1 2011 - recovery

Transcrição

1 2011 - recovery
1 2011
recovery
Take This ...
Use This ...
Make This ...
Fill This ...
Enjoy This ...
Glass from waste –
incineration slag
Binder+Co. develops
modern preparation
technology
38
1 2011
recovery
Recycling Special Europe
To Find Out More
Well protected
Using ceramic to combat wear
59
Gut geschützt
CDE Global Ltd, Ballyreagh Industrial Estate, Cookstown, Co. Tyrone, BT80 9DG
T: +44 28 8676 7900 | F: +44 28 8676 1414 | E: [email protected]
http://twitter.com/cdeglobal | www.flickr.com/cdeimages | www.youtube.com/cdeirelandtv
Glas aus der
Müllverbrennungsschlacke
Binder+Co. entwickelt
moderne Aufbereitungstechnologie
38
Mit Keramik gegen den Verschleiß
59
conveying and separation technology
progress through diversity
Ihr Partner mit Erfahrung!
Brecheranlagen Siebanlagen
Waschanlagen
Mietpark
Finanzierungen
Planung
Gebrauchtmaschinen
TESAB
Bar Sizer
Pre-screening of
inhomogeneous
material
is back
Metso LT200HP
Raupenmobiler Kegelbrecher, Typ Nordberg 200HP,
200mm Einlauföffnung, automatische Beschickung,
Zerkleinerungsstufe bei Feinkegel bis 4mm, Motor Cat C13
Universal Waste
Recycling Screen
Combination of Bar Sizer
and Recycling Waste
Screen in one machine
TESAB RK623CT
Raupenmobile Prallmühle mit Mahlbahn zum Brechen
von Kies und Naturgestein bis 200 mm Aufgabegröße
Terex Finlay F683
Einlauf: 600 mm x 350 mm, Rotordurchmesser 1 100 mm
Doppeldecksiebmaschine mit 3,70m x 1,55m Siebfläche,
8ccm Aufgabebunker, höhenverstellbares Sandband,
diesel-hydraulischer Antrieb, Leistung bis 450 to/h
Weber Aufbereitungsanlagen GmbH
Flip Àow screen ELASTCIA
Classifying of dif¿cult,
sticky and wet material
Spaleck GmbH & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 15
46397 Bocholt/Germany
Fon +49 2871 2134-16
Fax +49 2871 2134-24
[email protected] · www.spaleck.de/f-s
Weber Aufbereitungsanlagen GmbH
Olgishofer Straße 19
D-86498 Kettershausen
Telefon +49 (0)83 33 / 92 55-00
Telefax +49 (0)83 33 / 92 55-19
www.weber-aufbereitungsanlagen.de
editorial
recovery
The editors Ulrike Mehl
and Dr. Petra Strunk
(front), working on the
first issue of the new
magazine AT recovery
Die Redakteurinnen
Ukrike Mehl und Dr. Petra
Strunk (vorne) bei der
Arbeit an der ersten
Ausgabe der AT recovery
We’ve done it!
Es ist geschafft!
Dear Readers
Liebe Leserinnen, liebe Leser,
The first issue of AT recovery is in your hands.You
will be asking yourself – recovery – a new magazine
on the topic ‘recreation’? In our case ‘recovery’ is
used in the sense of reclamation … reprocessing.
Reprocessing of valuable materials has become a
source of raw materials gaining more and more
importance in the manufacture of many products. In
the meantime it’s hard to imagine life without them.
The extraction of raw materials is becoming more
difficult, more expensive and the quality of the available raw material sources is getting worse.A relatively young branch of “raw” material extraction is the
search for valuable materials in waste, scrap and other
resources no longer used – so-called “urban mining”.
vor Ihnen liegt die erste Ausgabe der AT recovery.
Sie werden fragen recovery, eine neue Zeitschrift
zum Thema Erholung? Nun recovery soll hier die
Bedeutung der Wiedergewinnung … Wiederaufbereitung haben. Wiederaufbereitung von Wertstoffen,
eine immer mehr an Bedeutung gewinnende Quelle
von Ausgangsstoffen zur Herstellung vieler, inzwischen nicht mehr wegzudenkender Produkte. Der
Rohstoffabbau wird schwieriger und aufwändiger,
die zur Verfügung stehenden Rohstoffquellen qualitativ schlechter. Ein relativ junger Zweig der
„Roh“stoffgewinnung ist die Suche nach
Wertstoffen in Abfällen, im Schrott und anderen
nicht mehr genutzten Ressourcen – das sogenannte
„urban mining“.
Our ‘recovery’ deals with the exciting field of reprocessing and is mainly addressed to European readers.
Therefore, it is published in two languages, i.e.
English and German. The focus is on the technical
fundamentals and innovations covering all recyclable
materials, such as glass, metal, plastics, electronic
scrap and probably many others in the future!
In addition to the material aspects, in particular we
are interested in the process engineering aspects.We
will closely follow future developments! Make sure
to get involved and contribute to the aims of the
contents of ‘recovery’. We are looking forward to
receiving your suggestions, criticisms and contributions and will continue to maintain our dialogue
with you!
Ulrike Mehl
Dem spannenden Gebiet der Wiederaufbereitung
widmet sich die recovery, die sich in erster Linie an
europäische Leser wendet – deshalb erscheint sie
auch zweisprachig in Englisch/Deutsch. Der Fokus
richtet sich auf die technischen Grundlagen und
Neuerungen für alle wiederaufbereitbaren Stoffe
wie Glas, Metall, Kunststoffe, Elektroschrott und
zukünftig wahrscheinlich noch viele andere!
Neben der stofflichen ist uns vor allem auch die verfahrenstechnische Seite wichtig – mit Spannung
schauen wir auf die zukünftigen Entwicklungen!
Seien Sie dabei und arbeiten Sie an der inhaltlichen
Ausrichtung der recovery mit – gern nehmen wir
Ihre Anregungen, Kritik und Beiträge entgegen und
bleiben mit Ihnen im Dialog!
Petra Strunk
recovery
1/2011
1
IN
In T
di HIS
es I
em S
S
H UE
ef
t
recovery
1/2011
spotlight
News
4
Recycling technics – Specialist book
Recyclingtechnik – Fachbuch für Lehre und Praxis 12
Efficient recycling of non-ferrous metals
Strategisches Institut für Ressourcen
14
Sample preparation
for the analysis of matured timber
Probenvorbereitung zur Analytik von Altholz
16
Economic disposal solution
for the pressing of packaging materials
Wirtschaftliche Entsorgungslösung für die
Verpressung von Verpackungsmaterial
18
With its Micromat Plus series of variously
configurable single-shaft shredders for recycling plastic waste, Lindner reSource has
launched a new machine concept at the K
2010.
Solution to UK aggregates reserve shortages
Lösung für Mangel an
Zuschlagstoffreserven in Großbritannien
20
Mit dem Konzept Micromat Plus präsentierte Lindner reSource zur K 2010 eine
neue Reihe vielfältig konfigurierbarer
Einwellenzerkleinerer für das KunststoffRecycling.
Process belt technology boosts efficiency
Prozessbandtechnologie steigert Effizienz
26
New shredder concept
boosts efficiency
Neues Zerkleinerer-Konzept
steigert Effizienz
77
glass recovery
MIKROVER – a new filling material
MIKROVER – ein neuer Füllstoff
28
Progress due to new electronic scrap directive
Neue E-Schrott-Direktive bringt Fortschritt
30
Glass Processing Plant in Sheffield
Neue Glasaufbereitungsanlage in Sheffield
32
Glass from waste-incineration slag
Glas aus Müllverbrennungsschlacke
38
metal recovery
Sustainability is
when nothing is left!
Nachhaltig ist, wenn nichts
mehr übrigbleibt!
The economy is sending out positive news
again: 93 % of the group chairmen worldwide believe that sustainability and climate
protection will essentially determine their
business in the future.
Es gibt wieder positive Nachrichten aus der
Wirtschaft: 93 % der Konzernchefs weltweit
gehen davon aus, dass Nachhaltigkeit und
Klimaschutz ihr Geschäft künftig wesentlich
prägen werden.
2
recovery
1/2011
101
2000 HP for the non-ferrous metal processing
2000 PS für die Nicht-Eisen-Metall Aufbereitung
44
Efficient recycling of non-ferrous metals
Effizientes NE-MEtallrecycling
46
More efficiency in paper recycling
Effizienzsteigerung im Papierrecycling
48
SENNEBOGEN 821 with an electric motor
SENNEBOGEN 821 Aufbau mit Elektromotor
50
New Airless Metal Recovery System
System zur Metallrückgewinnung ohne Luft
52
Regeneration of a scrap baling press
Regenerierung einer Schrottpresse
54
Newly developed recycling plant starts trial run
Neu entwickelte Recyclinganlage im Testbetrieb
57
contents
recovery 1/2011
Using ceramic to combat wear
Mit Keramik gegen den Verschleiß
59
Roller-press agglomeration
Agglomeration mit Walzenpressen
65
Tailor-made
Equipment for
Conveyor Systems
Elevators
plastics recovery
Handling Machines
Recovery of PET beverage bottles
Recovery von PET-Getränkeflaschen
71
Top address for plastics recycling systems
Erste Adresse im Kunststoffrecyclinganlagenbau
74
New shredder concept boosts efficiency
Neues Zerkleinerer-Konzept steigert Effizienz
77
MeWa supplies line to South Korea
MeWa installiert Anlage in Südkorea
81
Pull Rope Switches
waste recovery
Reinwald place their trust in Kiesel and Hitachi
Reinwald Entsorgung setzt auf Kiesel und Hitachi 85
Heros Recycling chooses HAZEMAG
Heros Recycling entscheidet sich für HAZEMAG
88
Sustainable conveying solutions
Nachhaltig Fördern
89
Modular screen panels with improved performance
Stecksiebbelag für mehr Leistung
91
Mobile 730t scrap shear
Mobile 730t Schrottschere
92
Get everything sorted
Alles wird sortiert
95
Sustainability is when nothing is left!
Nachhaltig ist, wenn nichts mehr übrigbleibt!
Misalignment Switches
101
Speed Monitoring
Cover picture
Photo: BHS-Sonthofen GmbH
BHS-Sonthofen GmbH provide a wide variety of
products for the recycling industry, ranging from
processing machines such as the Rotorshredder
(RS), the Rotor Centrifugal Crusher (RSMX) and the
Rotor Impact Mill (RPMV) up to turnkey recycling
plants. Typical applications include WEEE, shredder
fractions, aluminium composites, glass, slags of all
kinds and much more.
Vossloh Kiepe GmbH
P.O.B. 16 02 51
D-40565 Düsseldorf (Germany)
Phone +49 (0) 2 11 74 97-2 80
Fax
+49 (0) 2 11 74 97-4 20
[email protected]
www.kiepe-elektrik.com
news
recovery spotlight
RHEWUM is screening wood dust
RHEWUM siebt Holzstaub
After the successful start-up of three
RHEWUM screening machines of the same type in
a Belgian wood preparation plant in 2009, RHEWUM
again delivered a screening machine to a wood recycling plant for the Austrian wood handling factory
Kaindl. The screening machine with direct excitation of the screen cloths classifies 6 t/h of wood
waste (saw dust) at separations of 1.25 and 0.20 mm.
The protection screening of the shavings at 1.25 mm
on the upper deck is effected by out-of-balancedrives, for fine dust screening in the lower deck
RHEWUM electromagnetic vibrating heads will be
used as has been approved for decades.Therefore the
machine has been completely noise protected in
order to reduce noise emission. In addition the screening machine has been designed and manufactured as
an explosion proof unit.The wood 1.25-0.20 mm is
used for production of different products such as laminate, MDF-plates, wood
panelling etc. Screened
sawdust < 0.2 mm is fed
to a firing system in an
environmentally acceptable
way, which means using
dust thermally in order to
heat the production plant.
Nach der erfolgreichen Inbetriebnahme von
drei RHEWUM Siebmaschinen gleichen Typs in
einer belgischen Holzaufbereitungsanlage im Jahr
2009, lieferte RHEWUM erneut eine Siebmaschine
in eine Holzrecyclinganlage für den österreichischen
Holzverarbeiter Kaindl. Die Siebmaschine mit direkt
erregtem Siebgewebe klassiert 6 t/h Holzabfall (Sägeabfall) bei den Trennschnitten 1,25 und 0,20 mm.
Die Schutzabsiebung der Holzspäne bei 1,25 mm im
Oberdeck erfolgt mit Unwuchtantrieben, für die
feine Staubabsiebung im Unterdeck werden die im
Feinstkornbereich bewährten RHEWUM Magnetschwingköpfe eingesetzt. Dabei wurde die gesamte
Maschine schallgeschützt, um Geräuschemissionen zu
vermindern, des Weiteren wurde die Siebmaschine
explosionsgeschützt geplant und gefertigt.
In der Weiterverwendung wird das Holz 1,25-0,20 mm
zur
Herstellung
verschiedenster
Produkte wie Laminat, MDF-Platten,
Wandvertäfelungen u.v.m. eingesetzt.
Der abgesiebte Holzstaub < 0,2 mm
wird umweltfreundlich einer betrieblichen Feuerungsanlage zugeführt, in
der der Staub thermisch zur Beheizung
der Produktionsanlagen verwertet wird.
www.rhewum.com
RUBBLE MASTER RM60
Application report, Tretau/Germany
The Tretau company is active in Essen and
surroundings.They offer container service and disposal. However, the focus is on the container service. Since again and again construction waste materials are supplied, it was decided in 2008 to procure
a compact recycler. Soon it became apparent that
the RUBBLE MASTER RM60 is the ideal
machine. As a mobile unit that can be lifted by
means of a hook and with a weight of 12 t only, the
machine can very easily be transported by company-owned container trucks. Despite its compact
dimensions, the RUBBLE MASTER RM60 is able
to manufacture up to 80 t/h of high-quality recycling materials.
The preparation of these construction waste materials quickly developed into a sound mainstay. At
present, approximately 10 000 t/year of building
rubble are processed to a final grain size of 0-45 mm,
and the quantity is increasing.The customers of the
Tretau company appreciate the quality of these
materials and use them, for example, as fills for hall
construction.
www.rubblemaster.com
4
recovery
1/2011
Einsatzbericht Tretau/Deutschland
Das Unternehmen Tretau ist in Essen und
Umgebung tätig und bietet Containerdienst und
Entsorgung an, wobei das Hauptaugenmerk auf
dem Containerdienstservice liegt. Da immer wieder Baurestmassen angeliefert werden, fiel 2008 die
Entscheidung für die Anschaffung eines Compact
Recyclers. Schnell wurde klar dass der RUBBLE
MASTER RM60 die ideale Maschine ist.
Hakenliftmobil und mit nur 12 t Maschinengewicht kann die Maschine sehr einfach mit den
firmeneigenen Container-LKW transportiert werden, und trotz dieser kompakten Abmessungen
schafft es der RUBBLE MASTER RM60 bis zu
80 t/h qualitativ hochwertige Recyclingbaustoffe
herzustellen.
Rasch entwickelte sich die Aufbereitung dieser
Baurestmassen zu einem soliden Standbein und
zurzeit werden ca. 10 000 t Bauschutt pro Jahr zu
einer Endkörnung von 0-45 mm verarbeitet und es
werden immer mehr. Auch die Kunden des
Unternehmens Tretau schätzen die Qualität der
Materialien und setzen diese zum Beispiel für
Aufschüttungen im Hallenbau ein.
Masterpiece.
Artistry comes from the ability to create. The translation of this ability for practical production has
made us the market leader in the field of high performance wear parts. The results are products with
a predictable high quality standard.
Stahlwerke Bochum GmbH
Castroper Str. 228 · 44791 Bochum · Germany
Phone +49(0)234-508-2 · Fax +49(0)234-508-51037
[email protected]
www.stahlwerke-bochum.com
news
recovery spotlight
Founder, organizer and designer
Ein Gründer, Macher und Gestalter
Erich Sennebogen died at
the age of 79
Erich Sennebogen starb
im Alter von 79 Jahren
“The economy is not all-embracing, but without the economy almost everything is nothing.”This
was the creed of Erich Sennebogen and he never
tired of propagating this creed and of reminding
those responsible of their duties in this connection.
Wherever Erich Sennebogen was, he was present
one hundred per cent. He meted out his words, he
did not like blathering, which was waste of time as
he saw it. He liked to get to the heart of the things
- clearly, unmistakably, and infectiously and often
with a subtle pinch of humour. If there is one sentence characterizing Erich Sennebogen, it is “There
is no such thing as “can’t” for us!” Only in this way
did the proactive Straubing-based master machine
builder succeed in developing a modern global player from the very first, which has become an internationally renowned mark of quality for cranes and
excavators. On Monday, 21 March 2011, Erich
Sennebogen died at the age of 79. With him the
Sennebogen Maschinenfabrik has lost a personality
that embodied the history, the values and the success
of the company group during six decades.
Erich Sennebogen made a name for himself as a
founder and president of the Association of the
Bavarian Economy (VBW) all over Germany. He
brought together in a constructive way the interests
„Wirtschaft ist nicht alles, aber ohne Wirtschaft
ist fast alles nichts.“ Das war das Credo von Erich
Sennebogen und er wurde nicht müde, dieses Credo
zu propagieren und alle Verantwortungsträger dahingehend in die Pflicht zu nehmen. Wo Erich
Sennebogen anwesend war, war er zu 100 % präsent.
Er dosierte seine Worte, Labern war ihm zuwider
und in seinen Augen reine Zeitverschwendung. Er
brachte die Dinge gerne auf den Punkt. Deutlich.
Unmissverständlich. Mitreißend. Und oft mit einer
Prise hintergründigem Humor.Wenn noch ein Wort
für Erich Sennebogen steht, dann ist es „Geht nicht,
gibt’s nicht!“ Nur so schaffte es der umtriebige
Straubinger Maschinenbaumeister, aus kleinsten
Anfängen eine moderne Weltfirma zu entwickeln,
die zu einem international anerkannten Qualitätsbegriff für Kräne und Bagger geworden ist. Am
Montag, 21.03.2011, starb Erich Sennebogen 79jährig. Mit ihm verliert die Sennebogen Maschinenfabrik die Persönlichkeit, die über sechs Jahrzehnte die Geschichte, die Werte und den Erfolg der
Unternehmensgruppe verkörpert hat.
In ganz Deutschland hat sich Erich Sennebogen
einen Namen gemacht als Gründer und Präsident
der Vereinigung der bayerischen Wirtschaft. Er hat
die Interessen der bayerischen Wirtschafts- und
Arbeitgeberverbände konstruktiv zusammengeführt.
Mit 70 reichte der Industriepionier den Vorsitz weiter und wurde zum Ehrenpräsidenten des VBW
gewählt. Sein Wort hatte Gewicht. Auch für diverse
Ehrenämter in Verbänden und Organisationen –
Vollversammlung der Handwerkskammer, Selbstverwaltung der AOK, Ehrenamtlicher Richter am
Arbeits- und Finanzgericht – nahm sich Erich Sennebogen Zeit, wiederum mit entwaffnender Begründung: „Damit nicht die, die zu viel Zeit haben, auch
noch über die bestimmen, die keine Zeit haben.“ Der
Lions Club ehrte ihn 2010 mit der seltenen Verdienstmedaille in Gold mit Stern am blauen Bande.
Für sein Engagement und seine Verdienste um
Handwerk und Mittelstand wurde Erich Sennebogen unter anderem mit dem Bundesverdienstkreuz 1. Klasse ausgezeichnet, mit dem Bayerischen
Verdienstorden und der Goldenen Bürgermedaille
seiner Heimatstadt Straubing. Das Land brauche
Gründer, Macher und Gestalter, nur dann sei die
Zukunft in einer globalisierten Welt zu gewinnen, so
Sennebogen anlässlich seines 70. Geburtstages. Er
war ein Gründer, Macher und Gestalter wie kaum
ein anderer. Die Fortführung seines Lebenswerkes ist
den Mitarbeitern der Sennebogen Unternehmensgruppe Verpflichtung.
www.sennebogen.de
6
recovery
1/2011
news
recovery spotlight
of the Bavarian Trade and Employers’ Associations.
At the age of 70 the industry pioneer passed on the
presidency and was elected honorary president of
the VBW. What he said carried weight. Erich
Sennebogen also took time for various honorary
posts in associations and organizations, such as the
Plenary Assembly of the Chamber of Handicrafts,
the self-government of the AOK (German Sickness
Benefit Fund) and as voluntary judge at the industrial tribunal and the fiscal court. Again he gave a
disarming reason for this: “I do this so that those
who have too much time will not be able to decide
about those who have no time.” In 2010 the Lions
Club awarded him the rare golden medal of merit
with star on the blue ribbon.
For his commitment and his services to the skilled
trades and small businesses Erich Sennebogen was
awarded the Federal Cross of Merit, first class, the
Bavarian Medal of Merit and the Golden Citizen
Medal of his home town Straubing. On the occasion
of his 70th birthday Sennebogen said that the country needs founders, organizers and designers. Only in
this way will the future be guaranteed in a globalized world. He was a founder, organizer and designer more than any other personality. To continue his
life’s work is an obligation for the employees of the
Sennebogen company group.
Erich Sennebogen discussing with the then Prime
Minister of Bavaria and leader of the CSU,
Dr. Edmund Stoiber
Erich Sennebogen im Gespräch mit dem damaligen
Bayerischen Ministerpräsidenten und CSU
Vorsitzenden Dr. Edmund Stoiber
Shredders are our business
Michael Hofer
project management
Satisfaction
our inspiration
We reduce everything. Almost anything. But never our know-how.
You can profit from this too, because you are in good company
among our numerous renowned customers worldwide.
More than 1.000 shredders and plants for processing refuse
derived fuels sold – they speak for themselves.
"
#&
news
recovery spotlight
Unprecedented demand for screens for valuable materials
Wertstoffsiebe in Europa nachgefragt wie nie
Great success of Spaleck at the “Poleko” in Poland
Voller Erfolg: Spaleck auf der „Poleko“/Polen
RED GIANT
WE SHRED
EVERYTHING
The multitalent for
wood, waste and scrap !
mobile systems & stationary plants | economical & reliable | service worldwide
HAMMEL Recyclingtechnik GmbH
Phone: +49 (0) 36 95 / 69 91 -0
Leimbacher Straße 103
E-Mail: [email protected]
D-36433 Bad Salzungen
Internet: www.hammel.de
VISIT US at the recycling aktiv in Karlsruhe / Germany
18-20 May 2011 / booth A 213
8
recovery
1/2011
At the end of 2010 there was great satisfaction
at the Bocholt-based Spaleck company.This was due
to the upswing in the German industry, which also
has a positive effect on the specialist supplier for the
processing of valuable materials located in the
Münsterland region.
According to information from the company a lot of
contacts could be immediately established during
the first visit of the Polish fair for Disposal and
Recycling “Poleko” that took place in Poznán. Due
to the quality of the discussions and the interest
shown, in particular in the exhibited flip-flop screening machine, they hope that based on the many
offers some definite orders will be placed.At a municipal level, intensive tests with screening machines have
already been carried out locally.
In addition to the eastern neighbour, there is also
many good news in the west. Here the “Pollutec” in
Lyon with a lot of interested visitors has confirmed
the motto of Spaleck, “that efforts in the countries
and regions of Europe should be selectively
strengthened to boost our own chances.”
Another example of this sense of heading for new
horizons at Spaleck is the establishment of new
agencies in Scandinavia where they have been very
active since 2010.
Zum Ende des Jahres 2010 sah man im Hause
Spaleck, Bocholt, mehr als ein zufriedenes Gesicht.
Manifestiert sich doch der Aufwind der deutschen
Industrie auch beim münsterländischen Spezialanbieter für die Wertstoffaufbereitung.
Nach Informationen des Unternehmens konnte mit
dem erstmaligen Besuch der polnischen Messe für
Entsorgung und Recycling „Poleko“ in Posen sofort
eine hohe Kontaktfrequenz erzielt werden. Die
Qualität der Gespräche, das nachgefragte Interesse,
insbesondere an dem ausgestellten Spannwellensieb,
lässt über eine Vielzahl von Angeboten auch sehr
konkret auf eine Reihe von Abschlüssen hoffen. Auf
kommunaler Ebene wurden derzeit bereits intensive
Versuche auf Siebmaschinen vor Ort gefahren.
Neben dem östlichen Nachbarn gab es auch im
Westen viel Neues. Hat hier doch auch die
„Pollutec“ in Lyon mit gutem Zulauf und regem
Interesse die Spaleck-Devise bestätigt: “dass man in
Europa gezielt die Anstrengungen in den Ländern
und Regionen im Sinne der eigenen Chancen verstärken sollte.“
Als weiteres Beispiel für diese Aufbruchstimmung
kann Spaleck auch die Eröffnung neuer Vertretungen im skandinavischen Raum anführen, der seit
2010 eine intensive Bearbeitung erfährt.
www.spaleck.de
RECYCLING
MADE EASY
A bird’s eye view of efficient recycling
Flexibility and speed are the key to success in the recycling
business. That’s why smart professionals rely on the specialists
for materials handling from Terex® Fuchs. Convenient handling,
the greatest power, high lifting capacities throughout the entire
The Terex® Fuchs programme:
Material handling machines from 19 to 90 tons
weight and up to 22 meters reach
Complete solutions honed for your specific
purpose – we cover scrap, recycling, timber
working range, ergonomic, straightforward operation in the
and port applications
vertically movable cab and legendary reliability make you ready
Special equipment: We equip each machine
for any challenge! Your individual needs are our blueprint.
according to your specific requirements
At Terex® Fuchs, your machine is equipped on request with the
Welcome to Terex® Fuchs
and
special features you require.
www.terex-fuchs.com
Stand B5 327/428
Stand C108
Stand FG H03
©Terex Corporation 2011. Terex is a registered trademark of Terex Corporation in the United States of America and many other countries
news
recovery spotlight
Stahlwerke Bochum GmbH reorganizes sales department
Stahlwerke Bochum GmbH organisiert Vertrieb neu
Carsten Junge since 01.01.2011
Product Manager Shredder Wear Parts
In the course of reorganizing the sales department of Stahlwerke Bochum GmbH, Carsten Junge
joined the company on 01.01.2011 as new Product
Manager Shredder Wear Parts. Mr. Junge is therefore
responsible for the application-specific customer
advice and the distribution of all SWB products for
the scrap processing industry and is also involved in
the product development for this sector. Stahlwerke
Bochum GmbH, specialized in the casting of highly
wear resistant tools and components for metal fragmentizing and mineral processing announces the
reorganization of its sales department in the field of
shredder wear parts from 01.01.2011. In order to
optimize customer service and product development
the position Product Manager Shredder Wear Parts
was newly established and staffed with Carsten
Junge. After his apprenticeship as machine fitter at
today's Metso Lindemann GmbH, Düsseldorf, in the
field of metal fragmentizing Mr. Junge worked in the
Division of Technical Customer Support and Domestic and International Sales. Having successfully
finished his further training as certified mechanical
technician Mr. Junge was entrusted with the distribution of machines and installations for metal fragmentizing for Germany, the Netherlands and the
UK. Junge (44) then gained several years of experience in the international distribution of paper processing machines and installations before he returned
to the metal fragmentizing industry, most recently in
a leading sales position at a well-known European
machine manufacturer.
Carsten Junge seit 01.01.2011 Leiter
Produktmanagement Shredderverschleißteile
Im Zuge der zum Jahresbeginn erfolgten Neuorganisation des Vertriebes der Stahlwerke Bochum
GmbH trat Carsten Junge am 01.01.2011 als neuer
Leiter Produktmanagement Shredderverschleißteile
in das Unternehmen ein. Herr Junge ist damit
zuständig für die anwendungstechnische Beratung
und den Vertrieb aller Produkte der Stahlwerke
Bochum GmbH für den der Schrottaufbereitung
zuzuordnenden Abnehmerbereich und ist zudem an
der Entwicklung neuer Produkte für diesen Sektor
beteiligt.
Die auf die Herstellung von hochverschleißfesten
Werkzeugen und Komponenten für das Stahl- und
Metallrecycling sowie für die Aufbereitung von
Mineralien, Hartgestein und Baurestmassen spezialisierte Stahlwerke Bochum GmbH gibt zum 01.01.
2011 die Neuorganisation des Vertriebs im Bereich
Shredderverschleißteile bekannt. Zur weiteren
Optimierung von Kundenbetreuung und Produktentwicklung wurde die Position des Leiters Produktmanagement Shredderverschleißteile neu geschaffen und mit Carsten Junge besetzt. Herr Junge
übte nach seiner Ausbildung zum Maschinenschlosser bei der heutigen Metso Lindemann
GmbH, Düsseldorf, im Bereich Metallrecycling
Tätigkeiten in den Sektoren technischer Kundendienst und Vertrieb im In- und Ausland aus. Nach
erfolgreicher Weiterbildung zum staatlich geprüften
Maschinenbautechniker wurde er mit dem Verkauf
von Maschinen und Anlagen zur Schrottaufbereitung für die Verkaufsgebiete Deutschland, Niederlande und England betraut. Anschließend sammelte der heute 44-Jährige mehrjährige Erfahrung
im internationalen Vertrieb von papierverarbeitenden Maschinen und Anlagen bevor er in die
Schrottrecyclingbranche zurückkehrte, zuletzt in leitender Vertriebsfunktion bei einem namhaften europäischen Maschinenhersteller.
www.stahlwerke.bochum.com
Carsten Junge
10
recovery
1/2011
book review
recovery spotlight
Recycling technics –
Specialist book for theory and practice
Author: Hans Martens;
Spektrum Akademischer Verlag Heidelberg 2011;
ISBN 978-38274-2640-6; 345 pages, 137 figures, 73 tables
(Language: German)
Recyclingtechnik – Fachbuch für Lehre und Praxis
Autor: Hans Martens;
Spektrum Akademischer Verlag Heidelberg 2011;
ISBN 978-38274-2640-6; 345 Seiten, 137 Bilder, 73 Tabellen
ecycling – the reuse and utilization of used
ecycling – die Wiederverwendung und VerwerR
products and materials – it is hard to imagine R tung gebrauchter Produkte und Materialien ist
modern recycling and waste management without aus einer modernen Kreislauf- und Abfallwirtschaft
recycling as it is practised in Germany and increasingly in Europe as well. Much has been published on
these topics in German, mainly in magazines on
technology and economy but also in specialist books
on environmental and waste policies and management, in particular since the Recycling Management
and Waste Act came into effect in 1994. However,
these are always only one or several individual reports
or chapters among many.The above work is certainly the first specialist book that comprehensively
describes and briefly summarises the most important
recycling processes available today. The subject matter has been clearly arranged and set up logically.
After an introductory chapter describing the goal of
recycling and the technical, economic and ecologic
demands on recycling processes, some general
explanation are given as regards the basis of material
12
recovery
1/2011
wie sie in Deutschland und zunehmend in ganz Europa praktiziert wird, nicht mehr wegzudenken.
Zahlreiche Veröffentlichungen sind zu dieser
Thematik insbesondere seit dem Inkrafttreten des
Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes im Jahr 1994
im deutschen Schrifttum erschienen, meist in Technikund Wirtschaftsjournalen, aber auch in Fachbüchern, die sich mit Umwelt- und Abfallpolitik
und -wirtschaft befassen. Sie stellen dort aber immer
nur einen oder mehrere Einzelberichte oder Kapitel
unter vielen dar. Das vorliegende Werk dürfte das
erste Fachbuch sein, das die wesentlichen heute verfügbaren Recyclingverfahren umfassend darstellt und
kurz erläutert. Dabei ist die Thematik übersichtlich
gegliedert und logisch aufgebaut. Nach einem Einführungskapitel mit der Zielstellung des Recyclings
und den technischen, ökonomischen und ökologi-
book review
recovery spotlight
recycling, the main topic of the book. Then follow
detailed comments on general mechanical, physical
and chemical processes before the recycling of specific materials is described in detail in eight chapters.
Special attention is paid to the recycling of metallic
materials. However, plastics, glass, ceramics and mineral building materials, paper/cardboard, used vehicles as well as electrical and electronic appliances and
even special liquid and gaseous materials have been
included as well.The final chapters cover the energetic
utilization of solid waste and the recyclable design
and product manufacture.
With this specialist book, the essential fundamentals
and the state of the recycling art are imparted to the
reader in a compact form. It is suitable as introductory literature, above all for the theory of the fields
environmental engineering and waste management.
However, not least because of the comprehensive
bibliography, it can also be recommended for experts
in the disposal and recycling sector.
Dr. Brigitte Hoffmann
schen Anforderungen an die Recyclingverfahren
schließen sich einige allgemeine Erläuterungen zu den
Grundlagen des Werkstoffrecyclings, dem Schwerpunktthema des Buches, an. Es folgen detaillierte
Ausführungen zu mechanischen, physikalischen und
chemischen Verfahren im Allgemeinen, bevor in acht
weiteren Kapiteln ausführlich auf das Recycling konkreter Werkstoffe eingegangen wird. Dem Recycling
metallischer Werkstoffe wird dabei besondere Aufmerksamkeit gewidmet. Aber auch Kunststoffe, Glas,
Keramik und mineralische Baustoffe, Papier/Pappe,
Altfahrzeuge und Elektro- sowie Elektronikgeräte
und sogar spezielle flüssige und gasförmige Stoffe
sind integriert. Die energetische Verwertung fester
Abfälle und recyclinggerechte Konstruktion und
Produktherstellung bilden den Abschluss.
Mit diesem Fachbuch werden dem Leser in kompakter Form die wesentlichen Grundlagen und der
heutige Stand der Recyclingtechnik vermittelt. Es
eignet sich als einführende Literatur vor allem für
die Lehre der Fachbereiche Umwelttechnik und Abfallwirtschaft, ist aber – nicht zuletzt wegen des umfangreichen Literaturverzeichnisses – gleichermaßen
für Fachleute der Entsorgungs- und Recyclingbranche empfehlenswert.
ALOTEC: ONLY DIAMONDS
ARE HARDER
®
Ceramic wear protection solution for
enhanced reliability and economy.
www.etec-ceramics.com
CeramTec-ETEC GmbH
events
recovery spotlight
From left: Dr. Andreas Klossek, Prof. Jens Gutzmer, Prof. Urs Peuker, Rektor Prof. Bernd Meyer (all Freiberg
University of Mining and Technology), Prof. Roland Sauerbrey, Prof. Dr. Jürgen Fassbender, Director at the Institute
for Ion Beam Physics and Material Research, Prof. Dr. Gert Bernhard, Director of the Institute for Radiochemistry
(all Helmholtz-Centre Dresden-Rossendorf)
Von links: Dr. Andreas Klossek, Prof. Jens Gutzmer, Prof. Urs Peuker, Rektor Prof. Bernd Meyer (alle TU
Bergakademie Freiberg), Prof. Roland Sauerbrey, Prof. Dr. Jürgen Fassbender, Direktor am Institut für
Ionenstrahlphysik und Materialforschung, Prof. Dr. Gert Bernhard, Direktor des Instituts für Radiochemie (alle
Helmholtz-Zentrum Dresden-Rossendorf)
Photo: Eckardt Mildner, TU Bergakademie Freiberg
Efficient recycling of non-ferrous metals
1st Freiberg Symposium on Resource Technology,
Freiberg/Germany (14.-15.02.2011)
Strategisches Institut für Ressourcen
1. Freiberger Symposium Ressourcentechnologie,
Freiberg/Deutschland (14.-15.02.2011)
Author/Autor
Dr. Brigitte Hoffmann
n 14 and 15 February this year, the first Freiberg
m 14. und 15. Februar dieses Jahres fand das
O
Symposium on Resource Technology took Aerste Freiberger Ressourcentechnologie-Sympoplace. Around 200 guests from other universities, re- sium statt. Der Einladung waren rund 200 Gäste aus
search institutes and industry concerned with issues
of the assured raw materials supply took up the invitation.The Symposium can be described as a launch
event for the setting up of a Strategic Resources
Institute in Freiberg. At the end of last year, the
Federal German Ministry for Education and
Research gave Freiberg University of Mining and
Technology and the Dresden Centre of the Helmholtz Association, which also organized the Symposium, the go-ahead for the establishment of such
an institute and plans to make 5 mill. € per year
available for this purpose.As a national research institute, it is set to start work before the end of this year.
The objective is to help Germany in global competition gain permanent access to the urgently needed
mineral- and metal-bearing raw materials. To
achieve this objective, studies on materials exploration, extraction, processing, utilization as well as
recycling are needed. In this connection, it is impor-
14
recovery
1/2011
anderen Universitäten, Forschungseinrichtungen und
der Industrie, die sich mit Fragen der Rohstoffsicherung befassen, gefolgt. Das Symposium kann als
Auftaktveranstaltung für die Errichtung eines strategischen Ressourcen-Instituts in Freiberg bezeichnet
werden. Das Bundesministerium für Bildung und
Forschung hatte Ende des vergangenen Jahres der
TU Bergakademie Freiberg und dem Dresdner
Zentrum der Helmholtz Gesellschaft, die auch
Veranstalter des Symposiums waren, den Zuschlag
für die Gründung eines solchen Institutes gegeben
und beabsichtigt, jährlich dafür 5 Mio. € bereitzustellen. Das Institut soll als nationale Forschungseinrichtung noch in diesem Jahr seine Arbeit aufnehmen. Ziel ist es, im globalen Wettbewerb Deutschland einen dauerhaften Zugang zu dringend benötigten mineralischen und metallhaltigen Rohstoffen
sichern zu helfen. Erforderlich sind dafür Untersuchungen zur Erkundung, Gewinnung, Aufbereitung,
events
recovery spotlight
tant to create a scientific basis as well as to develop
innovative technologies. Another focus will be the
training of specialists for the raw materials sector.
