner für den Anlagenbetreiber, wenn mal unerwartet Probleme auftauchen sollten. 2008 bestellte die Metso Lindemann GmbH aus Düsseldorf erstmals eine „verschleißfeste Auskleidung“ für eine Altauto-Shredderanlage, die im französischen Blaringhem installiert wurde (Aufmacherbild). Auf besonderen Wunsch des Kunden wurde hier der Anlagenteil rund um den Zyklon (Bilder 3 und 4) mit dem Tauchrohr (Bild 5) vor car recycling metal recovery The CeramTec-ETEC GmbH experts from Lohmar are specialised in wear protection solutions of (almost) every type. They not only produce wear protection solutions. They also analyse the weak points in a system, prepare and submit possible solutions, produce and lay the ceramics which fit precisely. Also, after operation starts, they continue to be available as a contact partner for the plant operators, should unexpected problems appear. In 2008, Metso Lindemann GmbH in Dusseldorf ordered a wear-resistant lining for an old car shredding facility for the very first time, and it was installed in Blaringhem (lead picture), France. At the specific request of the customer, the part of the system around the cyclone (Figs. 3 and 4) with the dip tube (Fig. 5) in front of the separator drum was lined with the 13-mm-thick advanced ceramic ALOTEC. Almost 6000 ceramic tiles on a area of around 65 m2 ensure the operator has an enormously robust system for protection against wear. The ceramic tiles for the individual components of the cyclone, which is almost 3 m in diameter, the fittings and the pipes (diameter: 1.12 m) were laid by CeramTec-ETEC. The individual units were transported on a flat-bed trailer to the building site der Separiertrommel mit 13 mm dicker Hochleistungskeramik ALOTEC ausgekleidet. Fast 6000 Keramikplatten auf einer Fläche von knapp 65 m2 sichern dem Anlagenbetreiber eine enorm widerstandsfähige Anlage gegen Verschleiß. Die Keramikplättchen für die Einzelkomponenten des Zyklons mit seinen fast drei Metern Durchmesser, die Anschlussstücke und Rohre (Durchmesser: 1,12 m) wurden bei CeramTec-ETEC ausgelegt. Per Tieflader erfolgte der Transport der ZZZUXEEOHPDVWHUFRP “Ceramic is considerably better than all other materials, however it is very expensive.” Einzelaggregate an die Baustelle (Bild 6), wo CeramTec-ETEC-Monteure nach erfolgter AnlagenMontage Abschlussarbeiten an der Keramik ausführten. Nach rund drei Jahren Anlagenbetrieb ist der Betreiber immer noch hoch zufrieden. Keine Störungen, keine Unterbrechungen wegen Materialverschleiß. Sowohl an den Wänden des Zyklon wie auch am Tauchrohr und in den Leitungen ist kein Verschleiß zu erkennen. Im Gegenteil: der Betreiber hat dank der Keramikauskleidungen einen :KHQDUH\RXJRLQJWRVWDUW" 7XUQ\RXUUXEEOHLQWRKLJKYDOXHDJJUHJDWH DQGSURILWIURPWKH ZRUG´*2µ 7KH VHUYLFHIULHQGO\ 50 *2 FUXVKHUPDNHVSURILWDEOHUXEEOH UHF\FOLQJHDVLHUWKDQHYHUEHIRUH 0 #%6+1 ^+0 KN 510U 1+07 /$ ,P6GSDUN$7/LQ]²$XVWULD 7 ) VDOHV#UXEEOHPDVWHUFRP car recycling metal recovery 6 The individual units were transported on a flat-bed trailer Per Tieflader erfolgte der Transport der Einzelaggregate (Fig. 6), where CeramTec-ETEC assemblymen car- ried out final work on the ceramics, once the installation was complete. After around three years of operation, the operator is still extremely satisfied. There have been no faults and no disruptions due to material wear. No wear can be seen on either on the walls of the cyclone, in the dip tube, or in the lines. On the contrary: the operator discovered a further advantage thanks to the ceramic lining. Cleaning dirt off the walls of the cyclone is easier if the surfaces are ceramic; just before the plant is turned off for the weekend, some water is added to the product, and on Monday the dirt has dropped off the ceramic walls. Metso Lindemann is also convinced that ceramics provide good wear protection. However, graduate engineer Erich Köhl, Head of Shredder Construction, is also aware of the costs:“Ceramic is considerably better than all other materials, however it is very expensive.” There were other possible alternatives, however he decided ultimately in favour of ceramic. Like his colleague, graduate engineer Ingolf Wilde (Product Management Shredder), he is also very satisfied with the development: “We were served professionally by CeramTec-ETEC throughout the process – from the consultation right through to the finalisation work.” With its around 550 machines and plants built for the shredding of scrap metal, Metso Lindemann is one of the world's leading manufacturers of recycling systems. 44 years ago, the company delivered its first shredder. For almost 100 years, they have developed, designed and manufactured in Dusseldorf.The major products on offer include scrap shears, scrap balers and briquetting presses. www.etec-ceramics.com www.metso.com/recycling 64 recovery 1/2011 weiteren Vorteil erkannt. Das Reinigen des Zyklons vom Schmutz an den Wänden ist auf den Keramikflächen einfacher; man setzt kurz vor dem Wochenend-Stillstand dem Produkt etwas Wasser zu, und am Montag ist der Unrat von den Keramikwänden abgefallen. Auch bei Metso Lindemann ist man von der Keramik als Verschleißschutz überzeugt. Diplom-Ingenieur Erich Köhl, Leiter Konstruktion Shredder, sieht aber auch die Kosten: „Keramik ist deutlich besser als jedes andere Material, aber auch recht teuer.“ Man hatte auch andere Auskleidungen in der Auswahl, entschied sich aber letztlich doch für Keramik. Mit seinem Kollegen Diplom-Ingenieur Ingolf Wilde (Produktmanagement Shredder) ist er aber auch sehr zufrieden mit der Abwicklung: „Von der Beratung bis hin zu den Restarbeiten, wir wurden von CeramTec-ETEC professionell bedient.“ Metso Lindemann ist mit rund 550 gebauten Maschinen und Anlagen zum Shreddern von Metallschrott einer der weltweit führenden Hersteller von Recyclinganlagen; bereits vor 44 Jahren hat das Unternehmen seinen ersten Shredder ausgeliefert. Seit fast 100 Jahren wird in Düsseldorf entwickelt, konstruiert und gefertigt. Zu den Hauptprodukten zählen ebenfalls Schrottscheren, Schrottpaketierund Brikettierpressen. agglomeration metal & wood recovery Roller-press agglomeration Feed materials, by-products and residues are in many cases too fine to permit their immediate use. The desired particle size is generated by means of so-called agglomeration processes, classified as follows, or combinations of these: chemical processes (such as the production of paving slabs using cement), thermal processes (e.g. sintering), mechanical processes (e.g. briquetting). Roller-press agglomeration is a mechanical process, and is examined here. Agglomeration mit Walzenpressen Häufig sind Rohstoffe, Nebenprodukte oder Reststoffe zu fein, um sie einer weiteren Verwendung zuzuführen. Mittels so genannter Agglomerationsverfahren wird die gewünschte Körnung erzeugt: chemische Verfahren (z. B. Herstellung von Pflastersteinen mit Zement), thermische Verfahren (z. B. Sintern), mechanische Verfahren (z. B. Brikettierung) oder aus Kombinationen. Die Agglomeration mit Walzenpressen zählt zu den mechanischen Verfahren; sie wird hier diskutiert. Author/Autor Dr.-Ing. Ulrich Hirsch Maschinenfabrik Köppern GmbH & Co. KG, Hattingen/Germany n agglomeration using roller presses it is necessary ei der Agglomeration mit Walzenpressen werden Icalled to differentiate between two principles. In so- Bzwei Prinzipien unterschieden. Bei der so genanbriquetting, identical moulded products of a nten Brikettierung werden gleiche Formlinge einer single size are yielded. Probably the best known example is the briquetting of hard coal to make ovoids. Smooth or - to improve intake of the feed material profiled rollers are used for compaction.The product of the roller press is referred to as “flake”. This flake is comminuted in further operations, and the target particle size fraction separated out. The undersize particles are recompacted, while the oversize particles are returned to the crushing stage.The achievable Größe erzeugt. Die wahrscheinlich bekannteste Anwendung ist die Brikettierung von Steinkohle zu „Eierkohlen“. Bei der Kompaktierung kommen glatte oder zum besseren Einzug des Aufgabematerials profilierte Walzen zum Einsatz. Das Produkt der Walzenpresse wird als Schülpe bezeichnet. In weiteren Schritten wird die Schülpe zerkleinert und die Zielkornfraktion abgetrennt. Das Unterkorn wird erneut kompaktiert, das Überkorn wird wieder der Brechstufe zugeführt. Erzielbare Schülpenleistungen gehen bis zu rund 120 t/h je Presse. Häufigste Anwendung ist die Herstellung von Düngemittelgranulaten. In Bild 1 sind die Brikettierung und die Kompaktierung unterschieden. 1 (left/links) Compaction (top), briquetting (bottom) Kompaktierung (oben), Brikettierung (unten) Technik der Walzenpressen Im Wesentlichen besteht eine Walzenpresse aus zwei in einem Rahmen gelagerten Walzen (Bild 2). Diese werden gegenläufig angetrieben und verdichten das dem Walzenspalt zugeführte Material. Das Prinzip ist weit verbreitet und wird für kleine Mengen im chemisch-pharmazeutischen Bereich genau wie für große recovery 1/2011 65 agglomeration metal & wood recovery 4 3 1 2 8 5 9 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Frames/Rahmen Roller set, with bearing system/Walzensatz mit Lagerung Main drive, consisting of electric motor, safety coupling, twin-shaft gearing system, curved-tooth couplings/Hauptantrieb bestehend aus elektrischem Motor, Sicherheitskupplung, Doppelwellengetriebe, Bogenzahnkupplungen Material feeder/Materialzuteiler Hydraulic screw-down arrangement and automatic grease lubrication system/Anpress-Hydraulikaggregat und automatische Fettschmierung Hydraulic cylinder/Hydraulikzylinder Roller housing/Walzeneinkleidung Guard for the curved-tooth coupling/Schutzhaube zur Bogenzahnkupplung Water cooling system/Wasserkühlung 2 Main subassemblies of a roller press Hauptbaugruppen einer Walzenpresse flake output ranges up to around 120 t/h per press; the most frequent application is for the production of granulated fertilizers. Figure 1 illustrates the differences between briquetting and compaction. Mechanics of roller presses A roller press consists essentially of two driven rollers mounted in a frame (Fig. 2). These rollers contra rotate, compacting the material fed into the roller gap. This principle is in widespread application, and is used just as much for small throughputs in the chemicals and pharmaceuticals sectors as for high production rates in the mineral resources industries. The design of the roller set (Fig. 3) is adapted to the customer's requirements; these may include working width, mould geometry and tool type and design. Maschinenfabrik Köppern has developed a powder metallurgical surface treatment, Residur®, for particularly abrasive feed materials (Fig. 4). 66 recovery 1/2011 Durchsätze in der Grundstoffindustrie angewendet. Die Ausführung des Walzensatzes (Bild 3) wird an die Anforderungen des Kunden angepasst. Dazu gehören Arbeitsbreite, Formengeometrie und Werkzeugbauart. Für besonders abrasive Aufgabematerialien hat die Maschinenfabrik Köppern Residur®, eine pulvermetallurgische Oberfläche, entwickelt (Bild 4). Anwendungen Im Folgenden sollen einige Anwendungen beschrieben werden: a) Metallurgische Reststoffe Die jährliche Weltstahlproduktion liegt bei weit über einer Milliarde Tonnen. Bei vielen Verarbeitungsschritten fallen Reststoffe an. Dazu gehören Schlacken, Stäube und Schlämme auf der Erzeugungsseite, Schrotte, Zunder und Späne auf der Verarbeitungsseite. Einige dieser Stoffe werden agglomeration metal & wood recovery 1 2 3 4 5 Roller core/Walzenkern Press tool („tyre“; here: bolted segments)/Presswerkzeug (hier geschraubte Streifensegmente) Self-aligning roller bearings/Pendelrollenlager Bearing housings/Lagergehäuse Labyrinth seal for the housing/Labyrinthdichtung zur Einkleidung 2 3 1 4 5 Applications A number of applications are discussed below: a) Metallurgical by-products Annual global steel production is well above one billion tonnes. By-products occur at many processing stages; they include, on the production side, slags, particulates (“dusts”) and sludges, and scrap, scale and swarf (“chips”), on the processing, or “user” side. The properties of some of these materials are adjusted, to permit their marketing as products. Many slags, for example, can be used as building materials. Flows of metallic materials are routed to melting processes. Particulates and sludges, due to their fineness and the impurities they contain, such as zinc, oil and alkalis, are more problematical, and require differentiated handling and treatment. Iron making and steelmaking by-products are generally briquetted using a binder. A number of alternatives are available, and selection is orientated around the customer's “good enough” criteria and/or around downstream processes, local availability and, gezielt in ihren Eigenschaften eingestellt und als Produkte vermarktet. So können viele Schlacken als Baustoff verwendet werden. Metallische Stoffströme werden Schmelzprozessen zugeführt. Schwieriger sind Stäube und Schlämme, die aufgrund ihrer Feinheit und ihrer Beladung mit unerwünschten Begleitern wie Zink, Öl oder Alkalien differenziert zu handhaben sind. Hüttenreststoffe werden im Regelfall unter Einsatz eines Binders brikettiert. Es steht eine Reihe von Alternativen zur Verfügung. Die Auswahl orientiert sich an den „gut genug“ Kriterien des Kunden bzw. des nachfolgenden Aggregates, der lokalen Verfügbarkeit und natürlich am Preis. Das Bindemittel muss für ausreichende Festigkeiten sorgen, damit das Produkt möglichst direkt stabil genug zum Umschlagen und Lagern ist. Darüber hinaus müssen Anforderungen an die thermische Stabilität und die Reduzierbarkeit erfüllt werden. Gerne wird auf eine Kombination aus Melasse und Kalkhydrat zurückgegriffen. Dieses Bindesystem liefert hohe Festigkeiten und Stabilität bis über 1000 °C. recovery 1/2011 3 Roller set Walzensatz 67 agglomeration metal & wood recovery A B 4 Hot briquetting of converter dust A: Conventional tool after three weeks B: HIP-clad tools after 33 weeks C: New tool Heißbrikettierung von Konverterstaub A: Konventionelles Werkzeug nach drei Wochen, B: Pulvermetallurgisches Werkzeug nach 33 Wochen C: Neues Werkzeug C of course, price. The binder must assure adequate strengths, so that the product will immediately be sufficiently robust to permit handling and storage. Requirements for thermal stability and reducibility must also be met. A combination of molasses and slaked lime is frequently used; this binder system assures high mechanical strength and thermal stability up to above 1000 °C. Converter dusts in some cases contain amounts of metallic iron ranging up to around 80 %.These particulates, after heating to above 500 °C, are briquetted without the use of binders; the briquettes produced are returned to the converter, as so-called scrap substitute, to cool the charge. Other applications in the field of metallurgy include (with no claim to completeness) the briquetting of chromium ore, nickel concentrate, copper concentrate and burnt lime, and also the compacting of aluminium swarf. b) Renewable feed materials 5 (right/rechts) Briquettes from pine saw dust, no binder applied Briketts aus Sägespänen (Pinie), bindemittellos 68 Increasing activities in the field of renewable feed materials, aimed at reducing CO2 emissions, demonstrate a growing need for agglomeration processes. Such materials generally have low bulk densities and are yielded at distributed points. The use of a roller press is not economically rational in the case of smaller quantities, such as occur in sawmills, for example. More suitable are locations which possess the logistics necessary to supply large volumes.These include wood-using establishments in forested regions (such as Scandinavia and Canada), and the sugar cane industry (in Brazil, for example). An easily transportable bulk material with a high calorific value is required if a significant reduction in CO2 emissions is to be achieved. Handling during transportation and at the power plant should be possible using existing equipment. recovery 1/2011 Konverterstäube weisen z.T. Anteile an metallischem Eisen bis in den Bereich von 80 % auf. Diese Stäube werden ohne den Einsatz von Bindemitteln nach vorherigem Erwärmen auf über 500 °C brikettiert. Die erzeugten Briketts werden dem Konverter als sogenannter Schrottersatz zum Kühlen wieder zugeführt. Weitere Anwendungen im metallurgischen Bereich sind (ohne Anspruch auf Vollständigkeit) die Brikettierung von Chromerz, Nickelkonzentrat, Kupferkonzentrat und Branntkalk und die Kompaktierung von