cookware from GIPFEL - промышленной продукции
Transcrição
cookware from GIPFEL - промышленной продукции
1406028 К iMEr - Cookware for your kitchen Utensilien fur die Kuche •"pc^flj INTERNATIONAL Company Gipfel is one of the world's leading manufacturers of quality cookware and kitchen accessories. To date, we are the market leader of single-brand stores of stainless steel ware (18/10) in Russia. Since 1997, the company develops and produces prgcliet easy to use Droductioj^auaan traditions of quality and style are realized in Gipfel cookware through the ages.Strict cor± identity of Gipfelis developed by German designersfi of dishes to the latest a The range of cookware and accessories has more than 3,000 ""' items. Today it is the largest diversity on the market. Brand design Studio in Germany is continuously working on development of new collections. I esellschaft Компания Gipfel ist ein der fuhrenden Produzenten von hochwertigem Geschirr und Kuchenzubehor. Heutzutage besitzen wir eine Spitzenstellung auf dem Marktder single-brand Geschaften fur Verkauf des Geschirrs aus Nirostahl 18/10 in Russischer Federation. Компания Gipfel - один из ведущих мировых производителей качественной посуды и аксессуаров для кухни. На сегодняшний день мы занимаем лидирующие позиции на рынке монобрендовых магазинов посуды из нержавеющей стали 18/10 в РФ. Seit 1997 entwickelt und produziert der Konzern Gipfel die bequemen und praktischen Waren. Die deutschen Traditionen im Bereich Qualitat und Stiel haben sich uber Jahrhunderte im Geschirr von Gipfel verkorpert. Der strenge Stiel von Gipfel wurde vom ersten Geschirrsatz bis zur letzten Kollektion von den deutschen Designer entwickelt. С 1997 года корпорация Gipfel разрабатывает и создает удобную и практичную продукцию. Немецкие традиции качества и стиля через века воплотились в посуде Gipfel. Строгий фирменный стиль Gipfel от первого вы пущенного набора посуды до новейшей коллекции разрабатывался немецкими дизайнерами. Produktpalette von Geschirr und Zubehor zahlt mehr als 3000 Gegenstande. Das Gipfel Design-Studio in Deutschland beschaftigt sich ununterbrochen mit der Entwicklung von neuen Kollektionen. Ассортимент посуды и аксессуаров насчитывает больше 3000 предметов. Дизайн-студия марки Gipfel в Германии непрерывно работает над созданием новых коллекций. Deluxe series five-layer kitchenware from GIPFEL made of stainless steel and aluminium Funfschichtige Geschirrserie Deluxe von GIPFEL aus Edelstahl und Aluminium This is the most perfect delivery of the 21st century! Healthy eating does not mean selecting healthful foods only, but it also deals with their correct cooking - the dishes prepared by using five-layer kitchenware retain all vitamins and minerals, having a rich taste and aroma! The five-layer kitchenware offers an incomparable benefit over any other alternative products as it provides: Die perfekteste Entwicklung im 21. Jahrhundert! Die gesunde Nahrung bedeutet nicht nur Auswahl von den gesunden Lebensmitteln, bezieht sich aber auch auf ihre richtige Zubereitung - in dem fiinfschichtigen Geschirr erhalten die Gerichte alle Vitaminen und Mineralstoffen, weisen einen kraftigen Geschmack und Aroma auf! Das funfschichtige Geschirr hat einen einzigartigen Vorteil gegeniiber den anderen Geschirrarten: Possibility of cooking meals without using oil. - fettfreie Zubereitung von den Lebensmitteln Cooked foods do not stick to cookware owing to uniform heat distribution over the bottom. - die Speisen werden dank der gleichmaRigen Bodenaufheizung nicht angebrannt High level of energy saving due to fast heating of the cookware. - groBe Elektroenergie-Einsparung durch eine schnelle Geschirraufheizung You do not have to wait until your food is completely done; that is why you may turn off the stove as frying pans or cooking pots retain a high level of heating for a sufficiently long time. - Herdausschaltung ohne Speisegare zu warten: eine Bratpfanne bzw. ein Kochtopfzeichnen sich mit einerziemlich langen Warmehaltung aus Our cookware can be used with major types of stoves such as gas, electrical, spiral, ceramic and induction stoves and heaters. Speisenzubereitung auf m e h r e r e n H i t z e q u e l l e n , inklusive Gas, S t r o m , G l u h s p i r a l e , I n d u k t i o n und Glaskeramik. Возможность использования п о с у д ы на б о л ь ш и н с т в е видов плит: газовых, электрических, спиральных, керамических и индукционных Серия пятислойной посуды Deluxe от GIPFEL из нержавеющей стали и алюминия Самая совершенная разработка 21 века! Здоровое питание означает не только выбор полезных продуктов, но также касается и вопросов их правильного приготовления - блюда в пятислойной посуде сохраняют в себе все витамины и минералы, а также имеют насыщенный вкус и аромат! Посуда, выполненная из пяти слоев, имеет несравненные преимущества перед любыми другими аналогами: metal layers metal 1schichten слоев металла 18/10 stainless steel pure aluminium aluminium alloy pure aluminium 18/10 stainless steel Edelstahl 18/10 Alu Alulegierung Alu Edelstahl 18/10 нерж. сталь 18/10 алюминий сплав алюминия алюминий нерж. сталь 18/10 возможность готовить пищу без использования масла пища не пригорает благодаря равномерному разогреву дна большая экономия электроэнергии за счет быстрого разогрева посуды не дожидаясь доведения пищи до готовности, можно выключить плиту: сковородка или кастрюля сберегают высокую степень нагрева достаточно долго Your cooked food will stay warm for up to 5 hours after