The organizers (Fig.) provided a first insight into the
sphere of activity of the new institute. Issues were
addressed concerning the increasing scarcity of raw
materials, opportunities for mining (in Germany
too) processing and recycling of primary and secondary raw materials and the strategic challenges for
the resources industry. At the 1st Freiberg Symposium for Resources, leading scientists and prominent representatives of the German raw-materialprocessing industry formulated their expectations
for the new research institute. Guest speakers from
industry included Dr. Bernd Drouven (Aurubis) and
Dr. Christian Hagelüken (Umicore Precious Metals
Refining), Prof. Dr. Oliver Langefeld (TU Clausthal)
and Prof. Dr. Hermann Wotruba (RWTH Aachen).
The newly founded National Raw Materials Agency
was represented by its director, Dr.Volker Steinbach.
Jens Gutzmer, Professor of Economic Geology and
Petrology at Freiberg University of Mining and
Technology and one of the future senior scientists at
the new Institute, affirmed that the concept presented could be further refined through discussion with
professional colleagues at the symposium.
Nutzung sowie zum Recycling. Dabei gilt es sowohl
die wissenschaftlichen Grundlagen zu schaffen, als
auch innovative Technologien zu entwickeln. Ein
weiterer Schwerpunkt wird die Ausbildung von
Fachkräften für den Rohstoffbereich sein.
Die Veranstalter (Bild) gaben einen ersten Einblick in
das Aufgabengebiet des neuen Institutes. Es wurden
Fragen der Rohstoffverknappung, die Chancen des
Bergbaus (auch in Deutschland) die Aufbereitung
und das Recycling von Primär- und Sekundärrohstoffen und die strategischen Herausforderungen für
die Ressourcenindustrie behandelt. Führende Wissenschaftler und prominente Vertreter der deutschen
rohstoffverarbeitenden Industrie formulierten auf
dem 1. Freiberger Ressourcentechnologie-Symposium ihre Erwartungen an das zu gründende Forschungsinstitut. Gastredner aus der Industrie waren
u. a. Dr. Bernd Drouven (Aurubis) und Dr. Christian
Hagelüken (Umicore Precious Metals Refining),
Prof. Dr. Oliver Langefeld (TU Clausthal) und Prof.
Dr. Hermann Wotruba (RWTH Aachen). Die neugegründete Nationale Rohstoffagentur war durch
ihren Leiter, Dr.Volker Steinbach vertreten.
Jens Gutzmer, Professor für Lagerstättenkunde an
der TU Bergakademie Freiberg und einer der zukünftigen leitenden Wissenschaftler des neuen Institutes
beteuerte, dass das bisher vorgelegte Konzept durch
die Diskussion mit den Fachkollegen auf dem
Symposium nun weiter verfeinert werden könnte.
It’s not a waste to sort !
řsort it all in one pass
řlimit costs
řsave space
řreduce energy
For a free demonstration, contact us or visit our website.
[email protected] | www.bestsorting.com
products
wood recovery
Fritsch power cutting mills
Fritsch-Schneidmühlen
Sample preparation for the analysis
of matured timber
The matured timber statute is specifically concerned with the
utilization and application of matured timber.
Probenvorbereitung zur Analytik von Altholz
Die Altholzverordnung (AltholzV) beschäftigt sich mit der
stofflichen oder energetischen Verwertung sowie der Beseitigung
von Altholz.
t especially includes rules concerning analysis for
nsbesondere enthält sie die Analysevorschriften
Iheavy
the examination of matured timber with regard to Izur Untersuchung von Altholz auf Schwermetalle
metals (lead, cadmium, chromium etc.) arsenic, (Blei, Cadmium, Chrom usw.), Arsen sowie auf PCP
as well as PCP and PCB (pentachlorophenol and
polychlorinated biphenyl). For the sample preparation (after suitable sampling) a composite sample of
500 g is needed. This is divided into two subspecimens. After drying, the sample is reduced down to
< 2 mm with the universal cutting mill FRITSCH
PULVERISETTE 19 or with the power cutting mill
FRITSCH PULVERISETTE 25.The homogenous
sample obtained is perforated with aqua regia and
then analysed with ICP-OES or AAS.
www.fritsch.de
16
recovery
1/2011
und PCB (Pentachlorphenol und polychlorierte
Biphenyle). Zur Probenvorbereitung wird (nach
geeigneter Probennahme) eine Mischprobe von
500 g benötigt. Diese wird in zwei Teilproben geteilt.
Nach Trocknung wird die Probe mit der UniversalSchneidmühle FRITSCH PULVERISETTE 19
oder mit der Kraft-Schneidmühle FRITSCH PULVERISETTE 25 auf < 2 mm zerkleinert. Die so
gewonnene homogene Probe wird mit Königswasser
aufgeschlossen und anschließend wird mittels ICPOES oder AAS die Analytik durchgeführt.
The solution to your wear problems
Harder and tougher than ever: XAR®.
These exceptional properties make the wear-resistant special structural steel XAR® an uncompromising
material. Whether it’s in handling of waste, recycling material or scrap, XAR® masters every challenge.
And despite its high hardness XAR® can easily be cold formed and welded. For crushing tools, feed hopper
DQGOLQHUSODWHVWKDWODVWXSWRƩYHWLPHVORQJHUDQGFRSHZLWKHYHU\WKLQJWKDWOLIHWKURZVDWWKHP
For more information:
Phone +49 (0)203 52-75604 · [email protected]
http://plate.thyssenkrupp-steel-europe.com
ThyssenKrupp Steel Europe
Thinking the future of steel
products
municipal waste recovery
Economic disposal solution
for the pressing of packaging materials
The semiautomatic channel baler AK 4014 V (Fig. 1) from HSM GmbH +
Co. KG is equipped with an integrated, hydraulic lifting and tilting
device that ensures easy and comfortable press feeding. With a pressing force of 400 kN it is the economic disposal solution for the pressing
of packaging materials at branch stores and in trade.
Wirtschaftliche Entsorgungslösung für die
Verpressung von Verpackungsmaterial
Die halbautomatische Kanalballenpresse AK 4014 V (Bild 1) von HSM
GmbH + Co. KG ist mit einer integrierten, hydraulischen HubKippvorrichtung ausgestattet, die für eine einfache und komfortable
Befüllung der Presse sorgt. Mit einer Presskraft von 400 kN ist sie die
wirtschaftliche Entsorgungslösung für die Verpressung von
Verpackungsmaterial bei Filialisten und im Handel.
ince in many branches of the food chains there
a es in vielen Filialen der Lebensmittelketten etc.
S
is only a limited footprint, a special baler with a D nur einen begrenzt zur Verfügung stehenden
very low floor space requirement has been devel- Platz gibt, wurde speziell dafür eine Ballenpresse mit
oped for this case.This goal was achieved, on the one
hand, by a new and innovative cylinder concept and,
on the other hand, due to the completely lateral
machine control, which ensures that the machine
2
Hooping yarn
Umreifungsgarn
18
recovery
1/2011
einem sehr geringen Platzbedarf entwickelt. Dies
wurde zum Einen durch einen neues und innovatives Zylinderkonzept und zum Anderen durch die
komplett seitliche Maschinenbedienung realisiert,
products
municipal waste recovery
1
Semiautomatic channel
baler AK 4014 V
Halbautomatische
Kanalballenpresse AK
4014 V
can be installed directly in a corner resulting in more
space in the passageway to handle the pallets etc.
A high specific pressure is generated due to the ratio
between the channel cross-section and the pressing
force of 400 kN enabling a considerable compacting
of the material to be pressed.Thus, the costs of logistics are clearly optimized. The space-saving storage
of the triple hooped bales of cardboard or film is
another advantage. About 500 bales can be hooped
with one set of hooping yarn (Fig. 2). After pressing
of the bales is finished, the yarn is pulled to the top by
means of hydraulic drawing needles. Finally, the user
only has to tie the two ends of the yarn together.
A foil keyboard including modern microprocessor
control and text display, which indicates the corresponding actual state of the machine, if desired in
various languages, ensure a comfortable control of
the AK 4014 V. Furthermore, the baler is equipped
with a soundproofing hood arranged above the unit.
Thus, only a small amount of noise emission is noticeable. Additional light barriers and sensors in the
range of the lifting and tilting device stop the lowering of the boxing carriage as soon as a person or
an object enters the safety area. They interrupt the
light cone thus increasing the occupational and
operational safety.
www.hsm.eu
welche es erlaubt, die Maschine direkt in einer Ecke
zu platzieren, daraus resultiert mehr freier Raum im
Gang zum Rangieren der Paletten etc.
Durch das Verhältnis des Kanalquerschnitts und einer
Presskraft von 400 kN entsteht ein hoher spezifischer Druck. Dieser ermöglicht eine erhebliche
Verdichtung des zu verpressenden Materials, wodurch die Logistikkosten deutlich optimiert werden.
Die platzsparende Lagerung der dreifach umreiften
Ballen aus Kartonage oder Folie ist ein weiterer
Vorteil. Mit einer Ausstattung Umreifungsgarn (Bild 2)
können ca. 500 Ballen umreift werden. Nachdem
der Ballen fertig gepresst wurde, wird das Garn
mittels hydraulischen Ziehnadeln nach oben befördert, anschließend muss der Benutzer lediglich die
beiden Garnenden miteinander verknoten.
Für eine komfortable Bedienung der AK 4014 V
sorgt eine Folientastatur mit moderner Mikroprozessorsteuerung und Text-Display, welches den
jeweiligen Ist-Zustand der Maschine anzeigt, wahlweise in verschiedenen Sprachen. Des Weiteren ist
die Ballenpresse mit einer Schallschutzhaube über
dem Aggregat ausgestattet. Dadurch ist nur eine
geringe Geräuschemission wahrzunehmen. Die zusätzlichen Lichtschranken und Sensoren im Bereich
der Hub-Kippvorrichtung stoppen das Absenken des
Abschachtelwagens, sobald eine Person oder ein
Gegenstand in den Sicherheitsbereich tritt und den
Lichtkegel unterbricht, wodurch die Arbeits- und
Bediensicherheit erhöht wird.
recovery
1/2011
19
JPE Aggregates Investment offers solution to UK
aggregates reserve shortages
An upgrade to the processing capability at Elford quarry to include a
modular washing plant from CDE Global has resulted in a significant
increase in the value of the products being produced. The level of
demand for the recycled sand and aggregate products suggests that
C&D recycling plants offer a real solution to a diminishing supply of virgin material in the UK.
Lösung für den Mangel an
Zuschlagstoffreserven in Großbritannien
Eine Modernisierung der Aufbereitungsanlagen im Steinbruch Elford,
einschließlich einer modularen Waschanlage von CDE Global, hat zu
einer beachtlichen Erhöhung des Werts der hergestellten Produkte
geführt. Die große Nachfrage nach recyceltem Sand und recycelten
Zuschlagstoffprodukten weist darauf hin, dass Recyclinganlagen für
Baustellenabfall und Bauschutt eine echte Lösung zur Verringerung der
Lieferungen mit Originalrohstoffen darstellen.
20
recovery
1/2011
process
rubble recovery
eit 2005 betreibt JPE Aggregates die Anlage in
S
Elford, als der Standort von Hanson erworben
wurde. Zu dem Geschäftsmodell von JPE Aggregates
Aggregates has operated from Elford since
JThePE2005business
when they purchased the site from Hanson.
model that JPE Aggregates operate
involves purchasing sites coming towards the end of
their operating license and processing the materials
that remain on site while also focusing on ensuring
successful restoration of the site.
An upgrade to the West Coast Mainline only a few
miles from Elford quarry provided JPE Aggregates
with an outlet for the remaining river terrace gravels following the purchase from Hanson. “We supplied this material as construction fill on the
embankment widening project being undertaken by
Network Rail” explains John Hale, Technical
Director at JPE Aggregates. “The requirements of
the project allowed us to supply this material without any processing and allowed us to make signifi-
gehört der Kauf von Standorten, wenn sich deren
Betriebslizenz dem Ende nähert, und man bereitet
die dort übrig gebliebenen Materialien auf, während
man sich gleichzeitig darauf konzentriert, den
Standort erfolgreich zu sanieren.
Eine Erweiterung der Haupteisenbahnstrecke Westküste, nur ein paar Meilen vom Steinbruch Elford
entfernt, war die Gelegenheit für JPE Aggregates,
den nach dem Kauf von Hanson übrig gebliebenen
Flussterrassenkies zu verkaufen. „Wir lieferten dieses
Material als Schüttmaterial für das Projekt zur
Erweiterung des Damms, was von Network Rail
durchgeführt wurde“, erläuterte John Hale, Technischer Direktor von JPE Aggregates. „Die Anforderungen des Projekts erlaubten es uns, dieses
Material ohne jede Aufbereitung zu liefern. Das bedeutete für uns einen großen Schritt nach vorn bei
unseren Plänen zur Sanierung von Elford.“
Nach Beendigung der Erweiterung der Hauptstrecke Westküste galt nun die Aufmerksamkeit dem
Recyclingmaterial von diesem Projekt, und das war
der Moment, als CDE ins Spiel kam. „Wir nahmen
eine große Menge an Material vom Eisenbahnprojekt zurück, das als Abfall von der Zubringerstraße
übrig blieb, die unter dem neuen Damm als Zufahrt
für Schwerlastkraftwagen gebaut worden war“, sagte
John Hale.
Zwecks Begutachtung der verschiedenen Optionen
für eine neue Abfallwaschanlage nahmen Vertreter
von JPE Aggregates an einem Tag der offenen Tür
von CDE in Irland teil. Bei diesem Besuch wurde
demonstriert, wie eine Kombination aus M2500,
Aggmax (Bild 2) und Aquacycle erfolgreich bei der
Aufbereitung von Abfallmaterial aus der Brecherei
der Gleeson Steinbrüche eingesetzt werden konnte.
„Wir waren beeindruckt von der Leistungskraft von
M2500 und Aggmax zur Produktion von hochwertigem Sand und Zuschlagstoffen aus Abfallmaterial
and sahen sofort, wie diese Anlage im Steinbruch
Elford eingesetzt werden könnte“, erklärte Steven
Birch, Geschäftsführer von JPE Aggregates. „Wir
hatten am Standort Elford eine andere Waschanlage
ausprobiert, aber wir entschieden uns, dass die
Anlage von CDE für uns die beste Möglichkeit war,
sowohl das Volumen als auch die Menge an rückgewinnbaren Materialien zu maximieren.“
Die in Elford laufende Anlage besteht aus den gleichen Ausrüstungen, wie sie in den Gleeson Steinbrüchen demonstriert worden waren, jedoch mit
vielen zusätzlichen Eigenschaften, die eine effektive
Aufbereitung von Baustellenabfall und Bauschutt
ermöglichen. Das Aufgabegut wird zur mobilen
Waschanlage M2500 transportiert, wo ein Magnet
über dem Aufgabeförderband für die Entfernung
von Eisenmetall sorgt. Danach wird das Material zu
einem integrierten Doppeldecker-Waschsieb vom
Typ Prograde mit den Abmessungen 5 m x 1,5 m
befördert. Die Siebfläche aus Drahtgeflecht, die
ursprünglich auf dem obersten Siebdeck angeordnet
recovery
1/2011
1
Washed recycled sand
Gewaschener recycelter
Sand
21
process
rubble recovery
2
Aggmax
22
cant progress with our plans for restoration at Elford.”
Following completion of the West Coast Mainline
upgrade attention turned to recycling material from
the project and it was at this point that CDE became
involved. “We took a large quantity of material back
from the rail project which was waste from the service
road that had been constructed under the new embankment to allow for HGV access” says John Hale.
When considering the options for a new washing
plant for the waste material representatives from JPE
Aggregates visited an CDE open day event in
Ireland. This visit demonstrated how the M2500,
Aggmax and Aquacycle combination could be used
successfully in the processing of waste from the
crushing plant operated by Gleeson Quarries. “We
were impressed by the capability of the M2500 and
Aggmax to produce high quality sand and aggregates
from a waste material and immediately saw how the
system could be applied at Elford quarry” explains
Steven Birch, Managing Director of JPE Aggregates.
“We had trialled another washing plant at the Elford
site but decided that the CDE plant gave us the best
opportunity to maximise both the volume and value
of recoverable materials.”
The modular plant in operation at Elford includes
the same equipment as was demonstrated at Gleeson
Quarries with many additional features to allow for
the effective processing of construction and demolition waste. The feed material is delivered to the
recovery
1/2011
war, wurde für JPE Aggregates durch Gummi ersetzt, während das untere Deck weiterhin aus
Polyurethan besteht. Der Siebrückstand +50 mm
wird gelagert, bevor er einer Brecherei zugeführt
wird. Das zerkleinerte Material wird dann zur
Waschanlage von CDE zurückgeführt.
Das Material mit einer Körnung von 5-50 mm wird
von der M2500 zur Aggmax weitertransportiert,
während das Material -5 mm zur Sandwaschanlage
Evowash gelangt, die ebenfalls auf dem Rahmen der
M2500 angeordnet ist. In diesem Fall produziert die
Anlage recycelten, gewaschenen Sand für Beton mit
nur der einen Körnung von -5 mm. „Was uns bei
der M2500 besonders beeindruckte, war der riesige
Arbeitsumfang, der auf einer ganz kleinen Fläche
erledigt wurde“, erläuterte Steven Birch von JPE
Aggregates. Die gemeinsame Anordnung von
Aufgabe, Sieben,Waschen und Lagern auf dem kompakten Rahmen minimiert den Platzbedarf für die
Waschanlage am Standort und auch die für die
Installation benötigte Zeit. Ich weiß nicht, wie man
etwa anderes als die M2500 berücksichtigen könnte.
Wenn man nicht gerade ein Großprojekt mit einer
Leistung von 1000 t/h realisieren will, erledigt die
M2500 alles perfekt.“
Die Integration von mehreren Aufbereitungsphasen
auf einem einzigen Rahmen erfolgt auch bei
Aggmax. Diese Anlage sorgt für eine wirksame
Säuberung der recycelten Zuschlagstoffe. Im vorlie-
process
rubble recovery
M2500 mobile washing plant where an overband
magnet on the feed conveyor allows for the removal
of ferrous metals. Following this the material is
delivered to an integrated double deck Prograde
rinsing screen measuring 5 m x 1.5 m. The wire
mesh screen media originally included on the top
deck of the screen was replaced with rubber for JPE
Aggregates while the bottom deck remained polyurethane.The +50 mm oversize material is stockpiled
before being introduced to a crushing circuit, the
output of which is returned to the CDE washing plant.
The 5-50 mm material is sent from the M2500 to
the Aggmax while the -5 mm material progresses to
the Evowash sand washing plant integrated onto the
M2500 chassis. In this instance the plant produces a
single -5 mm recycled washed concrete sand. “What
struck us about the M2500 was that an awful lot of
work happens in a very small area” explains Steven
Birch of JPE Aggregates. “The integration of the
feeding, screening, washing and stockpiling capability on the compact chassis minimises the space
required on site to accommodate the wash plant and
also minimises the time required for installation. I
don’t know why anyone would consider anything
else other than the M2500. Unless you’re
doing a big 1000 tph project the M2500
does everything perfectly.”
The integration of several processing phases
onto a single chassis is also witnessed on
the Aggmax which ensures that the recycled aggregates are effectively cleaned. In
this instance the Aggmax includes a
Rotomax RX150 logwasher, a trash
screen and a double deck dewatering screen to allow
for the classification of a 5-20 mm and 20-40 mm
recycled aggregate product. “When examining the
logwasher options that were available seeing was
believing with the Rotomax” says John Hale. “The
build quality and the high specification of all the
component parts of the Rotomax are immediately
apparent when you see it in operation and the quality of our recycled aggregate products provides all
the evidence that is needed of its capability.”
The trash screen located at the rear of the Aggmax
was another modification to the plant set up and
allows for the removal of lightweight contaminants
from the recycled aggregate products which are discharged into a skip.The construction of the Aggmax
chassis allowed for this modification to be made easily without the requirement for additional structure
or pipework. The Aggmax chassis also provided the
flexibility required to modify the dewatering screen
from a single deck to a double deck to meet the specific requirements of JPE Aggregates while once
again ensuring that no modifications were required
to the supporting structure.
Finally, the introduction of the Aquacycle thickener
to the system allows for the recycling of approximately 90 % of the water used on the wash plant, not
only reducing the requirement for fresh water to
feed the plant but also significantly reducing the
space required on site to accommodate settling
genden Fall gehören zur Aggmax ein Doppelflügelwäscher vom Typ Rotomax RX150, ein Stabrechen und ein Doppeldecker-Entwässerungssieb,
um ein recyceltes Zuschlagstoffprodukt mit den
Körnungen 5-20 mm und 20-40 mm zu klassieren.
„Als wir die verfügbaren Doppelflügelwäscher
begutachteten, fiel unsere Wahl auf den Rotomax“,
sagte John Hale. „Die konstruktive Qualität und die
ausgezeichneten technischen Daten aller Bauteile
des Rotomax werden sofort offensichtlich, wenn
man die Anlage im Betrieb sieht. Die Qualität unserer recycelten Zuschlagstoffprodukte sind Beweis
genug für die Leistungsfähigkeit der Anlage.“
Der hinten an der Aggmax angebrachte Stabrechen
ist eine weitere Veränderung im Anlagenaufbau. Damit
können leichte Verunreinigungen von den recycelten Zuschlagstoffprodukten entfernt werden, die in
einen Kübel ausgetragen werden. Die Konstruktion
des Rahmens der Aggmax macht es möglich, dass
diese Veränderung leicht vorgenommen werden
konnte, ohne zusätzlichen Stahlbau oder Rohrleitungen zu benötigen. Der Aggmax Rahmen bietet
auch die erforderliche Flexibilität für den Umbau
des Entwässerungssiebs von einem Eindecker zu
C&D recycling systems in recent
years offer a real solution to this
supply problem
einem Doppeldecker, um den spezifischen Anforderungen von JPE Aggregates zu genügen. Dabei
soll noch einmal unterstrichen werden, dass keine
Änderungen an der Tragkonstruktion erforderlich
waren.
Schließlich gestattet der Eindicker vom Typ
Aquacycle als Teil der Anlage die Rückführung von
ca. 90 % des in der Waschanlage verwendeten
Wassers. Damit wird nicht nur der Bedarf an
Frischwasser für die Anlage reduziert, sondern auch
der für die Anlage von Klärteichen erforderliche
Platz wird ebenfalls erheblich reduziert. Das
Abwasser von den Anlagen Evowash und Aggmax
wird zum Aquacycle geführt, wo ein hinzugegebenes Flockungsmittel das Feingut bindet, das dann auf
den Boden des Tanks des Aquacycle sinkt. Das saubere Wasser fließt über einen Staurand des Tanks des
Aquacycle, bevor es zur Waschanlage zurückgeführt
wird. Die letzte Änderung, die an der Anlage vorgenommen wurde, ist die Anordnung eines leichten
Siebs über dem Wassertank AquaStore zur Entfernung von Materialien, wie z. B. Polystyrol, um zu
verhindern, dass diese zurück in den Wasserkreislauf
gelangen.
Der entscheidende Test für die neue Waschanlage ist
letztendlich die Nachfrage nach den Endprodukten,
und JPE Aggregates ist diesbezüglich sehr zufrieden
mit den Ergebnissen in den ersten zwei Monaten
nach der Inbetriebnahme. „Wir erfreuen uns einer
recovery
1/2011
23
process
rubble recovery
ponds. The waste water from the Evowash and
Aggmax system is delivered to the Aquacycle where
the application of flocculant forces the fine particles
to bind together and sink to the bottom of the
Aquacycle tank.The clean water overflows a weir on
the Aquacycle tank before being recirculated around
the wash plant. The final modification made to the
plant involved the introduction of a lightweights
removal screen over the top of the AquaStore water
storage tank to ensure that materials such as polystyrene did not make it back into the water circuit.
The ultimate test of success for the new wash plant
is the demand for the final products and JPE
Aggregates are very happy with the results in the
first two months of operation.“We have enjoyed significant demand for both the recycled sand and
aggregate products from the new plant” says Steven
Birch. “Many of our customers have commented
that the quality of material is extremely pleasing particularly when they see the nature of the material
with which we are feeding the plant.”
Given the increasing frequency of reports on the
problems with supply of virgin sand and aggregates
in the UK market the investment in the new processing plant by JPE Aggregates would appear to be
very timely. A recent report from BDS on this very
issue highlighted the Midlands region of the UK as
an area where volumes of extracted virgin materials
were not sufficient to satisfy demand for material in
the region over the coming years. “The advance-
starken Nachfrage sowohl nach dem recycelten Sand
(Bild 1) als auch nach den Zuschlagstoffprodukten
aus der neuen Anlage“, sagte Steven Birch. „Viele
unserer Kunden haben zum Ausdruck gebracht, dass
die Qualität des Materials außerordentlich zufriedenstellend ist, speziell dann, wenn sie gesehen haben,
wie das Material beschaffen war, als die Anlage damit
beschickt wurde.“
Angesichts der zunehmenden Berichte über Probleme bei der Lieferung von neuem Sand und
ursprünglichen Zuschlagstoffen in Großbritannien
erscheint die Investition in die neue Aufbereitungsanlage durch JPE Aggregates genau zum richtigen
Zeitpunkt zu kommen. Ein vor kurzem erschienener Bericht von BDS zu diesem sehr speziellen
Problem befasste sich mit der Region Midlands von
Großbritannien als einem Gebiet, wo die gewonnenen Rohmaterialien nicht ausreichen, um den
Bedarf daran in dieser Region in den nächsten
Jahren zu decken. „Die Fortschritte in der Entwicklung effektiver Recyclinganlagen für Baustellenabfall und Bauschutt in den vergangenen Jahren
stellen eine echte Lösung für dieses Versorgungsproblem dar“, sagte Steven Birch. „Unsere Investition in diese neue Waschanlage ist eine Antwort auf
diese, sich entwickelnde Situation und versetzt JPE
Aggregates in eine sehr starke Lage, um abzusichern,
dass Bauprojekte in der Region garantiert mit der
Belieferung von hochwertigem Sand und Zuschlagstoffen gleicher Qualität aus einer sehr nachhaltigen Quelle rechnen können.“
Nach der Aufbereitung der vor Ort
im Steinbruch Elford zurückgebliebenen Materialien und der Beendigung der Sanierungsarbeiten wird
die Waschanlage von CDE zu einem
anderen Standort versetzt werden.
„Für Elford brauchen wir noch etwa
zwei Jahre. Dann werden wir diese Waschanlage zu
einem neuen Standort umsetzen, wo sie für ähnliche
Materialien eingesetzt werden wird“, erläuterte John
Hale. „Mobilität war ein wichtiges Kriterium für
uns, als wir diese Anlage kauften. Das hatten wir
immer im Auge, und die modulare Konstruktion der
Waschanlage von CDE erlaubt es, sie ohne größere
Probleme zu transportieren.“
CDE veranstaltete eine erfolgreiche Woche der offenen Tür im Steinbruch Elford und hat angekündigt,
dass vom 7. bis 10. Juni eine zweite Veranstaltung am
gleichen Ort folgen wird.Weitere Informationen zu
dieser Veranstaltung und Einzelheiten zur Buchung
sind unter www.cdeglobal.com zu finden, oder wenden Sie sich an [email protected] bzw. telefonisch
an +44 28 8676 7900.
Mobility was a key factor for us when
purchasing this plant
ments that have been made in the development of
effective C&D recycling systems in recent years offer
a real solution to this supply problem” says Steven
Birch. “Our investment in this new wash plant is a
response to this developing situation and puts JPE
Aggregates in a very strong position to ensure construction projects in the region can guarantee supply
of high quality sand and aggregates from a very sustainable source.”
Following processing of the materials left on site at
Elford quarry and completion of restoration work
the CDE wash plant will be moved to a new site.
“We have around two years left at Elford and then
we will move this wash plant to a new site where it
will be set to work on similar material” explains
John Hale. “Mobility was a key factor for us when
purchasing this plant as this was always our intention
and the modular nature of the CDE washing plant
allows for the plant to be easily transported.”
CDE hosted an open week at Elford quarry and have
announced a second event from 7th to 10th June.
Further information and registration details can be
found at www.cdeglobal.com or by contacting them
at [email protected] or on +44 28 8676 7900.
24
recovery
1/2011
Flexible, mobil, productive
Reliable Service
Customized lining with ...
... Sandvik Wear Protection
The Sandvik QI240 impact crusher
has everything you need
r
r
r
r
r
r
highest level of flexibility
very compact and excellent mobility
it can be primary or secondary
delivers all required sizes of products
it can function both independently and in conjunction with other mobile machinery
the hoppers can be lined with Sandvik Wear Protection plates. This means
less wear, reduced noise emissions and less weight
in Action,
be seen
9
hine can
and A50
2
10
This mac
A
h
visit boot
For Mobile Crushers and Screens Sandvik has an established distributor network
within Europe. We are happy to provide you with further details,
please call: +49 201 1785 304!
SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION CENTRAL EUROPE GMBH D-45356 ESSEN DEUTSCHLAND
TEL +49 (0) 201-1785-300 [email protected] www.mc.sandvik.com
process
sewage sludge recovery
Process belt technology boosts efficiency
Environmental protection regulations and the public’s growing environmental awareness necessitate alternative disposal possibilities for
municipal sewage sludge. Especially thermal recycling, i.e. drying, combustion or co-combustion of municipal sewage sludge, is now increasingly accepted as a sustainable and therefore attractive solution.
Prozessbandtechnologie steigert Effizienz
Umweltschutzauflagen und das gestiegene Umweltbewusstsein der
Öffentlichkeit fordern alternative Entsorgungsmöglichkeiten von kommunalem Klärschlamm. Besonders die thermische Verwertung, das heißt
die Trocknung, Verbrennung oder Mitverbrennung von kommunalem
Klärschlamm wird zunehmend als nachhaltige und damit attraktive
Lösung anerkannt.
is the calorific value of sludge that makes it so
chlamm ist vor allem aufgrund seines Heizwertes
Itent)tattractive:
completely dried sludge (90 % dry con- Sattraktiv: Voll getrockneter Schlamm (90 % Trohas a calorific value similar to that of lignite ckenanteil) hat einen ähnlichen Heizwert wie
(i. e. approx. 11 000 KJ/kg), making it well suited for
use as secondary fuel in coal-fired power stations,
waste incineration plants or as additional fuel in
cement or clay brick plants.
To make sludge a valuable product, it must undergo
special treatment. Andritz 3SYS AG supplies the
technology for this, for example drum and fluid bed
dryers as well as belt dryers for sludge drying. In the
belt dryer, first a layer of wet sludge from 4-20 cm is
evenly spread on a process belt (Fig. 1). The belt
moves slowly forwards under a constant supply of
hot air. During this process, the sewage sludge is
slowly heated up by 100-150 °C-hot drying air so
the water it contains evaporates and is discharged
with the dispersed air. Core component of the
Andritz belt dryers are process belts from GKD –
26
recovery
1/2011
Braunkohle (ca. 11 000 KJ/kg) und eignet sich gut
für die Verwendung als Sekundärbrennstoff in
Kohlekraftwerken, Müllverbrennungsanlagen oder als
Zusatzbrennstoff in Zement- oder Ziegelfabriken.
Um Schlamm zu einem wertvollen Produkt zu machen, muss er einer speziellen Behandlung unterzogen
werden. Die Andritz 3SYS AG bietet dazu
Technologien wie Trommel- und Wirbelschichttrockner sowie Bandtrocknungsanlagen zur Schlammtrocknung an. In der Bandtrocknungsanlage wird auf
einem Prozessband der nasse Schlamm in einer
Schicht von 4-20 cm zunächst gleichmäßig verteilt
(Bild 1). Das Band bewegt sich unter permanenter
Heißluftzufuhr langsam vorwärts. Hierbei wird die
Schlammschicht von 100-150 °C heißer Trocknungsluft langsam aufgeheizt, so dass das darin befindliche
process
sewage sludge recovery
Gebr. Kufferath AG (Fig. 2), which optimally meet
the specific requirements for the woven belt of the
dryers. The belt material must withstand constant
temperatures of 200 °C without significant shrinkage and cover a pH range from 1-14. Of key importance are also the strength and abrasion resistance of
the woven material as the sludge can contain sharpedged particles. Following successful tests at Andritz,
the company opted for the GKD PPS 5099 belt
specially designed for this application (Fig. 3).
The belt is woven from robust monofilaments and
thermoset. It is used both as press and dryer belt
material.The robust plastic woven mesh has a thickness of 2.20 mm and a weight of 1200 g/m2. The
smooth mesh surface, the 510 μm apertures and the
air permeability of 700 cfm (= 1190 m3/min.) guarantee optimal dewatering of the sludge.Thanks to the
strong mesh, the belt can withstand even extremely
high surface loads. The twill weave enables good
product support and excellent cleaning. The process
belt functions not only as a transport belt, but also as
a filter medium. As the belt dryers from Andritz
3SYS AG are operated at underpressure, the dust
produced by drying at the top is discharged as filtered air below the belt.The odour of this waste air is
also limited thanks to the low drying temperatures.
With the use of sewage sludge as an alternative fuel,
primary energy can be saved, which is a key argument in the ongoing debate on the reduction of
CO2-emissions. In addition, Andritz 3SYS has developed a process in which the dried sludge is recycled as a fuel to generate the heat necessary for the
drying process.
www.weaveinmotion.de
www.andritz.com
Wasser verdampft und mit der abströmenden Luft
ausgetragen wird. Herzstück der Andritz-Bandtrocknungsanlagen sind Prozessbänder der GKD – Gebr.
Kufferath AG (Bild 2), die die speziellen Anforderungen, die an das Gewebe einer Bandtrocknungsanlage gestellt werden, optimal erfüllen. Das Bandgewebe muss Dauertemperaturen von 200 °C ohne
merkbaren Schrumpf standhalten und einen PHBereich von 1-14 abdecken. Von entscheidender
Bedeutung ist auch die Festheit mit Abrasionsbeständigkeit, da der Schlamm scharfkantige Partikel
enthalten kann. Nach erfolgreichen Tests bei Andritz
fiel die Wahl schnell auf das für diese Anwendung
speziell entwickelte GKD-Band PPS 5099 (Bild 3).
Das Band ist aus robusten Monofilen gewebt und im
Thermofixierverfahren verfestigt. Es findet sowohl
als Pressband als auch als Trocknerband Verwendung.
Das robuste Kunststoffgewebe hat eine Dicke von
2,20 mm und ein Gewicht von 1200 g/m2. Die
glatte Gewebeoberfläche, die Öffnung von 510 μm und
der Luftdurchlass von 700 cfm (= 1190 m3/Min.)
gewährleisten einen optimalen Trocknungsprozess
des Schlamms. Durch die stabile Gewebekonstruktion hält das Band selbst extrem hohen Flächenbelastungen stand. Die Köperbindung ermöglicht
zudem eine sehr gute Produktauflage und gleichzeitig eine sehr gute Reinigung. Das Prozessband fungiert jedoch nicht nur als Transport-, sondern
gleichzeitig auch als Filtermedium. Da die Bandtrocknungsanlagen der Andritz 3SYS AG im Unterdruck betrieben werden, kann der Staub, der durch
die Trocknung von oben erzeugt wird, als gefilterte
Abluft unter dem Band abgeführt werden. Der
Geruch dieser Abluft ist wegen der geringen Trocknungstemperaturen ebenfalls besonders gering.
Durch den Einsatz des Klärschlamms als Alternativbrennstoff kann Primärenergie eingespart werden,
was in der allgegenwärtigen Debatte um die Verringerung des CO2-Ausstosses ein wichtiges
Argument darstellt. Zudem hat Andritz 3SYS ein
Verfahren entwickelt, in dem der getrocknete
Schlamm wiederum als Brennstoff für die Erzeugung der im Trocknungsprozess notwendigen
Wärme dient.
recovery
1/2011
1 (left/links)
View of the inside of a
belt dryer with sludge
Innenansicht der
Bandtrockneranlage mit
Schlamm
Photo: Andritz 3SYS AG
2 (left/links)
GKD transport and
process belts are produced on special highperformance looms in
large weave widths
Auf speziellen
Hochleistungswebmaschinen entstehen GKD
Transport- und
Prozessbänder in hohen
Webbreiten
3 (right/rechts)
Thermofixation and
stretching of the GKD belts
Thermofixieren und
Strecken der GKD-Bänder
Photos: GKD Gebr. Kufferath AG
27
products
glass recovery
1 (left/links)
The average size of the
prepared glass powder
particle is 10 μm
Die durchschnittliche
Größe der aufbereiteten
Glasmehlpartikel beträgt
10 μm
2 (right/rechts)
Bulk preparation of the
product Mikrover with
500-fold magnification
Schüttpräparat des
Produktes Mikrover bei
einer 500-fachen
Vergrößerung
MIKROVER – a new filling material
Dennert Poraver GmbH engineers have developed a process to
produce a highly versatile filling material from recycled glass. In the
ball mills at the factory in Postbauer-Heng, waste glass pieces are
ground down into glass powder particles smaller than 36 μm. The
average size of the prepared glass powder particle is 10 μm, equivalent to 0.01 mm or a tenth of the thickness of a human hair (Fig. 1).