Aluminiumspänen. b) Nachwachsende Rohstoffe Die vermehrten Aktivitäten im Bereich nachwachsende Rohstoffe zur Verringerung des CO2Ausstoßes zeigen Bedarf für Agglomerationsverfahren auf. In aller Regel haben diese Materialien niedrige Schüttdichten und fallen dezentral an. Für kleinere Mengen, die etwa in einem Sägewerk anfallen, ist der Einsatz einer Walzenpresse nicht wirtschaftlich darstellbar. Hier kommen Standorte in Frage, die über die Logistik verfügen, große Mengen zur Verfügung zu stellen. Dazu gehören Holz verarbeitende Betriebe in waldreichen Gebieten (z. B. agglomeration metal & wood recovery 6 Köppern pilot facilities Rear left: Type 52/10, 140 mm working width, with segments, Front right: Type 52/6.5, 140/130 mm working width, two separate tyres Köppern Versuchsanlage Hinten links: Type 52/10, 140 mm Arbeitsbreite, mit Segmenten Vorne rechts: Type 52/6,5, 140/130 mm Arbeitsbreite, zwei Reihen Presswerkzeuge The feed material is dried to a residual moisture content of 5 to 10 %, to improve its “briquettability”. A beneficial side-effect is the fact that the material's calorific value is raised, and that there is less water to be transported. After comminution to below 6 mm, such a material can generally be briquetted without the use of binders. The electrical energy consumed for compaction is around 25 kWh/t, i.e., roughly a quarter of that required in the case of die flat pressing. Figure 5 shows briquettes produced from pine sawdust at the Köppern Technology Centre. Throughputs of 10 t/h and above can be achieved using a roller press. It should be noted that the term “renewable feed stocks” covers a large range of different materials. The necessary briquetting parameters can be determined in pilot-scale tests. Skandinavien oder Kanada) oder die Zuckerrohrindustrie (z. B. Brasilien). Um einen nennenswerten Beitrag zur CO2Reduktion leisten zu können, wird ein heizwertreiches, günstig zu transportierendes Schüttgut benötigt. Die Handhabung beim Transport und am Kraftwerk soll mit vorhandenen Einrichtungen bewältigt werden können. Der Rohstoff wird zur besseren Brikettierbarkeit auf 5-10 % Restfeuchte getrocknet. Nebeneffekt ist, dass der Heizwert erhöht wird und weniger Wasser transportiert werden muss. Nach Zerkleinerung auf unter 6 mm kann das Material in der Regel ohne Bindemittel brikettiert werden. Der Einsatz an elektrischer Energie beim Verdichten beträgt rund 25 kWh/t, also rund ein Viertel der mit Matrizenpressen benötigten Energie. Mit der I54 Prallmühle von McCloskey! Das ist die Höhe: Hauptaustrag 4,21 Meter – Seitenaustrag 2,23 Meter. Die I54 Prallmühle von McCloskey leistet ganze Arbeit für Sie. Und das mit separater Vorabsiebung. Sie leisten sich einen 50 To-Brecher, der flexibel für Ihr Tagesgeschäft einsetzbar ist. Wann immer Sie wollen. Sprechen Sie mit uns über Ihre Projekte, wir bieten Ihnen Lösungen auf Zeit. e ai , er Si M tiv us en 20 ak ha ch 8.- g en su 1 clin eu B e om c y i N s v r re be un de 1 – f 0 au A4 d an St Setzen Sie Ihre persönliche Höchstmarke Recycling-Mietmaschine des Monats Tel.: +49 (0) 2451-4095884 · [email protected] · www.apex-lieben.de agglomeration metal & wood recovery c) Technology Centre Bild 5 zeigt im Köppern-Technikum erzeugte Bri- The design of a roller press is based on a number of parameters. Specific press forces can range, depending on feed material, from 10 kN/cm working width (e.g. hard coal) up to above 150 kN/cm working width (e.g. sponge iron). Other material-specific parameters include maximum roller speed and the torque requirement. The briquetting system is then defined, taking account of the target throughput. The majority of materials are of (more or less) natural origin, and fluctuations must therefore be anticipated. Even apparently identical feed materials may have differing briquetting characteristics. Customer requirements may also vary.The assumptions made at the start of a project must therefore be verified by means of tests using representative material. The Maschinenfabrik Köppern operates a semiindustrial-scale technology centre.Two roller presses are installed here for the briquetting and compacting sector. The roller diameters available are 1000 mm and 650 mm (Fig. 6). This covers the most commonly used diameters, eliminating the need to extrapolated results obtained on a laboratory-scale press. Various crushers and mixers are available, in addition to the roller presses, permitting simulation of complete process chains.Test procedures for the determination of product quality are also installed. Around 2500 samples have been tested at the technology centre up to now, providing a broad basis for new applications. Tailor-made solutions are developed in close co-operation with the customer. ketts aus Pinien-Sägemehl. Durchsätze von 10 t/h und darüber können mit einer Walzenpresse erzielt werden. Es sei angemerkt, dass der Begriff „nachwachsende Rohstoffe“ eine große Vielfalt an Materialien abdeckt. Geeignete Brikettierparameter können durch Technikumsversuche ermittelt werden. Summary The use of roller presses for briquetting and compacting is a versatile and cost-efficient agglomeration process, and is used in many industries.The machine and system technology is highly flexible, and can be adapted to specific requirements. A semi-industrialscale technology centre is available for development and for the optimization of process parameters. Thanks to continuous further development and refinement, in close co-operation with customers, the original application – briquetting of hard coal – has been expanded to include new sectors, such as metallurgy, the granulation of fertilizers, and the production of refractory materials. Another highly promising application is large-scale briquetting of regenerable feed materials. References/Literatur [1] Broeckmann, C., Höfter, A., Packeisen, A.: „Cladding of Briquetting Tools by Hot Isostatic Pressing for Wear Resistance“ International Journal of Powder Metallurgy, Volume 44, Issue 5, 2008, pp. 49-59 [2] Hirsch, U.: „Brikettierung von metallurgischen Reststoffen zur Rückführung in den Stoffkreislauf“, Company Publication 12.0, Maschinenfabrik Köppern 70 recovery 1/2011 c) Technikum Die Ausführung einer Walzenpresse beruht auf verschiedenen Parametern. Je nach Aufgabematerial können spezifische Presskräfte von 10 kN/cm Arbeitsbreite (z. B. Steinkohle) bis über 150 kN/cm Arbeitsbreite (z. B. Eisenschwamm) zur Anwendung kommen.Weitere materialspezifische Parameter sind mögliche Walzendrehzahl und der Bedarf an Drehmoment. Unter Berücksichtigung des gewünschten Durchsatzes wird dann das Brikettiersystem bestimmt. Die meisten Materialien sind (mehr oder weniger) natürlichen Ursprungs. Es ist also mit Schwankungen zu rechnen. Selbst scheinbar gleiche Rohstoffe können unterschiedlich brikettierbar sein. Hinzu kommen unterschiedliche Kundenansprüche. Die am Beginn eines Projektes getroffenen Annahmen müssen durch Versuche mit repräsentativem Material überprüft werden. Die Maschinenfabrik Köppern betreibt ein Technikum im halbindustriellen Maßstab. Für den Bereich Brikettieren/Kompaktieren stehen zwei Walzenpressen zur Verfügung. Die ausgeführten Walzendurchmesser sind 1000 mm bzw. 650 mm (Bild 6). Damit sind die üblichen Durchmesser abgedeckt und die Ergebnisse müssen nicht von einer Laborpresse kommend extrapoliert werden. Außer den Walzenpressen sind verschiedene Brecher und Mischer vorhanden, so dass komplette Prozesse dargestellt werden können.Testverfahren zur Bestimmung der Produktqualitäten sind ebenfalls vorhanden. Bislang wurden rund 2500 Proben im Technikum verarbeitet. Damit ist eine breite Basis für neue Aufgabenstellungen vorhanden. In enger Zusammenarbeit mit dem Kunden werden maßgeschneiderte Lösungen entwickelt. Zusammenfassung Die Brikettierung und Kompaktierung mit Walzenpressen ist ein vielseitiges, wirtschaftliches Agglomerationsverfahren, das in vielen Branchen Anwendung findet. Maschinen- und Anlagentechnik weisen eine hohe Flexibilität auf und können an die spezifischen Anforderungen angepasst werden. Zur Entwicklung und Optimierung von Prozessparametern wird ein Technikum im halbindustriellen Maßstab betrieben. Durch ständige Weiterentwicklung in enger Zusammenarbeit mit Kunden wurde die ursprüngliche Anwendung zur Brikettierung von Steinkohlen auf neue Felder z. B. in der Metallurgie, der Granulierung von Düngemitteln oder in der Herstellung von feuerfesten Materialien erweitert. Eine neue, aussichtsreiche Anwendung ist die Brikettierung von nachwachsenden Rohstoffen in großem Maßstab. products plastics recovery 1 Sorting system VARISORT COMPACT Sortiersystem VARISORT COMPACT Recovery of PET beverage bottles with S+S sorting systems in Switzerland Since the middle of the 1990s automatic, sensor-aided sorting, amongst other things for plastic materials, has been an indispensable integral part of recovery technologies to produce high-quality secondary raw materials. Recovery von PET-Getränkeflaschen in der Schweiz durch S+S-Sortiersysteme Die automatische sensorgestützte Sortierung ist seit Mitte der neunziger Jahre des vorigen Jahrhunderts u. a. im Kunststoffbereich ein unverzichtbarer Bestandteil von Recoverytechnologien zur Erzeugung hochwertiger Sekundärrohstoffe. T he recycling of PET bottles as carried out by the RecyPET AG, which was established in 1998, is an example of this. Since September 2000 the company has operated Europe’s first bottle-to-bottle recycling plant in Frauenfeld/Switzerland. The PET recycling plant operates in accordance with the URRC technology developed by the United Resource Recovery Corporation (USA) together with Coca-Cola and has an input capacity of approx. 18 000 tonnes per year. Four further plants in Europe now use this technology. With this material utilization the company takes up the development trends in waste recovery and its goal is to close the material cycle for PET beverage bottles. The recyclate produced is used, amongst E in Beispiel dafür ist das Recycling von PETFlaschen wie es durch die 1998 gegründete RecyPET AG durchgeführt wird. Seit September 2000 betreibt das Unternehmen Europas erste Bottle-to-Bottle PET-Recyclinganlage in Frauenfeld/ Schweiz. Die PET-Recyclinganlage arbeitet nach der von der United Resource Recovery Corporation (USA) zusammen mit Coca-Cola entwickelten URRC-Technologie und hat einen Durchsatz von rund 18 000 t/a Input. Mittlerweile wenden vier weitere Anlagen in Europa diese Technologie an. Mit dieser stofflichen Verwertung stellt sich das Unternehmen den Entwicklungsperspektiven der Abfallverwertung mit dem Ziel, den Materialkreislauf für PET-Getränkeflaschen zu schließen. Das recovery 1/2011 71 products plastics recovery other things, for the production of new PET beverage bottles, food packing films, other films etc. The prerequisite for this is the mono-fraction manufacture of PET flakes from the beverage bottles. In Switzerland the bottles are sorted in five sorting plants according to colour and quality, compressed into balls and delivered to RecyPET AG, among others, for processing. S+S Separation and Sorting Technology GmbH, Schönberg/Germany, provide the required sorting technology. They supplied a metal separator of the type PETMAG to RecyPET as long ago as 2001, which separates metal contaminants of all kinds from PET flakes. This sorting machine is distinguished by a high functional value, which during its ten years of operation generated service and spare part costs of barely 2000 €. The customer’s requirement for an additional colour sorting could be met by developing the off-colour separator SPEKTRUM. This sorting machine originally used in the glass recycling industry was adapted to the requirements of PET recycling. By means of the double-sided inspection it was possible even to separate flakes contaminated with the slightest glue residue. produzierte Recyclat wird u. a. bei der Produktion neuer PET-Getränkeflaschen, Lebensmittelfolien, anderen Folien, etc. eingesetzt. Voraussetzung dafür ist die sortenreine Herstellung von PET-Flakes aus den Getränkeflaschen. Diese werden in der Schweiz in fünf Sortieranlagen nach Farbe und Qualität sortiert, zu Ballen verpresst und u.a. an die RecyPET AG zur Verarbeitung geliefert. Die erforderliche Sortiertechnik stellt die S+S Separation and Sorting Technology GmbH, Schönberg/ Deutschland zur Verfügung. So wurde bereits 2001 ein Metall-Separator des Typs PETMAG an RecyPET geliefert, der metallische Verunreinigungen aller Art aus PET-Flakes aussortiert. Dieses Sortiergerät zeichnet sich durch hohen Gebrauchswert aus: in den rund zehn Jahren seines Einsatzes wurden lediglich knapp 2000 € Service- und Ersatzteilkosten verursacht. Der Wunsch des Kunden nach einer zusätzlichen Farbsortierung konnte durch Entwicklung des Fehlfarben-Separators SPEKTRUM realisiert werden. Dieses Gerät - ursprünglich in der Glasrecyclingindustrie eingesetzt - wurde den Anforderungen des PET-Recyclings angepasst. Durch die doppelseitige Betrachtung konnten selbst Flakes, die mit kleinsten Kleberrückständen verunreinigt waren, separiert werden. 2010 wurde der PETMAG MetallSeparator, durch ein Kombisystem der neuesten Generation, den VARISORT COMPACT, ersetzt. In diesem Gerät sind Farb- und Metallsensoren miteinander kombiniert. Durch die Multispektralsensoren gestattet das Gerät eine Sortierung nach Metall, Farbe und Kunststoffart in einem Schritt. Damit können aus PET-Flakes neben Metallen auch PVC-Teile oder Biokunststoffe wie z. B. Polymilchsäure entfernt werden. Die Zuführung des zu untersuchenden Materials erfolgt mittels speziell angepasster Vibrationsförderrinnen und vereint die Vorteile von Rutschenund Bandsystemen. Damit besteht erstmals die Möglichkeit, auch Gummistücke, die aufgrund unterschiedlicher Reibung mit Rutschentechnik schwierig abzuscheiden sind, aus dem Materialstrom zu entfernen. Die Überlegenheit von VARISORT COMPACT gegenüber Rutschensystemen mit Kanälen liegt darin, dass das Gerät leicht zu reinigen ist und Verstopfungen durch größere Flakes nahezu ausgeschlossen sind. Selbst bei unregelmäßigen Teilen oder Materialien mit unterschiedlichen Reibungskoeffizienten erfolgt durch die Bandzuführung eine zielgenaue Ausschleusung im freien Fall am Ende des Bandes, wo das Material mit den Sensoren klassifiziert wird. Nach Auswertung der relevanten Informationen werden zum Materialaustrag Hochgeschwindigkeitsventile mit entsprechendem Zeitverzug aktiviert. Durch gezielte Druckluftstöße werden die zu separierenden Partikel von ihrer ursprünglichen Fallparabel in einen separaten Schacht abgelenkt. Das Sortiersystem VARISORT COMPACT zeichnet sich gegenüber herkömmlichen Bandsortier- The separation of flakes with the slightest glue residue is possible In 2010 the PETMAG metal separator was replaced by a combined system of the latest generation, the VARISORT COMPACT. Colour and metal sensors are combined with one another in this device. Metal, colour and plastic material can be sorted in one step due to the multispectral sensors of the device.Thus, in addition to metals, also parts of PVC or bioplastics, such as polylactic acid, can be removed from PET flakes. The material to be examined is fed by means of specially adapted vibrating trough conveyors and unites the advantages of chutes and belt systems. This also makes it possible for the first time to remove rubber pieces from the material stream that are difficult to separate using chute technology due to varying friction. The superiority of VARISORT COMPACT over chute systems with ducts lies in the fact that the equipment is easy to clean and blockages due to larger flakes can virtually be ruled out. Even in the case of irregular parts or materials with different coefficients of friction, the belt feeding system provides for pinpoint ejection in free fall at the end of the belt, after the material has been classified with the sensors. After evaluation of the relevant information, high-speed valves for the material discharge are activated with an appropriate time delay. By means of powerful compressed pulses, the particles to be separated are diverted from their original drop parabola into a separate shaft. 