it is done. Die Lebensmittel bleiben warm m Laufe von 5 Stunden nach ihrer Zubereitung. Сохранение продуктов теплыми до 5 часов после приготовления • . : . ; : • NTERNATIONAL Cookware from GIPFEL preserves freshness and valuable properties of foods! GIPFEL-Geschirr erhaltet Frische und nutzliche Eigenschaften von den Lebensmitteln! Посуда GIPFEL сохраняет свежесть и полезные свойства продуктов. Cookware made of stainless steel of the highest German quality Edelstahl-Geschirr hochster Qualitat Made in Germany GIPFEL uses materials that comply with the most strict international standards of quality. That is the reason why the cookware from GIPFEL belongs to the category of the highest quality class. Die Gesellschaft GIPFEL verwendet Materialien, die den hochsten Qualitats-Weltstandarten entsprechen, was die hochste Klasse des GIPFEL-Geschirrs verursacht. In the process of manufacturing its cookware, GIPFEL uses highquality stainless steel (grade 18/10). Stainless steel is an alloy composed of iron with chromium (Cr), nickel (Ni) and alloy additions. This material is distinguished by a high level of ecological purity and excellently retains its appearance even after long-term use. As regards this grade, the percentages ofchromium and nickel are 18% for chromium and 10% for nickel. This type of steel is often called «steel for medical purposes» or «surgical steel» owing to its bacteriostatic properties. Zur Fertigung von der Kuchenproduktion verwendet GIPFEL den hochwertigen Edelstahl 18/10. Der Edelstahl stellt eine Legierung von Eisen mit Chrom (Cr), Nickel (Ni) und den Zuschlagen dar. Dieses Material zeichnet sich mit den hohen okologischen Kennwerten und dem asthetischem Aussehen auch nach einer jahrzehntelangen Nutzung aus. Prozentgehalt von Chrom und Nickel - 18/10 (18% Chrom, 10% Nickel). Dieser Stahl wird oft wegen seiner bakterienhemmenden Eigenschaften als «Medizinstahl» oder «Chirurgie Stahl» genannt. Stainless steel is considered as having the most hygienically clean surface that has no pores and cracks where bacteria may accumulate and is easily cleaned from any dirt deposits. Der Edelstahl zeichnet sich mit einer maximal hygienischer Oberflache, die keine Poren und Risse aufweist, wo Bakterien anhaften konnen, und einer leichten Entfernung jeglicher Verschmutzungen aus. Our business card is stainless steel cookware of the highest German quality. Edelstahl-Geschirr hochster Qualitat Made in Germany gilt als unsere Visitenkarte. Наша визитная карточка посуда из нержавеющей стали высочайшего немецкого качества. Посуда из нержавеющей стали высочайшего качества Компания GIPFEL использует материалы, соответствующие самым высоким мировым стандартам качества. Именно благодаря этому посуда GIPFEL является посудой высочайшего класса. Для производства кухонной продукции компания GIPFEL использует высококачественную нержавеющую сталь 18/10. Нержавеющая сталь представляет собой сплав железа с хромом (Сг), никелем (Ni) и легирующими добавками. Этот материал имеет высокие показатели экологической чистоты и сохраняет прекрасный внешний вид даже после многолетнего использования. Процентное содержание хрома и никеля - 18/10 (18% - х р о м , 10%-никель). Такую сталь часто называют «медицинской» или «хирургической» ввиду ее бактериостатических свойств. Нержавеющая сталь характеризуется самой гигиеничной поверхностью, которая не имеет пор и трещин, где могут скапливаться бактерии, и легко очищается от любых загрязнений. * INTERNATIONAL I IB X. *»яь*. |«'f^l л<й^л W Capsule bottom Kapselboden Technical progress is rapidly spreading all over the world, and it would appear strange, if the most vital thing - cookware - remained unaffected by this process. New technologies require up-to-date solutions, and Gipfel is ready to offer them. Absolute know-how of the company is innovation cookware with capsule bottom. Bottom of such cookware is provided with a copper disk 5 mm thick, which ensures perfect heat conduction and enables the dish to be uniformly heated from all sides excluding the risk of being burnt. Besides the copper disk, Gipfel cookware with capsule bottom is characterized by a number of features, which distinguish it from ordinary kitchen utensils: Technischer Fortschritt geht rund um die Welt mit Riesenschritten. Es ware wunderlich, wenn er sich drangendes Ding nicht beziehen wurde, und zwar das Geschirr. Neue Technologie erfordert ein neues Geschirr und Gipfel ist da dieses bereitzustellen. Absolute Gipfel's Know-how - innovatives Geschirr mit Kapselboden. Am Boden dieses Geschirrs ist ein 5 mm dicke Kupferscheibe eingebaut, sie fordert perfekter Warmeleitung und ermoglicht gleichmaGige Aufheizung des Gerichtes von alien Seiten, ohne Risiko des Anbrennens. Neben der Kupferscheibe verfugt das Gipfel-Geschirr mit Kapselboden uber einige Eigenschaften, die es von gewohnlichen Kuchengeraten unterscheidet: • This cookware is composed of several pressed metal layers and possesses magnetic properties, • dieses Geschirr besteht aus mehreren zusammengepressten Metrallschichten und verfugt uber Magneteigenschaften • Allows you to cook meals without adding water, oil or fat; as well as reduces the time of cooking, • lasst das Essen ohne Wasser, 01 oder Fett zuzubereiten, verringert die Kochzeit, • Preserves nutritional substances contained in foodstuffs, • lasst die Nahrstoffen der Lebensmittel erhalten, • Does not change the taste of food, • andert das Geschmack des Essens nicht, • Is ecologically safe, • ist