MIKROVER – ein neuer Füllstoff
Ingenieure der Dennert Poraver GmbH haben ein Aufbereitungsverfahren entwickelt, um aus Recyclingglas einen vielseitig einsetzbaren
Füllstoff herzustellen. In Kugelmühlen im Werk in Postbauer-Heng
werden Altglasscherben zu Glasmehlpartikeln kleiner als 36 μm
gemahlen. Die durchschnittliche Größe der aufbereiteten Glasmehlpartikel beträgt 10 μm, dies entspricht 0,01 mm oder einem Zehntel
der Dicke eines menschlichen Haares (Bild 1).
lass powders are characterised by their widelasmehle zeichnen sich durch ein breit gefäG
spread range of applications. They are used for Gchertes Anwendungsspektrum aus. Sie werden
instance in metallurgy as slag formers. In the ceram- beispielsweise in der Metallurgie als Schlackenic industry, they are mainly used as sintering aids as
they can reduce the firing temperature of the ceramic by up to 60 K. This results in a significant reduction in power supplies. In addition, the use of glass
powder results in a denser ceramic structure together with a significant improvement in frost resistance.
Dennert Poraver GmbH subjected Mikrover (Fig 2)
to comprehensive tests at well-known institutes
before the market introduction. Comprehensive tests
regarding the use of Mikrover in cement-based systems were implemented over a period of one year at
the University of Halle, Institute of Earth Sciences,
by Prof. Dr. Pöllmann. Various test results obtained
during that period have since been presented at
international research and professional congresses.
This means that cement-based systems, special plasters, mortars and construction-chemical products
such as tile adhesives can be of interest as new appli-
28
recovery
1/2011
bildner eingesetzt. In der Keramikindustrie wird es
vornehmlich als Sinterhilfsmittel verwendet, da es
die Brenntemperatur der Keramik um bis zu 60 K
reduzieren kann. Dadurch ergibt sich eine deutliche
Reduzierung der Energiezufuhr. Zudem ermöglicht
die Zugabe von Glasmehl ein dichteres Gefüge der
Keramik einhergehend mit einer deutlichen
Verbesserung der Frostwiderstandsfähigkeit.
Im Vorfeld der Markteinführung von Mikrover (Bild 2)
hat die Dennert Poraver GmbH umfangreiche Untersuchungen an namhaften Instituten durchführen lassen. An der Universität Halle, Institut Geowissenschaften, Prof. Dr. Pöllmann, wurden über den
Zeitraum von einem Jahr umfangreiche Untersuchungen über den Einsatz von Mikrover in zementären
Systemen durchgeführt. Einige Untersuchungsergebnisse davon wurden mittlerweile auf internationalen
Forschungs- und Fachkongressen veröffentlicht.
products
glass recovery
cation areas for the raw material Mikrover. Mikrover
has already confirmed its suitability and durability
after applicable practical tests for use in acid-resistant
mortars.
Preliminary tests at the Institute for Plastics
Research and Development in Würzburg have
shown that the addition of Mikrover significantly
increases the modulus of elasticity in polypropylene.
Higher values are possible in comparison to
polypropylenes filled with chalk.
Investigations by the company ANZAPLAN show
that Mikrover does not contain any alveolar fine dust
portions (silicogenic quartz). The screening fraction
investigated was smaller than 5 μm. The risk of silicosis can therefore be assumed to be extremely low.
Mikrover is available in 20 kg sacks, 1.5 m3 BigBags
and as loose silo goods. Poraver recommends a
required quantity of 5 to 25 percent by mass based
on the binding agent. With Mikrover, Dennert
Poraver GmbH is expanding the application and
refinement options available for the production of
“next level products and building materials”.
www.poraver.de
So könnten auch zementäre Systeme, speziell Putze,
Mörtel und bauchemische Produkte wie Fliesenkleber als neuer Anwendungsbereich für den Rohstoff
Mikrover interessant werden.
Für den Einsatz in säurefesten Mörteln bestätigte
Mikrover bereits seine Eignung und Dauerhaftigkeit
nach entsprechenden Praxisversuchen. Vorversuche
am Institut für Kunststoff-Forschung und -Entwicklung in Würzburg, haben gezeigt, dass durch die Zugabe von Mikrover der Elastizitätsmodul von
Polypropylen deutlich erhöht werden kann. Gegenüber kreidegefülltem Polypropylen sind höhere
Werte realisierbar. Untersuchungen der Firma
ANZAPLAN ergaben, dass Mikrover keinen alveolengängigen Feinstaubanteil (silikogener Quarz) enthält. Die untersuchte Siebfraktion war kleiner als
5 μm. Die Gefahr einer Silikose ist damit als äußerst
gering einzuschätzen. Mikrover ist erhältlich in 20-kgSäcken, 1,5-m3-BigBags und als lose Siloware. Poraver empfiehlt eine Einsatzmenge von 5 bis 25 Masseprozent bezogen auf das Bindemittel. Mit Mikrover
erweitert die Dennert Poraver GmbH die Anwendungs- und Veredelungsmöglichkeiten zur Herstellung von „next level-Produkten und Baustoffen“.
we process the future
.$)(&$*+/
JEDIE<9KBB;J%O;7H
Every year, more than 8,3 mio tons of waste glass are
processed by the new generation of CLARITY. With
CLARITY, waste glass becomes a valuable secondary
raw material and helps protecting our environment.
www.binder-co.com
recovery
1/2011
29
products
glass recovery
There are no reliable data
how many used electronic
appliances will really go
to the waste
Es gibt keine gesicherte
Daten darüber, wie viele
Elektroaltgeräte tatsächlich im Müll landen
Progress due to new electronic scrap directive
More stringent standards for the collection and reuse of used electrical and electronic appliances are planned in the EU for the future.
This was decided by the European Parliament in February 2011.
Neue E-Schrott-Direktive bringt Fortschritt
Für die Sammlung und Wiederverwertung von Elektro- und
Elektronikaltgeräten in der EU soll es künftig strengere Standards
geben. Dies hat das Europaparlament im Februar 2011 beschlossen.
he members of the EU voted on the revision of
n erster Lesung stimmten die EU-Abgeordneten
T
the existing EU rules and standards at the first Iüber die Neufassung des bestehenden EUreading. Ullrich Didszun, the vice president of the Regelwerks ab. Als „grundsätzlich richtige Weibvse (Federal Association for Secondary Raw
Materials and Disposal) and chairman of the Trade
Association Scrap, Electronic Scrap and Automobile
Recycling, called it a “basically right strategic alignment”.
For example, Didszun believes that it is absolutely
appropriate to increase the collection quota, which,
until now, only amounts to 4.0 kg per capita and
year in Europe. However, he questions the standard
decided by the EU parliament.The parliament wants
85 % of the electronic scrap generated in the European Union to be reused. However, if this really is
progress “is still written in the stars” because there
are no reliable data regarding how many used electronic appliances will really go to the waste, said
Didszun.
It is also completely unclear how these figures
should be determined in the future. For example, at
present about 690 000 tons of used electronic appliances are collected in Germany every year. However,
the real amount of used appliances is certainly essen-
30
recovery
1/2011
chenstellung“ bezeichnete das der Vizepräsident des
bvse-Bundesverbandes Sekundärrohstoffe und Entsorgung e.V. und Vorsitzende des Fachverbandes Schrott,
E-Schrott und Kfz-Recycling, Ullrich Didszun.
Für absolut richtig hält es Didszun beispielsweise, die
Sammelquote zu erhöhen, die derzeit in Europa
lediglich mit 4,0 kg pro Person und Jahr zu erfüllen
war. Er bezweifelt allerdings den Maßstab, den das
EU-Parlament beschlossen hat. Das Parlament will,
dass 85 % des E-Schrottes, der in der Europäischen
Union anfällt, wiederverwertet werden soll. Ob das
aber tatsächlich ein Fortschritt ist, „steht in den
Sternen“, weil es, so Didszun, keinerlei gesicherte
Daten darüber gibt, wie viele Elektroaltgeräte tatsächlich im Müll landen.
Es ist auch völlig unklar, wie man diese Zahlen
zukünftig ermitteln will. Beispielsweise werden momentan in Deutschland ca. 690 000 Tonnen Elektro(nik)-Altgeräte im Jahr gesammelt. Der tatsächliche Anfall an Altgeräten dürfte aber wesentlich höher
liegen. Ein Großteil der anfallenden Elektro(nik)-
products
glass recovery
tially higher. A large portion of the used electronic
appliances does not arrive at the first processing
plants at all and, consequently, cannot be used to
determine a convincing collection rate.
“The determination of a percentage is worthless as
long as it is not possible to determine or discover the
quantity to which it is related”, explained the vice
president of the bvse the reservations of his association. Therefore, Didszun proposes to lay down a
collection target of 65 % related to the new electronic appliances entering the market. The sales figures exist and, consequently, can be used as a reliable
basis for assessment all over Europe.
In this connection the bvse would like to have
“more courage” because the new collection rate to
be determined is to be valid only from the year
2016. Until this time, i.e. for the next six years, no
ambitious goals have been defined.
In this case the parliament misses a historical chance
to promote already today the effective extension of
the collection structure in the member states. “We
would have welcomed it if the EU members of parliament could have forced themselves to make a
decision concerning an earlier time, e.g. 2013”, said
Ullrich Didszun. He pointed out that only efficient
collecting and preparation systems will ensure the
extraction of as many secondary raw materials as
possible from the waste, which are urgently needed
by the industry and to feed them to the economic
cycle.
Fighting against illegal exports
The EU parliament indicates the problem that large
quantities of used appliances, which are no longer
usable, are illegally exported from the EU declared as
“reusable”. So far the customs authorities had to
prove that it is waste that must not be exported.
Frequently this was very expensive and hardly feasible. For this reason, now the parliament has proposed a reversal of the burden of proof, i.e. those
who introduce an appliance have to prove that it is
usable. bvse agree to this regulation. However, they
do not want to release the enforcing authority from
its obligation to check effectively.
Trade is to take back used appliances
The Federal Association for Secondary Raw
Materials and Disposal think that the decision of the
members of parliament to oblige the trade to take
back small electrical appliances is absolutely positive.
“This is a grass-roots collection structure that may
essentially contribute to take out the so-called small
electrical appliances from the residual waste in order
to be properly and safely utilized”, explained
Andreas Habel, an expert from bvse.
Altgeräte kommt nämlich überhaupt nicht in den
fachgerecht arbeitenden Erstbehandlungsanlagen an
und kann damit auch nicht für die Bestimmung
einer aussagekräftigen Sammelquote herangezogen
werden.
„Die Festsetzung eines Prozentsatzes ist ohne Wert,
solange nicht festgelegt oder festgestellt werden
kann, auf welche Menge er sich bezieht“, erläuterte
der bvse-Vizepräsident den Vorbehalt seines Verbandes. Didszun schlägt daher vor, ein Sammelziel
von 65 %, gemessen an den neu in den Markt
gebrachten Elektrogeräten, festzulegen. Die Zahlen
über die verkauften Mengen liegen vor und können
daher europaweit eine gesicherte Bemessungsgrundlage bilden.
In diesem Zusammenhang wünscht sich der bvse
auch „mehr Mut“, denn die neu festzulegende Sammelquote soll erst ab dem Jahre 2016 gelten. Bis zu
diesem Zeitpunkt, und damit für die nächsten sechs
Jahre, werden keine ambitionierten Ziele definiert.
Das Parlament verpasst hier eine historische Chance,
den effektiven Ausbau der Sammelstrukturen in den
Mitgliedstaaten bereits heute zu fördern. „Wir hätten es begrüßt, wenn sich die EU-Abgeordneten auf
einen früheren Zeitpunkt, z. B. 2013, hätten durchringen können“, so Ullrich Didszun. Er verweist
darauf, dass nur mit effizienten Sammel- und Aufbereitungssystemen erreicht werden kann, möglichst
viele Sekundärrohstoffe, auf die die Industrie dringend angewiesen ist, dem Abfall zu entziehen und
dem Wirtschaftskreislauf zuzuführen.
Kampf gegen illegale Exporte
Das EU-Parlament weist auf das Problem hin, dass
große Mengen an nicht mehr gebrauchsfähigen Altgeräten unter der Deklarierung „wiederverwertbar“
illegal aus der EU ausgeführt werden. Bisher hatten
die Zollbehörden nachzuweisen, dass es sich um
Abfall handelt, der nicht ausgeführt werden darf.
Dies war oft sehr aufwändig und kaum praktikabel.
Aus diesem Grund wird nun vom Parlament eine
Beweislastumkehr vorgeschlagen, so dass der Verbringer beweisen muss, dass es sich um ein gebrauchsfähiges Gerät handelt. Das ist eine Regelung, die auf
Zustimmung des bvse trifft, die jedoch den Vollzug
nicht von seiner Pflicht zur effektiven Kontrolle entlassen will.
Handel soll Altgeräte zurücknehmen
Absolut positiv bewertet der Bundesverband Sekundärrohstoffe und Entsorgung e.V. den Beschluss der
Abgeordneten, den Handel zur Rücknahme von
Elektrokleingeräten zu verpflichten. „Das ist eine
bürgernahe Erfassungsstruktur, die einen wesentlichen Beitrag dazu leisten kann, die so genannten
Elektrokleingeräte aus dem Restabfall herauszubekommen und einer ordnungsgemäßen und schadlosen Verwertung zuzuführen“, so bvse-Experte
Andreas Habel.
www.bvse.de
recovery
1/2011
31
glass processing
glass recovery
Glass Processing Plant in Sheffield
Part of the FTSE 250 Pennon Group, Viridor provides the full range of
recycling and waste services including advanced materials recycling,
glass reprocessing, composting, mechanical/biological treatment, waste
to energy, transport, collection, and safe and efficient landfill disposal.
The company handles about 10.5 million t of material each year,
recycling 2 million t and generating 101 MW of renewable energy.
Neue Glasaufbereitungsanlage in Sheffield
Als Unternehmen der FTSE 250 Pennon Group bietet Viridor die
komplette Palette von Recycling- und Abfallbeseitigungsleistungen an.
Dazu gehören moderne Verfahren zum Recycling, zur Glasaufbereitung,
zur Kompostierung, zur mechanischen und biologischen Abwasserreinigung, zur Energiegewinnung aus Abfall. Hinzu kommt der Transport,
die Erfassung sowie die sichere und effiziente Deponierung. Ungefähr
10,5 Mio. t Material werden jedes Jahr von dem Unternehmen bearbeitet,
wobei 2 Mio. t recycelt und 101 MW erneuerbare Energie erzeugt werden.
I
2
3-D view of the plant
3D-Ansicht der Anlage
32
n glass recycling Viridor handles all aspects of the
process from collection and reprocessing of recyclable glass, to the marketing of high quality glass
cullet to manufacturers, who turn the clean crushed
glass cullet into new bottles or fibre glass insulation.
Running advanced glass recycling technology at
their Bonnyrigg and St Helens facilities,Viridor continues to lead and innovate in the sector in the UK.
recovery
1/2011
I
m Bereich Glasrecycling befasst sich Viridor mit
allen Aspekten, von der Sammlung und Aufbereitung von recycelfähigem Glas bis zum Verkauf von
hochwertigem Glasgranulat an Hersteller, die das
Material zu neuen Flaschen oder Glasfaserisolierung
verarbeiten. In den Anlagen des Unternehmens in
Bonnyrigg und St Helens wird bereits moderne
Glasrecyclingtechnologie eingesetzt. Die neueste
Glasrecyclinganlage von Viridor
wurde im Sommer 2010 bei
Salmon Pastures in Sheffield in
Betrieb genommen (Bild 1). Die
zentrale Lage wurde gewählt, um
Material aus verschiedenen
Betriebsstätten in Großbritannien
bei vertretbaren Transportkosten
verarbeiten zu können. Material
aus Sammlungen, Altglascontainern und Abfallaufbereitungsanlagen im ganzen Land werden in
Sheffield künftig nach dem letzten
Stand der Technik mit der neuesten verfügbaren Technologie verarbeitet. In einem spezialisierten
Ausschreibungsverfahren entschied
sich Viridor für die deutsche
Firma Mogensen GmbH & Co.
KG, ein Unternehmen der ALLGAIER-Gruppe, als Technologielieferant und Partner. Mogensen erhielt den Zuschlag aufgrund der ausgezeichneten Leistungsfähigkeit seiner Sieb-, Brech-,
Metallabscheidungs- und Farbsor-
glass processing
glass recovery
Viridor’s latest glass recycling investment has been
commissioned at Salmon Pastures in Sheffield in
summer 2010 (Fig. 1). Its central location was chosen to process feed material from various sites in the
UK at reasonable transport cost. Material from kerbside collections, bottle banks and from MRFs
throughout the country can now be processed in the
state-of-the-art processing plant using the latest
available technologies.
Following a detailed tendering process Viridor
selected the German company Mogensen GmbH &
tierungsanlagen, aber vor allem wegen der Fähigkeit, die von Viridor geforderte Spezifikation für die
Qualität des Endproduktes zu erfüllen.Während der
Planungsphase besuchten Ingenieure von Mogensen
mehrere Anlagen von Viridor in ganz Großbritannien, um sich mit den verschiedenen zukünftigen
Aufgabematerialien für die neue Anlage vertraut zu
machen. Es wurden viele gemeinsame Konstruktionsberatungen durchgeführt, um über die beste
verfügbare Technologie zu diskutieren, in die letztlich die Erfahrungen beider Partner eingeflossen
sind (Bild 2). Die neue Glasanlage
wird mit Glasscherben von einer
Reihe unterschiedlicher Quellen
beschickt werden und hat eine
Gesamtkapazität von bis zu
150 000 t/a.
Das Mogensen-Verfahren beginnt
mit einer Reihe von Sieben,
einer klimatisierten Handsortier-Station, einem
Brecher sowie mehreren Einheiten zur Metallabscheidung (Magnet- und Wirbelstromabscheider),
um den Abfall, organische Stoffe sowie Eisen- und
Nichteisenmetalle zu entfernen (Bild 3). Herzstück
des neuen Verfahrens bildet die neueste MogensenTechnologie zur Farbsortierung mit mehreren
1
New glass processing
plant in Sheffield
Neue Glasaufbereitungsanlage in Sheffield
The new glassplant has an overall
capacity of up to 150 000 t/a
Co. KG, a subsidiary of the ALLGAIER Group, as
their chosen technology supplier and partner. For
the Sheffield project it was Mogensen’s superior
ability for screening, crushing, metal removal and
colour sorting equipment plus their unique ability to
meet Viridor’s high quality specification for the final
cullet that led to their selection. During the engi-
recovery
1/2011
33
glass processing
glass recovery
34
recovery
1/2011
glass processing
glass recovery
neering phase, Mogensen engineers travelled to various Viridor sites around the UK to familiarise
themselves with the individual future feed materials
for the new plant. Multiple design meetings were
held to discuss the best available technology, combining the experience of both partners (Fig. 2). The
new glass plant will be fed with cullet from a number of different sources and has an overall capacity of
up to 150 000 t/a.
The Mogensen process starts with a variety of
screens, an air-conditioned handpicking station, a
crushing system and metal removal units (Magnet
plus Eddy Current) to remove waste, organics, ferrous and non-ferrous metals (Fig. 3).The core of the
new process is built by Mogensen’s latest colour
sorting technology using several colour sorters type
AX1223 (Fig. 4) to eliminate unwanted contamination, mainly CSP (Ceramics, Stones, Porcelain), to
below 10 g/t, eliminate remaining metals; both ferrous and non-ferrous, clean and purify the different
colours, mainly flint and amber, to furnace-ready
quality.
To obtain a higher glass yield, a cleaning drum supplied by ALLGAIER PROCESS TECHNOLOGY
GmbH (Fig. 5) was installed upstream of the last
sorting stage. The cleaning drum works similar to a
drum dryer and optionally consists of a drying drum
with integrated label-removing module. As a result
of gentle circulation of the glass, impurities and labels
are removed without any significant glass breakage.
An intelligent combination of cleaning and recovery
procedures leads to high cullet quality. This allows
Viridor to supply premium quality glass and achieve
a high glass recovery rate from the feed, and thus
3
Pre-screening of the feed
material, screening off
extraneous materials
Vorsiebung des
Eingangsmaterials,
Abscheidung von
Fremdstoffen
Sortierern vom Typ AX1223 (Bild 4), um unerwünschte Verunreinigungen zu entfernen, hauptsächlich Keramik, Steine und Porzellan (KSP), auf
weniger als 10 g/t, verbliebene Eisen- und Nichteisenmetalle zu entfernen, durch Farbsortierung die
unterschiedlichen Farbreinheiten herzustellen,
hauptsächlich für Weiß- und Braunglas, um die
geforderten Qualitäten für die Glashütten zu erhalten.
Für eine höhere Glasausbeute wird eine Reinigungstrommel der ALLGAIER PROCESS TECHNOLOGY GmbH (Bild 5) vor der letzten Sortierstufe eingesetzt. Die Reinigungstrommel arbeitet
ähnlich wie ein Trommeltrockner und kann optional
aus einer Trockentrommel mit integriertem Etikettenentferner-Modul bestehen. Über eine schonende
Umwälzung des Glases werden Verunreinigungen
und Etiketten entfernt, ohne dass ein signifikanter
Bruch der Glasscherben entsteht.
Eine ausgeklügelte Kombination von Reinigungsund Rückgewinnungsstufen erlaubt es Viridor bei
der sehr hohen Glasqualität gleichzeitig eine hohe
Glasausbeute aus dem Aufgabegut zu erreichen und
so zur Nullabfall-Politik Großbritanniens beizutragen.
Während der Auslegung der Anlage lag der Fokus
recovery
1/2011
35
glass processing
glass recovery
helps towards Britain’s Zero Waste Policy.
Focus during the plant design was placed on detailed
HAZOP (Hazard and Operability) studies, environmental mitigation measures and Health and Safety
measures. Furthermore, to reduce environmental
impact, the new plant was installed within an existing building. Manufacturing quality and reliability
can be seen in the details of the facility. The steelwork of the plant is galvanized and the machines are
powder coated and use stainless steel components.
Wear protection is met by the use of hardfaced plates
and special wear resistant steel. Access platforms are
designed generously to allow simple inspection and
good maintainability.To further increase the reliability, a modern Programmable Logic Controller (PLC)
with Supervisory Control and Data Acquisition
(SCADA) system has been installed. This system
operates, controls and monitors the whole plant and
captures the plant’s operational status instantaneously.
4
MikroSort AX 1223 for colour sorting
MikroSort AX 1223 zur Farbsortierung
auf detaillierten Studien zu Gefährdungen und zur
Bedienbarkeit, auf Maßnahmen zur Minimierung
von Umwelteinflüssen sowie auf dem Gesundheitsund Arbeitsschutz. Zusätzlich sollte die Anlage in
einem bereits bestehenden Gebäude errichtet werden. An den Details der Anlage kann man die
Fertigungsqualität und -zuverlässigkeit erkennen.
Der Stahlbau der Anlage ist feuerverzinkt, und die
Maschinen sind pulverbeschichtet und bestehen
zum großen Teil aus Edelstahl. Der Einsatz von
Blechen mit Auftragsschweißung oder ausvergütetem Spezialstahl trägt zum Verschleißschutz bei. Die
Zugangsbühnen sind großzügig ausgelegt und
gestatten eine leichte Inspektion und gute Möglichkeiten zur Wartung. Zur weiteren Steigerung der
Zuverlässigkeit wurden eine moderne speicherprogrammierbare Steuerung (SPS) einschließlich Überwachung, Steuerung und Datenerfassung (SCADA)
installiert. Mit diesem System wird die komplette
Anlage gefahren, gesteuert und überwacht, und der
Betriebszustand der Anlage wird auf einen Blick
erfasst.
www.mogensen.de
5
ALLGAIER cleaning drum
for removing impurities
and labels
ALLGAIER
Reinigungstrommel zur
Entfernung von
Verunreinigungen und
Etiketten
36
recovery
1/2011
Glass from waste-incineration slag
Binder+Co develops modern preparation technology for recovery of
cullet from the combustion residues of a thermal waste-treatment plant.
Glas aus Müllverbrennungsschlacke
Binder+Co entwickelt moderne Aufbereitungstechnologie zur
Gewinnung von Altglasscherben aus Verbrennungsrückständen einer
thermischen Abfallbehandlungsanlage.
Author/Autor
Christian Makari, Binder+Co AG, Gleisdorf/Austria
n 1992, the Bratislava municipal council, in com die Abfälle von den 430 000 Einwohnern
IODPADU
operation with OLO a.s. (ODVOZ A LIKVIDACIA UBratislava zu verwerten, gründete die Stadta.s.), constructed a waste-treatment plant regierung Bratislava mit OLO a.s. (ODVOZ A LIKfor the disposal and recycling of the waste produced
by the city's 430 000 inhabitants. Municipal vehicles
each month collect some 9000 tonnes of waste,
which is then treated in the waste-incineration plant
constructed by Siemens Austria in 2002.
This thermal-route valorisation plant achieves an
electrical output of 6.3 megawatt from combustion
of some 22 t/h of domestic waste at a temperature
of 850 °C. 4.6 MW of this is fed into the public
transmission grid, the remaining third being required
for internal consumption. The slag yielded in waste
incineration has up to now been used for sealing of
waste landfills (Fig. 1).
38
recovery
1/2011
VIDACIA ODPADU a.s.) im Jahr 1992 eine Müllverwertungsanlage für kommunalen Abfall. Jeden
Monat sammeln eigene Transportfahrzeuge 9000 Tonnen Kommunalmüll, der in der 2002 von Siemens
Österreich errichteten Müllverbrennungsanlage verarbeitet wird.
In der thermischen Verwertungsanlage wird aus rund
22 t/h Hausmüll, der bei 850 °C verbrannt wird,
eine elektrische Leistung von 6,3 Megawatt gewonnen. 4,6 MW der Leistung werden in das öffentliche
Stromnetz eingespeist, etwa ein Drittel wird für das
Betreiben der Anlage benötigt. Die bei der Müllverbrennung anfallende Schlacke wurde bislang zur
cullet from waste
glass recovery
The high cullet content of
the waste incineration
residue is apparent after
material conditioning
Nach der
Materialkonditionierung
erkennt man den hohen
Scherbenanteil des
Verbrennungsrückstandes
Versiegelung von Mülldeponien eingesetzt (Bild 1).
Die Binder+Co AG hat in Kooperation mit dem
Abluftspezialisten EDELVENT aus der Slowakei eine
hochmoderne Glasrückgewinnungsanlage (Bild 2)
konzipiert und deren Installation bis Januar 2011 bei
OLO durchgeführt. Aus dem wertarmen Verbrennungsrückstand wird nun reines Altglas gewonnen,
das als hochwertiger Sekundärrohstoff in slowakischen Glashütten eingesetzt wird.
Die für die Gewinnung der Altglasscherben notwendigen Aggregate, wie das Sortiersystem, die Siebmaschine, der Fließbetttrockner, die Trockenwäsche
sowie die Fördereinrichtungen, stammen von
Binder+Co, die zentrale Entstaubungsanlage wurde
von EDELVENT geliefert.
Binder+Co AG, in co-operation with the Slovakian
waste air specialist EDELVENT, has conceived and
designed an ultra-modern glass recovery plant (Fig.
2) , and installed it at OLO in the period up to
January, 2011. Pure glass cullet is now recovered
from the low-value incineration residue and used as
a high-quality secondary feed material in Slovakian
glass-making plants.
The equipment necessary for recovery of
cullet, such as the sorting system, mechanical screen, fluidised bed dryer, dry washer
and conveying systems, were supplied by
Binder+Co, the central dedusting system
by EDELVENT.
Anlagenkonzept
Derzeit fallen etwa 8 t/h an Verbrennungsrückstand
mit einem Glasanteil von ca. 20 % an. Die über den
Vorschubrost der Verbrennungsöfen ausgeschiedene
Schlacke wird mit Prozesswasser abgeschreckt, auf
etwa 40 °C gekühlt und mit einem Gurtförderer in
einen Zwischenbunker transportiert. Der Aufgabebunker der Glasgewinnungsanlage wird von einer
Krananlage mit der gekühlten Schlacke beschickt.
Zunächst wird die Rohschlacke nach der Eisenabscheidung, die durch einen Überbandmagneten
erfolgt, der Spezialsiebmaschine BIVITEC zugeführt. Auf dem mit Stangenrost ausgestatteten
Oberdeck der Siebmaschine werden übergroße, glasfremde Materialien, auf dem Unterdeck das Feinkorn 0/7 mm abgeschieden (Bild 3). Hier zeichnet
sich die besondere Funktion des BIVITECSiebsystems aus: Die dynamisch erregten Siebbeläge
Pure glass cullet is recovered and used
as a high-quality secondary feed
Plant concept
Current incineration residue yield is around 8 t/h,
with a glass content of some 20 %.The slag removed
via the pusher grate of the incineration furnaces is
quenched using process water, cooled to approx.
40 °C, and fed into a temporary storage bunker by
means of a belt conveyor. The cooled slag is transferred to the glass-recovery plant's feed bunker by
means of a crane installation.
After the extraction of ferrous metals by a magnetic
separator mounted above the belt, the untreated slag
sorgen für freibleibende Siebmatten und somit effiziente Absiebung. Nicht nur das siebschwierige Material
Schlacke, sondern auch der hohe Feuchtegehalt von
15 % sowie der feine Trennschnitt bei 7 mm würden herkömmliche Siebmaschinen vor große Probleme stellen.
Das in der Klassierung gewonnene Mittelkorn weist
einen Glasanteil von bis zu 50 % auf und hat für die
weitere Behandlung die optimale Korngrößenzusammensetzung. Der Feuchtegehalt von 15 % wird
in der nächsten Prozessstufe auf 1 % reduziert. Die
recovery
1/2011
39
cullet from waste
glass recovery
1 (left/links)
Waste incineration plant
slag prior to preparation;
used up to now as an
inferior material for the
sealing of landfills
Müllverbrennungsschlacke
vor der Aufbereitung, bislang als minderwertiges
Material zur Versiegelung
von Deponien eingesetzt
2 (middle/Mitte)
The Binder+Co
glass recovery plant
Glasrückgewinnungsanlage
von Binder+Co
3 (right/rechts)
Special BIVITEC mechanical screen for grading of
difficult to screen wasteincineration slag
BIVITEC
Spezialsiebmaschine zur
Klassierung der siebschwierigen
Verbrennungsschlacke
40
is firstly routed to the special BIVITEC mechanical
screen. Oversize non-glass materials are removed on
the screen’s bar-grizzly-equipped upper deck, and
the 0/7 mm fines fraction on the lower deck (Fig. 3).
This illustrates the special function of the BIVITEC
screening system: the dynamically excited screen
decks eliminate clogging of the screening mats, and
thus assure efficient screening. Not only the difficult
to screen slag itself, but also the high moisture content
of 15 % and the fine cut-point at 7 mm, would confront conventional screens with significant problems.
The medium particle fraction obtained in screening
has a glass content of up to 50 % and an optimum
particle size composition for further treatment. Its
moisture content of 15 % is reduced to 1 % in the
next process stage. The DRYON fluidised bed drying installation used here (Fig. 4) offers a number of
advantages over the drum drying method otherwise
frequently employed: the slag is, on the one hand,
dried and cooled in a single operation, with only little space being required for this process. Fluidised
bed drying involves particularly little wear, and the
low energy requirement keeps down processing costs.
The material, containing high levels of dust and
caked fouling, is cleaned in a dry washer in the next
stage. Abrasion of the material is generated by means
of conveying paddles in the de-labeling machine
(Fig. 5), and caking and dust is largely eliminated
from the cullet. The < 7 mm fines fraction produced here is screened on the downstream screening
and feed trough conveyor.
recovery
1/2011
hier eingesetzte DRYON-Fließbetttrocknung (Bild 4)
hat gegenüber der sonst oft verwendeten Trommeltrocknung mehrere Vorteile: Zum einen wird die
Schlacke in einem einzigen Schritt getrocknet und
gekühlt, die dafür nötige Prozessfläche hat einen geringen Platzbedarf. Die Fließbetttrocknung erweist
sich als besonders verschleißarm, die Prozesskosten
können durch geringen Energiebedarf niedrig gehalten werden.
cullet from waste
glass recovery
The purely solids product is now fed to the all-metals separator, which is equipped with an overbelt
magnet and a fluidised bed separator, to permit the
recovery of both ferrous and non-ferrous metals
from the incineration plant slag.
The final separation stage takes place on the CLARITY
sensor-based sorter. The cullet is separated from the
clinker-like residue by means of positive sorting
across a 1400 mm sorting width.This process permits
Das durch Staub und Anhaftungen stark verunreinigte Material wird im nächsten Schritt in einer Trockenwäsche gesäubert. Im Etikettenentferner (Bild 5)
wird durch Förderpaddeln ein Abrieb des Materials
erzeugt, die Glassscherben werden weitgehend von
Anhaftungen und Staub befreit. Das hier entstehende Feinkorn unter 7 mm wird bei der nachgeschalteten Sieb- und Verteilförderrinne abgesiebt.
4 (left)
DRYON fluidised bed
dryer and cooler for easyon-product, efficient drying/cooling of the graded
material
DRYON Fließbetttrockner
und -kühler zur schonenden und effizienten
Trocknung/Kühlung des
klassierten Gutes
5 (right)
Caking and sticky dust are
eliminated from the cullet
in the de-labeling machine
Die Anhaftungen und klebriger Staub werden im
Etikettenentferner von
den Glasscherben gelöst
recovery
1/2011
41
cullet from waste
glass recovery
6
The Binder+Co sorting
system enables the customer to recover highvalue secondary feed
material
Mit der Sortieranlage von
Binder+Co gewinnt der
Kunde einen hochwertigen Sekundärrohstoff
recovery of up to three tonnes of pure cullet per hour.
New legislation, increasingly scarce landfill capacities
and the need for higher cost efficiency in preparation plants are the driving forces behind new plantengineering concepts, such as the recovery of glass
from incineration plant slag. Binder+Co AG is backing in this context not only its award-winning sorting technology, but also energy- and resource-conserving “sublimation” processes (dry washer, fluidised
bed drying, etc.) for this material (Fig. 6).
www.binder-co.com
Das reine Hartstoffprodukt wird nun der AllMetallabscheideanlage, die mit Überbandmagnet und
Wirbelstromabscheider ausgerüstet ist, zugeführt, um
auch Eisen- und Nichteisenmetall aus der Verbrennungsschlacke zu gewinnen.
Die finale Separationsstufe passiert auf der optischen
Sortiermaschine CLARITY. Auf 1400 mm
Sortierbreite werden die Glasscherben durch positive
Sortierung aus dem klinkerartigen Reststoff abgeschieden. Bis zu 3 Tonnen reines Altglas können so
pro Stunde gewonnen werden.
Neue Gesetzeslagen, geringere Deponiekapazitäten
und das Streben nach hoher Wirtschaftlichkeit von
Aufbereitungsanlagen sind die Motivatoren für neue
Anlagenkonzepte, wie die Glasgewinnung aus
Verbrennungsschlacke. Dabei setzt die Binder+Co
AG nicht nur auf ihre prämierte Sortiertechnologie,
sondern auch auf energie- und ressourcenschonende
„Sublimation“ (Trockenwäsche, Fließbetttrocknung)
des Materials (Bild 6).
Plant data
Overall plant input capacity: 25 t/h
Mechanical screen: BIVITEC, with 6.5 m2 effective screening area per screen deck;
upper screen deck: grizzly; lower screen deck: flexible PU mats
Dryer/cooler: DRYON, with 8.4 m2 effective drying/cooling surface area,
consumption: 19 m3 natural gas/t
CLARITY: Sorting width 1400 mm, maximum ejection capacity: 3.5 t/h
Anlagedaten
Inputkapazität der Gesamtanlage: 25 t/h
Siebmaschine: BIVITEC mit 6,5 m2 effektiver Siebfläche pro Siebdeck;
Oberdeck: Stangenrost; Unterdeck: flexible PU-Matten
Trockner/Kühler: DRYON mit 8,4 m2 effektiver Trocknungs-/Kühlfläche,Verbrauch: 19 m3 Erdgas/t
CLARITY: Sortierbreite 1400 mm, maximale Abscheideleistung: 3,5 t/h
42
recovery
1/2011
the faces of environmental technology
Heavy-duty waste screen for
construction waste
and scrap
Schwerlastmüllsieb für
Abbruchmaterial
und Schrott
ife aufbereitungstechnik gmbh
tel.: +43 7442 515-0 · austria
www.ife-bulk.com
vibroconveyor technology
fördertechnik
screening technology
siebtechnik
magnetic technology
magnettechnik
environmental technology
umwelttechnik
system technology
systemtechnik
IMPRESSUM
I M PR E S S U M / IM P R IN T
recovery
Recycling Special Europe
1. Jahrgang/1st Volume 2011
www.recovery-europe.com
Herausgeber/Publisher
Bauverlag BV GmbH
Avenwedder Straße 55
Postfach 120/PO Box 120
33311 Gütersloh
Deutschland/Germany
www.bauverlag.de
Chefredakteurin/Editor-in-Chief
Dr. Petra Strunk
Telefon +49 (0) 52 41/80-8 93 66
E-Mail: [email protected]
(Verantwortlich für den Inhalt/Responsible for the content)
Redaktion/Editorial board
Ulrike Mehl
Telefon +49 (0) 52 41/80-8 93 67
E-Mail: [email protected]
Redaktionsbüro/Editors Office
Anke Bracht
Telefon +49 (0) 52 41/80-8 93 68
E-Mail: [email protected]
Anzeigenverkaufsleiter/Advertisement Sales Manager
Erdal Top
Telefon +49 (0) 52 41/80-8 94 52
E-Mail: [email protected]
(Verantwortlich für den Anzeigenteil/Responsible for
advertisements)
Petra Schwedersky
Telefon +49 (0) 52 41/80-8 94 51
E-Mail: [email protected]
Anzeigenpreisliste Nr. 1 vom 01.01.2011
Advertisement Price List No. 1 dated Jan. 1, 2011
is currently valid
Geschäftsführer/Managing Director
Karl-Heinz Müller
Telefon +49 (0) 52 41/80-24 76
Verlagsleiter Anzeigen/Director Advertisement Sales
Reinhard Brummel
Telefon +49 (0) 52 41/80-25 13
Herstellung/Production
Olaf Wendenburg
Telefon +49 (0) 52 41/80-21 86
Telefax +49 (0) 52 41/80-60 70
Leiterin Marketing – Customer Media Services/
Marketing Manager – Customer Media Services
Britta Kösters
Telefon +49 (0) 52 41/80-4 58 34
Telefax +49 (0) 52 41/80-64 58 34
Leserservice + Abonnements/Subscription Department
Abonnements können direkt beim Verlag oder bei jeder
Buchhandlung bestellt werden.
