Quick Start Guide für NACA 400 - a
Transcrição
Quick Start Guide für NACA 400 - a
Manual Quick start 05.11.2007 12:09 Uhr Seite 1 Quick start guide Navigationssystem Hotline 0511 / 123 83 506 www.a-rival.de [email protected] Manual Quick start 05.11.2007 12:09 Uhr Akku laden: Seite 2 Stromquelle: D Der Netzadapter (optional) kann in eine (220-VSteckdose (zu Hause, im Hotel, im Büro usw.) oder das Kfz-Ladegerät kann in den Zigarettenanzünder des Fahrzeugs, nach dem Start des Motors eingesteckt werden. Charging the battery: GB Power source: Plug the power adapter(optional) or vehicle charger unit cable in to the DC/IN socket. When charging the battery for the first time, charge for at least two hours. The optimum charging time is eight hours. The power adapter (optional) may be plugged in to a 220V socket (at home, in a hotel, at the office etc.) or the vehicle charger unit plugged in to the cigarette lighter of the vehicle after starting the engine. Carregar o acumulador: P Fonte de alimentação: Encaixar o cabo do adaptador (opcional) de rede ou do carregador do veículo na tomada DC/IN. No primeiro carregamento, carregar o acumulador durante, pelo menos, duas horas. Ideal é um tempo de carga de oito horas. O adaptador (opcional) de rede pode ser introduzido numa tomada de corrente de 220 V (em casa, no hotel, no escritório, etc.) ou o carregador do veículo pode ser encaixado no isqueiro do veículo, após o arranque do motor. Akku töltése: HU Áramforrás: A hálózati adapter (opcionális) vagy a gépkocsi-akku-mulátortöltó´ készülékének kábelét csatlakoztassa egy áramforráshoz. Az elsó´ töltésnél az akkut legalább két órán keresztül kell tölteni. Az optimális töltési idó´ nyolc óra. A hálózati adaptert (opcionális) csatlakoztassa egy 220 voltos áramforráshoz (otthon, hotelben, az irodában, stb.), a motor elindítása után a gépkocsiakkumulátortöltó´ készülék dugóját dugja be a jármı cigarettagyújtójának csatlakozóhüvelyébe. Nabíjení akumulátoru: Zdroj napájecí energie: Das Kabel des Netzadapters (optional) oder des Kfz-Ladegeräts in die Buchse DC/IN einstecken. Den Akku beim ersten Aufladen mindestens zwei Stunden laden. Optimal ist eine Ladezeit von acht Stunden. CZ , Kabel sít ového adaptéru (volitelný) nebo nabíjec̆e do auta zapojte do zdír̆ky "DC/IN". Akumulátor napo-prvé nabíjejte minimálnĕ dvĕ hodiny. Optimá-lní nabíjecí doba je osm hodin. RO , Sít ový adaptér (volitelný) lze zapojit do zásuvky 220 V (doma, v hotelu, v kancelái atp.) nebo lze nabíjeã do auta po nastartování motoru zapojit do zásuvky zapalovaãe cigaret ve vozidle. Încărcarea acumulatorului: Sursa de curent: Cablul adaptorului (opt,ional) de ret,ea sau a aparatului de încărcare de la bateria auto se introduce în priza DC/IN. La prima încărcare acumulatorul se va lăsa la încărcat minim două ore. Optim este un timp de încărcare de opt ore. Adaptorul (opt,ional) de ret,ea poate fi introdus într-o priză de 220 V (acasă, la hotel, în birou etc.) sau aparatul de încărcare de la bateria auto se poate introduce în locas,ul pentru brichetă al vehiculului, după pornirea motorului. Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original. Manual Quick start 05.11.2007 12:09 Uhr Seite 3 SD-Speicherkarte: Optimale Montage: An der Seite des Gerätes befindet sich ein Speicherkartenschlitz, führen Sie hier die SDSpeicherkarte ein. Die Goldkontakte der Karte zeigen nach links und hinten. D Das Gerät muss mit der Autohalterung an der Frontscheibe montiert werden (markiertes Feld). Es darf auf keinen Fall die Sicht des Fahrers oder die Funktion der Airbags behindern. SD memory card: GB Optimum mounting: There is an SD memory card slot located on the side of the device; insert the SD memory card here. The gold contacts of the card must be pointed to the left and the back. The device must be mounted on the front windscreen using the vehicle holder (marked area). It must never block the driver’s view or hinder the operation of the airbags. Cartão de memória SD: P Montagem ideal: No lado do aparelho encontra-se uma fenda do cartão de memória, introduza aqui o cartão de memória SD. Os contactos dourados do cartão indicam para a esquerda e a traseira. O aparelho tem de ser montado com o suporte do veículo no pára-brisas (campo assinalado). Em caso algum deve ser perturbada a visibilidade do condutor ou a função do airbag. SD memóriakártya: HU Optimális felszerelés: Az SD memóriakártyát helyezze be a készülék oldalán található kártyanyílásba. A kártya aranyérintkezó´i hátul balra kell legyenek. A készüléket a tartóval együtt az elsó´ kocsiablakra kell szerelni (megjelölt hely). Ez nem akadályozhatja a vezetó´ kilátását és a légzsákok mıködését. , Pamĕt ová karta: CZ , Pameĕtovou kartu SD zasun̆te do výezu na boku zaízení. Pozlacené kontakty karty smĕr̆ují doleva a nazad RO Optimální instalace: Zar̆ízení musí být instalováno pomocí drz̆áku na n̆elním skle (vyznan̆ené pole). V z̆ádném pr̆ípadĕ nesmí být instalováno do zorného pole ridin̆e a nesmí bránit funkci airbagu. Card de memorie SD: Montaj optim: Pe partea laterală a aparatului se află o fantăpentru cardul de memorie, introducet,i aici cardul de memorie SD. Contactele aurii ale cardului sunt orientate spre stânga s,i spate. Aparatul trebuie montat cu suportul de mas,ină pe parbriz (câmp marcat). În nici un caz nu este permis să deranjeze câmpul vizual al conducătorului sau funcăionarea airbag-urilor. Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original. Manual Quick start 05.11.2007 12:09 Uhr Seite 4 Autohalterung ausrichten: Autohalterung einklinken: Bringen Sie schon vor der Montage die Autohalterung in die voraussichtliche Endform. D Stecken Sie den Haken der Halteplatte der Autohalterung in die Unterseite und klinken Sie die Autohalterung auf der Oberseite des Geräts ein. Adjusting the vehicle holder: GB Clipping on the vehicle holder Adjust the vehicle holder as required before mounting. Insert the hook of the vehicle holder retaining plate into the underside and clip the holder on the top of the device Ajustar o suporte do veículo: P Engatar o suporte do veículo: Já antes da montagem coloque o suporte do veículo na forma final previsível. Encaixe o gancho da placa de retenção do suporte do veículo na parte inferior e engate o suporte do veículo na parte superior do aparelho. A kocsitartó beállítása: HU A kocsitartó rögzítése a készülékhez: Még a felszerelés eló´tt a kocsitartót megfeleló´en állítsa be. A kocsitartó tapadókorongjának kampóját helyezze be a készülék alsó részében található nyílásba, és a tartót hajtsa rá a készülékre Nastavení drz̆áku: Sestavení drz̆áku: CZ polohy automobilového Uz̆ pr̆ed instalací upravte drz̆ák do pr̆edpokládané konen̆né polohy. RO Hák pr̆ídrz̆né desky drz̆áku zasun̆te do spodní c̆ásti a drz̆ák zajistĕte stlan̆ením v horní c̆ásti