okologisch sicher, • Is resistant to deformation and mechanical damage, • ist gegen Verformung und mechanischen Beschadigungen sicher • Is suitable for most of the cookers, including induction ones. • ist fur die meisten Herde, darunter induktive Herde geeignet. Капсульное дно Технический прогресс шагает по планете семимильными шагами, и было бы странно, если бы он не коснулся самой насущной вещи - посуды. Новые технологии требуют свежих решений, и Gipfel готова их предложить. Абсолютное ноу-хау компании - инновационная посуда с капсульным дном. В дно такой посуды встроен медный диск толщиной 5 мм, что способствует отличной теплопроводимости и позволяет блюду равномерно прогреваться со всех сторон, исключая риск подгорания. Помимо медного диска, посуда с капсульным дном от компании Gipfel обладает рядом характеристик, выгодно отличающих ее от обычной кухонной утвари: • эта посуда состоит из нескольких спрессованных слоев металла и обладает магнитными свойствами • позволяет готовить еду без добавления воды, масла или жира; а также сокращает время приготовления • сохраняет питательные вещества, содержащиеся в продуктах • не изменяет вкус пищи О Select the cookware with capsule bottom provided by Gipfel and discover new methods of cooking your favorite dishes, which now will become more delicious! Wahlen Sie das Kapselbodengeschirr von Gipfel und eroffnen Sie fur Ihnen neue Moglichkeiten die Lieblingsgerichte, die jetzt noch schmackhafter werden, zuzubereiten! • экологически безопасна • устойчива к деформации и механическим повреждениям • подходит для использования на большинстве плит, в том числе - индукционных. Выбирайте посуду с капсульным дном от Gipfel и откройте для себя новые способы приготовления любимых блюд, которые теперь станут еще полезнее и вкуснее! Kitchen knives with high carbon content Kuchenmesser mit einem erhohten Kohlenstoffgehalt In manufacturing kitchen knives the GIPFEL company uses high Gerade deswegen verwendet die Gesellschaft GIPFEL bei der carbon alloy stainless steel (i.e. with increased content of carbon). Fertigung von den Kuchenmessem einen hochkohlenhaltigen legierten Edelstahl (mit einem erhohten Kohlenstoffgehalt). Knives made of high carbon stainless steel are knives belonging to a higher quality class. These knives combine all the best properties Die Messer aus einem solchen Stahl gehoren zu den Messern inherent to carbon and stainless steels. High carbon content einer hoheren Klasse. Diese Messer beinhalten alle besten contributes to long-time preservation of sharpening, whereas Eigenschaften eines kohlenhaltigen und rostfreien Stahls. stainless steel provides corrosion stability and stain resistance. Hoher Kohlengehalt verursacht eine lange Erhaltung des High carbon steel knives contain additional elements such as Scharfeschleifens und der rostfreie Stahl sichert eine Korrosionsmolybdenum and vanadium. The presence of these elements und Fleckenbestandigkeit. Die Stahllegierung solcher Messer contributes to the increase of knives hardness, time they remain enthalt die zusatzlichen Elementen wie beispielsweise Molybdan sharp and their cutting capacity. und Vanadium. Das erhoht die Harte, verlangert die Erhaltung des Scharfeschleifens und der Schneidfahigkeit. In manufacturing kitchen knives, Gipfel uses the following two Zur Fertigung von den Kuchenmessem werden zwei Arten grades of high carbon steel - X30Cr13 and X50CrMoV15. des hochkohlenhaltigen Stahls verwendet: X30O13 und X50CrMoV15. Owing to these technologies, the GIPFEL knives easily stay sharp for a long time, do not suffer corrosion, and are very RESISTANT and LIGHT during their use and maintenance. Diese Technik sichert, daft GIPFEL-Messer lange Zeit iiber eine ausgezeichnete Scharfe verfugen, rostfrei, robust und leicht bei der Handhabung und Pflegesind. Stainless steel grade X30Cr13 High carbon stainless steel with increased contents of carbon (3%) and chromium (Cr, 13%). Carbon guarantees hardness and resistance of the kitchen knife blade, whereas chromium is responsible for corrosion stability of steel. X30CM3 Der hochkohlenhaltige Edelstahl mit einem erhohten Kohlenstoffgehalt von 3% und einem Chromgehalt (Cr) von 13%. Der Kohlenstoff gewahrleistet Harte und Starke der Klinge des Kuchenmessers und Chrom ist fur Korrosionsbestandigkeit verantwortlich. Stainless steel grade X50CrMoV15 X50CrMoV15 High carbon stainless steel with increased content of carbon (5%), chromium (Cr, 15%) and the alloy additions molybdenum (Mo) and vanadium (V). Der hochkohlenhaltige Edelstahl mit einem erhohten Kohlenstoffgehalt von 5% und einem Chromgehalt (Cr) von 15% und den Zuschlagen: Molybdan (Mo) und Vanadium (V). Molybdenum and vanadium are alloy additions that significantly improve all physical and chemical properties of the steel. Molybdenum is responsible for steel resistance to high temperatures, whereas vanadium improves wear resistance and makes the alloy more homogeneous and solid. Molybdan und Vanadium sind die Zuschlage, die alle physikalischen und chemischen Eigenschaften des Stahls wesentlich verbessern. Molybdan ist fur die Bestandigkeit an hohe Temperaturen verantwortlich und Vanadium erhoht VerschleiRbestandigkeit, macht die Legierung homogener und starker. Кухонные ножи с повышенным содержанием углерода Компания GIPFEL использует для производства кухонных ножей высокоуглеродистую легированную нержавеющую сталь (с повышенным содержанием углерода). The blade of a kitchen knife must possess the following four basic