72 recovery 1/2011 In comparison to conventional belt sorting systems, the VARISORT COMPACT sorting system is characterised by a compact design requiring little space. Retrofitting in existing plants and the adoption of already existing chute devices is easily possible. The use of high-resolution sensors and state-of-the-art signal processing technologies allows high detection accuracy and the analysis of up to 500 000 parts per second. By means of the free-fall inspection, a very precise blow-out procedure can be realised even with high rejection rates. This is made possible by the large number of high-speed valves, which can perform up to 500 switching cycles per second. The reliability and ease of maintenance of the S+S units together with their performance, particularly in the separation of difficult contaminants, are further criteria that convince the customer. The good cooperation for decades between manufacturer and user has proved its value for the development of the devices. Internationale Fachmesse und Konferenz für Energie und Rohstoffe aus Abfall und Biomasse 18. / 19. Mai 2011, Messe Bremen (17. Mai, Rahmenprogramm) www.sesotec.de systemen durch ein kompaktes Design mit geringem Platzbedarf aus. Ein Nachrüsten in bestehende Anlagen und die Übernahme bereits vorhandener Rutschengeräte ist problemlos möglich. Die Verwendung von hochauflösenden Sensoren und modernster Signalauswertungstechnologien erlaubt eine hohe Erkennungsgenauigkeit und eine Analyse von bis zu 500 000 Teilen pro Sekunde. Bei der Inspektion im freien Fall ist auch bei hohen Abweisraten ein sehr präziser Ausblasvorgang realisierbar. Ermöglicht wird dies durch die große Anzahl von Hochgeschwindigkeitsventilen, die bis zu 500 Schaltzyklen pro Sekunde verarbeiten können. Zuverlässigkeit und Wartungsfreundlichkeit der S+S Aggregate sind weitere Kriterien, die in Verbindung mit der Leistungsfähigkeit bei der Separation vor allem schwieriger Verunreinigungen den Kunden überzeugt. Dabei hat sich für die Geräteentwicklung die jahrzehntelange, gute Zusammenarbeit zwischen Hersteller und Anwender bezahlt gemacht. International Exhibition and Conference for Energy and Materials from Waste and Biomass May 18 / 19, 2011, Bremen, Germany (May 17, Side Program) nd 2011 Polen, Partnerla nation 2011 r e n rt a P , d n la o P www.wte-expo.de www.wte-expo.com Schirmherr / Patron Ideelle Träger / Supporting Partners process plastics recovery 1 Plastics recovery system EREMA TVEplus Kunststoffrecyclinganlage EREMA TVEplus Top address for plastics recycling systems The Upper Austrian company EREMA Engineering Recycling Maschinen und Anlagenbau Ges.m.b.H. can look back on a highly successful time both leading up to and at the K trade fair. The trend of a rapidly increasing volume of order intake that began before the trade fair has continued relentlessly. A new customer test centre will be completed by mid-2011. Erste Adresse im Kunststoffrecyclinganlagenbau Das Oberösterreichische Unternehmen EREMA Engineering Recycling Maschinen und Anlagenbau Ges.m.b.H. blickt auf eine äußerst erfolgreiche Zeit vor und auf der K-Messe zurück. Der vor dieser richtungweisenden Kunststoffmesse eingeleitete Trend in Form eines sich beschleunigenden Anstieges bei den Auftragseingängen setzte sich ungebrochen fort. Ein neues Kundenversuchszentrum wird bis zur Jahresmitte 2011 fertig gestellt sein. REMA Engineering Recycling Maschinen und REMA Engineering Recycling Maschinen und E Anlagenbau GmbH, Ansfelden/Austria is a spe- EAnlagenbau GmbH, Ansfelden/Österreich hat cial company for development, construction, sales sich seit seiner Gründung im Jahr 1983 auf Entwickand marketing all over the world of plastics recycling systems and technologies for the plastics processed industry since it was founded in 1983. EREMA has own trading and service companies in USA, China, and Japan as well as 40 representations in all five continents and these offer solutions to individual custom-tailored recovery problems. Innovative technologies and robust technique as well as a world wide service guarantee a maximum equipment utility. The EREMA is suited for recovery of a variety of plastics, beginning with polyolefins until polyesters. Within 12 weeks the company registered total order value of about 38 Mio. €; that is a success, which is 74 recovery 1/2011 lung, Bau und weltweiten Vertrieb von Kunststoffrecyclinganlagen und Technologien für die Kunststoff verarbeitende Industrie spezialisiert. Mit eigenen Vertriebs- und Service-Gesellschaften in den USA, China und Japan sowie rund 40 Vertretungen auf allen fünf Kontinenten vor Ort präsent, werden Recyclinglösungen angeboten, die auf den individuellen Anwendungsfall zugeschnitten sind. Innovative Technologien, robuste Technik und ein weltweiter Service sichern einen maximalen Anlagennutzen für den Betreiber ab. Sie ist einsetzbar für die Wiedergewinnung der verschiedensten Kunststoffe, von den Polyolefinen bis hin zu Polyestern (PET). process plastics recovery never obtained in such a short time. More then a third is apportionable to K-Trade Fair, whereby the number of offers is considerable higher then the result of the last fair. That means: K-Trade Fair 2010 is most successful fair for EREMA during the company’s history! “The intensive prearrangement was worth. More then 1600 registered talks or dialogs and an all around excellent trade fair presence let us all review relaxed and satisfied.” said the managing director Manfred Hackl. The patented large cutter compactor is the decisive component in determining the performance of the EREMA systems. The EREMA cutter-compactorextruder combination has become the world‘s leading plastics recycling system. The Double Disc technology was developed as an innovative additional technology, which is able to process material with up to 12 % residual moisture at constant high output and the Air flush module, which is able to increase the drying performance and output, and to realise lower energy consumption and extending the life cycle of the plant. The exhibit EREMA 1310 TVEplus (Fig. 1) was of highest interest and there was a positive feedback by the visitors of the trade fair. This system comes up with a lot of innovations. Already the extruder system of TVE set new standards in filtration, degasification and homogenisation with plastics melts by the patented design of the melt filtration upstream before extruder degassing stage. The basic principle has been also maintained in the series TVEplus, but the capability has been optimised now essentially further by specific design and procedural technique. The equipment TVEplus combines a high-performance degassing, a total homogenisation of the melted mass and a ultra-fine filtration. Innerhalb von 12 Wochen verzeichnete das Unternehmen Auftragseingänge in Höhe von rund 38 Mio. € – ein Erfolg, der in einer solchen kurzen Zeitspanne noch nie erreicht wurde. Mehr als ein Drittel dieses Volumens entfällt dabei auf die K-Messe, wobei die Anzahl der Aufträge selbst deutlich über dem letzten Messeergebnis liegt. Damit reiht sich die K 2010 bei EREMA als die erfolgreichste K-Messe überhaupt in die Unternehmensgeschichte ein. „Die intensive Vorbereitung hat sich gelohnt. Über 1600 registrierte Gespräche und ein rundum gelungener Messeauftritt lassen uns alle entspannt und zufrieden zurückblicken“, so der Geschäftsführer Manfred Hackl. „We still see targeted innovations and developments as the driving force behind what we do.“ Operating mode of recovery system TVEplus The feeding is automatically carried out in to the cutter compactor, in which the material is cut, mixed, heated, dried, pre-compressed, and buffered. The extruder is directly tangential installed and it is charged continuously. The material is plasticised in the extruder screw and degassed in reverse. The melted mass is siphoned out from the extruder, cleaned in the fully automatic self-cleaning filter and returned in to the extruder again. The final homogenisation of the melted mass was taken place after the melt filter. The filtered and homogenised melted mass will be degassed in the following zone of degassing. The melt is conveyed after that to the respective tool, e. g. the pelletising Die leistungsbestimmende Komponente der EREMASysteme ist der patentierte, große Schneidverdichter. Die EREMA Schneidverdichter-Extruder Kombination hat sich weltweit als das führende Kunststoffrecyclingsystem durchgesetzt. Als innovative Zusatztechnologien wurden die Double Disc Technologie entwickelt, mit der bis zu 12 % Restfeuchte bei konstanter Ausstoßleistung verarbeitbar sind und das Air Flush Modul, mit dem die Trockenleistung und die Ausstoßleistung erhöht werden sowie geringer Energieverbrauch und lange Lebensdauer der Anlage zu verzeichnen sind. Von größtem Interesse und durch positives Feedback bestätigt wurde das Exponat EREMA 1310 TVEplus (Bild 1). Dieses System wartete mit zahlreichen Innovationen auf. Bereits das TVE Extrudersystem setzte durch die besondere Konstruktion der Schmelzfiltration vor der Extruderentgasung neue Maßstäbe in der Filtrations-, Entgasungs- und Homogenisierungsleistung bei Kunststoffschmelzen. Das Grundprinzip wird auch bei der Reihe TVEplus beibehalten, aber die Leistungsfähigkeit wurde durch spezielle konstruktive und verfahrenstechnische Maßnahmen wesentlich weiter optimiert. TVEplus vereint eine Hochleistungsentgasung, eine vollständige Homogenisierung der Schmelze und eine feinste Filtration. Funktionsweise des Recyclingssystems TVEplus Die Aufgabe erfolgt automatisch in den Schneidverdichter, hier wird das Material zerkleinert, gemischt, erwärmt, getrocknet, vorverdichtet und gepuffert. Der direkt tangential angeschlossene Extruder wird kontinuierlich befüllt. In der Extruderschnecke wird das Material plastifiziert und rückwärts entgast. Die Average output capacity kg/h • Durchschnittliche Ausstoßleistung in kg/h LDPE, LLDPE HDPE PP PS min max min max min max min max 550 650 500 580 550 650 650 800 recovery 1/2011 Tab. 1/Tabelle 1 Average output capacity of the recovery system EREMA 1310 TVEplus for different types of plastics Durchschnittliche Ausstoßleistung der Recyclinganlage EREMA 1310 TVEplus für verschiedene Kunststoffarten 75 process plastics recovery 2 EREMA VACUREMA Prime EREMA VACUREMA Prime device at low pressure by means of the following metering zone. The recovery equipment EREMA 1310 TVEplus is able to realize the following results dependent on degree of contamination, humidity, and degree of printing (Tab. 1) Examples for processible materials are PE-washed film flakes, strong printed PE- and PP-plastic films, PE- plastic films with portion of paper or metallised BOPP-films. This system stood out through its many innovations. The focus was on the new process engineering, ecoSAVE technology, a new pelletising system and significant advances in the maintenancefriendliness of this recycling system and its components. However, there was also keen interest in the other products of the EREMA Group such as the VACUREMA technology (one technology – three applications: basic, advanced, and prime. This system is the most prevalent technology for processing of post-consumer bottle flakes and PET in-house wastes, Fig. 2), EREMA T and TE (as single screw extruder without degassing – series T and with double degassing – series TE), KAG (total automatic processing system for pelletisation of edge trim) COAX (processing of lumps, fibres, tapes and parts from the automotive industry with a coaxial arrangement of the single shaft desintegrator and extrudor and also melt filter. These solutions were presented at ingenious product stations, an idea that was very popular among the visitors to the booth. The future, of course, will also be decisive for the continued success. And this future has already began for EREMA. The new building for the company's own customer test centre was planned and fixed prior to the K-Trade Fair and the ground-breaking ceremony coincided with the beginning of the show. “This investment will mean that in the future it will be possible to have test runs for customers and other people who are interested in a different building to where we carry out internal development tests. On the one hand this gives us the opportunity to raise the quality of the numerous test runs to an even higher level. On the other hand we will also be intensifying our activities in the field of research and development as a result.We still see targeted innovations and developments as the driving force behind what we do,” explains Manfred Hackl. Once the customer test centre has been finished – which is planned for the first half of 2011 – seven complete test facilities will be available. A further five systems are available for research and development. www.erema.at 76 recovery 1/2011 Schmelze wird am Ende der Plastifizierzone aus dem Extruder herausgeleitet, im vollautomatischen, selbstreinigenden Filter gereinigt und wieder in den Extruder zurückgeführt. Nach dem Schmelzefilter erfolgt die finale Homogenisierung der Schmelze. In der nachfolgenden Entgasungszone wird die filtrierte und homogenisierte Schmelze entgast. Danach wird sie mit Hilfe der Austragszone unter geringem Druck dem jeweiligen Werkzeug z. B. der Granuliereinrichtung zugeführt. Mit der Recyclinganlage EREMA 1310 TVEplus sind in Abhängigkeit vom Verschmutzungsgrad, der Feuchte und der Bedruckung folgende Ergebnisse erreichbar (Tabelle 1). Beispiele für verarbeitbare Materialien sind PE-Waschschnitzel, stark bedruckte PE- und PP-Folien, PEFolien mit Papieranteil oder metallisierte BOPPFolien. Im Fokus standen die neue Verfahrenstechnik, die ecoSAVE Technologie, eine neue Granulierung sowie wesentliche Optimierungen der Wartungsfreundlichkeit dieser Recyclinganlage und deren Komponenten. Aber auch die anderen Produkte der EREMA Gruppe wie die VACUREMA Technologie (eine Technologie, drei Anwendungen: Basic, Advanced und Prime. Das System ist heute die am weitesten verbreitete Technologie für die Aufbereitung von Post-Consumer PET Bottle Flakes und PET Inhouse Abfällen, Bild 2), EREMA T und TE (als Einschneckenextruder ohne Entgasung – Baureihe T – und mit Doppelentgasung – Baureihe TE), KAG (vollautomatisches Aufbereitungssystem für die Granulation von Randstreifen), COAX (Aufbereitung von Klumpen, Fasern, Bändchen und Teilen aus der automativen Industrie mit einer koaxialen Anordnung des Einwellenzerkleinerers und Extruders) sowie Schmelzefilter wurden vielbeachtet. Entscheidend für den weiteren Erfolg wird aber auch die Zukunft sein. Und diese hat bei EREMA bereits begonnen. Noch vor der K-Messe wurde der Neubau eines eigenen Kundenversuchszentrums geplant und beschlossen. Der Spatenstich fiel zeitgleich mit dem Beginn der Messe zusammen. „Durch diese Investition werden Testläufe für Kunden und Interessenten in Zukunft von internen Entwicklungstests räumlich getrennt stattfinden können. Das gibt uns einerseits die Möglichkeit, die zahlreichen Testläufe auf ein neues, noch höheres Qualitätsniveau zu heben. Andererseits verstärken wir dadurch unsere Aktivitäten im Bereich der Forschung und Entwicklung. Gezielte Innovationen und Entwicklungen sehen wir auch weiterhin als Motor unseres Schaffens“, erklärt Manfred Hackl. Nach der Fertigstellung des Kundenversuchszentrums, das für die erste Jahreshälfte 2011 geplant ist, stehen dort insgesamt sieben komplette Testanlagen zur Verfügung. Für Forschung und Entwicklung sind weitere fünf Anlagen betriebsbereit. products plastics recovery New shredder concept boosts efficiency With its Micromat Plus series of variously configurable single-shaft shredders for recycling plastic waste, Lindner reSource has launched a new machine concept at the K 2010. 