TORNADO T5 Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Transcrição
TORNADO T5 Gebrauchs- und Wartungsanleitung
TORNADO T5 Gebrauchs- und Wartungsanleitung WARNUNGEN Benutzer von TORNADO-Systemen müssen sich vor Gebrauch des Gerätes mit den am Arbeitsplatz vorherrschenden Gefahren vertraut machen und eine umfassende Schulung zum Einsatz des Gerätes absolvieren. TORNADO-Kopftteile müssen mit einer T/POWER-Gebläseeinheit oder T/A/LINE Drucklufteinheit verwendet werden. Bitte lesen Sie dieses Merkblatt und die Merkblätter zu T/A/LINE oder T/POWER und T/FILTER vor Einsatz des Gerätes. T/POWER ist mit Filtern des TORNADO-Filtersortimentes auszustatten, die für die jeweiligen Schadstoffe am Arbeitsplatz geeignet sind. Dieses Produkt darf nur mit Filtern der Marke Protector, die von Scott Health and Safety Limited hergestellt wurden, verwendet werden. Die Verwendung anderer Filter macht die Zulassung ungültig und es ist wahrscheinlich, dass der Schutzgrad beeinträchtigt wird. Verwechseln Sie die EN 12941 und EN 12942 TORNADO-Filterkennzeichnung NICHT mit Kennzeichnungen, die sich auf eine andere EN-Norm beziehen. T5 NICHT in engen Räumen, sauerstoffarmer Umgebung (<19.5%), mit Sauerstoff angereicherter Umgebung (>23%) oder an Orten verwenden, wo eine unmittelbare Gefahr für Leben oder Gesundheit besteht. KEINESFALLS benutzen, wenn die Umgebungstemperatur außerhalb des zulässigen Bereichs (-10°C bis +50°C) liegt. Eine relative Luftfeuchtigkeit bis zu 95% verursacht keine Probleme. T5- Schutzhelme sind betriebssicher bis zu -30° C. Das Atemschutzsystem darf KEINESFALLS unter -10° C benutzt werden. Verwenden Sie KEINE defekten Geräte. Kopfteile und Luftschlauch sind stets vor Einsatz zu inspizieren, um das Vorhandensein von Beschädigungen (z.B. chemischen Schäden, Rissen oder defekten Nähten) auszuschließen, die zu Undichtigkeiten führen oder einen verringerten Schutzgrad zur Folge haben können. Die monatliche Inspektion des Gerätes ist in GB laut COSHH-Bestimmungen vorgeschrieben und wird auch für alle anderen Länder empfohlen. Die Schutzleistung wird nur dann erzielt, wenn das Gerät korrekt angelegt wurde. Der Schutzgrad kann durch Windstärken von mehr als 2 m/s verringert werden. Falls T/POWER oder T/A/LINE ungewöhnlicherweise versagen sollte, während sich der Benutzer im Gefahrenbereich befindet, darf die Atemschutzhaube KEINESFALLS abgenommen werden, sondern der Benutzer muß den Bereich SOFORT verlassen. TORNADO-Kopfteile können in bestimmten explosiven und leicht entflammbaren Atmosphären eingesetzt werden, wenn sie mit einem T/POWER verwendet werden, das als ex-geschützt gekennzeichnet ist. Es ist die Verantwortlichkeit des Arbeitgebers sicherzustellen, dass der EX-Schutz für die jeweilige Umgebung gilt. Bei sehr hoher Belastung kann es zu einem negativen Gerätedruck beim Einatmungshöchstdurchfluss kommen. Filter dürfen nicht dirket an Helm/Haube befestigt werden. 7 TORNADO T5 TECHNISCHE DATEN Beschreibung: Am schutzhelm befestigtes visier wahlweise mit gehörschutzkapseln Klassifikation bei Einsatz mit: T/POWER T/A/LINE Visier Mindest-Durchflussgeschwindigkeit: EN 12941 TH2 EN 1835 LDH3 EN 166 140 L/min Zugewiesener* (Nomineller) Schutzfaktorbei Einsatz mit: T/POWER T/A/LINE 20 (50) 40 (200) Visier Polycarbonat- oder Acetat-Option Betriebstemperatur: -10°C bis +50°C Material: Gewicht: 890 Gramm * Gemäß EN 529 : 2005 Am Visier sind folgende Markierungen zu finden: MARKIERUNGEN UND DEREN BEDEUTUNG SHS 1B9 CE oder SHS 1F CE Schutzhelm-Kennzeichnung: Markierung SHS Protector Tuffmaster II T5 CE 0086 TH2 LDH3 EN166-B9 EN175 EN397 50 - 64cm -30°C MM 440V a.c. Bedeutung Markierung SHS 1 9 B F CE Kennzeichen des herstellers Helmtyp Gerätetyp CE-kennzeichen Bescheinigende behörde Klassenbezeichnung - EN 12941 Klassenbezeichnung - EN 1835 Norm für augenschutz Norm für augenschutz schweißerschutzschirm Helmprüfbescheinigung Kopfgröße: unter- und obergrenze Sehr niedrige temperaturen Helmklassifizierung für geschmolzenes metall Elektrische isolierung TRAGEN Hinweis: Die Transport-Schutzfolie, die sich auf der Innenund Außenfläche des Gesichtsschutzes befindet, ist vor dem Anlegen der Schutzmaske zu entfernen. VORSICHT: • Obwohl die Materialien, die mit der Haut des Trägers in Berührung kommen, normalerweise keine Hautreizungen verursachen und auch sonst nicht gesundheitsschädlich sind, können diese dennoch allergische Reaktionen auslösen, besonders bei empfindlichen Personen. Visier-Kennzeichnung: Die Bedeutung der entspricht EN 166 : 1995. Bedeutung Kennzeichen des herstellers Optische klasse 1 Beständig geschmolzenes metall Mittlere schlagfestigkeit Niedrige schlagfestigkeit CE-kennzeichen Markierungen WARNUNG: Weisen Visier und Schutzhelm in bezug auf ihre mechanische Festigkeit unterschiedliche Markierungen auf, so gilt der niedrigere Schutzgrad. 8 TORNADO T5 • • und die Gesichtsdichtung unter das Kinn ziehen. Es ist recht schwierig, die Lebensdauer eines im Gebrauch befindlichen Visiers oder Helmes vorauszusagen. Bei täglicher Benutzung, und besonders bei Benutzung im Freien, wird empfohlen, das Visier bzw. den Schutzhelm nach jeweils zwei Jahren zu erneuern. Unter extremen Bedingungen kann sich diese Betriebszeit auch verringern. Bei Benutzung in Gebäuden sowie bei gelegentlicher Benutzung kann man mit einer Lebensdauer von ungefähr 5 Jahren rechnen, vorausgesetzt natürlich, daß das Teil trocken und kühl gelagert wird, d.h. keinesfalls dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt wird. Unabhängig von den obigen Empfehlungen gilt folgendes: Visier bzw. Schutzhelm vor Gebrauch jeweils auf Schäden überprüfen, z.B. auf Schrammen, tiefe Kratzer, Abrieb, Risse usw., sowie auf alle anderen Anzeichen, die auf mögliche Probleme schließen lassen. Beschädigte Teile, z.B. Teile, die mit Lösungsmitteln in Berührung gekommen sind, und Teile, die einen erheblichen Schlag erhalten haben, müssen unbedingt erneuert werden. 4. Handrad wieder festdrehen, bis die Helmhalterung bequem auf der Stirn sitzt. Möglicherweise muß die Helmhalterung nachgestellt werden, um das Visier auf die für das Gesicht richtige Höhe einzustellen. Wenn die Helmhalterung eingestellt worden ist, muß der Sitz des Kopfteils entsprechend abgestimmt werden. 5. Gesichtsteil zurückziehen, bis ein komfortabler und sicherer Sitz unter dem Kinn und an den Wangen erzielt worden ist und die Gesichtsdichtung richtig am Kopf anliegt, d.h. über den Ohren und unter der Helmhalterung. 6. Atemschlauch so verlegen, daß dieser frei beweglich hinten am Rücken herunterhängt und nicht geknickt ist, keine Schlaufen bildet und nicht durchhängen kann. Nähere Einzelheiten sind in den Gebrauchsanleitungen für T/POWER und T/A/LINE enthalten. NACH GEBRAUCH 1. KEINESFALLS das Kopfteil abnehmen, bevor man sich in einer sicheren Entfernung vom Gefahrenbereich befindet. Unbedingt alle Dekontaminationsvorschriften befolgen. 2. Luftschlauch abschrauben und dann das Kopfteil und den Luftschlauch mit einem in einer warmen Seifenlauge angefeuchteten Synthetikschwamm reinigen. Beim Reinigen unbedingt darauf achten, daß KEIN Wasser in den Schlauch läuft. 