properties: Die Klingeeines Kiichenmessers hat vier Hauptforderungen zu erfullen: Лезвие кухонного ножа должно обладать четыремя основными свойствами: Ножи из высокоуглеродистой нержавеющей стали относятся к ножам более высокого класса. Эти ножи сочетают в себе все самые лучшие свойства углеродистой и нержавеющей стали. Высокое содержание углерода способствует долгому сохранению заточки, а нержавеющая сталь обеспечивает устойчивость к коррозии и пятнообразованию. Ножи из высокоуглеродистой стали имеют в составе сплава дополнительные элементы, например, молибден, ванадий. Их наличие способствует увеличению твердости, времени сохранения заточки и режущей способности. Для производства кухонных ножей Gipfel используются две разновидности высокоуглеродистой стали - Х30О13 HX500MOV15. Благодаря технологиям ножи GIPFEL прекрасно держат заточку, не ржавеют, очень прочны и легки в использовании и уходе. ~> Hardness Specific weight Durability Wear resistance Harte Starke Festigkeit VerschleiGfestigkeit Твердость Плотность Прочность Износостойкость Л "Л хзосмз Высокоуглеродистая нержавеющая сталь с повышенным содержанием углерода - 3%, и содержанием хрома (Сг) 13%. Углерод гарантирует твердость и прочность лезвия кухонного ножа, а хром отвечает за устойчивость стали к коррозии. X50CrMoV15 Высокоуглеродистая нержавеющая сталь с повышенным содержанием углерода - 5%, содержанием хрома (Сг) - 15%, и легирующими добавками - молибден (Мо) и ванадий (V). Молибден и ванадий являются легирующими добавками, которые значительно улучшают все физические и химические свойства стали. Молибден в составе сплава отвечает за устойчивость стали к высоким температурам, а ванадий улучшает износостойкость, делает сплав более равномерным и плотным. • Crushed Marble Marmorsplitt What could be more natural and ecological than inventions conceived by the Mother Nature itself? Thousands of years ago, people prepared their meals over red-hot stones, and, as time goes by, this technology has not lost its relevancy at all. Today, it will suffice just to cast a juicy cut of meat into a marble-coated non-stick frying pan from Gipfel and you will get a delicious steak cooked without a drop of oil or fat. A frying pan with its inner surface coated with natural crushed marble differs from other pans by a number of unique valuable features: • It is distinguished by its high wear resistance, Was ist noch umweltsicherer und okologisch ausdenkbar moglicher als die Entwicklungen, die die Natur selbst ausgedacht hat? Vor Tausende aber Tausende Jahren haben die Menschen ihr Essen auf den heiften Steinen zubereitet, und innerhalb der Jahrhunderte hat dieseTechnologie weitaus nichts an ihre Wirklichkeit verloren. Heute reicht esaus nurein Stuck schmackhaften Fleisch auf die Pfanne mit der Antihaftbeschichtung zu schmeiRen - da kriegt Ihr ein auRerordentliches Steak, zubereitet ohne ein Tropfen 01 oder Fett. Eine Pfanne, die eine Oberflache aus naturlichem Marmorsplitt hat, unterscheidet sich durch ein Paar einmaligen Eigenschaften: • Upon heating, it does not emit dangerous substance, so ein Geschirr ist okologisch sicher • Withstands maximum temperatures (up to 450°C), istabnutzungsfest • Preserves valuable substances and vitamins contained in foodstuffs, strahlt keine schadliche Beimischungen beim Erhitzen • This cookware is ecologically safe, • Fits both for frying and stewing, • Non-stick surface allows you not to use oils and fats. besteht extreme Temperaturen (bis zu 450 C) erhalt die niitzlichen Wirkstoffe und Vitaminen, die sich in den LM befinden passt zu dem Braten und Schwelken Uniformly heated over the marble surface of such a pan, food turns out to be delicious, juicy, savory and healthy. Have a nice meal! Мраморная крошка Что может быть натуральнее и экологичнее изобретений, придуманных самой природой? Тысячи лет назад люди готовили пищу на раскаленных камнях, и с годами эта технология ничуть не потеряла актуальности. Сегодня достаточно бросить на сковороду с антипригарным мраморным покрытием от Gipfel сочный кусок мяса и вы получите восхитительный стейк, приготовленный без капли масла и жира. Сковорода, на внутреннюю поверхность которой нанесена натуральная мраморная крошка, отличается рядом уникальных достоинств: • такая посуда экологически безопасна • отличается высокой износостойкостью • при нагревании не выделяет опасных примесей • выдерживает максимальные температурные режимы (до 450С) • сохраняет полезные вещества и витамины, содержащиеся в продуктах • подходит как для жарки, так и для томления • антипригарная поверхность позволяет отказаться от масла и жира. Равномерно прогретые на мраморной поверхности такой сковороды продукты получаются удивительно вкусными, сочными, ароматными и полезными. Приятного аппетита! Antihaftbeschichtung lasst sich auf 01 und Fett zu verzichten. The quality that has been approved by time! Zeitbewahrte Qualitat! Качество, проверенное временем! umitchen For notes I Hinweise / Для заметок For notes I Hinweise / Для заметок Contacts Adresse Контакты Germany Deutschland Германия DEIN KUCHENHELFER WilmersdorferStr.98 10629 Berlin, Germany DEIN KUCHENHELFER Wilmersdorfer Str. 98 10629 Berlin, Germany DEIN KUCHENHELFER Wilmersdorfer Str. 98 10629 Berlin, Germany T. +49 (30) 526 612 48 F.+49 (30) 526 612 49 T. +49 (30) 526 612 48 F. +49 (30) 526 612 49 T. +49 (30) 526 612 48 F.