1 Neues Zerkleinerer-Konzept steigert Effizienz Micromat Plus single-shaft shredder for general plastic recycling tasks Die Micromat Plus Einwellenzerkleinerer sind universell im Kunststoffrecycling einsetzbar Mit dem Konzept Micromat Plus präsentierte Lindner reSource zur K 2010 eine neue Reihe vielfältig konfigurierbarer Einwellenzerkleinerer für das Kunststoff-Recycling. Photos: Lindner reSource vailable in three sizes, these units are ie in drei Baugrößen erhältlichen Maschinen A sind konsequent auf geringen Energiesystematically designed with low energy con- D sumption and high productivity in mind. Three dif- verbrauch bei zugleich hoher Produktivität ausge(Fig. 1) (Bild 1) ferent drive concepts meet specific application requirements. The available range of square blade or point-blade rotors can be fitted with different sized blades. Easily replaceable screens with 10 to 300 mm hole diameters make for even greater versatility.The newly developed internal force feeder can be indi- legt. Drei unterschiedliche Antriebskonzepte erfüllen anwendungsspezifische Anforderungen. Die wahlweise zur Verfügung stehenden Stufen- oder Spitzrotoren können mit Messern unterschiedlicher Größe bestückt werden. Leicht austauschbare Siebe mit Lochdurchmessern von 10 mm bis 300 mm sorgen für recovery 1/2011 77 products plastics recovery vidually adapted to the respective application, and an increased filling capacity ensures a constantly high material flow. Production waste of different source material characteristics – e.g., hard plastics, filaments or films – can thus be shredded for further processing eine nochmals erweiterte Variabilität. Die neu entwickelte Schieberkonstruktion (Internal Force Feeder) kann individuell der jeweiligen Anforderung angepasst werden, und ein vergrößertes Füllvolumen sorgt für einen konstant hohen Materialfluss. So lassen sich Produktionsabfälle mit unterschiedlichen Ausgangseigenschaften, wie Hartkunststoffe, Filamente oder Folien, ebenso optimal für die Weiterverarbeitung aufbereiten wie Post-Consumer-Kunststoffe, zum Beispiel PET-Flaschen, Agrarfolien oder Teppiche. Die patentierte Revisions- und Wartungsklappe erleichtert das Nachstellen und Austauschen der Messer und Gegenmesser sowie das Beseitigen von Störungen. Hierdurch werden Stillstandszeiten erheblich reduziert. Dies und die komfortable Zugänglichkeit der Siebe erlauben zudem eine schnelle Anpassung der Anlage an wechselnde Aufgaben. Newly developed: large inspection and maintenance hatch 2 (right/rechts) The Performance drive concept Das PerformanceAntriebskonzept equally as well as post-consumer plastics such as PET bottles, agricultural film or carpeting. The patented revision and maintenance hatch facilitates the replacement of blades and counter-blades as well as troubeshooting. Shutdown times are thus reduced significantly. These characteristics, combined with the convenient screen access, make the system quickly adaptable to changing requirements. Harald Hoffmann, Managing Director at Lindner reSource comments: “Since their market introduction in 1995, more than 500 Micromat-type singleshaft shredders have found their way into diverse industry applications where they have since been setting new standards in longevity, reliability and product quality. In developing our new Micromat Plus series, we have consistently addressed our customers’ wishes and expectations as they have been expressed to us over the years.We are therefore convinced that these machines, tailor-made to specific customer needs, will raise the benchmark yet again. And with their ruggedness, precision and efficiency, they will help reduce plastic recycling costs, thus benefiting the user’s bottom line.” Three drive concepts For the majority of users in plastics recycling, Lindner reSource‘s standard concept (Basic) with its motor, belt drive, coupling and transmission – designed for rotational speeds between 80 and 100 r.p.m – has proved its merits many times over. For shredding predominantly bulky, solid or possibly highly contaminated materials, the particularly rugged, high-torque version without transmission (Extend) has been optimized; with its large sheave and coupling, this unit is rated for speeds from 100 to 200 r.p.m.Where mainly clean production waste is to be comminuted into small-grained material, the use of the direct drive version (Fig. 2) suggests itself. This machine can be operated at speeds between 200 and 300 r.p.m. and delivers particularly high throughput rates. Consistent with Lindner reSource‘s philosophy, all three drive versions feature safety couplings and can be fitted with supplementary frequency converters for stepless control of the rotor speed and reduced energy costs. Custom-made rotor/blade combinations The optimum rotor and blade type will likewise depend on the application purpose. For shredding 78 recovery 1/2011 products plastics recovery 3 The precisely cutting point-blade rotor with wear protection Der präzise schneidende Spitzrotor (Point-Blade Rotor) mit Verschleißschutz problematic material such as big bags, filaments or stretch film, Lindner reSource proposes its pointblade rotor (Fig. 3) providing high cutting precision. The square-blade rotor is optimized for hard plastics and combines superior pull-in control with an energy-saving low power requirement and r.p.m. level. The standard rotor diameter is 563 mm at rotor lengths of 1530 mm, 2030 mm or 2530 mm. All rotors are available with wear protection and can be equipped with cooling.The associated blade carriers for five blade sizes (from 40 x 40 mm to 116 mm x 116 mm) can be used four times and are quickly exchangeable. Dazu Harald Hoffmann, Geschäftsführer von Lindner reSource: „Seit ihrer Marktvorstellung 1995 setzen inzwischen über 500 Einwellenzerkleinerer vom Typ Micromat Maßstäbe in der Branche hinsichtlich Langlebigkeit, Zuverlässigkeit und Produktqualität. Bei der Entwicklung der neuen Baureihe Micromat Plus haben wir die in diesen Jahren an uns herangetragenen Wünsche unserer Kunden konsequent umgesetzt. Wir sind deshalb überzeugt: Diese kundenspezifisch maßgeschneiderten Maschinen werden die Messlatte noch höher legen. Und mit ihrer Robustheit, Präzision und Effizienz werden sie unter dem Strich helfen, die Kosten für das Kunststoffrecycling zu senken.“ Drei Antriebskonzepte Für die Mehrzahl der Anwender im KunststoffRecycling hat sich das Standardkonzept (Basic) von Lindner reSource mit Motor, Riementrieb, Kupplung und Getriebe bewährt, das für Drehzahlen zwischen 80 min-1 und 100 min-1 ausgelegt ist. Für das Zerkleinern vorwiegend großvolumiger, massiver und eventuell auch stark verunreinigter Stoffe ist die besonders robuste und durchzugsstarke, getriebelose Variante (Extend) mit großer Riemenscheibe und Kupplung für Drehzahlen von 100 min-1 bis 200 min-1 optimiert. Wo vorwiegend saubere Produktionsabfälle auf geringe Korngrößen zerkleinert werden sollen, bietet sich der Einsatz der Antriebsvariante mit Direktantrieb (Bild 2) an. Diese kann mit Drehzahlen von 200 min-1 bis zu 300 min-1 betrieben werden und erreicht dabei besonders hohe Durchsatzleistungen. Alle drei Antriebsvarianten sind – wie bei Lindner reSource üblich – mit Sicherheitskupplungen ausgestattet und lassen sich mit Frequenzumrichtern zur stufenlosen Einstellung der Rotordrehzahl und Reduzierung der Energiekosten ergänzen. recovery 1/2011 4 (left/links) The patented inspection and maintenance hatch Die patentierte Revisionsund Wartungsklappe 79 products plastics recovery 5 The new patented screen section facilitates replacement of the screen baskets Der neue, patentierte Siebbereich erleichtert das Wechseln der Siebkörbe Maximum accessibility for short standstill periods All Micromat Plus single-shaft shredder versions marketed by Lindner reSource feature the newly developed, large inspection and maintenance hatch (Fig. 4) which opens inwardly by hydraulic action. This design provides convenient access to the rotor and counter-blades, and obstructions can be easily removed. Another patented innovation is the redesigned screen area with its elastically pre-stressed and clamped screen modules (Fig. 5). The screen basket can be opened hydraulically, and maintenance or module replacements can be performed easily by hand. All machines are equipped with a new PLC control system from which a variety of programmes can be activated. A touch-screen visualisation system is optionally available. www.lindner-resource.com Aufgabenspezifisch kombinierbare Rotoren und Messer Der Verwendungszweck bestimmt auch den optimalen Rotor- und Messertyp. Der präzise schneidende Spitzrotor (Bild 3) von Lindner reSource eignet sich zum Zerkleinern von Problemstoffen wie Big Bags, Filamente oder Stretchfolien. Der für Hartkunststoffe optimierte Stufenrotor (Square-Blade Rotor) kombiniert ein besonders kontrolliertes Einzugsverhalten mit geringer, energiesparender Antriebsleistung und Drehzahl. Der Rotordurchmesser beträgt einheitlich 563 mm bei Rotorlängen von 1530 mm, 2030 mm oder 2530 mm. Alle Rotoren können mit Verschleißschutz versehen und mit einer Kühlung ausgestattet werden. Die zugehörigen Messerträger für fünf Messergrößen von 40 x 40 mm bis 116 mm x 116 mm sind 4-fach verwendbar und lassen sich in kurzer Zeit wechseln. Maximierte Zugänglichkeit für kurze Stillstandszeiten Alle Ausführungen der Micromat Plus Einwellenzerkleinerer von Lindner reSource sind mit der neu entwickelten Revisions- und Wartungsklappe (Bild 4) ausgerüstet, die sich per Hydraulik großräumig in den Innenraum hinein öffnen lässt. Dadurch ergibt sich ein komfortabler Zugang zu Rotor und Gegenmesser, und Störstoffe lassen sich schnell und leicht entfernen. Neu gestaltet wurde auch der ebenfalls patentierte Siebbereich mit elastisch vorgespannten und geklemmten Siebmodulen (Bild 5). Der Siebkorb lässt sich hydraulisch öffnen, und die Wartung bzw. der Austausch der Module kann mühelos per Hand erfolgen. Alle Maschinen sind mit einer neuen SPS-Steuerung ausgestattet, die verschiedene Programme zum Abruf bereitstellt. Optional steht eine Visualisierung mit Touch Screen zur Verfügung. 80 recovery 1/2011 scrap tyres rubber recovery MeWa supplies line to South Korea The South Korean company Anothen WTE (Waste To Energy) is involved in the rubber raw material cycle, from the manufacture of new tyres to the recycling of used ones. MeWa Recycling Maschinen und Anlagenbau GmbH has now supplied a shredding line for scrap tyres. The UNICUT® SP tyre wire cleaner even strips practically all the steel cord out of the tyre bead and recovers it in a very clean condition. MeWa installiert Anlage in Südkorea Von der Herstellung neuer Reifen bis zum Recycling der Altreifen ist die südkoreanische Firma Anothen WTE (Waste To Energy) am Rohstoffkreislauf von Gummi beteiligt. Die MeWa Recycling Maschinen und Anlagenbau GmbH hat eine neue Zerkleinerungslinie für Altreifen geliefert. Mit dem UNI-CUT® SP Stahlputzer wird dabei der Stahldraht aus dem Reifenwulst fast vollständig und in hoher Reinheit zurückgewonnen. T he site in Geumsan, South Korea, places Anothen WTE (Fig. 1) in direct proximity to their partner company, which produces moulding bladders for the tyre industry. The flexible bladders are required in the vulcanisation process of an international tyre manufacturer in South Korea. They press the tyre into the hot mould from the inside. While, in part of the extensive site, the stage is set for producing new tyres, scrap tyres are arriving for recycling at another production hall. German recycling equipment specialist MeWa Recycling Maschinen und Anlagenbau GmbH installed a new recycling line in Geumsan in January 2011 for this purpose, which for the first time in Asia, incorporates a process that can even recycle all the steel cord from the tyre beads to a high quality standard. The used tyres are first pre-shredded before being fed into the MeWa UG 1600 (Fig. 2) granulator. This powerful machine grinds up around two tonnes of shredded tyres an hour into granules less than 20 mm in size. Anothen WTE then feeds the granulated rubber directly into its own pyrolysis plant. However, 10-20 % of the weight of a used car tyre is made up of steel. It is in the form of wire cord embedded in the bead of the tyre and cannot be processed by pyrolysis.Therefore, a magnet above the conveyor belt removes the steel cord from the process as it is conveyed from the granulator. The steel is in a very „impure“ condition at that point, however.The mixture is still made up of rubber and fabric adhering to the wire cord. Suitable neither for pyrolysis nor for recycling at a steelworks, this mixture M it ihrem Standort in Geumsan/Südkorea hat sich die Firma Anothen WTE (Bild 1) in unmittelbarer Nachbarschaft zu einem Partnerbetrieb niedergelassen, der Heizbälge für die Reifenindustrie produziert. Diese flexiblen Bälge werden im nahegelegenen Werk eines internationalen Reifenherstellers bei der Vulkanisierung benötigt. Sie pressen dabei den Reifen von der Innenseite in die Heizform. Almost complete: Separation of rubber residues from the wires Wo auf dem einen Teil des weitläufigen Geländes die Grundlage für Neureifen gelegt wird, werden an einer anderen Halle bereits wieder Altreifen zur Aufbereitung angeliefert. Die deutsche MeWa Recycling Maschinen und Anlagenbau GmbH hat zu diesem Zweck im Januar 2011 eine neue Recyclinglinie in Geumsan installiert und dabei erstmals in Asien einen Prozess integriert, mit dem auch die Stahldrähte aus dem Reifenwulst vollständig und in hoher Qualität aufbereitet werden. Die ausgedienten Pneus werden zunächst mit einem Shredder vorzerkleinert und anschließend dem MeWa-Granulator UG 1600 (Bild 2) zugeführt. Das kraftvolle Aggregat zermahlt etwa zwei Tonnen Reifenstücke pro Stunde auf Korngrößen von unter 20 mm. Dieses Gummigranulat fördert Anothen WTE direkt weiter in die eigene Pyrolyseanlage. recovery 1/2011 81 scrap tyres rubber recovery 1 View of the plant Werksansicht 82 of materials had represented an unsolved problem for Anothen WTE. In search of a suitable technology, the South Korean rubber recycler found what it was looking for in Germany's economic region around Stuttgart. Over the past two years, recycling equipment specialist MeWa in Gechingen has set about tackling the problem of the contaminated steel cord and developed the UNI-CUT® SP tyre wire cleaner, a special machine (Fig. 3) capable of almost completely separating rubber residues from the wires. The tyre wire cleaner combines the advantages of a low-wear mill with the dynamic properties of a granulator. Without using delicate blades, the machine strips the rubber off the steel cord by rubbing it against the stator shaft, thereby separating out the individual fractions. Specially configured vibration channels and magnets separate out the exposed wire, fabric and rubber.The recovery 1/2011 10-20 % des Gewichts eines PKW-Altreifens bestehen allerdings aus Stahl. Dieser ist in Form von Drähten im Wulst eingearbeitet und kann in der Pyrolyse nicht verarbeitet werden. Ein Überbandmagnet entfernt daher den Stahlcord nach dem Granulator aus dem Prozess. Diese Stahlfraktion liegt indes in einem sehr unsauberen Zustand vor. Denn an den Drähten haften immer noch Gummi- und Textilireste an. Weder für die Pyrolyse noch für die Verwertung in einem Stahlwerk geeignet, stellte dieses Materialgemisch für Anothen WTE ein bislang ungelöstes Problem dar. Auf der Suche nach einer geeigneten Technologie, wurde das südkoreanische Unternehmen im Schwarzwald fündig. Der Recyclingspezialist MeWa aus Gechingen hatte sich in den vergangenen zwei Jahren gezielt dieser verunreinigten StahldrahtFraktion angenommen und mit dem UNI-CUT® SP Stahlputzer ein Spezialaggregat (Bild 3) entwickelt, scrap tyres rubber recovery 2 Granulator recovery 1/2011 83 scrap tyres rubber recovery entire system is encapsulated so that separated fabric can be blown out by air separators and removed by a filter. The turnkey MeWa line is also equipped with its own control system. The tyre wire cleaner is designed to process around 1 t/h. To be able to operate the plant at full capacity, Anothen WTE also buys in steel cord waste from other tyre recycling plants in South Korea. At the end, the wire emerges with a purity of greater than 98 % in a quality that can be used in steel melt shops. The wire emerges with a purity of more than 98 % The rubber, on the other hand, is fed back into the original material flow and onto the pyrolysis stage. The pyrolysis plant produces carbon black, oil and gas from the scrap tyre granulate. With these fuels Anothen WTE produces process steam and delivers it to the neighbouring production plant for the moulding bladders and in this way the South Korean tyre recycler completes the raw material cycle for tyre production. www.mewa-recycling.de 3 Tyre wire cleaner Spezialaggregat zur Drahtreinigung 84 recovery 1/2011 das die Gummianhaftungen nahezu vollständig von den Drähten absondert. Der Stahlputzer vereint dabei die Vorteile einer verschleißarmen Mühle mit den dynamischen Eigenschaften eines Granulators. Ohne empfindliche Messer ausgestattet, reiben die Werkzeuge das Gummi am Stator von den Stahldrähten ab und legen so die einzelnen Fraktionen frei. Speziell ausgelegte Vibrationsrinnen und Magnete trennen die frei gelegten Draht-, Textil- und Gummifraktionen voneinander ab. Die gesamte Anlage ist gekapselt, so können freie Textilien über Lufttrennvorrichtungen ausgeblasen und über einen Filter abgetrennt werden. Die schlüsselfertige MeWa-Linie ist darüber hinaus mit einer eigenen Steuerung ausgestattet. Der Stahlputzer ist auf einen Durchsatz von etwa 1 t/h ausgelegt. Um die Anlage auslasten zu können, bezieht Anothen WTE inzwischen Stahlcordabfälle von anderen Reifenaufbereitungsanlagen aus Südkorea. Am Ende liegt der Draht in einer Reinheit größer 98 % in stahlwerkfähiger Qualität vor. Das Gummi wird