düsseldorf - Sehnsucht Deutschland
Transcrição
düsseldorf - Sehnsucht Deutschland
www.duesseldorf-tourismus.de SalesGuide DÜSSELDORF Landeshauptstadt Düsseldorf 1 www.tulipinnduesseldorfarena.com Aussichtsreich tagen – endless possibilities! Tulip Inn Düsseldorf Arena, LTU Arena Strasse 3, 40474 - Düsseldorf, Fon 49-211-302750, Fax 49-211-30275100, e-mail: [email protected] Düsseldorf – Die Destination 4 Düsseldorf – The Destination Mode • Shopping • Lifestyle 6 Fashion • Shopping • Lifestyle Altstadt Kunst • Kultur 8 Art • Culture Architektur 9 Architecture Brauchtum 10 Traditions Weihnachtsmarkt 11 Christmas Market Sportstadt Düsseldorf 13 Sport City Düsseldorf Messe • Kongress 14 Trade Fair • Convention Messe Düsseldorf 15 Trade Fair Düsseldorf Anreise 16 Travel Innenstadtplan 18 Map of City Centre Unser Service 20 Our Service Broschüren 20 Brochures Düsseldorf WelcomeCard 22 Düsseldorf WelcomeCard Sightseeing 24 Sightseeing Themenführungen 30 Guided Theme Tours Firmenbesichtigungen 34 Technical Visits Burgen und Schlösser in Castles and Palaces in Düsseldorf Düsseldorf und der Region 37 and the Region Museen 40 Museums Theater • Varieté • Theatre • Variety Theatre • Oper • Tanz • Musik 42 Opera • Dance • Music Ausflugstipps 44 Tips for Excursions Highlights 47 Highlights Convention Bureau Düsseldorf 48 Convention Bureau Düsseldorf DüsseldorfCongress 50 DüsseldorfCongress Buchungshinweise 52 Reservation Information Fotos: Ulrich Otte; Paul Esser; Tabitha Harter; Hotels Karten: Katasteramt der Stadt Düsseldorf Alle Angaben ohne Gewähr No responsibility is taken for the correctness of the information Hotelübersicht 68 Hotel Overview Stadtplan Nord 72 City Map North 3/2009 Stadtplan Süd 74 City Map South D/GB Herausgeber Publisher Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH Breite Str. 69 D-40213 Düsseldorf 7 Old Town Hotels 54 Hotels 3 4 Düsseldorf – Die Destination Düsseldorf – The Destination Ob Geschäftsreise oder City-Trip, ob Shopping-Tour oder Museumsbummel – die Lifestyle-Metropole am Rhein, Top-Adresse für 40 internationale Messen, Museen von Weltrang, Sport- und Musik-Events der Spitzenklasse, lädt ein zum Entdecken, Erleben und Genießen. Be it on business or just for a city break, to do some shopping or see the museums – the lifestyle metropolis on the banks of the Rhine, the top address for 40 international trade fairs, world-class museums, high-ranking sporting and music events, invites to a journey of discoveries, experiences and pleasure. Die vorliegende Broschüre präsentiert ein vielfältiges Spektrum von Reiseanlässen, das die Entscheidung für Düsseldorf leicht macht. Darüber hinaus enthalten die folgen den Seiten alle wichtigen Highlights und Events für die Jahre 2009 und 2010 sowie attraktive Hotelangebote. Zum preiswerten und bequemen Kennenlernen der Stadt empfehlen wir die Düsseldorf WelcomeCard (S. 22). Sie bietet dem Nutzer während der Entdeckungsreise zwischen Schloss Benrath im Süden und den Ruinen der Kaiserpfalz im Norden sowohl freie Fahrt in Bus und Bahn als auch freien bzw. ermäßigten Eintritt in attraktive Museen, Ermäßigungen für Stadtrundfahrten, romantische Schiffstouren, Sehenswürdigkeiten, Theater- und Musikveranstaltungen sowie viele weitere Freizeitanangebote. This brochure presents a multitude of reasons that will make it easy to decide on Düsseldorf. Discover all the important highlights and events of 2009 and 2010 on the following pages and choose the appropriate hotel from the broad selection available here. We recommend the Düsseldorf WelcomeCard (p. 22) to make a stay in Düsseldorf as affordable and as care free as possible. It offers free travel on buses and trams and free admission to nine museums, discounts on sightseeing trips, boat tours, visits to land- marks, theatre and music events and many other leisure activities during a trip of discovery be tween Schloss Benrath in the south and the ruins of the Kaiserpfalz, Emperor Barbarossa's mediaeval palace, in the north. www.duesseldorf-tourismus.de 5 Mode Shopping Lifestyle Fashion Shopping Lifestyle Die Modestadt Düsseldorf ist eine der elegantesten Shopping-Destinationen weltweit. Der exklusive Prachtboulevard Königsallee („Kö“) mit seinen luxuriösen Einkaufspalästen und -passagen zählt mit 5th Avenue, Ginza und Champs-Élysées zu den „Traumstraßen der Welt“. Mit der Schadowstraße, einer der umsatzstärksten Einkaufsstraßen des Landes, und der Altstadt mit ihren kultigen Boutiquen, bietet die Rheinmetropole das ganze Spektrum einer bunten und aufregenden Modewelt. Hier wird Shopping zum Event! Düsseldorf, the fashion city, is one of the most elegant shopping destinations worldwide. Magnificent Königsallee ("Kö") with its exclusive shops and malls is one of the world's dream-boulevards, in a league with 5th Avenue, Ginza and Champs-Élysées. Together with Schadowstraße, one of Germany's top-selling streets, and the trendy boutiques of the Old Town, it covers the whole range of colourful fashion and exciting shopping facilities of the metropolis on the Rhine. This is where shopping is celebrated! 6 Altstadt Old Town Mit ihren knapp 260 Kneipen und Brauhäusern ist sie berühmt als „Längste Theke der Welt“. Und doch ist dieser Quadratkilometer zwischen Rhein und „Kö“ weit mehr: Düsseldorfer Sehenswürdigkeiten wie das historische Rathaus mit dem Reiterstandbild des Kurfürsten Jan Wellem, der alte Schlossturm, das Geburtshaus Heinrich Heines, Kirchen aus mehreren Jahrhunderten und Museen von Weltrang. Ein absolutes Muss: der Bummel über die schönste Promenade am Rhein. Although it is most famous for its almost 260 inns, breweries and restaurants – often named "the longest bar in the world" – this square kilometre bet ween Rhine and "Kö" is far more than that: landmarks such as the historic town hall with the equestrian statue of the elector Jan Wellem, the old castle tower, Heinrich Heine's birthplace, churches from several centuries and museums of world-fame show yet another aspect of Düsseldorf. An absolute must: a stroll along the most beautiful promenade on the banks of the Rhine. Brauhäuser/Brauerei-Ausschank Breweries/brewery pubs Brauerei-Ausschank Frankenheim Wielandstaße 14-16, 40211 Düsseldorf +49(0)2 11/35 14 47 www.frankenheim.de Brauerei Schumacher Oststraße 123, 40210 Düsseldorf +49(0)2 11/8 28 90 20 www.brauerei-schumacher.de Im Goldenen Ring Burgplatz 21, 40213 Düsseldorf +49(0)2 11/87 55 03 10 www.im-goldenen-ring.de Zum Schlüssel Bolkerstraße 43–47, 40213 Düsseldorf +49(0)2 11/82 89 55-0 www.zumschluessel.de Brauerei im Füchschen Ratinger Straße 28, 40213 Düsseldorf +49(0)2 11/1 37 47-0 www.fuechschen.de Im Goldenen Kessel Bolkerstraße 44, 40213 Düsseldorf +49(0)2 11/32 60 07 Restaurant Brauerei Zum Schiffchen Hafenstraße 5, 40213 Düsseldorf +49(0)2 11/13 24 21 www.brauerei-zum-schiffchen.de Zum Uerige Berger Straße1, 40213 Düsseldorf +49(0)2 11/86 69 9-0 www.uerige.de 7 Kunst Kultur Art Culture Düsseldorf zählt zu den ersten Adressen für moderne und zeitgenössische Kunst in Deutschland. Die Kunstachse mit ihren hochkarätigen Museen, die renommierte Kunstakademie sowie mehr als 100 bedeutende Galerien repräsentieren diesen Anspruch. Die kulturelle Palette umfasst die Deutsche Oper am Rhein, die Düsseldorfer Tonhalle und zahlreiche Theater – vom Düsseldorfer Schauspielhaus über Kabarett- und Klein kunstbühnen – wie das legendäre Kom(m)ödchen – bis hin zu Roncalli’s Apollo Varieté und dem Musicaltheater Capitol. Düsseldorf is one of the top addresses for modern and contemporary art in Germany. The "art axis" with its first-class museums, the renowned art academy and more than 100 important galleries corroborate this claim. The range of cultural institutes includes the German Opera on the Rhine, the Tonhalle (concert hall) and numerous theatres such as Düsseldorfer Schauspielhaus (playhouse), cabarets from Roncalli's Apollo Varieté (variety theatre) to the political and social satire of the legendary Kom(m)ödchen, and the Capitol musical theatre. 8 Architektur Architecture Namhafte Architekten wie Frank O. Gehry, David Chipperfield, Joe Coenen, Steven Holl und Claude Vasconi haben den MedienHafen zum Treff punkt für Architekturkenner aus aller Welt gemacht. Doch bereits vor mehr als 100 Jahren hinterließen Berühmtheiten ihrer Zeit steinerne Zeugen in der Stadt. Joseph Maria Olbrich und Peter Behrens schufen Meisterwerke des Jugendstils. Ehrenhof und Wilhelm-Marx-Haus sind markante Zeugen des rheinischen Expressionismus. Renowned architects such as Frank O. Gehry, David Chipperfield, Joe Coenen, Steven Holl und Claude Vasconi have made the MediaHarbour a meeting point of connoisseurs of architecture from all over the world. Moreover, more than 100 years ago famous architects and builders of their time already left their marks on the city. Joseph Maria Olbrich and Peter Behrens created art-nouveau masterworks. Ehrenhof and Wilhelm-MarxHaus are prominent witnesses to Rhenish expressionism. 9 Brauchtum Traditions Jahrhundertealte Bräuche prägen den Event-Kalender der Stadt. In der „5. Jahreszeit“ zeigt sich die rheinische Karnevalshochburg in überschäumender Lebensfreude. Weltberühmt die turbulente Weiberfastnacht, der farbenfrohe Straßenkarneval auf der „Kö“ und der Rosenmontagszug, das karnevalistische Highlight. Die Schützentradition zeigt sich im Sommer in ihrer farbenprächigen Vitalität, wenn die „Größte Kirmes am Rhein“ am Rheinufer gegenüber der Altstadt mehr als vier Millionen Besucher zu Nervenkitzel und Nostalgie einlädt. Century-old traditions characterize the city's calendar of events. During the "5th season", the stronghold of Rhenish carnival presents itself in an exuberant mood. The turbulent "Weiberfastnacht", a day when women symbolically storm the town hall, the colourful street carnival on the "Kö" and the "Rosenmontag" parade as the highlight of carnival are world-famous. The tradition of the shooting clubs is displayed in all its vitality during the summer funfair, the "Kirmes" on the banks of the Rhine, attracting more than four million visitors every year with thrilling rides and a nostalgic fairground mood. 10 Weihnachtsmarkt Christmas Market Unter einem ganz besonderen Stern steht die Weihnachtszeit in Düsseldorf: Ein Weihnachtsmarkt, wie er stim mungsvoller nicht sein kann, zieht sich über Plätze und Straßen im Stadt zentrum. Das zauberhafte Markttreiben im Schein tausender Lichter verwandelt die Innenstadt in ein kleines Wintermärchen. Kunstvolles Handwerk und ein weihnachtliches Rahmenprogramm entführen Groß und Klein in ein romantisches Zauberland im Herzen der Stadt. Christmas time in Düsseldorf has a special magic: a Christmas market full of atmosphere covers squares and streets in the city centre. The enchantingly vivid market life in the glow of a thousand lights transforms every street and every square into a little winter fairy-tale. Right in the centre of the city, ornate Christmas arts and crafts and a cheerful entertainment programme create a wonderland for the young and the young at heart. 11 12 Sportstadt Düsseldorf Sport City Düsseldorf Die Liste der sportlichen Top-Ereig nisse in Düsseldorf ist lang. Auf einem der schönsten Tenniscourts kämpfen die weltbesten Tennisspieler beim ARAG World Team Cup um die Krone der Mannschafts-Weltmeisterschaft der Herren. 10.000 Läufer starten jedes Frühjahr beim METRO Group Marathon. Und wenn im Dezember der FIS Ski langlauf Weltcup am Rheinufer in die Saison startet, heißt es „Ski und Rodel gut“. The list of top sporting events in Düsseldorf is a long one. On one of the most beautiful tennis courts, the world's best tennis players compete for the men's team world championship in the ARAG World Team Cup. 10,000 runners start every spring in the METRO Group Marathon. And when the FIS cross country skiing World Cup starts into the season on the banks of the Rhine, snow conditions are always safe. 13 Messe • Kongress Trade Fair • Convention Messen und Kongresse sind in Düsseldorf an der Tagesordnung: Die Messe Düsseldorf beherbergt 40 internationale Messen, von denen allein 23 als Leitmessen der jeweiligen Branche gelten. Veranstaltungen wie boot, drupa, MEDICA, interpack, K, cpd und GDS machen die nordrhein-westfälische Landeshauptstadt zum Meeting Point für die Welt. Mit drei Tagungszentren und sechs Großhallen bietet DüsseldorfCongress maßgeschneiderte Raumkonzepte für jede Art von Veranstaltung. Außergewöhnliche Special Locations ergänzen das Spektrum der Tagungsmöglichkeiten. Fairs and conventions are the order of the day in Düsseldorf: Messe Düsseldorf, the trade fair, hosts 40 international fairs of which 23 are leading fairs in their line of business. Events such as boot, drupa, MEDICA, interpack, K, cpd and GDS make the North Rhine-Westphalian state capital a meeting point for the world. With three convention centres and six large halls, DüsseldorfCongress provides tailor-made room concepts for every type of event. Extraordinary special locations complete the range of convention facilities. 14 MD/SuW/gb-d/0109 Succeed with us all over the world ›› Unsere Leit- und Spezialmessen sind maßgeschneiderte Plattformen für erfolgreiche Geschäfte. Die Schwerpunkte: Maschinen, Anlagen und Ausrüstungen Handel, Handwerk und Dienstleistungen Medizin und Gesundheit Mode und Lifestyle Freizeit Insgesamt organisieren wir über 40 Messen in Düsseldorf, davon sind über 20 die Nr. 1 ihrer Branche. Darüber hinaus führen wir rund 120 weitere Veranstaltungen weltweit durch. Wir sind da, wo Sie uns brauchen – überall auf der Welt. www.messe-duesseldorf.de Messe Düsseldorf GmbH Postfach 10 10 06 40001 Düsseldorf Germany Tel. + 49(0)2 11/45 60-01 Fax + 49(0)2 11/45 60-6 68 www.messe-duesseldorf.de 15 Anreise Travel Mit über 18 Millionen Einwohnern ist Nordrhein-Westfalen das bevölkerungsreichste Bundesland – Düsseldorf ist Landeshauptstadt. Als eines der bedeutendsten Luftverkehrskreuze Europas und drittgrößter Airport Deutschlands bietet Düsseldorf International seinen Kunden mit einer Vielzahl von weltweiten Flugverbindungen den kurzen Weg zum Ziel. Die intelligente Vernetzung von Schienen-, Straßen- und Luftverkehr ist dabei ein wesentlicher Erfolgsfaktor. Kurze Wege in die Stadt – kurze Wege am Airport. Das neue, moderne Terminal heißt seine Gäste an 365Tagen willkommen, die Airport Arkaden laden zum Shoppen ein. With more than 18 million inhabitants, North Rhine-Westphalia is Germany’s most populous state – Düsseldorf is the state capital. As one of Europe’s most important aviation hubs and Germany’s third largest airport, Düsseldorf International provides its customers with quick connections to a multitude of worldwide destinations. The intelligent network of rail, road and air traffic is a fundamental factor of success. Short distances into the city centre – short distances at the airport. The new, state-of-the-art terminal welcomes travellers every day of the year, the Airport Arkaden tempt them to shop. Flughafen Düsseldorf GmbH Airport Flughafenstraße 120 D-40474 Düsseldorf +49 (0) 211/4 21-0 DÜSSELDORF www.duesseldorf-international.de 9 million residents 16 30 million residents 148 million residents Düsseldorf liegt zudem inmitten eines der dichtesten europäischen Autobahnnetze. Es ist ein Leichtes, sich über einen der zahlreichen Routenplaner im Internet die direkte Wegbeschreibung seines Zielortes erstellen zu lassen. Der Düsseldorfer Hauptbahnhof liegt an der meist befahrenen Bahnstrecke Deutschlands. Mehr als 1.000 Züge halten täglich in der Landeshauptstadt. Der Bahnhof "Düsseldorf Flughafen" liegt direkt an einer Hauptachse des europäischen Bahnverkehrs. Täglich halten am Bahnhof Düsseldorf Flughafen etwa 350 Züge: ICE-, IC-, EC- und Nahverkehrszüge. Moers NeukirchenVluyn 8 8 10 7 40 E34 6 10 9 Mülheim 13 11 12 Duisburg E31 12 11 13 9 231 40 9 40 AK Moers 17 16 14 AK Kaiserberg 15 14 10 AK Ruhr Duis11 burg Düsseldorf is also surrounded by one of Europe’s densest motorway networks. Nothing is easier than finding your destination with the directions of one of the numerous route planners in the Internet. Düsseldorf’s main station is located on Germany’s most frequently served railway lines. More than 1,000 trains stop in the state capital every day. The train station ‘Düsseldorf Airport’ is located directly at one of the main European railway axes, around 350 trains stopping there every day: ICE-, IC-, EC- and regional trains. 25 18 19 1 21 20 22 30 Essen 27 8 31 AD Essen Ost 24 23 29 28 227 223 15 Baldeneyse e 26 3 59 52 E35 14 12 509 509 57 Krefeld St. Tönis 288 3 Rh 13 ein 524 28 AK Neersen 22 29 Meerbusch Wuppertal Mettmann 57 18 DÜSSELDORF 1 326 Sonnborner Kr. 20 1 230 21 24 23 25 22 59 Erft 477 12 1 11 AK Holz Grevenbroich 3 229 3 Langenfeld 8 Dormagen AK Monheim/ Langenfeld 4 Leichlingen AK Langenfeld Monheim 11 r ppe Wu 20 3 25 25 2 540 229 E35 9 13 542 21 Burscheid 2 1 97 232 Opladen 26 1 E31 E37 Umweltzone in Düsseldorf 0 1 2 3 4 22 27 59 9 Low-emission zone in26 Düsseldorf AK Leverkusen West 5km *(a 0,14/min. from German landlines, prices may vary from mobile phone networks) www.bahn.de Solingen 228 57 Jüchen 59 224 Haan 19 AK Hilden Schloss 23 Benrath 24 24 13 28 29 Hilden 22 21 14 21 22 AK Neuss Süd 28 27 26 26 23 15 30 AK Düsseldorf Süd Service number +49 (0) 1805/99 66 33* Kostenlose Fahrplanauskunft Free-of-charge information on train schedules +49 (0)800/1 50 70 90 228 8 *(a 0,14/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunkpreise ggfs. abweichend) 31 8 Universität broich 7 535 32 7 7 1 Neuss 19 33 WuppertalDornap 18 Korschen- 12 Wülfrath 3 44 Hbf 21 57 AK Ratingen Ost 34 Altstadt 14 13 Kaarst 1 1 7 17 12 52 11 224 30 9 AK Kaarst Bahn AG Servicenummer + 49 (0) 180 5 99 66 33* HeiligenhausHetterscheidt 23 22 21 LTU-Arena Messegelände 8 Bahn Railway 17 33 31 16 Willich 32 VelbertLangenberg Velbert Velbert Nord Ratingen Flughafen 222 22 10 8 44 227 Heiligenhaus 227 52 AK Düsseldorf Nord AK Meerbusch 15 23 AK Breitscheid 24 27 26 AD Velbert Nord 25 8n 25 44 4 224 25 16 8 14 57 24 524 AK Duisburg Süd 57 9 1 15 16 Das innerstädtische Gebiet ist Umweltzone. Für Fahrzeuge aller Art müssen Schadstoffplaketten erworben werden, wenn sie in der Umweltzone geführt werden. The city centre is a low emissions zone. All vehicles must display an environmental badge when they enter the low emissions zone. Weitere Informationen: www.duesseldorf.de/kfz/feinstaub Further information: www.duesseldorf.de/kfz/feinstaub 98 28 99 8 23 51 AK Leverkusen Leverkusen 17 Innenstadtplan Map of City Centre h Ausflugsschiffe Excursion boats Venloer Str. Nord str. str . . s tr ten ar allee allee Königs- se ph str ine . n- Jo Huschbergerstr. str. Senfmuseum Tal- Friedrich- z- Allee Berliner allee Königs- str. Schifffahrt-Museum ErnstimSchlossturm Reuter9 platz Shippingmuseuminthe castle tower str. - P Stadtmuseum P Theatermuseum ma de rst P Aders- Herzog- Kr eu allee Breite KönigsStr. se xan Mahn- und Gedenkstätte Memorial Bahnstr. str. str. Ale AdolfNRW Forum Hü tte Wirtschaft Kultur und n P Elisabeth- re Graf- Ständehausstr. z K21 Kunstsammlung Nordrhein Westfalen museumkunstpalast Luisen- str. St Grünstr. K20 Kunstsammlung Nordrhein P Westfalen Rud Karlol H.- Heine- Str. str. Kasernen- Bilker va lle str rie. Ka P Kaiserteich dia str. Kon Theodor- GrafAdolfPlatz kor nsp lat ge Jür g we Carl- P 11 Kunsthalle Düsseldorf/ P Kunstverein str. Post- 2 chs - Ne nLah P im Tunnel KIT-Kunst Jahn- Allee Berg er . Str er Str. ries tr. Ora nge ann ufer nes m Man sel Mo uss Str. ufer Rh ei nu fe rp ro Rath me aus na de Cit ade llst r. Bäc ker g. R h e i n . SiegfriedKleinStr. Hohe lhe Wi r- Allee erg Eiskellerb ne kas er terReu Schlossufer Ring lm - mo ur ise str P Platz de Deutsche Einheit Hetjens-Museum/ Stein-Keramikmuseum Deutsches Corneliusstr. Joseph- Beuys- Ufer Tonhallenufer str. str. Teut on en str . en- raf Ka str. Schwanenmarkt str. Str. rkg str. ben Tau str. Ma tr. r. . rS ld- r- thst Rei str Fe e Kais ligra str. - pe ram Rei chs sel Trinkausstr. 20 Schwanenspiegel P s- P SchlossJägerhof SammlungErnstSchneider Königsstr. Haus des Karnevals Str. Benrather str. ad Heinrich-Heine-Institut Haroldstr. be rtu ll P Sch Bl Filmmuseum um 14 en Martinstr Luther-Platz S . Goethe-Museum/ str. Süd- Hu wa en Carls- Haroldstr. . D üs str. dtto r Neu- Sta Hunsrücken- St r n- kstr. o ß- ste P 8 Schadow- Steinstr./Kö P P tr. Museum platz Aquazoo/Löbbecke ows 6 12 Spee´s Graben str. er Ratinger Mau Gn brüc st- Für P H.-Heine Allee Th.-KörnerStr. HeinrichHeine-Platz Grabenstr. tr. 18 E rn Neuer Zollhof r. enst Brü ck Lip pes tr. P - str. GustafGründgensPlatz Museen LudwigJanZimmermann Museums Wellemfg Str. Ho Platz Akademie Cornelius- GalerieDieneueSammlung platz Elberf. Str. M.-Ey Str. Carlsplatz tr. Wassers Platz des Landtages Landskrone Bastion- tor P P Str. Mittels afe str H . Maxpl. A.-M.-L.Medici-Pl. JohannesRau-Platz ApolloPlatz 3 Grabbepl. 1 g. str. Kapuziner mas P Neu g. ke rüc Tho Mertens ieb kn str. . fstr A.-Thyssen- e ul.- ll- Wa tr. tr ns Sch ker SchneiderWibbel-G. r. ein Rh Bäc C ten- Jägerho P.- KleePlatz str. B Flinger Berger S R est P Bolker- tr. heins mi Außerhalb der Karte Outside of the map Zo llstr. e ad Festwiese Parkplatz für Reisebusse Parking for tour buses om Str ass Marktplatz Parkhaus Multi-storey car park str. Andreas . tr Kurze S ar Moz eyheMax.-W e Alle 10 Müh 17 n erg Lief Parkplatz Car park P g. hlen Mü . ße Zo imm Gar Str. str. er-G. len- 4 Burgplatz r Stra fe llha ger Jos.-W art Str. A Ratin Lamb ertusstr. 5 Ak P tr. ers Ritt Marktstr. P erstr. eng P P Eiskell ulin ldorfe Hofg Urs sser chlö M.