Subscriptions can be ordered directly from the publisher or
at any bookshop.
Bauverlag BV GmbH, Postfach 120/PO Box 120, 33311
Gütersloh, Deutschland/Germany
Der Leserservice ist von Montag bis Freitag persönlich
erreichbar von 9.00 bis 12.00 und 13.00 bis 17.00 Uhr
(freitags bis 16.00 Uhr).
The Readers’ Service is available on Monday to Friday from
9 a.m. to 12 a.m. and 1 p.m. to 5 p.m. (on Friday until 4 p.m.).
Telefon +49 (0) 52 41/8 09 08 84
Kostenfrei/free of charge
E-Mail: [email protected]
Telefax +49 (0) 52 41/80 69 08 80
Bezugspreise und -zeit/
Subscription rates and period
AT recovery erscheint mit 3 Ausgaben pro Jahr.
Jahresabonnement (inklusive Versandkosten):
AT recovery is published with 3 issues per year.
Annual subscription (including postage):
Inland/Germany:
Ausland/Other countries:
(die Lieferung per Luftpost erfolgt mit Zuschlag/
with surcharge for delivery by air mail)
Einzelheft/Single issue:
(inkl.Versandkosten/incl. postage)
Ein Abonnement gilt zunächst für 12 Monate und ist danach mit einer Frist von 4 Wochen zum Ende eines Quartals
schriftlich kündbar.
A subscription is valid initially for 12 months and after that it
can be cancelled by giving notice in writing no later than four
weeks before the end of a quarter.
Veröffentlichungen
Zum Abdruck angenommene Beiträge und Abbildungen
gehen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen in das
alleinige Veröffentlichungs- und Verarbeitungsrecht des Verlages über. Überarbeitungen und Kürzungen liegen im Ermessen des Verlages. Für unaufgefordert eingereichte Beiträge übernehmen Verlag und Redaktion keine Gewähr. Die
inhaltliche Verantwortung mit Namen gekennzeichneter
Beiträge übernimmt der Verfasser. Honorare für Veröffentlichungen werden nur an den Inhaber der Rechte gezahlt.
Die Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Mit Ausnahme
der gesetzlich zugelassenen Fälle ist eine Verwertung oder
Vervielfältigung ohne Zustimmung des Verlages strafbar. Das
gilt auch für das Erfassen und Übertragen in Form von Daten.
Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Bauverlages finden Sie vollständig unter www.bauverlag.de
Publications
Under the provisions of the law the publishers acquire the
sole publication and processing rights to articles and illustrations accepted for printing. Revisions and abridgements are
at the discretion of the publishers.The publishers and the editors accept no responsibility for unsolicited manuscripts. The
author assumes the responsibility for the content of articles
identified with the author’s name. Honoraria for publications
shall only be paid to the holder of the rights.The journal and all
articles and illustrations contained in it are subject to copyright.
With the exception of the cases permitted by law, exploitation
or duplication without the consent of the publishers is liable to
punishment.This also applies for recording and transmission in
the form of data. General terms and conditions can be found
at www.bauverlag.de
€ 57,60
€ 76,80
Satz und Litho/Setting and lithography
Dipl.-Des. Marvin Klostermeier
€ 20,00
Druck/Printers
Merkur Druck, Am Gelskamp 20,
32785 Detmold, Deutschland/Germany
recovery
1/2011
43
products
metal recovery
1
S. Norton & Co Ltd
processes 1 million t
ferrous scrap annually
S. Norton & Co Ltd
verwertet 1 Mio. t
Metallschrott jährlich
2000 HP for the non-ferrous metal processing
Formed over 40 years ago S. Norton & Company Limited/UK has
evolved into one of the leading metal recycling organisations in the
United Kingdom and through expansion and continued investment
will maintain its progress in the future.
2000 PS für die Nicht-Eisen-Metall Aufbereitung
Gegründet vor mehr als 40 Jahren hat sich S. Norton & Company
Limited zu einem der führenden Metallrecycling-Unternehmen in
Großbritannien entwickelt. Durch Expansion und kontinuierliche
Investitionen wird es seinen Fortschritt in der Zukunft beibehalten.
T
he company administration centre in Liverpool
features the very latest in information technology to keep the organisation at the forefront of business analysis and control. RECY SYSTEMS AG was
chosen as preferred supplier of management software
and all depots now use the system.
S. Norton & Co Ltd collect, process and distribute
over 1 million tonnes of ferrous scrap annually,
which is approximately 11% of the United Kingdom
total. Most of this tonnage is exported to markets
worldwide. Our processing and recycling centres in
Liverpool and Manchester feature dedicated machinery that makes us one of the most efficient and productive companies in this business. The Liverpool
Bankfield site is home to a 5000 HP shredder and
also a high speed baling machine for the processing
of new production material and with a 1500 tonne
compression shear situated at the company’s West Canada Dock the processing capabilities are well served.
The Manchester Trafford Park operation is home to
a 2000 HP shredder plant, and an 850 tonne shear;
also on site is an integrated non-ferrous metal processing plant. Exports are concentrated on the company’s South Canada and West Canada Dock facilities in Liverpool which are capable of loading vessels
of more than 50 000 tonnes.
S. Norton & Co Ltd has demonstrated a growth
strategy that will be maintained through its regard
44
recovery
1/2011
D
as Verwaltungszentrum des Unternehmens in
Liverpool ist ausgestattet mit der allerneuesten
Informationstechnologie, damit die Organisation
weiterhin führend in den Bereichen der Wirtschaftsanalyse und Prüfung ist. RECY SYSTEMS AG wurde
als bevorzugter Anbieter von Management Software
gewählt und alle Einrichtungen nutzen bereits das
System.
S. Norton & Co Ltd sammeln, verwerten und vertreiben mehr als 1 Millionen Tonnen Metallschrott
jährlich, was annähernd 11 % des Volumens von
Großbritannien entspricht. Der Großteil dieser
Gesamtproduktion wird weltweit exportiert. Unsere
Verarbeitungs- und Wiederverwertungszentren in
Liverpool und Manchester verfügen über herausragende Maschinen, die uns zu einem der effizientesten und produktivsten Unternehmen in dieser
Branche machen. Der Betrieb in Liverpool
Bankfield besitzt einen 5000 PS Schredder und eine
Hochleistungsballenpressanlage für die Verarbeitung
neuen Fertigungsmaterials; und mit einer 1500Tonnen-Kompressionsdruck Schere, die sich am
West Canada Dock des Unternehmens befindet,
befinden sich die Verarbeitungsmöglichkeiten auf
sehr hohem Niveau.
Der Manchester Trafford Park Betrieb ist die Heimat
eines 2000 PS starken Shredders und einer 850 Tonnen
Schere; zusätzlich hat der Betrieb eine integrierte
products
metal recovery
for the environment and its investment in modern
technology to reach new and more demanding
standards of processing and care, with this in mind
S. Norton & Co Ltd have invested significantly to
meet the new legislation for “End Of Life
Vehicles”and the “WEEE” directive. S. Norton & Co
Ltd have worked extensively with RECY SYSTEMS AG to assist with the recording and reporting
requirement of these directives.
S. Norton & Co Ltd has been the recipient of several awards, most notably in 2004 when they were
awarded the Queens Award for Enterprise in the category of International Trade.
www.recy-systems.com
Nicht-Eisen-Metall Aufbereitungsanlage. Exporte
sind auf unsere South- und West Canada Docks in
Liverpool gebündelt, welche in der Lage sind,
Wasserfahrzeuge mit mehr als 50.000 Tonnen zu
beladen.
Die Wachstumsstrategie der S. Norton & Co Ltd.
wird aufrecht erhalten durch Berücksichtigung der
Umwelt und Investitionen in moderne Technologien,
um neue und erhöhte Standards der Verarbeitung
und Sorgfalt zu erreichen. Mit diesem Ziel hat die S.
Norton & Co Ltd. wesentliche Investitionen getätigt, um der Gesetzgebung der ‚WEEE‘- und ‚Altautoverordnung‘ gerecht zu werden. S. Norton & Co
Ltd. haben intensiv mit RECY SYSTEMS
zusammengearbeitet, um bei den Anforderungen der
Richtlinien an das Aufzeichnungsverfahren und
Berichtswesen zu unterstützen.
S. Norton & Co Ltd. wurde mehrfach ausgezeichnet, wie z.B. im Jahr 2004, als sie den Queens Award
für Unternehmen in der Kategorie „Internationaler
Handel“ erhielten.
5XEEOH5HF\FOLQJLQHYHU\VL]H
YHU\ODUJH
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
&UXVKHUZHLJKWWRQV
&DSDFLW\WK
)HHGVL]HXSWRP
)LQLVKHGPDWHULDOLQRQHVLQJOHVWHS
(IILFLHQWSUHVFUHHQLQJ
2SWLPL]HGPHWDOVHSDUDWLRQ
QRWVRODUJH
ƒ &DSDFLW\UDQJHXSWRWK
LQVWDWLRQDU\VHPLPRELOH
RUPRELOHSODQWV
,PSDFW&UXVKHUV_+DPPHU&UXVKHUV_+DPPHU0LOOV_5ROO&UXVKHUV_5ROOHU0LOOV_)HHGHU%UHDNHUV_5DSLG'U\HUV_
*ULQGLQJ'U\LQJZLWK+DPPHU0LOOV_$SURQ)HHGHUV_&KDLQ&RQYH\RUV_3XVK)HHGHUV_
:REEOHU9$5,2ZREEOHUŠ)HHGHUV_3HQGXOXP)ODS*DWHV_5RWDU\*DWH9DOYHV
+$=(0$*(35*PE+_%URNZHJ_'OPHQ_*HUPDQ\_7HO_)D[_LQIR#KD]HPDJGH_ZZZKD]HPDJGH
products
metal recovery
Feeding a press with
aluminium
Beschickung einer Presse
mit Aluminium
Efficient recycling of non-ferrous metals
The static Terex® Fuchs AHL820 material handler is an ideal solution for deployment in a fixed location. This is just the case at metals trading company Müller & Sohn in Sprockhövel near Wuppertal.
Effizientes NE-Metallrecycling
Für den Einsatz an einem festen Standort ist die stationäre
Lademaschine AHL820 von Terex® Fuchs eine ideale Lösung. So
auch beim traditionsreichen Metallhandelsunternehmen Müller &
Sohn in Sprockhövel bei Wuppertal.
he company steeped in tradition, it has been sucas seit fast 100 Jahren erfolgreich am Markt
T
cessfully operating in the market for almost 100 D agierende Unternehmen hat sich auf das
years and specialises in the recycling of aluminium Recycling von Aluminium und anderen NEand other non-ferrous metals. In order to optimise
the efficiency ratio of the AHL820 used by Müller &
Sohn to feed an aluminium press, Terex® Fuchs
experts worked closely with the customer to fit the
machine with some unique features. For example,
the emission-free electric motor which not only
keeps the air in the hall clean but also has a particularly high torque thus considerably increasing the
handling capacity further still. Or the dual de-energising circuits for supreme operational safety. Being
mounted on a concrete plinth and elastically supported adapter ring, the machine’s assembly guaranties a sturdy base and outstanding durability. It’s
not only the proverbial quality and robustness of the
46
recovery
1/2011
Metallen spezialisiert hat. Für den optimalen
Wirkungsgrad der AHL820, die bei Müller & Sohn
eine Aluminiumpresse beschickt, statteten die
Experten von Terex® Fuchs in enger Abstimmung
mit dem Kunden die Maschine mit individuellen
Features aus. Zum Beispiel mit emissionsfreiem
Elektroantrieb, der nicht nur die Luft in der Halle
sauber hält, sondern mit seinem besonders hohen
Drehmoment die Umschlagleistung nochmals erheblich steigert. Oder mit doppelten Abschaltkreisen für
weit überdurchschnittliche Arbeitssicherheit. Soliden
Stand und extreme Belastbarkeit gewährleistet die
Montage der Maschine auf einem Betonsockel mit
elastisch gelagertem Adapterring. Nicht nur die
products
metal recovery
machine which have impressed the customer but
also the company’s rapid response to specific
demands and the smooth set-up. His verdict:“Terex®
Fuchs has provided me with just the machine configuration I need. Top quality with personal support
and no complications.”
www.terex-fuchs.com
sprichwörtliche Qualität und Robustheit der
Maschine hat den Kunden beeindruckt, sondern
auch die schnelle Realisierung der spezifischen
Wünsche und der reibungslose Aufbau. Sein Fazit:
„Terex® Fuchs hat mir genau die Maschinenkonfiguration geliefert, die ich brauche. In Top-Qualität,
mit individueller Beratung und ohne Komplikationen.“
AHL820 performance data and equipment:
• Sturdy foundation for metal recycling: 16.0 t operating weight with 0.4 m3 cactus grab
• Efficient and environmentally friendly: low-wear electric motor drive
• Quiet, smooth and powerful: 75 kW emission-free electric motor power for the hydraulics;
15 kW for steering and operation; 7.5 kW for climate control
• Enormous range: 10.4 m reach – 11.5 m with grab
• Uncomplicated service support: for the MHL320 standard machine for static deployment
• Kind to man and machine: resilient cushioned suspension on a concrete pylon increases comfort
and absorbs high impact shocks
• First-class ergonomics: joystick control facilitates safe work with ideal visibility and no steering wheel
• Fault-free: overload cut-off prevents abnormal stresses
• Safety is paramount: the dual switch and sensor de-energising circuits provide additional specific
safety options
• Easier access: access system and service catwalks on the left and right side of the superstructure
• Optimum protection: comfortable and safe cab with tempered safety glass and sliding door
• For low light conditions: powerful xenon spotlights on the boom, stick and roof of the cab
1
Over 80 waste paper and
cardboard qualities are
processed
Über 80 Altpapier- und
Kartonqualitäten werden
aufbereitet
More efficiency in paper recycling
Rauch Paper Recycling based in Austria, with head office in Linz on the
Danube is the focal point for paper and cardboard recycling in Europe,
the Eastern markets and the Asian region. They are competent in the
disposal of waste paper for town councils, printing plants, publishing
houses, press wholesalers and department stores.
Effizienzsteigerung im Papierrecycling
Rauch Papier Recycling mit Sitz in Linz an der Donau/Österreich, ist die
Hol- und Bring-Drehscheibe für Papier und Kartonrecycling in Europa,
den Ostmärkten und dem asiatischen Raum. Das Unternehmen ist kompetent in der Entsorgung von Altpapier bei Komunen, Druckereien,
Verlagen, Pressegrossisten und Kaufhäusern. Dynamische
Dienstleistung hat Rauch Recycling zum Problemlöser Nr.1 in der
Karton- und Papierbranche gemacht.
ynamic service has made Rauch Recycling the
n den Produktionsstandorten Linz und SteyD
Nr.1 solution provider in the cardboard and A rermühl werden über 80 Altpapier- und
paper industry. At the locations in Linz and Kartonqualitäten aufbereitet und für die Versorgung
Steyrermuehl over 80 waste paper and cardboard
qualities are processed and guaranteed to supply the
paper industry.
The locations Ennshafen-Danube, directly located at
the Waterway Rotterdam to the Black Sea, as well as
San Stino in Upper Italy, are the logistics centers of
Rauch Recycling. The nearby seaports offer ideal
shipping points to the Asian region, to China, to
which business relations already exist. Over 150
employees process approximately 650 000 tons on
more than 40 000 square meters at 4 locations:“environmentally friendly” through intensified use of the
48
recovery
1/2011
der Papierindustrie sichergestellt.
Die Standorte Ennshafen-Donau, direkt an der
Wasserstrasse Rotterdamm zum schwarzen Meer
gelegen, sowie San Stino in Oberitalien, sind die
Logistik-Zentren von Rauch Recycling. Die nahegelegenen Seehäfen bieten sich verstärkt für die
Logistik nach Süd-Osteuropa an. Insbesonders in
den asiatischen Raum, nach China, zu dem bereits
Geschäftsbeziehungen bestehen. Über 150 Mitarbeiter bewegen an vier Standorten rund 650 000
Tonnen auf mehr als 40 000 m2 Umschlagfläche:
umweltschonend durch verstärkte Nutzung der
products
paper & metal recovery
waterways with rail connection. From the location
Enns-Donauhafen the markets of the Ukraine,
Bulgaria, Romania and Turkey are served directly.
“environmentally friendly”
through intensified use of
the waterways
Particularly at the location Ennshafen-Terminal a
new shipping technology, the so-called »CONTAINER STUFFING« is used for separated bulk
materials. These logistics centers are not only used
for the paper recycling. Also for recycling materials
such as scrap iron, plastic wastes, wood, and for the
storage and dispatch of new paper. To provide quality standards according to ISO 9001 is the highest
priority for Rauch Recycling.
Since April 2007 the entire product flow
and logistics is supported by the newly
implemented RECY software program.
An increase in efficiency of all procedures was achieved by more qualified
and faster data information. Customers,
suppliers and in particular the employees
respond favourably to this.
Wasserwege mit Schienenanbindung. Vom EnnsDonauhafen werden die Märkte: Ukraine, Bulgarien, Rumänien und Türkei direkt bedient.
Speziell am Standort Ennshafen-Terminal wird eine
neuartige Verladetechnik, das sogenannte »CONTAINER STUFFING« für getrennte Schüttgüter
angewendet. Nicht nur für das Papier-Recycling
werden diese Logistikzentren genutzt.Auch für Recycling-Stoffe wie Schrott, Kunststoffabfälle, Holz, aber
auch für die Lagerung und Versand von Neupapier.
Bei allen Stoffen ist die Qualitätssicherung nach ISO
9001 das oberste Gebot von Rauch Recycling.
Seit April 2007 wird die gesamte Warenwirtschaft
und Logistik durch die Software von RECY SYSTEMS unterstützt. Eine Effizienzsteigerung sämtlicher Abläufe durch mehr Aussagekraft und schnellerer Dateninformation zeichnet sich ab. Kunden
und Lieferanten, insbesonders die Mitarbeiter, haben
es positiv aufgenommen.
www.recy-systems.com
Meet us at the Ope
Open-Air-Area!
n-Air-Are a!
K a r l s r u h e ( B ad e n -A i r p a r k ) • 188 . t o 2 0 . M ay 2 0 11
CRACO.
We manufacture
wearing parts.
®
CRACOX
Premium wear-resistant steel
maXforce
High-performance tooth system
LongLife
Additional hardening process
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
Measurement and consultation on site
Material analysis and hardness testing
Extensive manufacturing possibilities
Only with CRACO: CRACOX®400 to
teel
CRACOX®650 premium wear-resistant steel
7 chilled casting alloys with and
without ceramics
The widest variety of composite materials
als
Latest 3D design
More than 60.000 drawings in the archive
ve
We permanently keep approximately
2.500 tons of CRACOX in stock.
Competent partners in your area:
(Germany, Switzerland, Luxembourg
and Netherlands)
CRACO GmbH
Naubergstr. 6
D-57629 Atzelgift
Tel. +49(0)2662-95520
Fax +49(0)2662-9552549
[email protected]
www.craco.de
products
metal recovery
SENNEBOGEN 821 with an electric motor
Around 140 000 t old cables containing valuable metals and
plastics are processed in Germany each year. Metallverwertung
München (MVM) specialises in processing old cables. With a
stationary electric SENNEBOGEN 821 as key machine, the
different cables are presorted and then sent to a preshredder.
SENNEBOGEN 821 Aufbau mit Elektromotor
Jährlich fallen in Deutschland ca. 140 000 t Altkabel an, die
wertvolle Metalle und Kunststoffe enthalten. Die Metallverwertung
München (MVM) hat sich auf die Verarbeitung von Altkabel spezialisiert. Mit einem SENNEBOGEN 821 Aufbau Elektro als
Schlüsselmaschine werden die unterschiedlichen Kabel vorsortiert
und anschließend in den Vorzerkleinerer aufgegeben.
he 821 is optimally positioned on a 4-point
er 821 ist auf einem 4-Punk-Untergestell optiT
underframe between the mountains of cables and D mal zwischen den Kabelbergen und dem
the shredder. Between 30 t and 40 t of old cables are Shredder platziert. Täglich werden im 1 / Schicht1
1 1/2
shift operation – around
processed each day in
10 000 t are processed each year. In leaving the preshredder, the cables are fed to the cable dismantling
plant in two further steps. At the end of the process,
the raw materials are extracted on the separating
table, which can either be sold on or made into new
products during further processing.These new products include copper in various specifications, as well
as plastics.
left/links
Up to 40 t of old cables
are handled each day with
the SENNEBOGEN 821
Electro
Mit dem SENNEBOGEN
821 Elektro werden
täglich bis zu 40 t
Altkabel umgeschlagen
right/rechts
First step is sorting before
shredding the around
10 000 t old cables a year
at MVM München
Vor dem Shreddern steht
das Sortieren der jährlich
ca. 10 000 t Altkabel bei
der Metallverwertung
München
50
recovery
1/2011
2
betrieb zwischen 30 und 40 t Altkabel umgeschlagen
– jährlich kommen so ca. 10 000 t zusammen. Nach
dem Vorzerkleinern geht es in zwei weiteren
Schritten über die Kabelzerlegungsanlage. Am Ende
werden über den Trenntisch die Rohstoffe ausgegeben, die weiterverkauft und wieder zu neuen Produkten verarbeitet werden können.
Mit seinen 11 m Reichweite und einem speziellen
320 l Mehrschalengreifer erreicht der SENNEBO-
With its 11 m reach and a special 320 l orange peel grab, the
SENNEBOGEN 821 achieves an optimal action radius and
the manoeuvrability required at the site. “The decision in
favour of a new machine with electric engine was made by
one of my colleagues who operates an electric machine. As
SENNEBOGEN is the leading provider in this field and we
were already using a 821 with diesel engine, the decision was
easy”, explained Anton Dapont, manager at MVM. Driver
Frank Beier is also impressed by the benefits of the 75 kW
electric engine: “The machine runs very quietly and offers
extremely precise control – it is very pleasant to work with”.
The fuelling time is also removed completely with an electric
engine, the service life of the hydraulic components is greatly increased and the service costs noticeably reduced. An
additional SENNEBOGEN 821 with diesel engine is used
for all other material handling tasks at MVM.
www.sennebogen.de
GEN 821 einen optimalen Aktionsradius und die für den
Platz erforderliche Wendigkeit. „Die Entscheidung für eine
neue Maschine mit Elektromotor fiel bei einem Kollegen,
der eine Elektromaschine in Betrieb hat. Nachdem SENNEBOGEN hier der führende Anbieter ist und wir noch einen
821 mit Dieselmotor im Einsatz haben, fiel uns die Entscheidung leicht“, so Anton Dapont, Geschäftsführer MVM.
Von den Vorteilen des 75 kW Elektromotors ist auch Fahrer
Frank Beier begeistert: „Die Maschine ist sehr laufruhig und
äußerst präzise zu steuern – es ist ein sehr angenehmes
Arbeiten“. Zusätzlich entfällt bei einem Elektromotor die
Betankungszeit komplett, die Lebensdauer der hydraulischen
Komponenten verlängert sich erheblich und die Wartungskosten reduzieren sich spürbar. Ein weiterer SENNEBOGEN 821 mit Dieselmotor wird für alle anderen
Umschlagarbeiten bei MVM eingesetzt.
products
metal recovery
ProSort II
New Airless Metal Recovery System
Eriez Magnetics Europe Ltd introduces the revolutionary ProSort II
Airless Metal Recovery System which helps reduce landfill, re-use metals
and save energy. It is designed for the most efficient and economical
processing of shredded automobile, co-mingled recyclables, as well as
many other resource recovery operations.
System zur Metallrückgewinnung ohne Luft
Eriez Magnetics Europe Ltd hat das bahnbrechende System ProSort II
zur Metallrückgewinnung ohne Luft eingeführt. Das trägt zu
weniger Deponien, zur Wiederverwendung von Metallen und zur
Einsparung von Energie bei. Es wurde zur höchst effizienten und
ökonomischen Verarbeitung von geschredderten und vermischten
Wertstoffen von Automobilen sowie vielen anderen Ausgangsmaterialien zur Rückgewinnung entwickelt.
Author/Autor
Danielle Lloyd, Marketing Executive, Eriez Magnetics Europe Limited, UK
he ProSort II uses high sensitivity metal sensors
roSort II arbeitet mit hochempfindlichen
T
aligned with low energy electromagnetically dri- P Metallsensoren, die mit elektromagnetisch angeven paddles to separate valuable metals from waste triebenen Niedrigenergieflügeln abgestimmt sind,
material. It includes all of the advanced features of
the original Eriez ProSort, but with twice as many
sensors per paddle.
ProSort II Airless Metal Recovery System uses a traditional conveyor belt and sensors to detect metals,
then instead of using a costly air reject system it uses
a cost-effective electromagnetic motorized paddle
reject system. These paddles are positioned side by
side in a bank as wide as the belt, so when the sensors detect metal on the belt, the control panel energises the appropriate paddle and ejects the metal
from the product stream. This system recovers the
majority of non ferrous and stainless steel from the
waste stream.
52
recovery
1/2011
um Wertstoffe von Abfall zu trennen. Dieses System
enthält all die ausgereiften Eigenschaften des ursprünglichen ProSort von Eriez, ist jedoch mit der
doppelten Menge Anzahl von Sensoren pro Flügel
ausgestattet.
Das System ProSort II zur Metallrückgewinnung
ohne Luft arbeitet mit einem herkömmlichen Förderband und Sensoren, um Metall aufzuspüren.
Anstelle der kostspieligen Aussonderung durch Luft
wird ein kostengünstiges, elektromagnetisch angetriebenes Flügelsystem zur Aussonderung eingesetzt.
Diese Flügel sind Seite an Seite in einer Reihe über
die gesamte Breite des Bands angeordnet, so dass,
wenn die Sensoren Metall auf dem Band aufspüren,
products
metal recovery
The motorised paddle system of the ProSort II is
adjustable to maximise separation efficiency. It comes
in a modular design in units up to 3250 mm wide.
By replacing expensive air compressor plants, valves
and airlines with energy efficient electromagnetic
drives the ProSort II requires less than 25 % of electricity needed to operate a comparably sized air
powered sorter.
The ProSort II is used for the recovery of post Eddy
Current Separator residue and maximum recovery
of metals. It is ideal end of line processing and can
be used in conjunction with Permanent Magnetic
Drums and Eddy Current Separators for a complete
metal recovery system.
Carlton Hicks, Sales Executive – Recycling commented, “The introduction of this new technology
will help recyclers recover far more metals than they
previously could resulting in less going to landfill.
Interest in this new machinery has been high and we
have already sold a complete recovery system including the ProSort II to a big recycling company in the
Baltic’s.”
en-gb.eriez.com
[email protected]
BUNKERABZUG
die Schalttafel den entsprechenden Flügel erregt, der
das Metall vom Produktstrom aussondert. Mit diesem
System wird der größte Teil des Nichteisenmetalls
und Edelstahls vom Abfallstrom wiedergewonnen.
Das motorgetriebene Flügelsystem des ProSort II ist
einstellbar, um die Abscheideleistung zu maximieren. Dabei handelt es sich um eine modulare Konstruktion, die aus Einheiten mit einer Breite von bis
zu 3250 mm besteht. Indem teure Kompressorenanlagen, Schieber und Luftleitungen mit energieintensiven elektromagnetischen Antrieben ersetzt werden, benötigt ProSort II weniger als 25 % der Elektrizität, die zum Betrieb eines vergleichbaren, mit
Luft betriebenen Abscheiders benötigt wird.
ProSort II wird für die Rückgewinnung von Rückständen nach einem Wirbelstromabscheider zwecks
einer maximalen Metallrückgewinnung eingesetzt.
Diese Anlage ist ideal für Verarbeitungslinien und
kann zusammen mit Dauermagnettrommeln und
Wirbelstromabscheidern für eine komplette Metallrückgewinnung eingesetzt werden.
Carlton Hicks, Vertriebsleiter Recycling: „Die Einführung dieser neuen Technologie wird den Recyclingfirmen helfen, weitaus mehr Metall wiederzugewinnen, als vorher möglich war. Das Interesse an
diesen neuen Ausrüstungen ist hoch, und wir haben
bereits eine komplette Rückgewinnungsanlage einschließlich ProSort II an ein großes Recyclingunternehmen im Baltikum verkauft.“
BRECHERBESCHICKUNG
SCHWERLASTSIEB
ROBUST & ZUVERLÄSSIG
– das garantieren wir Ihnen mit aussergewöhnlichen Garantiezeiten!
SCHWINGUNGSTECHNIK IN PERFEKTION
Massive Auskleidungen gegen Verschleiß in Hardox-Qualität sind dabei selbstverständlich.
FÖRDERN. SIEBEN. DOSIEREN.
www.dosiertechnik.com
Dosiertechnik GmbH . Hansaring 134 . D-48268 Greven
Telefon +49 (0) 25 71 5 77 05-0 . [email protected]
DOSIERTECHNIK GMBH®
WIR SIND GUT – FÜR SIE
process
metal recovery
1
Renewal of the
press lining
Erneuerung der
Pressenauskleidung
Regeneration of a scrap baling press
Scholz Recycling AG & Co. KG with headquarters in Essingen is
one of the leading companies for steel and metal scrap processing
in Europe. The management of the branch in Erfurt had to face the
following problem: The lining of the old scrap baling press from
Becker/Oberländer was worn out. The quality of the bales was no
longer satisfactory, as they could no longer be piled up due to the
formation of projections of the pressed material.
Regenerierung einer Schrottpresse
Die Scholz Recycling AG & Co. KG, Unternehmen mit Hauptsitz in
Essingen, zählt zu den führenden Verwertungsbetrieben für Stahlund Metallschrotte in Europa. Die Betriebsleitung der
Niederlassung Erfurt, wurde mit folgendem Problem konfrontiert:
Die Auskleidungen der altgedienten Becker/Oberländer
Schrottpresse waren verschlissen. Die Qualität der Pakete genügte
nicht mehr, sie konnten aufgrund von Nasenbildung des
Pressgutes nicht mehr gestapelt werden.
he challenge now was to decide whether the
ie Herausforderung bestand darin, zu entscheiT
machine should be replaced or if new wear com- D den, entweder die Maschine zu ersetzen oder
ponents should be designed.To aggravate the situation, die Verschleißkomponenten neu zu gestalten. Denn
original spare parts were no longer available.
The Scholz company turned to the firm CRACO
with the following task specification: to improve the
quality of the pressed bales, to guarantee the future
supply of wear parts, to ensure low downtimes when
replacing the lining (Fig. 1) and a long service life of
the wear components. During a consultation the
CRACO technician provided information about the
state of the art as regards press linings. It was proposed to adapt the lining profile to the material to
54
recovery
1/2011
erschwerend kam hinzu, dass keine OriginalErsatzteile mehr verfügbar waren.
Die Firma Scholz wandte sich mit folgender
Aufgabenstellung an die Mitarbeiter der Firma
CRACO: Verbesserung der Qualität der gepressten
Pakete, Gewährleistung der zukünftigen Versorgung
mit Verschleißteilen, geringe Stillstandzeiten beim
Austausch der Auskleidungen (Bild 1) und eine lange
Standzeit der Verschleißkomponenten. Bei einem
Beratungsgespräch informierte der CRACO-
be recycled. They jointly developed a solution to
ensure a constant quality even with increasing wear.
It was recommended to modify the design of the
compacting stages because there was too much wear
at the transition between the hopper and the wall
lining of the compacting stage 3 (Fig. 2, C) beneath,
which was caused by the original design. Due to the
wear it was no longer possible to close the pressing
chamber completely. Eventually this led to the formation of projections at the bales.
It was proposed to adapt the
lining profile to the material to
be recycled
To restore and optimize the mode of operation of
the press, the CRACO team proposed installing corrugated liners at two sides of the ram of the compactor 2, which engage into the front side of the
bottom plate of the hopper (Fig. 2, B). Furthermore,
they recommended providing the front side of compactor 1 with a corrugated profile as well (Fig. 2, A).
Originally all these sides of the compactor ram were
lined with smooth plates. CRACO prepared an offer
covering the manufacture and installation of the
components including the following commissioning. The concept was convincing. After placing the
order, the customer himself carried out the dismantling of the complete press before the CRACO
technicians checked the dimensions of the cored
machine and could examine the condition of the
machine.The CRACO technicians designed a modification of the wear parts by means of the latest
three-dimensional software and presented their solution to Scholz with a three-dimensional functional
simulation.
The wear components were then manufactured at
CRACO. The dismantled compactor rams were
completely equipped with new plates that received
their profile by means of CNC machines. This procedure has the advantage of a maximum geometric
precision. The assembly of the machine, the installation of the components and commissioning went off
smoothly. The quality of the pressed bales was also
satisfactory. Projections were a matter of the past.
CRACO supplied the documentation, lists of spare
parts and 3D explosion drawings to Scholz so as to
ensure the supply of wear parts also in the future.
The employees of the Scholz company benefit from
the simplified and quicker replacement of the
screwed liners.
The firm CRACO with headquarters in the
Westerwald region have made a name for themselves
as an innovative partner for antiwear technologies
for 75 years. Based on many years of experience,
close contacts to the customers and know-how in
the fields of metallurgy, engineering and processing
of highly wear-resistant steel, CRACO is the contact
for wear protection in recycling.
Briquetting –
our solution for
your agglomeration
needs
Our know how has been recognized around the world
for agglomeration of valuable fines and by-products, e. g.
in the chemical industry, for refractory materials, in
the metallurgical industry, for coal briquetting, and other
applications. We are specially qualified if materials are
hot (700° C), abrasive, or if high capacities are required.
Köppern – Quality made in Germany.
• State of the art technology
• Process technology know-how
• High plant availability
• Quick roller replacement
www.koeppern.de
process
metal recovery
2
3D process control of the optimized unit
3D-Funktionskontrolle der optimierten Maschine
Techniker über den aktuellen Stand der Technik für Pressenauskleidungen.
Vorgeschlagen wurde eine Anpassung des Auskleidungs-Profils auf das Recyclinggut.
Gemeinsam wurde eine Lösung entwickelt, um eine gleichbleibende Qualität auch
bei zunehmendem Verschleiß zu gewährleisten: Ein konstruktiver Umbau der
Verdichterstufen wurde empfohlen, denn bauartbedingt entstand im Originalzustand
zuviel Verschleiß am Übergang zwischen dem Füllkasten und der darunterliegenden
Wandauskleidung der Verdichterstufe 3 (Bild 2, C). Aufgrund des Verschleißes konnte
die Presskammer nicht mehr komplett geschlossen werden. Das führte schließlich zur
Nasenbildung an den Paketen.
Um die Funktionsweise der Presse wiederherzustellen und zu optimieren, schlug das
CRACO-Team vor, den Stempel des Verdichters 2 an zwei Seiten mit wellenprofilierten Auskleidungsplatten zu versehen, die beim Pressvorgang in die Stirnseite der
Bodenplatte des Füllkastens eingreifen (Bild 2, B). Außerdem wurde empfohlen, in
die Stirnseite des Verdichters 1 ebenfalls ein Wellenprofil einzubringen (Bild 2, A). Im
Originalzustand waren alle Seiten dieses Verdichterstempels mit glatten Blechen versehen. Die Firma CRACO erstellte ein Angebot über Fertigung und Einbau der
Komponenten mit anschließender Inbetriebnahme. Das Konzept überzeugte. Nach
Auftragsvergabe führte der Kunde selbst die Demontage der kompletten Presse
durch, bevor CRACO-Techniker die entkernte Maschine ausmaßen und den
Zustand der Maschine begutachten konnten. Mit modernster 3D-Software konstruierten die CRACO-Techniker eine Modifizierung der Verschleißteile und stellten
der Firma Scholz ihre Lösung mit 3D-Funktions-Simulation vor.
Anschließend wurden in der CRACO Fertigung die Verschleißkomponenten gefertigt. Die ausgebauten Verdichterstempel wurden komplett neu beplattet auf CNCBearbeitungszentren profiliert. Diese Vorgehensweise hat den Vorteil der höchsten
geometrischen Genauigkeit. Der Zusammenbau der Maschine, die Montage der
Komponenten und die Inbetriebnahme verliefen reibungslos. Auch die Qualität der
gepressten Pakete sorgte für Zufriedenheit: die entstandenen Nasen sind Vergangenheit.
CRACO stellte der Firma Scholz die Dokumentation, Ersatzteillisten und 3DExplosionszeichnungen zur Verfügung, um die Versorgung mit Verschleißteilen auch
in Zukunft zu gewährleisten. Die Mitarbeiter der Firma Scholz profitieren weiterhin
vom vereinfachten und schnelleren Austausch der geschraubten Auskleidungsplatten.
Die Firma CRACO mit Sitz im Westerwald hat sich seit 75 Jahren einen Namen als
innovativer Partner im Verschleißschutz gemacht. Durch langjährige Erfahrung,
engen Kundenkontakt und Know-how in den Bereichen Metallurgie, Engineering
und Verarbeitung hochverschleißfester Stähle ist CRACO der Ansprechpartner für
Verschleißschutz im Recycling.
www.craco.de
products
metal recovery
Newly developed recycling plant starts trial run
At this time, the new, automatic and more efficient recycling plant for
used electronic and electrical appliances belonging to the Adamec
Recycling GmbH is starting a trial run at its location in Nuremberg. With
this plant, which was developed by the company itself, considerably
more metals and plastics can be recovered than was possible so far.