zar̆ízení. Orientarea suportului pe mas,ină: Fixarea suportului pe mas,ină: Încă înainte de montaj pregătit,i suportul pe mas,ină în poziăia finală prevăzută. Introducet,i cârligul plăcii suportului pe mas,ină în partea inferioară s,i înclichetat,i suportul pe mas,ină în partea superioară a aparatului Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original. Manual Quick start 05.11.2007 12:09 Uhr Probeweise an die Frontscheibe anhalten: Seite 5 Schnapphebel des Saugnapfs betätigen: D Drücken Sie den Saugnapf kräftig auf die vorher gereinigte Stelle der Frontscheibe und klappen Sie den Schnapphebel nach unten. Nachdem Sie die optimale Position des Gerätes festgelegt haben. Checking position by holding the device against the front windscreen: GB Operating the clamping lever of the suction pad: Hold the previously mounted system against the front windscreen as a check and bring the arm in to the desired position. When you have determined the optimum position for the device, press the suction pad firmly on to the pre-cleaned area of the front windscreen and move the clamping lever downwards. Como teste, colocar no pára-brisas: P Accionar a alavanca de engate da ventosa: Coloque o sistema pré-montado, como teste, no pára-brisas e o braço na posição desejada. Pressione a ventosa com força no local anteriormente limpo do pára-brisas e rebata a alavanca de engate para baixo. Depois de determinar a posição ideal do aparelho. Próbafelszerelés a kocsiablakra: HU Rögzítés a tapadókorong karjával: Az összeszerelt rendszert tartsa az ablakhoz, és a kart helyezze a kívánt pozícióba. Miután a készüléket beállította a megfeleló´ pozícióba, a tapadókorongot helyezze a letisztított ablakra, és nyomja le a kart. Zkus̆ební piloení k pednímu sklu: CZ Stisknĕte pr̆ítlan̆nou pán̆ku písavky: Pedmontovaný drák zkus̆ebnĕ pilote k n̆elnímu sklu a rameno nastavte do poadovaného tvaru. Po nastavení optimální polohy zar̆ízení pitlan̆te drák velkou silou k pedem on̆is̆tĕnému pednímu sklu a pítlan̆nou pán̆ku peklopte smĕrem dolu° . Se t,ine, de probă, pozit,ionat pe parbriz: RO Act,ionarea pârghiei cu arc a ventuzei: T,inet,i sistemul premontat de probă pe parbriz s,i aducet,i brat,ul în pozit,ia dorită. Apăsat,i ventuza cu putere pe locul dinainte curăt,at al parbrizului s,i rabatet,i în jos pârghia cu arc, după ce at,i stabilit pozit,a optimă a aparatului. Halten Sie das vormontierte System probeweise an die Frontscheibe an und bringen Sie den Arm in die gewünschte Position. Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original. Manual Quick start 05.11.2007 12:09 Uhr Seite 6 Mit Strom versorgen: Ideale Position: Starten Sie den Motor und stecken Sie das KfzLadegerät in die DC/In-Buchse des Navigationsgerätes und in den Zigarettenanzünder des Fahrzeugs. D Das Display sollte vom Fahrsitz optimal einsehbar sein. Legen Sie das Ladekabel so, dass es nicht stört. GB Ideal position: P Posição ideal: HU Ideális pozíció: Napájení: CZ Ideální poloha: RO Pozit,ia ideală: Supplying with power: Start the engine and plug the vehicle charger The display must be easily visible from the driver’s unit in to the DC/IN socket of the navigation seat. Arrange the charger cable so that it does not device and the vehicle’s cigarette lighter. get in the way. Abastecer com corrente: Ligue o motor e encaixe o aparelho de carga do Deve poder ver-se bem o display a partir do banco. veículo na