dagegen in den ursprünglichen Materialstrom zurückgeleitet und der Pyrolyse zugeführt. Die Pyrolyseanlage stellt aus dem Altreifengranulat Carbon black, Öl, und Gas her. Mit diesen Brennstoffen stellt Anothen WTE Prozessdampf her und liefert diesen an die benachbarte Produktionsanlage für Heizbälge. Und auf diese Weise hat das südkoreanische Unternehmen den Rohstoffkreislauf bei der Reifenherstellung geschlossen. products waste recovery Reinwald Entsorgung place their trust in Kiesel and Hitachi Almost everywhere where new buildings are set up in our towns today, beforehand some old buildings have to give way. The tasks to be managed in demolition have become more and more diversified. For several years, the Leipzig-based company Reinwald Entsorgung has specialized exactly in this field and creates space for new developments. Reinwald Entsorgung setzt auf Kiesel und Hitachi Fast überall, wo heute in unseren Städten neu gebaut wird, muss zuvor etwas Altes weichen. Dabei werden die Aufgaben, die im Rückbau zu bewältigen sind immer vielseitiger. Die Firma Reinwald Entsorgung aus Leipzig hat sich seit mehreren Jahren genau darauf spezialisiert und schafft Platz für Neues. he strong points of the company with around 65 ie Stärken des Unternehmens mit ca. 65 MitarT employees are redevelopment, recultivation and D beitern liegen im Sanieren, Rekultivieren und revitalization of valuable habitats for man and nature. Revitalisieren von kostbarem Lebensraum für Reinwald implement individual measures and highly complex projects regionally, all over Germany and internationally. Mensch und Natur. Egal wo – regional, deutschlandweit und international – realisiert Reinwald Einzelmaßnahmen und hochkomplexe Projekte. Mini-excavator ZX27-3 from Hitachi used at an elevated height The machine from Hitachi that increased the equipment fleet of the company was supplied early in August 2010. The Hitachi mini-excavator ZX27-3 Hitachi Minibagger ZX27-3 mit luftigem Einsatz Die erste Hitachi Maschine, die den Maschinenpark der Firma verstärkt, wurde im August 2010 ausgeliefert. Der Hitachi Minibagger ZX27-3 in Hausfarbe wurde direkt an seinen ersten Einsatzort in Halle The Hitachi ZX27-3 floats to its first site directly after having been delivered. At a height of 65 m the upper storeys of the building are demolished Der Hitachi ZX27-3 schwebt direkt nach seiner Auslieferung seinem ersten Einsatzort entgegen. In 65 m Höhe werden die obersten Stockwerke des Gebäudes zurückgebaut recovery 1/2011 85 products waste recovery The second unit – a Hitachi ZX250LCN-3 in the colour of the company Der zweite im Bunde – ein Hitachi ZX250LCN-3 in Hausfarbe in the corporate colours was delivered directly to the site in Halle. Reinwald was awarded a contract for the demolition of a 22-storey residential building. A crane lifted the Hitachi mini-excavator onto the roof of the building with a height of 65 m to first demolish the upper storeys. “Despite its weight, the Hitachi ZX27-3 is powerful, robust and efficient, which makes it a top performer in its category”, said Andreas Stolle, managing director of Reinwald.The excavator is extremely productive due to the enormous breakaway force of the shovel and the rapid lifting speed.The machine is easy to operate and its operational reliability under narrow space conditions is increased due to the automatic parking brakes of the slewing unit and of the traversing gear. Furthermore, the Hitachi ZX273 is particularly tailored to the needs of the driver to ensure a pleasant and safe working environment.The spacious cabin has a windscreen that can be opened easily and a large seat with adjustable backrest. In addition, the ROPS/TOPS cabin is mounted on four shock-absorbing rubber bearings that help to absorb vibrations during operation. Hitachi crawler excavator ZX250LCN-3 The second excavator from Hitachi, a ZX250LCN-3, was supplied, also in the corporate colours, at the end of October 2010. It has been designed for heavy conditions of use and is distinguished by the motto “More for less”, i.e. more power, more comfort and more safety for less operating costs. The Hitachi crawler excavator is the perfect completion of the equipment fleet of Reinwald. As a standard feature, the machine is equipped with a safety cabin CRES II (ROPS+) and a rear camera providing an even safer workplace due to the optional protective grate of the cabin. Equipped with 86 recovery 1/2011 geliefert. Die Firma Reinwald hat dort den Zuschlag für den Rückbau eines 22-stöckigen Wohngebäudes erhalten. Um zunächst die oberen Stockwerke zurück zu bauen, manövrierte ein Kran den Hitachi Minibagger auf das Dach des 65 m hohen Gebäudes. „Der Hitachi ZX27-3 ist trotz seines günstigen Gewichtes kraftvoll, robust und effizient, was ihn zu einem der Top-Performer in seiner Kategorie macht“, so Andreas Stolle, Geschäftsführer von Reinwald. Dank seiner enormen Löffel-Losbrechkraft und schneller Hubgeschwindigkeit ist der Bagger äußerst produktiv. Die Maschine ist einfach zu bedienen und ihre Betriebssicherheit unter beengten Platzverhältnissen wird dank automatischer Schwenkwerk- und Fahrwerk-Feststellbremsen erhöht. Außerdem ist der Hitachi ZX27-3 für ein angenehmes und sicheres Arbeitsumfeld speziell auf die Bedürfnisse des Fahrers zugeschnitten. So verfügt die geräumige Kabine über eine leicht zu öffnende Frontscheibe und einen großzügigen Sitz mit verstellbarer Rückenlehne und Federung. Die ROPS/TOPS-Kabine ist zudem auf vier stoßdämpfenden Gummilagern montiert, die dabei helfen, Vibrationen während des Betriebs zu absorbieren. Hitachi Raupenbagger ZX250LCN-3 Der zweite Hitachi Bagger, ein ZX250LCN-3, wurde im Oktober 2010 ebenfalls in Hausfarbe ausgeliefert. Er ist für schwerere Einsatzbedingungen ausgelegt und zeichnet sich durch das Motto „Mehr für Weniger“ aus: mehr Leistung, mehr Komfort und mehr Sicherheit für weniger Betriebskosten. Der Hitachi Raupenbagger ist die perfekte Ergänzung des Maschinenparkes von Reinwald. Die Maschine ist standardmäßig mit einer CRES II-Sicherheitskabine (ROPS+) und Heckkamera ausgestattet, die durch das optionale Kabinen-Schutzgitter einen noch products waste recovery the quick renewal device OilQuick, the machine can be used flexibly and without major expenditure with the corresponding optimum interchangeable equipment item. The tool identification system Tool Control automatically adapts the parameters, such as the oil feed and pressures, to the attachment used. Service “Reinwald accept demolition orders from all over Germany. Therefore it is important for us to be able to rely on a strong partner that is available nationwide. Thus, we have already ordered a second excavator, a ZX250LCN-3”, explained Andreas Stolle his decision in favour of Hitachi and Kiesel.With a really compact service and distribution network, Kiesel is able to offer a quick and unbureaucratic service all over Germany. All Kiesel locations are networked with each other for a smooth exchange of information and are equipped with the latest IT solutions. Thus, the service technicians of Kiesel have access to the corresponding current machine history and, in particularly tricky cases, may call on their own technology specialists, since special tasks require a special service. www.kiesel.net sichereren Arbeitsplatz bietet. Durch die Ausrüstung mit einem OilQuick Schnellwechsler kann die Maschine flexibel und ohne großen Aufwand mit dem jeweils optimalen Anbauwerkzeug eingesetzt werden. Das Werkzeugerkennungssystem Tool Control passt automatisch die Parameter wie Ölfördermengen und Drücke an das verwendete Anbaugerät an. Dienstleistung & Service „Die Firma Reinwald übernimmt Rückbauaufträge in ganz Deutschland. Daher ist es uns wichtig, dass wir uns auf einen starken Lieferpartner verlassen können, der jederzeit bundesweit verfügbar ist. Deshalb haben wir auch einen zweiten Bagger, einen ZX250LCN-3 bereits bestellt“, so Andreas Stolle über seine Entscheidung für Hitachi und Kiesel. Mit einem ausgesprochen dichten Service- und Vertriebsnetz kann Kiesel überall in Deutschland immer einen schnellen und unbürokratischen Service bieten. Für einen reibungslosen Informationsaustausch sind alle Kiesel-Standorte untereinander vernetzt und mit modernsten IT-Lösungen ausgestattet. So können Kiesel Servicetechniker bundesweit die jeweils aktuelle Maschinenhistorie einsehen und in besonders kniffeligen Fällen auf Kiesel eigene Technik-Spezialisten zurückgreifen. Denn besondere Aufgaben verlangen besonderen Service. www.virtogroup.com www Sieben bei weniger als 50 μ und ohne Ultraschall? l? Auch wenn Sie es kaum glauben: es geht! Mit der Multifrequenztechnik MFVexcite, die exklusiv in unseren ScreenX-Maschinen integriert ist. Besuchen Sie uns auf der Messe und erfahren Sie mehr über unsere Technik. Pulver und feinste Körnungen von Wolfram, Aluminium, Graphit, Titan, Chrom und Nickel n. sind Anwendungen, die bereits ausgeführt wurden. Test the best - überzeugen Sie sich selbst bei einem Versuch in unserem Technikum. Virto Equipment Group · Cuccolini S.r.l. · Via Raffaello Sanzio 2 · 42100 Mancasale · Reggio Emilia · E-Mail: [email protected] In Deutschland: Ing. Büro Ferdi Herfeld · Alfred-Delp-Str. 6 · 50374 Erftstadt · Tel.: 02235/76179 · E-Mail: [email protected] products waste recovery New APPH 1010 Impact Crusher from HAZEMAG Prallbrecher APPH 1010 von HAZEMAG Heros Recycling chooses HAZEMAG At the “heart” of the latest slag processing plant commissioned by Heros of Sluiskil in the Netherlands is a new APPH 1010 Impact Crusher from HAZEMAG. Heros Recycling entscheidet sich für HAZEMAG Das Herz der neuen Schlacke-Aufbereitungsanlage der Firma Heros, Sluiskil (Niederlande), besteht aus einem neuen Prallbrecher APPH 1010 von HAZEMAG. he slag from refuse incineration plants (RIP's) is ie Schlacke aus Müllverbrennungsanlagen (MVA) T selectively crushed by the impact crusher – in D wird in dem Prallbrecher selektiv zerkleinert, other words, the metal inclusions in the slag are freed d. h., die in der Schlacke gebundenen Metallteile from the non-metallic material for subsequent separation from the slag. This means that the metal can be recovered 100 % for recycling, and the metal-free residue re-utilised, for example, in the building and construction industry. Initially Heros used a second-hand HAZEMAG crusher to collect information and gain experience with the project. The results with the crusher were excellent; however, the machine showed the signs of its age and wear, and so, following detailed discussions with HAZEMAG specialists and a visit to a HAZEMAG reference plant, Heros placed the order for the supply of a new HAZEMAG crusher from the Dülmen works. The new machine is equipped with hydraulically supported impact aprons, which can immediately retract on entry of non-crushables (i.e. tramp metal) 88 recovery 1/2011 werden freigeschlagen. In nachfolgenden Prozessen werden diese Metallteile von der Schlacke getrennt. Die so gewonnenen Metalle werden in weiteren Verfahrensschritten bearbeitet, um sie anschließend wieder zu verwenden, während die zerkleinerte Schlacke beispielsweise im Straßenbau eingesetzt wird. Heros hatte bereits Erfahrungen mit einem gebrauchten HAZEMAG-Brecher gesammelt, der sehr gut arbeitete, aber komplett abgenutzt war. Nach ausführlichen Gesprächen, der Besichtigung des HAZEMAG-Werks in Dülmen und dem Besuch einer Referenzanlage erhielt die HAZEMAG den Auftrag zur Lieferung einer neuen Prallmühle. Die Maschine ist mit hydraulisch abgestützten Prallwerken ausgestattet, die schnell ausweichen, wenn ein nicht zerkleinerbares Teil in den Brecher gelangt. Diese Hydraulik bietet außerdem den großen Vorteil, products waste recovery into the crusher.The hydraulic control system offers a further great advantage in that the gap setting between the blow bars and impact aprons (which determines the overall product granulometry) can even be re-adjusted whilst the machine is in operation. In contrast to the previous models, the latest machine is equipped with a new labour-saving blow bar retention system, so that blow bar changing becomes even quicker and more simple. dass der Spalt zwischen den Schlagleisten und den Prallwerken einfach während des Betriebs eingestellt werden kann. Damit wird das Kornspektrum entsprechend der Aufgabenstellung angepasst. Darüber hinaus ist die neue Maschine mit dem neuen Schlagleistenhaltesystem ausgerüstet, wodurch das Wechseln der Schlagleisten deutlich schneller und sicherer durchzuführen ist. www.hazemag.de Operating data Betriebsdaten Feed material: Slag from RIP's Capacity: 40 t/h Feed size: 0-150 mm Product granulation: 0-40 with minimal oversize Aufgabematerial: Schlacke aus MVA mit Metallteilen Aufgabeleistung: 40 t/h Aufgabestückgröße: 0-150 mm Fertiggutkörnung: 0-40 mm, plus Überkorn process waste recovery Sustainable conveying solutions For over 10 years Schad conveyor elements have been propelling just about anything that can be moved: belt conveyors in the nonmetallic minerals industry, conveyors in the chemicals industry, in power plants, recycling technology – just to mention a few of the many applications of the products. Nachhaltig Fördern Seit über 10 Jahren treiben Schad Förderelemente fast alles an, was sich bewegen lässt: Förderbänder in Steine-Erden, Förderanlagen in der chemischen Industrie, in Kraftwerken, Recyclingtechnik – um nur einige der zahlreichen Einsatzfelder der Produkte zu nennen. he company’s portfolio includes the entire range m Lieferprogramm des Unternehmens steht die T , Igesamte Palette an fördertechnischen Komponenof conveyor components: rollers, pulleys , Tragstationen, stations, gears, pulley motors, scrapers, wear-resistant ten: Tragrollen, Bandtrommeln (Fig.) (Bild) rubber, bearings and accessories. Against the background of increasing raw material prices and the idea of sustainability, the reconditioning of high-quality return rollers and increasingly support rollers and belt pulleys is playing an ever more important role. Since the commissioning of the specially developed plant for dismantling rollers, Getriebe, Trommelmotoren, Abstreifer, Verschleißgummi, Lager und Zubehör. Angesichts steigender Rohstoffpreise und dem Nachhaltigkeitsgedanken spielt das Aufarbeiten von hochwertigen Untergurtrollen und zunehmend auch Tragrollen und Bandtrommeln eine zunehmende Rolle. Seit der Inbetriebnahme der eigens entwi- recovery 1/2011 89 process waste recovery ten thousand have already been recycled.The advantages of recycling are enormous, especially for custom designs or small piece numbers. In addition, recycling saves considerable energy compared with the production of new raw materials. As an alternative to steel rollers, standard and special rollers made of high-load HDPE (type SKU) are available, even with plastic axle arms (type SKU II). These lownoise and low-wear rollers are especially interesting for applications in the recycling and processing industries. The new plastic roller with plastic axle arms is fabricated without external, corrosion-prone steel components. This design is particularly suitable for combating wear in extremely damp and corrosive environments. www.schad-rollen.de Belt pulley Bandtrommeln 90 recovery 1/2011 ckelten Anlage zur Demontage von Tragrollen wurden bereits Zehntausende recycelt. Die Vorteile des Recycling sind enorm, gerade auch bei Sonderanfertigungen oder kleinen Stückzahlen. Außerdem wird durch das Recycling im Vergleich mit der Produktion neuer Rohstoffe viel Energie gespart. Als Alternative zu Stahlrollen werden auch Norm- und Sondertragrollen aus hochbelastbarem PE-HD (Typ SKU) auch mit Achsenden aus Kunststoff (Typ SKU II) angeboten. Geräusch- und Verschleißarm – interessant besonders für Anwendungen im Bereich der Recycling- oder Verwertungsindustrie. Die neue Kunststoffrolle mit Kunststoffachsenden ist ohne äußere korrosionsanfällige Stahlteile gefertigt. Diese Bauart eignet sich besonders um Verschleiß in extrem feuchten, korrosiven Umgebungen entgegenzuwirken. products waste recovery Conventional screen/Herkömmliche Ausführung MAX Wire/Draht Max plug-in modular screen system from Küper (in the middle) Max-Stecksystem von Küper (Mitte) Modular screen panels with improved performance Max plug-in screen panels are the latest innovative product developed by Küper. The company has succeeded in combining the ruggedness of rubber and polyurethane screens with the open area typical of wire mesh screens. Stecksiebbelag für mehr Leistung Die Max-Stecksysteme sind das neueste, innovative Resultat der Küper Produktentwicklung. Küper ist es gelungen, die Robustheit