Neu entwickelte Recyclinganlage
nimmt Testbetrieb auf
Die neue, automatische und effizientere Recyclinganlage für Elektronikund Elektro-Altgeräte der Adamec Recycling GmbH nimmt in diesen
Tagen am Standort in Nürnberg den Testbetrieb auf. Mit der selbstentwickelten Anlage können deutlich mehr Metalle und Kunststoffe als
bisher üblich zurück gewonnen werden.
he investment volume of the Fürth-based medias Investitionsvolumen des mittelständischen
T
um-sized recycling company amounts to D Recyclingbetriebs aus Fürth beträgt rund 10
approximately 10 million €. About 1.5 million € of Millionen €. Davon wurden durch die Kreditanstalt
this amount were provided by the Development
Loan Corporation (Kreditanstalt für Wiederaufbau KfW) based on the environmental innovation program after having been approved by the Ministry of
the Environment, Nature Conservation and Nuclear
Safety. After the trial run, which is mainly carried
out to precisely adjust all processes, the recycling
plant, which is the most modern one in the world as
matters stand at the moment (Fig. 1), will be commissioned completely in the middle of 2011. With
this investment 15 new jobs will be created.
für Wiederaufbau (KfW) nach Prüfung durch das
Bundesumweltministerium rund 1,5 Millionen €
aus dem Umweltinnovationsprogramm zur Verfügung gestellt. Nach dem Testbetrieb, der hauptsächlich der Feinjustierung aller Abläufe dient, wird
Mitte 2011 die vollständige Inbetriebnahme einer
der nach heutigem Stand weltweit modernsten Recyclinganlage erfolgen (Bild 1). Mit der Investition
werden auch 15 neue Arbeitsplätze geschaffen.
Recyclingquote über 95 %
Die mit eigener jahrelanger Erfahrung entwickelte
und in Eigenregie geplante und aufgebaute Anlage
products
metal recovery
1
One of the most modern
recycling plants for electronic scrap worldwide
Eine der weltweit
modernsten Elektroschrott-Recyclinganlagen
Recycling ratio of more than 95 %
In the first phase, the plant, which has been developed on the basis of many years of experience and
that has been planned and built on their own initiative, will achieve a recycling ratio of more than 95 %.
It is planned to process more than 35 000 tons of
used electrical appliances every year.The used appliances will be comminuted in various steps down to
sizes of less than 1 mm. A separating process resulting in mono-fraction materials directly follows each
comminution process. After the completion of processing a dust mix is left, which is thermally used for
the time being.This dust mix has a volume of approx.
5 % of the original material volume of the recycled
electrical appliances.
Correctly sorted and unpolluted
For the first time it is possible to identify and separate plastics polluted with halogen containing antiflammability substances by means of the recycling
process that has been substantially developed by
Thomas Adamec, the owner of the firm. This results
in unpolluted plastics that can be recycled without
any problem. Thus, the portion of new plastics can
be reduced for new productions. So far there was the
danger that highly toxic dioxin and furan compounds would be generated during recycling.
Unique result so far
As matters stand at the moment, the recycling plant
with its processing depth and raw material recycling
ratio is worldwide unique. To further optimize the
processes, Adamec Recycling is cooperating with
partners to get a feedstock recycling of the dusts
yielded after the last step as far as possible. As soon as
it will be possible to recycle these dusts also, the
recycling ratio of the innovative plant will be increased to almost 100 %.
www.adamec.de
58
recovery
1/2011
wird im ersten Schritt eine rohstoffliche
Recyclingquote von mehr als 95 % aufweisen. Die
Planung sieht eine jährliche Verarbeitungskapazität
von mehr als 35 000 Tonnen Elektroaltgeräte vor. In
mehreren Schritten erfolgt dabei die Zerkleinerung
der Altgeräte bis auf Größen von weniger als einem
Millimeter. Jedem Zerkleinerungsprozess schließt
sich unmittelbar ein Trennvorgang an, der die unterschiedlichen Materialien sortenrein abliefert. Am
Ende der Verarbeitung fällt nur noch ein
Staubgemisch an, das aktuell noch der thermischen
Verwertung zugeführt wird. Dieses Staubgemisch
hat ein Volumen von ca. 5 % des ursprünglichen
Materialvolumens der recycelten Elektroaltgeräte.
Sortenrein und unbelastet
Mit dem von Firmeninhaber Thomas Adamec maßgeblich entwickelten Recycling-Verfahren können
zudem mit halogenhaltigen Flammschutzmitteln
belastete Kunststoffe erstmals identifiziert und ausgeschleust werden. Das Ergebnis sind unbelastete
Kunststoffe, die wieder problemlos stofflich zu verwerten sind. Auf diese Weise kann bei der Neuproduktion der Einsatz von neuen Kunststoffen reduziert
werden. Bisher bestand die Gefahr, dass beim
Recycling Kunststoffe mit hochtoxischen Dioxinund Furanverbindungen entstehen.
Ergebnis bislang einmalig
Nach heutigem Stand ist die Recyclinganlage mit
ihrer Verarbeitungstiefe und der rohstofflichen
Recyclingquote weltweit einmalig. Zur weiteren
Optimierung der Prozesse arbeitet Adamec Recycling mit einem Kooperationspartner zusammen um
eine weit möglichst rohstoffliche Verwertungsmöglichkeit der nach dem letzten Arbeitsschritt
anfallenden Stäube zu erreichen.Sobald diese Stäube
auch der Wiederverwertung zugeführt werden können, steigt die Recyclingquote der innovativen Anlage auf annähernd 100 %
Car shredding facility in
Blaringhem/France
Recyclinganlage in
Blaringhem/Frankreich
Using ceramic to combat wear
“The scrapping premium means a lot of work for the used car sector”,
wrote the BVSE in 2009. A strong performance is expected from the
shredder, which crushes complete car wrecks or cars pressed into a bundle
of scrap into roughly fist-sized pieces. The following separation steps
are a severe test for the recycling plants.
Mit Keramik gegen den Verschleiß
„Abwrackprämie bedeutet ein hartes Stück Arbeit für die Altfahrzeugbranche“ schrieb der bvse Ende 2009. Eine starke Leistung wird vom
Shredder erwartet, der die kompletten Autowracks oder auch die zu
Schrottpaketen gepressten Wagen in etwa faustgroße Teile zerkleinert.
Die folgenden Trennschritte stellen eine harte Belastungsprobe für die
Recyclinganlagen dar.
recovery
1/2011
59
car recycling
metal recovery
very year, hundreds of thousands of new cars are
underttausende neuer Pkw werden jedes Jahr
E
bought and hundreds of thousands are deregis- Hgekauft, Hunderttausende werden abgemeldet.
tered. A huge number of these old German cars are Eine Vielzahl dieser deutschen Altautos gehen in den
1
With ceramic lined
connecting bend
Mit Keramik ausgekleideter Anschlussbogen
60
exported to third countries, and many are disassembled so the well-preserved parts can be sold on.
However, the majority are simply turned into scrap
metal. The scrap metal sector experienced a previously unknown boom in 2009 thanks to political
conditions: In January 2009, as part of the Recovery
Plan II, the German Federal Government agreed to
an environmental premium of an amount of 2500 €.
It was then granted as a one-time government subsidy if a private vehicle owner acquired a new or a
used car commercially, and at the same time scrapped
a car that was at least nine years old and had been
registered to the vehicle owner for at least a year
beforehand. The primary objective of this premium
was to boost the sharp decline in car sales, thereby
stimulating the economy and maintaining jobs in the
automobile sector.
“The scrapping premium means a lot of work for
the used car sector”, wrote the bvse (German
recovery
1/2011
Export in Drittländer, viele werden zerlegt, um gut
erhaltene Einzelteile weiter verkaufen zu können,
die meisten werden jedoch einfach verschrottet.
Einen bis dahin nicht gekannten Boom erlebte die
Verschrottungsbranche 2009 durch die Politik: Im
Januar 2009 hatte die deutsche Bundesregierung als
Teil des Konjunkturprogramms II eine Umweltprämie in Höhe von 2.500 € beschlossen. Sie wurde
als einmaliger staatlicher Zuschuss dann gewährt,
wenn ein privater Halter einen neuen Pkw oder
Jahreswagen käuflich erwirbt und gleichzeitig einen
mindestens neun Jahre alten Pkw, der zuvor mindestens ein Jahr auf den Halter zugelassen war, nachweislich verschrotten („abwracken“) lässt.Vorderstes
Ziel dieser Prämie war die Ankurbelung der stark
rückläufigen Pkw-Käufe. Damit sollte die Konjunktur belebt und Arbeitsplätze im Automobilsektor
erhalten werden.
car recycling
metal recovery
Federal Association for Secondary Raw Material and
Waste Disposal) in a press report in 2009.Those who
have seen pictures of one of the old cars being
pressed into a piece of iron and heard the noises during the process can understand this. An equally
strong performance is awaited from the shredder,
which crushes complete car wrecks or cars pressed
into a bundle of scrap into roughly fist-sized pieces.
Then, initial material separation occurs. The still impure
steel scrap from the hammer
mill is first separated in an
upward flow sorting out
unwanted, airworthy, nonmetallic impurities. Afterwards, strong electromagnets
separate the group containing metals into a clean
iron group and a non-ferrous group.
After the upward flow sorting, a new stress test
begins for the recycling plants.The material particles
are run through pipes and cyclones at immense
speed (V = 27 m/s) and at temperatures of up to
500 °C. In the process, the walls are subject to considerable wear and impact stress (Fig. 1).Then if the
shredder facilities are also “misused” for the disposal
of debris from refuse incineration and rubbish,
increasing amounts of mineral material get into the
dusting or cleaning cycle, and the stress on the system parts is even higher.
„Abwrackprämie bedeutet ein hartes Stück Arbeit
für die Altfahrzeugbranche“ schrieb der bvse Ende
2009 in einer Pressemeldung. Wer die Bilder von
den zu einem „Stück Eisen“ gepressten Altautos
gesehen und die Geräusche dabei gehört hat, der
kann das verstehen. Eine nicht minder starke
Leistung wird vom Shredder erwartet, der komplette Autowracks oder auch die zu Schrottpaketen
The material particles are run at an enormous
speed and at temperatures of up to 500°C
gepressten Fahrzeuge zunächst in etwa faustgroße
Teile zerkleinert: Dann erfolgt die erste Materialtrennung: Der noch verunreinigte Stahlschrott aus
der Hammermühle wird zunächst in einer Aufstromsichtung von seinen unerwünschten, flugfähigen nicht-metallischen Verunreinigungen getrennt.
Anschließend wird die metallhaltige Fraktion durch
starke Elektromagnete in eine saubere Eisenfraktion
und in eine NE-Metallfraktion separiert.
Nach der Aufstromsichtung beginnt eine neue
Belastungsprobe für die Recyclinganlagen. Die
Materialteilchen werden mit einer enormen
Geschwindigkeit (V = ~27 m/s) und bei Temperaturen
TopSpin - Finger-Cascade Screen Trampolin® - Flip Flow Screen
Stabroæx-Screen
SCREENING - SORTING
AND A LOT MORE....!
For more than 90 years the mechanical processing of bulk material using vibration technology has been our profession. Today you can ænd our machines and systems wherever excellent quality and challenging technologies are needed. We offer ideal solutions for processing of all kinds of bulk
material – worldwide and individually tailored to meet our customers’ needs.
We are your specialist for individual solutions. www.joest.com
JÖST GmbH + Co. KG, Gewerbestraße 28-32, D-48249 Dülmen
Tel: +49-(0)2590/98-0, Fax: +49-(0)2590/98-101, E-Mail: [email protected]
P E R F O R M A N C E
I N
M OT I O N
car recycling
metal recovery
2 (upper left/oben links)
Adapter piece
Übergangsstück
3 (lower left/unten links)
Cyclone
Zyklon
4 (right/rechts)
Cyclone inlet
Usually, the areas made of special steel, for example
Castodur or Hardox, are particularly prone to wear.
Nevertheless, depending on the nature of the recycling material, the areas most impacted often have to
be repaired or replaced. Wear protection linings
made of aluminium oxide ceramic (Fig. 2) ensure
significantly reduced wear and thus enormously
improved running time for the systems. Ceramic is
the 2nd hardest material (after diamonds) and offers
ideal prerequisites for wear protection.
Zykloneinlauf
5
Dip tube
Tauchrohr
62
recovery
1/2011
bis zu 500 °C durch Rohre und Zyklone gejagt.
Dabei unterliegen die Wandungen, besonders an
gekrümmten Stellen, enormen Verschleiß- und
Impaktbeanspruchungen (Bild 1) . Wenn dann
Shredderanlagen auch noch zur Entsorgung von
Schutt aus der Müllverbrennung und Abfall „missbraucht“ werden, dann gelangen vermehrt mineralische Stoffe in den Entstaubungs- bzw. Reinigungskreislauf, und die Beanspruchung der Anlagenteile
ist noch höher.
Standardmäßig sind die besonders verschleißgefährdeten Bereiche aus Spezialstahl gefertigt, beispielsweise aus Castodur oder Hardox. Trotzdem müssen
die besonders belasteten Bereiche je nach Beschaffenheit des Recyclingmaterials häufig repariert oder
ausgetauscht werden. Deutlich geringeren Verschleiß
und damit enorm verbesserte Standzeiten für die
Anlagen sichern Verschleißschutz-Auskleidungen
aus Aluminiumoxid-Keramik (Bild 2). Keramik ist
nach Diamanten das härteste Material und bietet
optimale Voraussetzungen für den Verschleißschutz.
Die Fachleute der CeramTec-ETEC GmbH aus
Lohmar sind spezialisiert auf Verschleißschutzlösungen (fast) aller Art. Sie produzieren nicht nur
Verschleißschutzlösungen, sie analysieren die Schwachstellen in einer Anlage, erarbeiten und unterbreiten
Lösungsvorschläge, fertigen passgenau die Keramiken und verlegen sie. Auch nach der Inbetriebnahme sind sie weiter Ansprechpartner für den
Anlagenbetreiber, wenn mal unerwartet Probleme
auftauchen sollten.
2008 bestellte die Metso Lindemann GmbH aus
Düsseldorf erstmals eine „verschleißfeste Auskleidung“ für eine Altauto-Shredderanlage, die im französischen Blaringhem installiert wurde (Aufmacherbild). Auf besonderen Wunsch des Kunden
wurde hier der Anlagenteil rund um den Zyklon
(Bilder 3 und 4) mit dem Tauchrohr (Bild 5) vor
car recycling
metal recovery
The CeramTec-ETEC GmbH experts from Lohmar
are specialised in wear protection solutions of
(almost) every type. They not only produce wear
protection solutions. They also analyse the weak
points in a system, prepare and submit possible solutions, produce and lay the ceramics which fit precisely. Also, after operation starts, they continue to be
available as a contact partner for the plant operators,
should unexpected problems appear.
In 2008, Metso Lindemann GmbH in Dusseldorf
ordered a wear-resistant lining
for an old car shredding facility for the very first time, and it
was installed in Blaringhem
(lead picture), France. At the
specific request of the customer, the part of the system
around the cyclone (Figs. 3
and 4) with the dip tube (Fig.
5) in front of the separator drum was lined with the
13-mm-thick advanced ceramic ALOTEC. Almost
6000 ceramic tiles on a area of around 65 m2 ensure
the operator has an enormously robust system for
protection against wear.
The ceramic tiles for the individual components of
the cyclone, which is almost 3 m in diameter, the fittings and the pipes (diameter: 1.12 m) were laid by
CeramTec-ETEC. The individual units were transported on a flat-bed trailer to the building site
der Separiertrommel mit 13 mm dicker Hochleistungskeramik ALOTEC ausgekleidet. Fast 6000
Keramikplatten auf einer Fläche von knapp 65 m2
sichern dem Anlagenbetreiber eine enorm widerstandsfähige Anlage gegen Verschleiß.
Die Keramikplättchen für die Einzelkomponenten
des Zyklons mit seinen fast drei Metern Durchmesser, die Anschlussstücke und Rohre (Durchmesser: 1,12 m) wurden bei CeramTec-ETEC ausgelegt. Per Tieflader erfolgte der Transport der
ZZZUXEEOHPDVWHUFRP
“Ceramic is considerably better than all other
materials, however it is very expensive.”
Einzelaggregate an die Baustelle (Bild 6), wo
CeramTec-ETEC-Monteure nach erfolgter AnlagenMontage Abschlussarbeiten an der Keramik ausführten.
Nach rund drei Jahren Anlagenbetrieb ist der
Betreiber immer noch hoch zufrieden. Keine
Störungen, keine Unterbrechungen wegen Materialverschleiß. Sowohl an den Wänden des Zyklon
wie auch am Tauchrohr und in den Leitungen ist
kein Verschleiß zu erkennen. Im Gegenteil: der
Betreiber hat dank der Keramikauskleidungen einen
:KHQDUH\RXJRLQJWRVWDUW"
7XUQ\RXUUXEEOHLQWRKLJKYDOXHDJJUHJDWH
DQGSURILWIURPWKH
ZRUG´*2µ
7KH VHUYLFHIULHQGO\ 50 *2
FUXVKHUPDNHVSURILWDEOHUXEEOH
UHF\FOLQJHDVLHUWKDQHYHUEHIRUH
0
#%6+1
^+0
KN
510U
1+07
/$
,P6GSDUN$7/LQ]²$XVWULD
7
)
VDOHV#UXEEOHPDVWHUFRP
car recycling
metal recovery
6
The individual units were
transported on a flat-bed
trailer
Per Tieflader erfolgte
der Transport der
Einzelaggregate
(Fig. 6), where CeramTec-ETEC assemblymen car-
ried out final work on the ceramics, once the installation was complete.
After around three years of operation, the operator is
still extremely satisfied. There have been no faults
and no disruptions due to material wear. No wear
can be seen on either on the walls of the cyclone, in
the dip tube, or in the lines. On the contrary: the
operator discovered a further advantage thanks to
the ceramic lining. Cleaning dirt off the walls of the
cyclone is easier if the surfaces are ceramic; just
before the plant is turned off for the weekend, some
water is added to the product, and on Monday the
dirt has dropped off the ceramic walls.
Metso Lindemann is also convinced that ceramics
provide good wear protection. However, graduate
engineer Erich Köhl, Head of Shredder Construction, is also aware of the costs:“Ceramic is considerably better than all other materials, however it is
very expensive.” There were other possible alternatives, however he decided ultimately in favour of
ceramic. Like his colleague, graduate engineer Ingolf
Wilde (Product Management Shredder), he is also
very satisfied with the development: “We were
served professionally by CeramTec-ETEC throughout the process – from the consultation right
through to the finalisation work.”
With its around 550 machines and plants built for
the shredding of scrap metal, Metso Lindemann is
one of the world's leading manufacturers of recycling systems. 44 years ago, the company delivered its
first shredder. For almost 100 years, they have developed, designed and manufactured in Dusseldorf.The
major products on offer include scrap shears, scrap
balers and briquetting presses.
www.etec-ceramics.com
www.metso.com/recycling
64
recovery
1/2011
weiteren Vorteil erkannt. Das Reinigen des Zyklons
vom Schmutz an den Wänden ist auf den
Keramikflächen einfacher; man setzt kurz vor dem
Wochenend-Stillstand dem Produkt etwas Wasser zu,
und am Montag ist der Unrat von den Keramikwänden abgefallen.
Auch bei Metso Lindemann ist man von der Keramik als Verschleißschutz überzeugt. Diplom-Ingenieur
Erich Köhl, Leiter Konstruktion Shredder, sieht aber
auch die Kosten: „Keramik ist deutlich besser als
jedes andere Material, aber auch recht teuer.“ Man
hatte auch andere Auskleidungen in der Auswahl,
entschied sich aber letztlich doch für Keramik. Mit
seinem Kollegen Diplom-Ingenieur Ingolf Wilde
(Produktmanagement Shredder) ist er aber auch sehr
zufrieden mit der Abwicklung: „Von der Beratung
bis hin zu den Restarbeiten, wir wurden von
CeramTec-ETEC professionell bedient.“
Metso Lindemann ist mit rund 550 gebauten
Maschinen und Anlagen zum Shreddern von Metallschrott einer der weltweit führenden Hersteller von
Recyclinganlagen; bereits vor 44 Jahren hat das
Unternehmen seinen ersten Shredder ausgeliefert.
Seit fast 100 Jahren wird in Düsseldorf entwickelt,
konstruiert und gefertigt. Zu den Hauptprodukten
zählen ebenfalls Schrottscheren, Schrottpaketierund Brikettierpressen.
agglomeration
metal & wood recovery
Roller-press agglomeration
Feed materials, by-products and residues are in many cases too fine to
permit their immediate use. The desired particle size is generated by
means of so-called agglomeration processes, classified as follows, or
combinations of these: chemical processes (such as the production of
paving slabs using cement), thermal processes (e.g. sintering), mechanical processes (e.g. briquetting). Roller-press agglomeration is a mechanical process, and is examined here.
Agglomeration mit Walzenpressen
Häufig sind Rohstoffe, Nebenprodukte oder Reststoffe zu fein, um sie
einer weiteren Verwendung zuzuführen. Mittels so genannter Agglomerationsverfahren wird die gewünschte Körnung erzeugt: chemische
Verfahren (z. B. Herstellung von Pflastersteinen mit Zement), thermische
Verfahren (z. B. Sintern), mechanische Verfahren (z. B. Brikettierung) oder
aus Kombinationen. Die Agglomeration mit Walzenpressen zählt zu den
mechanischen Verfahren; sie wird hier diskutiert.
Author/Autor
Dr.-Ing. Ulrich Hirsch
Maschinenfabrik Köppern GmbH & Co. KG, Hattingen/Germany
n agglomeration using roller presses it is necessary
ei der Agglomeration mit Walzenpressen werden
Icalled
to differentiate between two principles. In so- Bzwei Prinzipien unterschieden. Bei der so genanbriquetting, identical moulded products of a nten Brikettierung werden gleiche Formlinge einer
single size are yielded. Probably the best known
example is the briquetting of hard coal to make
ovoids.
Smooth or - to improve intake of the feed material profiled rollers are used for compaction.The product
of the roller press is referred to as “flake”. This flake
is comminuted in further operations, and the target
particle size fraction separated out. The undersize
particles are recompacted, while the oversize particles are returned to the crushing stage.The achievable
Größe erzeugt. Die wahrscheinlich bekannteste
Anwendung ist die Brikettierung von Steinkohle zu
„Eierkohlen“.
Bei der Kompaktierung kommen glatte oder zum
besseren Einzug des Aufgabematerials profilierte Walzen zum Einsatz. Das Produkt der Walzenpresse wird
als Schülpe bezeichnet. In weiteren Schritten wird
die Schülpe zerkleinert und die Zielkornfraktion abgetrennt. Das Unterkorn wird erneut kompaktiert, das
Überkorn wird wieder der Brechstufe zugeführt.
Erzielbare Schülpenleistungen gehen
bis zu rund 120 t/h je Presse. Häufigste
Anwendung ist die Herstellung von
Düngemittelgranulaten. In Bild 1 sind
die Brikettierung und die Kompaktierung unterschieden.
1 (left/links)
Compaction (top),
briquetting (bottom)
Kompaktierung (oben),
Brikettierung (unten)
Technik der Walzenpressen
Im Wesentlichen besteht eine
Walzenpresse aus zwei in einem
Rahmen gelagerten Walzen (Bild 2).
Diese werden gegenläufig angetrieben
und verdichten das dem Walzenspalt
zugeführte Material. Das Prinzip ist
weit verbreitet und wird für kleine
Mengen im chemisch-pharmazeutischen Bereich genau wie für große
recovery
1/2011
65
agglomeration
metal & wood recovery
4
3
1
2
8
5
9
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Frames/Rahmen
Roller set, with bearing system/Walzensatz mit Lagerung
Main drive, consisting of electric motor, safety coupling, twin-shaft gearing system, curved-tooth couplings/Hauptantrieb bestehend aus elektrischem Motor,
Sicherheitskupplung, Doppelwellengetriebe, Bogenzahnkupplungen
Material feeder/Materialzuteiler
Hydraulic screw-down arrangement and automatic grease lubrication
system/Anpress-Hydraulikaggregat und automatische Fettschmierung
Hydraulic cylinder/Hydraulikzylinder
Roller housing/Walzeneinkleidung
Guard for the curved-tooth coupling/Schutzhaube zur Bogenzahnkupplung
Water cooling system/Wasserkühlung
2
Main subassemblies of a
roller press
Hauptbaugruppen einer
Walzenpresse
flake output ranges up to around 120 t/h per press; the
most frequent application is for the production of
granulated fertilizers. Figure 1 illustrates the differences between briquetting and compaction.
Mechanics of roller presses
A roller press consists essentially of two driven rollers
mounted in a frame (Fig. 2). These rollers contra
rotate, compacting the material fed into the roller
gap. This principle is in widespread application, and
is used just as much for small throughputs in the
chemicals and pharmaceuticals sectors as for high
production rates in the mineral resources industries.
The design of the roller set (Fig. 3) is adapted to the
customer's requirements; these may include working
width, mould geometry and tool type and design.
Maschinenfabrik Köppern has developed a powder
metallurgical surface treatment, Residur®, for particularly abrasive feed materials (Fig. 4).
66
recovery
1/2011
Durchsätze in der Grundstoffindustrie angewendet.
Die Ausführung des Walzensatzes (Bild 3) wird an die
Anforderungen des Kunden angepasst. Dazu gehören Arbeitsbreite, Formengeometrie und Werkzeugbauart. Für besonders abrasive Aufgabematerialien
hat die Maschinenfabrik Köppern Residur®, eine
pulvermetallurgische Oberfläche, entwickelt (Bild 4).
Anwendungen
Im Folgenden sollen einige Anwendungen beschrieben werden:
a) Metallurgische Reststoffe
Die jährliche Weltstahlproduktion liegt bei weit über
einer Milliarde Tonnen. Bei vielen Verarbeitungsschritten fallen Reststoffe an. Dazu gehören
Schlacken, Stäube und Schlämme auf der
Erzeugungsseite, Schrotte, Zunder und Späne auf der
Verarbeitungsseite. Einige dieser Stoffe werden
agglomeration
metal & wood recovery
1
2
3
4
5
Roller core/Walzenkern
Press tool („tyre“; here: bolted segments)/Presswerkzeug (hier geschraubte Streifensegmente)
Self-aligning roller bearings/Pendelrollenlager
Bearing housings/Lagergehäuse
Labyrinth seal for the housing/Labyrinthdichtung zur Einkleidung
2
3
1
4
5
Applications
A number of applications are discussed below:
a) Metallurgical by-products
Annual global steel production is well above one billion tonnes. By-products occur at many processing
stages; they include, on the production side, slags,
particulates (“dusts”) and sludges, and scrap, scale
and swarf (“chips”), on the processing, or “user” side.
The properties of some of these materials are adjusted, to permit their marketing as products. Many
slags, for example, can be used as building materials.
Flows of metallic materials are routed to melting
processes. Particulates and sludges, due to their fineness and the impurities they contain, such as zinc, oil
and alkalis, are more problematical, and require differentiated handling and treatment.
Iron making and steelmaking by-products are generally briquetted using a binder. A number of alternatives are available, and selection is orientated around
the customer's “good enough” criteria and/or
around downstream processes, local availability and,
gezielt in ihren Eigenschaften eingestellt und als
Produkte vermarktet. So können viele Schlacken als
Baustoff verwendet werden. Metallische Stoffströme
werden Schmelzprozessen zugeführt. Schwieriger
sind Stäube und Schlämme, die aufgrund ihrer
Feinheit und ihrer Beladung mit unerwünschten
Begleitern wie Zink, Öl oder Alkalien differenziert
zu handhaben sind.
Hüttenreststoffe werden im Regelfall unter Einsatz
eines Binders brikettiert. Es steht eine Reihe von
Alternativen zur Verfügung. Die Auswahl orientiert
sich an den „gut genug“ Kriterien des Kunden bzw.
des nachfolgenden Aggregates, der lokalen
Verfügbarkeit und natürlich am Preis. Das
Bindemittel muss für ausreichende Festigkeiten sorgen, damit das Produkt möglichst direkt stabil genug
zum Umschlagen und Lagern ist. Darüber hinaus
müssen Anforderungen an die thermische Stabilität
und die Reduzierbarkeit erfüllt werden. Gerne wird
auf eine Kombination aus Melasse und Kalkhydrat
zurückgegriffen. Dieses Bindesystem liefert hohe
Festigkeiten und Stabilität bis über 1000 °C.
recovery
1/2011
3
Roller set
Walzensatz
67
agglomeration
metal & wood recovery
A
B
4
Hot briquetting of
converter dust
A: Conventional tool after
three weeks
B: HIP-clad tools after 33
weeks
C: New tool
Heißbrikettierung von
Konverterstaub
A: Konventionelles
Werkzeug nach drei
Wochen,
B: Pulvermetallurgisches
Werkzeug nach 33
Wochen
C: Neues Werkzeug
C
of course, price. The binder must assure adequate
strengths, so that the product will immediately be
sufficiently robust to permit handling and storage.
Requirements for thermal stability and reducibility
must also be met. A combination of molasses and
slaked lime is frequently used; this binder system
assures high mechanical strength and thermal stability up to above 1000 °C.
Converter dusts in some cases contain amounts of
metallic iron ranging up to around 80 %.These particulates, after heating to above 500 °C, are briquetted without the use of binders; the briquettes produced are returned to the converter, as so-called
scrap substitute, to cool the charge.
Other applications in the field of metallurgy include
(with no claim to completeness) the briquetting of
chromium ore, nickel concentrate, copper concentrate and burnt lime, and also the compacting of aluminium swarf.
b) Renewable feed materials
5 (right/rechts)
Briquettes from pine saw
dust, no binder applied
Briketts aus Sägespänen
(Pinie), bindemittellos
68
Increasing activities in the field of renewable feed
materials, aimed at reducing CO2 emissions, demonstrate a growing need for agglomeration processes.
Such materials generally have low bulk densities and
are yielded at distributed points. The use of a roller
press is not economically rational in the case of
smaller quantities, such as occur in sawmills, for
example. More suitable are locations which possess
the logistics necessary to supply large volumes.These
include wood-using establishments in forested
regions (such as Scandinavia and Canada), and the
sugar cane industry (in Brazil, for example).
An easily transportable bulk material with a high
calorific value is required if a significant reduction in
CO2 emissions is to be achieved. Handling during
transportation and at the power plant should be possible using existing equipment.
recovery
1/2011
Konverterstäube weisen z.T. Anteile an metallischem
Eisen bis in den Bereich von 80 % auf. Diese Stäube
werden ohne den Einsatz von Bindemitteln nach vorherigem Erwärmen auf über 500 °C brikettiert. Die
erzeugten Briketts werden dem Konverter als sogenannter Schrottersatz zum Kühlen wieder zugeführt.
Weitere Anwendungen im metallurgischen Bereich
sind (ohne Anspruch auf Vollständigkeit) die
Brikettierung von Chromerz, Nickelkonzentrat,
Kupferkonzentrat und Branntkalk und die
Kompaktierung von Aluminiumspänen.
b) Nachwachsende Rohstoffe
Die vermehrten Aktivitäten im Bereich nachwachsende Rohstoffe zur Verringerung des CO2Ausstoßes zeigen Bedarf für Agglomerationsverfahren auf. In aller Regel haben diese Materialien
niedrige Schüttdichten und fallen dezentral an. Für
kleinere Mengen, die etwa in einem Sägewerk anfallen, ist der Einsatz einer Walzenpresse nicht wirtschaftlich darstellbar. Hier kommen Standorte in
Frage, die über die Logistik verfügen, große Mengen
zur Verfügung zu stellen. Dazu gehören Holz verarbeitende Betriebe in waldreichen Gebieten (z. B.
agglomeration
metal & wood recovery
6
Köppern pilot facilities
Rear left: Type 52/10,
140 mm working width,
with segments,
Front right: Type 52/6.5,
140/130 mm working
width, two separate tyres
Köppern Versuchsanlage
Hinten links: Type 52/10,
140 mm Arbeitsbreite,
mit Segmenten
Vorne rechts: Type 52/6,5,
140/130 mm Arbeitsbreite, zwei Reihen
Presswerkzeuge
The feed material is dried to a residual moisture
content of 5 to 10 %, to improve its “briquettability”.
A beneficial side-effect is the fact that the material's
calorific value is raised, and that there is less water to
be transported. After comminution to below 6 mm,
such a material can generally be briquetted without
the use of binders. The electrical energy consumed
for compaction is around 25 kWh/t, i.e., roughly a
quarter of that required in the case of die flat pressing.
Figure 5 shows briquettes produced from pine sawdust at the Köppern Technology Centre. Throughputs of 10 t/h and above can be achieved using a
roller press. It should be noted that the term “renewable feed stocks” covers a large range of different
materials. The necessary briquetting parameters can
be determined in pilot-scale tests.
Skandinavien oder Kanada) oder die Zuckerrohrindustrie (z. B. Brasilien).
Um einen nennenswerten Beitrag zur CO2Reduktion leisten zu können, wird ein heizwertreiches, günstig zu transportierendes Schüttgut benötigt. Die Handhabung beim Transport und am Kraftwerk soll mit vorhandenen Einrichtungen bewältigt
werden können.
Der Rohstoff wird zur besseren Brikettierbarkeit auf
5-10 % Restfeuchte getrocknet. Nebeneffekt ist, dass
der Heizwert erhöht wird und weniger Wasser transportiert werden muss. Nach Zerkleinerung auf unter
6 mm kann das Material in der Regel ohne Bindemittel brikettiert werden. Der Einsatz an elektrischer Energie beim Verdichten beträgt rund 25 kWh/t, also rund
ein Viertel der mit Matrizenpressen benötigten Energie.
Mit der I54 Prallmühle von McCloskey!
Das ist die Höhe: Hauptaustrag 4,21 Meter – Seitenaustrag 2,23 Meter. Die I54 Prallmühle von McCloskey
leistet ganze Arbeit für Sie. Und das mit separater
Vorabsiebung. Sie leisten sich einen 50 To-Brecher,
der flexibel für Ihr Tagesgeschäft einsetzbar ist.
Wann immer Sie wollen.
Sprechen Sie mit uns über Ihre Projekte, wir bieten
Ihnen Lösungen auf Zeit.
e ai , er
Si M tiv us
en 20 ak ha
ch 8.- g en
su 1 clin eu
B e om c y i N
s v r re be
un de 1 –
f 0
au A4
d
an
St
Setzen Sie Ihre persönliche Höchstmarke
Recycling-Mietmaschine des Monats
Tel.: +49 (0) 2451-4095884 · [email protected] · www.apex-lieben.de
agglomeration
metal & wood recovery
c) Technology Centre
Bild 5 zeigt im Köppern-Technikum erzeugte Bri-
The design of a roller press is based on a number of
parameters. Specific press forces can range, depending on feed material, from 10 kN/cm working
width (e.g. hard coal) up to above 150 kN/cm working width (e.g. sponge iron). Other material-specific
parameters include maximum roller speed and the
torque requirement. The briquetting system is then
defined, taking account of the target throughput.
The majority of materials are of (more or less) natural origin, and fluctuations must therefore be anticipated. Even apparently identical feed materials may
have differing briquetting characteristics. Customer
requirements may also vary.The assumptions made at
the start of a project must therefore be verified by
means of tests using representative material.
The Maschinenfabrik Köppern operates a semiindustrial-scale technology centre.Two roller presses
are installed here for the briquetting and compacting
sector. The roller diameters available are 1000 mm
and 650 mm (Fig. 6). This covers the most commonly used diameters, eliminating the need to extrapolated results obtained on a laboratory-scale press.
Various crushers and mixers are available, in addition
to the roller presses, permitting simulation of complete process chains.Test procedures for the determination of product quality are also installed.
Around 2500 samples have been tested at the technology centre up to now, providing a broad basis for
new applications. Tailor-made solutions are developed in close co-operation with the customer.
ketts aus Pinien-Sägemehl. Durchsätze von 10 t/h
und darüber können mit einer Walzenpresse erzielt
werden. Es sei angemerkt, dass der Begriff „nachwachsende Rohstoffe“ eine große Vielfalt an Materialien abdeckt. Geeignete Brikettierparameter können durch Technikumsversuche ermittelt werden.
Summary
The use of roller presses for briquetting and compacting is a versatile and cost-efficient agglomeration
process, and is used in many industries.The machine
and system technology is highly flexible, and can be
adapted to specific requirements. A semi-industrialscale technology centre is available for development
and for the optimization of process parameters.
Thanks to continuous further development and
refinement, in close co-operation with customers,
the original application – briquetting of hard coal –
has been expanded to include new sectors, such as
metallurgy, the granulation of fertilizers, and the production of refractory materials. Another highly
promising application is large-scale briquetting of
regenerable feed materials.
References/Literatur
[1] Broeckmann, C., Höfter, A., Packeisen, A.:
„Cladding of Briquetting Tools by Hot Isostatic
Pressing for Wear Resistance“ International
Journal of Powder Metallurgy, Volume 44, Issue
5, 2008, pp. 49-59
[2] Hirsch, U.: „Brikettierung von metallurgischen
Reststoffen zur Rückführung in den
Stoffkreislauf“, Company Publication 12.0,
Maschinenfabrik Köppern
70
recovery
1/2011
c) Technikum
Die Ausführung einer Walzenpresse beruht auf verschiedenen Parametern. Je nach Aufgabematerial
können spezifische Presskräfte von 10 kN/cm
Arbeitsbreite (z. B. Steinkohle) bis über 150 kN/cm
Arbeitsbreite (z. B. Eisenschwamm) zur Anwendung
kommen.Weitere materialspezifische Parameter sind
mögliche Walzendrehzahl und der Bedarf an Drehmoment. Unter Berücksichtigung des gewünschten Durchsatzes wird dann das Brikettiersystem bestimmt.