tomada DC/In do aparelho de nave- Coloque o cabo de carga de modo a não perturbar. gação e no isqueiro do veículo. Áramellátás: Indítsa el a motort, és a gépkocsi-akkumulátort- A kijelzó´ látható kell legyen a vezetó´ülésroó´l. A öltó´ készüléket csatlakoztassa a navigációs kés- töltó´ kábelét úgy kell elhelyezni, hogy ez ne zavarzülékhez és a jármı cigarettagyújtójához. jon. Nastartujte motor a nabíjec̆ku pro auto zapojte Displej by mĕl být optimálnĕ viditelný ze sedac̆ky do zdír̆ky "DC/In" na navigac̆ním zar̆zení a do idic̆e. Kabel ved’te tak, aby nepr̆ekáz̆el. zásuvky zapalovac̆e cigaret ve vozidle. Alimentarea cu curent: Pornit,i motorul s,i introducet,i aparatul de Ecranul trebuie să fie us,or vizibil de pe scaunul încărcare al autovehiculului în priza DC/In a s,oferului. As,ezat,i cablul de încărcare în asa fel aparatului de navigat,ie s,i în locas,ul de brichetă încât să nu deranjeze. al vehiculului. Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original. Manual Quick start Einschalten: 05.11.2007 12:09 Uhr Seite 7 Sprachen einstellen: Indem Sie den "Power" -Knopf auf der oberen Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Sprache. Ist Ihre Sprache auf der erste Seite nicht aufgeSeite drücken. Schalten Sie nun das Gerät ein. führt, blättern Sie um .. Mit bestätigen. D GB Setting the languages: P Ajustar o idioma: HU Nyelv beállítása: Switching on: Now switch the device on by pressing the Select your desired language. If your language “Power” button on the top. is not listed on the first page, turn the page using Confirm with Ligar: Premindo o botão "Power" no lado superior. Seleccione o idioma desejado por si. Se o seu idioma não estiver mencionado na primeira Ligue agora o aparelho. página, folheie Confirmar com Bekapcsolás: Nyomja meg a "Power" gomb felsó´ oldalát. Válassza ki a kívánt nyelvet. Amennyiben az Ön Most kapcsolja be a készüléket. nyelve nem található az elsó´ oldalon, a segítségével lapozzon tovább. Az gombbal megeró´síti a kiválasztott opciót. CZ Nastavení jazyka: RO Setarea limbilor: Zapnutí: Nyní zar̆ízení zapnĕte stiskem tlac̆ítka "Power" Nastavte si poz̆adovaný jazyk. Pokud není zobrazen na první stranĕ, nalistujte jej pomocí -> v horní c̆ásti zar̆ízení. a potvrd’te stiskem - OK-. Conectarea: Prin apăsarea butonului "Power" la partea Aleget,i limba dorită de dvs. Dacă limba dvs. nu superioară se conectează acum aparatul. este indicată pe prima pagină, trecet,i la următoarea pagina -> Confirmare cu - OK-. Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original. Manual Quick start 05.11.2007 12:09 Uhr Seite 8 D Datum einstellen: Zeitzone wählen und Uhrzeit einstellen: Stellen Sie zunächst mit das aktuelle Jahr und den Monat ein. Danach den Tag. Mit bestätigen. Stellen Sie mit (Abb +und (Abb -) die aktuelle Zeit ein. Wählen Sie Ihre Zeitzone mit Mit (A bestätigen. GB Selecting the time zone and setting the time: P Seleccionar o fuso horário e ajustar a hora: Dátum beállítása: HU Idzóna és pontos id beállítása: A segítségével állítsa be az évet és a hónapot. Ezt követó´en a napot. Az gombbal megero´´síti a kiválasztott opciót. A és segítségével állítsa be a pontos idt. A -> segítségével válassza ki a megfelel idzónát. Az OK gombbal megersíti a kiválasztott opciót. Nastavení datumu: CZ Volba c̆asového pásma a nastavení c̆asu: Nejdr̆íve pomocí ^ nastavte aktuální rok a mĕsíc, poté den. Nastavení potvrd’te