-S Gasse Düsse n- EmilieSchneidert stad Platz Alte Stiftspl. d’a Behindertengerechte re n öffentlicheB Toilette Public convenience for disabled people n- Ster str. Rose Tonhalle Polizei Police Öffentliche Toilette Public convenience str. e Fritz- Roeber- S old alle U-Bahn Underground station alierMesse Düsseldorf Düsseldorf Trade Fairstr. Arn Hofgarten Oeder- Oberkasseler Brücke Luegplatz ell- Kap Frei- Luegplatz Luegallee ei ben r- str. Schäfe Shopping-Mall Sch Insel- Nordstraße str. hof str. Ring P P E.ONPlatz Ehren- r ich Kaufhaus Department store ge ried Burggrafenstr. Tourist-Informationmo-Str. San-Re TouristFeldInformation Office ur -F ser P mühleplatz . str Kai Brüder- Flughafen Airport Nord Carree isb Victoriaplatz Königs- - Hauptbahnhof Central station str. Du Leo hen chall 600m Stadtrundfahrt tr. ns City tour ufe sta Ho Mars StiftungSchlossundPark Benrath Benrathpalace Düsseldorfer Marionetten-Theater Au gu sta Mo ltk Düsseldorfer Schauspielhaus str. Forum Freies Thater: JuTa e- Sehenswürdigkeiten • Architektur Sights • Architecture Liebigstr. tr. str Franklinstr. ge de ss tr. l- str . ale lth . r Str se s Dü str. Alt rt elfo Pemp Kom(m)ödchen Carlsplatz Aquazoo/Löbbecke Museum Komödie Carsch Haus Filmmuseum Roncalli’s Apollo-Varieté Dreischeibenhaus Goethe-Museum/Schloss Jägerhof Sammlung Ernst Schneider Savoy Theater Rathaus/Jan-Wellem-Denkmal Haus des Karnevals Theater an der Kö Johanneskirche Heinrich-Heine-Institut tanzhaus nrw Königsallee Hetjens-Museum/ Deutsches Keramikmuseum Tonhalle Düsseldorf Kreuzherren-Kirche KIT – Kunst im Tunnel Co B Kunstakademie str. p Pem r. nst uve tr. ens r. st euth - s tr P elfo ast nördl. Düssel tr. ont-S Louise-Dum Fußgängerbereiche Pedestrian areas Stadttor Senfmuseum St. Andreas Stadtmuseum St. Maximilian Theatermuseum Wilhelm-Marx-Haus str. Be n- nd e- ma str or r Jröner Jong Düsseldorfer Marionetten-Theater Radschlägerbrunnen Düsseldorfer Schauspielhaus Stadterhebungsmonument Forum Freies Thater: JuTa Tritonenbrunnen Forum Freies Theater: Kammerspiele de na ue r-P l P Zum Schlüssel Uerige D Brauerei Schumacher Kom(m)ödchen Komödie str. str. . str str. Mintropplatz str. e l le P er -A Aders- B C er Deutsche Oper am Rhein op . Heinrich-Heine-Monument ntr 13 Im Füchschen Mi Str. str. Stresemannplatz . Ko . Harkort- hn str . Ka en Ch arl ott str Ba Capitol Theater nra d-A P . atz Str . ello - str tr. A Theater • Bühnen Theaters • Stages Heinrich Heine-Geburtshaus in g P up rl- Gr P Ebe rt- W P D . . Oststr. Frie dri ch- - str . str st r rck P Brunnen • Denkmäler Fountains • Monuments P S tr an Stiftung Schloss und Park Benrath Hausbrauereien Brewery-Inns str. nn P - Schifffahrt-Museum im Schlossturm str. str. rm str. ma Ost SRheinturm tr. . me str. Bis lf-St r NRW-Forum Kultur und Wirtschaft S tr Im P n- Ratinger Tor 15 16 ien- an museum kunst palast ienstr. llernstr. Mar 1 Stephan Hohenzo ErnstSchneiderPlatz Neanderkirche City Süd City South Japan-Viertel Japanese Quarter Schadowstraße/ Am Wehrhahn - P Altstadt Old Town Carlstadt Mahn- und Gedenkstätte str. Leopold- Kloster- er en t tr. r. tr. Bör Königsallee MedienHafen/Gehry-Bauten hn nes ors P rst P tr. ens gne tad hall Wa tr. ngs ega Lies P Ton r. wst ado Sch P rha Einkaufsviertel Shopping Districts K21 Kunstsammlung Nordrhein Westfalen Can Am str. P Weh Ost Bleichstr. Goltsteinstr. Kunsthalle Düsseldorf/ Kunstverein für die Rheinlande und Westfalen K20 Kunstsammlung Nordrhein Westfalen Landtag Nordrhein-Westfalen Str. Jacobistr. Hofgarten . Lambertus-Basilika rter r. r Adle r lk Ma r. r. rst urge . rtstr Ba - me b Duis ge St hir Str. Va Rochusmarkt Sc Forum Freies Theater: Kammerspiele Akademie GalerieDie neue Sammlung . str. . str s tr. Bongardstr. Prinz-Georg-Str. sn- re Eh Benedikt- r. -St Schmittmann Ca mp ha us en str . Derendorfer chu str. Ro str. Museen Museums Bergerkirche . Stockkamps W e .- B ck Roncalli’s Apollo-Varieté Savoy Theater Ellerstr. Theater an der Kö Vulkanstr. H.-d.-Bahndamm ltzho lm He Scheuren- . tanzhaus nrw Tonhalle Düsseldorf tr. Bunsenstr. str. Pionier- str er . Qu s tr str . ien str . Li n str. 19 Unser Service Our Service HotelService Privatzimmer Private rooms Sightseeing Tourist-Information z +49 (0)211/1 72 02-851 Fax +49 (0)211/1 72 02-3220 [email protected] z +49 (0)211/1 72 02-851 Fax +49 (0)211/1 72 02-3220 [email protected] z +49 (0)211/1 72 02-854 Fax +49 (0)211/1 72 02-3222 [email protected] z +49 (0)211/1 72 02-844 [email protected] Rund 300 Hotels und Pensionen in allen Preislagen in und um Düsseldorf sind unsere Partner. Das Wunschhotel kann nach Lage und Preis gesucht werden. Eine preiswerte Alternative während der Düsseldorfer Messen. Das Angebot reicht vom einfachen Zimmer bis hin zum komfortablen Appartement. Stadtrundfahrten • Stadtrundgänge • Schiffsausflüge Tourist-Informationen Weiter ab Seite 52. Weiter ab Seite 52. We are partners to approx. 300 hotels and guesthouses in all price ranges in and around Düsseldorf. You can search for the hotel best suited to your requirements by location and price. An economy-priced alternative during the Düsseldorf trade fairs, ranging from simple rooms to comfortable apartments. Continue on Page 52. Online-Buchung Online reservation www.duesseldorf-tourismus.de Continue on Page 52. Online-Buchung Online reservation www.duesseldorf-tourismus.de Die Rheinmetropole zu Fuß, per Bus, per Rad oder per Schiff. Wir stellen individuelle Ausflugspakete zusammen. Die Düsseldorf WelcomeCard ist die preiswerteste und einfachste Art, die Stadt kennen zu lernen. City tours • city walks • boat trips Discover the city on the banks of the Rhine on foot, by bus, bike and boat. We prepare individual excursion packages. The Düsseldorf WelcomeCard is the cheapest and simplest way of acquainting yourself with the city. Online-Buchung Online reservation www.duesseldorf-tourismus.de • Altstadt Marktstraße/Ecke Rheinstraße Mo – So 10.00 – 18.00 Uhr • Hauptbahnhof Immermannstraße 65b Mo – Sa 9.30 – 19.00 Uhr Tourist Information Offices •Old Town Marktstraße/corner Rheinstraße Mon – Sun 10 a.m. – 6 p.m. •Central station Immermannstraße 65b Mon – Sat 9.30 a.m. – 7 p.m. www.duesseldorf-tourismus.de Broschüren Brochures www.duesseldorf-tourismus.de Stadtführer Allgemeine Information Rundgänge Innenstadtplan DÜSSELDORF www.duesseldorf-tourismus.de Landeshauptstadt Düsseldorf Stadtplan City map Stadtführer DÜSSELDORF DÜSSELDORF Stadtplan Stadtgebiet mit Straßenverzeichnis Düsseldorf WelcomeCard Liste aller Vergünstigungen Innenstadtplan DIN-Lang D, GB, NL, F, E, I, J, R, RC bis 50 Ex. kostenfrei 51- 250 Ex. A 0,15/Ex. ab 251 Ex. A 0,10/Ex. 8,5 cm x 14,5 cm Faltblatt D/GB bis 50 Ex. kostenfrei 51- 250 Ex. A 0,15/Ex. ab 251 Ex. A 0,10/Ex. DIN-Lang D, GB, NL CityGuide General information Walking tours City centre map City map city area with street index Düsseldorf WelcomeCard List of all reductions City centre map 8.5 cm x 14.5 cm Folded brochure D/GB Up to 50 cp. free of charge 51- 250 cp. A 0.15 each From 251cp. A 0.10 each 10 cm x 21 cm D, GB, NL 10 cm x 21 cm D, GB, NL, F, E, I, J, R, RC Up to 50 cp. free of charge 51- 250 cp. A 0.15 each From 251cp. A 0.10 each 20 Sightseeing Stadtrundfahrten Stadtrundränge Schiffsausflüge Fahrradtouren Kutschtouren Angebote für Gruppen DIN-Lang D/GB Sightseeing City tours by bus City tours on foot Boat excursions Sightseeing tours by bike Carriage Tours Offers for groups 10 cm x 21 cm D/GB CultureGuide Komplette Übersicht über die Düsseldorfer Museumslandschaft, Oper, Theater-, Musical-, Tanz- und Konzertszene. DIN-Lang D/GB CultureGuide Complete list of Düsseldorf's museums, opera, theatre, musical, dance and concert venues. 10 cm x 21 cm D/GB Flug & Hotel Business Travel Service Convention Bureau Tickets z +49 (0)211/1 72 02-839 Fax +49 (0)211/1 72 02-3221 [email protected] z +49 (0)211/1 72 02-839 Fax +49 (0)211/1 72 02-3221 [email protected] z +49 211/1 72 02-858 Fax +49 211/1 72 02-9310 [email protected] z +49 (0)180 5/644 332* [email protected] www.dticket.de Flug-Reisen nach Düsseldorf Full-Service für Geschäftsreisen, Firmenveranstaltungen und Incentive-Reisen: Hoteleinkauf • Kontingentverwaltung und Teilnehmermanagement bei Veranstaltungen • Flug- und Bahntickets • Transferleistungen • Moderne Buchungstechnologie mit Auswertung und Analysefunktionalität • DMC-Services Ansprechpartner für internationale Veranstaltungen in der KongressMetropole Düsseldorf: Spektakuläre Locations • Außergewöhnliche Rahmenprogramme • Hotels von Standard bis Luxusklasse • Kongressrelevante Dienstleistungen • Beratung, Planung und Fördermöglichkeiten Alles aus einer Hand! Dabei sein mit d:ticket – Ihr Ticketpartner in Düsseldorf Full-service for business trips, company events and incentive travel: Hotel booking • Management of contingents and participants for events • Flight and rail tickets • Transfer services • Modern booking technology with evaluation and analysis functionality • DMC services Contact for international events in the Convention City Düsseldorf: Spectacular locations • unusual accompanying programmes • Congress-relevant services • Consulting, planning and possibility of sponsorship Full service! www.duesseldorf-tourismus.de www.convention-duesseldorf.com Attraktive Flugangebote, auch inklusive Hotel und Mietwagen vor Ort zu tagesaktuellen Preisen. Online Flug-und Hotelbuchungen unter „d:travel“ auf: Air-trips to Düsseldorf Ask for attractive offers for flights, also including hotel and rental car on location, at up-to-date prices. For online flight and hotel bookings see "d:travel" at: www.duesseldorf-tourismus.de Die Landeshauptstadt bietet an 365 Tagen ein facettenreiches Unterhaltungsprogramm: Rock, Pop, Klassik, Jazz, Musical, Tanz, Theater, Kabarett und hochkarätige Sport-Events. Being there with d:ticket – Your ticket partner in Düsseldorf The state capital offers a year-round highly diversified range of entertainment: rock, pop, classic, jazz, musicals, dance, theatre, cabaret and top sport events. *e 0,14/Min. dt. Festnetz; Mobil ggfs. abweichend *E 0.14/min from German land lines, prices may vary for mobile phone networks Tickets online: www.dticket.de www.duesseldorf-tourismus.de Schlösser Parks und Burgen DÜSSELDORF Landeshauptstadt Düsseldorf Hotels City Tours Hotelliste Düsseldorf Städtereiseangebote Sightseeingangebote Erlebnisbausteine LocationGuide Tagungsstätten Serviceleistungen DIN A 4 D/GB DIN A 4 D/GB Hotels City Tours List of hotels in Düsseldorf Offers for city tours Offers for sightseeing Components for discovery tours 21 cm x 29.7 cm D/GB LocationGuide Conference venues Services 21 cm x 29.7 cm D/GB Schlösser Parks & Burgen Schlösser, Parks und Burgen in Düsseldorf und der Region Straße der Gartenkunst DIN A 4 D, GB Parks & Castles Castles, palaces and parks in Düsseldorf and the region Road of gardening art 21 cm x 29.7 cm D, GB in DÜSSELDORF Offizieller Veranstaltungskalender 23,5 cm x 31,5 cm D in DÜSSELDORF Official programme of events 23.5 cm x 31.5 cm D Highlights Termine und Informationen zu überregional und international bedeutenden Großveranstaltungen DIN-Lang, Faltblatt D/GB Highlights Dates and information on big events that are of nationwide and international importance 10 cm x 21 cm Folded brochure, D/GB Sales Material Printprodukte, Imagefilm und Bildarchiv für Multiplikatoren auf CD-Rom Sales material Print products, image film and picture archive for the travel business on CD ROM Information & Bestellung Information & Order: + 49 (0) 211/1 72 02-842 • [email protected] • www.duesseldorf-tourismus.de 21 DÜSSELDORF entdecken mit der Düsseldorf WelcomeCard ab 9,00 e! Preiswerter und bequemer geht‘s nicht! • Fahrt mit Bus und Bahn in Düsseldorf Rides on trains, busses and trams in Düsseldorf • Aquazoo • Filmmuseum Düsseldorf • Goethe-Museum Düsseldorf • Heinrich-Heine-Institut Gratis Free • Hetjens-Museum Düsseldorf • KIT – Kunst im Tunnel • Kunsthalle Düsseldorf • Kunstverein für die Rheinlande und Westfalen • Stadtmuseum Düsseldorf (Sonderausstellungen Special exhibitions) • Theatermuseum Düsseldorf (Ausstellungen Exhibitions) • Flughafen Düsseldorf International (Besucherterrassen Visitor terraces) • Rheinturm Düsseldorf (Aufzugnutzung Use of lift) • Galopprennbahn Grafenberg • Getränk im Carsch-Haus, Restaurant Brauerei „Zum Schiffchen“, einem Maredo-Restaurant, Tucan‘s Rodizio Restaurant und im Holiday Inn Düsseldorf City Centre-Königsallee A drink at Carsch-Haus department store, brewery restaurant "Zum Schiffchen", a Maredo-Restaurant, Tucan's Rodizio Restaurant and at the Holiday Inn Düsseldorf City Centre-Königsallee Verkaufsstellen • Tourist-Information Altstadt, Marktstraße/Ecke Rheinstraße • Tourist-Information Hauptbahnhof, Immermannstr. 65 b • Zahlreiche Hotels, Kultureinrichtungen, Rheinbahn Kundencenter Informationen z +49 (0) 211/1 72 02-854 [email protected] www.duesseldorf-tourismus.de/welcomecard Jetzt auch online buchen! 22 Discover DÜSSELDORF with the Düsseldorf WelcomeCard from e 9.00! There's no cheaper and easier way! • K21 Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen im Ständehaus • museum kunst palast • Neanderthal Museum (Mettmann) • Museum für Europäische Gartenkunst Ermäßgigung Reductions • Schloss Benrath – Corps de Logis • Museum für Naturkunde • Deutsche Oper am Rhein • Düsseldorfer Schauspielhaus • Junges Schauspielhaus • Kom(m)ödchen Düsseldorf • Düsseldorfer Marionetten-Theater • tanzhaus nrw • Roncalli‘s Apollo Varieté • Stadtrundgang mit Schiffstour Guided walk plus boat tour • KD Rheinschifffahrt AG • Stadtrundfahrt Guided city tour by bus • Öffentlicher Golfplatz Lausward Lausward public golf course • JEVER SKIHALLE (Neuss) Sales points • Tourist Information Office Old Town, Marktstraße/corner Rheinstraße • Tourist Information Office Central Station, Immermannstr. 65 b • Numerous hotels, cultural institutes, Rheinbahn (local transport) service points Information: z +49 (0) 211/1 72 02-854 [email protected] www.duesseldorf-tourismus.de/welcomecard Now bookable online! 23 Sightseeing Sightseeing Altstadtrundgang Old Town Walk + 30 Min. Schiffsausflug zum MedienHafen + 30 Min. Boat Excursion to the MediaHarbour April – Mitte Oktober täglich April – Mid-October daily Start 14:30 Tourist-Information Altstadt Old Town Markstraße/Ecke corner Rheinstraße Dauer Duration ca. 90 Min. approx. 90 min. Sprache Language Deutsch/Englisch German/English Preis Price Erwachsene Adults x 10,00 Kinder Children 6–12 x 5,00 Mit Ermäßigung With reduction Erwachsene Adults x 8,00 Kinder Children 6–12 x 4,00 Der ca. 1-stündige Stadtrundgang beginnt mit den Sehenswürdigkeiten der Düsseldorfer Altstadt – berühmt als „Längste Theke der Welt“. Unter dem Motto „Kirchen, Kunst & Kneipen“ zeigen unsere GästeführerInnen u.a. das Geburtshaus Heinrich Heines, das alte Rathaus mit Jan Wellems Reiterstandbild, die Rheinuferpromenade... Danach geht es mit einem Ausflugsschiff in den neuen MedienHafen. Namhafte Architekten aus aller Welt wie Frank O. Gehry haben den Hafen zur ersten Adresse für Architekturkenner gemacht. Von Bord des Schiffes bietet sich 30 Minuten lang ein traumhafter Blick auf Altstadtpanorama, Landtag und MedienHafen sowie die herrlichen Jugendstilfassaden am linken Rhein ufer. The one-hour city walk begins with the sights of Düsseldorf's Old Town, famous as the "longest bar in the world". With the slogan "Churches, art and pubs", our guides show, among other things, Heinrich Heine's birthplace, the old town hall with Jan Wellem's equestrian statue, the Rhine embankment promenade and much more... Following this, an excursion boat takes you to the new MediaHarbour. Famous international architects such as Frank O. Gehry have made the MediaHarbour a top address for connoisseurs of architecture. From aboard ship, enjoy a fantastic view of the Old Town, the state parliament, the MediaHarbour and the magnificent Art-Nouveau facades on the left bank of the River Rhine. Altstadtrundgang Old Town Walk PLUS + 60 Min. Schiffsausflug zum MedienHafen + 60 Min. Boat Excursion to the MediaHarbour April – Mitte Oktober samstags April – Mid-October saturdays Start 13:00 Tourist-Information Altstadt Old Town Markstraße/Ecke corner Rheinstraße Dauer Duration ca. 120 Min. approx. 120 min. Sprache Language Deutsch + Englisch/Niederländisch German + English/Dutch Preis Price Erwachsene Adults x 13,00 Kinder Children 6–12 x 6,50 Mit Ermäßigung With reduction Erwachsene Adults x 10,40 Kinder Children 6–12 x 5,20 24 Beide Touren beginnen mit einem ca. 1-stündigen Stadtrundgang zu den Sehenswürdigkeiten der Düsseldorfer Altstadt – berühmt als „Längste Theke der Welt“. Unter dem Motto „Kirchen, Kunst & Kneipen“ zeigen unsere StadtführerInnen u.a. das Geburtshaus Heinrich Heines, das alte Rathaus mit Jan Wellems Reiterstandbild, die Rheinuferpromenade... Danach geht es mit einem Ausflugsschiff in den neuen MedienHafen. Namhafte Architekten aus aller Welt wie Frank O. Gehry haben den Hafen zur ersten Adresse für Architekturkenner gemacht. Von Bord des Schiffes bietet sich 60 Minuten lang ein traumhafter Blick auf Altstadtpanorama, Landtag und MedienHafen sowie die herrlichen Jugendstilfassaden am linken Rheinufer. Both tours commence with a onehour city tour taking in the sights of Düsseldorf's Old Town – famous as the "longest bar in the world". With the slogan, "Churches, art and pubs", our guides show, among other things, Heinrich Heine's birthplace, the old town hall with Jan Wellem's equestrian statue, the Rhine embankment promenade... Following this, an excursion boat takes you to the new MediaHarbour. Famous international architects such as Frank O. Gehry have made the MediaHarbour a top address for connoisseurs of architecture. From aboard ship, enjoy for 60 minutes a fantastic view of the Old Town, the state parliament, the MediaHarbour and the magnificent Art-Nouveau facades on the left bank of the River Rhine. Stadtrundfahrt Sightseeing Tour Die Stadtrundfahrt im komfortablen Reisebus beginnt an der Kö-Brücke (Steinstraße) oder alternativ am Hauptbahnhof. Unsere GästeführerInnen präsentieren Sehenswürdigkeiten und Geschichten Düsseldorfs. + Altstadtrundgang Old Town Walk + Rheinturm Rhine Tower Ganzjährig täglich All year daily Start 11:00 Kö-Brücke (Steinstraße) Start 11:15 Gegenüber Tourist-Information Hauptbahnhof Opposite Tourist Information Office Central Station Dauer Duration ca. 120 Min. approx. 120 min. Sprache Language Deutsch/Englisch German/English Zum Abschluss folgt ein herrlicherBlick auf Stadt und Strom von der Spitze des Rheinturms aus 168 m Höhe. Im November – März zusätzlich samstags November – March additionally on Saturday Start 14:30 Start 14:45 Gegenüber Tourist-Information Hauptbahnhof Opposite Tourist Information Office Central Station To end the tour, enjoy the splendid view of city and river from the top of the Rhine Tower at 168 m height. Preis Price Erwachsene Adults x 16,50 Kinder Children 6–12 x 7,00 Mit Ermäßigung With reduction Erwachsene Adults x 13,90 Kinder Children 6–12 x 6,00 + Altstadtrundgang Old Town Walk + Rheinturm Rhine Tower + Schiffsrundfahrt Boat Excursion April – Oktober täglich April – October daily The guided walk with the motto "churches, arts and pubs" will acquaint you with the Old Town's special atmosphere. Kö-Brücke (Steinstraße) Stadtrundfahrt Sightseeing Tour PLUS Start 14:30 Die besondere Atmosphäre der Altstadt zeigt sich während des Stadtrundgangs unter dem Motto „Kirchen, Kunst & Kneipen“. The city tour in a comfortable coach starts on the Kö-bridge (Steinstraße) or alternatively at the central station. Our guides introduce you to the sights and legends of Düsseldorf. Kö-Brücke (Steinstraße) Start 14:45 Gegenüber Tourist-Information Hauptbahnhof Opposite Tourist Information Office Central Station Dauer Duration ca. 150 Min. approx. 150 min. Sprache Language Deutsch/Englisch German/English Preis Price Erwachsene Adults x 20,00 Kinder Children 6–12 x 9,50 Mit Ermäßigung With reduction Erwachsene Adults x 17,40 Kinder Children 6–12 x 8,00 Die Stadtrundfahrt im komfortablen Reisebus beginnt an der Kö-Brücke Steinstraße oder alternativ am Hauptbahnhof. Unsere GästefühererInnen präsentieren Sehenswürdigkeiten und Geschichten Düsseldorfs. Die besondere Atmosphäre der Altstadt zeigt sich während des Stadtrundgangs unter dem Motto „Kirchen, Kunst & Kneipen“. Im Anschluss folgt eine stimmungsvolle Panoramafahrt mit dem Schiff zum MedienHafen. Weiter geht die Rundfahrt mit dem Reisebus zum Rheinturm, von wo sich ein herrlicher Blick auf Stadt und Strom von der Spitze des Rheinturms aus 168 m Höhe bietet. The city tour in a comfortable coach starts on the Kö-bridge Steinstraße or alternatively at the central station. Our guides introduce you to the sights and legends of Düsseldorf. The guided walk with the motto "churches, arts and pubs" will acquaint you with the Old Town's special atmosphere. This will be followed by an impressive panoramic boat trip to the MediaHarbour. The trip will then be continued by coach to the Rhine Tower. Enjoy the splendid view of the city and river from the top of the Rhine Tower at 168 m height. 25 Sightseeing Sightseeing Schiffsrundfahrt Boat Excursion April – Mitte Oktober Täglich April – Mid-October daily Start Die rheinische Metropole und ihre Sehenswürdigkeiten zwischen Altstadt und MedienHafen während einer herrlichen Panorama-Rundfahrt an Bord von „MS Warsteiner“ oder „MS Heinrich-Heine“. The metropolis on the Rhine, its places of interest between Old Town and MediaHarbour, during a glorious panoramic cruise on board "MS Warsteiner" or "MS Heinrich-Heine". 10:30 12:00 14:00 18:00 KD-Anlegestelle Burgplatz, Altstadt KD Landing Stage Burgplatz, Old Town Dauer Duration ca. 60 Min. approx. 60 min. Preis Price Erwachsene Adults x 7,80 Kinder Children 4–13 x 3,50 Mit Ermäßigung With reduction Start Erwachsene Adults in Kooperation mit in cooperation with x 6 ,25 15:30 KD-Anlegestelle Burgplatz, Altstadt KD Landing Stage Burgplatz, Old Town Dauer Duration ca. 120 Min. approx. 