von Gummi- und Kunststoffsieben mit der Drahtsieben eigenen offenen Siebfläche zu verbinden. ith their maximized open screening area, the o ähneln die MAX-Siebbeläge mit maximal offeW MAX screen panels are similar to wire mesh Sner Siebfläche Drahtsiebbelägen, erzielen jedoch surfaces, but achieve up to ten times longer service im Vergleich dazu bis zu zehnmal höhere Standlifetimes compared to these. In durability tests, involving the dry screening of crushed material, results in the range of 200 000-350 000 t were achieved. The screening rate can be improved by up to 50 % compared to conventional rubber and polyurethane modular screens. The maximum screening area and flexible screening sections ensure outstanding efficiency during screening. Large, vibrating screen sections prevent blinding and plugging. Other advantages of the MAX plug-in screen modules compared to wire mesh or standard screening media include the up to 40-%-reduction in weight and a considerable reduction in noise emissions thanks to the use of rubber and polyurethane. The MAX plug-in system, which is used in the discharge of the screen, is available in all Küper rubber and polyurethane materials and modular systems, both for dry and wet screening. It can be used on all commercially available steel support structures (T sections, C-tube sections and angle sections). www.kuepergermany.com zeiten. Bei Standzeitversuchen in der Trockenabsiebung wurden mit gebrochenem Material Ergebnisse im Bereich von 200 000-350 000 t erzielt. Auch die Siebleistung kann im Vergleich zu herkömmlichen Gummi- und Kunststoffstecksiebsystemen um bis zu 50 % gesteigert werden. Die maximale Siebfläche und flexible Siebfelder sorgen für einen hervorragenden Wirkungsgrad bei der Absiebung. Große, frei schwingende Siebfelder lassen keine Anbackungen und Steckkorn zu.Weitere Vorteile des MAX-Stecksystems im Vergleich zu Draht- oder Standardsiebbelägen sind die deutliche Gewichtsreduktion von bis zu 40 % sowie eine erhebliche Reduzierung der Geräuschemissionen durch den Einsatz von Gummi und Kunststoff. Das MAX-Stecksystem, das im Auslauf der Maschine zum Einsatz kommt, ist in allen Küper Gummi und Kunststoffwerkstoffen und Stecksystemen erhältlich und sowohl für die Trocken- als auch für die Nassaufbereitung einsetzbar. Es kann auf allen marktüblichen Stahllängsträgern (T-Profil, C-Rohr Profil und Winkelprofil) eingesetzt werden. recovery 1/2011 91 process waste recovery Mobile 730 t scrap shear Following the resounding success of its mobile 400 t scrap shear – the “container shear“ – Czech scrap-handling equipment manufacturer ZDAS a.s., has now developed a new high-performance mobile shear exerting a shearing force of 730 t. Mobile 730 t Schrottschere Nach dem großen Erfolg der mobilen 400 t Schrottschere, der so genannten Containerschere, hat der tschechische Hersteller von Schrottaufbereitungsanlagen ZDAS a.s. eine neue mobile Hochleistungsschere mit einer Scherkraft von 730 t entwickelt. Author/Autor Dipl.-Ing. Andreas Hake, CEO of KLANN Anlagentechnik GmbH, Hagen/Germany 92 recovery 1/2011 process waste recovery ie Schrottschere vom Typ CNS 730 MTC basiert D auf dem Schneidprinzip der CNS 400K (Containerschere) mit einem horizontalen Messer- he CNS 730 MTC scrap shear is based on the T same cutting principle as the CNS 400K (the „ “container shear ), using a horizontal blade carriage. ZDAS is one of the Czech Republic's largest mechanical engineering enterprises, achieving sales of 150 million € in 2008 and can look back on a tradition of more than fifty years in the construction of hydraulic presses and other heavy-duty machines. This cutting principle, employing a horizontally moving blade carriage and continuous top feed of scrap, has proved its worth in numerous applications for the processing of scrap, metals and extraneous material, with more than 120 container shears installed since the model's launch in 2001. In the past few years, ZDAS has developed the new CNS 730 MTC series, in order to meet demands for enhanced productivity and cutting power. In addition to its higher cutting force, the new machine's hydraulic system has also been accelerated by the installation of a logic-based control block. left/links Mobile scrap shear Mobile Schrottschere schlitten. ZDAS ist mit einem Umsatz von 150 Mio. € im Jahr 2008 einer der größten MaschinenbauBetriebe in Tschechien und kann auf eine mehr als 50-jährige Tradition im Bau von hydraulischen Pressen und Anlagen zurück blicken. Mit mehr als 120 Containerscheren seit der Einführung im Jahre 2001 hat sich das Schneidprinzip mit einem horizontal geführten Messerschlitten und einer kontinuierlichen Schrottzuführung von Oben in verschiedenen Einsätzen bei der Verarbeitung von Schrotten, Metallen und Störstoffen bewährt. Um den Anforderungen nach mehr Leistung und Schneidkraft gerecht zu werden, wurde in den letzten Jahren die neue Typenreihe CNS 730 MTC von ZDAS entwickelt. Neben einer höheren Schneidkraft ist auch die Hydraulik durch Einsatz eines Logiksteuerblockes beschleunigt worden. Die professionelle Konstruktion, Fertigung und Ausführung der Schere ermöglicht, wie bereits bei den Containerscheren bewiesen, eine hohe Verfügbarkeit und lange Lebensdauer der Anlagen.Von den seit 2001 ausgelieferten Containerscheren sind bis heute alle Maschinen im Einsatz. Die aufwändige mechanische Bearbeitung der Pass- und Führungsflächen, der Einsatz von Gussteilen an besonders beanspruchten Konstruktionsteilen, stellen eine minimale Beanspruchung der Maschine und deren Komponenten sicher. Der Messerspalt lässt sich auf 1/10 mm genau einstellen und ermöglicht so eine volle Einbringung der Schneidkraft in den Schrott. Die Verwendung einer Siemens Steuerung, Hydraulikkomponenten von Bosch-Rexroth und eines wassergekühlten Perkins 6-Zylinder Turbo-Dieselmotors stellen die hohe Verfügbarkeit und einfache Wartung der Schere sicher. Alle Führungsflächen sind mit austauschbaren Gleitleisten aus verschleißfestem Material ausgeführt. Außer der Demontage des optionalen Aufsatztrichters, muss die Schere zum Transport nicht weiter zerlegt werden. Die Vorbereitungen zum Umsetzen der Schere sind innerhalb weniger Minuten abgeschlossen. Zur erleichterten Aufnahme der Schere mit einem Tieflader können an den Ecken hydraulisch Preparations for movement of the shear take only a few minutes ausfahrbare Stützen optional vorgesehen werden. Somit entfällt die Aufnahme der Schere zum Tiefladertransport mit einem Mobilkran. Den Vertrieb und Service der mobilen Schrottscheren, wie auch der anderen Produkte aus dem Hause ZDAS übernimmt in Westeuropa die Firma KLANN Anlagentechnik GmbH mit Sitz in Hagen/Deutschland. recovery 1/2011 93 process waste recovery As already demonstrated in the container shear, high-quality design, fabrication and assembly of the shear assure high availability and long machine service lives. All the container shears supplied since 2001 remain in service today. High-quality finishing of fitting and guide surfaces, and the use of castings for particularly heavily loaded machine elements, ensure minimum wear and tear on the machine and its components. The blade gap can be adjusted with an accuracy of 1/10 mm, permitting application of the full cutting force to the scrap product. The installation of a Siemens control system, BoschRexroth hydraulic components and a turbocharged six-cylinder water-cooled diesel engine guarantee high availability and easy servicing and maintenance. All guide surfaces are made up of interchangeable slide plates consisting of wear-resistant material. Apart from removal of the optional top-feed hopper, the shear can be transported without dismantling. Preparations for movement of the shear take only a few minutes. Hydraulically extendable supports are available as an option to facilitate loading of the shear on a low-loader, eliminating the need for the use of a mobile crane for this operation. These mobile scrap shears, stationary shears and balers are marketed and serviced in western Europe by KLANN Anlagentechnik GmbH, of Hagen/ Germany. Scrap shear in operation Schrottschere in Betrieb www.containershear.com Unit CNS 400 K CNS 730 MTC Overall dimensions (L x W x H): m 5.3 x 2.5 x 2 7.9 x 2.5 x 2.7 Throughput: t/h 6-10 12-20 Cutting force: kN 4000 7300 Cutting width: mm 1600 1500 Cutting height: mm ~ 420 580/360 Blade/counterblade stroke: mm 800 1000 Cycle time: sec. 20-33 12-22 Hydraulic control system: Type Slide valve Logic Tank capacity (hydraulic fluid): l 600 1900 l/t 1.2-1.4 1.4-1.8 Fuel (diesel) consumption per tonne scrap: 94 Tank capacity (diesel fuel): l 140 500 Generator output diesel/electrical: kW 84/75 186 Total weight: t 25 45 Einheit CNS 400 K CNS 730 MTC Äußere Abmessungen (L x B x H): m 5.3 x 2.5 x 2 7,9 x 2,5 x 2,7 Durchsatzleistung: t/Std. 6-10 12-20 Schneidkraft: kN 4000 7300 Schneidbreite: mm 1600 1500 Schneidhöhe: mm ~ 420 580/360 Messer-/Gegenhalterhub: mm 800 1000 Taktzeit: Sek. 20-33 12-22 Hydraulische Steuerung: Art Schieber Logik Tankinhalt (Hydraulik): l 600 1900 Dieselverbrauch pro Tonne Schrott: l/t 1,2-1,4 1,4-1,8 Tankinhalt (Diesel): l 140 500 Generatorleistung Diesel/Elektro: kW 84/75 186 Gesamtgewicht: t 25 45 recovery 1/2011 interview waste recovery Get everything sorted Separating foreign objects, discolorations or imperfections has been BEST’s corporate objective, whereby BEST stands for Belgian Electronic Sorting Technology. Now their optical sorting technologies and innovative solutions guarantee also quality, efficiency, reliability and value for the recycling industry. Sorting of glass Sortieren von Glas Alles wird sortiert Das Aussondern von Fremdkörpern, Missfärbungen oder defekten Bestandteilen ist das Ziel der Firma BEST, wobei BEST für Belgian Electronic Sorting Technology steht. Heute garantieren die Technologien des optischen Sortierens und die innovativen Lösungen des Unternehmens auch Qualität, Effizienz, Zuverlässigkeit und Wertschöpfung für die Recyclingindustrie. eparating foreign objects, discolorations or as Aussondern von Fremdkörpern, MissS has D färbungen oder defekten Bestandteilen aus imperfections from food and tobacco ist das Ziel der been BEST’s corporate objective since its inception, Nahrungsmitteln und Tabak (Fig. 1) (Bild 1) whereas BEST stands for Belgian Electronic Sorting Technology. Their optical sorting technologies are now combined with magnets, induction, NIR and eddy current for innovative solutions that guarantee a complete solution for the recycling market. The start In 1996, Paul Berghmans, Eddy De Reys and Marc Ruymen affiliate to advance the sorting technique. The three entrepreneurs had years of experience in optical sorting technology for the food industry. Bert Van der Auwera joined them, as the businessman of the team to lead the sales of the equipment.The goal of the founders was to create a technology as easy to Firma BEST seit ihrem Bestehen, wobei BEST für Belgian Electronic Sorting Technology steht. Die optimalen Sortiertechnologien arbeiten mit Magneten, Induktion, Nah-Infrarot und Wirbelstrom für innovative Lösungen, die eine Komplettlösung garantieren. Der Beginn 1996 schlossen sich Paul Berghmans, Eddy De Reys und Marc Ruymen, um die Sortiertechnik entscheidend weiterzuentwickeln. Die drei Jungunternehmer verfügten über Jahre an Erfahrungen im optischen Sortieren in der Lebensmittelindustrie. Bert Van der Auwera stieß zu ihnen, um als Geschäfts- recovery 1/2011 95 interview waste recovery 1 (left) Sorting is an essential technology in the recycling industry Sortieren ist in der Recyclingindustrie wesentlicher Bestandteil 2 (right) Headquarters in Leuven/Belgium Hauptfirmensitz in Leuven/Belgien operate as a radio – a small yet robust high-tech sorting machine that was easy to install and operate. The four engineers were so convinced of the need for a new generation of modern and efficient sorting machinery that they founded a new company with limited financial resources, mainly from private resources and with support from families. The engineers started from scratch in Eddy De Reys’ garage, with the goal to sell three to five machines in 1997. Paul Berghmans and Marc Ruymen focused on the development of the machines. Eddy De Reys was the service engineer and controlled the financial aspect. After a few months, they needed someone with business experience and Bert Van der Auwera joined the team to promote sales. Their first invention was the beginning of a new generation of sorting equipment: the high-tech laser sorter LS 9000TM. Six months after the start-up, it was delivered to a raisin exporter in Turkey.This machine was able to sort sticky raisins with defects of the same color, and was a revolution in the raisin industry. Worldwide Two years after the foundation of BEST, an extensive network of local agents was established to better serve the customers. In 2000, the US branch in Colorado was founded and BEST's machinery was then present in 28 countries.Thanks to the improved efficiency and performance, combined with the high reliability and user-friendliness of the new machines, BEST managed to achieve a prominent position in the industry.Today BEST has approximately 65 million € turnover and close to 300 employees worldwide (Fig. 2). The challenge of sorting To solve the sorting challenge of any customer, BEST has a wide range of sorters, for the food and nonfood industry. The company develops custom built sorters with the ultimate goal to solve any sorting challenge the customer may encounter. Depending on the type of product, the BEST machines can 96 recovery 1/2011 mann des Teams den Absatz der Ausrüstungen zu leiten. Das Ziel der Gründer war es, eine Technologie zu schaffen, die so leicht wie ein Radio zu handhaben war – einen kleine und robuste Hightech-Maschine, die leicht zu installieren und zu bedienen war. Die vier Ingenieure waren so von der Notwendigkeit einer neuen Generation von modernen und leistungsstarken Sortiermaschinen überzeugt, dass sie eine neue Firma mit begrenzten finanziellen Mitteln, hauptsächlich aus privaten Quellen und mit der Unterstützung ihrer Familien, gründeten. Die Ingenieure begannen bei Null in der Garage von Eddy De Reys mit dem Ziel, 1997 drei bis fünf Maschinen zu verkaufen. Paul Berghmans und Marc Ruymen konzentrierten sich auf die Entwicklung der Maschinen. Eddy De Reys war der Serviceingenieur und überwachte den finanziellen Aspekt. Bald brauchten sie jemanden mit Geschäftserfahrungen, und Bert Van der Auwera schloss sich dem Team an, um sich dem Vertrieb zu widmen. Ihre erste Erfindung war der Beginn einer neuen Generation von Sortierausrüstungen – die Hightech-Lasersortiermaschine LS 9000TM. Sechs Monate nach dem Start wurde sie an einen Rosinenexporteur in der Türkei geliefert. Mit dieser Maschine konnten klebrige, schadhafte Rosinen mit gleicher Farbe aussortiert werden. Das war eine Revolution für diesen Industriezweig. Weltweit Zwei Jahre nach der Gründung von BEST wurde ein umfangreiches Netz lokaler Vertreter geschaffen, um den Kunden besser dienen zu können. Im Jahr 2000 wurde die Filiale in Colorado/USA gegründet. Damit waren die Maschinen von BEST in 28 Ländern vertreten. Dank der verbesserten Effizienz und Leistung, in Kombination mit der hohen Zuverlässigkeit und Benutzerfreundlichkeit der neuen Maschinen, gelang es BEST, eine herausragende Position in der Industrie zu erreichen. Heute beträgt der Umsatz ca. 65 Mio. €, und BEST hat weltweit nahezu 300 Mitarbeiter (Bild 2). interview waste recovery detect and reject unwanted material. In the food business, this concerns discolorations, spots, differences in shape or structure, all types of insects, rodents and foreign material (plastic, metal, glass, wood, ...). For the tobacco industry, mainly nontobacco-related material is detected and rejected. For recycling products, BEST separatesdifferent materials, to make sure companies attain a pure end product and recover valuable material to boost their income. The type of machine to be used – HeliusTM, GeniusTM, IxusTM, PrimusTM, Opus, Felix TB5TM, Primex, Duplex, EcoTowerSort (Fig. 4), Nirex or Easymex sorter – is determined by the product type, the local circumstances, the condition of the product, and the specific sorting challenge of the customer. The machines differ in the sorting technologies used: NIR, magnets, induction, eddy current, LED, camera, laser or X-ray, or a combination of these. The basic principle of all optical sorting techniques is to illuminate the product with electromagnetic waves, e.g. light or X-rays. When these waves hit a target some characteristics