1. Überprüfen, daß sich das Kopfteil in gutem Zustand befindet und keine Schäden aufweist, die den Atemschutz reduzieren könnten, und daß das Visier keinerlei Schäden aufweist, die möglicherweise die Sicht beeinträchtigen. 3. Schwamm in sauberem Wasser ausspülen und die Teile abwischen, bis alle Spuren von Seife beseitigt sind. 2. Überprüfen, daß sich der Schutzhelm und die Helmhalterung in gutem Zustand befinden und keine Risse bzw. Haarrisse aufweisen. Die Helmschale leicht verdrehen, um sich zu vergewissern, daß keine Haarrisse vorhanden sind. 4. Kopfteil an der Luft bei Raumtemperatur trocknen lassen und KEINESFALLS lagern, bevor das Teil völlig trocken ist. KEINESFALLS Wärme oder Sonnenlicht zum Trocknen benutzen. Darauf achten, daß das Visier NICHT verkratzt wird. 3. Handrad hinten an der Helmhalterung drehen, um diese zu lösen; dann das Gesichtsteil aufsetzen 5. Beschädigte Einzelteile erneuern bzw. das Kopfteil ersetzen. 9 TORNADO T5 LAGERUNG INSPEKTIONS- UND WARTUNGSPROTOKOLL Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muß es an einem sauberen und trockenen Ort gelagert werden, d.h. bei Temperaturen zwischen +10º C und +30º C, bei einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 65% und keinesfalls in Nähe direkter Wärmequellen. Notieren Sie Test- und Wartungsangaben im Inspektions- und Wartungsprotokoll, das hinten in dieser Anleitung beiliegt. Zu den notierten Angaben gehören normalerweise: • Name des Arbeitgebers, der für das Gerät zuständig ist. • Marke, Modellnummer oder Markierungskennzeichen des Gerätes, einschließlich einer Beschreibung besonderer Kennzeichen, die eine klare Erkennung gestatten. • Inspektions-/ Wartungsdatum, zusammen mit Namen, Unterschrift bzw. unverkennbarem Kürzel des Prüfers. • Zustand des Gerätes, Angaben zu allen festgestellten Beschädigungen sowie den ergriffenen Korrekturmaßnahmen. WARTUNG Untersuchen Sie alle Bauteile vor und nach jedem Einsatz gründlich, wobei besonders auf die Ausatemventilklappe zu achten ist. Die Ventilklappe muss ungeachtet ihres Zustands - jährlich ausgetauscht werden. Gelagerte Ventilklappen haben eine Lebensdauer von fünf Jahren und nach Ablauf dieser Zeit müssen sie entsorgt werden. Ausatemventilklappen sind mit einem Code gekennzeichnet, der das Herstellungsjahr angibt. Der Code ‘07' entspricht dabei 2007, und für jedes darauf folgende Jahr wird ein Punkt hinzugefügt, so entspricht z.B. ’07.' dem Jahr 2008. PRÜFBEHÖRDEN Inspec International Limited (0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester, M6 6AJ, England. BSI Product Services (0086) Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, HP2 4SQ, England. 10 TORNADO T5 ERSATZTEILE Posten-Nr. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Beschreibung Visier Visier Ventilklappe für Ausatmungsventil Ausatemventildeckel Hebelarm Befestigungsadapter Helmhalterung Schweissband Helmrahmen Atemschlauch Bestell-Nr. Polycarbonat Acetat (2er Pack) (5er Pack) (2er Pack) (20er Pack) (3er Pack) T5/VISOR/PC T5/VISOR/AC TOR/VALVE 2017146 TOR/5/ARM FXVP30 HXHG71RH HXSB40T T5/BT T/HOSE/EPDM unten klappen, damit das Visier einrasten kann. ERSATZTEILEINBAU Austausch des Visiers: Austausch des Hebelarms: Elastische Schlaufen von der Helmhalterung lösen, Visier ganz hochklappen, bis sich dieser vom Hebelarm löst. Ausatemventil aus der Gesichtsdichtung ziehen und in die neue Gesichtsdichtung einsetzen. Überprüfen, daß die Gesichtsdichtung vorschriftsmäßig um das Ventilgehäuse sitzt. Visier in hochgeklappter Stellung in die Hebelarme einsetzen und dann nach Clip entfernen, um Hebelarm zu lösen und diesen dann vom Drehzapfen abziehen. Neuen Hebelarm auf den Drehzapfen stecken und mit dem Clip sichern. Austausch des Schlauches: Alten Schlauch aus dem Kanalflansch herausschrauben und neuen dort einschrauben. 