+ 49(30)526 612 49 www.gipfel.net www.gipfel.net www.gipfel.net Russia Russland Россия 139, Centralnaya str., 143405, Krasnogorsk, Moscow Region, Russia 139, Centralnaya str., 143405, Krasnogorsk, Moscow Region, Russia 143405, Россия, Москва, Красногорск. Ул. Центральная, 139. Т.:+7 495 980 78 78 Т.: +7 495 980 78 78 Т.: +7 495 980 78 78 [email protected] [email protected] [email protected] www.gipfel.net www.gipfel.net www.gipfel.net Non-stick properties of cookware from GIPFEL Antihaft-Eigenschaften des GIPFEL-Geschirrs Minimum time for cooking unique savory and absolutely healthy foods - it is possible with cookware from Gipfel! We present to your attention cookware from Gipfel with various types of non-stick coatings. All of them vary in their thickness and degree of resistance to mechanical effects, but they are combined by by a number of advantages that are indispensable for a modern-day housewife who strives for perfection in everything she does: • They do not contain PTFE (polytetrafluoroethene) - a type of plastic polymer emitting harmful substances when heated above 200°C - They do not contain PFOA (perfluorooctanoic acid) - a toxic , substance used as a humectant when applying inexpensive types of non-stick coatings! Heavy duty: resistance to scratching a long-term service life. Minimaler Zeitaufwand fur Zubereitung von den einzigartig schmackhaften und den absolut gesunden Speisen - mit GIPFELGeschirr ist das kein Traum! Entdecken Sie GIPFEL-Geschirr mit den unterschiedlichsten Antihaft-Beschichtungsarten. Alle Beschichtungen unterscheiden sich voneinander durch die Starke und den Bestandigkeitsgrad zur mechanischen Beeinflussung, ihnen alien aber ist eine Reihe von Vorteilen einig, die fur eine perfekte Hauswirtin aufJerst notwendig sind: - PTFE-frei (Tetrafluorathylen Polymer) - eine Art des Kunststoffes, der bei einer Erhitzung von mehr als 200°C die gesundheitsschadliche Stoffe entbindet! - PFOA-frei (Polytetrafluorathylen) - ein Giftstoff, der bei der Anbringung von den billigen Antihaftbeschichtungen als Befeuchter verwendet wird! and Allow you to prepare meals by using minimum quantities of fats and oils, due to which your dishes turn out to be with less calories and richer in nutritional substances. Extrarobust: k r a t z b e s t a n d i g und l a n g l e b i g . Fettarmes G a r e n sichert k a l o r i e n a r m e u n d nahrstoffreiche Speisen. \ Антипригарные свойства посуды GIPFEL Минимальные затраты времени на приготовление неповторимо вкусной и абсолютно здоровой пищи с посудой GIPFEL это возможно! In case you properly use non-stick cookware from Gipfel, it will please you many long years! Bei einer sachgemaGen Nutzung wird das GIPFEL-Kiichengeschirr mit der Antihaftbeschichtung Ihnen viele Jahre Freude bringen! Представляем Вашему вниманию посуду GIPFEL с самыми различными видами антипригарных покрытий. Все они отличаются толщиной и степенью устойчивости к механическим воздействиям, но их объединяет ряд преимуществ, незаменимых для современной хозяйки, стремящейся к совершенству во всем: - не содержат PTFE (полимер тетрафторэтилена) разновидность пластмассы, выделяющая вредные для здоровья человека вещества при нагревании свыше 200°С! - не содержат PFOA (политетрафторэтилен) - токсичное вещество, используемое как увлажнитель при нанесении дешевых видов антипригарных покрытий! С в е р х п р о ч н ы е : не ц а р а п а ю т с я и и м е ю т д л и т е л ь н ы й срок с л у ж б ы . При правильной эксплуатации кухонная посуда GIPFEL с антипригарным покрытием будет радовать вас на кухне долгие годы! Позволяют готовить п и щ у с и с п о л ь з о в а н и е м м и н и м а л ь н о г о количества ж и р а или масла, что позволяет готовить м е н е е к а л о р и й н у ю и более н а с ы щ е н н у ю п и т а т е л ь н ы м и в е щ е с т в а м и пищу. Non-stick cookware from GIPFEL - excellent quality and the best effect! доиигпоиншштод GIPFEL-Geschirr mit Antihaftbeschichtung -Ausgezeichnete Qualitat und bestes Ergebnis! Посуда GIPFEL с антипригарным покрытием - превосходное качество и наилучший результат! Tourism Tourismus Туризм Even if you were going to visit an uninhabited island with a firm determination to feel yourself to be a savage, a cup of «civilized» hot soup for certain would do you no harm. Gipfel offers various, but equally indispensable travel accessories to those who do not like to keep staying in one place, but even being under way remembers about the benefits of fresh hot food. On the journey, on a picnic or during a long walk you are sure to need the following articles: Falls Sie sich sogar auf die ode Insel begeben fester Willen sich wild fiihlen zu konnen, ist doch eine Tasse «zivilisierter» warmer Suppe keine falsche Entscheidung. Firma Gipfel bietet den unterschiedlichsten aber gleichmaGig nutzlichen Reisezubehor fur diejenigen an, die nicht auf einem Platz sitzen wollen und doch auch unterwegs an den Vorteilen des frischen warmen Essens denkt. Unterwegs, auf dem Picknickoder wahrend der weiteren Ausflug werden Sie bestimmt folgendes brauchen: Даже если вы отправляетесь на необитаемый остров в твердой решимости почувствовать себя дикарем, чашка «цивилизованного» горячего супа вам совершенно точно не повредит. Компания Gipfel предлагает самые разные, но одинаково необходимые дорожные принадлежности для тех, кто не любит сидеть на месте, но даже в пути помнит о пользе свежей горячей пищи. В дороге, на пикнике или во время длительной прогулки вам наверняка понадобятся: Flask made of stainless steel. Vacuum thermos with double walls Dining set from the vacuum thermos Mug with double walls made of stainless steel doppelwandige