Die meisten Materialien sind (mehr oder weniger)
natürlichen Ursprungs. Es ist also mit Schwankungen zu rechnen. Selbst scheinbar gleiche Rohstoffe
können unterschiedlich brikettierbar sein. Hinzu
kommen unterschiedliche Kundenansprüche. Die
am Beginn eines Projektes getroffenen Annahmen
müssen durch Versuche mit repräsentativem Material
überprüft werden.
Die Maschinenfabrik Köppern betreibt ein
Technikum im halbindustriellen Maßstab. Für den
Bereich Brikettieren/Kompaktieren stehen zwei Walzenpressen zur Verfügung. Die ausgeführten Walzendurchmesser sind 1000 mm bzw. 650 mm (Bild 6).
Damit sind die üblichen Durchmesser abgedeckt und
die Ergebnisse müssen nicht von einer Laborpresse
kommend extrapoliert werden.
Außer den Walzenpressen sind verschiedene Brecher
und Mischer vorhanden, so dass komplette Prozesse
dargestellt werden können.Testverfahren zur Bestimmung der Produktqualitäten sind ebenfalls vorhanden.
Bislang wurden rund 2500 Proben im Technikum
verarbeitet. Damit ist eine breite Basis für neue
Aufgabenstellungen vorhanden. In enger Zusammenarbeit mit dem Kunden werden maßgeschneiderte Lösungen entwickelt.
Zusammenfassung
Die Brikettierung und Kompaktierung mit
Walzenpressen ist ein vielseitiges, wirtschaftliches
Agglomerationsverfahren, das in vielen Branchen
Anwendung findet. Maschinen- und Anlagentechnik
weisen eine hohe Flexibilität auf und können an die
spezifischen Anforderungen angepasst werden. Zur
Entwicklung und Optimierung von Prozessparametern wird ein Technikum im halbindustriellen Maßstab betrieben. Durch ständige Weiterentwicklung in enger Zusammenarbeit mit Kunden
wurde die ursprüngliche Anwendung zur Brikettierung von Steinkohlen auf neue Felder z. B. in der
Metallurgie, der Granulierung von Düngemitteln
oder in der Herstellung von feuerfesten Materialien
erweitert. Eine neue, aussichtsreiche Anwendung ist
die Brikettierung von nachwachsenden Rohstoffen
in großem Maßstab.
products
plastics recovery
1
Sorting system
VARISORT COMPACT
Sortiersystem
VARISORT COMPACT
Recovery of PET beverage bottles with
S+S sorting systems in Switzerland
Since the middle of the 1990s automatic, sensor-aided sorting, amongst
other things for plastic materials, has been an indispensable integral
part of recovery technologies to produce high-quality secondary raw
materials.
Recovery von PET-Getränkeflaschen in der
Schweiz durch S+S-Sortiersysteme
Die automatische sensorgestützte Sortierung ist seit Mitte der neunziger
Jahre des vorigen Jahrhunderts u. a. im Kunststoffbereich ein
unverzichtbarer Bestandteil von Recoverytechnologien zur Erzeugung
hochwertiger Sekundärrohstoffe.
T
he recycling of PET bottles as carried out by the
RecyPET AG, which was established in 1998, is
an example of this. Since September 2000 the company has operated Europe’s first bottle-to-bottle
recycling plant in Frauenfeld/Switzerland. The PET
recycling plant operates in accordance with the
URRC technology developed by the United
Resource Recovery Corporation (USA) together
with Coca-Cola and has an input capacity of approx.
18 000 tonnes per year. Four further plants in Europe
now use this technology.
With this material utilization the company takes up
the development trends in waste recovery and its
goal is to close the material cycle for PET beverage
bottles. The recyclate produced is used, amongst
E
in Beispiel dafür ist das Recycling von PETFlaschen wie es durch die 1998 gegründete
RecyPET AG durchgeführt wird. Seit September
2000 betreibt das Unternehmen Europas erste
Bottle-to-Bottle PET-Recyclinganlage in Frauenfeld/
Schweiz. Die PET-Recyclinganlage arbeitet nach
der von der United Resource Recovery Corporation (USA) zusammen mit Coca-Cola entwickelten URRC-Technologie und hat einen Durchsatz
von rund 18 000 t/a Input. Mittlerweile wenden vier
weitere Anlagen in Europa diese Technologie an.
Mit dieser stofflichen Verwertung stellt sich das
Unternehmen den Entwicklungsperspektiven der
Abfallverwertung mit dem Ziel, den Materialkreislauf für PET-Getränkeflaschen zu schließen. Das
recovery
1/2011
71
products
plastics recovery
other things, for the production of new PET beverage bottles, food packing films, other films etc. The
prerequisite for this is the mono-fraction manufacture of PET flakes from the beverage bottles. In
Switzerland the bottles are sorted in five sorting
plants according to colour and quality, compressed
into balls and delivered to RecyPET AG, among
others, for processing.
S+S Separation and Sorting Technology GmbH,
Schönberg/Germany, provide the required sorting
technology. They supplied a metal separator of the
type PETMAG to RecyPET as long ago as 2001,
which separates metal contaminants of all kinds from
PET flakes. This sorting machine is distinguished by
a high functional value, which during its ten years of
operation generated service and spare part costs of
barely 2000 €.
The customer’s requirement for an additional colour
sorting could be met by developing the off-colour
separator SPEKTRUM. This sorting machine originally used in the glass recycling industry was adapted to the requirements of PET recycling. By means
of the double-sided inspection it was possible even
to separate flakes contaminated with the slightest
glue residue.
produzierte Recyclat wird u. a. bei der Produktion
neuer PET-Getränkeflaschen, Lebensmittelfolien,
anderen Folien, etc. eingesetzt. Voraussetzung dafür
ist die sortenreine Herstellung von PET-Flakes aus
den Getränkeflaschen. Diese werden in der Schweiz
in fünf Sortieranlagen nach Farbe und Qualität sortiert, zu Ballen verpresst und u.a. an die RecyPET
AG zur Verarbeitung geliefert.
Die erforderliche Sortiertechnik stellt die S+S Separation and Sorting Technology GmbH, Schönberg/
Deutschland zur Verfügung. So wurde bereits 2001
ein Metall-Separator des Typs PETMAG an
RecyPET geliefert, der metallische Verunreinigungen aller Art aus PET-Flakes aussortiert. Dieses Sortiergerät zeichnet sich durch hohen Gebrauchswert
aus: in den rund zehn Jahren seines Einsatzes wurden
lediglich knapp 2000 € Service- und Ersatzteilkosten
verursacht.
Der Wunsch des Kunden nach einer zusätzlichen
Farbsortierung konnte durch Entwicklung des
Fehlfarben-Separators SPEKTRUM realisiert werden. Dieses Gerät - ursprünglich in der Glasrecyclingindustrie eingesetzt - wurde den Anforderungen des
PET-Recyclings angepasst. Durch die doppelseitige
Betrachtung konnten selbst Flakes, die mit kleinsten
Kleberrückständen verunreinigt waren,
separiert werden.
2010 wurde der PETMAG MetallSeparator, durch ein Kombisystem der
neuesten Generation, den VARISORT
COMPACT, ersetzt. In diesem Gerät
sind Farb- und Metallsensoren miteinander kombiniert. Durch die Multispektralsensoren gestattet das Gerät eine Sortierung nach
Metall, Farbe und Kunststoffart in einem Schritt.
Damit können aus PET-Flakes neben Metallen auch
PVC-Teile oder Biokunststoffe wie z. B. Polymilchsäure entfernt werden.
Die Zuführung des zu untersuchenden Materials
erfolgt mittels speziell angepasster Vibrationsförderrinnen und vereint die Vorteile von Rutschenund Bandsystemen. Damit besteht erstmals die Möglichkeit, auch Gummistücke, die aufgrund unterschiedlicher Reibung mit Rutschentechnik schwierig abzuscheiden sind, aus dem Materialstrom zu
entfernen. Die Überlegenheit von VARISORT
COMPACT gegenüber Rutschensystemen mit Kanälen liegt darin, dass das Gerät leicht zu reinigen ist
und Verstopfungen durch größere Flakes nahezu ausgeschlossen sind. Selbst bei unregelmäßigen Teilen
oder Materialien mit unterschiedlichen Reibungskoeffizienten erfolgt durch die Bandzuführung eine
zielgenaue Ausschleusung im freien Fall am Ende
des Bandes, wo das Material mit den Sensoren klassifiziert wird. Nach Auswertung der relevanten Informationen werden zum Materialaustrag Hochgeschwindigkeitsventile mit entsprechendem Zeitverzug
aktiviert. Durch gezielte Druckluftstöße werden die
zu separierenden Partikel von ihrer ursprünglichen
Fallparabel in einen separaten Schacht abgelenkt.
Das Sortiersystem VARISORT COMPACT zeichnet sich gegenüber herkömmlichen Bandsortier-
The separation of flakes with the
slightest glue residue is possible
In 2010 the PETMAG metal separator was replaced
by a combined system of the latest generation, the
VARISORT COMPACT. Colour and metal sensors
are combined with one another in this device.
Metal, colour and plastic material can be sorted in
one step due to the multispectral sensors of the
device.Thus, in addition to metals, also parts of PVC
or bioplastics, such as polylactic acid, can be removed
from PET flakes.
The material to be examined is fed by means of specially adapted vibrating trough conveyors and unites
the advantages of chutes and belt systems. This also
makes it possible for the first time to remove rubber
pieces from the material stream that are difficult to
separate using chute technology due to varying friction. The superiority of VARISORT COMPACT
over chute systems with ducts lies in the fact that the
equipment is easy to clean and blockages due to
larger flakes can virtually be ruled out. Even in the
case of irregular parts or materials with different
coefficients of friction, the belt feeding system provides for pinpoint ejection in free fall at the end of
the belt, after the material has been classified with
the sensors. After evaluation of the relevant information, high-speed valves for the material discharge are
activated with an appropriate time delay. By means
of powerful compressed pulses, the particles to be
separated are diverted from their original drop
parabola into a separate shaft.
72
recovery
1/2011
In comparison to conventional belt sorting systems,
the VARISORT COMPACT sorting system is characterised by a compact design requiring little space.
Retrofitting in existing plants and the adoption of
already existing chute devices is easily possible. The
use of high-resolution sensors and state-of-the-art
signal processing technologies allows high detection
accuracy and the analysis of up to 500 000 parts per
second. By means of the free-fall inspection, a very
precise blow-out procedure can be realised even
with high rejection rates. This is made possible by
the large number of high-speed valves, which can
perform up to 500 switching cycles per second.
The reliability and ease of maintenance of the S+S
units together with their performance, particularly
in the separation of difficult contaminants, are further criteria that convince the customer. The good
cooperation for decades between manufacturer and
user has proved its value for the development of the
devices.
Internationale Fachmesse und
Konferenz für Energie und Rohstoffe
aus Abfall und Biomasse
18. / 19. Mai 2011, Messe Bremen
(17. Mai, Rahmenprogramm)
www.sesotec.de
systemen durch ein kompaktes Design mit geringem
Platzbedarf aus. Ein Nachrüsten in bestehende
Anlagen und die Übernahme bereits vorhandener
Rutschengeräte ist problemlos möglich. Die Verwendung von hochauflösenden Sensoren und modernster Signalauswertungstechnologien erlaubt eine
hohe Erkennungsgenauigkeit und eine Analyse von
bis zu 500 000 Teilen pro Sekunde. Bei der Inspektion im freien Fall ist auch bei hohen Abweisraten
ein sehr präziser Ausblasvorgang realisierbar. Ermöglicht wird dies durch die große Anzahl von
Hochgeschwindigkeitsventilen, die bis zu 500
Schaltzyklen pro Sekunde verarbeiten können.
Zuverlässigkeit und Wartungsfreundlichkeit der S+S
Aggregate sind weitere Kriterien, die in Verbindung
mit der Leistungsfähigkeit bei der Separation vor
allem schwieriger Verunreinigungen den Kunden
überzeugt. Dabei hat sich für die Geräteentwicklung
die jahrzehntelange, gute Zusammenarbeit zwischen
Hersteller und Anwender bezahlt gemacht.
International Exhibition and
Conference for Energy and Materials
from Waste and Biomass
May 18 / 19, 2011, Bremen, Germany
(May 17, Side Program)
nd 2011
Polen, Partnerla
nation 2011
r
e
n
rt
a
P
,
d
n
la
o
P
www.wte-expo.de
www.wte-expo.com
Schirmherr / Patron
Ideelle Träger / Supporting Partners
process
plastics recovery
1
Plastics recovery system
EREMA TVEplus
Kunststoffrecyclinganlage EREMA TVEplus
Top address for plastics recycling systems
The Upper Austrian company EREMA Engineering Recycling
Maschinen und Anlagenbau Ges.m.b.H. can look back on a highly
successful time both leading up to and at the K trade fair. The
trend of a rapidly increasing volume of order intake that began
before the trade fair has continued relentlessly. A new customer
test centre will be completed by mid-2011.
Erste Adresse im Kunststoffrecyclinganlagenbau
Das Oberösterreichische Unternehmen EREMA Engineering
Recycling Maschinen und Anlagenbau Ges.m.b.H. blickt auf eine
äußerst erfolgreiche Zeit vor und auf der K-Messe zurück. Der vor
dieser richtungweisenden Kunststoffmesse eingeleitete Trend in
Form eines sich beschleunigenden Anstieges bei den Auftragseingängen setzte sich ungebrochen fort. Ein neues Kundenversuchszentrum wird bis zur Jahresmitte 2011 fertig gestellt sein.
REMA Engineering Recycling Maschinen und
REMA Engineering Recycling Maschinen und
E
Anlagenbau GmbH, Ansfelden/Austria is a spe- EAnlagenbau GmbH, Ansfelden/Österreich hat
cial company for development, construction, sales sich seit seiner Gründung im Jahr 1983 auf Entwickand marketing all over the world of plastics recycling
systems and technologies for the plastics processed
industry since it was founded in 1983. EREMA has
own trading and service companies in USA, China,
and Japan as well as 40 representations in all five
continents and these offer solutions to individual
custom-tailored recovery problems. Innovative technologies and robust technique as well as a world
wide service guarantee a maximum equipment utility. The EREMA is suited for recovery of a variety
of plastics, beginning with polyolefins until polyesters.
Within 12 weeks the company registered total order
value of about 38 Mio. €; that is a success, which is
74
recovery
1/2011
lung, Bau und weltweiten Vertrieb von Kunststoffrecyclinganlagen und Technologien für die Kunststoff verarbeitende Industrie spezialisiert. Mit eigenen Vertriebs- und Service-Gesellschaften in den
USA, China und Japan sowie rund 40 Vertretungen
auf allen fünf Kontinenten vor Ort präsent, werden
Recyclinglösungen angeboten, die auf den individuellen Anwendungsfall zugeschnitten sind. Innovative Technologien, robuste Technik und ein weltweiter
Service sichern einen maximalen Anlagennutzen für
den Betreiber ab. Sie ist einsetzbar für die Wiedergewinnung der verschiedensten Kunststoffe, von den
Polyolefinen bis hin zu Polyestern (PET).
process
plastics recovery
never obtained in such a short time. More then a
third is apportionable to K-Trade Fair, whereby the
number of offers is considerable higher then the
result of the last fair. That means: K-Trade Fair 2010
is most successful fair for EREMA during the company’s history! “The intensive prearrangement was
worth. More then 1600 registered talks or dialogs
and an all around excellent trade fair presence let us
all review relaxed and satisfied.” said the managing
director Manfred Hackl.
The patented large cutter compactor is the decisive
component in determining the performance of the
EREMA systems. The EREMA cutter-compactorextruder combination has become
the world‘s leading plastics recycling
system.
The Double Disc technology was
developed as an innovative additional technology, which is able to
process material with up to 12 %
residual moisture at constant high
output and the Air flush module, which is able to
increase the drying performance and output, and to
realise lower energy consumption and extending the
life cycle of the plant.
The exhibit EREMA 1310 TVEplus (Fig. 1) was of
highest interest and there was a positive feedback by
the visitors of the trade fair. This system comes up
with a lot of innovations. Already the extruder system of TVE set new standards in filtration, degasification and homogenisation with plastics melts by the
patented design of the melt filtration upstream before
extruder degassing stage.
The basic principle has been also maintained in the
series TVEplus, but the capability has been optimised
now essentially further by specific design and procedural technique. The equipment TVEplus combines
a high-performance degassing, a total homogenisation of the melted mass and a ultra-fine filtration.
Innerhalb von 12 Wochen verzeichnete das Unternehmen Auftragseingänge in Höhe von rund 38 Mio. €
– ein Erfolg, der in einer solchen kurzen Zeitspanne
noch nie erreicht wurde. Mehr als ein Drittel dieses
Volumens entfällt dabei auf die K-Messe, wobei die
Anzahl der Aufträge selbst deutlich über dem letzten
Messeergebnis liegt. Damit reiht sich die K 2010 bei
EREMA als die erfolgreichste K-Messe überhaupt
in die Unternehmensgeschichte ein. „Die intensive
Vorbereitung hat sich gelohnt. Über 1600 registrierte Gespräche und ein rundum gelungener Messeauftritt lassen uns alle entspannt und zufrieden zurückblicken“, so der Geschäftsführer Manfred Hackl.
„We still see targeted innovations
and developments as the driving
force behind what we do.“
Operating mode of recovery system TVEplus
The feeding is automatically carried out in to the
cutter compactor, in which the material is cut,
mixed, heated, dried, pre-compressed, and buffered.
The extruder is directly tangential installed and it is
charged continuously. The material is plasticised in
the extruder screw and degassed in reverse. The
melted mass is siphoned out from the extruder,
cleaned in the fully automatic self-cleaning filter and
returned in to the extruder again.
The final homogenisation of the melted mass was
taken place after the melt filter. The filtered and
homogenised melted mass will be degassed in the
following zone of degassing. The melt is conveyed
after that to the respective tool, e. g. the pelletising
Die leistungsbestimmende Komponente der EREMASysteme ist der patentierte, große Schneidverdichter.
Die EREMA Schneidverdichter-Extruder Kombination hat sich weltweit als das führende
Kunststoffrecyclingsystem durchgesetzt. Als innovative Zusatztechnologien wurden die Double Disc
Technologie entwickelt, mit der bis zu 12 %
Restfeuchte bei konstanter Ausstoßleistung verarbeitbar sind und das Air Flush Modul, mit dem die
Trockenleistung und die Ausstoßleistung erhöht
werden sowie geringer Energieverbrauch und lange
Lebensdauer der Anlage zu verzeichnen sind.
Von größtem Interesse und durch positives Feedback
bestätigt wurde das Exponat EREMA 1310 TVEplus
(Bild 1). Dieses System wartete mit zahlreichen Innovationen auf. Bereits das TVE Extrudersystem setzte
durch die besondere Konstruktion der Schmelzfiltration vor der Extruderentgasung neue Maßstäbe
in der Filtrations-, Entgasungs- und Homogenisierungsleistung bei Kunststoffschmelzen. Das Grundprinzip wird auch bei der Reihe TVEplus beibehalten, aber die Leistungsfähigkeit wurde durch spezielle konstruktive und verfahrenstechnische Maßnahmen wesentlich weiter optimiert. TVEplus vereint
eine Hochleistungsentgasung, eine vollständige Homogenisierung der Schmelze und eine feinste Filtration.
Funktionsweise des Recyclingssystems TVEplus
Die Aufgabe erfolgt automatisch in den Schneidverdichter, hier wird das Material zerkleinert, gemischt,
erwärmt, getrocknet, vorverdichtet und gepuffert.
Der direkt tangential angeschlossene Extruder wird
kontinuierlich befüllt. In der Extruderschnecke wird
das Material plastifiziert und rückwärts entgast. Die
Average output capacity kg/h • Durchschnittliche Ausstoßleistung in kg/h
LDPE, LLDPE
HDPE
PP
PS
min
max
min
max
min
max
min
max
550
650
500
580
550
650
650
800
recovery
1/2011
Tab. 1/Tabelle 1
Average output capacity
of the recovery system
EREMA 1310 TVEplus for
different types of plastics
Durchschnittliche
Ausstoßleistung der
Recyclinganlage EREMA
1310 TVEplus für verschiedene Kunststoffarten
75
process
plastics recovery
2
EREMA VACUREMA
Prime
EREMA VACUREMA
Prime
device at low pressure by means of the following
metering zone.
The recovery equipment EREMA 1310 TVEplus is
able to realize the following results dependent on
degree of contamination, humidity, and degree of
printing (Tab. 1)
Examples for processible materials are
PE-washed film flakes, strong printed
PE- and PP-plastic films, PE- plastic
films with portion of paper or metallised BOPP-films.
This system stood out through its many
innovations. The focus was on the new
process engineering, ecoSAVE technology, a new pelletising system and significant advances in the maintenancefriendliness of this recycling system and
its components.
However, there was also keen interest in
the other products of the EREMA
Group such as the VACUREMA technology (one technology – three applications: basic, advanced, and prime. This
system is the most prevalent technology
for processing of post-consumer bottle
flakes and PET in-house wastes, Fig. 2),
EREMA T and TE (as single screw
extruder without degassing – series T and with
double degassing – series TE), KAG (total automatic processing system for pelletisation of edge trim)
COAX (processing of lumps, fibres, tapes and parts
from the automotive industry with a coaxial
arrangement of the single shaft desintegrator and
extrudor and also melt filter. These solutions were
presented at ingenious product stations, an idea that
was very popular among the visitors to the booth.
The future, of course, will also be decisive for the
continued success. And this future has already began
for EREMA. The new building for the company's
own customer test centre was planned and fixed
prior to the K-Trade Fair and the ground-breaking
ceremony coincided with the beginning of the
show. “This investment will mean that in the future
it will be possible to have test runs for customers and
other people who are interested in a different building to where we carry out internal development
tests. On the one hand this gives us the opportunity
to raise the quality of the numerous test runs to an
even higher level. On the other hand we will also be
intensifying our activities in the field of research and
development as a result.We still see targeted innovations and developments as the driving force behind
what we do,” explains Manfred Hackl. Once the customer test centre has been finished – which is
planned for the first half of 2011 – seven complete
test facilities will be available. A further five systems
are available for research and development.
www.erema.at
76
recovery
1/2011
Schmelze wird am Ende der Plastifizierzone aus dem
Extruder herausgeleitet, im vollautomatischen, selbstreinigenden Filter gereinigt und wieder in den Extruder zurückgeführt. Nach dem Schmelzefilter erfolgt
die finale Homogenisierung der Schmelze. In der
nachfolgenden Entgasungszone wird die filtrierte
und homogenisierte Schmelze entgast. Danach wird
sie mit Hilfe der Austragszone unter geringem
Druck dem jeweiligen Werkzeug z. B. der Granuliereinrichtung zugeführt. Mit der Recyclinganlage
EREMA 1310 TVEplus sind in Abhängigkeit vom
Verschmutzungsgrad, der Feuchte und der Bedruckung folgende Ergebnisse erreichbar (Tabelle 1).
Beispiele für verarbeitbare Materialien sind PE-Waschschnitzel, stark bedruckte PE- und PP-Folien, PEFolien mit Papieranteil oder metallisierte BOPPFolien. Im Fokus standen die neue Verfahrenstechnik, die ecoSAVE Technologie, eine neue Granulierung
sowie wesentliche Optimierungen der Wartungsfreundlichkeit dieser Recyclinganlage und deren Komponenten.
Aber auch die anderen Produkte der EREMA
Gruppe wie die VACUREMA Technologie (eine
Technologie, drei Anwendungen: Basic, Advanced
und Prime. Das System ist heute die am weitesten
verbreitete Technologie für die Aufbereitung von
Post-Consumer PET Bottle Flakes und PET Inhouse Abfällen, Bild 2), EREMA T und TE (als Einschneckenextruder ohne Entgasung – Baureihe T –
und mit Doppelentgasung – Baureihe TE), KAG
(vollautomatisches Aufbereitungssystem für die
Granulation von Randstreifen), COAX (Aufbereitung von Klumpen, Fasern, Bändchen und Teilen aus
der automativen Industrie mit einer koaxialen
Anordnung des Einwellenzerkleinerers und Extruders) sowie Schmelzefilter wurden vielbeachtet.
Entscheidend für den weiteren Erfolg wird aber
auch die Zukunft sein. Und diese hat bei EREMA
bereits begonnen. Noch vor der K-Messe wurde der
Neubau eines eigenen Kundenversuchszentrums
geplant und beschlossen. Der Spatenstich fiel zeitgleich mit dem Beginn der Messe zusammen.
„Durch diese Investition werden Testläufe für
Kunden und Interessenten in Zukunft von internen
Entwicklungstests räumlich getrennt stattfinden
können. Das gibt uns einerseits die Möglichkeit, die
zahlreichen Testläufe auf ein neues, noch höheres
Qualitätsniveau zu heben. Andererseits verstärken
wir dadurch unsere Aktivitäten im Bereich der
Forschung und Entwicklung. Gezielte Innovationen
und Entwicklungen sehen wir auch weiterhin als
Motor unseres Schaffens“, erklärt Manfred Hackl.
Nach der Fertigstellung des Kundenversuchszentrums, das für die erste Jahreshälfte 2011 geplant
ist, stehen dort insgesamt sieben komplette Testanlagen zur Verfügung. Für Forschung und Entwicklung sind weitere fünf Anlagen betriebsbereit.
products
plastics recovery
New shredder concept boosts efficiency
With its Micromat Plus series of variously configurable single-shaft
shredders for recycling plastic waste, Lindner reSource has launched
a new machine concept at the K 2010.
1
Neues Zerkleinerer-Konzept steigert Effizienz
Micromat Plus single-shaft
shredder for general plastic recycling tasks
Die Micromat Plus
Einwellenzerkleinerer sind
universell im Kunststoffrecycling einsetzbar
Mit dem Konzept Micromat Plus präsentierte Lindner reSource
zur K 2010 eine neue Reihe vielfältig konfigurierbarer
Einwellenzerkleinerer für das Kunststoff-Recycling.
Photos: Lindner reSource
vailable in three sizes, these units
are
ie in drei Baugrößen erhältlichen Maschinen
A
sind konsequent auf geringen Energiesystematically designed with low energy con- D
sumption and high productivity in mind. Three dif- verbrauch bei zugleich hoher Produktivität ausge(Fig. 1)
(Bild 1)
ferent drive concepts meet specific application
requirements. The available range of square blade or
point-blade rotors can be fitted with different sized
blades. Easily replaceable screens with 10 to 300 mm
hole diameters make for even greater versatility.The
newly developed internal force feeder can be indi-
legt. Drei unterschiedliche Antriebskonzepte erfüllen
anwendungsspezifische Anforderungen. Die wahlweise
zur Verfügung stehenden Stufen- oder Spitzrotoren
können mit Messern unterschiedlicher Größe bestückt werden. Leicht austauschbare Siebe mit Lochdurchmessern von 10 mm bis 300 mm sorgen für
recovery
1/2011
77
products
plastics recovery
vidually adapted to the respective application, and an
increased filling capacity ensures a constantly high
material flow. Production waste of different source
material characteristics – e.g., hard plastics, filaments
or films – can thus be shredded for further processing
eine nochmals erweiterte Variabilität. Die neu entwickelte Schieberkonstruktion (Internal Force Feeder)
kann individuell der jeweiligen Anforderung angepasst werden, und ein vergrößertes Füllvolumen sorgt
für einen konstant hohen Materialfluss. So lassen sich
Produktionsabfälle mit unterschiedlichen Ausgangseigenschaften, wie Hartkunststoffe, Filamente oder
Folien, ebenso optimal für
die Weiterverarbeitung aufbereiten wie Post-Consumer-Kunststoffe, zum Beispiel PET-Flaschen, Agrarfolien oder Teppiche. Die
patentierte Revisions- und Wartungsklappe erleichtert das Nachstellen und Austauschen der Messer
und Gegenmesser sowie das Beseitigen von Störungen. Hierdurch werden Stillstandszeiten erheblich
reduziert. Dies und die komfortable Zugänglichkeit
der Siebe erlauben zudem eine schnelle Anpassung
der Anlage an wechselnde Aufgaben.
Newly developed: large inspection
and maintenance hatch
2 (right/rechts)
The Performance drive
concept
Das PerformanceAntriebskonzept
equally as well as post-consumer plastics such as PET
bottles, agricultural film or carpeting. The patented
revision and maintenance hatch facilitates the
replacement of blades and counter-blades as well as
troubeshooting. Shutdown times are thus reduced
significantly. These characteristics, combined with
the convenient screen access, make the system quickly adaptable to changing requirements.
Harald Hoffmann, Managing Director at Lindner
reSource comments: “Since their market introduction in 1995, more than 500 Micromat-type singleshaft shredders have found their way into diverse
industry applications where they have since been
setting new standards in longevity, reliability and
product quality. In developing our new Micromat
Plus series, we have consistently addressed our customers’ wishes and expectations as they have been
expressed to us over the years.We are therefore convinced that these machines, tailor-made to specific
customer needs, will raise the benchmark yet again.
And with their ruggedness, precision and efficiency,
they will help reduce plastic recycling costs, thus
benefiting the user’s bottom line.”
Three drive concepts
For the majority of users in plastics recycling,
Lindner reSource‘s standard concept (Basic) with its
motor, belt drive, coupling and transmission – designed
for rotational speeds between 80 and 100 r.p.m – has
proved its merits many times over. For shredding predominantly bulky, solid or possibly highly contaminated materials, the particularly rugged, high-torque
version without transmission (Extend) has been optimized; with its large sheave and coupling, this unit is
rated for speeds from 100 to 200 r.p.m.Where mainly clean production waste is to be comminuted into
small-grained material, the use of the direct drive
version (Fig. 2) suggests itself. This machine can be
operated at speeds between 200 and 300 r.p.m. and
delivers particularly high throughput rates. Consistent with Lindner reSource‘s philosophy, all three
drive versions feature safety couplings and can be fitted with supplementary frequency converters for
stepless control of the rotor speed and reduced energy
costs.
Custom-made rotor/blade combinations
The optimum rotor and blade type will likewise
depend on the application purpose. For shredding
78
recovery
1/2011
products
plastics recovery
3
The precisely cutting
point-blade rotor with
wear protection
Der präzise schneidende
Spitzrotor (Point-Blade
Rotor) mit
Verschleißschutz
problematic material such as big bags, filaments or
stretch film, Lindner reSource proposes its pointblade rotor (Fig. 3) providing high cutting precision.
The square-blade rotor is optimized for hard plastics
and combines superior pull-in control with an energy-saving low power requirement and r.p.m. level.
The standard rotor diameter is 563 mm at rotor
lengths of 1530 mm, 2030 mm or 2530 mm. All
rotors are available with wear protection and can be
equipped with cooling.The associated blade carriers
for five blade sizes (from 40 x 40 mm to 116 mm
x 116 mm) can be used four times and are quickly
exchangeable.
Dazu Harald Hoffmann, Geschäftsführer von Lindner reSource: „Seit ihrer Marktvorstellung 1995 setzen inzwischen über 500 Einwellenzerkleinerer vom
Typ Micromat Maßstäbe in der Branche hinsichtlich
Langlebigkeit, Zuverlässigkeit und Produktqualität.
Bei der Entwicklung der neuen Baureihe Micromat
Plus haben wir die in diesen Jahren an uns herangetragenen Wünsche unserer Kunden konsequent umgesetzt. Wir sind deshalb überzeugt: Diese kundenspezifisch maßgeschneiderten Maschinen werden
die Messlatte noch höher legen. Und mit ihrer
Robustheit, Präzision und Effizienz werden sie
unter dem Strich helfen, die Kosten für das Kunststoffrecycling zu senken.“
Drei Antriebskonzepte
Für die Mehrzahl der Anwender im KunststoffRecycling hat sich das Standardkonzept (Basic) von
Lindner reSource mit Motor, Riementrieb, Kupplung und Getriebe bewährt, das für Drehzahlen zwischen 80 min-1 und 100 min-1 ausgelegt ist. Für das
Zerkleinern vorwiegend großvolumiger, massiver
und eventuell auch stark verunreinigter Stoffe ist die
besonders robuste und durchzugsstarke, getriebelose
Variante (Extend) mit großer Riemenscheibe und
Kupplung für Drehzahlen von 100 min-1 bis 200 min-1
optimiert. Wo vorwiegend saubere Produktionsabfälle auf geringe Korngrößen zerkleinert werden
sollen, bietet sich der Einsatz der Antriebsvariante
mit Direktantrieb (Bild 2) an. Diese kann mit
Drehzahlen von 200 min-1 bis zu 300 min-1 betrieben werden und erreicht dabei besonders hohe
Durchsatzleistungen. Alle drei Antriebsvarianten
sind – wie bei Lindner reSource üblich – mit
Sicherheitskupplungen ausgestattet und lassen sich
mit Frequenzumrichtern zur stufenlosen Einstellung
der Rotordrehzahl und Reduzierung der
Energiekosten ergänzen.
recovery
1/2011
4 (left/links)
The patented inspection
and maintenance hatch
Die patentierte Revisionsund Wartungsklappe
79
products
plastics recovery
5
The new patented
screen section facilitates
replacement of the screen
baskets
Der neue, patentierte
Siebbereich erleichtert
das Wechseln der
Siebkörbe
Maximum accessibility for short standstill periods
All Micromat Plus single-shaft shredder versions
marketed by Lindner reSource feature the newly
developed, large inspection and maintenance hatch
(Fig. 4) which opens inwardly by hydraulic action.
This design provides convenient access to the rotor
and counter-blades, and obstructions can be easily
removed. Another patented innovation is the redesigned screen area with its elastically pre-stressed
and clamped screen modules (Fig. 5). The screen
basket can be opened hydraulically, and maintenance
or module replacements can be performed easily by
hand. All machines are equipped with a new PLC
control system from which a variety of programmes
can be activated. A touch-screen visualisation system
is optionally available.
www.lindner-resource.com
Aufgabenspezifisch kombinierbare
Rotoren und Messer
Der Verwendungszweck bestimmt auch den optimalen Rotor- und Messertyp. Der präzise schneidende
Spitzrotor (Bild 3) von Lindner reSource eignet sich
zum Zerkleinern von Problemstoffen wie Big Bags,
Filamente oder Stretchfolien. Der für Hartkunststoffe optimierte Stufenrotor (Square-Blade Rotor)
kombiniert ein besonders kontrolliertes Einzugsverhalten mit geringer, energiesparender Antriebsleistung und Drehzahl. Der Rotordurchmesser beträgt
einheitlich 563 mm bei Rotorlängen von 1530 mm,
2030 mm oder 2530 mm. Alle Rotoren können mit
Verschleißschutz versehen und mit einer Kühlung
ausgestattet werden. Die zugehörigen Messerträger
für fünf Messergrößen von 40 x 40 mm bis 116 mm
x 116 mm sind 4-fach verwendbar und lassen sich
in kurzer Zeit wechseln.
Maximierte Zugänglichkeit
für kurze Stillstandszeiten
Alle Ausführungen der Micromat Plus Einwellenzerkleinerer von Lindner reSource sind mit der
neu entwickelten Revisions- und Wartungsklappe
(Bild 4) ausgerüstet, die sich per Hydraulik großräumig in den Innenraum hinein öffnen lässt. Dadurch
ergibt sich ein komfortabler Zugang zu Rotor und
Gegenmesser, und Störstoffe lassen sich schnell und
leicht entfernen. Neu gestaltet wurde auch der
ebenfalls patentierte Siebbereich mit elastisch vorgespannten und geklemmten Siebmodulen (Bild 5).
Der Siebkorb lässt sich hydraulisch öffnen, und die
Wartung bzw. der Austausch der Module kann mühelos per Hand erfolgen. Alle Maschinen sind mit
einer neuen SPS-Steuerung ausgestattet, die verschiedene Programme zum Abruf bereitstellt. Optional steht eine Visualisierung mit Touch Screen zur
Verfügung.
80
recovery
1/2011
scrap tyres
rubber recovery
MeWa supplies
line to South Korea
The South Korean company Anothen WTE (Waste To Energy) is involved
in the rubber raw material cycle, from the manufacture of new tyres to
the recycling of used ones. MeWa Recycling Maschinen und Anlagenbau GmbH has now supplied a shredding line for scrap tyres. The UNICUT® SP tyre wire cleaner even strips practically all the steel cord out of
the tyre bead and recovers it in a very clean condition.
MeWa installiert Anlage in Südkorea
Von der Herstellung neuer Reifen bis zum Recycling der Altreifen ist
die südkoreanische Firma Anothen WTE (Waste To Energy) am Rohstoffkreislauf von Gummi beteiligt. Die MeWa Recycling Maschinen und
Anlagenbau GmbH hat eine neue Zerkleinerungslinie für Altreifen geliefert. Mit dem UNI-CUT® SP Stahlputzer wird dabei der Stahldraht aus
dem Reifenwulst fast vollständig und in hoher Reinheit zurückgewonnen.
T
he site in Geumsan, South Korea, places Anothen
WTE (Fig. 1) in direct proximity to their partner company, which produces moulding bladders for
the tyre industry. The flexible bladders are required
in the vulcanisation process of an international tyre
manufacturer in South Korea. They press the tyre
into the hot mould from the inside.