120 min. Preis Price Mit Ermäßigung With reduction Erwachsene Adults x 11,10 Kinder Children 4–13 x 3,50 Erwachsene Adults x 8,85 Düsseldorf – Eine Stadt verändert ihr Gesicht A City changes its Face ab April samstags from April saturdays Start 11:00 Info-Container Wehrhahn-Linie Corneliusplatz Info-Container Wehrhahn line, Corneliusplatz Dauer Duration ca. 120 Min. approx. 120 min. Sprache Language Deutsch/Englisch German/English Preis Price Erwachsene Adults x 7,00 Kinder Children 6–12 x 3,50 U-Bahn-Bau (Wehrhahn-Linie), KöBogen – dies sind nur einige der spannenden Bauprojekte, die den Umbruch in der Innenstadt eindrucksvoll dokumentieren und der Rheinmetropole in den kommenden Jahres ein neues Gesicht geben. Die geführte Tour beginnt am Besucherzentrum der neuen U-Bahn-Linie und zeigt die wichtigsten Bauprojekte entlang der geplanten „WehrhahnLinie“. Ende der Führung wird am künftigen U-Bahnhof Graf-Adolf-Platz sein. Construction of the Wehrhahn Underground line, redevelopment of the northern end of Königsallee – these are just a few of the exciting urban redevelopment projects that document the changes in the city centre and will give a new face to the metropolis on the Rhine over the coming years. The guided tour starts at the visitor centre of the new Underground line and shows the most important building projects along the planned "Wehrhahn line". The tour will end at the future Underground station on Graf-Adolf-Platz. Eine Stadt verändert ihr Gesicht A City changes its Face 26 Düsseldorf per Rad Düsseldorf by Bike Düsseldorf per Rad Düsseldorf by Bike PLUS Ganzjährig Voranmeldung erforderlich All year By appointment only Ganzjährig Voranmeldung erforderlich All year By appointment only Dauer Duration ca. 120 Min. approx. 120 min. Dauer Duration ca. 180 Min. approx. 180 min. Sprache Language Deutsch/Fremdsprache German/other language Sprache Language Deutsch/Fremdsprache German/other language Preisbeispiel Price example für Gruppen ab 10 Personen inkl. Leihfahrrad und GästeführerIn for groups of 10 or more persons incl. bicycle rental and tour guide x 18,50 Weitere Preise auf Anfrage More prices on request Ob Rheinufer, Königsallee, Hofgarten oder Altstadt – die Rheinmetropole per Fahrrad zu entdecken ist sowohl unterhaltsam als auch sportlicher Anreiz. In moderatem Tempo geht es über eine 11,5 km lange abwechslungsreiche Distanz, mit kurzweiligen und informativen Stopps an besonders interessanten Punkten. Whether on the Rhine embankment, the Königsallee, in Hofgarten Park or the Old Town – discovering the metropolis on the Rhine by bike is entertain ing as well as good exercise. Ride the 11.5 km distance at a moderate pace, interrupted by entertaining and informative stops at especially interesting points. Preisbeispiel Price example für Gruppen ab 10 Personen inkl. Leihfahrrad, GästeführerIn und Getränk for groups from 10 persons, incl. bicycle rental, tour guide and soft drink x 31,50 Weitere Preise auf Anfrage More prices on request Der Start erfolgt in gemütlichem Tempo auf der Rheinuferpromenade entlang Europas bedeutendstem Strom: Grüne Rheinidylle, malerische Plätze wie die Barbarossa-Pfalz in Kaiserswerth, eine Rheinquerung mit der Fähre, die avantgardistischen GehryBauten im MedienHafen. Breit spannt sich der Bogen dieser ca. 25 km-Tour auf dem „Erlebnisweg Rheinschiene“. The tour of discoveries starts at a leisurely pace on the Rhine embankment promenade and leads along Europe's most important river: green idyllic landscapes, picturesque places such as the ruins of Emperor Barbarossa's fortress in Kaiserswerth, cross the Rhine on a ferry, the avant-garde Gehry buildings in the MediaHarbour. A varied 25-km tour on the "Erlebnisweg-Rheinschiene" (marked cycle route). in Kooperation mit in cooperation with 27 Sightseeing Sightseeing 28 Personal Shopper Dauer Duration ca. 120 Min. approx. 120 min. Sprache Language Deutsch/Englisch German/English Preis pro Shopping Tour, inkl. 1 Personal Shopper max. 2 Personen 110,00 Jede weitere Stunde 55,00 Termine und Detailinformationen auf Anfrage: [email protected] Price per shopping tour, incl. 1 personal shopper 2 people max.: 110.00 Every additional hour: 55.00 Dates and details on inquiry: [email protected] Ein exklusiver Shopping-Trip vermittelt das internationale Flair der Modemetropole am Rhein. Der Personal Shopper begleitet bei einer ca. zweistündigen Tour durch die Modeläden zwischen Altstadt und Königsallee. Der Kunde äußert seinen Wunsch – der kompetente Personal Shopper berät individuell in Sachen Farbe, Stil und Mode. Experience the international flair of the fashion centre on the banks of the Rhine during an exclusive shopping trip. Your personal shopper will be waiting for you in Düsseldorf's city centre for an approximately two-hour tour of the fashion shops located between the Old Town and Königsallee. You say what you want – your competent personal shopper will provide colour, style and fashion advice. Preis inklusive: • Sekt Empfang • Profi-Make-up und Hair-Styling • Professionelles Foto-Shooting mit ca. 90 Bildern • Online-Galerie mit allen Bildern • Bild als „Cover“ inkl. Computernachbearbeitung und DIN A4-Ausdruck Price includes: • Welcome with sparkling wine • Professional make-up and hair styling • Professional photo-shooting with approx. 90 pictures • Online gallery with all pictures • Picture as a "cover" incl. digital post production and DIN A4 printout Termine und Detailinformationen auf Anfrage: [email protected] Dates and details on inquiry: [email protected] Photo-Shooting "Be a Star!" Dauer Duration ca. 120 Min. approx. 120 min. Sprache Language Deutsch/Englisch German/English Preis pro Person 169,00 zusätzlicher Teilnehmer 19,00 p.P. (max. 2 Pers. pro Shooting) Price per person 169.00 additional participant 19.00 p.P. (max. 2 people per shooting) Die TeilnehmerInnen werden bei einem exklusiven Foto-Shooting in einen Star verwandelt! Ein Profi-Fotograf bringt die Schokoladenseite zum Vorschein, ein Visagist sorgt für den richtigen Look. Eine komplexe Computernachbearbeitung garantiert atemberaubende Ergebnisse, die auf einem individuell gestalteten Cover mit nach Hause genomen werden können. Be turned into a star at an exclusive photo shooting. A professional photographer will present you from your best side, a professional make-up artist will create the right look and complex post-production on the computer will guarantee a breathtaking result for you to take home on a magazine cover created especially for you. in Kooperation mit in cooperation with Themenführungen Ganzjährig Guided Theme Tours All Year Die Rheinmetropole auf Schusters Rappen kennen lernen? Wir organisieren ein individuelles Düsseldorf-Programm. Natürlich können alle Touren zeitlich individuell gestaltet oder verschiedene Themen miteinander kombiniert werden. Discover the city on the banks of the Rhine on foot? We'll organise your personal Düsseldorf programme for you. Naturally, all tours may be scheduled individually or combined to take in a variety of themes. Wir beraten bei Zeitplanung sowie bei der Wahl von Start- bzw. Zielpunkt. We would be glad to help you with your schedule and the selection of your starting and finishing points. Viel Spaß beim Entdecken und Erleben am Rhein! 30 Have fun discovering and experiencing this city on the banks of the River Rhine! Düsseldorf – Stadt am Rhein Bei einem herrlichen Bummel über die wohl schönste Promenade am Rhein erfährt man zwischen Altstadt und MedienHafen spannende Details über die Be deutung des Rheins und die mehr als 700jährige Entwicklung der Stadt vom romantischen Fischer dorf zur modernen Landeshauptstadt von NordrheinWestfalen. Düsseldorf – city on the banks of the Rhine During a magnificent stroll on the probably most beautiful promenade along the Rhine, which connects the Old Town and MediaHarbour, you'll hear exciting tales about the importance of the Rhine and the more than 700-year history of the city as it has developed from a romantic fishing village into the modern capital of the state of Northrhine-Westphalia. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 85,00 99,00 120 min. 85.00 99.00 „Kö“-Spaziergang Die Entdeckung der legendäre Königsallee, die mit ihren edlen Läden und luxuriösen Shopping-Passa gen sie als einer der elegantesten Boulevards weltweit gilt. Unsere StadtführerInnen erzählen von Geschichte und Geschichten, man erlebt das Motto der „Kö“: Sehen und Gesehen werden – und wirft einen Blick auf die andere Seite des Kö-Grabens. Walk along the "Kö" Discover Düsseldorf's legendary Königsallee. With its elegant boutiques and luxurious shopping malls, it is considered one of the world's most elegant boulevards. Learn about its history, listen to stories, experience live the "Kö's" motto "To see and be seen", and take a look across its ornamental stream. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 120 min. 105.00 135.00 Die Düsseldorfer Altstadt Ein Quadratkilometer Kirchen, Kunst & Kneipen im Herzen der Stadt – das ist die legendäre Düsseldorfer Altstadt. Die Führung bietet einen unterhaltsamen und informativen Mix aus Stadtgeschichte, Düsseldorfer Originalen und Histörchen, eine spannende Spuren suche zu den Ursprüngen der Stadt an der Düssel. Düsseldorf's Old Town A square kilometre full of churches, art and pubs in the heart of the city – this is the famous Old Town. The guided tour provides you with an entertaining and informative mix of town history, original Düsseldorf characters and tales: an exciting search for clues to the origins of the town on the little river Düssel. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 85,00 99,00 120 min. 85.00 99.00 Düsseldorfer Altstadtkirchen Der legendäre halbe Quadratkilometer am Rheinufer ist weit mehr als die „Längste Theke der Welt“. Die Tour entdeckt auch die faszinierende stille Seite mit wunderbaren Altstadtkirchen und man erfährt Wissenswertes über die zahlreichen Kunstschätze und architektonischen Kleinode aus sieben Jahrhunderten. The churches of Düsseldorf's Old Town The legendary half square kilometre on the banks of the Rhine is much more than just the "longest bar in the world". Discover its fascinating contemplative side with the wonderful churches in the Old Town and discover interesting facts about the many treasures and architectural jewels and the seven centuries of history. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 120 min. 105.00 135.00 Die „Paläste“ der Altstadt „Palais“, also Paläste, werden die Häuser der gehobenen Schichten des 17. bis 19. Jahrhunderts ge- nannt. Aber auch weitaus ältere Gebäude, wie das prächtige Rathaus aus der Renaissancezeit, gilt es bei diesem Rundgang durch die historische Altstadt Düsseldorfs zu bewundern. The "Palaces" of the Old Town "Palais" – "palaces" in other words – is the name for the houses built for the high society from the 17th to 19th centuries. But even older buildings, such as the magnificent town hall dating from the renaissance period, will be taken in during the tour of Düsseldorf's historic Old Town. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 120 min. 105.00 135.00 Sagen und Legenden Die Düsseldorfer Altstadt ist reich an zauberhaften Sagen und Geschichten. Ob Kurfürst Jan Welllem oder die Künstlermutter Ey – viele Persönlichkeiten der Stadtgeschichte hinterließen hier ihre Spuren. Es gilt, die geheimnisvollen und spannenden Orte zu entdecken, an denen sich die Geschichten ereigneten. Tales and legends Düsseldorf's Old Town is full of enchanting tales and legends. Whether the Elector Jan Wellem or "Mother Ey", the artists' patroness – many person alities left their mark on the city's history. Discover the mysterious, exciting places where the stories happened. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 120 min. 105.00 135.00 Düsseldorf (nicht nur) für Kids Ein kindgerechter Spaziergang durch die Düssel dorfer Altstadt lässt mit dem Fischerjungen und den berühmten Radschlägern spannende Episoden der Stadtgeschichte lebendig werden. Es werden u.a. Plätze besucht, die an die Kindheit von Heinrich Heine erinnern und Spukgeschichten über die „Weiße Frau“ erzählt. Düsseldorf (not only) for kids With tales of the fisher boy, the famous cart wheelers and exciting episodes from the city history, a stroll through Düsseldorf's Old Town will come alive for children. Your guide will also visit the places where Heinrich Heine spent his childhood and recount ghost stories about the "White Lady". Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 90 Min. 65,00 75,00 90 min. 65.00 75.00 Der Brauereiweg Die Düsseldorfer Altstadt ist berühmt für das Altbier, das hier schon zu Jan Wellems Zeiten gebraut wurde. Noch heute wird es nach dem alten Reinheitsgebot hergestellt. Die Tour führt zu verschie denen historischen Altstadtbrauhäusern, und man erfährt dabei interessante Details aus der langen Geschichte des Altbiers. The Brewery Path Düsseldorf's Old Town is famous for the "Alt" beer that has been brewed here since the times of Jan Wellem and is still made according to the old laws of purity. Get to know different historic breweries of the Old Town and hear interesting details from the long his tory of the "Alt" beer. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 120 min. 105.00 135.00 Altbierabend in der Düsseldorfer Altstadt Bei einem vergnüglichen Abend an der „Längsten Theke der Welt“ erfährt man, warum die Altstadt diesen Namen zu Recht trägt. Nach einer kurzen Führung wird eingekehrt in eine traditionsreiche Brauerei, wo schmackhaftes rheinisches Essen und das berühmte Altbier serviert werden. An "Alt" beer evening in Düsseldorf's Old Town Spend a pleasurable evening at "the world's longest bar" and discover why the Old Town deserves to bear this name. After a short guided tour, stop for a bite at a tradi tional brewery where you will be served a tasty regional dish and the famous "Alt". Dauer ca.: 240 Min Preisbeispiel für Gruppen ab 10 Personen Deutsch/Fremdsprachig 49,00 p.P. Duration approx.: 240 min. Price example for groups from 10 p. German/Foreign language: 49.00 p.p. Düsseldorf – Eine Stadt verändert ihr Gesicht U-Bahn-Bau, Kö-Bogen – Bauprojekte, die den Umbruch in der Innenstadt dokumentieren. Die geführte Tour zeigt die wichtigsten Bauprojekte entlang der geplanten neuen U-Bahn-Linie. Start: Corneliusplatz/Ende: Graf-Adolf-Platz. Düsseldorf – A City changes its Face Construction of the Underground line, redevelopment of the northern end of Königsallee – urban redevelopment projects that document the changes in the city centre. The guided tour shows the most important building projects along the planned new Underground line. Start: Corneliusplatz/End: Graf-Adolf-Platz. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: 120 min. German: from 105.00 Foreign language: from 135.00 ca. 120 Min. ab E 105,00 ab E 135,00 Berühmte Persönlichkeiten Die Dichter Goethe und Heine, der Komponist Robert Schumann, der Künstler Joseph Beuys, aber auch Mutter Ey und Kurfürst Jan Wellem... Sie alle verbindet eines: Düsseldorf! Wir führen zu Wohn- und Wirkungsstätten bekannter Persönlichkeiten, die in der Stadt tätig waren oder sich hier aufhielten. Famous personalities The poets Goethe and Heine, the composer Robert Schumann, the artist Joseph Beuys as well as Mutter Ey and Elector Jan Wellem... They all have one thing in common: Düsseldorf! Discover where famous personalities lived and worked in the city. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 120 min. 105.00 135.00 31 Themenführungen Ganzjährig Guided Theme Tours All Year 32 Düsseldorfer Frauen Ein Rundgang nicht nur für Frauen – mit spannenden Einblicken in die luxuriöse Welt adeliger Damen wie Jacobe von Baden oder Anna Luisa de Medici aber auch in den Alltag ihrer weniger berühmten Zeitge nossinnen. Eine imaginäre Reise, die auch Clara Schumanns Zeit in der Stadt beleuchtet. Düsseldorf women A tour that's not only interesting to women – with exciting insights into the luxurious world of such aristocratic ladies as Jacobe von Baden and Anna Luisa de Medici and into the everyday lives of their less famous contemporaries. Also, experience an imaginary trip that will shed light on Clara Schumann's time in the city. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 120 min. 105.00 135.00 Auf den Spuren Jan Wellems Der Rundgang besucht Stationen aus dem Leben des Kurfürsten Johann Wilhelm von Pfalz-Neuburg („Jan Wellem“) zwischen seiner Geburtsstätte im Schloss am Burgplatz und seiner letzten Ruhestätte St. Andreas. Er erzählt Sagen und Legenden und berichtet von spannenden Geschichten aus jenen Tagen. In the footsteps of Jan Wellem This tour takes in the places that played a role in the life of the Elector Johann Wilhelm von PfalzNeuburg ("Jan Wellem") – from his birthplace in the palace on Burgplatz and his final resting place in St. Andreas. It recounts the myths and legends of his life and tells exciting tales of the time. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 120 min. 105.00 135.00 Heinrich Heine „Ich weiß nicht, was soll es bedeuten ...“ Heinrich Heine "I cannot divine what it means..." Haben Sie gewusst, dass der Dichter dieser berühmten Zeilen, die weltweit als „Loreley-Lied” gesungen werden, ein echter Düsseldorfer ist? Die Tour führt zu den Stätten der Kindheit des kleinen „Harry“ Heine in der Düsseldorfer Altstadt. Did you know that the poet of these famous lines, which are sung the world over as the Loreley Song, was a genuine Düsseldorfer? Discover the places where "Harry" Heine spent his childhood in Düsseldorf's Old Town and follow his footsteps. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 120 min. 105.00 135.00 Auf Goethes Spuren Vom Burgplatz über den Hofgarten führt der Weg zum Rokoko-Schloss Jägerhof durch das Düsseldorf zu Goethes Zeiten. Anschließend empfiehlt sich ein Besuch des GoetheMuseums im Schloss, das mit seinen 50.000 Exponaten neben Weimar und Frankfurt/M. zu den drei größten Goethe-Stätten weltweit zählt. In pursuit of Goethe The path from Burgplatz through the Hofgarten park to the Jägerhof rococo palace leads through the Düsseldorf of Goethe's time. A visit to the Goethe Museum in the palace is recommended. With its 50,000 exhibits, it is – after Weimar and Frankfurt am Main – the third-largest Goethe collection. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 120 min. 105.00 135.00 Mit dem Nachtwächter durch die Altstadt Hört Ihr Leut, und lasst Euch sagen... Wenn sich der Tag dem Ende neigt und die romantischen Gassen erleuchtet sind, führt der Nachtwächter durch die historische Altstadt. Er weiß allerlei Interessantes und auch Pikantes über Brauchtum und Alltagsleben vergangener Zeiten zu berichten. With the night-watchman through the Old Town "Hear ye! Hear ye!" This tour takes visitors on a trip around the historic Old Town when the day draws to its end and the romantic alleys are illuminated by the light from the street lamps. The night watchman has all kinds of interesting and saucy tales to tell about local customs and everyday life in the past. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 115,00 145,00 120 min. 115.00 145.00 Sushi, Sake & Co – Entdecken Sie Japan am Rhein Mit mehr als 7000 Japanern gilt Düsseldorf als größte japanische Gemeinde Europas. Bei einem Streifzug durch das japanische Viertel an der Immermannstraße erfahren die Teilnehmer alles Wissenswerte über Alltag, Kultur und Kulinarik. Anschließende Sushi-Verkostung gegen Aufpreis möglich. Discovering Sushi, Sake & Co. Japan on the banks of the Rhine With more than 7,000 Japanese residents, Düsseldorf has the largest Japanese community in Europe. During a stroll through the Japanese quarter along the Immermannstraße, you will discover everything about their everyday life, culture and cuisine. Can be followed by a sushi meal at an additional charge. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 120 min. 105.00 135.00 ArtCity – Kunst in Düsseldorf Seit der Gründung der kurfürstlichen Malschule im 18. Jh. entwickelte sich Düsseldorf kontinuierlich zur Kunststadt. Nahezu alle namhaften Kulturinstitute der Stadt – darunter das museum kunst palast, die Kunstsammlung NRW mit ihren Häusern K20 und K21, die Kunsthalle Düsseldorf – befinden sich auf einer Achse. ArtCity – Art in Düsseldorf Ever since the foundation of the electoral school of painting in the 18th century, Düsseldorf has been developing continuously to a city of arts. Almost all the city's renowned cultural institutes – amongst which the museum kunst palast, K20 and K21, the Kunsthalle Düsseldorf – are located along one single axis. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 120 min. 105.00 135.00 ArtCity PLUS Der Spaziergang entlang der Kunstachse wird ergänzt durch spannende Besuche in ausgewählten Galerien, wo sich auch die Gelegenheit zum Gespräch mit den Galeristen bietet. Düsseldorfs Galerien genießen internationalen Ruf: Ein Programm von der Klassischen Moderne bis zu zeitgenössischen Positionen. ArtCity PLUS The tour along the "art axis" may be rounded off by exciting visits to select Düsseldorf galleries where there's always an opportunity to chat with the own ers. Düsseldorf's galleries with their programmes ranging from classical modernism to contemporary positions enjoy a great international reputation. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 120 min. 105.00 135.00 Der MedienHafen Wo vor einigen Jahren noch die Tristesse alter Lagerhäuser das Bild prägte, entstand der MedienHafen. Spektakulär die architektonischen Meisterwerke von Frank O. Gehry, Vasconi, Chipperfield u.a. Vorbei geht‘s am Landtag von Nordrhein-Westfalen, dem Rheinturm, Düsseldorfs höchstem Bauwerk, und den Gehry-Bauten. The MediaHarbour Where just a few years ago, the bleakness of derelict warehouses dominated, the MediaHarbour has been built with spectacular masterpieces by Frank O. Gehry, Vasconi, Chipperfield. The tour continues past Northrhine-Westphalia's state parliament buildings, the Rhine Tower (Düsseldorf's tallest struc ture) and the Gehry buildings. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 120 min. 105.00 135.00 MedienHafen PLUS Diese Tour durch den MedienHafen wird erweitert durch einen Besuch im UCI-Kino mit dem Film „Sketches of Frank O. Gehry“ (Engl., dt. Untertitel) des amerikanischen Star-Regisseurs Sidney Pollack ein fantastisches Portrait des weltbekannten Architekten der Gehry-Bauten bietet. MediaHarbour PLUS This tour through the MediaHarbour is complemented by a visit to the UCI cinema where the film "Sketches of Frank O. Gehry" (English, German subtitles) by American star director Sidney Pollack shows you a fantastic portrait of the world-famous architect of the Gehry buildings. Dauer ca,: 150 Min. inkl. Film Preisbeispiel für Gruppen ab 10 Pers. Deutsch: 15,00 p.P. Fremdsprachig: 17,00 p.P. Duration appox.: 150 min. incl. film Price example for groups from 10 p. German: 15.00 p.p. Foreign language: 17.00 p.p. Kaffee auf 172 m Vom Rheinturm, Düsseldorfs höchstem Bauwerk, bietet sich ein fantastischer Blick: Stadt, Land, Fluss aus der Vogelperspektive. Der MedienHafen mit dem Landtag und den Gehry-Bauten, die historische Altstadt und die Rheinuferpromenade liegen dem Betrachter zu Füßen. Bei klarer Sicht entdeckt man am Horizont die Türme des Kölner Doms. Coffee break at 172 m height From the Rhine Tower, Düsseldorf's highest build ing, enjoy a fantastic bird's eye view of the metropolis on the Rhine, at your feet the MediaHarbour with the state parliament and the Gehry buildings, the historic Old Town and the Rhine embankment promenade. In clear weather, you can see the towers of Cologne cathedral on the horizon. Preis für Kaffeegedeck und Kuchen inkl. Auffahrt: 9,50 p.P. Price for coffee and cake incl. elevator ride: Historisches Kaiserswerth Jahrhunderte lang war Kaiserswerth bedeutender strategischer Stützpunkt am Rheinufer. Die mächtigen Ruinen der Kaiserpfalz von Kaiser Friedrich Barbarossa sind steinerne Zeugen jener Epoche. Heute lädt Kaiserwerth als Düsseldorfer Stadtteil zu einem idyllischen Spaziergang durch die mittelalterlichen Gassen. Historic Kaiserswerth For many centuries, the little town of Kaiserswerth was an important strategic base on the banks of the Rhine. The mighty ruins of Emperor Barbarossa's imperial fortress are testimonies to this age. Today, Kaiserswerth is a part of Düsseldorf and invites you to an idyllic walk through its medieval lanes. Dauer ca.: Deutsch: Fremdsprachig: Duration approx.: German: Foreign language: 120 Min. 105,00 135,00 9.50 p. p. 120 min. 105.00 135.00 33 Firmenbesichtigungen Technical Visits Börse Düsseldorf Ernst-Schneider-Platz 1 D-40212 Düsseldorf www.boerse-duesseldorf.de Anmeldung : +49 (0)211/13 89-221 E-Mail: [email protected] Börse Düsseldorf Stock exchange Ernst-Schneider-Platz 1 D-40212 Düsseldorf www.boerse-duesseldorf.de Registration: +49 (0)211/13 89-221 E-Mail: [email protected] Düsseldorf Hauptbahnhof Konrad-Adenauer-Platz 14 D-40210 Düsseldorf Anmeldung: Bahnhofsmanager +49 (0)211/36 80 36 82 Flughafen Düsseldorf International Postfach 300363 D-40403 Düsseldorf www.duesseldorf-international.de Anmeldung: +49 (0)211/4 21 23 46 Fax: +49 (0)211/4 21 24 29 Landtag Nordrhein-Westfalen Platz des Landtags D-40221 Düsseldorf www.landtag.nrw.de Anmeldung: Besucherdienst +49 (0)211/8 84 29 55 E-Mail: [email protected] Messe Düsseldorf Messeplatz Stockumer Kirchstraße 61 D-40474 Düsseldorf www.messe-duesseldorf.de Anmeldung: Service-Abteilung +49 (0)211/4 56 06 03 Rheinische Post Zülpicher Str. 10 D-40196 Düsseldorf www.rp-online.de +49 (0)211/505 -19 20 E-Mail: [email protected] Westdeutscher Rundfunk Funkhaus Düsseldorf Stromstr. 24 D-40221 Düsseldorf www.wdr.de/studio/duesseldorf +49 (0)211/8 90 03 08 Weitere Informationen: http://stadtfuehrungen.duesseldorftourismus.de/ 34 Düsseldorf Hauptbahnhof Central Station Konrad-Adenauer-Platz 14 D-40210 Düsseldorf Registration: Station Manager +49 (0)211/36 80 36 82 Düsseldorf International Airport Postfach 300363 D-40403 Düsseldorf www.duesseldorf-international.de Registration: +49 (0)211/4 21 23 46 Fax: +49 (0)211/4 21 24 29 Landtag Nordrhein-Westfalen State Parliament Platz des Landtags D-40221 Düsseldorf www.landtag.nrw.de Registration: Visitor Service +49 (0)211/8 84 29 55 E-Mail: [email protected] Messe Düsseldorf Trade fair Messeplatz Stockumer Kirchstraße 61 D-40474 Düsseldorf www.messe-duesseldorf.de Registration: Service Department +49 (0)211/4 56 06 03 Rheinische Post Regional daily paper Zülpicher Str. 10 D-40196 Düsseldorf www.rp-online.de +49 (0)211/505 -19 20 E-Mail: [email protected] Westdeutscher Rundfunk West German broadcasting station Funkhaus Düsseldorf Stromstr. 24 D-40221 Düsseldorf www.wdr.de/studio/duesseldorf +49 (0)211/8 90 03 08 Further information: http://stadtfuehrungen.duesseldorftourismus.de/ CASH PAYMENT AT SATURN KÖ LCD Plasma • TV • CD / DVD/Blu-Ray • Video • HiFi • Household Appliances • Computer • Photo • Telecommunication • Düsseldorf Saturn im Sevens Königsallee 56 Tel.: 0211/52023-0 Fax: -101 www.saturn.de 35 Willkommen im Schloss Eller 36 Schloss Eller bietet mit seiner interessanten Historie den exklusiven Rahmen für Veranstaltungen unterschiedlichster Art. Ihre Tagung, Ihr Empfang oder Ihre private Feier wird im stilvollen Ambiente von Schloss Eller zu einem unvergesslichen Erlebnis. Schloss Eller with its history offers an exquisite frame for all kinds of occasions. The exclusive ambience of Schloss Eller will turn your conference, your reception, your private party into an unforgettable experience. Zur Verfügung stehen Ihnen abwechslungsreiche Räumlichkeiten, vom modernen Seminarraum mit 47 m² bis hin zum 172 m² großen, rustikalen Gewölbekeller. Desweiteren bieten Foyer, Empfangshalle, Prinzensaal und mehrere Salons ausreichend Raum auch für größere Events. Auch im Innenhof lassen sich wunderschöne Festivitäten realisieren. Das 30 Hektar große Areal zählt zu den größten Parkanlagen Düsseldorfs. A variety of rooms are at your disposition, from a modern seminar room of 47 m² to the impressing arched cellar of 172 m². The foyer, the reception room, the hall of princes and several parlours offer ample space even for big events. The castle courtyard is yet another perfect location for wonderful festivities. The extensive castle grounds of 30 ha form one of the largest parks in Dusseldorf. IDR AG Henkelstraße 164 40589 Düsseldorf Frau Anja Zeisberger Telefon +49 211 / 748 36 63 Email [email protected] www.idr-schloss-eller.de Burgen und Schlösser in Düsseldorf und der Region Castles and Palaces in Düsseldorf and the Region Seit alters her haben Burgen und Schlösser und ihre verwunschenen Parks die Fantasie der Besucher angeregt und sie in die märchenhaften Zeiten von Grafen und Rittern zurückversetzt. Ob das bedeutendens Wasserschloss des Niederrheins, die bekannte Wehranlage aus Barbarossas Zeiten oder ein verspieltes Schloss-Ensemble im Spätbarock – in einem Umkreis von maximal 80 km kann die Zeitreise beginnen. From ancient times, castles and palaces with their enchanted parks have stirred the imagination of visitors, tranporting them back into the fairytale times of counts and knights. Whether you want to visit the Lower Rhine area’s most important moated castle, Emperor Barbarossa’s famous fortress or a fancy, late-baroque palace ensemble – take off for your journey through time within a radius of 80 km at the most. 37 Burgen und Schlösser in Düsseldorf und Region Castles and palaces in Düsseldorf and the region Schloss und Park Benrath Benrath Palace and Gardens Barbarossa-Pfalz Kaiserswerth Barbarossa’s medieval fortress Veste Zons Fortified town of Zons Schloss Dyck Dyck Palace Benrather Schlossallee 100 –106 40597 Düsseldorf-Benrath Burgallee 40489 Düsseldorf-Kaiserswerth Schloßstraße 1 41541 Dormagen-Zons Stiftung Schloss Dyck 41363 Jüchen Information: +49(0)211/89 93 83 2 Fax: +49(0)211/89 29 46 8 E-Mail: [email protected] Internet: www.schloss-benrath.de Information: +49(0)211/1 72 02 854 Fax +49(0)211/1 72 02 3222 E-Mail: [email protected] www.duesseldorf-tourismus.de Information: +49(0)21 33/974 977 0 Fax: +49(0)21 33/974 977 1 E-Mail: [email protected] www.zons.de Information: +49(0)21 82/82 40 Fax: +49(0)21 82/82 41 10 E-Mail: [email protected] www.stiftung-schloss-dyck.de Vor mehr als 200 Jahren wurde am Rhein im Düsseldorfer Süden Schloss Benrath als Lust- und Jagdschloss für den Kurfürsten Carl Theodor erbaut. Nicolas de Pigage schuf eines der schönsten Gartenschlösser des 18. Jhs. Das Ensemble gilt heute in seiner künstlerischen Einheit aus Bauwer ken, Inneneinrichtungen und den 60 Hektar großen Gärten als eines der in Europa selten gewordenen Gesamtkunstwerke des ausgehenden Rokoko. Das Hauptschloss (Corps de Logis) vermittelt mit Möbeln, Porzellanen, Gemälden etc. einen Eindruck vom höfischen Leben der 2. Hälfte des 18. Jhs.. Im Ostflügel befindet sich das „Museum für Europäische Gartenkunst“ und im Westflügel das „Museum für Naturkunde“. Am Rande des malerischen Ortskerns von Kaiserswerth erhebt sich direkt am Rheinufer die mächtige Ruine der mittelalterlichen Kaiserpfalz des sagenum-wobenen Kaisers Friedrich Barbarossa – einst eine der bedeutendsten Burgen am Rhein. Die Pfalz war durch Kaiser Barbarossa erweitert worden, nachdem er den Rheinzoll von den Niederlanden nach Kaiserswerth verlegt und eine den Rhein beherrschende Festung benötigt hatte. Mächtige Trachytquader wurden vom Drachenfels im Siebengebirge per Schiff nach Kaiserswerth gebracht. Mehr als 50 Meter lang ist noch heute die imposante Ruine, die einen Teil der einst viel größeren Kaiserpfalz zeigt. Bis zu viereinhalb Metern dick sind die Mauern des kaiserlichen Bollwerks. Mit seiner im Rheinland einzigartig erhaltenen Befestigungsanlage aus dem 14. Jh. gilt Zons als das besterhaltene Beispiel einer befestigten Stadt am Rhein. Mit seinem historischen Kern und der komplett erhaltenen Stadtmauer mit ihren zahllosen Türmen und Zinnen zählt das „Rheinische Rothenburg“ zu den Besuchermagneten in unmittelbarer Nachbarschaft von Düsseldorf. Im Sommer verbindet ein Ausflugsdampfer den Park von Schloss Benrath im Düsseldorfer Süden mit dem mittelalterlichen Kleinod. Zahlreiche gastronomische Betriebe bieten his torisches Ambiente. More than 200 years ago, Benrath Palace was built as a pleasure and hunting palace by the Rhine in the south of Düsseldorf. Nicolas de Pigage created one of the most beautiful garden palaces of the 18th century. The ensemble in its artistic unity of buildings, interior design and the 60 hectares gardens is considered one of Europe’s rare total works of art of the late rococo period. The main palace (corps de logis) with its furniture, porcelain, paintings etc. gives an impression of court life in the second half of the 18th century. Apart from this, a visit to the "Museum of European Garden History" and the "Natural Science Museum" in the eastern resp. western wings is recommended. On the fringe of the quaint centre of Kaiserswerth, adjacent to the Rhine riverside, tower the picturesque ruins of the legendary Emperor Barbarossa's medieval fortress – once one of the most important castles on the Rhine. The castle, originally built in the 10th century, was developed under the reign of Emperor Heinrich III and enlarged by Emperor Barbarossa in 1174 – 1184, when he transferred the customs facilities on the Rhine from the Netherlands to Kaiserwswerth and needed a fortress dominating the Rhine. Mighty trachyte blocks were transported by ship from the Siebengebirge Mountains to Kaiserswerth. The mighty remains of the emperor's castle, which was much bigger at the time, are more than 50 metres long and 14 metres high. Its walls are up to four and a half metres thick. Das imposante Wasserschloss Dyck gilt als eines der bedeutendsten Kulturdenkmäler am Niederrhein und kann auf eine fast 1000-jährige Geschichte zurückblicken. Seit der ersten urkundlichen Erwähnung im Jahr 1094 war Schloss Dyck ununterbrochen im Besitz der Familie zu Salm-Reifferscheidt-Dyck. Die auf vier Inseln errichtete Schlossanlage bildet das Herzstück der großzügigen Park- und Garten anlagen rund um Schloss Dyck, dem „Zentrum für Gartenkunst und Land schaftskultur“. Wasserflächen, Wege und die bemerkenswerte Sammlung seltener und prächtiger Baumarten des Fürsten ergeben ein herrliches Ensemble, das als großartiges Zeugnis rheinischer Kulturgeschichte gilt und besonders im Frühjahr durch seine Rhododendron- und Azaleen blüte ein beliebtes Ausflugsziel ist. Vermietung: In den einzelnen Teilen des Schlosses können auch Räume zum „Feiern und Tafeln in fürstlichem Ambiente“ gemietet werden. Rental: Rooms for celebrations and events in a festive environment can be rented in the different parts of the palace. 38 With its uniquely preserved fortifications from the 14th century, Zons is one of the best maintained examples of a fortified town on the Rhine. The historic centre and the completely intact town wall with its numerous towers and merlons make the "Rothenburg on the Rhine" one of the main tourist attractions in the direct vicinity of Düsseldorf. In summer, an excursion boat con nects the park of Benrath Palace in the south of Düsseldorf with this medieval treasure. Numerous restaurants provide a historic setting. The impressive moated Dyck Palace is considered one of the most important cultural monuments on the Lower Rhine and can look back on almost 1000 years of history. Ever since it was first mentioned in a document in 1094, Dyck Palace has been in the possession of the Salm-Reifferscheidt-Dyck family. Dyck Palace, built on 4 islands, lies in the midst of generous parks and gardens, the centre of horticultural art and landscape culture. Expanses of water, the paths and the remarkable collection of rare magnificent types of trees planted by the elector form a wonderful ensemble that is an extraordinary testimony to Rhenish cultural history and a favourite place for excursions, especially in spring when its rhododendrons and azaleas are in bloom. Burg Linn Linn Castle Schloss Rheydt Rheydt Palace Schloss Burg an der Wupper Burg Palace on the Wupper Schloss Moyland Moyland Palace Rheinbabenstraße 85 47809 Krefeld-Linn Schlossstraße 508 41238 Mönchengladbach Schlossplatz 2 42659 Solingen Am Schloss 4 47551 Bedburg-Hau Information: +49(0)21 51/57 00 36 Fax: +49(0)21 51/57 19 72 E-Mail: [email protected] www.krefeld.de/burglinn.html Information: +49(0)21 66/92 89 00 Fax: +49(0)21 66/92 89 04 9 E-Mail: [email protected] www.schlossrheydt.de Information: +49(0)212/24 22 26 Fax: +49(0)212/24 22 640 E-Mail: [email protected] www.schlossburg.de Information: +49(0)28 24/95 10 60 Fax: +49(0)28 24/95 10 99 E-Mail: [email protected] www.moyland.de Vor den Toren Krefelds liegt die Wasserburg Linn, eine der ältesten Burgenanlagen der Region. In ihrer heutigen Gestalt stammt sie größtenteils aus dem 13. Jahrhundert. Südflügel und u.a. die niedrige äußere Wehrmauer gehören in das 15. Jahrhundert. Mit Türmen, Zinnen, Bergfried, Burgverlies, Palas und Kapelle sowie einer völlig intakten Vorburg bietet sie, von einem breiten Wassergraben umgeben, das unverfälschte Bild einer mittelalterlichen Burganlage. Das Jagdschloss enthält eine Reihe von eingerichteten Krefelder Bürgerzimmern des 18. und 19. Jahrhunderts, eine komplett eingerichtete niederrheinische Bauernküche sowie eine Sammlung mechanischer historischer Musikinstrumente. Das Museum Schloss Rheydt ist ein Gebäudekomplex, dessen Ursprünge bis in das 12. Jahr-hundert zu datieren sind. Das heutige Erscheinungs bild ist geprägt durch Umbaumaßnahmen Mitte des 16. Jahrhunderts, so dass sich das Museum heute als einzige komplett erhaltene Renaissance-Anlage am Niederrhein präsentiert. In den letzten Jahren wurde das Museum umfangreich restauriert und zurückgebaut, so dass es auch in den Grundrissen und Raumeindrücken der Renaissancezeit entspricht. Von der ursprünglichen Ausstattung des Hauses sind Kamine, Decken und Wandgemälde sowie Bodenbeläge erhalten. Im Schloss ist heute das Städtische Museum Schloss Rheydt untergebracht, das sich mit der Kunst der Renaissance, des Manierismus und des Barock sowie der Stadt- und Industriegeschichte und Archäologie beschäftigt. Die wehrhafte Burganlage aus dem 12. Jahrhundert oberhalb der Wupper diente einst als Stamm sitz der Grafen von Berg. Befestigungsanlagen, Rittersaal, Rüstkammer, Verlies, Schlosskapelle und Ahnengalerie gewähren Einblick in Geschichte und Kultur des Mittelalters. Die Burgsiedlung, ein malerisches Ensemble kleiner Gebäude, erinnert an historische Handwerk ersiedlungen. Von Unterburg aus führt ein Sessellift den steilen Hang hinauf zum Schloss und belohnt mit einem herrlichen Ausblick vom Burgfried aufs Bergische Land. Das Schloss – in seinen Ursprüngen eines der bedeutendsten mittelalterlichen Kastelle des Rheinlandes – wurde durch seine Umgestaltung im 19. Jahrhundert zu einem der wichtigsten neogotischen Schloss bauten in Nordrhein-Westfalen. Mit dem Umbau wurde ein Gesamtkunstwerk von hohem kunst- und kulturgeschichtlichen Rang geschaffen, denn das Schloss erhielt neben dem heutigen unverkennbaren romantischen Aussehen auch eine prächtige Gartenanlage. Architektur und Gartenkunst des 19. Jahrhunderts stehen in lebendiger Verbindung mit den Kunstwerken des 20. Jhs. aus der Sammlung van der Grinten – darunter die weltweit größte Kollektion von Werken des Künstlers Joseph Beuys – die in Schloss Moyland ihren ständigen Ausstellungsort gefunden hat. The moated castle of Linn, one of the region's oldest castles, is located just outside Krefeld. It dates mostly from the 13th century, whilst some parts such as the southern wing and the lower fortified outer walls were added in the 15th century. With towers, merlons, donjon, dungeon, keep and chapel as well as a completely intact antecastle, it presents the unadulterated picture of a medieval castle surrounded by a wide moat. The hunting palace contains a range of rooms furnished in the bourgeois style typical of the Krefeld region of the 18th and 19th century, a completely furnished Lower-Rhine farmer's kitchen and a collection of historic mechanical music instruments. The Museum Rheydt Palace is a complex of buildings whose origins date back to the 12th century. It was given its present appearance by conversion works in the middle of the 16th century, so that the museum is now the only completely preserved Renaissance style palace on the Lower Rhine. In recent years, the buildings have been extensively restored, so that its layout and the appearance of its rooms correspond to the Renaissance period. Of the original fittings of the house, the chimneys, ceilings and murals have been preserved. The palace now houses the municipal museum of Rheydt with exhibitions on the art of the Renaissance, mannerism and Baroque periods, on town history and industrial history as well as archaeology. The fortified castle above the Wupper, dating from the 12th century, once served as the ancestral home of the counts of Berg. Fortifications, knights’ hall, armoury, dungeon, chapel and gallery of an cestral portraits give an insight into the history and culture of the middle ages. The small settlement in the palace compound, a picturesque ensemble of small houses, reminds of historic craftsmen’s settlements. From Unterburg, a chair-lift carries visitors up the steep hill to the palace where they are rewarded with a beautiful view from the castle keep to the Bergisches Land. The palace – in its origins one of the Rhineland's most important medieval forts – became one of the most important neo-gothic palaces in North Rhine-Westphalia after its conversion in the 19th century. Apart from its present obvious roman tic appearance, the palace was then also given a magnificent garden design, thus creating a total historic work of art of a high artistic and cultural value. Architecture and horticultural art of the 19th century form a lively connection with the 20th century works of art of the van der Grinten collection – amongst which the worldwide largest collection of works by the artist Joseph Beuys –, which have found their permanent exhibition place at Moyland Palace. 39 Museen Museums Akademie-Galerie – Die Neue Sammlung Wechselausstellungen, die sich ausschließlich dem Werk der Professoren und bekannter Studenten der Kunstakademie widmen Changing exhibitions, exclusively used as a platform for the works of art of ist famous professors and students Burgplatz 1 40213 Düsseldorf +49 (0)211/13 96-223 www.kunstakademie-duesseldorf.de Aquazoo Naturwissenschaftliche Ausstellungen, Aquarium, Terrarium und Insektarium, Löbbecke-Sammlung Natural science exhibitions, aquarium, terrarium and insectarium, Löbbecke collection Kaiserswerther Str. 380 40474 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 61 50 www.duesseldorf.de/aquazoo Das Rahmenmuseum The Frame Museum Kaleidoskop der Filmgeschichte Kaleidoscope of film history Schulstraße 4 40213 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 22 32 www.duesseldorf.de/kultur/ Filmmuseum Düsseldorf The Düsseldorf Film Museum F.G. Conzen – Altes Haus Bilker Straße 5 40213 Düsseldorf +49 (0)211/8 66 81 22 wwwconzen.de/museum Öffnungszeiten nach Vereinbarung Opening times by appointment 40 Goethe-Museum Goethe in seiner Zeit – Originaldokumente zum Leben und Werk des bedeutendsten deutschen Dichters Goethe and his time – original documents on life and work of the most important German poet Schloss Jägerhof Jacobistr. 