11 TORNADO T5 Die rechteckigen Schlitze im neuen Helmrahmen so ausrichten, daß diese auf den Ventilationsöffnungen vorn im Helm sitzen; Helmrahmen unter Verwendung der kleinen Schwammstücke unter dem Helmrand ausrichten und die Halteschnur festbinden. Austausch des Ausatmenventils: Ventildeckel vom Ventilkörper abziehen, dann Ausatemventilklappe aus ihrem Gehäuse herausziehen. Ersatzventilklappe anbringen, indem der Schaft solange durch das Loch gezogen wird, bis er in Position einrastet. Überprüfen Sie, dass die Ventilklappe flach auf dem im Ventilkörper befindlichen Rahmen aufliegt. Dichtungsfläche des Ventils überprüfen um sicherzustellen, dass sie vollkommen sauber ist und keinerlei Beschädigungen aufweist. GARANTIEBESTIMMUNGEN Für die in den Betriebsstätten des Unternehmens in Skelmersdale und Vaasa hergestellten Produkte gewährt das Unternehmen eine Garantie von 12 Monaten (wenn nicht ausdrücklich anders lautend vereinbart) auf die verwendeten Teile und die Verarbeitung; Rücksendungen unter Beachtung der Garantiebestimmungen innerhalb dieses Zeitraumes sind zulässig. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufes durch den Endnutzer. Ventildeckel auf die Schlitze des Ventilkörpers ausrichten und so zusammendrücken, dass der Deckel im Fixiernut an der äußeren Ventilkörperkante einrastet. VORSICHT: Versuchen Sie nicht, den Deckel über den am Ventilkörper befindlichen Fixiernut herauszuschieben, da dies ansonsten zu einer verminderten Leistung des Ausatemventils führt. Sollten Sie feststellen, dass der Deckel falsch eingebaut ist, so ist er zu entfernen und korrekt einzubauen. Das Unternehmen übernimmt die Garantie dafür, dass diese Produkte zum Zeitpunkt der Auslieferung weder Materialnoch Fertigungsmängel aufweisen. Jeder Garantieanspruch gegenüber dem Unternehmen erlischt bei vorsätzlicher Beschädigung, Fahrlässigkeit, unüblichen Arbeitsbedingungen, Nichteinhaltung der ursprünglichen Betriebsanleitung/ Gebrauchsanweisung des Herstellers, unsachgemäßem Gebrauch und bei Modifikationen bzw. Reparaturen durch Personen, die nicht vom Unternehmen ermächtigt sind. Austausch des Schweissbandes: Altes Schweißband von den Haken der Helmhalterung abziehen. Neues Schweißband an den 5 Haken vorn unten am Stirnband befestigen, über den Teil des Stirnbands falten, der am Kopf anliegt, und dann an den die beiden Haken des Stirnbands befestigen. Sofern Ansprüche während der Garantiezeit geltend gemacht werden, muss das Kaufdatum belegt werden. Von allen Mängelrügen während der Garantiezeit müssen die Kundendienstabteilungen von SCOTT in Kenntnis gesetzt werden, und die Abwicklung muss gemäß den Bestimmungen über die Rücksendung von Waren erfolgen. Austausch der Helmhalterung: Visier ganz hochklappen. Weiße Haltezungen herunterdrücken, um die Helmhalterung vom Helm zu lösen und diese dann abnehmen. Weiße Haltezungen in die Schlitze des Helmrands einpassen. Visier in die gewünschte Stellung bringen. Austausch des Helmrahmens: Elastische Schlaufen der Gesichtsdichtung von der Helmhalterung lösen, Halteschnur des alten Rahmens losbinden und diesen dann vom Helm abnehmen. 12