Trinkflasche aus rostfreiem Stahl. • фляжка из нержавеющей стали doppelwandige Vakuumwarmeflasche • вакуумный термос с двойными стенками Mittagessen aus der Vakuumwarmeflasche • обеденный набор из вакуумного термоса doppelwandigen Krug aus rostfreiem Stahl • кружка из нержавеющей стали с двойными стенками ) With travel accessories from Gipfel any «robinsonade» will turn into a first class comfortable journey. Mit dem Reisezubehor von Gipfel wird jede «Robinsonade» zu eine komfortable Reise in erster Klasse. С дорожными принадлежностями Gipfel любая «робинзонада» превратится в комфортабельное путешествие первым классом. Eco Ceramics Око Keramik Eco ceramics - that is the case when the name does speak for itself. In our age of a triumph of questionable synthetic materials and a pursuit of innovations without taking into account quality issues, ceramics keeps being the queen reigning in any kitchen. Generally speaking, any ceramic coating is a combination of stone and sand in certain proportion, which makes the cookware safe for health and carefully preserving healthful properties of foodstuffs. This kind of cookware has a lot of benefits, including the following: Око Keramik spricht fur sich selbst. In unserer Zeit der zweifelhaften synthetischen Materialien und Nachrennen wegen Innovationen ohne Rucksicht auf die Qualitat bleibt Keramik die Konigin jeder Kuche. Eine keramische Oberflache ist ein Zusammenhang der bestimmten Proportionen des Gesteins und des Sandes, was das Geschirr gesund und erhaltend von alien niitzlichen Eigenschaften der Produkte macht. Es gibt viele positive Eigenschaften solch eines Geschirrs und zwar: • Ceramic coating does not emit carcinogenic compounds upon heating and are not sensitive to temperature gradients, • Allows you to cook meals without using oils and fats, keramische Beschichtung lasst keine kanzerogene Verbindungen beim Erhitzen zu emittieren und ist gegen Temperaturschwankungen sicher, lasst 61- und fettfreie Zubereitung • Is easily washed, • Reduces the time required for preparing meals owing to high thermal conductivity, • Has a prolonged service life (up to 5 years as compared with Teflon coatings), • Is resistant to dirt and bacteria due to its smooth slippery surface, • Owing to a rich color palette, ceramic cookware excellently fit in any interiors - from classic to modern styles. ist leichtwaschbar verringert die Kochzeit durch hohe Warmeleitfahigkeit hat eine erweiterte Betriebsdauer (bis zu 5 Jahren im Vergleich zu der Teflonoberflache) ist schmutzbestandig und bakterienfest dank der glatten und gleitender Oberflache dank der bunten Farbenpalette lasst sich das keramische Geschirr ganz gut in eine beliebige Innenausstattung einzubauen - von der Klassik bis zum Modern. Эко керамика Эко керамика - тот случай, когда название говорит само за себя. В наш век торжества сомнительных синтетических материалов и погони за инновациями без оглядки на качество керамика остается королевой любой кухни. По большому счету, керамическое покрытие - это сочетание в определенных пропорциях камня и песка, что делает посуду безопасной для здоровья и бережно сохраняющей полезные свойства продуктов. Плюсов у такой посуды много, в том числе: керамическое покрытие не выделяет канцерогенных соединений при нагревании и не боится перепадов температур позволяет готовить без масла и жира легко моется сокращает время приготовления пищи за счет высокой теплопроводности обладает увеличенным сроком службы (до 5 лет по сравнению с тефлоновым покрытием) устойчиво к грязи и бактериям благодаря гладкой скользкой поверхности за счет богатой цветовой палитры керамическая посуда отлично вписывается в любой интерьер от классики до модерна. High thermal capacity of cast iron alloy Ein hohes Warmevermogen der Gusseisenlegierung All useful properties of cookware made of cast Iron result from characteristics of the cast iron itself as a metal. First of all, this is high thermal capacity of a cast iron alloy. Besides, owing to high thermal capacity, cast iron cookware is able to withstand very high temperatures. Alle nutzlichen Eigenschaften des Gussgeschirrs sind durch die Beschaffenheit des Gusseisens als Metall bedingt. In erster Reihe ist das ein hohes Warmevermogen der Gusseisenlegierung. Das hohe Warmevermogen ermoglicht zudem eine Erhitzung des Gussgeschirrs bis zu den sehr hohen Temperaturen. Nach der Ausschaltung der Hitzequelle wird das Gussgeschirr After switching off the stove, cast iron cookware cools down as genauso lange abgekuhlt wie erhitzt, was nicht nur die slowly as it heats up, which not only has a beneficial effect on prepared dishes but also extends the service life of the cookware Speisen positiv beeinflusst, sondern auch die Lebensdauer des Geschirrs verlangert. Dank der gleichmaRigeren Erhitzung itself. Due to more uniform heating and cooling of the cast iron und Abkuhlung des Gussgeschirrs kann das fur Braten und cookware, it is possible to easily cut by half the quantity of oil necessary for frying or braising, which will exert a positive effect on Schmoren notwendige Fett urn zweifache reduziert werden, was die diatetischen Eigenschaften der zubereiteten Speisen dietetic properties of the prepared dishes. positiv beeinflussen wird. Das Gusseisen zeichnet sich mit den Cast iron is distinguished by natural non-stick properties acquired innatiirlichen Antihafteigenschaften, die es im Laufe des Betriebes the course of its use. bekommt, aus. Every time when you start frying, the