2 40211 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 62 62 www.goethe-museum.com Haus des Karnevals Karnevalsgeschichte Düsseldorfs History of carnival in Düsseldorf Zollstraße 9 40213 Düsseldorf +49 (0)211/33 01 01 www.comitee-duesseldorfercarneval.de Heinrich-Heine-Institut Heinrich Heine und seine Zeit – Manuskripte, Erstausgaben und Briefe sowie zeitgenössische Porträts, Totenmaske Heine and his time – manuscripts, first editions, letters, contemporary portraits, the death-mask Bilker Str. 12-14 40213 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 55 71 www.duesseldorf.de/heineinstitut Hetjens-Museum – Deutsches Keramik-Museum The Hetjens Museum – The German Museum of Ceramics Keramik aus 8000 Jahren, intern. Keramik der Gegenwart 8000 years of ceramics, intern. contemporary ceramics Palais Nesselrode Schulstraße 4 40213 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 42 10 www.duesseldorf.de/hetjens K20 Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen Meisterwerke der Klassischen Moderne von Picasso, Matisse, Klee, Kandinsky u.a. sowie amerikanische Kunst nach 1945 von Warhol, Rauschenberg, Pollock u.a. Masterpieces of classical modernity by Picasso, Matisse, Klee, Kandinsky and American art after 1945 with artists like Warhol, Rauschenbeg or Pollock Grabbeplatz 5 40213 Düsseldorf +49 (0)211/83 81-220 www.kunstsammlung.de KIT – Kunst im Tunnel Weiterer Ausstellungsraum der Kunsthalle, Fokus auf Werken von Absolventen und Absolventinnen der Kunstakademie Wechselausstellungen Additional exhibition space of the Kunsthalle Düsseldorf with focus on masterpieces of young graduates from the Art Academy Changing exhibitions Mannesmannufer 1b 40213 Düsseldorf +49 (0)211/89-2 07 69 www.kunst-im-tunnel.de Aufgrund von Sanierungsarbeiten ist das K20 bis auf weiteres geschlossen. The K20 is closed for renovation works until further notice. Kunsthalle Düsseldorf Wechselausstellungen zeitgenössischer internationaler Kunst Changing exhibitions of contemporary international art Grabbeplatz 4 40213 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 62 43 www.kunsthalle-duesseldorf.de K21 Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen Internationale Kunst der Gegenwart Contemporary international art Ständehausstraße 1 40217 Düsseldorf +49 (0)211/83 81-220 www.kunstsammlung.de Kai 10 Wechselausstellungen zeitgenös sischer internationaler Kunst Changing exhibitions of contem porary international art Arthena Foundation Kaistrasse 10 40221 Düsseldorf +49 (0)211/99 43 41 30 www.kaistrasse10.de Kunstraum Düsseldorf Wechselausstellungen zeitgenössischer internationaler Kunst Changing exhibitions of contemporary international art Himmelgeister Straße 107E 40225 Düsseldorf +49 (0)211/33 02 37 www.duesseldorf.de/kunstraum Kunstverein für die Rheinlande und Westfalen Wechselausstellungen internationaler junger Kunst Changing exhibitions of contemporary young art Grabbeplatz 4 40213 Düsseldorf +49 (0)211/2 10 74 20 www.kunstverein-duesseldorf.de Mahn- und Gedenkstätte der Landeshauptstadt Düsseldorf Gedächtnisstätte für die Opfer des Nationalsozialismus – Ständige Ausstellung „Verfolgung und Widerstand in Düsseldorf 1933-1945“ Memorial to the victims of the Nazi Regime – Permanent exhibition "Persecution and Resistance in Düsseldorf, 1933-1945" Mühlenstraße 29 40213 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 62 05 www.ns-gedenkstaetten.de/nrw museum kunst palast Kunst aus allen fünf Kontinenten von mittelalterlicher bis zeitgenössischer Kunst mit Fokus auf Alten Meistern, Klassischer Moderne und zeitgenössischer Kunst Weitere Highlights: Glasmuseum Hentrich & Graphische Sammlung Art from all five continents from the Middle Ages to the Present with focus on Old Masters, works of classical modernity and contemporary art Further highlights: Hentrich Glass Museum & the Collection of Printings and Drawings 40479 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 42 60 www.museum-kunst-palast.de NRW-Forum Kultur und Wirtschaft Wechselausstellungen zu den Themen Fotografie, Medien, Kommunikation, Mode, Architektur, Mobilität oder Lifestyle Changing exhibitions to the topics photography, media, communication, fashion, architecture, mobility or lifestyle Ehrenhof 2 40479 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 66 90 www.nrw-forum.de Sammlung Ernst Schneider Ernst Schneider Collection Porzellane aus Meißen und anderen Manufakturen, Silber des 18. Jhs. Meissen and other porcelain, 18th-century silverware Schloss Jägerhof Jacobistraße 2 40211 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 41 00 www.duesseldorf.de/hetjens/ sammlung Schifffahrt Museum Navigation Museum 2000 Jahre Rheinschifffahrt, multimediale Darstellung des Lebens an und mit dem Rhein 2000 years of navigation on the Rhine, multi-media presentation of life at and with the Rhine Im Schlossturm Burgplatz 30 40213 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 41 95 www.duesseldorf.de/stadtmuseum/ schifffahrtmuseum/index.shtml Senfmuseum Mustard Museum Berger Str. 29 40213 Düsseldorf www.duesseldorfer-senfladen.de Stadtmuseum Museum zur Geschichte und Kulturgeschichte der Stadt Museum on the history and cultural history of the city Berger Allee 2 40213 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 61 70 www.duesseldorf.de/stadtmuseum/ index.shtml Stiftung Schloss und Park Benrath Benrath Palace Corps de Logis Bedeutendes Lustschloss mit Park des Spätbarocks in einzigartiger Erhaltung der originalen Gesamt anlage (1755-1770) Important Late-Baroque pleasure palace and park, unaltered original environment uniquely preserved (1755-1770) Museum für Naturkunde Local Natural History Museum Benrath Naturgeschichte der Nieder rheinischen Bucht und des Nieder bergischen Landes Exhibition on the natural history of the Lower Rhine Bight and the Nieder bergische Land Museum für Europäische Gartenkunst Museum of European Garden History Weltweit einziges Museum für Gartenkunst Only museum of garden history worldwide Benrather Schlossallee 100-106 40597 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 38 32 www.schloss-benrath.de Julia Stoschek Collection Wechselausstellungen zeitgenös sischer internationaler Kunst Changing exhibitions of contem porary international art Schanzenstrasse 54 40549 Düsseldorf +49 (0) 211/5 85 88 40 www.julia-stoschek-collection.net Nach Voranmeldung By appointment: Samstags 11:00 – 16:00 Uhr Saturdays 11 a.m. – 4 p.m. Theatermuseum Dokumente aus der Düsseldorfer Theatergeschichte Documents from Düsseldorf theatre history Jägerhofstraße 1 40479 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 46 60 www.duesseldorf.de/ theatermuseum/index.shtml Museen im Innenstadtplan siehe Seiten 18 – 19 Museums on map of city centre see pages 18 – 19 Quadriennale 2010 „Quadriennale 2010 – kunstgegen wärtig“ lautet der Titel der zweiten Quadriennale, unter welchem 9 Ausstellungshäuser Entwicklungen und Strömungen der letzten fünfzig Jahre bis heute zeigen werden. Im Fokus werden Künstler und Kunstströmungen aus dem Rheinland stehen. Dabei wird gezeigt, welche Kraft die Kunst im Rheinland seit den 50er Jahren des vorigen Jahrhunderts entfaltet hat. "Quadriennale 2010 – presenceofart" is the title of the second Quadriennale. The major Düsseldorf art institutions will be displaying examples of developments and currents in the art of the past fifty years up to the present day. The primary focus will be on artists and artistic currents in the Rhineland. Once again, the vitality characterizing the Rhineland’s artistic endeavors since the 1950s will become apparent. www.quadriennale.de 41 Theater • Varieté Theatre • Variety Theatre Düsseldorfer Marionetten-Theater Bilker Str. 7 40213 Düsseldorf +49 (0)211/32 84 32 www.marionettentheater-duesseldorf.de Puppentheater Helmholtzstraße Helmholtzstr. 38 40215 Düsseldorf +49 (0)211/37 24 01 www.puppentheater.de Düsseldorfer Schauspielhaus Gustaf-Gründgens-Platz 1 40211 Düsseldorf +49 (0)211/36 99 11 www.duesseldorfer-schauspielhaus.de Roncalli’s Apollo Varieté Apollo-Platz 40213 Düsseldorf +49 (0)211/8 28 90 90 www.apollo-variete.com Junges Schauspielhaus Münsterstr. 446 40470 Düsseldorf +49 (0)211/85 23-7 11 www.volldastheater.de Savoy Theater Graf-Adolf-Str. 47 40210 Düsseldorf +49 (0)211/8 30 89-00 www.savoytheater.de Haus der Freude Bilker Allee 163 40217 Düsseldorf +49 (0)211/3 39 80 01 www.meckenstocks.de Theater an der Kö In den Schadow Arkaden 40212 Düsseldorf +49 (0)211/32 23 33 www.theateranderkoe.de Junges Theater in der Altstadt (Juta) – Forum Freies Theater Kasernenstr. 6 40213 Düsseldorf +49 (0)211/87 67 87-18 www.forum-freies-theater.de Theater an der Luegallee Luegallee 4/Eingang Burggrafenstr. 40545 Düsseldorf +49 (0)211/57 22 22 www.theaterluegallee.de Kammerspiele – Forum Freies Theater Jahnstr. 3 40215 Düsseldorf +49 (0)211/87 67 87-18 www.forum-freies-theater.de Theateratelier Takelgarn Philipp-Reis-Str. 10 40215 Düsseldorf +49 (0)211/31 29 93 www.takelgarn.de Kom(m)ödchen Kay-und-Lore-Lorentz-Platz 40213 Düsseldorf +49 (0)211/32 94 43 www.kommoedchen.de Theater Flin Ackerstr. 144 40233 Düsseldorf +49 (0)211/6 79 88 71 www.theaterflin.de Komödie Steinstr. 23 40210 Düsseldorf +49 (0)211/13 37 07 www.komoedie-steinstrasse.de Theater Glorreich Börnestr. 5 40211 Düsseldorf +49 (0)211/1 69 77-90 www.glorreich.com 42 Oper • Tanz • Musik Opera • Dance • Music Capitol Theater Erkrather Str. 30 40233 Düsseldorf +49 (0)211/73 44-0 www.capitol-theater.de tanzhaus nrw Erkrather Str. 30 40233 Düsseldorf +49 (0)211/17 27 00 www.tanzhaus-nrw.de Deutsche Oper am Rhein Heinrich-Heine-Allee 16 a 40213 Düsseldorf +49 (0)211/89 25-211 www.rheinoper.de Tonhalle Düsseldorf Ehrenhof 1 40479 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 61 23 www.tonhalle-duesseldorf.de Jazz Schmiede Himmelgeister Str. 107g 40225 Düsseldorf +49 (0)211/3 11 05 64 www.jazz-schmiede.de Palais Wittgenstein Bilker Str. 7 - 9 40213 Düsseldorf +49 (0)211/89-9 61 09 www.duesseldorf.de Robert-Schumann-Saal Ehrenhof 4-5 40479 Düsseldorf +49 (0)211/89-2 42 42 www.robert-schumann-saal.de Veranstaltungsorte im Innenstadtplan siehe Seite 18 – 19 Venues on map of city centre see pages 18 – 19 Roncalli’s aPollo VaRiETÉ DüssElDoRf »Eines der schönsten Varietés Europas« »One of the most beautiful variety theatres in Europe« KaRtenReseRVieRung 0211/828 90 90 www.apollo-variete.com Roncalli’s a p o l l o V a R i e t é apollo-platz 1 40213 DüsselDoRf 4343 Ausflugstipps Tips for Excursions JEVER SKIHALLE Neuss 365 Tage Pistenspaß & Après-Ski in der modernsten Skihalle Europas! Ein Wintersportparadies mit idealen Bedingungen für Anfänger und Brett’l-Enthusiasten. Unter anderem 2 Schlepplifte, 1 Sessellift, TubingRodeln, Kinderskipiste und ein vielseitiges kulinarisches Angebot. Leihausrüstung möglich. 365 days of fun on the slope and après-ski at one of Europe's most modern indoor skiing facilities! A winter-sports paradise providing ideal conditions for beginners and skiing freaks alike. 2 draglifts, 1 chair lift, snow tubing and a diversified culinary choice. Equipment can be hired. Villa Hügel (Essen) Ehemaliges Wohnhaus der Industriellen-Familie Krupp. 1873 fertiggestellt, diente es als Wohnhaus und Repräsentationsgebäude. Heute finden hier regelmäßig große Kunstausstellungen von internationalem Rang statt. Außerhalb der Ausstellungszeiten sind Räume, Park und die historische Ausstellung Krupp zu besichtigen. The former residence of the industrial tycoon Alfred Krupp and his family was completed in 1873. It was used as a home and for representative purposes. Today it is a venue for regular international art exhibitions. Outside exhibition times visitors can view the main building, the park and an exhibition on the history of Krupp. Kölner Dom Cologne Cathedral Die bedeutendste und größte Kathedrale Deutschlands. Mehr als 500 Jahre lagen zwischen Baubeginn (1248) und Fertigstellung (1880). Der goldene Schrein mit den Gebeinen der Heiligen Drei Könige ist bis heute das Ziel vieler Pilger. Sehenswert ist ebenfalls die Schatzkammer mit herausragenden Kunstschätzen. Cologne cathedral is the biggest and most important cathedral in Germany. Its construction took more than 500 years (from 1248 to 1880). Till this day, the golden shrine with the relics of the Three Magi and the treasure vault with its outstanding works of art continue to be attractions for pilgrims and other visitors. Pkw-Fahrtzeit: ca. 20 Minuten Travelling time by car: ca. 20 mins. Pkw-Fahrtzeit: ca. 20 Minuten Travelling time by car: ca. 20 mins. Pkw-Fahrtzeit: ca. 30 Minuten Travelling time by car: ca. 30 mins Pkw-Fahrtzeit: ca. 35 Minuten Travelling time by car: ca. 35 mins. Information: +49(0)2182/20 94 www.inselhombroich.de Information: +49(0)2131/1 24 40 www.allrounder.de Information: +49(0)201/61 62 90 www.villahuegel.de Information: +49(0)221/92 58 47 30 www.koelner-dom.de Langen Foundation (Neuss) Nach den Plänen von Tadao Ando erbaut, gehört sie zum Kulturraum Hombroich. Das Haus ist ein Forum für wechselnde Ausstellungen und Werken aus der Sammlung Viktor und Marianne Langen sowie von Privatsammlungen, die bisher der Öffentlichkeit kaum zugänglich waren. The Langen Foundation was built according to plans by Tadao Ando and is part of the Hombroich Cultural Environment. As a non-profit organization, the Langen Foundation is a forum for temporary exhibitions and the presentation of art works from the Viktor and Marianne Langen Collection as well as from private collections that until now were scarcely accessible to the public. Neanderthal Museum (Mettmann) Der Neanderthaler: weltweit ein Begriff. Nur wenige Schritte entfernt vom heutigen Stadtrand Düsseldorfs wurde im letzten Jahrhundert der legendäre Fund gemacht. Unternehmen Sie eine spannende Zeitreise aus der Vergangenheit in die Zukunft in einem der beliebtesten und modernsten Museen Europas. Neanderthal man: known all over the world. The legendary find was made last century, quite close to Düsseldorf's present city boundaries. Go on an exciting journey through time – from the past into the future in one of Europe’s most interesting and most modern museums. Schwebebahn Wuppertal Das weltbekannte Wahrzeichen der Metropole des Bergischen Landes ist zugleich Hauptschlagader des öffent lichen Personennahverkehrs. Seit 1900 fahren täglich 75.000 Fahrgäste mit einer Höchstgeschwindigkeit von 60 km/h kreuzungsfrei durch das Tal der Wupper und genießen einen herr lichen Blick auf die Landschaft. The world-famous landmark of the capital of the Bergisches Land is at the same time the main artery of its local public transport. Since 1900, more than 75,000 travellers have been carried through the valley of the Wupper every day, at a top speed of 60 km/hr, without junctions and with a magnificent view of the landscape. Zeche Zollverein (Essen) Die ehemalige Essener Zeche und Kokerei ist das jüngste Mitglied in der Liste der deutschen UNESCO Welterbe-Stätten. Die Gebäude sind ein repräsentatives Beispiel für die Schwerindustrie in Europa. Von außergewöhnlichem Wert ist die vom Bauhausstil geprägte Architektur des Industriekomplexes, die für den modernen Industriebau beispielgebend war. The former colliery and coking plant is the latest member on the list of German UNESCO World Heritage sites, its buildings being a representative, extremely valuable example of heavy industry in Europe. Modern industrial constructions were modelled on the architecture of this complex, built in the Bauhaus style. Foto: Medienzentrum Wuppertal Museum Insel Hombroich (Neuss) Kunst parallel zur Natur Zwischen Kopfweiden, Bachläufen und historischen Gärten stehen zwölf Ausstellungspavillons des Künstlers Erwin Heerich mit Kunstwerken aus zwei Jahrtausenden und verschiedenen Kulturen: Schätzen des Altertums über die klassische Moderne, bis zur zeitgenössischen Kunst. Art parallel to nature Between pollard willows, winding brooks and historic gardens, the artist Erwin Heerich has placed twelve exhibition pavilions with works of art from two millienniums and different cultures: treasures from antiquity to classical modernism and contemporary art. Pkw-Fahrtzeit: ca. 20 Minuten Travelling time by car: ca. 20 mins. Pkw-Fahrtzeit: ca. 25 Minuten Travelling time by car: ca. 25 mins. Pkw-Fahrtzeit: ca. 35 Minuten Travelling time by car: ca. 35 mins. Pkw-Fahrtzeit: ca. 40 Minuten Travelling time by car: ca. 40 mins. Information: +49(0)2182/5 70 10 www.langenfoundation.de Information: +49(0)2104/97 97 15 www.neanderthal.de Information: +49(0)202/5 69-52 00 www.wuppertaler-schwebebahn.de Information: +49(0)201/83 03 60 www.zollverein.de 44 BRAUEREI-AUSSCHANK Wielandstrasse Herzlich willkommen welcome ���� ...in der Wiege des guten Geschmacks, dem Stammhaus der Düsseldorfer Privatbrauerei Frankenheim. Genießen Sie das köstlich kühle Frankenheim Alt und die deftigen Düsseldorfer Brauhaus-Spezialitäten im einmaligen Ambiente unseres Ausschankes in der Wielandstraße. ... in the cradle of the good taste, the parent company of the Dusseldorf private brewery frankenheim. Enjoy the deliciously chill frankenheim alt beer and the substantial Dusseldorf brewery specialities in the unique ambience of our Ausschankes in Wielandstrasse. Täglich geöffnet von 9.00 h bis 1.00 h Wielandstraße 12 · 40211 Düsseldorf Telefon 0211-351447 · Fax 0211-6959579 www.frankenheim-ausschank.com 45 Highlights Highlights 2009 2010 Januar January 23. – 31.01.2010 boot Internationale Bootsausstellung International boat show Messegelände Exhibition centre Februar February Februar February 2010 5. International Athletics PSD Bank Meeting Düsseldorf Leichtathletikhalle im ArenaSportpark Athletics sports hall at the ArenaSportpark 11. – 15.02.2010 Höhepunkte des Rheinischen Karnevals Highlights of the Rhenish Carnival Altstadt/Innenstadt Old Town/City centre Mai May 03.05.2009 Mai May 2010 METRO Group Marathon Düsseldorf Start/Ziel Start/Finish: Rheinuferpromenade Rhine embankment promenade 09.05.2009 April/Mai May 2010 Nacht der Museen Museen mal anders Seeing museums differently Alle Kulturinstitute All cultural institutes 17. – 23.05.2009 Mai May 2010 ARAG WORLD TEAM CUP Tennis-Mannschafts-Weltmeisterschaft Tennis World Team Championship Rochusclub 29. – 31.05.2009 21. – 23.05.2010 Düsseldorfer Jazz Rally Jazz Festival Verschiedene Veranstaltungsorte Different venues 46 Mai May 28.05. – 13.06.2010 Schumannfest Internationales Musikfestival International music festival Verschiedene Veranstaltungsorte Different venues Juni June Juli July 23.07. – 23.08.2009 Juli July/August 2010 FrankenheimKino Filmhighlights am Rhein Film highlights on the Rhine Rheinpark August 11. – 14.06.2009 Juni June 2010 Bücherbummel auf der Kö Literaturbasar Book festival Königsallee 29.08.2009 August 2010 Oper am Rhein für alle Public viewing auf dem Burgplatz Public viewing on Burgplatz 13.06.09 Mai May/Juni June 2010 Japan-Tag mit Japan-Feuerwerk Japan Day and Japanese Fireworks Rheinuferpromenade Rhine embankment promenade 29.08. – 06.09.2009 28.08. – 05.09.2010 CARAVAN Salon Düsseldorf Internationale Caravan Messe International caravan trade fair Messegelände Exhibition centre 20.06.09 Juni June 2010 Mittsommernacht Midsummer Night Shopping, Kunst, Kultur u. Gastronomie Shopping, art, culture and gastronomy Innenstadt City Centre 21.06.09 Juni June 2010 StadtsparkassenRadschläger-Turnier Traditional cartwheeling tournament Rheinufer Rhine embankment Juli July 18. – 26.07.2009 17. – 25.07.2010 Schützen- und Heimatfest mit Größter Kirmes am Rhein Biggest fun fair on the Rhine Oberkasseler Rheinwiesen Oberkassel Rhine meadows 24.07.2009 23.07.2010 Feuerwerk zur Größten Kirmes am Rhein Fireworks on the occasion of the biggest fun fair on the Rhine Oberkasseler Rheinwiesen Oberkassel Rhine meadows September 06.09.2009 September 2010 Stadtwerke Düsseldorf Kö-Lauf Internationaler Straßenlauf International run Königsallee 16.09. – 04.10.2009 15.09. – 03.10.2010 altstadtherbst Kulturfestival Culture festival Verschiedene Orte Different venues ab from September 2010 „Quadriennale 2010 – kunstgegenwärtig“ "Quadriennale 2010 – presenceofart" Verschiedene Orte Different venues November 10.11.2009 10.11.2010 St. Martins-Fest mit Fackelzug in der Altstadt with traditional torchlight procession Altstadt/Innenstadt Old Town/City centre November 11.11.2009 11.11.2010 Hoppeditz’ Erwachen Karnevalsauftakt 11.11 Uhr Beginning of carnival 11.11 a.m. Rathausvorplatz in der Altstadt In front of the town hall, Old Town 19.11. – 23.12.2009 18.11. – 23.12.2010 Weihnachtsmarkt Christmas Market Altstadt/Innenstadt Old Town/City centre Dezember December 05. – 06.12.2009 Dezember December 2010 FIS Skilanglauf Weltcup Düsseldorf Sprint FIS World Cup Cross Country Sprint Rheinuferpromenade Rhine embankment promenade Die Veranstaltungstermine wurden mit großer Sorgfalt zusammengestellt. Termin- oder Programmänderungen können aber nicht ausgeschlossen werden. Für die Richtigkeit der Angaben kann keine Gewähr übernommen werden. Wir empfehlen Ihnen, sich die Termine bestätigen zu lassen. z +49 (0)211/1 72 02-862 Although this programme of events has been compiled with great care it is subject to change. No responsibility can be taken for the correctness of the information. It is recommended to confirm the dates. z +49 (0)211/1 72 02-862 Stand: Februar 2009. Alle Angaben ohne Gewähr! As per: February 2009. Subject to change! Weitere Informationen Further information www.duesseldorf-tourismus.de Varieté Musicals Sportevents Oper Ausstellungen Konzerte .. . Theater Ihr Ticketpartner in Düsseldorf www.dticket.de