stiskem OK -. Pomocí + a nastavte aktuální c̆as, c̆asové pásmo nastavte pomocí ->. Potvrd’te stiskem - OK -. Reglarea datei: Alegerea zonei orare s,i reglarea timpului orar: Setting the date: First set the current year and month using . Then set the day. Confirm with . Ajustar a data: Em primeiro lugar, ajuste o ano e o mês actuais com ^. Depois o dia. Confirmar com . RO Setat,i mai întâi cu ^ Apoi ziua. Confirmare cu - OK -. anul s,i luna curente. Set the current time using + and -. Select your time zone using. Select your time zone using . Confirm with . Com e ajuste a hora actual. Seleccione o seu fuso horário com -> Confirmar com - OK -. Setat,i cu + s,i zona orară cu -> Confirmare cu - OK . - timpul curent. Aleget,i Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original. Manual Quick start 05.11.2007 Hauptmenü: 12:09 Uhr Seite 9 Navigieren: D Das Hauptmenü erscheint im Display. Schalten Schalten Sie das Gerät mit dem "Power"-Knopf Sie das Gerät vor der Montage im Fahrzeug aus. wieder ein. Tippen Sie auf "Navigieren" Sobald Sie es wieder einschalten, befinden Sie sich im selben Menü. GB Navigating: P Navegar: Main menu: The main menu appears in the display. Switch Switch the device on again using the “Power” butoff the device before mounting it in the vehicle. ton. Press “Navigate”. As soon as you switch it on again, you will find yourself in the same menu. Menu principal: O menu principal surge no display. Desligue o Ligue de novo o aparelho com o botão "Power". aparelho antes da montagem no veículo. Prima "Navegar". Quando o ligar de novo, encontra-se no mesmo menu. Fmenü: HU A fmenü megjelenik a kijelzn. A jármıben való Navigálás: felszerelés eltt a készüléket kapcsolja ki. Amint A "Power" gombbal újra kapcsolja be a készüléket. Érintéssel válassza ki a "Navigálás" opciót. újra bekapcsolja, megjelenik a fmenü. Hlavní menu: CZ Navigace: RO Navigarea: Hlavní menu se zobrazuje na displeji. Pr̆ed Zar̆ízení znovu zapnĕte tlac̆ítkem "Power". instalací do auta zar̆ízení vypnĕte. Po opĕtovném Klepnĕte na "Navigieren". zapnutí se nacházíte v hlavním menu. Meniul principal: Meniul principal apare pe ecran. Deconectat,i Reconectat,i aparatul cu butonul "Power". aparatul înainte de montarea în vehicul. Când îl Atinget,i "Navigieren" [navigare]. reconectat,i vă aflat,i în acelas,i meniu. Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original. Manual Quick start 05.11.2007 12:09 Uhr D Seite 10 Navigationshauptmenü: Menüansicht "Finden": Das weiße Antennensymbol unten zeigt, dass Sie GPS-Empfang haben und das System startbereit ist. Klicken Sie auf "Suchen und Starten". Geben Sie zunächst unter "Adresse" ihre Zielanschrift ein. Für die Rückfahrt geben Sie unter "nach Hause" als Ziel Ihre Heimatadresse an. GB The “Find” menu view: P Vista do menu "Encontrar": Main navigation menu: The white aerial symbol at the bottom shows First enter your destination address under that you have GPS reception and the system is “Address”. For the return journey, enter your ready to go. Click “Search and start”. home address as the destination under “Home”. Menu principal da navegação: O símbolo branco da antena em baixo indica Indique primeiro em "Endereço" o seu endereço que possui recepção GPS e que o sistema está de destino. Para o regresso indique em "para pronto a funcionar. Clique em "Procurar e casa", como destino, o seu endereço de casa. Iniciar". Navigálás