cast iron pores become Bei jedem Braten werden die Gusseisenporen mit dem Fett impregnated with oil. Therefore, the longer you use your cast iron impragniert, deswegen je langer Sie die Bratpfanne nutzen, frying pan, the better becomes the quality of its non-stick layer. desto bessere Qualitat ihre Antihaftbeschichtung erhaltet. Als Mangel des Gusseisens gelten die Zerbrechlichkeit und die The relative deficiencies of the cast iron are its fragility and corrosion instability. That is the reason why all cast iron cookware provided byKorrosionsunbestandigkeit. Gerade deswegen wird die gesamte GIPFEL undergoes additional processing by means of hot oil firing. GIPFEL-Gussproduktion mit dem gluhenden 01 zusatzlich This improves non-stick properties of the cast iron cookware and gefeuert. Das verbessert die Antihafteigenschaften des Gussgeschirrs und erhoht seine Korrosionsbestandigkeit. makes it more resistant to corrosion. GIPFEL also manufactures cast iron cookware coated with glazed GIPFEL erzeugt auch das Gussgeschirr glasiert mit einem hygienic vitreous enamel, which is applied by using a three-stage hygienischen Sinteremail, das durch das hocherhitzte Feuern in drei Etappen angebracht wird. high-temperature firing process. Resistance to chemical substances is the persistent ability of an impenetrable surface to resist acids, alkalies, water, solvents, oils, ultra-violet rays, salts and soil corrosion. Durability - it is more durable than the most durable organic and most of the metal coatings; due to its resistance, gloss and slipperiness, enamel provides better resistance to scratches and abrasives. ( Warmevermogen ist eine Eigenschaft des Metalls Warme zu akkumulieren, indem die Warme iiber die ganze Flache des Gegenstandes gleichmaBig verteiltwird. Robustheit - robuster als die starksten organischen und die Mehrheit von den metallischen Oberflachen. Dank seiner Harte, Glanz und dem Rutschen, ist das Email kratzer- und abriebbestandiger. Cast iron is distinguished by its natural non-stick properties acquired in the course of its use. Das Gusseisen zeichnet sich mit den naturlichen Antihafteigenschaften, die es im Laufe des Betriebes bekommt, aus. Чугун отличается естественными антипригарными свойствами, приобретаемыми в процессе эксплуатации. Высокая теплоемкость чугунного сплава Все полезные свойства посуды из чугуна обусловливаются характеристиками самого чугуна как металла. В первую очередь, это высокая теплоемкость чугунного сплава. Теплоемкость - это способность металла накапливать тепло, равномерно распределяя его по всей поверхности изделия. К тому же благодаря высокой теплоемкости чугунная посуда способна нагреваться до очень высоких температур. После отключения огня чугунная посуда остывает так же медленно, как и нагревалась, что не только благотворно сказывается на блюдах, но и продлевает срок службы самой посуды. Из-за более равномерного нагрева и охлаждения посуды из чугуна, количество необходимого для жарки или тушения масла можно смело сократить вдвое, что положительно скажется на диетических свойствах приготовленных блюд. Каждый раз при жарке поры чугуна пропитываются маслом, поэтому чем дольше Вы используете чугунную сковороду, тем лучшего качества становится ее антипригарный слой. К недостаткам чугуна можно отнести хрупкость и неустойчивость к коррозии. Именно поэтому вся продукция из чугуна компании GIPFEL проходит процесс дополнительной обработки путем обжига в раскаленном масле. Это улучшает антипригарные свойства чугунной посуды и делает ее более устойчивой к коррозии. Компания GIPFEL также производит чугунную посуду с обливной гигиеничной стекловидной эмалью, которая наносится путем высокотемпературного обжига в три этапа. Стойкость к химическим веществам непроницаемая поверхность является очень стойкой к кислотам, щелочи, воде, растворителям, маслам, ультрафиолетовым лучам, соли и почвенной коррозии. Прочность - прочнее чем самые прочные органические и большинство металлических покрытий, благодаря своей твердости, глянцу и скользкости эмаль является более стойкой к царапинам и абразиву. In contrast to non-coated cast iron, enamel cast iron cookware provides the following benefit the possibility of storing the cooked food. Enamel withstands periodic and prolonged heating without changes in physical and chemical properties and appearance. Das Email-Gussgeschirr ist zum Unterschied von dem nicht glasierten Gusseisen fur Aufbewahrung von den gegarten Speisen geeignet. Das Email halt eine periodische und langzeitige Erhitzung ohne Anderung von den physikalischen und chemischen Eigenschaften sowie dem Aussehen aus. Эмалированная чугунная посуда, в отличие от непокрытого чугуна, обладает преимуществом возможности хранения приготовленной пищи. Эмаль выдерживает периодический и долговременный нагрев без изменения физических и химических свойств, внешнего вида. Wine Accessories Weinzubehor Elegant Frenchmen noted long ago that any dinner without a beaker of red wine is not a dinner. As we see in practice, it is difficult to argue against this statement. Thus, if a squeezer or, say, a sprinkling oil pot may be present not in every kitchen, then every housewife for certain has a corkscrew and beakers. Dinner or supper with a noble wine, rough whisky or viscous liqueur turns from an ordinary act of food intake into a refined ceremony. And if complete such a «feast» with a fondue pot or chocolate fountain, your pleasure will reach its zenith ... Gipfel is eager to offer you the following