Ticket-Vorverkauf Advance Ticket Sale: Tourist-Information Altstadt Tourist Information Office Old Town Marktstraße/Ecke Rheinstraße Mo. bis So.: 10.00 – 18.00 Uhr Mon bis Sun: 10 a.m. – 6 p.m. Tourist-Information Hauptbahnhof Tourist Information Office Central Station Immermannstraße 65b Mo. bis Sa.: 9.30 – 19.00 Uhr Mon bis Sat: 9.30 a.m. – 7 p.m. 47 convention bureau DÜSSELDORF convention bureau DÜSSELDORF Mit rd. 25.000 Veranstaltungen und drei Millionen Teilnehmern im vergangenen Jahr ist Düsseldorf eine der gefragtesten Kongress-Metropolen in ganz Deutschland. Around 25,000 events and three million participants last year made Düsseldorf one of the most popular congress centres in Germany. Um diesen Erfolg weiter auszubauen, wurde das convention bureau Düsseldorf etabliert, eine Kooperation der Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH und der DüsseldorfCongress Veranstaltungsgesellschaft mbH. Hier erhält der Veranstalter von der Beratung über den Tagungsort, die Infrastruktur und Stadt-Informationen bis zur Einholung von behördlichen Genehmigungen alle Leistungen aus einer Hand. The convention bureau Düsseldorf, a cooperation between Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH and DüsseldorfCongress Veranstaltungsgesellschaft mbH, was established with the aim of expanding on this success. This is the place for event organisers to find one-stop services ranging from advice about conference venues, the infrastructure and the city through to the procurement of official permits. Unsere Serviceleistungen Our services Beratung. Wir bringen Sie in Kontakt mit relevanten Leistungsträgern, wie z.B. dem Congress Center Düsseldorf, besonderen Eventlocations und vielen Kongressbegleitenden Partnern, die Sie vor Ort unterstützen. Consulting. We will put you in touch with the relevant service providers, such as the Congress Center Düsseldorf, special event venues and many convention partners offering their assistance on site. Locations. Wir präsentieren Ihnen verschiedene Tagungsmöglichkeiten, beraten Sie bei der Auswahl von „Special Locations“ und holen Angebote ausgewählter Tagungshotels für Sie ein. Venues. We will present a variety of conference facilities, advise you on the choice of special venues and obtain offers from select conference hotels on your behalf. Site-Inspection. Wir organisieren eine Ihren Anforderungen entsprechende Site-Inspection. Site inspection. We will organise a site inspection to meet your demands. Bewerbungen. Wir unterstützen Sie bei der Gestaltung Ihrer Unterlagen, z.B. in Form eines Bid Books oder einer Power Point Präsentation für die erfolgreiche Bewerbung Düsseldorfs als Austragungsort für Ihre Veranstaltung. Applications. In order to support Düsseldorf’s successful application as venue for your event, we will assist you in the preparation of your documents, e.g. bid books and PowerPoint presentations. Werbemittel. Wir halten eine große Auswahl von Broschüren, Fotos und Souvenirs bereit und bieten Ihnen die Möglichkeit, Informationspakete für Ihre Veranstaltungsteilnehmer zusammenzustellen. Advertising material. We have a wide selection of brochures, photos and souvenirs at our disposal to enable you to prepare information packages for your event participants. Reiseleistungen. Hotels. Registrierung. Wir bieten Ihnen über den DMT Business Travel Service, Einkauf und Verwaltung von Hotelkontingenten, Flug- und Bahnreisen sowie Transfer-Services und Registrierung Ihrer Kongressteilnehmer mit modernster Buchungstechnologie. Travel services. Hotels. Registration. By our DMT Business Travel Service we are able to procure and manage hotel contingents, book air and rail travel as well as transfer services and take care of the registration of your congress participants using state-of-the-art booking systems. Rufen Sie uns an! Wir informieren Sie gerne in einem persönlichen Gespräch über unsere Serviceleistungen. +49 (0)211 / 17 202 858 • [email protected] www.convention-duesseldorf.com Just call us! We would be happy to tell you about our services at a personal meeting. +49 (0)211 / 17 202 858 • [email protected] www.convention-duesseldorf.com Nutzen Sie die Synergien einer erprobten Partnerschaft – kommen Sie nach DÜSSELDORF Benefit from the synergies of a tried-and-tested partnership – come to DÜSSELDORF 49 51 Buchungshinweise Die Angaben in diesem Verzeichnis beruhen auf Mitteilungen der Be herbergungsbetriebe vom Winter 2009. Die Preise verstehen sich inkl. Frühstück, Bedienung und MwSt.. Alle Zimmer verfügen über Telefon und TV. Parkgebühren werden teilweise gesondert berechnet. Alle Hotels sind in der Hotelübersicht gelistet (S. 68 – 71). Der Stadtkarte (S. 72 – 75) kann die Lage der Häuser entnommen werden. Für Richtigkeit und Vollständigkeit wird keine Gewähr übernommen. Die angegebenen Höchstpreise dürfen während Messezeiten nicht überschritten werden. Bei Verstößen bitte die Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH informieren. Außerhalb von Messezeiten bieten viele Hotels günstige Übernachtungsangebote an. Spezielle Hotelpakete zu besonderen Ausstellungen und Veranstaltungen unter: www.duesseldorf-tourismus.de Reservation Information Klassifizierung der Düsseldorfer Hotels Die Hotel- und Gaststättenverbände in Deutschland aktualisieren ständig die einheitlichen und objektiven Aus stattungs- und Leistungsangebote der Hotels. Die Sterne der „Deutschen Hotelklassifizierung“ sorgen mit klar definierten, objektiv prüfbaren Kriterien für Transparenz. Hotelkategorien ***** Luxus – Sehr großer Ausstattungskomfort **** First Class – Großer Ausstattungskomfort *** Komfort – Mittlerer Ausstattungskomfort ** * The information given in this guide was communicated to us by the hotels in winter 2009. Prices include breakfast, service and VAT. All rooms have telephone and TV. Parking fees may be supplementary. All hotels are listed on pages 68 – 71 of the hotel guide. Their location can be found on the city map on pages 72 –75. No guarantee is taken for correctness and completeness of the information. Top prices may not be exceeded during trade fair times. In case of breaches of these rules, please inform Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH. During off-peak times, many hotels offer bargain prices for accommodation. Hotel packages for special exhibitions and events: www.duesseldorf-tourismus.de Classification of Düsseldorf Hotels The German hotel and restaurant associations are continuously updating the standardized and objective descriptions of services offered by the hotels. The stars awarded by the German hotel classification guarantee transparency due to clearly defined, objectively testable criteria. Hotel categories ***** Luxur y – very high quality of appointments **** First Class – high quality of appointments *** Comfort – medium quality of appointments Standard ** Standard Tourist – Einfache Ausstattung * Tourist – simple appointments Barrierefreie Hotels Ein Informationsportal rund um den barrierefreien Tourismus entsteht zz. unter www.duesseldorf-barrierefrei.de Hotelbeschreibungen, Angebote zu barrierefreie Führungen und Informationen zu barrierefreien Highlihgts der Stadt werden hier aufgeführt. Barrier-free hotels An information portal on barrier-free tourism is being created at www.duesseldorf-barrierefrei.de, providing hotel descriptions, offers for barrier-free guided tours and information on the city’s barrierfree highlights. Beratung Advice: Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH + 49 (0)211/1 72 02-851 Fax -32 20 [email protected] Weitere Informationen Further information: Nationale Koordinationsstelle Tourismus für Alle e. V. (NatKo). www.natko.de © NatKo 52 Hotels Mehr als 300 Hotels in Düsseldorf und Region online buchbar • Kostenlose Direktbuchung • Günstige Raten außerhalb Messezeiten Hotels More than 300 hotels in Düsseldorf and the region bookable online • Free-of-charge direct booking • Bargain rates outside trade fair times Privatzimmer Eine preiswerte Alternative während der Düsseldorfer Messen. Das Angebot reicht vom einfachen Zimmer bis hin zum komfortablen Appartement: Private rooms An economy-priced alternative during the Düsseldorf trade fairs, ranging from simple rooms to comfortable apartments: Breisbeispiele: Kategorie Standard p.P./Nacht im Doppelzimmer zzgl. Frühstück ab 34,00 Price examples: Standard category p.p./night in a double room excl. breakfast from 34.00 Kategorie Komfort p.P./Nacht im Doppelzimmer zzgl.Frühstück ab 40,00 Comfort category p.p./night in a double room excl. breakfast from 40.00 Komplett ausgestattete Appartements pro Nacht ab 68,00 Completely equipped apartments per night from 68.00 Information und Buchung Information and reservation +49 (0)211/1 72 02-851 Fax +49 (0)211/1 72 02-3220 [email protected] www.duesseldorf-tourismus.de Last minute Last minute Tourist-Informationen • Altstadt Marktstraße/Ecke Rheinstraße Mo – So 10:00 – 18:00 Uhr • Hauptbahnhof Immermannstr. 65b Mo – Sa 9:30 – 19:00 Uhr Tourist Information Offices • Old Town Marktstraße/corner Rheinstraße Mon – Sun 10 a.m. – 6 p.m. • Central Station Immermannstr. 65b Mon – Sat 9.30 a.m. – 7 p.m. Bei Großmessen: • Flughafen Ankunftsbereich • Messe Düsseldorf Zentrales Informationszentrum Service Center During big fairs: • Airport arrival area • Central information of Messe Düsseldorf (trade fair) Service center 53 Ein Boutiquehotel mit Grandhotel-Charakter. Genießen Sie das Prestige einer fast 200jährigen Tradition und den Wohnkomfort eines Luxushotels, das gebaut wurde um den Ansprüchen moderner Reisender gerecht zu werden. Mit unserem persönlichen, herzlichen Service wird jeder Aufenthalt zum Erlebnis. 95 Zimmer A boutique hotel with grand hotel character. Benefit from the prestige of close to 200 years of tradition and the comfort of a true luxury hotel that has been built to meet the needs of today ’s modern traveler. Personal and attentive service makes every stay an experience. 95 Rooms · 79 Zimmer (ab 41 m²) · 16 Suiten · Kostenfreies Refreshment Center mit alkoholfreien Getränken · Kostenfreies WLAN im ganzen Haus · Zugang zu Ihrem privaten Capella Wohnzimmer · Ihr „Persönlicher Assistent“ · Keine Check-in und Check-out Zeiten · Doppelzimmer ab € 275,- · 79 Rooms (41 m 2 and up) · 16 suites · Complimentary refreshment center with soft drinks · Charge free WLAN in the entire property · Access to your private Capella Living Room · Your “Personal Assistant” · No check-in and check-out times · Double rooms from € 275 Feiern & Tagen Meetings & Events 4 Salons mit Platz bis zu 65 Personen für Ihre exklusive Veranstaltung. Four salons with space for up to 65 people – ideal for your exclusive function. Gastronomie Catering Brasserie „1806“ mit regionalen Spezialitäten, frischen Meeresfrüchten und Steaks vom Lavagrill in entspanntem Ambiente. Brasserie “1806” features regional specialties, fresh seafood and steaks from the lava stone grill in a relaxed atmosphere. Lobby Lounge mit traditionellem Afternoon Tea, hausgemachten Torten, täglich Live Piano Musik am Nachmittag. Lobby Lounge with traditional afternoon tea, homemade cakes, daily live piano music in the afternoon. Capella Bar & Cigar Lounge mit internationalen Spirituosen, Kaviar- und Snack-Karte, Live Musik am Wochenende. Capella Bar & Cigar Lounge with international liquors, caviar and snack menu, live music on the weekends. Breidenbacher Hof · a Capella Hotel Königsallee 11 · D-40212 Düsseldorf · Information: +49 211 – 160 900 [email protected] · www.breidenbacherhofcapella.de Hilton Düsseldorf Lage: Das Hilton Düsseldorf liegt zwischen Kennedydamm und Rhein, in unmittelbarer Nähe des Messegeländes, der Altstadt und der Innenstadt. Ob Sie eine Shoppingtour auf der Königsallee planen, in der berühmten Altstadt einen Drink nehmen möchten oder eine Messe in Düsseldorf besuchen – das Hilton Düsseldorf ist der perfekte Ort für Business und Erholung. Zimmer: Alle 375 Zimmer inklusive der 9 Suiten und 69 Executive Zimmer erwarten Sie in klarem, hellem Design und modernen Formen. Jedes Zimmer verfügt über einen Wireless LANAnschluss, ergonomischen Arbeitsplatz, individuell regulierbare Klimaanlage, Minibar, Safe sowie viele weitere Annehmlichkeiten. Die 69 Executive Zimmer mit eigener Lounge bieten den Gästen die Individualität und den Service, den Sie sich wünschen. Konferenzen und Tagungen: Mit seinen 21 Tagungs- und Konferenzräumen ist das Hilton Düsseldorf eines der größten Konferenzhotels in Düsseldorf. Es bietet Platz für Veranstaltungen bis 1.500 Personen und jeden Anlass. 330 hauseigene Parkplätze. Das Team des Business Centers hilft Ihnen gerne bei der Planung und Durchführung Ihrer Veranstaltung. Gastronomie: Im Restaurant MAX verwöhnen wir Sie mit internationalen und regionalen Genüssen. Frisch und live vor Ihren Augen werden in der Showküche kulinarische Highlights kreiert. Neben dem Hilton Breakfast servieren wir Ihnen hier Lunch- und Dinnerbuffets sowie wechselnde Aktionen – lassen Sie sich verführen! Genießen Sie nach einem arbeitsreichen Tag einen Drink in der AXIS Bar & Lobby Lounge. Neben verschiedenen Kaffeespezialitäten serviert Ihnen das Team gerne einen Grappa aus der umfangreichen Selektion. Freizeit und Fitness: Ob Workout oder eine erholsame Massage – in unserem Health Club findet jeder Ruhe und Entspannung. Location: The Hilton Düsseldorf is located between Kennedydamm and the river Rhine, right in the immediate vicinity of the tradeshow fairgrounds, the ‘Old Town’ and the downtown area. Whether you are planning a shopping tour on ‘Königsallee’, would like to enjoy a drink in the city‘s famous ‘Old Town’ or visit a fair – the Hilton Düsseldorf is the perfect location for both business and relaxation. Rooms: All 375 rooms including 9 suites and 69 executive rooms await you with a clear and bright design. Every room offers Wireless-LAN, ergonomic workdesk, individual controllable air condition, minibar, safe along with many other amenities. 69 executive rooms with their own lounge offer our guests individuality and best service. Meetings and Conferences: The Hilton Düsseldorf is the largest meeting and conference hotel in Düsseldorf. With 21 meeting and conference rooms it offers the right location for up to 1,500 people. 330 own parking places. The Business Center Team will assist you in successfully planning and organizing your event. Service: We serve in our Restaurant MAX international and regional dishes. They create culinary highlights in the showkitchen which will be prepared right in front of the guests. We serve Hilton Breakfast, lunch and dinner buffets as well as changing mottos in the Restaurant MAX. At the end of an eventful day enjoy a drink at the AXIS Bar & Lobby Lounge. The team serves various coffee specialties as well as an assortment of Grappa. Just relax and enjoy! Leisure and Sports Facilities: Whether you would like to work out or have a massage the Health Club offers the right facilities for everyone. Parking: Parking space for 330 cars. Parken: 330 hauseigene Parkplätze stehen zur Verfügung. 55 Unser 4 Sterne Superior Hotel, direkt an der Königsallee gelegen, bietet Ihnen den perfekten Ausgangspunkt für private und geschäftliche Aufenthalte. Die Altstadt ist nur wenige Gehminuten entfernt. Flughafen und Messe sind problemlos zu erreichen. Our 4 star superior hotel is directly located at the Königsallee and therefore it is the perfect starting point for business and private visits. Gästezimmer: Wir bieten Ihnen 253 exklusiv eingerichtete Zimmer inklusive 12 Exe cutive-Zimmern und 4 Suiten. Rooms: We offer you 253 exclusive furnished rooms including 12 executiverooms and 4 Suites. Konferenzräume: Es stehen Ihnen 6 vollklimatisierte Tagungsräume für 2 bis 200 Personen zur Verfügung. Wireless Lan in den Tagungsräumen, der Lobby und den Hotelzimmern. Fragen Sie nach unseren Tagungspauschalen. Conference rooms: The 6 meeting rooms are fully airconditioned and available for up to 200 persons. Wireless Lan in the meeting rooms, the lobby and in all rooms. Ask for our daily delegate rates. Gastronomie: Unser Restaurant „Williams“ mit 140 Sitzplätzen und die Lobby-Bar „Spirit“ mit 40 Sitzplätzen bieten Ihnen internationale und regionale Speisen und Getränke. Gastronomy: Our restaurant “Williams” with 140 seats and the lobby bar “Spirit” with 40 seats offers you international and national dishes and drinks. Relaxen: Mit Hallenbad und finnischer Sauna sind wir auch auf Ihren Wunsch nach Entspannung eingerichtet. Zudem befindet sich in unmittelbarer Nähe zum Hotel ein Fitnesscenter. Relaxation: For your well-being and health you can use our pool and sauna. As well we have a cooperation with a fitness-centre next to the hotel. Parken: In zwei Tiefgaragen stehen Ihnen gebührenpflichtige Parkplätze zur Verfügung. Parking: In two underground garages we offer parking spots at charge. The famous old city centre is within a few minutes walking distance, airport and exhibition center can be reached quickly and easily by car or public transportation. Holiday Inn Düsseldorf City Centre-Königsallee Graf-Adolf-Platz 8-10 • D-40213 Düsseldorf +49 (0)211/3848-0 • Fax +49 (0) 211/38 48-3 90 [email protected] www.duesseldorf-citycentre-hi-hotel.de 56 Das 4 Sterne Hotel liegt zentral in der Stadtmitte, Nähe Hauptbahnhof. Sowohl die Einkaufsstrassen Königsallee und Schadowstrasse als auch die Altstadt sind schnell und einfach zu erreichen. Das Capitol Musical Theater ist nur wenige Minuten Fußweg vom Hotel entfernt. The 4 star hotel is located in the centre of Düsseldorf near the main railway station. The main shopping streets, “Königsallee” and “Schadowstrasse”, as well as the old town can be reached quickly and easily. The Capitol Musical Theatre is only a few minutes by foot away. Gästezimmer: 134 exklusive Zimmer, Suiten und Appartements bieten alle Annehmlichkeiten eines modernen Business Hotels. Rooms: 134 exclusive rooms, suites and appartements afford all ameneties of a modern business hotel. Konferenzräume: Es stehen Ihnen 6 vollklimatisierte Tagungsräume mit Tageslicht für bis zu 80 Personen zur Verfügung. Wireless Lan in den Tagungsräumen, der Lobby und den Zimmern. Fragen Sie nach unseren Tagungspauschalen. Conference rooms: The 6 meeting rooms are fully air-conditioned with daylight and available for up to 80 persons. Gastronomie: Das Restaurant „Ludwig´s“ mit 120 Sitzplätzen sowie die Hotel- und Lobbybar „Erhard´s“ bieten Ihnen internationale und nationale Speisen und Getränke. Gastronomy: The restaurant "Ludwig's" and the hotel and lobby bar "Erhard's" with 120 seats offer you international and national dishes and drinks. Relaxen: Der Wellness Bereich mit Whirlpool, Sauna, Dampfbad und Fitnessraum lädt zum Entspannen ein. Relaxation: The wellness area with Jacuzzi, sauna, steam bath and fitness-centre invites to relax. Parken: Die hoteleigene Tiefgarage kann gegen Gebühr genutzt werden. Parking: The use of the underground garage is subject to charges. Wireless Lan in the meeting rooms, the lobby and in all rooms. Ask for our daily delegate rates. Holiday Inn Düsseldorf Ludwig-Erhard-Allee 3 • D-40227 Düsseldorf +49 (0)211/77 71-0 • Fax +49 (0)211/77 71-777 [email protected] www.duesseldorf-hi-hotel.de Feiern, schlemmen, tagen.... Celebrate, meet and feast…. Das 4-Sterne Hotel Holiday Inn Düsseldorf-Neuss ist sehr ruhig und verkehrsgünstig gelegen. Es befindet sich in unmittelbarer Nähe zur historischen Innenstadt von Neuss und nur wenige Fahrminuten (12 Minuten mit der Straßenbahn 709) von der Düsseldorfer Altstadt entfernt. Die wichtigsten Autobahnen (A57 Ausfahrt Neuss-Hafen, A46, A52) sowie die Messen in Düsseldorf und Köln sind schnell zu erreichen. Vom ICE-Bahnhof Düsseldorf ist das Hotel nur 10 Minuten entfernt. The Holiday Inn Dusseldorf-Neuss is rated 4 stars and located quietly and conveniently. The historical centre of Neuss is only a short distance from here, and it takes you just a few minutes (12 minutes with the tram 709) to get to the famous Dusseldorf Old Town. The most important motorways (A57 Exit NeussHafen, A46, A52) as well as the fairs in Dusseldorf and Cologne can quickly be reached. The ICE-Main station in Dusseldorf can be reached within 10 minutes. Gästezimmer: Für erholsamen Schlaf bieten wir Ihnen 220 klimatisierte und großzügig geschnittene Zimmer und Suiten. W-Lan, „Premiere“ kostenfrei und kostenfreie Kaffee- und Teebar. Die 47 Suiten und Zweiraum-Familienzimmer (ab 57 qm aufwärts) bieten darüber hinaus eine moderne Kitchenette und eignen sich besonders für Familien- und Langzeitaufenthalte. Guest rooms: For a great night`s sleep, our hotel offers 220 comfortable and spacious rooms (from 27 sqm), which are all equipped with air conditioning, wireless lan with high speed internet, movie channel free of charge, free coffee and tea making facilities. Apart from this, the 47 suites and two-room apartments (from 57 sqm) offer a modern kitchenette and are particularly suited for long stays and families. Veranstaltungsräume: In den 6 modernen und tageslichtdurchfluteten Konferenzräumen mit Klimaanlage tagen bis zu 280 Personen. 