a fmenüben: "Megtalálás"- menü: Az alul látható fehér antenna-szimbólum mutatja, hogy a készülék fogadja a GPS jeleket és azt, hogy kész az üzemeltetésre. Kattintson rá a "Keresés és indítás"-ra. Mindenekeltt a "Cím" opciónál adja meg a címet, ahova el szeretne jutni. Visszautazásnál a "Haza" opciónál az otthoni címet adja meg, mivel haza szeretne jutni. Hlavní menu navigace: CZ Náhled menu "Finden" (Najít): Meniul principal de navigare: RO Vedere meniu "Finden" [găsire]: Simbolul alb de antenă de jos arată că avet,i recept,ie GPS s,i că sistemul este gata de funct,ionare. Clic pe "Suchen und Starten" [căutare i pornire]. Introducet,i mai întâi sub "Adresse" [adresă] adresa dvs. de destinat,ie. Pentru cursa retur introducet,i sub "nach Hause" [spre casă] ca destinat,ie adresa dvs. de domiciliu. HU Bílý symbol antény ve spodní c̆ásti udává, z̆e je Nejdr̆íve v menu "Adresse" zadejte adresu cíle. Pr̆i pr̆ijímán signál GPS a systém je pr̆ipraven ke zpátec̆ní jízdĕ v menu "nach Hause" (Domu° ) zvolspus̆tĕní. Kliknĕte na "Suchen und Starten". te jako cíl svou domovskou adresu. Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original. Manual Quick start 05.11.2007 12:09 Uhr Seite 11 Stadt eingeben: D Straße und Hausnummer eingeben: Geben Die den Namen der Zielortschaft ein. Liegt diese nicht im aktuell eingeschalteten Land, müssen Sie zuerst das "Land wechseln" (rechts oben). Geben Sie den Straßennamen der Zieladresse ein. Danach erscheint die numerische Tastatur, geben Sie nun die Hausnummer ein. Bestätigen Sie mit "Fertig". Es erscheint nun die Kartenansicht GB Entering the street and house number: Introduzir a cidade: P Introduzir a rua e o número da casa: Introduza o nome do local de destino. Se este não se encontrar no país actualmente activado, deve primeiramente "Mudar o país" (à direita em cima). Introduza o nome da estrada do endereço de destino. Depois surge o teclado numérico, indique agora o número da casa. Confirme com "Concluído". Surge agora a visualização do mapa. Város betáplálása: Utca és házszám betáplálása: Táplálja be a helyiség nevét. Amennyiben ez nem található a jelenleg megjelenített országban, válassza ki a "Más ország" opciót (fenn jobbra). Táplálja be az utcanevet, ahova el szeretne jutni. Ezt követen megjelenik a numerikus billentyı. Most táplálja be a házszámot. A "Kész" gombbal megersíti a kiválasztott opciót. Ebben a pillanatban megjelenik a térkép. Zadání mĕsta: CZ Zadání ulice a c̆ísla domu: Introducerea oraului: RO Introducerea străzii i numărului de casă: Introducet,i numele localităt,ii de destinat,ie. Dacă acesta nu se află în ăara actual instalată, trebuie mai întâi să "Land wechseln" [schimbaăi t,ara](dreapta sus). Introducet,i numele străzii adresei de destinat,ie. Apoi apare tastatura numerică, introducet,i acum numărul de casă. Confirmat,i cu "Fertig" [terminat]. Acum apare vederea hărt,ii. Entering the town: Enter the name of the destination. If this is not Enter the street name of the destination address. in the country currently switched on, you must The numerical keypad appears; now enter the first “Change country” (top right). house number. Confirm with “Finished”. The map view now appears. HU Vloz̆te název cílového mĕsta. Pokud nelez̆í v Vloz̆te název cílové ulice, poté se zobrazí c̆íselná právĕ nastavené zemi, je nutno nejdr̆íve provést klávesnice. Nyní zadejte c̆íslo domu, potvrd’ìte zmĕnu zemĕ pomocí "Land wechseln" (vpravo stiskem "Fertig". Zobrazí se náhled mapy. nahor̆e). Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original. Manual Quick start 05.11.2007 12:09 Uhr Seite 12 D GB P HU Start: CZ Start: Po stisku tlan̆ítka "Route nach" se zelen zobrazí trasa (v noci n̆erven). Vlevo je zobrazen n̆as, vzdálenost k nejblis̆í zmn smru (zde: vzdále, nost 59 m). Lze se vydat na cestu - t astnou cestu. După apăsarea butonului "Route nach" [ruta spre] apare ruta verde (noaptea aceasta este roie). In stânga este timpul orar, distant,a pânt, la prima schimbare a direct,iei (aici: distant,a 59 m). Putet,i porni: Drum bun. Start: Nach Drücken des Knopfes "Route nach" erscheint die Route grün (nachts: rot). Links steht die Uhrzeit, die Entfernung bis zum ersten Richtungswechsel (hier: Entfernung 59 m). Sie können starten: Gute Fahrt. Iniciar: Depois de premir o botão "Rota para", a rota surge a verde (à noite: vermelho). À esquerda encontra-se a hora, a distância até à mudança de direcção (aqui: Distância 59 m). Pode arrancar: Boa viagem! Start: When the “Route to” button is pressed, the route appears green (at night: red). On the left is the time, the distance to the first change in direction (here: distance 59 m). You can set off: Have a good journey! Start: Az "Útvonal" megnyomásakor zöld színnel megjelenik az útvonal (éjjel piros színnel). Balra látható a pontos id, és a távolság az els irányváltoztatásig (itt a távolság 59 m). Indulhat: jó utazást kívánunk. RO Ein externes Ladegerät oder eine Tragetasche können Sie unter www.a-rival.de bestellen! You can order an external charger or a carry case at www.a-rival.de Em www.a-rival.de pode encomendar um carregador externo ou uma bolsa. A www.a-rival.de weboldalon megrendelhet egy küls töltkészüléket vagy egy hordozótáskát Na adrese www.a-rival.de si mu° z̆ete objednat externí nabíjec̆ku nebo tatic̆ku. La www.a-rival.de putet,i comanda un aparat de încărcare extern sau o geantă. Download: Handbücher/ Manuals/ dos manuais/ Kézikönyv letöltése a következ címen/ Staz̆ení pr̆íruc̆ky/ manuale: www.a-rival.de Kartenupdates: Map updates/ Actualizações de mapas/ Memóriakártyák aktualizálása/ Aktualizace map/ Actualizarea cardurilor: www.a-rival.de Das Kopieren über ActiveSync kann abhängig von der Kartengrösse sehr lange dauern. Empfehlung benutzen Sie ein Kartenlese/schreibgerät. Copying via ActiveSync may take a (very) considerable amount of time depending on the size of the map. We recommend that you use a card reader/writer. Copiar através de ActiveSync pode demorar muito tempo em função do tamanho do mapa. Recomendação: utilize um aparelho de leitura/escrita de cartões. Az ActiveSync programon keresztül történ másolás több idt vehet igénybe, a kártya méretének függvényében. Javasolt a kártyaolvasó/-író alkalmazása Kopírování pr̆es ActiveSync mu°z̆e v závislosti na velikosti mapy trvat velmi dlouho. , Doporuc̆ení: pouz̆ijte z̆tez̆ku pamt ových karet. Copierea prin ActiveSync poate dura destul de mult, în funct,ie de mărimea cardului. Recomandare: folosit,i un aparat de citit/scris carduri. Abb. können abweichend fom original Produkt sein./ Images may differ from original product./ As imagens podem divergir do produto original./ A másolatok eltérhetnek az eredeti terméktó´l./Vyobrazení se mu°z̆e lis̆it od originálního výrobku./Reprezentările pot fi diferite fat,ă de produsul original.