While, in part of the extensive site, the stage is set for
producing new tyres, scrap tyres are arriving for
recycling at another production hall. German recycling equipment specialist MeWa
Recycling Maschinen und Anlagenbau
GmbH installed a new recycling line in
Geumsan in January 2011 for this purpose,
which for the first time in Asia, incorporates
a process that can even recycle all the steel
cord from the tyre beads to a high quality
standard.
The used tyres are first pre-shredded before being
fed into the MeWa UG 1600 (Fig. 2) granulator.
This powerful machine grinds up around two tonnes
of shredded tyres an hour into granules less than
20 mm in size. Anothen WTE then feeds the granulated rubber directly into its own pyrolysis plant.
However, 10-20 % of the weight of a used car tyre is
made up of steel. It is in the form of wire cord
embedded in the bead of the tyre and cannot be
processed by pyrolysis.Therefore, a magnet above the
conveyor belt removes the steel cord from the
process as it is conveyed from the granulator. The
steel is in a very „impure“ condition at that point,
however.The mixture is still made up of rubber and
fabric adhering to the wire cord. Suitable neither for
pyrolysis nor for recycling at a steelworks, this mixture
M
it ihrem Standort in Geumsan/Südkorea hat
sich die Firma Anothen WTE (Bild 1) in
unmittelbarer Nachbarschaft zu einem Partnerbetrieb niedergelassen, der Heizbälge für die Reifenindustrie produziert. Diese flexiblen Bälge werden
im nahegelegenen Werk eines internationalen
Reifenherstellers bei der Vulkanisierung benötigt.
Sie pressen dabei den Reifen von der Innenseite in
die Heizform.
Almost complete: Separation of
rubber residues from the wires
Wo auf dem einen Teil des weitläufigen Geländes die
Grundlage für Neureifen gelegt wird, werden an
einer anderen Halle bereits wieder Altreifen zur
Aufbereitung angeliefert. Die deutsche MeWa
Recycling Maschinen und Anlagenbau GmbH hat
zu diesem Zweck im Januar 2011 eine neue
Recyclinglinie in Geumsan installiert und dabei
erstmals in Asien einen Prozess integriert, mit dem
auch die Stahldrähte aus dem Reifenwulst vollständig und in hoher Qualität aufbereitet werden.
Die ausgedienten Pneus werden zunächst mit einem
Shredder vorzerkleinert und anschließend dem
MeWa-Granulator UG 1600 (Bild 2) zugeführt. Das
kraftvolle Aggregat zermahlt etwa zwei Tonnen Reifenstücke pro Stunde auf Korngrößen von unter
20 mm. Dieses Gummigranulat fördert Anothen
WTE direkt weiter in die eigene Pyrolyseanlage.
recovery
1/2011
81
scrap tyres
rubber recovery
1
View of the plant
Werksansicht
82
of materials had represented an unsolved problem
for Anothen WTE.
In search of a suitable technology, the South Korean
rubber recycler found what it was looking for in
Germany's economic region around Stuttgart. Over
the past two years, recycling equipment specialist
MeWa in Gechingen has set about tackling the
problem of the contaminated steel cord and developed the UNI-CUT® SP tyre wire cleaner, a special
machine (Fig. 3) capable of almost completely separating rubber residues from the wires.
The tyre wire cleaner combines the advantages of a
low-wear mill with the dynamic properties of a
granulator. Without using delicate blades, the
machine strips the rubber off the steel cord by rubbing it against the stator shaft, thereby separating out
the individual fractions.
Specially configured vibration channels and magnets
separate out the exposed wire, fabric and rubber.The
recovery
1/2011
10-20 % des Gewichts eines PKW-Altreifens bestehen allerdings aus Stahl. Dieser ist in Form von
Drähten im Wulst eingearbeitet und kann in der
Pyrolyse nicht verarbeitet werden. Ein Überbandmagnet entfernt daher den Stahlcord nach dem
Granulator aus dem Prozess. Diese Stahlfraktion liegt
indes in einem sehr unsauberen Zustand vor. Denn
an den Drähten haften immer noch Gummi- und
Textilireste an. Weder für die Pyrolyse noch für die
Verwertung in einem Stahlwerk geeignet, stellte dieses Materialgemisch für Anothen WTE ein bislang
ungelöstes Problem dar.
Auf der Suche nach einer geeigneten Technologie,
wurde das südkoreanische Unternehmen im Schwarzwald fündig. Der Recyclingspezialist MeWa aus
Gechingen hatte sich in den vergangenen zwei
Jahren gezielt dieser verunreinigten StahldrahtFraktion angenommen und mit dem UNI-CUT®
SP Stahlputzer ein Spezialaggregat (Bild 3) entwickelt,
scrap tyres
rubber recovery
2
Granulator
recovery
1/2011
83
scrap tyres
rubber recovery
entire system is encapsulated so that separated fabric
can be blown out by air separators and removed by
a filter. The turnkey MeWa line is also equipped
with its own control system.
The tyre wire cleaner is designed to process around
1 t/h. To be able to operate the plant at full capacity, Anothen WTE also buys in steel cord waste from
other tyre recycling plants in South Korea. At the
end, the wire emerges with a purity of greater than
98 % in a quality that can be used in steel melt shops.
The wire emerges with a
purity of more than 98 %
The rubber, on the other hand, is fed back into the
original material flow and onto the pyrolysis stage.
The pyrolysis plant produces carbon black, oil and
gas from the scrap tyre granulate. With these fuels
Anothen WTE produces process steam and delivers
it to the neighbouring production plant for the
moulding bladders and in this way the South Korean
tyre recycler completes the raw material cycle for
tyre production.
www.mewa-recycling.de
3
Tyre wire cleaner
Spezialaggregat zur
Drahtreinigung
84
recovery
1/2011
das die Gummianhaftungen nahezu vollständig von
den Drähten absondert.
Der Stahlputzer vereint dabei die Vorteile einer verschleißarmen Mühle mit den dynamischen
Eigenschaften eines Granulators. Ohne empfindliche
Messer ausgestattet, reiben die Werkzeuge das
Gummi am Stator von den Stahldrähten ab und
legen so die einzelnen Fraktionen frei.
Speziell ausgelegte Vibrationsrinnen und Magnete
trennen die frei gelegten Draht-, Textil- und Gummifraktionen voneinander ab. Die gesamte Anlage ist
gekapselt, so können freie Textilien über Lufttrennvorrichtungen ausgeblasen und über einen Filter
abgetrennt werden. Die schlüsselfertige MeWa-Linie
ist darüber hinaus mit einer eigenen Steuerung ausgestattet.
Der Stahlputzer ist auf einen Durchsatz von etwa
1 t/h ausgelegt. Um die Anlage auslasten zu können,
bezieht Anothen WTE inzwischen Stahlcordabfälle
von anderen Reifenaufbereitungsanlagen aus Südkorea. Am Ende liegt der Draht in einer Reinheit
größer 98 % in stahlwerkfähiger Qualität vor.
Das Gummi wird dagegen in den ursprünglichen
Materialstrom zurückgeleitet und der Pyrolyse zugeführt. Die Pyrolyseanlage stellt aus dem Altreifengranulat Carbon black, Öl, und Gas her. Mit diesen Brennstoffen stellt Anothen WTE Prozessdampf
her und liefert diesen an die benachbarte Produktionsanlage für Heizbälge. Und auf diese Weise hat
das südkoreanische Unternehmen den Rohstoffkreislauf bei der Reifenherstellung geschlossen.
products
waste recovery
Reinwald Entsorgung place their trust
in Kiesel and Hitachi
Almost everywhere where new buildings are set up in our towns
today, beforehand some old buildings have to give way. The tasks
to be managed in demolition have become more and more diversified. For several years, the Leipzig-based company Reinwald
Entsorgung has specialized exactly in this field and creates space for
new developments.
Reinwald Entsorgung setzt auf Kiesel und Hitachi
Fast überall, wo heute in unseren Städten neu gebaut wird, muss
zuvor etwas Altes weichen. Dabei werden die Aufgaben, die im
Rückbau zu bewältigen sind immer vielseitiger. Die Firma Reinwald
Entsorgung aus Leipzig hat sich seit mehreren Jahren genau darauf
spezialisiert und schafft Platz für Neues.
he strong points of the company with around 65
ie Stärken des Unternehmens mit ca. 65 MitarT
employees are redevelopment, recultivation and D beitern liegen im Sanieren, Rekultivieren und
revitalization of valuable habitats for man and nature. Revitalisieren von kostbarem Lebensraum für
Reinwald implement individual measures and highly complex projects regionally, all over Germany and
internationally.
Mensch und Natur. Egal wo – regional, deutschlandweit und international – realisiert Reinwald Einzelmaßnahmen und hochkomplexe Projekte.
Mini-excavator ZX27-3 from Hitachi
used at an elevated height
The machine from Hitachi that increased the equipment fleet of the company was supplied early in
August 2010. The Hitachi mini-excavator ZX27-3
Hitachi Minibagger ZX27-3 mit luftigem Einsatz
Die erste Hitachi Maschine, die den Maschinenpark
der Firma verstärkt, wurde im August 2010 ausgeliefert. Der Hitachi Minibagger ZX27-3 in Hausfarbe
wurde direkt an seinen ersten Einsatzort in Halle
The Hitachi ZX27-3 floats
to its first site directly
after having been delivered. At a height of 65 m
the upper storeys of the
building are demolished
Der Hitachi ZX27-3
schwebt direkt nach seiner Auslieferung seinem
ersten Einsatzort entgegen. In 65 m Höhe werden die obersten
Stockwerke des
Gebäudes zurückgebaut
recovery
1/2011
85
products
waste recovery
The second unit –
a Hitachi ZX250LCN-3 in
the colour of the company
Der zweite im Bunde – ein
Hitachi ZX250LCN-3 in
Hausfarbe
in the corporate colours was delivered directly to the
site in Halle. Reinwald was awarded a contract for
the demolition of a 22-storey residential building. A
crane lifted the Hitachi mini-excavator onto the
roof of the building with a height of 65 m to first
demolish the upper storeys.
“Despite its weight, the Hitachi ZX27-3 is powerful, robust and efficient, which makes it a top performer in its category”, said Andreas Stolle, managing director of Reinwald.The excavator is extremely productive due to the enormous breakaway force
of the shovel and the rapid lifting speed.The machine
is easy to operate and its operational reliability under
narrow space conditions is increased due to the
automatic parking brakes of the slewing unit and of
the traversing gear. Furthermore, the Hitachi ZX273 is particularly tailored to the needs of the driver to
ensure a pleasant and safe working environment.The
spacious cabin has a windscreen that can be opened
easily and a large seat with adjustable backrest. In
addition, the ROPS/TOPS cabin is mounted on
four shock-absorbing rubber bearings that help to
absorb vibrations during operation.
Hitachi crawler excavator ZX250LCN-3
The second excavator from Hitachi, a ZX250LCN-3,
was supplied, also in the corporate colours, at the
end of October 2010. It has been designed for heavy
conditions of use and is distinguished by the motto
“More for less”, i.e. more power, more comfort and
more safety for less operating costs.
The Hitachi crawler excavator is the perfect completion of the equipment fleet of Reinwald. As a
standard feature, the machine is equipped with a
safety cabin CRES II (ROPS+) and a rear camera
providing an even safer workplace due to the
optional protective grate of the cabin. Equipped with
86
recovery
1/2011
geliefert. Die Firma Reinwald hat dort den Zuschlag
für den Rückbau eines 22-stöckigen Wohngebäudes
erhalten. Um zunächst die oberen Stockwerke zurück zu bauen, manövrierte ein Kran den Hitachi
Minibagger auf das Dach des 65 m hohen Gebäudes.
„Der Hitachi ZX27-3 ist trotz seines günstigen Gewichtes kraftvoll, robust und effizient, was ihn zu
einem der Top-Performer in seiner Kategorie macht“,
so Andreas Stolle, Geschäftsführer von Reinwald.
Dank seiner enormen Löffel-Losbrechkraft und
schneller Hubgeschwindigkeit ist der Bagger äußerst
produktiv. Die Maschine ist einfach zu bedienen und
ihre Betriebssicherheit unter beengten Platzverhältnissen wird dank automatischer Schwenkwerk- und
Fahrwerk-Feststellbremsen erhöht. Außerdem ist der
Hitachi ZX27-3 für ein angenehmes und sicheres
Arbeitsumfeld speziell auf die Bedürfnisse des Fahrers zugeschnitten. So verfügt die geräumige Kabine
über eine leicht zu öffnende Frontscheibe und einen
großzügigen Sitz mit verstellbarer Rückenlehne und
Federung. Die ROPS/TOPS-Kabine ist zudem auf
vier stoßdämpfenden Gummilagern montiert, die
dabei helfen, Vibrationen während des Betriebs zu
absorbieren.
Hitachi Raupenbagger ZX250LCN-3
Der zweite Hitachi Bagger, ein ZX250LCN-3,
wurde im Oktober 2010 ebenfalls in Hausfarbe ausgeliefert. Er ist für schwerere Einsatzbedingungen
ausgelegt und zeichnet sich durch das Motto „Mehr
für Weniger“ aus: mehr Leistung, mehr Komfort und
mehr Sicherheit für weniger Betriebskosten. Der
Hitachi Raupenbagger ist die perfekte Ergänzung des
Maschinenparkes von Reinwald. Die Maschine ist
standardmäßig mit einer CRES II-Sicherheitskabine
(ROPS+) und Heckkamera ausgestattet, die durch
das optionale Kabinen-Schutzgitter einen noch
products
waste recovery
the quick renewal device OilQuick, the machine can
be used flexibly and without major expenditure with
the corresponding optimum interchangeable equipment item. The tool identification system Tool
Control automatically adapts the parameters, such as
the oil feed and pressures, to the attachment used.
Service
“Reinwald accept demolition orders from all over
Germany. Therefore it is important for us to be able
to rely on a strong partner that is available nationwide. Thus, we have already ordered a second excavator, a ZX250LCN-3”, explained Andreas Stolle his
decision in favour of Hitachi and Kiesel.With a really compact service and distribution network, Kiesel
is able to offer a quick and unbureaucratic service all
over Germany. All Kiesel locations are networked
with each other for a smooth exchange of information and are equipped with the latest IT solutions.
Thus, the service technicians of Kiesel have access to
the corresponding current machine history and, in
particularly tricky cases, may call on their own technology specialists, since special tasks require a special
service.
www.kiesel.net
sichereren Arbeitsplatz bietet. Durch die Ausrüstung
mit einem OilQuick Schnellwechsler kann die Maschine flexibel und ohne großen Aufwand mit dem
jeweils optimalen Anbauwerkzeug eingesetzt werden.
Das Werkzeugerkennungssystem Tool Control passt
automatisch die Parameter wie Ölfördermengen
und Drücke an das verwendete Anbaugerät an.
Dienstleistung & Service
„Die Firma Reinwald übernimmt Rückbauaufträge in
ganz Deutschland. Daher ist es uns wichtig, dass wir
uns auf einen starken Lieferpartner verlassen können, der jederzeit bundesweit verfügbar ist. Deshalb
haben wir auch einen zweiten Bagger, einen
ZX250LCN-3 bereits bestellt“, so Andreas Stolle
über seine Entscheidung für Hitachi und Kiesel. Mit
einem ausgesprochen dichten Service- und Vertriebsnetz kann Kiesel überall in Deutschland immer
einen schnellen und unbürokratischen Service bieten. Für einen reibungslosen Informationsaustausch
sind alle Kiesel-Standorte untereinander vernetzt
und mit modernsten IT-Lösungen ausgestattet. So
können Kiesel Servicetechniker bundesweit die
jeweils aktuelle Maschinenhistorie einsehen und in
besonders kniffeligen Fällen auf Kiesel eigene
Technik-Spezialisten zurückgreifen. Denn besondere Aufgaben verlangen besonderen Service.
www.virtogroup.com
www
Sieben bei weniger als 50 μ und ohne Ultraschall?
l?
Auch wenn Sie es kaum glauben: es geht!
Mit der Multifrequenztechnik MFVexcite,
die exklusiv in unseren
ScreenX-Maschinen integriert ist.
Besuchen Sie uns auf der
Messe und erfahren Sie
mehr über unsere Technik.
Pulver und feinste Körnungen von Wolfram,
Aluminium, Graphit, Titan, Chrom und Nickel
n.
sind Anwendungen, die bereits ausgeführt wurden.
Test the best - überzeugen Sie sich selbst
bei einem Versuch in unserem Technikum.
Virto Equipment Group · Cuccolini S.r.l. · Via Raffaello Sanzio 2 · 42100 Mancasale · Reggio Emilia · E-Mail: [email protected]
In Deutschland: Ing. Büro Ferdi Herfeld · Alfred-Delp-Str. 6 · 50374 Erftstadt · Tel.: 02235/76179 · E-Mail: [email protected]
products
waste recovery
New APPH 1010 Impact
Crusher from HAZEMAG
Prallbrecher APPH 1010
von HAZEMAG
Heros Recycling chooses HAZEMAG
At the “heart” of the latest slag processing plant commissioned by
Heros of Sluiskil in the Netherlands is a new APPH 1010 Impact Crusher
from HAZEMAG.
Heros Recycling entscheidet sich für HAZEMAG
Das Herz der neuen Schlacke-Aufbereitungsanlage der Firma Heros,
Sluiskil (Niederlande), besteht aus einem neuen Prallbrecher APPH
1010 von HAZEMAG.
he slag from refuse incineration plants (RIP's) is
ie Schlacke aus Müllverbrennungsanlagen (MVA)
T
selectively crushed by the impact crusher – in D wird in dem Prallbrecher selektiv zerkleinert,
other words, the metal inclusions in the slag are freed d. h., die in der Schlacke gebundenen Metallteile
from the non-metallic material for subsequent separation from the slag. This means that the metal can
be recovered 100 % for recycling, and the metal-free
residue re-utilised, for example, in the building and
construction industry.
Initially Heros used a second-hand HAZEMAG
crusher to collect information and gain experience
with the project. The results with the crusher were
excellent; however, the machine showed the signs of
its age and wear, and so, following detailed discussions with HAZEMAG specialists and a visit to a
HAZEMAG reference plant, Heros placed the order
for the supply of a new HAZEMAG crusher from
the Dülmen works.
The new machine is equipped with hydraulically
supported impact aprons, which can immediately
retract on entry of non-crushables (i.e. tramp metal)
88
recovery
1/2011
werden freigeschlagen. In nachfolgenden Prozessen
werden diese Metallteile von der Schlacke getrennt.
Die so gewonnenen Metalle werden in weiteren Verfahrensschritten bearbeitet, um sie anschließend wieder
zu verwenden, während die zerkleinerte Schlacke
beispielsweise im Straßenbau eingesetzt wird.
Heros hatte bereits Erfahrungen mit einem
gebrauchten HAZEMAG-Brecher gesammelt, der
sehr gut arbeitete, aber komplett abgenutzt war.
Nach ausführlichen Gesprächen, der Besichtigung
des HAZEMAG-Werks in Dülmen und dem Besuch
einer Referenzanlage erhielt die HAZEMAG den
Auftrag zur Lieferung einer neuen Prallmühle.
Die Maschine ist mit hydraulisch abgestützten Prallwerken ausgestattet, die schnell ausweichen, wenn
ein nicht zerkleinerbares Teil in den Brecher gelangt.
Diese Hydraulik bietet außerdem den großen Vorteil,
products
waste recovery
into the crusher.The hydraulic control system offers
a further great advantage in that the gap setting
between the blow bars and impact aprons (which
determines the overall product granulometry) can
even be re-adjusted whilst the machine is in operation. In contrast to the previous models, the latest
machine is equipped with a new labour-saving blow
bar retention system, so that blow bar changing
becomes even quicker and more simple.
dass der Spalt zwischen den Schlagleisten und den
Prallwerken einfach während des Betriebs eingestellt
werden kann. Damit wird das Kornspektrum entsprechend der Aufgabenstellung angepasst. Darüber
hinaus ist die neue Maschine mit dem neuen Schlagleistenhaltesystem ausgerüstet, wodurch das Wechseln
der Schlagleisten deutlich schneller und sicherer
durchzuführen ist.
www.hazemag.de
Operating data
Betriebsdaten
Feed material: Slag from RIP's
Capacity: 40 t/h
Feed size: 0-150 mm
Product granulation: 0-40 with minimal oversize
Aufgabematerial: Schlacke aus MVA mit
Metallteilen
Aufgabeleistung: 40 t/h
Aufgabestückgröße: 0-150 mm
Fertiggutkörnung: 0-40 mm, plus Überkorn
process
waste recovery
Sustainable conveying solutions
For over 10 years Schad conveyor elements have been propelling
just about anything that can be moved: belt conveyors in the nonmetallic minerals industry, conveyors in the chemicals industry, in
power plants, recycling technology – just to mention a few of the
many applications of the products.
Nachhaltig Fördern
Seit über 10 Jahren treiben Schad Förderelemente fast alles an,
was sich bewegen lässt: Förderbänder in Steine-Erden,
Förderanlagen in der chemischen Industrie, in Kraftwerken,
Recyclingtechnik – um nur einige der zahlreichen Einsatzfelder der
Produkte zu nennen.
he company’s portfolio includes the entire range
m Lieferprogramm des Unternehmens steht die
T
, Igesamte Palette an fördertechnischen Komponenof conveyor components: rollers, pulleys
, Tragstationen,
stations, gears, pulley motors, scrapers, wear-resistant ten: Tragrollen, Bandtrommeln
(Fig.)
(Bild)
rubber, bearings and accessories.
Against the background of increasing raw material
prices and the idea of sustainability, the reconditioning of high-quality return rollers and increasingly
support rollers and belt pulleys is playing an ever
more important role. Since the commissioning of
the specially developed plant for dismantling rollers,
Getriebe, Trommelmotoren, Abstreifer, Verschleißgummi, Lager und Zubehör.
Angesichts steigender Rohstoffpreise und dem
Nachhaltigkeitsgedanken spielt das Aufarbeiten von
hochwertigen Untergurtrollen und zunehmend auch
Tragrollen und Bandtrommeln eine zunehmende
Rolle. Seit der Inbetriebnahme der eigens entwi-
recovery
1/2011
89
process
waste recovery
ten thousand have already been recycled.The advantages of recycling are enormous, especially for custom designs or small piece numbers. In addition,
recycling saves considerable energy compared with
the production of new raw materials. As an alternative to steel rollers, standard and special rollers made
of high-load HDPE (type SKU) are available, even
with plastic axle arms (type SKU II). These lownoise and low-wear rollers are especially interesting
for applications in the recycling and processing
industries. The new plastic roller with plastic axle
arms is fabricated without external, corrosion-prone
steel components. This design is particularly suitable
for combating wear in extremely damp and corrosive environments.
www.schad-rollen.de
Belt pulley
Bandtrommeln
90
recovery
1/2011
ckelten Anlage zur Demontage von Tragrollen wurden bereits Zehntausende recycelt. Die Vorteile des
Recycling sind enorm, gerade auch bei Sonderanfertigungen oder kleinen Stückzahlen. Außerdem
wird durch das Recycling im Vergleich mit der Produktion neuer Rohstoffe viel Energie gespart. Als
Alternative zu Stahlrollen werden auch Norm- und
Sondertragrollen aus hochbelastbarem PE-HD (Typ
SKU) auch mit Achsenden aus Kunststoff (Typ SKU II)
angeboten. Geräusch- und Verschleißarm – interessant besonders für Anwendungen im Bereich der
Recycling- oder Verwertungsindustrie. Die neue
Kunststoffrolle mit Kunststoffachsenden ist ohne
äußere korrosionsanfällige Stahlteile gefertigt. Diese
Bauart eignet sich besonders um Verschleiß in
extrem feuchten, korrosiven Umgebungen entgegenzuwirken.
products
waste recovery
Conventional
screen/Herkömmliche
Ausführung
MAX
Wire/Draht
Max plug-in modular
screen system from Küper
(in the middle)
Max-Stecksystem von
Küper (Mitte)
Modular screen panels with improved performance
Max plug-in screen panels are the latest innovative product
developed by Küper. The company has succeeded in combining
the ruggedness of rubber and polyurethane screens with the open
area typical of wire mesh screens.
Stecksiebbelag für mehr Leistung
Die Max-Stecksysteme sind das neueste, innovative Resultat der
Küper Produktentwicklung. Küper ist es gelungen, die Robustheit
von Gummi- und Kunststoffsieben mit der Drahtsieben eigenen
offenen Siebfläche zu verbinden.
ith their maximized open screening area, the
o ähneln die MAX-Siebbeläge mit maximal offeW
MAX screen panels are similar to wire mesh Sner Siebfläche Drahtsiebbelägen, erzielen jedoch
surfaces, but achieve up to ten times longer service im Vergleich dazu bis zu zehnmal höhere Standlifetimes compared to these. In durability tests,
involving the dry screening of crushed material,
results in the range of 200 000-350 000 t were
achieved. The screening rate can be improved by up
to 50 % compared to conventional rubber and
polyurethane modular screens. The maximum
screening area and flexible screening sections ensure
outstanding efficiency during screening. Large,
vibrating screen sections prevent blinding and plugging. Other advantages of the MAX plug-in screen
modules compared to wire mesh or standard screening media include the up to 40-%-reduction in
weight and a considerable reduction in noise emissions thanks to the use of rubber and polyurethane.
The MAX plug-in system, which is used in the discharge of the screen, is available in all Küper rubber
and polyurethane materials and modular systems,
both for dry and wet screening. It can be used on all
commercially available steel support structures (T
sections, C-tube sections and angle sections).
www.kuepergermany.com
zeiten. Bei Standzeitversuchen in der Trockenabsiebung wurden mit gebrochenem Material Ergebnisse
im Bereich von 200 000-350 000 t erzielt. Auch die
Siebleistung kann im Vergleich zu herkömmlichen
Gummi- und Kunststoffstecksiebsystemen um bis zu
50 % gesteigert werden. Die maximale Siebfläche und
flexible Siebfelder sorgen für einen hervorragenden
Wirkungsgrad bei der Absiebung. Große, frei
schwingende Siebfelder lassen keine Anbackungen
und Steckkorn zu.Weitere Vorteile des MAX-Stecksystems im Vergleich zu Draht- oder Standardsiebbelägen sind die deutliche Gewichtsreduktion
von bis zu 40 % sowie eine erhebliche Reduzierung
der Geräuschemissionen durch den Einsatz von
Gummi und Kunststoff. Das MAX-Stecksystem, das
im Auslauf der Maschine zum Einsatz kommt, ist in
allen Küper Gummi und Kunststoffwerkstoffen und
Stecksystemen erhältlich und sowohl für die Trocken- als auch für die Nassaufbereitung einsetzbar.
Es kann auf allen marktüblichen Stahllängsträgern
(T-Profil, C-Rohr Profil und Winkelprofil) eingesetzt
werden.
recovery
1/2011
91
process
waste recovery
Mobile 730 t scrap shear
Following the resounding success of its mobile 400 t scrap shear – the
“container shear“ – Czech scrap-handling equipment manufacturer
ZDAS a.s., has now developed a new high-performance mobile shear
exerting a shearing force of 730 t.
Mobile 730 t Schrottschere
Nach dem großen Erfolg der mobilen 400 t Schrottschere, der so
genannten Containerschere, hat der tschechische Hersteller von
Schrottaufbereitungsanlagen ZDAS a.s. eine neue mobile
Hochleistungsschere mit einer Scherkraft von 730 t entwickelt.
Author/Autor
Dipl.-Ing. Andreas Hake, CEO of KLANN Anlagentechnik GmbH, Hagen/Germany
92
recovery
1/2011
process
waste recovery
ie Schrottschere vom Typ CNS 730 MTC basiert
D
auf dem Schneidprinzip der CNS 400K
(Containerschere) mit einem horizontalen Messer-
he CNS 730 MTC scrap shear is based on the
T
same cutting principle as the CNS 400K (the
„
“container shear ), using a horizontal blade carriage.
ZDAS is one of the Czech Republic's largest
mechanical engineering enterprises, achieving sales
of 150 million € in 2008 and can look back on a
tradition of more than fifty years in the construction
of hydraulic presses and other heavy-duty machines.
This cutting principle, employing a horizontally
moving blade carriage and continuous top feed of
scrap, has proved its worth in numerous applications
for the processing of scrap, metals and extraneous
material, with more than 120 container shears
installed since the model's launch in 2001. In the
past few years, ZDAS has developed the new CNS
730 MTC series, in order to meet demands for
enhanced productivity and cutting power. In addition to its higher cutting force, the new machine's
hydraulic system has also been accelerated by the
installation of a logic-based control block.
left/links
Mobile scrap shear
Mobile Schrottschere
schlitten. ZDAS ist mit einem Umsatz von 150 Mio. €
im Jahr 2008 einer der größten MaschinenbauBetriebe in Tschechien und kann auf eine mehr als
50-jährige Tradition im Bau von hydraulischen
Pressen und Anlagen zurück blicken.
Mit mehr als 120 Containerscheren seit der Einführung im Jahre 2001 hat sich das Schneidprinzip
mit einem horizontal geführten Messerschlitten und
einer kontinuierlichen Schrottzuführung von Oben
in verschiedenen Einsätzen bei der Verarbeitung von
Schrotten, Metallen und Störstoffen bewährt. Um
den Anforderungen nach mehr Leistung und
Schneidkraft gerecht zu werden, wurde in den letzten Jahren die neue Typenreihe CNS 730 MTC von
ZDAS entwickelt. Neben einer höheren Schneidkraft ist auch die Hydraulik durch Einsatz eines
Logiksteuerblockes beschleunigt worden.
Die professionelle Konstruktion, Fertigung und
Ausführung der Schere ermöglicht, wie bereits bei
den Containerscheren bewiesen, eine hohe Verfügbarkeit und lange Lebensdauer der Anlagen.Von den
seit 2001 ausgelieferten Containerscheren sind bis
heute alle Maschinen im Einsatz. Die aufwändige
mechanische Bearbeitung der Pass- und Führungsflächen, der Einsatz von Gussteilen an besonders
beanspruchten Konstruktionsteilen, stellen eine
minimale Beanspruchung der Maschine und deren
Komponenten sicher. Der Messerspalt lässt sich auf
1/10 mm genau einstellen und ermöglicht so eine
volle Einbringung der Schneidkraft in den Schrott.
Die Verwendung einer Siemens Steuerung, Hydraulikkomponenten von Bosch-Rexroth und eines wassergekühlten Perkins 6-Zylinder Turbo-Dieselmotors stellen die hohe Verfügbarkeit und einfache
Wartung der Schere sicher. Alle Führungsflächen
sind mit austauschbaren Gleitleisten aus verschleißfestem Material ausgeführt.
Außer der Demontage des optionalen Aufsatztrichters, muss die Schere zum Transport nicht weiter zerlegt werden. Die Vorbereitungen zum Umsetzen der
Schere sind innerhalb weniger Minuten abgeschlossen. Zur erleichterten Aufnahme der Schere mit
einem Tieflader können an den Ecken hydraulisch
Preparations for movement of
the shear take only a few minutes
ausfahrbare Stützen optional vorgesehen werden.
Somit entfällt die Aufnahme der Schere zum
Tiefladertransport mit einem Mobilkran.
Den Vertrieb und Service der mobilen Schrottscheren, wie auch der anderen Produkte aus dem Hause
ZDAS übernimmt in Westeuropa die Firma
KLANN Anlagentechnik GmbH mit Sitz in
Hagen/Deutschland.
recovery
1/2011
93
process
waste recovery
As already demonstrated in the container shear,
high-quality design, fabrication and assembly of the
shear assure high availability and long machine service lives. All the container shears supplied since
2001 remain in service today. High-quality finishing
of fitting and guide surfaces, and the use of castings
for particularly heavily loaded machine elements,
ensure minimum wear and tear on the machine and
its components. The blade gap can be adjusted with
an accuracy of 1/10 mm, permitting application of
the full cutting force to the scrap product.
The installation of a Siemens control system, BoschRexroth hydraulic components and a turbocharged
six-cylinder water-cooled diesel engine guarantee
high availability and easy servicing and maintenance.
All guide surfaces are made up of interchangeable
slide plates consisting of wear-resistant material.
Apart from removal of the optional top-feed hopper,
the shear can be transported without dismantling.
Preparations for movement of the shear take only a
few minutes. Hydraulically extendable supports are
available as an option to facilitate loading of the
shear on a low-loader, eliminating the need for the
use of a mobile crane for this operation.
These mobile scrap shears, stationary shears and balers
are marketed and serviced in western Europe by
KLANN Anlagentechnik GmbH, of Hagen/
Germany.
Scrap shear in operation
Schrottschere in Betrieb
www.containershear.com
Unit
CNS 400 K
CNS 730 MTC
Overall dimensions (L x W x H):
m
5.3 x 2.5 x 2
7.9 x 2.5 x 2.7
Throughput:
t/h
6-10
12-20
Cutting force:
kN
4000
7300
Cutting width:
mm
1600
1500
Cutting height:
mm
~ 420
580/360
Blade/counterblade stroke:
mm
800
1000
Cycle time:
sec.
20-33
12-22
Hydraulic control system:
Type
Slide valve
Logic
Tank capacity (hydraulic fluid):
l
600
1900
l/t
1.2-1.4
1.4-1.8
Fuel (diesel) consumption per tonne scrap:
94
Tank capacity (diesel fuel):
l
140
500
Generator output diesel/electrical:
kW
84/75
186
Total weight:
t
25
45
Einheit
CNS 400 K
CNS 730 MTC
Äußere Abmessungen (L x B x H):
m
5.3 x 2.5 x 2
7,9 x 2,5 x 2,7
Durchsatzleistung:
t/Std.
6-10
12-20
Schneidkraft:
kN
4000
7300
Schneidbreite:
mm
1600
1500
Schneidhöhe:
mm
~ 420
580/360
Messer-/Gegenhalterhub:
mm
800
1000
Taktzeit:
Sek.
20-33
12-22
Hydraulische Steuerung:
Art
Schieber
Logik
Tankinhalt (Hydraulik):
l
600
1900
Dieselverbrauch pro Tonne Schrott:
l/t
1,2-1,4
1,4-1,8
Tankinhalt (Diesel):
l
140
500
Generatorleistung Diesel/Elektro:
kW
84/75
186
Gesamtgewicht:
t
25
45
recovery
1/2011
interview
waste recovery
Get everything sorted
Separating foreign objects, discolorations or imperfections has been
BEST’s corporate objective, whereby BEST stands for Belgian Electronic
Sorting Technology. Now their optical sorting technologies and innovative solutions guarantee also quality, efficiency, reliability and value for
the recycling industry.
Sorting of glass
Sortieren von Glas
Alles wird sortiert
Das Aussondern von Fremdkörpern, Missfärbungen oder defekten
Bestandteilen ist das Ziel der Firma BEST, wobei BEST für Belgian
Electronic Sorting Technology steht. Heute garantieren die Technologien des optischen Sortierens und die innovativen Lösungen des
Unternehmens auch Qualität, Effizienz, Zuverlässigkeit und
Wertschöpfung für die Recyclingindustrie.
eparating foreign objects, discolorations or
as Aussondern von Fremdkörpern, MissS
has D färbungen oder defekten Bestandteilen aus
imperfections from food and tobacco
ist das Ziel der
been BEST’s corporate objective since its inception, Nahrungsmitteln und Tabak
(Fig. 1)
(Bild 1)
whereas BEST stands for Belgian Electronic Sorting
Technology. Their optical sorting technologies are
now combined with magnets, induction, NIR and
eddy current for innovative solutions that guarantee
a complete solution for the recycling market.
The start
In 1996, Paul Berghmans, Eddy De Reys and Marc
Ruymen affiliate to advance the sorting technique.
The three entrepreneurs had years of experience in
optical sorting technology for the food industry. Bert
Van der Auwera joined them, as the businessman of
the team to lead the sales of the equipment.The goal
of the founders was to create a technology as easy to
Firma BEST seit ihrem Bestehen, wobei BEST für
Belgian Electronic Sorting Technology steht. Die
optimalen Sortiertechnologien arbeiten mit Magneten, Induktion, Nah-Infrarot und Wirbelstrom für
innovative Lösungen, die eine Komplettlösung
garantieren.
Der Beginn
1996 schlossen sich Paul Berghmans, Eddy De Reys
und Marc Ruymen, um die Sortiertechnik entscheidend weiterzuentwickeln. Die drei Jungunternehmer verfügten über Jahre an Erfahrungen im optischen Sortieren in der Lebensmittelindustrie. Bert
Van der Auwera stieß zu ihnen, um als Geschäfts-
recovery
1/2011
95
interview
waste recovery
1 (left)
Sorting is an essential
technology in the
recycling industry
Sortieren ist in der
Recyclingindustrie
wesentlicher Bestandteil
2 (right)
Headquarters in
Leuven/Belgium
Hauptfirmensitz in
Leuven/Belgien
operate as a radio – a small yet robust high-tech sorting machine that was easy to install and operate.
The four engineers were so convinced of the need
for a new generation of modern and efficient sorting machinery that they founded a new company
with limited financial resources, mainly from private
resources and with support from families. The engineers started from scratch in Eddy De Reys’ garage,
with the goal to sell three to five machines in 1997.
Paul Berghmans and Marc Ruymen focused on the
development of the machines. Eddy De Reys was
the service engineer and controlled the financial
aspect. After a few months, they needed someone
with business experience and Bert Van der Auwera
joined the team to promote sales. Their first invention was the beginning of a new generation of sorting equipment: the high-tech laser sorter LS
9000TM. Six months after the start-up, it was delivered to a raisin exporter in Turkey.This machine was
able to sort sticky raisins with defects of the same
color, and was a revolution in the raisin industry.
Worldwide
Two years after the foundation of BEST, an extensive
network of local agents was established to better
serve the customers. In 2000, the US branch in
Colorado was founded and BEST's machinery was
then present in 28 countries.Thanks to the improved
efficiency and performance, combined with the high
reliability and user-friendliness of the new machines,
BEST managed to achieve a prominent position in
the industry.Today BEST has approximately 65 million € turnover and close to 300 employees worldwide (Fig. 2).