8 Tagungssuiten (30-40 qm) sind als Gruppenräume nutzbar. Veranstaltungen mit bis zu 500 Personen im Plenum können im direkt gegenüber liegenden EUROMODA Neuss durchgeführt werden. Unsere Tiefgarage verfügt über 130 Stellplätze. Conference Rooms: 6 modern meeting rooms for up to 280 delegates; daylighting in all rooms; equipped with air-conditioning and modern technical equipment. Moreover, 8 meeting suites (30-40sqm) can be used as breakout rooms. Together with our partner, the EUROMODA Neuss we can henceforth also offer you meeting space for up to 500 delegates. Parking space in our garage for up to 130 cars. Gastronomie • Restaurant „Amaroso“ (130 Plätze) mit Terrasse (30 Plätze) • Biergarten (140 Plätze) • „Sports Bar“ mit (30 Plätze) Food and beverage • Restaurant “Amaroso” (130 seats) with terrace (30 seats) • beer garden (140 seats) • “Sports Bar” (30 seats) Holiday Inn Düsseldorf-Neuss Anton-Kux-Straße 1 • D-41460 Neuss +49 (0) 2131 184-0 • Fax: +49 (0) 2131 184-184 [email protected] Website: www.hi-neuss.de 57 Lindner Boardinghouses Düsseldorf Das Lindner Boardinghouse RHEINHOF liegt im eleganten Meerbusch an der Tangente Neuss/ Kaarst. Optimale Verkehrsanbindung zu den Autobahnen in Richtung Neuss, Köln, Mönchengladbach, Krefeld und Wuppertal. Die Düsseldorfer Innenstadt ist in 20 Minuten erreichbar, auch mit öffentlichen Verkehrsmitteln, deren Haltestellen sich in unmittelbarer Nähe des Boardinghouses befinden. Located directly at the boarder of Düsseldorf in the beautiful garden town of Meerbusch. Excellent motorway connections to Neuss, Cologne, Mönchengladbach, Krefeld and Wuppertal. The Düsseldorf city center is within 20 minutes driving distance and can easily be reached by using public transportation. The station is located very close to the boardinghouse. Im Düsseldorfer Stadtteil Golzheim, unmittelbar am herrlichen Nordpark in direkter Nähe zum Rhein und dem Aqua-Zoo gelegen, ist das Lindner Boardinghouse MESSE RESIDENCE sowohl vom Messegelände, der lnnenstadt als auch von allen Autobahnanbindungen und dem Flughafen in wenigen Minuten optimal erreichbar. The 12-storey Lindner Boardinghouse MESSE RESIDENCE is located in Düsseldorf Golzheim close to the magnificent Nordpark at the Rhine River and the Aqua Zoo. The citycenter can be reached comfortably within a few minutes. All motorways, the fairground as well as the Düsseldorfer international airport are within a short distance. Alle Apartments sind exklusiv ausgestattet und verfügen über Farb-TV mit Videotext; eine moderne Telefonanlage mit VoiceMail und Online-Office-Box (Faxanschluss und Internetzugang). In den 1-Zimmer Apartments sind kleine Pantryküchen integriert, in den Wohnungen eine Küchenzeile mit Spülmaschine. Im Untergeschoss befindet sich ein großes Schwimmbad (6x10 m) und eine finnische Sauna. All apartments are furnished exclusively and have colour TV (incl. videotext), a new telephone system with voice mailbox and online office box (fax connection and Internet access). All 1-room apartments have got small built-in pantrykitchens; the 2-room and 3-room apartments are equipped with a kitchen unit including dishwasher. The boardinghouse has got an indoor swimming pool (6x10 m) and a sauna. Alle Apartments sind exklusiv ausgestattet und verfügen über TV mit Videotext, eine moderne Telefonanlage mit Voice-Mail und DSL Flatrate. Die kleineren Apartments verfügen über eine Pantryküche und die 2-Zimmer Apartments über eine vollständig ausgestattete Küche mit Spülmaschine. All apartments are furnished exclusively and are equipped with colour TV (incl. videotext), an upto-date telephone system (incl. voice mailbox) and DSL flatrate. The smaller apartments are equipped with a pantrykitchen and the 2-room apartments have got a complete kitchen with dishwasher. Moerser Straße 127, 40667 Meerbusch +49(0)211/9 51 65 66, Fax +49(0)211/9 51 67 63 [email protected] 58 Felix-Klein-Straße 1, 40474 Düsseldorf-Golzheim +49(0)211/9 51 65 66, Fax +49(0)211/9 51 67 63 [email protected] - Lindner Hotels Düsseldorf Zimmer 239 komfortable, klimatisierte Zimmer und Suiten, davon 38 Studios im Boardinghouse-Stil. Alle Zimmer mit Wireless LAN, ISDN-Telefon mit Voice-Mailbox, 26" LCD Flat Screen, digitales Video on demand, Minibar und Codesafe Tagungstechnik 8 klimatisierte, teilweise kombinierbare Konferenz- und Banketträume für bis zu 180 Personen im separaten Konferenztrakt. Alle Räume verfügen über Tageslicht, modernste Konferenz- und Kommunikationstechnik sowie Wireless LAN. Pausenpavillon mit Terrasse. Eigener Konferenztechniker. Weitere Einrichtungen Bistro-Restaurant Albatros, Olis Bar, Sonnenterrasse, WellFit-Center mit Sauna, Dampfbad, Solarium, Laufband, Crosstrainer und Hometrainer. Tiefgarage, Wäscheservice, Fahrradverleih und kostenfreier Shuttle-Service zwischen Hotel und Flughafen (Mo-Fr.) Guest rooms 239 comfortably air-conditioned rooms and suites, therefrom 38 studios in boardinghouse style. All rooms are fitted with wireless internet access, ISDN telephones with voicemail, 26" LCD flat screen TV, digital TV & video on demand, minibar and code-safe. Conference facilities 8 air-conditioned conference and banqueting rooms, which can be combined to hold up to 180 persons, are located in the hotel`s conference wing. All rooms have abundant natural daylight, the latest communications and conference technology and wireless internet access. Pavilion bar and terrace. Own conference technician. Additional amenities Albatros bistro-restaurant, Olis Bar, sun terrace, WellFit centre including sauna, steam bath, solarium, treadmills, cross trainers and exercise bikes, Underground garage, laundry service, bicycle hire and free of charge shuttle service between the hotel and airport (Mon-Fri). Unterrather Straße 108, D-40468 Düsseldorf +49(0)211/95 16-0, Fax +49(0)211/95 16-516 [email protected] Zimmer 254 komfortable und außergewöhnlich große Zimmer (mind. 30 m”) und Suiten. Alle Zimmer sind ausgestattet mit ISDN-Telefon mit Voice-Mailbox, Modemanschluss und Wireless LAN, Radio, 26" LCD Flat Screen - digitales TV & Video on demand, diverse Musikkanäle, Minibar, Zimmersafe. Individuell regulierbarer Klimaanlage. Tagungstechnik 18 Tagungsräume mit modernster Konferenz-, Informations- und Medientechnik, professionelle Videokonferenzanlage, Beschallungsund Simultanübersetzungsanlage, ISDN- und Internetanschlüsse, Wireless LAN sowie alle gängigen Konferenztechniken. Alle Tagungsräume mit Tageslicht und Klimaanlage. Weitere Einrichtungen Restaurant Belle Etoile, Olis Bistro, Ascot Bar, Schwimmbad, Sauna, Solarium, WellFitBereich, 400 Tiefgaragen- und Außenparkplätze. Guest rooms 254 comfortable and extremely large rooms (mind. 30m”) and suites. All rooms are fitted with ISDN telephone with voice mailbox, modem connection and Wireless LAN, radio, 26" LCD flat screen TV - digital TV & video on demand, various music channels, Minibar, roomsafe. Individually controllable air-condition ing system. Conference facilities 18 conference rooms with state-of-the-art communications and media technology, Wireless LAN, professional video-conferencing technology as well as all standard equipment. All conference rooms have daylight and are airconditioned. Additional amenities Belle Etoile Restaurant, Olis Bistro, Ascot Bar, swimming pool, sauna, solarium, WellFit area, 400 underground- and outside carparks. Lütticher Straße 130, D-40547 Düsseldorf +49(0)211/59 97-0, Fax +49(0)211/59 97-339 [email protected] Zimmer Zentral und dennoch ruhig gelegen. 126 großzügige, modern und hell gestaltete Zimmer, davon 22 komfortable First Class Zimmer mit Kitchenette und 2 exklusive Suiten. Teilweise mit Balkon oder Sonnenloggia. Alle Zimmer mit Kabel-TV, Video on demand, ISDN-Telefon mit Voice Mailbox, Modem- und Internetanschluss, Wireless LAN und teilweise mit Safe. Tagungstechnik Overheadprojektor, Leinwand, Flipchart, Diaprojektor, Mikrofonanlage, Metaplan-Wände, Video. Alle Tagungsräume mit Tageslicht und Wireless Lan. Weitere Einrichtungen Restaurant "La Résidence", Bar, sonnige Gartenterrasse, Fitnessraum, 2 Saunen, Dampfbad, Solarium, Massage, Friseur, öffentliche Tiefgarage, Wäscheservice. Guest rooms Central, yet quiet: 126 spacious, modern, bright and attractive rooms, incl. 22 comfortable first class rooms with kitchenette and 2 exclusive suites. Some with balcony or sun terrace. All rooms with cable TV, video on demand, ISDN-telephone with voice-mailbox, modem and Internet links, Wireless LAN and some with safe. Conference facilities Overhead projector, screen, flipchart, slide projector, PA system, Metaplan presentation boards. Video, multivision and simul-taneous interpretation systems on request. All confer ence rooms have daylight and Wireless LAN. Additional amenities Restaurant 'La Résidence', bar, sunny garden terrace, 2 saunas, steambath, solarium, massage parlour, hairdressing salon, underground garage, laundry service. Kaiserswerther Straße 20, D-40477 Düsseldorf +49(0)211/49 99-0, Fax +49(0)211/49 99-100 [email protected] 59 M Hotel Gel senkirch orf üsseld D l e Hot M p p e o l p D a c m i k s l e t o H MM M Hotel Düsseldorf 533 elegant eingerichtete Zimmer inkl. 38 Suiten, maximale Veranstaltungskapazitäten in allen 33 Tagungsräumen für bis zu 5.000 Personen auf einer Gesamtfläche von 6.000 m2; Exponierte Lage inmitten eines Stadtgartens; Restaurant Classico, japanisches Restaurant SushiSho, italienisch-mediterranes Bistro Bottaccio, Rheinische Braustube sowie Morley's Bar mit Live Musik und Tanz; Schnelle Erreichbarkeit und kurze Wege durch direkten Terminalzugang, S-Bahn und Fernbahnhof; Tiefgarage mit 450 Plätzen 533 elegant rooms incl. 38 suites; event area covering 6,000 sqm to host up to 5,000 delegates; 33 meeting rooms in total; prime location amidst a beautiful park; Restaurant Classico, Japanese SushiSho restaurant; Mediterranean specialities served at "Bistro Bottaccio"; Regional dishes at "Rheinische Stov"; "Morley´s Bar" with live music; direct access to Duesseldorf Int´l Airport; car park for 450 vehicles twin pack M Hotel Gelsenkirchen 223 komfortabel eingerichtete Zimmer und Suiten, alle mit Bad/WC, Loggia, Kabel-TV, Pay-TV, Radio, Telefon und Minibar, teilweise Wireless LAN und direktem Internetzugang; Parkrestaurant mit herrlichem Blick auf den Stadtgarten; Hotelbar mit 3 bis 4 x jährlich stattfindenden Jazz-Veranstaltungen; Pub (Bierstube) mit Sommerterrasse; Hallenschwimbad mit Sauna und Dampfsauna; Shiaroma Wellnessfarm; Fahrradverleih; 10 Veranstaltungsräume für bis zu 600 Personen; Businesscenter 223 comfortably furnished rooms and suites, all with bathroom (tub); balcony, cable TV, pay TV, radio, telephone and minibar; direct internet access in all rooms, W-LAN available in many areas of the hotel; Park Restaurant with a stunning view over the park; hotel bar is famous for Jazz concerts; Pub with summer terrace, indoor swimming, pool, sauna, steam bath, Shiaroma Wellnessfarm, bike rental; 10 meeting rooms to host up to 600 persons, Business center M Hotel Düsseldorf · Maritim-Platz 1 · 40474 Düsseldorf Tel./Phone +49 (0) 211 5209-0 · [email protected] · www.maritim.com M Hotel Gelsenkirchen · Am Stadtgarten 1 · 45879 Gelsenkirchen Tel./Phone +49 (0) 209 176-0 · [email protected] · www.maritim.com en Foto: © Ulrich Otte – Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH Willkommen in Düsseldorf Ob Kultur oder Shopping, Business- oder Privatreise: In der Region Düsseldorf erwarten wir Sie mit 18 Hotels für jeden Anspruch und jedes Budget. Novotel – weltweit mehr als 400 moderne Hotels und Resorts, in denen sich Geschäfts- und Freizeitreisende „natürlich wohlfühlen“. • Novotel Düsseldorf City West Tel: +49 (0) 2 11 -52 06 00 • Novotel Düsseldorf Neuss Am Rosengarten Tel: +49 (0) 21 31 -26 20 • Novotel Krefeld Tel: +49 (0) 21 51 -95 60 Mercure – Unser Anspruch an Gastlichkeit macht jeden Aufenthalt einzigartig. 758 Hotels in 52 Ländern. • Mercure Hotel Düsseldorf Airport Tel: +49 (0) 21 02 - 18 70 • Mercure Hotel Düsseldorf City Center Tel: +49 (0) 2 11 - 3 55 40 • Mercure Hotel Düsseldorf City Nord Tel: +49 (0) 2 11 - 98 90 40 • Mercure Hotel Düsseldorf Hafen Tel: +49 (0) 2 11 - 3 02 20 24-h-Service, moderne Komfortzimmer und das beste PreisLeistungs-Verhältnis – checken Sie ein. • Ibis Hotel Düsseldorf Hauptbahnhof Tel: +49 (0) 2 11 - 1 67 20 • Ibis Hotel Düsseldorf Zentrum Tel: +49 (0) 2 11 - 7 70 10 • Ibis Hotel Düsseldorf Neuss Tel: +49 (0) 21 31 - 10 40 Die führenden 1-Stern-Hotels für Smart Shopper. • Etap Hotel Düsseldorf Messe Krefeld Tel: +49 (0) 21 51 - 6 28 96 20 • Etap Hotel Düsseldorf Nord Ratingen Tel: +49 (0) 21 02 - 18 52 98 • Etap Hotel Düsseldorf Süd Hilden Tel: +49 (0) 21 03 - 58 10 41 • Etap Hotel Düsseldorf West Willich Tel: +49 (0) 21 54 - 42 94 65 • Mercure Hotel Düsseldorf Neuss Tel: +49 (0) 21 31 - 13 80 • Mercure Hotel Düsseldorf Ratingen Tel: +49 (0) 21 02 - 91 85 • Mercure Hotel Düsseldorf Seestern Tel: +49 (0) 2 11 - 53 07 60 Accor Reservation Services: + 49 (0) 69 - 95 30 75 95 Buchen mit Best-Preis-Garantie auf • Mercure Parkhotel Krefelder Hof Tel: +49 (0) 21 51 - 58 40 61 2 x gut schlafen, feiern & tagen Günstige Angebote für Gruppen Wir bringen Farbe in Ihre Reise! 4 Sterne Verkehrsgünstige Lage Günstige Gruppenpreise Kulinarische Vielfalt à la Carte oder als Buffet Preiswerter Standard bis exklusiver Komfort Wellness (Kaarst) a Übernachten, tagen & feiern Einladende Terrasse mit Sommer-BBQ Multifunktionale Veranstaltungsräume mit modernster Technik für bis zu 450 Personen Attraktive Freizeitangebote Gute Anbindung an Düsseldorf-City, Duisburg, Köln & Oberhausen Düsseldorf/Kaarst Park Inn Düsseldorf/Kaarst Königsberger Straße 20 41564 Kaarst Tel 02131/969-0 Fax -445 [email protected] Düsseldorf Süd Park Inn Düsseldorf-Süd Am Schönenkamp 9 40599 Düsseldorf Tel 0211-87575-0 Fax -455 [email protected] Radisson Blu Scandinavia Hotel, Düsseldorf Lage Mit Blick auf den Rhein ist das Hotel ruhig und zentral gelegen. Nahe dem Messegelände, der berühmten Einkaufsstraße "Königsallee" und nur wenige Minuten vom Flughafen entfernt. Location The hotel is quietly and centrally located, not far away from the congress centre, the famous shopping street ‘Königsallee’, the old town and the fairground. It is only a few minutes from the international airport. Zimmer 309 komfortabel eingerichtete Zimmer, davon 6 Suiten und eine Präsidenten-Suite, bieten eine optimale Erholung nach einem anstrengenden Tag. Klimaanlage, Fax- und Modemanschluss, Radio, Farbfernsehen mit internationalen Satellitenprogrammen, 3 Direktwahltelefone mit Anrufbeantworter, Minibar und Hosenbügler gehören zu unserer Standardausstattung. Für etwas mehr Reise-Luxus empfehlen wir Ihnen unsere BusinessClass-Zimmer. Für Nichtraucher sind separate Etagen reserviert. Rooms 309 exclusive rooms including 6 suites and 1 presidential suite. Special floors are reserved for non smokers. The rooms are equipped with air-conditioning, radio, colour TV with satellite programs, direct dial telephones with voice mail, fax and modem connection, minibar, coffee and tea makers and a trouser press. Convention The hotel has 19 air-conditioned meeting and conference rooms with the most modern equipment for meetings, seminars and events. All conference rooms offer natural daylight and a variable room concept makes events of different sizes possible. Our conference centre on the 10th floor offers a fantastic view over the city and the Rhine. Konferenzen 19 vollklimatisierte Konferenzräume, mit moderner Technik ausgestattet, stehen für Ihre Tagungen, Seminare und Festlichkeiten zur Verfügung. Durch unser variables Raumkonzept ist es uns möglich, Veranstaltungen verschiedener Größenordnungen zu organisieren. Das Konferenzzentrum auf der 10. Etage bietet zudem einen herrlichen Panoramablick auf die ganze Stadt. Further Facilities and Services Our restaurant ‘Le Jardin’ and summer terrace with barbecue offer a rich selection of international food. The ‘Kürassier Lounge’ bar is evening’s meeting point. Pool club with a swimming pool, whirlpool, sauna, solarium, fitness room und massage, 24h room service, OTS one touch service, Express-laundry, business service center, wireless LAN. Weitere Einrichtungen und Serviceleistungen Das Hotel verfügt über das Restaurant "Le Jardin" mit internationaler Küche und einer Sommerterrasse mit Barbecue-Station, sowie über einen Poolbereich mit beheiztem Schwimmbad, Whirlpool, Sauna, Solarium, Fitness bereich und Massage, 24-StundenRoomservice, One Touch Service, Express- und Bügelservice, Business Service Center und kostenfreies Wireless LAN im ganzen Haus. Information Musical arrangements, weekend packages, conference and incentives on request: +49 (0)211/ 4553 3500 Fax +49 (0)211/4553 257 Room Prices Sgl/Dbl from 105,00 – 500,00 Suite from 255,00 – 2.030,00 Informationen Musicalarrangements, Wochenend pakete, Konferenz- und Incentiveprogramme auf Anfrage +49(0)211/4553 3500 Fax +49(0)211/ 4553 257 Toll-free reservations: (G, UK) 00 800 3333 3333 (US) 1 800 3333 3333 Karl-Arnold-Platz 5 * D-40474 Düsseldorf, Deutschland +49(0)211/45 53 0 * Fax +49(0)211/45 53 110 Internet: www.messe.duesseldorf.radissonsas.com E-Mail: [email protected] 63 I d y l l e p u r v o r d e n To r e n D ü s s e l d o r f s E l e g a n t e s A m b i e n t e z u m Wo h l f ü h l e n L’ a r t d e v i v r e i m f r e u n d l i c h e n R h e i n l a n d In 73 stilvoll ausgestatteten Zimmern und Suiten verschmelzen französische Eleganz und rheinische Herzlichkeit – ein Ambiente, in dem sich Business-Reisende ebenso wohl fühlen wie Tagungs- oder Urlaubsgäste. Das Hotel ist schnell und bequem über die A 44 zu erreichen (Messe und Flughafen Düsseldorf International 6 km). In 73 stylishly furnished rooms and suites, French elegance and the warm-heartedness of the Rhineland merge to create an ambience in which the business traveller feels equally at ease as does the conference or holiday guest. The hotel is straight forward to find via A 44 (fair and airport 6 km). Fü r d i e Fr e u d e n des Gaumens Köstliche Kreationen, die Genießer verwöhnen Auserlesene Speisen der internationalen und regionalen Küche, serviert in stilvollem Ambiente – ein Genuss, der nicht nur Kenner immer wieder verzaubert. Select dishes from international and regional cuisine, served in a stylish atmosphere – a pleasure that repeatedly enchants not only connaisseurs. Business Meetings Ideale Bedingungen für erfolgreiche Zusammenkünfte Ob Seminare, Schulungen, Vorträge, Konferenzen oder Tagungen – weitab vom Alltag des Business-as-usual – bietet das Rheinhotel Vier Jahreszeiten variable und hochmodern ausgestattete Räumlichkeiten für bis zu 180 Personen an. Mit umfassendem technischen Equipment und der professionellen Betreuung durch unsere Mitarbeiter steht einem erfolgreichen Meeting nichts mehr im Wege. Whether for seminars, training courses, lectures, conferences or meetings, the Rheinhotel Vier Jahreszeiten offers variable and highly modern equipped rooms for up to 180 persons – far removed from the everyday business as usual world. Thanks to the comprehensive technical equipment and the professional attention of our staff, there is no reason why your meeting should not be a success. 1 Zur Rheinfähre 15, 40668 Meerbusch,Tel.: 02150-914-0, Fax.: 02150-914-900, www.rheinhotel-meerbusch.de, [email protected] 64 1 Sheraton Düsseldorf Airport Hotel Obenauf und mittendrin On top and right in the middle Sie denken bei dem Wort Flughafen-Hotel an einen häßlichen Betonklotz? Vergessen Sie alles und seien Sie willkommen im außergewöhnlichsten Flughafenhotel der Welt. Auf dem Dach des zentralen Parkhauses am Düsseldorfer Flughafen erwartet Sie eine 10.000 m2 Gartenanlage zu der jedes unserer Zimmer einen wunderbaren Ausblick hat. Aber das ist noch nicht alles. Wir haben die neuesten und innovativsten Tagungsräume der Stadt für Konferenzen von 2 bis 100 Teilnehmern. Kulinarisch haben Sie die Wahl zwischen unserem bayrisch-rustikalem Restaurant Tölzer Stube und unserem Restaurant Brasserie mit internationaler Küche und wechselnden saisonalen Aktionen. Und den Schlummertrunk bekommen Sie in unserer Bar On-Chocks serviert. Worauf warten Sie noch? Die Entfernung zum Messegelände oder auch zu der neuen Arena Düsseldorf beträgt 3 km. Während Messezeiten verkehrt ein Linienbus zwischen dem Flughafen und der Messe Düsseldorf. Eine S-Bahn-Station befindet sich direkt unter dem Hotel, die Bahn benötigt 12 Minuten vom Flughafen bis zum Hauptbahnhof und der Innenstadt. Der SkyTrain fährt Sie direkt vom Zentralterminal zum Flughafen Fernbahnhof. Does the phrase Airport Hotel make you think of a block of concrete? Then forget everything and let us welcome you to the most unusual airport hotel in the world. The roof of the central parking garage at the airport in Dusseldorf awaits you with 10.000 m2 (3 acres) of gardens that offer a wonderful view to each of our rooms. But that’s not all. We have the latest and most innovative conference rooms in the city for conferences for 2 to 100 guests. For dining, you have a choice between our rustic Bavarian Restaurant Tölzer Stube and our Brasserie Restaurant with international cuisine and varying seasonal specials. Enjoy your nightcap in our On-Chocks Bar. What are you waiting for...? During the trade fair times, a regular bus serves the 3 km distance between the airport and the trade fair grounds. You can also reach the new Düsseldorf Arena within a 10 minutes drive. A rapid city train station is right underneath the hotel, the train taking 12 minutes from the airport to the central station and the city centre. The transport from the central terminal to the Airport Duesseldorf train station is provided by the SkyTrain. Gästezimmer 200 komfortable Zimmer mit dreifach Schallschutz-Verglasung, Sheraton Sweet Sleeper Betten, individuell regulierbare Klimaanlage, Zimmersafe, HSIA, Minibar inklusive, Tee- und Kaffeezubereiter Restaurants „Brasserie“ mit 150 Plätzen „Tölzer Stube“ mit 40 Plätzen Bar & Lounge – „On Chocks“ Guest rooms 200 comfortable rooms with soundproof triple glazing, Sheraton Sweet Sleeper beds, individually adjustable air condition, in Individualpreise room-safe, HSIA, minibar included, Einzelzimmer a 124,- bis 523,- tea and coffee making facilities Restaurants “Brasserie” seating 150 “Tölzer Stube” seating 40 Bar & Lounge – “On Chocks” Kostenlose Internet-Nutzung (HSIA oder W-Lan) in der Link@Sheraton Lounge. Doppelzimmer Double room a 134.