of the light are changed, sometimes drastically, while others will remain unchanged, depending on the product type. These differences are detected, and the image created is the basis for the sorting process. Figure 3 shows the working principle of laser sorting. The feed shaker spreads the product uniformly over the free-fall chute. The product falls down towards the inspection zone, where multiple lasers scan the entire width of the falling product stream. A wide range of solutions for different challenges For the recycling business the Ecotower series from BEST involve a wide range of proven sensor-based sorting systems with different kinds of rejection methods. The material is fed into the system via a vibrating feeder and is sorted from top to bottom into the desired sorting fractions, depending on the sorting technologies applied in each sorting deck.Applicable sorting technologies are magnet, eddy current, induction sensors, optical sensors or a combination of those.The material ejection can happen by means of an air or mechanical paddle system. The combination of various sorting technologies saves you space, investments, energy and offers maximum sorting results. The Helius™ free-fall laser sorter can separate materials based on color and/or structural differences. With up to 12 individual laser signals, the Helius™ detects all color, structure, size and shape differences from a stream of products.Within milliseconds, powerful air guns accurately remove any predefined material and allow the other product to continue its natural free fall. With a combination of various sorting technologies, the GeniusTM optical sorter is BEST’s answer to meet the continuously growing requirements of the recycling industry. The sorter can separate materials based on color, shape and structure by means of cam- Die Herausforderung des Sortierens Um der Herausforderung eines Kunden begegnen zu können, verfügt BEST über eine breite Palette von Sortiermaschinen für die Lebensmittel- und Non-Food-Industrie. Die Firma entwickelt auf den Kunden zugeschnittene Sortiermaschinen mit dem absoluten Anspruch, jeder Herausforderung, die sich dem Kunden stellt, gewachsen zu sein. In Abhängigkeit von der Art des Produktes können die Maschinen von BEST unerwünschtes Material aufspüren und entfernen. In der Lebensmittelindustrie betrifft das Farbabweichungen, Flecke, Form- oder Strukturveränderungen, alle Arten von Insekten, Nagetieren und Fremdkörpern (Plastik, Metall, Glas, Holz usw.) In der Tabakindustrie wird hauptsächlich nicht tabakhaltiges Material detektiert und entfernt. Im Bereich der Recyclingprodukte separiert BEST die unterschiedlichen Materialien, um sicherzustellen, dass die Firmen ein reines Endprodukt erhalten, Wertstoffe rückgewinnen und somit ihr Einkommen steigern. Der Typ der eingesetzten Sortiermaschinen – HeliusTM, GeniusTM, IxusTM, PrimusTM, Opus, Felix TB5TM, Primex, Duplex, EcoTowerSort (Bild 4), Nirex oder Easymex – wird vom Produkttyp, den lokalen Umständen, dem Produktzustand und den spezifischen Anforderungen des Kunden bestimmt. Die Maschinen unterscheiden sich entsprechend den eingesetzten Technologien (NIR, Magneten, Induktion, Wirbelströme, LED, Kamera, Laser oder Röntgen bzw. einer Kombination dieser). Das Grundprinzip optischer Sortiermethoden besteht in der Beleuchtung des Produkts mit elektromagnetischen Wellen, d. h. Licht oder Röntgenstrahlen. Wenn diese Wellen auf ein Ziel auftreffen, ändern sich einige Eigenschaften, während andere unverändert bleiben. Diese Unterschiede werden detektiert, und das sich ergebende Bild ist die Grundlage für den Sortierprozess. Bild 3 zeigt das Funktionsprinzip der Lasersortierung. Der Aufgaberüttler verteilt das Produkt gleichmäßig über die Freifallschurre. Das Produkt fällt nach unten in den Inspektionsbereich, wo mehrere Laserstrahlen die gesamte Breite des herunterfallenden Produktstroms scannen. Eine breite Lösungspalette für unterschiedliche Anforderungen Für das Recyclinggeschäft gibt es die EcotowerBaureihe von BEST, die eine breite Palette von Sortiersystemen auf der Basis von Sensoren mit unterschiedlichen Methoden der Materialaussonderung umfasst. Das Material wird der Anlage über einen Rüttelaufgeber aufgegeben. In Abhängigkeit von den Sortiertechniken auf den jeweiligen Sortierdecks wird das Material von oben nach unten in die gewünschten Fraktionen aufgegliedert. Anwendbare Sortiertechniken arbeiten z. B. mit Magneten, Wirbelstrom, Induktionssensoren, optischen Sensoren bzw. einer Kombination daraus. Der Materialauswurf kann durch Druckluft oder ein mechanisches System erfolgen. recovery 1/2011 97 interview waste recovery 3 Priniciple of laser sorting Funktionsprinzip der Lasersortierung eras, laser or a combination of both technologies. The Genius™ achieves unequalled sorting performance and detects the slightest shades of differences in color, structure and shape. The Ixus™ Bulk sorter is the x-ray sorting solution for the recycling industry. For example metals, glass, heat-resistant plastics and small rocks absorb more x-rays than other materials and are easily detected. The sorter is easy to integrate, and can be used as complementary sorting equipment or as a stand-alone machine. Different metal fractions like aluminum, stainless steel or remaining non-ferrous material can be separated by the Duplex. This sorter combines Eddy Current technology with induction sensors, and allows you to separate multiple fractions in one pass. Even the smallest metal parts are detected and removed, resulting in a very pure non-metal fraction. The Primex separates all non-ferrous metals from bulk fractions by means of highly sensitive induction sensors. Even the smallest parts, like for example small wires, are detected by the sorter. The sensors are developed to guarantee the maximum recovery and purity rates possible, and their sensitivity can be easily adjusted to serve your sorting tasks. 4 System EcoTowerSort System EcoTowerSort 98 recovery 1/2011 Die Freifalllasersortiermaschine HeliusTM kann das Material auf Grund von Farb- und/oder strukturellen Unterschieden trennen. Mit bis zu 12 einzelnen Lasersignalen entdeckt die HeliusTM alle Farb-, Struktur-, Größen- und Formunterschiede in einem Produktstrom. Innerhalb von Millisekunden entfernen leistungsstarke Luftkanonen exakt alle vorher definierten Materialien, wobei die anderen Produkte ihren natürlichen freien Fall fortsetzen können. Mit einer Kombination aus mehreren Sortiertechniken ist die optische Sortiermaschine GeniusTM die Antwort von BEST auf die ständig steigenden Anforderungen der Recyclingindustrie. Diese Sortiermaschine kann mit Hilfe von Kameras, Laser oder einer Kombination aus beiden Material auf Grund der Farbe, Form und Struktur abscheiden. Die GeniusTM erreicht eine unübertroffene Sortierleistung und entdeckt auch die kleinsten Unterschiede hinsichtlich Farbe, Struktur und Form. Die Sortiermaschine IxusTM Bulk ist die mit Röntgenstrahlen arbeitende Sortierlösung für die Recyclingindustrie. So absorbieren beispielsweise Metalle, Glas, wärmebeständige Plastik und kleines Gestein mehr Röntgenstrahlen als andere Materialien und sind somit leicht zu entdecken. Diese Sortiermaschine kann leicht integriert, als zusätzliche Sortierausrüstung verwendet oder als Einzelmaschine eingesetzt werden. Unterschiedliche Metallfraktionen, wie Aluminium, Edelstahl oder restliches Nichteisenmaterial kann mit Hilfe der Sortiermaschine vom Typ Duplex ausgesondert werden. Bei ihr wird die Wirbelstromtechnik mit Induktionssensoren kombiniert. Das erlaubt dem Kunden, mehrere Fraktionen in einem Gang zu trennen. Sogar die kleinsten Metallteilchen werden entdeckt und entfernt, was zu einer sehr sauberen Nichtmetallfraktion führt. Die Sortiermaschine Primex trennt alle Nichteisenmetalle von Schüttgutfraktionen mit Hilfe von hochempfindlichen Induktionssensoren. Sogar die kleinsten Teilchen, wie z. B. kleine Drähte, werden von dieser Maschine entdeckt. Die Sensoren wurden entwickelt, um maximal mögliche Rückgewinnungs- und Reinheitsraten zu garantieren. Ihre Empfindlichkeit kann leicht eingestellt werden, um der Aufgabenstellung des Sortierens zu genügen. Falls erforderlich, kann die Sortiermaschine auch so konfiguriert werden, dass nur Edelstahl ausgesondert wird. Mit Hilfe der Spektralanalyse erkennt die Sortiermaschine Nirex unterschiedliche Materialarten. Zum Beispiel können Recyclingaufgaben hinsichtlich PET, Holz, Hausmüll und anderen Abfallarten gelöst werden. Die Technologie mit Nah-Infrarot-Sensoren wurde auf der Grundlage der hochempfindlichen Spektrometrie entwickelt. Dabei kann die Auflösung der Sensoren den Sortiererfordernissen ange- interview waste recovery In case this is needed, the sorter can also be configurated to only separate stainless steel. By means of spectral analysis the Nirex accurately recognizes different types of material. For example PET, wood, household and other types of waste recycling tasks can be solved. The NIR sensor technology is developed based on highly sensible spectrometry and the sensors’ resolution can be adapted according to the sorting requirements. Thanks to the beneficial arrangement of the sensors, combined with fast electronics, the Nirex is able to achieve a high throughput. See it yourself In the demonstration centres, machines are available for trials and demonstrations. Here, costumer can test the efficiency of BEST sorters with their own product. Also in-depth training in the customer’s factory or at BEST’s training centres, are possible. BEST’s European, American and Asiatic facilities, combined with an extensive network of local agents, ensure world-wide customer service 24 hours per day, 365 days a year. A complete stock of all the different spare parts is always available, so that BEST service engineers can intervene as quickly as possible. passt werden. Dank der günstigen Anordnung der Sensoren, kombiniert mit einer schnellen Elektronik, kann die Nirex einen hohen Durchsatz erreichen. Sehen Sie selbst In Demonstrationszentren stehen Maschinen für Versuche und Vorführungen zur Verfügung. Hier können Kunden mit ihren eigenen Produkte die Leistungsfähigkeit der Sortiermaschinen von BEST testen. Intensivlehrgänge im Werk des Kunden oder in den Ausbildungszentren von BEST sind ebenfalls möglich. Die Anlagen von BEST in Europa, Amerika und Asien, zusammen mit einem ausgedehnten Netz von Vertretern vor Ort, garantieren einen Kundendienst rund um die Uhr an 365 Tagen im Jahr. Ein kompletter Vorrat an allen unterschiedlichen Ersatzteilen steht immer zur Verfügung, so dass die Ingenieure von BEST so schnell wie möglich eingreifen können. 2011 feiert BEST den 15. Jahrestag seines Bestehens. Aus diesem Anlass trafen sich Erdal Top und Dr. Petra Strunk mit Paul Berghmans, Vorstandsvorsitzender BEST, und Hans Mertens, Vertriebsleiter Recycling (Bild 5). recovery: Seit dem 1. Januar 2011 verfügt BEST In 2011, BEST celebrates its 15th anniversary. On this occasion Erdal Top and Dr. Petra Strunk meet Paul Berghmans, CEO of BEST and Hans Mertens, Sales Manager Recycling (Fig. 5). recovery: Since January 1, 2011, BEST has acquired 100 % of the shares in the joint venture established in 2009 between BEST NV (Belgium) and Toratec Recycling Solutions (Spain). What was the background to this takeover, and the benefits? Berghmans: BEST held 60 % of the shares, Toratec Recycling Solutions held 40 %. In 2010 BEST decided to go full speed ahead into the recycling business. After all, both shareholders had different ideas as regards the speed of development. BEST took over the remaining 40 % of shares. However, Eric van Looy and Eva-Maria Gerosch, the owners of BEST Toratec, still provide advice. The goal of BEST is a growth of 15% per year. recovery: Has the takeover already shown positive effects on your trading result? Berghmans: Yes, I think we had a good start and received some new orders. BEST had a good reputation in the field of food.We were known as a reliable partner. With the step into the recycling industry, we ventured to enter unknown territory. BEST as a brand was not well known there yet. However, in the meantime we also have grown considerably in this field - between 50 and 100 % per year. recovery: What will be BEST’s future orientation? Where will the development be heading? Mertens: We see the future development as the combination of all technologies available in our own company including high-tech sensors. Thus, we are able to offer a complete solution to each customer for his specific sorting requirements. Sorting über 100 % der Anteile am Gemeinschaftsunternehmen, das 2009 zwischen BEST NV (Belgien) und Toratec Recycling Solutions (Spanien) gegründet wurde. Was ist der Hintergrund dieser Übernahme, was sind die Vorteile? Berghmans: 60 % der Anteile lagen bei BEST, 40 % der Anteile bei Toratec Recycling Solutions. 2010 entschied BEST mit voller Geschwindigkeit in die Recyclingbranche einzusteigen. Am Ende hatten die beiden Parteien der Anteilseigener unterschiedliche Vorstellungen von Entwicklungsgeschwindigkeit. Best übernahm die restlichen 40 % der Anteile, wobei Eric van Looy und Eva-Maria Gerosch, die Eigner der BEST Toratec noch beratend zur Seite stehen. BEST hat sich als Ziel gestellt pro Jahr um 15 % zu wachsen. recovery: Hat die Übernahme bereits positive Wirkungen bezüglich ihres Handelsergebnisses gezeitigt? Berghmans: Ja, ich denke, wir hatten einen guten Start, wir erhielten eine Reihe neuer Aufträge. BEST hatte im Bereich Lebensmittel eine gute Reputation. Wir waren als verlässlicher Partner bekannt. Mit dem Schritt in die Recyclingbranche wagten wir uns in Neuland, dort war BEST als Marke noch nicht so bekannt. Aber inzwischen haben wir auch auf dem Gebiet einen beachtlichen Zuwachs – pro Jahr zwischen 50 und 100 %. recovery: Wie sieht die zukünftige Orientierung von BEST aus? Wohin geht die Entwicklung? Mertens: Die zukünftige Entwicklung sehen wir in der Kombination aller Techniken, die uns hier im eigenen Unternehmen zur Verfügung stehen, mit High-Tech Sensoren. Damit können wir jedem Kunden eine Komplettlösung für seine spezifischen Anforderungen an die Sortierung bieten. recovery 1/2011 99 interview waste recovery Berghmans: We are always looking for the latest methods and technologies. We have an in-house development department dealing with the development of sensors. We pay special attention to a high sorting speed. An example from the food industry – our machine sorts 25 t of chips per hour.This is only possible due to our specialisation in high-speed detection and because we develop the major part of sensors for this in our own company. recovery: How is BEST organized, what kind of corporate structure do you have? Berghmans: We are a one hundred per cent privately financed company, 50 % are owned by the four founders of the company and 50 % are owned by an outside private investor from Belgium. recovery: What are the highlights of BEST’s market presence and image? Mertens: In this connection we should mention the Ecotower and the ultra-sensitive induction sensors. Another highlight is the high precision of our sorters and, last but not least, that we have the entire technology at our company. recovery: What are the most important markets for the recycling equipment? Mertens: Europe and Japan. Therefore, we have our own office and production facility in Japan. However, the USA will also become more and more important for us in the years to come. recovery: What direction will development in the Sorting sector take in future? Berghmans: The development will be similar to that in the food industry.There the development was that they wanted an almost one hundred per cent pure food. Our goal in the recycling industry is also a one hundred per cent pure finished product, i.e. an almost pure material for recovery. At present mankind consumes 1.5 times as much raw materials as are extracted per year.This is also a reason that raw materials are getting more and more expensive. Therefore, it is extremely important that we don’t waste any waste! Berghmans: Wir sind immer auf der Suche nach neuen Methoden und den allerneuesten Technologien. Wir haben hier im Hause eine eigene Entwicklungsabteilung, die sich mit der Entwicklung von Sensoren beschäftigt. Dabei kommt es uns vor allem auch auf hohe Geschwindigkeiten bei der Sortierung an. Ein Beispiel aus der Lebensmittelindustrie Pommes frites – unsere Maschine sortiert 25 t/h. Das ist nur möglich, weil wir uns auf Hochgeschwindigkeitsdetektion spezialisiert haben und die Sensoren dafür auch zum größten Teil im Hause entwickeln. recovery: Wie ist BEST aufgestellt? Wie sieht die Unternehmensstruktur aus? Berghmans: Wir sind ein zu 100 % privatfinanziertes Unternehmen, 50 % gehören den vier Firmengründern und 50 % einem außenstehenden, privaten Investor aus Belgien. recovery: Welche Highlights sind zu nennen bezüglich der Marktpräsenz und des Image von BEST? Mertens: Da wären der EcoTower zu nennen und die ultrasensitiven Induktionssensoren. Eine hohe Präzision unserer Sortiermaschinen ist ein weiteres Highlight und nicht zuletzt, dass wir die gesamte Technologie in unserer Firma haben. recovery: Was sind die wichtigsten Märkte im Bereich Recycling für BEST? Mertens: Europa und Japan, deshalb haben wir in Japan auch ein eigenes Büro und eine eigene Produktionsstätte. In den nächsten Jahren wird aber auch USA für uns immer wichtiger werden. recovery: Welche Entwicklung wird der Bereich der Sortiertechnik in Zukunft nehmen? Berghmans: Die Entwicklung wird ähnlich sein wie in der Lebensmittelindustrie, dort ging die Entwicklung dahin, dass man ein nahezu 100 % reines Lebensmittel haben wollte, auch in der Recyclingindustrie streben wir ein 100 % reines Endprodukt – d. h. einen fast reinen Wertstoff zur Wiederverwertung an. Momentan verbraucht die Menschheit 1,5 mal so viel, wie pro Jahr an Rohstoffen gefördert wird. Damit werden die Rohstoffe auch immer teurer. Deshalb ist es extrem wichtig: that we don’t waste any waste! www.bestsorting.com 5 From left: Hans Mertens, Sales Manager Recycling of BEST, Paul Berghmans, CEO of BEST and Dr. Petra Strunk, Editor-inChief of AT INTERNATIONAL V.l: Hans Mertens, Vertriebsleiter Recycling von BEST, Paul Berghmans, Vorstandsvorsitzender BEST und Dr. Petra Strunk, Chefredakteurin AT INTERNATIONAL Photo: Erdal Top 100 recovery 1/2011 process waste recovery Sustainability is when nothing is left! The economy is sending out positive news again. One of the most interesting news items recently has been that 93 % of the group chairmen worldwide believe that sustainability and climate protection will essentially determine their business in the future. Sorted cullet as raw material for glass works Nachhaltig ist, wenn nichts mehr übrigbleibt! Sortierte Scherben als Rohmaterial für Glashütten Es gibt wieder positive Nachrichten aus der Wirtschaft. Eine der interessantesten der letzten Zeit: 93 % der Konzernchefs weltweit gehen davon aus, dass Nachhaltigkeit und Klimaschutz ihr Geschäft künftig wesentlich prägen werden. Author/Autor Stefan Schreiter, CEO and Managing Director of Der Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH, Cologne/Germany % of the managers interviewed believe that ie aktuelle Finanzkrise, so glauben 80 % der 80 the present financial crisis has enormously D befragten Manager, hat die Sensibilität für increased the sensibility as regards the efficiency of Energie- und Ressourceneffizienz enorm gesteigert. energy and resources. The word is spreading that only an economy which handles raw materials in an economical and intelligent way will have a future ahead in the long run. This is particularly the case in a country poor in raw materials like Germany that will depend more and more on a reliable supply of secondary raw materials. From this point of view, particularly recycling management has been practicing for sustainability for years. Es spricht sich also herum: Nur eine Wirtschaftsweise, die mit Rohstoffen sparsam und intelligent umgeht, hat langfristig eine Zukunft. Ganz besonders gilt das für ein rohstoffarmes Land wie Deutschland, das immer stärker auf eine verlässliche Versorgung mit Sekundärrohstoffen angewiesen ist. So gesehen betreibt die Recyclingwirtschaft schon seit Jahren Nachhaltigkeit par excellence. Ökonomen des Instituts der Deutschen Wirtschaft (IW) haben errechnet, dass die Recycling- und Entsorgungsunternehmen in den vergangenen 15 Jahren durchschnittlich um rund 14 % zugelegt haben. Dagegen wuchs die deutsche Volkswirtschaft im gleichen Zeitraum um weniger als 2 % pro Jahr. 2009 lieferte die Sekundärrohstoffbranche bereits über 13 % der Rohstoffe für die Industrie. Das erhöht recovery 1/2011 left/links Stefan Schreiter 101 process waste recovery Economists from the Institut der Deutschen Wirtschaft (IW) have calculated that the recycling and waste management enterprises have grown by approximately 14 % on average during the last 15 years. The German national economy, by contrast, has grown in the same period by less than 2 % per year. In 2009 the secondary raw material sector already supplied more than 13 % of the raw materials for the industry.This not only increases the reliability of supplies but also saves energy and greenhouse gases. Alone the recycling of 78 million tons of lightweight packaging material by Duales System Deutschland nicht nur die Versorgungssicherheit, sondern spart Energie und Treibhausgase:Allein das Recycling von 78 Millionen Tonnen Leichtverpackungen durch das Duale System Deutschland (DSD) hat im Zeitraum zwischen 1992 und 2009 rund 23 Millionen Tonnen Treibhausgase vermieden und 1,1 Billionen Megajoule Primärenergie eingespart. Auch wenn die wenigsten beim tagtäglichen Mülltrennen daran denken: Sauber sortierte Abfälle sind der Stoff für echte Kreislaufwirtschaft. Aus den Kunststoffabfällen in den gelben Tonnen entstehen wieder Verpackungen, Bauteile in der Automobilindustrie und zahlreiche Gebrauchsgegenstände für den modernen Alltag. Aus alten Elektrogeräten und Batterien gewinnen Unternehmen die wertvollen Metalle zurück. Bei Altautos wird ein Großteil der Kunststoffteile und Edelmetalle demontiert, bevor die Karossen in der Schrottpresse landen. Eine echte Winwin-Situation: Hochwertiges Recycling schont Klima und Umwelt und sichert gleichzeitig das Geschäft einer innovativen Branche, die mit ihren Sammelsystemen, Sortierverfahren und Recyclingprozessen weltweit führend ist. Dieser Erfolg ist hart erarbeitet. In den vergangenen Jahren haben die Unternehmen ausgeklügelte Prozesse entwickelt, um sauber sortierte Kunststoff- oder Metallfraktionen zu erzeugen. Das müssen sie auch. Beim Recycling geht es längst nicht mehr nur um Margen und Mengen. Es geht um Qualität. Denn eines wird in der Diskussion um die Kreislaufwirtschaft oft vergessen: Die Firmen, die aus Rezyklaten wieder nützliche Produkte herstellen, legen an die Sekundärrohstoffe die gleichen Qualitätsmaßstäbe an wie an Neuware. Downcycling findet keinen Markt mehr. Wir müssen daher diese erreichten Standards sichern und fortentwickeln. Denn in Haushalten und Gewerbe fallen neben Verpackungen, Batterien und Elektrogeräten noch andere Abfälle an, die weder auf die Deponie noch in die Müllverbrennungsanlage Properly sorted waste is the material for real recycling management right/rechts Tin sheet from automatic valuable material sorting plant Weißblech aus automatischer Wertstoffsortierung 102 (DSD) led to the prevention of 23 million tons of greenhouse gases and to saving of 1.1 trillion megajoule of primary energy. Even if only a few think of it during the daily separation of rubbish – properly sorted waste is the material for the real recycling management. Plastic waste from the yellow bins is used to produce packaging materials, components of the automobile industry and numerous consumer goods for modern everyday life. Companies recover valuable metals from used electrical appliances and batteries. The majority of plastic parts and noble metals from car wrecks are dismantled before the bodies go to the scrap baling press. It is a real win-win situation: High quality recycling conserves the climate and environment and, at the same time, ensures the business of an innovative branch that is leading worldwide with its collecting systems, sorting and recycling processes. Hard work is necessary for this success. In the last few years the companies have developed sophisticated processes to produce properly sorted plastic or metal fractions.This is a must. Recycling is no longer only a question of margins and quantities. Quality is the issue. One thing is often forgotten when discussing the recycling management – companies that produce useful products from recyclates apply the same quality standards to the secondary raw materials as to new materials. There is no market for downcycling any longer. Therefore, we have to ensure these standards achieved and to develop them further. In addition to packaging material, batteries and electrical appliances there is other waste in households and trade, which is not for land- recovery 1/2011 process waste recovery Regranulated polyethylene from automatic valuable material sorting plant Polyethylen-Regranulat aus automatischer Wertstoffsortierung fills or refuse incinerators. With the amendment of the recycling management and waste law, the legislator plans to introduce a recycling bin for valuable materials for all households to sort also other plastic and metal waste from the residual waste. This is to point the way ahead for more recycling, a better supply of secondary raw materials for the industry and a more effective climate protection. However, immense growth should not be expected with such a valuable material bin covering the whole territory. Experience gained so far in Leipzig, Hamburg and Berlin has shown that the portion of usable material will increase by 20 to 25 %. As in the past, the predominant part of the material will consist of packaging waste. For instance, textiles in this type of bin will cause even more problems during recycling than profit. In addition to a well thought-out collecting system, the various future roles will be decisive for the success. For almost 20 years the packaging utilization by private companies has proved a success. The dispute flared up in the last few months between private and municipal companies as regards secondary raw materials from households shows two things: today refuse is no longer simply waste but raw materials with which a lot of money can be earned. However, the dispute also shows that not all protagonists in the market have in mind a sustainable management of material flows. Waste experts from Prognos AG have been warning for years about an overcapacity as regards the German refuse incinerators. At present, the consequences can be felt everywhere. Municipal operators extract usable materials from the market with low incineration prices.This deteriorates gehören. Mit der Novelle des Kreislaufwirtschaftsgesetzes plant der Gesetzgeber eine Wertstofftonne für alle Haushalte, die auch sonstige Abfälle aus Kunststoff und Metall aus dem Restmüll ausschleusen soll. Damit wird eine wichtige Weiche gestellt für mehr Recycling, eine bessere Versorgung der Industrie mit Sekundärrohstoffen und für effektiven Klimaschutz. Allerdings: Gigantische Zuwächse sind auch mit einer flächendeckenden Wertstofftonne nicht zu erwarten. Bisherige Erfahrungen in Leipzig, Ham- Material cycles need well thought-out rules to result in high-quality recyclates burg und Berlin zeigen, dass die Ausbeute an verwertbarem Material um 20 bis 25 % steigt. Auch weiterhin wird der überwiegende Anteil des Materials aus Verpackungen bestehen.Vor allem geht auch hier Qualität vor Quantität. Textilien in einer solchen Tonne beispielsweise bringen beim Recycling mehr Probleme als Profit. Entscheidend für den Erfolg ist neben einem gut durchdachten Sammelsystem auch die künftige Rollenverteilung. Seit bald 20 Jahren bewährt sich die Verpackungsverwertung in privater Trägerschaft. Der in den vergangenen Monaten aufgeflammte Streit zwischen privaten und kommunalen Unternehmen um die Sekundärrohstoffe aus Haushalten zeigt zweierlei: Abfälle sind heute kein Müll mehr, sondern Rohstoffe, mit denen sich Geld verdienen lässt. Der Streit zeigt aber auch, dass nicht alle Akteure am Markt eine nachhaltige Stoffstromwirtschaft im recovery 1/2011 103 process waste recovery the environmental balance and contradicts the idea of recycling management. Above all, it is not sustainable if citizens carefully separate their waste at home and a large portion of it goes to incineration. Economists at the IW have estimated that the production value of the secondary raw materials in Germany will reach approximately 20 billion € by 2015. However, Germany will only develop into a secondary raw material economy if the primacy of recycling is deeply embodied in a law. Utilization requires a clear distribution of the various roles and ambitious quotas. Only then will private business be able to maintain the high quality standards, open up new markets and place economically and ecologically important investments. Material cycles need well thought-out rules if they are to result in high-quality recyclates. Some compromises will certainly be unavoidable.The consumer wants to have simple and clear collecting systems. At the same time it is true that it will be easier for the recycling branch if the producer pre-sorts his waste more thoroughly. Definitely, you cannot expect the citizens to fill another “valuable material” bin in addition to the familiar yellow bin, which, moreover, will differ from town to town. Who will be able to understand that? Who puts the motivation of the consumers at risk will be the loser. Above all, recycling management depends on participation.This has been known for 20 years and has never been more relevant than today. www.gruener-punkt.de KWB Maschi nen für Sand und Kies We offer all kind of 2nd hand equipment for recycling, like processing plants, screens, crushers, conveyor belts etc. ww w. kw b- machi nes. com Ing. Karl W. Baum - Dipl. - Kffr. Karolina Baum Tel. +49 89-4131 0712 Fax +49 89-4131 0713 [email protected] Over 100 MAGNETIC SYSTEMS: Over 50 CRUSHERS: JAW, IMPACT, SMOOTH- and DOUBLE-ROLL, HAMMER MILLS etc. (Hazemag, Aubema, Krupp, SBM Wageneder, Böhringer, Lokomo, Goodwin, bag, GHH, Sket, Takraf, Zemag, KHD/Wedag etc.) From 1 up to 112 Tons weight. Over 100 VIBRATING SCREENS: From 300 x 1,000 up to 2,500 x 6,500mm. (Allis Chalmers, Mogensen, Hewitt-Robins, Locker, Derrick, Krupp, Siebtechnik, Schenck, Haver & Boecker Niagara, Gefa, Främbs & Freudenberg, UHDE, SBM Wageneder, Ibag, AEG, Sket etc.) A few hundred GEAR BOXES: Up to 375KW and 1:300 ratio. (WGW/TGW, Hansen, Flender.) Overband separators, Magnetic Rolls, Magnetic Drums, Scrap Magnets etc. From 0.5 up to 20KW Magnetic Power. (Steinert, Wagner, KHD Humboldt, Krupp, Demag Goudsmit, Bakker, AME, KN, F & G, Sket, VEB, HNS, Unac, Ardeltwerke etc.) y Equipment Over 100 FEEDERS: From 500 up to 8,000mm long. From 300 up to 3,000mm width. (AEG, Jöst, UHDE, Schenck, Friedrich, IFE, Honert, FMW, BMD, Cyrus etc.) A few hundred ELECTRICAL MOTORS: With/without gears. Up to 320KW. (German made.) CONVEYORS, CONVEYOR-BELTS & CONVEYOR PARTS. NL-6027 NT Soerendonk Tel: +31-495-592388 Fax: +31-495-592315 www.hensen.com E-mail: [email protected] Auge haben. Abfallexperten der Prognos AG warnen seit Jahren vor einer Überkapazität bei den deutschen Müllverbrennungsanlagen. Die Folgen sind zurzeit überall spürbar. Mit niedrigen Verbrennungspreisen saugen kommunale Betreiber verwertbare Materialien aus dem Markt. Das verschlechtert die Umweltbilanz und widerspricht dem Gedanken einer Kreislaufwirtschaft. Vor allem aber ist es nicht nachhaltig, wenn Bürger zu Hause sorgfältig ihre Abfälle trennen und ein Großteil davon in der Verbrennung landet. Bis 2015 könnte der Produktionswert der Sekundärrohstoffe in Deutschland annähernd 20 Milliarden € erreichen, schätzen die Ökonomen des IW. Deutschland wird sich aber nur dann zu einer Sekundärrohstoff-Wirtschaft weiterentwickeln, wenn das Primat des Recyclings tief im Gesetz verankert wird. Verwertung setzt eine klare Rollenverteilung und ehrgeizige Quoten voraus. Nur dann kann die Privatwirtschaft die hohen Qualitätsstandards halten, neue Märkte erschließen und ökonomisch und ökologisch wichtige Investitionen tätigen. Stoffkreisläufe brauchen gut durchdachte Spielregeln, wenn sie zu hochwertigen Rezyklaten führen sollen. Da ist auch so mancher Kompromiss unumgänglich. Denn der Verbraucher will einfache und klare Sammelsysteme. Gleichzeitig gilt, dass es die Recyclingbranche umso leichter hat, je konsequenter der Erzeuger seine Abfälle vorsortiert. Auf jeden Fall ist es den Bürgern nicht zuzumuten, dass sie neben der bekannten gelben Tonne noch eine weitere kommunale „Wertstoff“-Tonne befüllen sollen, die zudem von Stadt zu Stadt unterschiedliche Vorgaben hat. Wer soll das noch verstehen? Wer die Motivation der Verbraucher aufs Spiel setzt, wird verlieren. Recyclingwirtschaft lebt zuallererst vom Mitmachen – diese Erkenntnis ist 20 Jahre alt. Und doch noch nie so aktuell wie heute.