elegant accessories: Die eleganten Franzosen haben schon langst gemerkt: Mittagessen ohne einem Becher Rotwein ist kein Mittagessen. Aus der Praxis wird es klar, dass sich diese Behauptung schwer zu bestreiten lasst. Also, falls es nicht in jeder Kuche eine Saftpresse oder GieBkanne furs 01 gibt, so befindet sich da auf alle Falle ein Korkenzieher und Becher. Ein Mittag- oder Abendessen mit einem edlen Wein, herbem Whisky oder seimigem Likor verwandelt sich vom gemeinen Essen ins feine Mahl. Und wenn das Gelage noch mit Fonduezubereiter oder Schokobrunnen erweitert wird, so geht das Vergnugen bis in den Himmel hoch... Firma Gipfel beeilt sich Ihnen folgenden Zubehor anzubieten: • Sets for fondue made of steel, ceramics and cast iron, • Fonduesatze aus Stahl, Keramik und Gusseisen, • Bucket for ice made of stainless steel, • Eiskubel aus rostfreiem Stahl, • Beakers for wine and liqueur, • Wein- und Likorbecher, • Beam corkscrews. • Stoppers for bottles made of chrome-plated zinc alloy, • Hebelkorkenzieher, • Flaschenstopper aus verchromter Zinklegierung, • Gift sets of wine accessories, etc. • Geschenksatz des Weinzubehors usw. With the exquisite accessories from Gipfel you will feel yourself as a real sybarite who is an expert in beautiful pleasures. . . Mit dem feinen Gipfel Zubehor fuhlen Sie sich als ein echter Sybarit, der ein Verstand fur die ausgewahlten Vergnugen hat. Винные аксессуары Элегантными французами давно подмечено: обед - не обед без бокала красного сухого вина. Как показывает практика, с этим утверждением сложно спорить. Так, если не на каждой кухне найдется соковыжималка или, скажем, лейка для масла, то штопор и бокалы совершенно точно имеются у каждой хозяйки. Обед или ужин с благородным вином, терпким виски или тягучим ликером из обычного приема пищи становится изысканной трапезой. А если дополнить «пиршество» фондюшницей или шоколадным фонтаном, удовольствие достигнет апогея... Компания Gipfel спешит предложить вам следующие изящные аксессуары: • наборы для фондю из стали, керамики и чугуна • ведерки для льда из нержавеющей стали • бокалы для вина и ликера • рычажные штопоры • пробки для бутылок из хромированного цинкового сплава • подарочные наборы винных аксессуаров и т.д. С изысканными аксессуарами от Gipfel вы почувствуете себя настоящим гурманом, знающим толк в красивых удовольствиях. Kitchen Accessories Kuchenzubehor Perfection begins with tiny things. Thus, the kitchen is governed not only by pots and pans, but also by certain accessories that turn the process of cooking into an exciting cookery journey. Gipfel is glad to offer housewives not only habitual kitchen gloves, electronic scales, graters and shovels, but also some accessories that will add to the kitchen elements of good style and taste, such as: Die Vollkommenheit beginnt mit den Kleinigkeiten. Also regieren in der Kuche nicht nur Topfe und Pfannen, sondern auch der Zubehor, der das Kochen in eine faszinierende gastronomische Reise verwandelt. Firma Gipfel freut sich der Haushalterinnen nicht nur Kuchenhandschuhe, elektronische Waage, Reibeisen und Kuchenspatel anbieten zu konnen, sondern auch den Zubehor, der der Kuche Stil und feinen Geschmack verleihen kann. Zum Beispiel: Serving tongs Spoon for ice-cream Knife for cutting pineapple Blade for cutting cheese Knife for cutting noodles Nutcracker, etc. Servierzange Eiscremelbffel Ananasmesser Schneidschaufel fur Kase Nuddelnmesser NuBknacker u.a. Add more comfort to your kitchen by using kitchen utensils from Gipfel and enjoy every day the creative process of cooking meals! Schaffen Sie in Ihrer Kuche mehr Komfort mit dem Gipfel Zubehor und genieBen Sie einen kreativen Prozess des Kochens jeden Tag! Кухонные аксессуары Совершенство начинается с мелочей. Так, на кухне правят бал не только кастрюли и сковороды, но и аксессуары, которые превращают процесс приготовления пищи в захватывающее кулинарное путешествие. Компания Gipfel рада предложить хозяйкам не только привычные кухонные рукавицы, электронные весы, терки и лопатки, но также аксессуары, которые привнесут на кухню элемент стиля и хорошего вкуса. Например: • сервировочныешипцы • ложку для мороженого • нож для нарезки ананаса • лопатку для нарезки сыра • нож для нарезки лапши • орехокол и др. Добавьте вашей кухне комфорта вместе с аксессуарами от Gipfel и наслаждайтесь творческим процессом приготовления еды каждый день! 'I i I ФГБУ РосНИИ ИТ и АП 129090, Москва, ул. Щепкина, 22 тел/факс (495) 688-36-03, 688-17-41, t-mail: F k a t a l o g @ m a i l . r u , ритап.рф, http://fifpk.ru, ИНН/КПП 7702059752/ 770201001, ОГРН 1027700436720, ОКПО 11240463 Каталог был представлен на выставке «HOUSEHOLD EXPO - 2014» (Международная специализированная выставка хозяйственных товаров, посуды и товаров для дома) Каталог включен в базу данных «Федерального информационного фонда отечественных и иностранных каталогов на промышленную продукцию» Электронная копия издания изготовлена с целью её включения в базы данных Федерального информационного фонда отечественных и иностранных каталогов на промышленную продукцию, которые формируются в соответствии с Постановлением Правительства РФ от 24 июля 1997 г. № 950 и Постановлением Правительства РФ от 31 декабря 1999 г. № 2172-р и зарегистрированы Комитетом по политике информатизации при Президенте РФ под №№ 39-50. С изданиями выпускаемыми ФГБУ РосНИИ ИТ и АП можно познакомиться в нашем проспекте, который можно получить направив запрос по нашему адресу или на сайте www.ritap.рф 2014 год