- to 546. Prices incl. breakfast buffet Veranstaltungsräume Neu renovierte Räume zwischen 18 m2 und 100 m2 für Veranstaltungen von 2 bis 100 Personen a 134,- bis 546,- Free internet (HSIA or W-Lan) at Link@Sheraton Lounge. Preise inkl. Frühstücksbuffet Conference rooms New decorate rooms between 18 and 100 sqm for events from 2 to 100 persons Sheraton Düsseldorf Airport Hotel Im Flughafen D-40474 Düsseldorf Individual room rates Single room a 124.- to 523.- +49 (0) 211/41 73 - 0 Res Hotline: +49 (0) 211/41 73 - 7 37 Fax: +49 (0) 211/41 73 - 7 07 E-Mail: [email protected] 65 STEIGENBERGER PARKHOTEL Zentrale Lage Am Anfang der „Kö“, mit Blick auf den Hofgarten, liegt das Parkhotel in beneidenswerter Lage mitten im Geschäfts- und Einkaufszentrum der Stadt, gleich neben der Oper. Central Location At the beginning of the ‘Kö’, facing the Hofgarten and just beside the Opera House the Parkhotel has an enviable place right in the center of the shopping and business area of Düsseldorf. Hotelzimmer Als traditionsreiches Haus verfügt das Parkhotel über 130 luxuriös und geschmackvoll eingerichtete Zimmer mit Bad/Dusche und WC, Fön, Farbfernseher, Pay-TV, Radio, Safe, schall isolierte Fenster, Fax- und Modem anschluss, Wireless Lan, Direktwahl telefon und Minibar, klimatisiert. Besonders in den 11 Suiten vereint sich stilvolle Tradition mit moderner Eleganz. Nichtraucher-Zimmer. Hotel rooms As a traditional hotel the Parkhotel has 130 luxurious and individually furnished rooms with bath/shower and WC, hairdryer, sound-proof windows, colour TV, Pay-TV, radio, safe, fax and modem connection, wireless lan, direct dial telephone and minibar, air-condition. Especially in the 11 luxurious suites a combination of tradition and modern elegance is to be found. Non-smoking-rooms. Restaurant und Bar Das „Menuett“ ist von 6.30–10.30, 12.00–15.00 Uhr und von 18.30–23.00 Uhr geöffnet. Es bietet internationale und regionale Küche. Sommerterrasse von Mai bis September. Restaurant and Bar The ‘Menuett’, opens daily from 6.30 a.m.–10.30 a.m., 12.00 p.m.–3.00 p.m and 6.30–11.00 p.m., offers international and regional dishes. A beautiful summer terrace from May to September. Einen Imbiss oder eine anregende Erfrischung servieren wir Ihnen in unserer „ETOILE“ Lounge-Bar. Öffnungszeiten: 9.00–1.00 Uhr Snacks and refreshments will be served in our ‘ETOILE’ Lounge-Bar. Open: 9.00 a.m.–1.00 a.m. Konferenzen und Tagungen Sitzung, Vortrag bis 200 Pers. Cocktail, Empfang bis 250 Pers. Bankett bis 230 Pers. Ball bis 230 Pers. Function rooms Conference, lecture Reception, cocktail Banquet Dinner-dance 9 Konferenzräume mit moderner Technik, klimatisiert und individuell eingerichtet. 9 function rooms with modern facilities, air-conditioned and individually furnished. Preise exklusive Frühstücksbuffet up to 200 pers. up to 250 pers. up to 230 pers. up to 230 pers. Prices excluding breakfast Einzelzimmer 155,– bis 405,– Doppelzimmer 185,– bis 475,– Suite 640,– bis 1.840,– Single room 155,– to 405,– Double room 185,– to 475,– Suite 640,– to 1.840,– Gruppenpreise, Wochenend- und Konferenzangebote auf Anfrage. Group, weekend and conference rates on request. Service: 24-Stunden-Etagen-Service Schuhputzservice Business Center Wagenmeisterservice Kostenlose Parkplätze Kostenlose Benutzung des Spa World comfort (Dampfsauna, Finnische Sauna, Fitnessbereich) Kostenloses Wireless Lan in allen öffentlichen Bereichen Service: 24 hours room service Shoe Shine service Business Center Valet service Free parking Free use of Spa World comfort (steam bath, finnish sauna, fitness area) Wireless Lan free of charge through out the building 66 Königsallee 1a • D–40212 Düsseldorf • +49(0)211/13 81-0 • Fax +49(0)211/13 81-592 • [email protected] • www.duesseldorf.steigenberger.de • Steigenberger Reservierungszentrale gebührenfrei toll free 00-800-77 79 67 53 Swissôtel Düsseldorf/Neuss Anschrift Swissôtel Düsseldorf/Neuss Rheinallee 1 D-41460 Neuss Tel. +49 (0)2131/77 00 Fax. +49 (0)2131/77 13 67 Email: [email protected] Internet: www.swissotel.com/duesseldorf www.swissotel-duesseldorf.de Address Swissôtel Düsseldorf/Neuss Rheinallee 1 D-41460 Neuss Tel. +49 (0)2131/77 00 Fax. +49 (0)2131/77 13 67 Email: [email protected] Internet: www.swissotel.com/duesseldorf www.swissotel-duesseldorf.de Lage 2008 komplett renoviert, eines der größten Congress Centren in NRW, direkt am Rhein gelegen, optimale Verkehrsanbindung Location Fully renovated in 2008, one of the biggest Congress Centre in NRW, directly at the river Rhine, good accessibility Zimmer 246 Doppelbettzimmer, inklusive 3 Junior-Suiten, Penthouse-Suite, Präsidentensuite. Die Zimmer sind alle mit Marmorbad, Klimaanlage, Direktwahltelefon, W-LAN, Safe, Minibar ausgestattet, Roomservice von 6:30 bis 23:30 Uhr Rooms 246 double rooms, inclusive 3 Junior Suites, Penthouse-Suite, Presidential Suite. All rooms are equipped with marble bathroom, air condition, direct-dial telephone, W-LAN, Safe, Minibar, roomservice from 6:30 am to 11:30 pm Congress Centrum 14 Konferenzräume und 2 Ballsäle von 37 m2 bis 1.400 m2, Gesamtveranstaltungsfläche 4.000m2 Congress Centre 14 function rooms and 2 ballrooms from 37 m2 to 1,400 m2, totally 4,000 m2 Veranstaltungstechnik Modernste Licht- und Tontechnik in unserem Ballsaal Jupiter (erweiterbar bis zur Fernsehproduktion), Großbildleinwand, Meyer Soundanlage und Beamer mit 10.000 Ansi Lumen, Hebebühne, Standardtagungstechnik. Equipment Up to date light & sound equipment in our ballroom Jupiter (extendable for TV productions), giant screen, Meyer Stereo system and beamer with 10,000 Ansi lumen, elevator platform, standard conference equipment Restaurants Riverside Restaurant Riverbar & Bistro Restaurants Riverside Restaurant Riverbar & Bistro RiverSPA Pool, Fitnessbereich, Sauna, Sanarium, Solarium, Massagen (nach Vereinbarung) RiverSPA Pool, fitness area, sauna, sanarium, solarium, massage (due to availability) Zimmerpreise 2009/10 Einzelzimmer und Doppelzimmer von 95,- – 439,- inkl. Frühstücksbuffet Konferenz-Raten 2009/10 Einzelzimmer ab 95,Doppelzimmer ab 115,inklusive Frühstücksbuffet Specials Parkmöglichkeiten ausreichend vorhanden (Tiefgarage und Parkplatz), spezielle Tagungsarrangements auf Anfrage, Wochenend-Arrangements, Catering Service für bis zu 2.500 Personen, W-LAN im gesamten Haus vorhanden Gebührenfreie Reservierung D: 00800 637 94771 Room rates 2009/10 Single room and Double room from 95.- – 439.- including breakfast buffet Conference rates 2009/10 Single room from 95.Double room from 115.Including breakfast buffet Specials Parking spaces , special conferencearrangements on request, weekendarrangements, Catering Service up to 2,500 persons, W-LAN accessible in the entire house Toll free reservations D: 00800 637 94771 67 Zimmerzahl /Number of rooms 9987-0 43950 4847-0 436185-0 36120 744080 www.acora.de 4395200 www.fashion-duesseldorf.de 4847-46 www.am-spichernplatz.de 436185-185 www.hotel-vogelsanger-weg.de 3612345 www.hotel-asahi.de 55 – 277 59 – 299 54 – 229 50 – 210 130 – 480 69 – 299 72 – 329 74 – 249 75 – 280 155 – 520 101 39 75 50 100 **** *** Bahn Hotel Karlstraße 74 Best Western Hotel Majestic Cantadorstraße 4 Best Western Ambassador Hotel Harkortstraße 7-9 Bismarck Bismarckstraße 97 Breidenbacher Hof, a Capella Hotel Königsallee 11 40210 40211 40210 40210 40212 360471 367030 8767740 160986-0 160900 364943 [email protected] 3670399 www.majestic.bestwestern.de 376702 www.ambassador-duesseldorf.bestwestern.de 160986-200 www.hotel-bismarck.de 16090111 www.breidenbacherhofcapella.com 68 – 180 75 – 186 59 – 350 57 – 180 275 – 650 80 – 215 86 – 252 72 – 400 75 – 240 275 – 650 33 52 62 44 95 **** *** Carat Hotel Altstadt Benrather Straße 7a Cascade Kaiserswerther Straße 59 City Partner Hotel Villa Fiore Niederrheinstraße 270 40213 40477 40489 13050 322214 492200 4922022 41557500 4089019 90 – 390 81 – 205 59 – 209 110 – 460 109 – 275 65 – 310 73 29 25 *** Das Mutterhaus Hotel Geschwister-Aufricht-Straße 1 Doria Duisburger Straße 1a 40489 40477 61727-0 499192 61727-1504 www.hotel-mutterhaus.de 4910402 www.doria.de ab from 59 ab from 85 54 – 184 74 – 224 55 41 Excelsior Düsseldorf Kaiserstraße 20 40479 49590 4959200 99 – 399 99 – 499 65 *** FFFZ Hotel und Tagungshaus Kaiserswerther Straße 450 Friends Worringer Straße 94-96 40474 40210 4580-150 4580-100 www.fffz.de 179309-0 179309-19 www.hotelfriends.de 79 – 250 55 – 255 99 – 290 65 – 285 47 47 *** **** **** Gästehaus Daniels Wildenten Weg 18 Grand City Börsenhotel Düsseldorf Kreuzstraße 19a Günnewig Hotel Esplanade Fürstenplatz 17 Günnewig Hotel Uebachs Leopoldstraße 3-5 40468 40210 40215 40211 42277060 361198-0 38685-0 17371-0 4791931 [email protected] 3677123 38685-555 www.guennewig.de 17371-555 www.guennewig.de 60 – 85 70 – 163 79 – 325 89 – 325 85 – 105 93 – 204 98 – 428 112 – 428 7 65 78 82 *** **** **** ****+ Hanseat Hotel Belsenstraße 6 40545 Haus Hillesheim (seit 1894) Jahnstraße 19 40215 Haus Wilke Adalbertstraße 11 40545 Hein Niederrheinstraße 34 40474 Hilton Düsseldorf Georg-Glock-Straße 20 40474 Holiday Inn Düsseldorf Ludwig-Erhard-Allee 3 40227 Holiday Inn Düsseldorf-Neuss Anton-Kux-Straße 1, Neuss 41460 Holiday Inn Düsseldorf City Centre-Königsallee Graf-Adolf-Platz 8-10 40213 5502720 3868636 5586300 43531-0 4377-0 7771-0 02131/ 184-0 55027277 3868633 5590088 4542129 4377-2519 7771-777 02131/ 184184 www.hotel-hanseat.de www.hotel-hillesheim.de www.hotel-haus-wilke.de www.hotel-hein.de www.hilton.de/duesseldorf www.duesseldorf-hi-hotel.de 75 – 88 60 – 140 75 – 160 45 – 155 119 – 499 95 – 395 95 – 135 80 – 180 95 – 210 75 – 180 139 – 519 105 – 405 37 15 8 10 375 134 www.hi-neuss.de 124 – 399 141 – 416 220 3848-0 3848-390 www.duesseldorf-citycentre-hi-hotel.de 130 – 435 145 – 450 253 ** ** **** **** **** ibis Düsseldorf Hauptbahnhof Konrad-Adenauer-Platz 14 40210 ibis Düsseldorf Zentrum Ludwig-Erhard-Allee 2 40227 Innside Premium Hotel Düsseldorf Airport Am Schimmersfeld 9, Ratingen 40880 Innside Premium Hotel Düsseldorf Derendorf Derendorfer Allee 8 40476 Innside Premium Hotel Düsseldorf Seestern Niederkasseler Lohweg 18a 40547 1672-0 7701-0 02102/ 427-0 1672-101 7701-716 02102/ 427-427 www.ibishotel.com www.ibishotel.com 75 – 200 69 – 200 85 – 230 79 – 230 166 146 www.innside.de 92 – 380 110 – 415 137 175460 17546175 www.innside.de 102 – 380 120 – 415 160 52299-0 52299-522 www.innside.de 94 – 380 112 – 415 126 Kastens Hotel Jürgensplatz 52 40219 30250 3025110 www.kastens-hotel.de 79 – 369 99 – 399 45 *** Lindenhof Oststraße 124 Lindner Boardinghouse Messe Residence Felix-Klein-Straße 1 40210 360963 162767 [email protected] 49 – 269 69 – 369 40 40474 9516-566 9516-763 www.lindner.de 1.390–1.590 1.750–2.050 *** *** *** *** **** *** 68 www.carat-hotel-duesseldorf.de www.hotel-cascade.de www.villa-fiore.de www.excelsior-duesseldorf.de Doppelzimmer von – bis Double room from – to Telefax + 49 (0) 211 – 40599 40468 40476 40470 40211 Einzelzimmer von – bis Single room from – to + 49 (0) 211 – acora Hotel und Wohnen In der Donk 6 Airport Fashion-Hotel Am Hain 44 Am Spichernplatz Ulmenstraße 68 Am Vogelsanger Weg Vogelsanger Weg 36 Asahi Düsseldorf Kurfürstenstraße 30 Kategorie Category Postleitzahl Düsseldorf Postal Code Düsseldorf Zimmerpreise in Euro Room prices in Euro Name Adresse Name Address Internetadresse oder E-Mail Internet address or email Hotelübersicht Hotel Overview 44 Minibar Tee-/Kaffeebereiter Tea-/coffee-making facilities gebührenfrei free of charge gebührenpflichtig chargeable Busparkplatz Coach Car Park Parkplatz Car Park Aufzug Elevator Konferenzmöglichkeiten Conference Facilities Schwimmbad Swimming Pool Restaurant Kreditkarten Credit Cards Altstadt Old Town Hauptbahnhof Central Station Flughafen Airport Messe Exhibition centre Planquadrat im Stadtplan Grid reference on the city map X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 9 6 3 5 1,4 9 7 3 5 0,3 16 1 5 7 6 16 1 3 6 5,9 K20 D11 E13 F12 F16 Spichernplatz Haeselerstraße Düsseldorf Hauptbahnhof X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 2 1 2 0,5 0 0,1 1 0,2 0,1 3 8 4 7 8 9 8 4 6 8 6 F16 F15 F16 F16 E15 Hauptbahnhof/Oststraße Pempelforter Straße Düsseldorf Hauptbahnhof Düsseldorf Hauptbahnhof Heinrich-Heine-Allee X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 0 0,7 6 1 2 8 5 6 1 7 3,5 2 D16 E14 B9 Benrather Straße Victoriaplatz Alte Landstraße X X X X X X X X X X X X X X X 9 1,5 10 3 5 4 5 3 B7 E14 Klemensplatz Venloer Straße/Nordstraße X X X X X 0,5 2,5 8 6 E15 Nordstraße X X X X X X X X X X X X X X X X 6 0,8 8 0,3 2 5 1 5 C11 F16 Stockumer Kirchstraße Worringer Platz X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 6 1 0,8 0,7 7 1 0,8 0,7 1 8 8,5 7,5 1 8 8 7 D11 F16 E17 F16 Oststraße Fürstenplatz Oststraße X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 2,5 1 1 7 3 1,5 5 1 3 7 4 0,2 9 8 7 2 5 8 9 8 5 1 2 6 C15 E16 C15 C10 D13 F16 Belsenplatz Graf-Adolf-Str./Berliner Allee Barbarossaplatz Flughafenstraße Theodor-Heuss-Brücke Düsseldorf Hauptbahnhof X X X X X X X X X X X 7 8 14 12 A19 Neuss, Langemarktstraße X X X X X X X X X X 1 1,5 9 8 E16 Graf-Adolf-Platz/Friedrichstr. X X X X X X X X X 2 2 0 0,2 8 8 8 8 F16 F16 Düsseldorf Hauptbahnhof Düsseldorf Hauptbahnhof X X X X X X X X X X X X 10 10 5 7 I17 Ratingen, Christinenstraße X X X X X X X X X X 4 5 5 3 E13 Tannenstraße X X X X X X X X X X X 3 5 5 4 B14 Am Seestern X X X X X 1 1,5 6,5 5,5 D17 Landtag/Kniebrücke X X X X X X X X E16 Oststraße/Steinstraße X X X X X X 4 4 8 1 D12 Reeser Platz Haltestelle ÖPNV Train and bus stop Allergikerzimmer Rooms suitable for persons with allergies Entfernungen in km Distances in km Nichtraucherzimmer Non smoking rooms Internet/ W-LAN In der Donk 69 Telefax + 49 (0) 211 – Internetadresse oder E-Mail Internet address or email 40667 40547 40468 40477 9516-566 5997-0 9516-0 4999-0 9516-763 5997-339 9516-705 4999-100 www.lindner.de www.lindner.de www.lindner.de www.lindner.de 1.190–1.3901.720–1.990 64 69 – 399 79 – 409 254 39 – 509 49 – 519 239 89 – 499 99 – 509 126 **** *** ****+ ***+ ****+ **** **** *** Maritim Hotel Düsseldorf Maritim-Platz 1 40474 Maritim Hotel Gelesenkirchen Am Stadtgarten 1, Gelsenkrichen 45879 Mercure Hotel Düsseldorf-Ratingen An der Pönt 50, Ratingen 40885 Mercure Hotel Düsseldorf City Center Stresemannplatz 1 40210 Mercure Hotel Düsseldorf City Nord Nördlicher Zubringer 7 40470 Mercure Hotel Düsseldorf Hafen Volmerswerther Str. 35 40221 Mercure Hotel Düsseldorf Seestern Fritz-Vomfelde-Str. 38 40547 Mercure Parkhotel Krefelder Hof Uerdinger Straße 245, Krefeld 47800 Michelangelo Roßstr. 61 40476 Minerva Cantadorstraße 13a 40211 Monopol Oststraße 135 40210 my home partners (ehem. Schaper Apart.) Hohe Str. 37-41 40213 5209-0 0209/ 176-0 02102/ 9185 35540 98904-0 30220 53076-0 02151/ 584-0 948530 172450 84208 86221100 5209-1000 0209/ 176-2091 02102/ 918900 354-120 98904-100 3022-555 53076-444 02151/ 584-900 9485377 356398 328843 132301 www.maritim.de 132 – 1.453 155 – 1.476 533 www.maritim.de 62 – 212 84 – 234 223 www.mercure.com www.mercure.com www.mercure.com www.mercure.com www.mercure.com 49 – 249 98 – 344 65 – 366 68 – 399 69 – 459 59 – 269 131 – 383 81 – 432 82 – 499 84 – 492 118 164 190 160 160 www.mercure.com www.hotel-michelangelo.de www.minerva-hotel.de www.monopolhotel.de www.myhomepartners.de 92 – 324 45 – 250 50 – 200 66 – 349 95 – 140 120 – 391 65 – 300 59 – 300 88 – 379 130 – 300 160 70 15 51 38 **** **** **+ **** **** NH Düsseldorf-City Kölner Straße 186-188 40227 NH Düsseldorf City-Nord Münsterstraße 230-238 40470 Niku Gustav-Poensgen-Straße 79 40215 NK-Hotel Mondial Graf-Adolf-Straße 82 40210 Novotel Düsseldorf City West Niederkasseler Lohweg 179 40547 Novotel Düsseldorf Neuss am Rosengarten Selikumer Straße 25, Neuss 41460 7811-0 239486-0 1713757 1739920 520600 02131/ 262-0 7811-800 www.nh-hotels.com 239486-100 www.nh-hotels.com 1713766 www.hotel-niku.de 162678 www.nk-hotels.de 52060888 www.novotel.com 02131/ 262-969 www.novotel.com 82 – 389 84 – 390 39 – 169 57 – 245 87 – 347 101 – 408 103 – 411 49 – 199 77 – 295 105 – 380 338 330 25 29 232 90 – 420 106 – 436 209 **** Park Inn Düsseldorf-Süd Am Schönenkamp 9 Park Inn Düsseldorf/Kaarst Königsbergerstraße 20, Kaarst Pension Bratmann Grupello Straße 4 40599 41564 40210 87575-0 02131/ 969-0 362615 87575-455 www.park-inn-duesseldorf-sued.de 02131/ 969-445 www.park-inn-duesseldorf-kaarst.de 353909 www.pension-bratmann.de 59 – 364 59 – 384 121 60 – 320 35 – 45 60 – 320 50 – 65 192 16 **** **** **** Radisson Blu Scandinavia Hotel, Düsseldorf Karl-Arnold-Platz 5 Radisson SAS Media Harbour Hotel Hammer Straße 23 Rheinhotel Vier Jahreszeiten Zur Rheinfähre 15, Meerbusch Rheinterrasse Benrath Benrather Schlossufer 39 40474 40219 40668 40597 45530 311191-0 02150/ 9140 996990 4553122 www.messe.duesseldorf.radissonsas.com 105 – 500 311191-3290 www.mediaharbour.duesseldorf.radissonsas.com 130 – 585 02150/ 914900 www.rheinhotel-meerbusch.de 123 – 387 9969999 www.rheinterrassebenrath.de 82 – 189 105 – 500 130 – 585 163 – 427 107 – 213 309 135 *** ****+ ***+ *** **** *****+ Schumacher Worringer Straße 55 40211 Sheraton Düsseldorf Airport Hotel Im Flughafen 40474 Sir + Lady Astor Kurfürstenstraße 18 + 23 40211 Stadthotel Düsseldorf Blücherstraße 6 40477 Stadt München Pionierstraße 6 40215 Stage 47 Graf-Adolf-Straße 47 40210 Steigenberger Parkhotel Königsallee 1a 40212 Swissôtel Düsseldorf/Neuss Rheinallee 1, Neuss 41460 36785-0 4173-0 173370 61703-300 386550 38803-0 1381-0 02131/ 7700 36785-70 4173-707 93609333 61703-400 38655900 38803-88 1381-570 02131/ 771367 www.hotel-schumacher-duesseldorf.de www.sheraton.de/duesseldorf www.sir-astor.de www.stadthotel-duesseldorf.de [email protected] www.stage47.de www.duesseldorf.steigenberger.de www.swissotel.com/duesseldorf www.swissotel-duesseldorf.de 59 – 398 124 – 523 79 – 169 63 – 205 80 – 390 160 – 520 155 – 405 78 – 498 134 – 546 99 – 189 78 – 220 100 – 580 180 – 540 185 – 475 29 200 37 43 90 27 130 95 – 419 115 – 439 246 Windsor Grafenberger Allee 36 914680 9146840 79 – 169 99 – 189 **** 70 40237 Doppelzimmer von – bis Double room from – to + 49 (0) 211 – Lindner Boardinghouse Rheinhof Moerser Straße 127, Meerbusch Lindner Congress Hotel Lütticher Straße 130 Lindner Hotel Airport Unterrather Straße 108 Lindner Hotel Rhein Residence Kaiserswerther Straße 20 Einzelzimmer von – bis Single room from – to Postleitzahl Düsseldorf Postal Code Düsseldorf **** **** **** Kategorie Category Name Adresse Name Address Zimmerpreise in Euro Room prices in Euro Zimmerzahl /Number of rooms Hotelübersicht Hotel Overview 73 45 18 Minibar Tee-/Kaffeebereiter Tea-/coffee-making facilities gebührenfrei free of charge gebührenpflichtig chargeable Busparkplatz Coach Car Park Parkplatz Car Park Aufzug Elevator Konferenzmöglichkeiten Conference Facilities Schwimmbad Swimming Pool Restaurant Kreditkarten Credit Cards Altstadt Old Town Hauptbahnhof Central Station Flughafen Airport Messe Exhibition centre Planquadrat im Stadtplan Grid reference on the city map X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 12 3 6 1,5 12 5 7 3 9 7 2,5 5 10 7 3 3,5 B13 E10 E14 Meerbusch, Forsthaus Am Seestern Am Röttchen Venloer Str./Victoriaplatz X X X X X X X X X X X 7 7 0 4,5 D10 Flughafen Terminal X X X X X X X X X X X 44 38 39 42 Gelesenkirchen, Feldmarkstr. X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 18 1,5 5,5 3 4 19 0,5 5,5 3 6 15 10 8 10 7 16 7 6,5 8 6 F16 F12 D18 B14 Ratingen, An der Pönt Düsseldorf Hauptbahnhof Heinrichstraße Völklinger Straße Am Seestern X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 26 3,5 1,8 1 0 30 3 1,8 0,5 2 20 3,5 6 6 7 20 3 5 7 7 E13 F15 E16 E16 Krefeld, Sprödentalplatz Bankstraße Wehrhahn/Kölnerstraße Oststraße Heinrich-Heine-Allee X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 3 3 2 1,5 4 0,8 4 1 0,5 6 12 5 8 8 7 6,9 4 8 8 6 G16 F13 E17 F16 B14 Oberbilker Markt Derendorf S-Bahnhof Friedrichstadt/Fürstenplatz Stresemannplatz Am Seestern X X X X X X X X X X 6 2 16 14 X X X X X X X X X X X 10 7 19 20 K20 Am Schönenkamp X X X X X X X X X X X X X X 11 1,5 15 0,5 15 8 15 7 F16 Kaarst, Ikea Kaarst Oststraße X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 2 2 3 2 5 10 2 7 D13 C17 Golzheimer Platz Franziusstraße X X X X X X X X X X X X X X X X X X 15 10 15 10 8 15 6 15 A7 K23 Zur Rheinfähre Kapeller Straße X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 0,8 6 1,5 2 1,5 0,8 0 0,5 6 0,5 2,5 0,8 0,5 3 10 0 8 5 10 7 9 8 3 6 4 8 6 6 F15 D10 F16 E14 E16 E16 E15 Worringer Platz Flughafen Terminal Düsseldorf Hauptbahnhof Dreieck Stresemannplatz Berliner Allee Heinrich-Heine-Allee X X X X X X X X X X X 6 3 14 14 A18 Neuss, Rheinpark-Center X X X X X 2 2 6 8 F15 Wehrhahn Haltestelle ÖPNV Train and bus stop Allergikerzimmer Rooms suitable for persons with allergies Entfernungen in km Distances in km Nichtraucherzimmer Non smoking rooms Internet/ W-LAN 71 INNSIDE ® PREMIUM HOTELS Berlin Bremen Dresden Düsseldorf Frankfurt München U 4 wieder an Innside Premium Düsseldorf Seestern Neue Druckvorlage kommt CH 19.01.09 Düsseldorf Derendorf DAS LebeN erLebeN · experieNce LiFe WillkoMMen in Der PreMiuMklasse · WelcoMe to the PreMiuM class 100 Prozent atMosPhäre, service unD sPitzenküche · 100 % atMosPhere, service anD toP cuisine www.innside.de Düsseldorf Airport Am Schimmersfeld 9 40880 ratingen Germany Telefon +49 (0) 21 02 4 27- 0 Telefax +49 (0) 21 02 4 27- 427 [email protected] Düsseldorf Derendorf Derendorfer Allee 8 40476 Düsseldorf Germany Tel. +49(0)211 17546-0 Fax +49(0)211 17546-175 [email protected] Düsseldorf Seestern Niederkasseler Lohweg 18a 40547 Düsseldorf Germany Tel. +49(0)211 52299-0 Fax +49(0)211 52299-522 [email protected] A PART OF