The challenge of sorting
To solve the sorting challenge of any customer, BEST
has a wide range of sorters, for the food and nonfood industry. The company develops custom built
sorters with the ultimate goal to solve any sorting
challenge the customer may encounter. Depending
on the type of product, the BEST machines can
96
recovery
1/2011
mann des Teams den Absatz der Ausrüstungen zu leiten. Das Ziel der Gründer war es, eine Technologie
zu schaffen, die so leicht wie ein Radio zu handhaben
war – einen kleine und robuste Hightech-Maschine,
die leicht zu installieren und zu bedienen war.
Die vier Ingenieure waren so von der Notwendigkeit einer neuen Generation von modernen
und leistungsstarken Sortiermaschinen überzeugt,
dass sie eine neue Firma mit begrenzten finanziellen
Mitteln, hauptsächlich aus privaten Quellen und mit
der Unterstützung ihrer Familien, gründeten. Die
Ingenieure begannen bei Null in der Garage von
Eddy De Reys mit dem Ziel, 1997 drei bis fünf
Maschinen zu verkaufen. Paul Berghmans und Marc
Ruymen konzentrierten sich auf die Entwicklung
der Maschinen. Eddy De Reys war der Serviceingenieur und überwachte den finanziellen Aspekt.
Bald brauchten sie jemanden mit Geschäftserfahrungen, und Bert Van der Auwera schloss sich
dem Team an, um sich dem Vertrieb zu widmen. Ihre
erste Erfindung war der Beginn einer neuen
Generation von Sortierausrüstungen – die
Hightech-Lasersortiermaschine LS 9000TM. Sechs
Monate nach dem Start wurde sie an einen
Rosinenexporteur in der Türkei geliefert. Mit dieser
Maschine konnten klebrige, schadhafte Rosinen mit
gleicher Farbe aussortiert werden. Das war eine
Revolution für diesen Industriezweig.
Weltweit
Zwei Jahre nach der Gründung von BEST wurde
ein umfangreiches Netz lokaler Vertreter geschaffen,
um den Kunden besser dienen zu können. Im Jahr
2000 wurde die Filiale in Colorado/USA gegründet. Damit waren die Maschinen von BEST in 28
Ländern vertreten. Dank der verbesserten Effizienz
und Leistung, in Kombination mit der hohen
Zuverlässigkeit und Benutzerfreundlichkeit der
neuen Maschinen, gelang es BEST, eine herausragende Position in der Industrie zu erreichen. Heute
beträgt der Umsatz ca. 65 Mio. €, und BEST hat
weltweit nahezu 300 Mitarbeiter (Bild 2).
interview
waste recovery
detect and reject unwanted material. In the food
business, this concerns discolorations, spots, differences in shape or structure, all types of insects,
rodents and foreign material (plastic, metal, glass,
wood, ...). For the tobacco industry, mainly nontobacco-related material is detected and rejected.
For recycling products, BEST separatesdifferent
materials, to make sure companies attain a pure end
product and recover valuable material to boost their
income. The type of machine to be used –
HeliusTM, GeniusTM, IxusTM, PrimusTM, Opus, Felix
TB5TM, Primex, Duplex, EcoTowerSort (Fig. 4),
Nirex or Easymex sorter – is determined by the
product type, the local circumstances, the condition
of the product, and the specific sorting challenge of
the customer. The machines differ in the sorting
technologies used: NIR, magnets, induction, eddy
current, LED, camera, laser or X-ray, or a combination of these.
The basic principle of all optical sorting techniques
is to illuminate the product with electromagnetic
waves, e.g. light or X-rays. When these waves hit a
target some characteristics of the light are changed,
sometimes drastically, while others will remain unchanged, depending on the product type. These differences are detected, and the image created is the
basis for the sorting process.
Figure 3 shows the working principle of laser sorting. The feed shaker spreads the product uniformly
over the free-fall chute. The product falls down
towards the inspection zone, where multiple lasers
scan the entire width of the falling product stream.
A wide range of solutions for different challenges
For the recycling business the Ecotower series from
BEST involve a wide range of proven sensor-based
sorting systems with different kinds of rejection
methods.
The material is fed into the system via a vibrating
feeder and is sorted from top to bottom into the
desired sorting fractions, depending on the sorting
technologies applied in each sorting deck.Applicable
sorting technologies are magnet, eddy current,
induction sensors, optical sensors or a combination
of those.The material ejection can happen by means
of an air or mechanical paddle system. The combination of various sorting technologies saves you
space, investments, energy and offers maximum sorting results.
The Helius™ free-fall laser sorter can separate materials based on color and/or structural differences.
With up to 12 individual laser signals, the Helius™
detects all color, structure, size and shape differences
from a stream of products.Within milliseconds, powerful air guns accurately remove any predefined
material and allow the other product to continue its
natural free fall.
With a combination of various sorting technologies,
the GeniusTM optical sorter is BEST’s answer to
meet the continuously growing requirements of the
recycling industry. The sorter can separate materials
based on color, shape and structure by means of cam-
Die Herausforderung des Sortierens
Um der Herausforderung eines Kunden begegnen
zu können, verfügt BEST über eine breite Palette
von Sortiermaschinen für die Lebensmittel- und
Non-Food-Industrie. Die Firma entwickelt auf den
Kunden zugeschnittene Sortiermaschinen mit dem
absoluten Anspruch, jeder Herausforderung, die sich
dem Kunden stellt, gewachsen zu sein. In
Abhängigkeit von der Art des Produktes können die
Maschinen von BEST unerwünschtes Material aufspüren und entfernen. In der Lebensmittelindustrie
betrifft das Farbabweichungen, Flecke, Form- oder
Strukturveränderungen, alle Arten von Insekten,
Nagetieren und Fremdkörpern (Plastik, Metall, Glas,
Holz usw.) In der Tabakindustrie wird hauptsächlich
nicht tabakhaltiges Material detektiert und entfernt.
Im Bereich der Recyclingprodukte separiert BEST
die unterschiedlichen Materialien, um sicherzustellen, dass die Firmen ein reines Endprodukt erhalten,
Wertstoffe rückgewinnen und somit ihr Einkommen
steigern. Der Typ der eingesetzten Sortiermaschinen
– HeliusTM, GeniusTM, IxusTM, PrimusTM, Opus,
Felix TB5TM, Primex, Duplex, EcoTowerSort (Bild
4), Nirex oder Easymex – wird vom Produkttyp, den
lokalen Umständen, dem Produktzustand und den
spezifischen Anforderungen des Kunden bestimmt.
Die Maschinen unterscheiden sich entsprechend den
eingesetzten Technologien (NIR, Magneten,
Induktion, Wirbelströme, LED, Kamera, Laser oder
Röntgen bzw. einer Kombination dieser).
Das Grundprinzip optischer Sortiermethoden besteht in der Beleuchtung des Produkts mit elektromagnetischen Wellen, d. h. Licht oder Röntgenstrahlen. Wenn diese Wellen auf ein Ziel auftreffen,
ändern sich einige Eigenschaften, während andere
unverändert bleiben. Diese Unterschiede werden
detektiert, und das sich ergebende Bild ist die Grundlage für den Sortierprozess.
Bild 3 zeigt das Funktionsprinzip der Lasersortierung. Der Aufgaberüttler verteilt das Produkt gleichmäßig über die Freifallschurre. Das Produkt fällt nach
unten in den Inspektionsbereich, wo mehrere Laserstrahlen die gesamte Breite des herunterfallenden
Produktstroms scannen.
Eine breite Lösungspalette
für unterschiedliche Anforderungen
Für das Recyclinggeschäft gibt es die EcotowerBaureihe von BEST, die eine breite Palette von
Sortiersystemen auf der Basis von Sensoren mit
unterschiedlichen Methoden der Materialaussonderung umfasst.
Das Material wird der Anlage über einen
Rüttelaufgeber aufgegeben. In Abhängigkeit von
den Sortiertechniken auf den jeweiligen Sortierdecks wird das Material von oben nach unten in die
gewünschten Fraktionen aufgegliedert. Anwendbare
Sortiertechniken arbeiten z. B. mit Magneten, Wirbelstrom, Induktionssensoren, optischen Sensoren
bzw. einer Kombination daraus. Der Materialauswurf
kann durch Druckluft oder ein mechanisches
System erfolgen.
recovery
1/2011
97
interview
waste recovery
3
Priniciple of laser sorting
Funktionsprinzip der
Lasersortierung
eras, laser or a combination of both technologies.
The Genius™ achieves
unequalled sorting performance and detects the
slightest shades of differences in color, structure
and shape.
The Ixus™ Bulk sorter
is the x-ray sorting solution for the recycling
industry. For example
metals, glass, heat-resistant plastics and small
rocks absorb more x-rays
than other materials and are easily detected. The
sorter is easy to integrate, and can be used as complementary sorting equipment or as a stand-alone
machine.
Different metal fractions like aluminum, stainless
steel or remaining non-ferrous material can be separated by the Duplex. This sorter combines Eddy
Current technology with induction sensors, and
allows you to separate multiple fractions in one pass.
Even the smallest metal parts are detected and
removed, resulting in a very pure non-metal fraction.
The Primex separates all non-ferrous metals from
bulk fractions by means of highly sensitive induction
sensors. Even the smallest parts, like for example
small wires, are detected by the sorter. The sensors
are developed to guarantee the maximum recovery
and purity rates possible, and their sensitivity can be
easily adjusted to serve your sorting tasks.
4
System EcoTowerSort
System EcoTowerSort
98
recovery
1/2011
Die Freifalllasersortiermaschine HeliusTM kann das
Material auf Grund von Farb- und/oder strukturellen Unterschieden trennen. Mit bis zu 12 einzelnen
Lasersignalen entdeckt die HeliusTM alle Farb-,
Struktur-, Größen- und Formunterschiede in einem
Produktstrom. Innerhalb von Millisekunden entfernen leistungsstarke Luftkanonen exakt alle vorher
definierten Materialien, wobei die anderen Produkte
ihren natürlichen freien Fall fortsetzen können.
Mit einer Kombination aus mehreren Sortiertechniken ist die optische Sortiermaschine GeniusTM
die Antwort von BEST auf die ständig steigenden
Anforderungen der Recyclingindustrie. Diese Sortiermaschine kann mit Hilfe von Kameras, Laser
oder einer Kombination aus beiden Material auf
Grund der Farbe, Form und Struktur abscheiden.
Die GeniusTM erreicht eine unübertroffene Sortierleistung und entdeckt auch die kleinsten Unterschiede hinsichtlich Farbe, Struktur und Form.
Die Sortiermaschine IxusTM Bulk ist die mit
Röntgenstrahlen arbeitende Sortierlösung für die
Recyclingindustrie. So absorbieren beispielsweise
Metalle, Glas, wärmebeständige Plastik und kleines
Gestein mehr Röntgenstrahlen als andere Materialien und sind somit leicht zu entdecken. Diese
Sortiermaschine kann leicht integriert, als zusätzliche Sortierausrüstung verwendet oder als Einzelmaschine eingesetzt werden.
Unterschiedliche Metallfraktionen, wie Aluminium,
Edelstahl oder restliches Nichteisenmaterial kann mit
Hilfe der Sortiermaschine vom Typ Duplex ausgesondert werden. Bei ihr wird die Wirbelstromtechnik mit Induktionssensoren kombiniert. Das
erlaubt dem Kunden, mehrere Fraktionen
in einem Gang zu trennen. Sogar die kleinsten Metallteilchen werden entdeckt und
entfernt, was zu einer sehr sauberen Nichtmetallfraktion führt.
Die Sortiermaschine Primex trennt alle
Nichteisenmetalle von Schüttgutfraktionen
mit Hilfe von hochempfindlichen Induktionssensoren. Sogar die kleinsten Teilchen,
wie z. B. kleine Drähte, werden von dieser
Maschine entdeckt. Die Sensoren wurden
entwickelt, um maximal mögliche Rückgewinnungs- und Reinheitsraten zu garantieren. Ihre Empfindlichkeit kann leicht
eingestellt werden, um der Aufgabenstellung des Sortierens zu genügen. Falls
erforderlich, kann die Sortiermaschine
auch so konfiguriert werden, dass nur
Edelstahl ausgesondert wird.
Mit Hilfe der Spektralanalyse erkennt die
Sortiermaschine Nirex unterschiedliche
Materialarten. Zum Beispiel können
Recyclingaufgaben hinsichtlich PET, Holz,
Hausmüll und anderen Abfallarten gelöst
werden. Die Technologie mit Nah-Infrarot-Sensoren wurde auf der Grundlage der
hochempfindlichen Spektrometrie entwickelt. Dabei kann die Auflösung der
Sensoren den Sortiererfordernissen ange-
interview
waste recovery
In case this is needed, the sorter can also be configurated to only separate stainless steel.
By means of spectral analysis the Nirex accurately
recognizes different types of material. For example
PET, wood, household and other types of waste
recycling tasks can be solved. The NIR sensor
technology is developed based on highly sensible
spectrometry and the sensors’ resolution can be
adapted according to the sorting requirements.
Thanks to the beneficial arrangement of the sensors,
combined with fast electronics, the Nirex is able to
achieve a high throughput.
See it yourself
In the demonstration centres, machines are available
for trials and demonstrations. Here, costumer can
test the efficiency of BEST sorters with their own
product. Also in-depth training in the customer’s
factory or at BEST’s training centres, are possible.
BEST’s European, American and Asiatic facilities,
combined with an extensive network of local agents,
ensure world-wide customer service 24 hours per
day, 365 days a year. A complete stock of all the different spare parts is always available, so that BEST
service engineers can intervene as quickly as possible.
passt werden. Dank der günstigen Anordnung der
Sensoren, kombiniert mit einer schnellen Elektronik,
kann die Nirex einen hohen Durchsatz erreichen.
Sehen Sie selbst
In Demonstrationszentren stehen Maschinen für
Versuche und Vorführungen zur Verfügung. Hier
können Kunden mit ihren eigenen Produkte die
Leistungsfähigkeit der Sortiermaschinen von BEST
testen. Intensivlehrgänge im Werk des Kunden oder
in den Ausbildungszentren von BEST sind ebenfalls
möglich. Die Anlagen von BEST in Europa,
Amerika und Asien, zusammen mit einem ausgedehnten Netz von Vertretern vor Ort, garantieren
einen Kundendienst rund um die Uhr an 365 Tagen
im Jahr. Ein kompletter Vorrat an allen unterschiedlichen Ersatzteilen steht immer zur Verfügung, so
dass die Ingenieure von BEST so schnell wie möglich eingreifen können.
2011 feiert BEST den 15. Jahrestag seines Bestehens. Aus
diesem Anlass trafen sich Erdal Top und Dr. Petra Strunk
mit Paul Berghmans, Vorstandsvorsitzender BEST, und
Hans Mertens, Vertriebsleiter Recycling (Bild 5).
recovery: Seit dem 1. Januar 2011 verfügt BEST
In 2011, BEST celebrates its 15th anniversary. On this occasion Erdal Top and Dr. Petra Strunk meet Paul Berghmans,
CEO of BEST and Hans Mertens, Sales Manager Recycling
(Fig. 5).
recovery: Since January 1, 2011, BEST has acquired
100 % of the shares in the joint venture established
in 2009 between BEST NV (Belgium) and Toratec
Recycling Solutions (Spain). What was the background to this takeover, and the benefits?
Berghmans: BEST held 60 % of the shares, Toratec
Recycling Solutions held 40 %. In 2010 BEST
decided to go full speed ahead into the recycling
business. After all, both shareholders had different
ideas as regards the speed of development. BEST
took over the remaining 40 % of shares. However,
Eric van Looy and Eva-Maria Gerosch, the owners
of BEST Toratec, still provide advice. The goal of
BEST is a growth of 15% per year.
recovery: Has the takeover already shown positive
effects on your trading result?
Berghmans: Yes, I think we had a good start and
received some new orders. BEST had a good reputation in the field of food.We were known as a reliable partner. With the step into the recycling industry, we ventured to enter unknown territory. BEST
as a brand was not well known there yet. However,
in the meantime we also have grown considerably in
this field - between 50 and 100 % per year.
recovery: What will be BEST’s future orientation?
Where will the development be heading?
Mertens: We see the future development as the
combination of all technologies available in our own
company including high-tech sensors. Thus, we are
able to offer a complete solution to each customer
for his specific sorting requirements.
Sorting über 100 % der Anteile am Gemeinschaftsunternehmen, das 2009 zwischen BEST NV
(Belgien) und Toratec Recycling Solutions (Spanien)
gegründet wurde. Was ist der Hintergrund dieser
Übernahme, was sind die Vorteile?
Berghmans: 60 % der Anteile lagen bei BEST, 40 %
der Anteile bei Toratec Recycling Solutions. 2010
entschied BEST mit voller Geschwindigkeit in die
Recyclingbranche einzusteigen. Am Ende hatten die
beiden Parteien der Anteilseigener unterschiedliche
Vorstellungen von Entwicklungsgeschwindigkeit.
Best übernahm die restlichen 40 % der Anteile,
wobei Eric van Looy und Eva-Maria Gerosch, die
Eigner der BEST Toratec noch beratend zur Seite
stehen. BEST hat sich als Ziel gestellt pro Jahr um
15 % zu wachsen.
recovery: Hat die Übernahme bereits positive
Wirkungen bezüglich ihres Handelsergebnisses
gezeitigt?
Berghmans: Ja, ich denke, wir hatten einen guten
Start, wir erhielten eine Reihe neuer Aufträge.
BEST hatte im Bereich Lebensmittel eine gute
Reputation. Wir waren als verlässlicher Partner
bekannt. Mit dem Schritt in die Recyclingbranche
wagten wir uns in Neuland, dort war BEST als
Marke noch nicht so bekannt. Aber inzwischen
haben wir auch auf dem Gebiet einen beachtlichen
Zuwachs – pro Jahr zwischen 50 und 100 %.
recovery: Wie sieht die zukünftige Orientierung
von BEST aus? Wohin geht die Entwicklung?
Mertens: Die zukünftige Entwicklung sehen wir in
der Kombination aller Techniken, die uns hier im
eigenen Unternehmen zur Verfügung stehen, mit
High-Tech Sensoren. Damit können wir jedem
Kunden eine Komplettlösung für seine spezifischen
Anforderungen an die Sortierung bieten.
recovery
1/2011
99
interview
waste recovery
Berghmans: We are always looking for the latest
methods and technologies. We have an in-house
development department dealing with the development of sensors. We pay special attention to a high
sorting speed. An example from the food industry –
our machine sorts 25 t of chips per hour.This is only
possible due to our specialisation in high-speed
detection and because we develop the major part of
sensors for this in our own company.
recovery: How is BEST organized, what kind of
corporate structure do you have?
Berghmans: We are a one hundred per cent privately financed company, 50 % are owned by the four
founders of the company and 50 % are owned by an
outside private investor from Belgium.
recovery: What are the highlights of BEST’s market
presence and image?
Mertens: In this connection we should mention the
Ecotower and the ultra-sensitive induction sensors.
Another highlight is the high precision of our sorters
and, last but not least, that we have the entire technology at our company.
recovery: What are the most important markets for
the recycling equipment?
Mertens: Europe and Japan. Therefore, we have our
own office and production facility in Japan.
However, the USA will also become more and more
important for us in the years to come.
recovery: What direction will development in the
Sorting sector take in future?
Berghmans: The development will be similar to that
in the food industry.There the development was that
they wanted an almost one hundred per cent pure
food. Our goal in the recycling industry is also a one
hundred per cent pure finished product, i.e. an
almost pure material for recovery. At present
mankind consumes 1.5 times as much raw materials
as are extracted per year.This is also a reason that raw
materials are getting more and more expensive.
Therefore, it is extremely important that we don’t
waste any waste!
Berghmans: Wir sind immer auf der Suche nach
neuen Methoden und den allerneuesten Technologien. Wir haben hier im Hause eine eigene
Entwicklungsabteilung, die sich mit der Entwicklung von Sensoren beschäftigt. Dabei kommt es uns
vor allem auch auf hohe Geschwindigkeiten bei der
Sortierung an. Ein Beispiel aus der Lebensmittelindustrie Pommes frites – unsere Maschine sortiert
25 t/h. Das ist nur möglich, weil wir uns auf Hochgeschwindigkeitsdetektion spezialisiert haben und
die Sensoren dafür auch zum größten Teil im Hause
entwickeln.
recovery: Wie ist BEST aufgestellt? Wie sieht die
Unternehmensstruktur aus?
Berghmans: Wir sind ein zu 100 % privatfinanziertes Unternehmen, 50 % gehören den vier Firmengründern und 50 % einem außenstehenden, privaten
Investor aus Belgien.
recovery: Welche Highlights sind zu nennen bezüglich der Marktpräsenz und des Image von BEST?
Mertens: Da wären der EcoTower zu nennen und
die ultrasensitiven Induktionssensoren. Eine hohe
Präzision unserer Sortiermaschinen ist ein weiteres
Highlight und nicht zuletzt, dass wir die gesamte
Technologie in unserer Firma haben.
recovery: Was sind die wichtigsten Märkte im
Bereich Recycling für BEST?
Mertens: Europa und Japan, deshalb haben wir in
Japan auch ein eigenes Büro und eine eigene
Produktionsstätte. In den nächsten Jahren wird aber
auch USA für uns immer wichtiger werden.
recovery: Welche Entwicklung wird der Bereich
der Sortiertechnik in Zukunft nehmen?
Berghmans: Die Entwicklung wird ähnlich sein wie
in der Lebensmittelindustrie, dort ging die Entwicklung dahin, dass man ein nahezu 100 % reines
Lebensmittel haben wollte, auch in der Recyclingindustrie streben wir ein 100 % reines Endprodukt –
d. h. einen fast reinen Wertstoff zur Wiederverwertung an. Momentan verbraucht die Menschheit
1,5 mal so viel, wie pro Jahr an Rohstoffen gefördert
wird. Damit werden die Rohstoffe auch immer teurer. Deshalb ist es extrem wichtig: that we don’t
waste any waste!
www.bestsorting.com
5
From left:
Hans Mertens, Sales
Manager Recycling of
BEST, Paul Berghmans,
CEO of BEST and
Dr. Petra Strunk, Editor-inChief of AT INTERNATIONAL
V.l: Hans Mertens,
Vertriebsleiter Recycling
von BEST, Paul Berghmans,
Vorstandsvorsitzender
BEST und Dr. Petra
Strunk, Chefredakteurin
AT INTERNATIONAL
Photo: Erdal Top
100
recovery
1/2011
process
waste recovery
Sustainability is when nothing is left!
The economy is sending out positive news again. One of the most
interesting news items recently has been that 93 % of the group
chairmen worldwide believe that sustainability and climate protection will essentially determine their business in the future.
Sorted cullet as raw material for glass works
Nachhaltig ist, wenn nichts mehr übrigbleibt!
Sortierte Scherben als
Rohmaterial für
Glashütten
Es gibt wieder positive Nachrichten aus der Wirtschaft. Eine der
interessantesten der letzten Zeit: 93 % der Konzernchefs weltweit
gehen davon aus, dass Nachhaltigkeit und Klimaschutz ihr
Geschäft künftig wesentlich prägen werden.
Author/Autor
Stefan Schreiter, CEO and Managing Director of Der Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH,
Cologne/Germany
% of the managers interviewed believe that
ie aktuelle Finanzkrise, so glauben 80 % der
80
the present financial crisis has enormously D befragten Manager, hat die Sensibilität für
increased the sensibility as regards the efficiency of Energie- und Ressourceneffizienz enorm gesteigert.
energy and resources. The word is spreading that
only an economy which handles raw materials in an
economical and intelligent way will have a future
ahead in the long run.
This is particularly the
case in a country poor
in raw materials like
Germany that will depend more and more on
a reliable supply of secondary raw materials.
From this point of
view, particularly recycling management has
been practicing for sustainability for years.
Es spricht sich also herum: Nur eine Wirtschaftsweise, die mit Rohstoffen sparsam und intelligent
umgeht, hat langfristig eine Zukunft. Ganz
besonders gilt das für ein rohstoffarmes Land wie
Deutschland, das immer stärker auf eine verlässliche
Versorgung mit Sekundärrohstoffen angewiesen ist.
So gesehen betreibt die Recyclingwirtschaft schon
seit Jahren Nachhaltigkeit par excellence. Ökonomen des Instituts der Deutschen Wirtschaft (IW)
haben errechnet, dass die Recycling- und Entsorgungsunternehmen in den vergangenen 15 Jahren
durchschnittlich um rund 14 % zugelegt haben. Dagegen wuchs die deutsche Volkswirtschaft im gleichen Zeitraum um weniger als 2 % pro Jahr. 2009
lieferte die Sekundärrohstoffbranche bereits über
13 % der Rohstoffe für die Industrie. Das erhöht
recovery
1/2011
left/links
Stefan Schreiter
101
process
waste recovery
Economists from the Institut der Deutschen Wirtschaft (IW) have calculated that the recycling and
waste management enterprises have grown by
approximately 14 % on average during the last 15 years.
The German national economy, by contrast, has
grown in the same period by less than 2 % per year.
In 2009 the secondary raw material sector already
supplied more than 13 % of the raw materials for the
industry.This not only increases the reliability of supplies but also saves energy and greenhouse gases.
Alone the recycling of 78 million tons of lightweight
packaging material by Duales System Deutschland
nicht nur die Versorgungssicherheit, sondern spart
Energie und Treibhausgase:Allein das Recycling von
78 Millionen Tonnen Leichtverpackungen durch das
Duale System Deutschland (DSD) hat im Zeitraum
zwischen 1992 und 2009 rund 23 Millionen Tonnen
Treibhausgase vermieden und 1,1 Billionen Megajoule Primärenergie eingespart.
Auch wenn die wenigsten beim tagtäglichen Mülltrennen daran denken: Sauber sortierte Abfälle sind der
Stoff für echte Kreislaufwirtschaft. Aus den Kunststoffabfällen in den gelben Tonnen entstehen wieder
Verpackungen, Bauteile in der Automobilindustrie
und zahlreiche Gebrauchsgegenstände für
den modernen Alltag. Aus alten
Elektrogeräten und Batterien gewinnen
Unternehmen die wertvollen Metalle
zurück. Bei Altautos wird ein Großteil
der Kunststoffteile und Edelmetalle
demontiert, bevor die Karossen in der
Schrottpresse landen. Eine echte Winwin-Situation: Hochwertiges Recycling schont
Klima und Umwelt und sichert gleichzeitig das
Geschäft einer innovativen Branche, die mit ihren
Sammelsystemen, Sortierverfahren und Recyclingprozessen weltweit führend ist.
Dieser Erfolg ist hart erarbeitet. In den vergangenen
Jahren haben die Unternehmen ausgeklügelte Prozesse entwickelt, um sauber sortierte Kunststoff- oder
Metallfraktionen zu erzeugen. Das müssen sie auch.
Beim Recycling geht es längst nicht mehr nur um
Margen und Mengen. Es geht um Qualität. Denn
eines wird in der Diskussion um die Kreislaufwirtschaft oft vergessen: Die Firmen, die aus Rezyklaten
wieder nützliche Produkte herstellen, legen an die
Sekundärrohstoffe die gleichen Qualitätsmaßstäbe
an wie an Neuware. Downcycling findet keinen
Markt mehr.
Wir müssen daher diese erreichten Standards sichern
und fortentwickeln. Denn in Haushalten und Gewerbe fallen neben Verpackungen, Batterien und
Elektrogeräten noch andere Abfälle an, die weder auf
die Deponie noch in die Müllverbrennungsanlage
Properly sorted waste is the material
for real recycling management
right/rechts
Tin sheet from automatic
valuable material sorting
plant
Weißblech aus automatischer Wertstoffsortierung
102
(DSD) led to the prevention of 23 million tons of
greenhouse gases and to saving of 1.1 trillion megajoule of primary energy.
Even if only a few think of it during the daily separation of rubbish – properly sorted waste is the
material for the real recycling management. Plastic
waste from the yellow bins is used to produce packaging materials, components of the automobile
industry and numerous consumer goods for modern
everyday life. Companies recover valuable metals
from used electrical appliances and batteries. The
majority of plastic parts and noble metals from car
wrecks are dismantled before the bodies go to the
scrap baling press. It is a real win-win situation: High
quality recycling conserves the climate and environment and, at the same time, ensures the business of
an innovative branch that is leading worldwide with
its collecting systems, sorting and recycling processes.
Hard work is necessary for this success. In the last
few years the companies have developed sophisticated processes to produce properly sorted plastic or
metal fractions.This is a must. Recycling is no longer
only a question of margins
and quantities. Quality is the
issue. One thing is often forgotten when discussing the
recycling management –
companies that produce useful products from recyclates
apply the same quality standards to the secondary raw
materials as to new materials.
There is no market for
downcycling any longer.
Therefore, we have to ensure
these standards achieved and
to develop them further. In
addition to packaging material, batteries and electrical
appliances there is other
waste in households and
trade, which is not for land-
recovery
1/2011
process
waste recovery
Regranulated polyethylene
from automatic valuable
material sorting plant
Polyethylen-Regranulat
aus automatischer
Wertstoffsortierung
fills or refuse incinerators. With the amendment of
the recycling management and waste law, the legislator plans to introduce a recycling bin for valuable
materials for all households to sort also other plastic
and metal waste from the residual waste. This is to
point the way ahead for more recycling, a better supply of secondary raw materials for the industry and
a more effective climate protection.
However, immense growth should not be expected
with such a valuable material bin covering the whole
territory. Experience gained so far in Leipzig,
Hamburg and Berlin has shown
that the portion of usable
material will increase by 20 to
25 %. As in the past, the predominant part of the material
will consist of packaging waste.
For instance, textiles in this
type of bin will cause even
more problems during recycling than profit.
In addition to a well thought-out collecting system,
the various future roles will be decisive for the success. For almost 20 years the packaging utilization by
private companies has proved a success. The dispute
flared up in the last few months between private and
municipal companies as regards secondary raw materials from households shows two things: today
refuse is no longer simply waste but raw materials
with which a lot of money can be earned.
However, the dispute also shows that not all protagonists in the market have in mind a sustainable management of material flows. Waste experts from Prognos
AG have been warning for years about an overcapacity as regards the German refuse incinerators. At
present, the consequences can be felt everywhere.
Municipal operators extract usable materials from the
market with low incineration prices.This deteriorates
gehören. Mit der Novelle des Kreislaufwirtschaftsgesetzes plant der Gesetzgeber eine Wertstofftonne
für alle Haushalte, die auch sonstige Abfälle aus
Kunststoff und Metall aus dem Restmüll ausschleusen soll. Damit wird eine wichtige Weiche gestellt
für mehr Recycling, eine bessere Versorgung der
Industrie mit Sekundärrohstoffen und für effektiven
Klimaschutz.
Allerdings: Gigantische Zuwächse sind auch mit
einer flächendeckenden Wertstofftonne nicht zu
erwarten. Bisherige Erfahrungen in Leipzig, Ham-
Material cycles need well thought-out
rules to result in high-quality recyclates
burg und Berlin zeigen, dass die Ausbeute an verwertbarem Material um 20 bis 25 % steigt. Auch
weiterhin wird der überwiegende Anteil des Materials aus Verpackungen bestehen.Vor allem geht auch
hier Qualität vor Quantität. Textilien in einer solchen Tonne beispielsweise bringen beim Recycling
mehr Probleme als Profit.
Entscheidend für den Erfolg ist neben einem gut
durchdachten Sammelsystem auch die künftige
Rollenverteilung. Seit bald 20 Jahren bewährt sich
die Verpackungsverwertung in privater Trägerschaft.
Der in den vergangenen Monaten aufgeflammte Streit
zwischen privaten und kommunalen Unternehmen
um die Sekundärrohstoffe aus Haushalten zeigt
zweierlei: Abfälle sind heute kein Müll mehr, sondern Rohstoffe, mit denen sich Geld verdienen lässt.
Der Streit zeigt aber auch, dass nicht alle Akteure am
Markt eine nachhaltige Stoffstromwirtschaft im
recovery
1/2011
103
process
waste recovery
the environmental balance and contradicts the idea
of recycling management. Above all, it is not sustainable if citizens carefully separate their waste at home
and a large portion of it goes to incineration.
Economists at the IW have estimated that the production value of the secondary raw materials in
Germany will reach approximately 20 billion € by
2015. However, Germany will only develop into a
secondary raw material economy if the primacy of
recycling is deeply embodied in a law. Utilization
requires a clear distribution of the various roles and
ambitious quotas. Only then will private business be
able to maintain the high quality standards, open up
new markets and place economically and ecologically important investments.
Material cycles need well thought-out rules if they
are to result in high-quality recyclates. Some compromises will certainly be unavoidable.The consumer
wants to have simple and clear collecting systems. At
the same time it is true that it will be easier for the
recycling branch if the producer pre-sorts his waste
more thoroughly. Definitely, you cannot expect the
citizens to fill another “valuable material” bin in
addition to the familiar yellow bin, which, moreover,
will differ from town to town. Who will be able to
understand that? Who puts the motivation of the
consumers at risk will be the loser. Above all, recycling management depends on participation.This has
been known for 20 years and has never been more
relevant than today.
www.gruener-punkt.de
KWB Maschi nen für Sand und Kies
We offer all kind of 2nd hand equipment
for recycling, like processing plants,
screens, crushers, conveyor belts etc.
ww w. kw b- machi nes. com
Ing. Karl W. Baum - Dipl. - Kffr. Karolina Baum
Tel. +49 89-4131 0712 Fax +49 89-4131 0713
[email protected]
Over 100 MAGNETIC SYSTEMS:
Over 50 CRUSHERS:
JAW, IMPACT, SMOOTH- and DOUBLE-ROLL, HAMMER
MILLS etc. (Hazemag, Aubema, Krupp, SBM Wageneder,
Böhringer, Lokomo, Goodwin, bag, GHH, Sket, Takraf,
Zemag, KHD/Wedag etc.) From 1 up to 112 Tons weight.
Over 100 VIBRATING SCREENS:
From 300 x 1,000 up to 2,500 x 6,500mm. (Allis Chalmers,
Mogensen, Hewitt-Robins, Locker, Derrick, Krupp,
Siebtechnik, Schenck, Haver & Boecker Niagara, Gefa,
Främbs & Freudenberg, UHDE, SBM Wageneder, Ibag,
AEG, Sket etc.)
A few hundred GEAR BOXES:
Up to 375KW and 1:300 ratio. (WGW/TGW, Hansen,
Flender.)
Overband separators, Magnetic Rolls, Magnetic Drums,
Scrap Magnets etc. From 0.5 up to 20KW Magnetic
Power. (Steinert, Wagner, KHD Humboldt, Krupp, Demag
Goudsmit, Bakker, AME, KN, F & G, Sket, VEB, HNS,
Unac, Ardeltwerke etc.)
y Equipment
Over 100 FEEDERS:
From 500 up to 8,000mm long. From 300 up to 3,000mm
width. (AEG, Jöst, UHDE, Schenck, Friedrich, IFE, Honert,
FMW, BMD, Cyrus etc.)
A few hundred ELECTRICAL MOTORS:
With/without gears. Up to 320KW. (German made.)
CONVEYORS, CONVEYOR-BELTS &
CONVEYOR PARTS.
NL-6027 NT Soerendonk
Tel: +31-495-592388
Fax: +31-495-592315
www.hensen.com
E-mail: [email protected]
Auge haben. Abfallexperten der Prognos AG warnen
seit Jahren vor einer Überkapazität bei den deutschen Müllverbrennungsanlagen. Die Folgen sind
zurzeit überall spürbar. Mit niedrigen Verbrennungspreisen saugen kommunale Betreiber verwertbare Materialien aus dem Markt. Das verschlechtert
die Umweltbilanz und widerspricht dem Gedanken
einer Kreislaufwirtschaft. Vor allem aber ist es nicht
nachhaltig, wenn Bürger zu Hause sorgfältig ihre
Abfälle trennen und ein Großteil davon in der
Verbrennung landet.
Bis 2015 könnte der Produktionswert der Sekundärrohstoffe in Deutschland annähernd 20 Milliarden € erreichen, schätzen die Ökonomen des IW.
Deutschland wird sich aber nur dann zu einer
Sekundärrohstoff-Wirtschaft weiterentwickeln, wenn
das Primat des Recyclings tief im Gesetz verankert
wird. Verwertung setzt eine klare Rollenverteilung
und ehrgeizige Quoten voraus. Nur dann kann die
Privatwirtschaft die hohen Qualitätsstandards halten,
neue Märkte erschließen und ökonomisch und ökologisch wichtige Investitionen tätigen.
Stoffkreisläufe brauchen gut durchdachte Spielregeln, wenn sie zu hochwertigen Rezyklaten führen sollen. Da ist auch so mancher Kompromiss
unumgänglich. Denn der Verbraucher will einfache
und klare Sammelsysteme. Gleichzeitig gilt, dass es
die Recyclingbranche umso leichter hat, je konsequenter der Erzeuger seine Abfälle vorsortiert. Auf
jeden Fall ist es den Bürgern nicht zuzumuten, dass
sie neben der bekannten gelben Tonne noch eine
weitere kommunale „Wertstoff“-Tonne befüllen sollen, die zudem von Stadt zu Stadt unterschiedliche
Vorgaben hat. Wer soll das noch verstehen? Wer die
Motivation der Verbraucher aufs Spiel setzt, wird
verlieren. Recyclingwirtschaft lebt zuallererst vom
Mitmachen – diese Erkenntnis ist 20 Jahre alt. Und
doch noch nie so aktuell wie heute.