Steckernetzgerät Plug-in Power Supply Unit
Transcrição
Steckernetzgerät Plug-in Power Supply Unit
® PS-128A D A CH Steckernetzgerät Einsatzmöglichkeiten Das stabilisierte Netzgerät PS-128A dient zur Stromversorgung von elektronischen Kleingeräten mit einem Stromverbrauch von maximal 300 mA (z. B. Taschenrechner, tragbares Radio etc.). Die Ausgangsspannung lässt sich zwischen 7,5 V, 9 V und 12 V umschalten. Hinweise für den sicheren Gebrauch Dieses Gerät entspricht der Richtlinie 89/336/EWG für elektromagnetische Verträglichkeit und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. Achtung! Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch. ● Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). ● Nehmen Sie das Netzgerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie es sofort aus der Steckdose, wenn: 1. sichtbare Schäden am Netzgerät oder an der Anschlussleitung vorhanden sind, 2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, GB 3. Funktionsstörungen auftreten. Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt. ● Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien. ● Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, überlastet oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden. ● Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. Inbetriebnahme 1) Die benötigte Betriebsspannung* für das anzuschließende Gerät feststellen (siehe Beschriftung der Anschlussbuchse am Gerät oder Spannungsangabe in der Bedienungsanleitung) und mit dem Schiebeschalter VOLT.SW. (1) einstellen. 2) Die erforderliche Polarität* der Betriebsspannung ermitteln und mit dem Schiebeschalter POLARITY (3) einstellen. Siehe dazu die unten stehende Tabelle und die Abbildung. 3) Den für das Gerät passenden Stecker feststellen und in die Anschlussbuchse des Gerätes stecken: a = 5,5/2,5 mm (Außen-/Innnendurchmesser) b = 5,0/2,1 mm c = 3,5-mm-Klinke d = 3,5/1,3 mm e = Druckknopfkontakte 3. if malfunctions occur. In any case the unit must be repaired by skilled personnel. Plug-in Power Supply Unit Applications The regulated power supply unit PS-128A serves for power supply of small electronic units with a maximum current consumption of 300 mA (e. g. pocket calculator, portable radio, etc.). The output voltage can be selected: 7.5 V, 9 V, or 12 V. Safety Notes This unit corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC and to the low voltage directive 73/23/EEC. Attention! The power supply unit is supplied with hazardous mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard. Furthermore, any guarantee claim will expire if the unit has been opened. ● The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). ● Do not operate the power supply unit or immediately disconnect it from the mains socket 1. if there is visible damage to the power supply unit or to the mains cable, 2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident, ● For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water. ● If the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected, overloaded or not repaired in an expert way, no liability for any damage will be accepted. ● If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. Operation 1) Determine the required operating voltage* for the unit to be connected (see marking on the jack of the unit or voltage value in the operating instruction) and adjust it with the voltage selector switch VOLT.SW. (1). 2) Determine the required polarity* of the operating voltage and adjust it with the polarity selector switch POLARITY (3). See table and figure below. 3) Determine the suitable plug for the unit and connect it to the jack on the unit: a b c d e ® Best.-Nr. 27.0130 = 5.5/2.5 mm (outside/inside diameter) = 5.0/2.1 mm = 3.5 mm jack = 3.5/1.3 mm = snap-on contacts Vorsicht! Die Druckknopfkontakte (e) nicht versehentlich kurzschließen (bei Metallberührung). Das Netzgerät kann beschädigt werden. Das Netzgerät nicht überlasten (maximaler Strom = 300 mA). Anderenfalls unterbricht die interne Thermosicherung den Strom. Diese Sicherung lässt sich nicht ersetzen. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar und die Garantie erlischt. 4) Zuletzt das Netzgerät in eine Steckdose (230 V~/ 50 Hz) stecken. Die rote Anzeige (2) leuchtet. 5) Auch wenn das angeschlossene Gerät ausgeschaltet ist, verbraucht das Netzgerät einen geringen Strom. Darum sollte es aus der Steckdose gezogen werden, wenn es längere Zeit nicht gebraucht wird. Technische Daten Stromversorgung: . . . . . . Ausgangsspannung: . . . . Ausgangsstrom:. . . . . . . . Brummspannung: . . . . . . Ausregelung: . . . . . . . . . . Einsatztemperatur:. . . . . . Abmessungen, Gewicht: . Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten. * Bei einer falschen Einstellung der Betriebsspannung oder Polarität können sowohl das Netzgerät als auch das angeschlossene Gerät beschädigt werden. Caution! Do not short-circuit the snap-on contacts (e) accidentally (in case of contact with metal), otherwise the power supply unit may be damaged. Do not overload the power supply unit (maximum current = 300 mA), otherwise the internal temperature fuse will interrupt the current. This fuse cannot be replaced. In this case, the unit will be useless and the guarantee will expire. 4) Finally connect the power supply unit to a mains socket (230 V~/50 Hz). The red LED (2) lights up. 5) Even with the connected unit switched off, the power supply unit has a low current consumption. Therefore, disconnect it from the mains socket if it is not used for a longer period. Specifications Power supply: . . . . . . . . . Output voltage: . . . . . . . . Output current:. . . . . . . . . Ripple voltage: . . . . . . . . . Stability: . . . . . . . . . . . . . . Ambient temperature: . . . Dimensions, weight:. . . . . PRI : 230 V~/50 Hz/7 VA SEC : 7,5/9/12 V 300 mA max. *In case of a misadjustment of the operating voltage or the polarity, both the power supply unit and the connected unit may be damaged. e d ® 47 b Position des Polaritätsschalters Pfeile in der Abb. zeigen auf den Position of the polarity switch Arrows in the figure point to the POLARITY positive pole POLARITY negative pole c VOLT.SW. 7.5 12 1 ® Pluspol Minuspol POLARITY 9 2 230 V~/50 Hz/7 VA 7.5/9/12 V 300 mA max. ≤ 10 mV ±5 % 0 – 40 °C 60 x 83 x 53 mm, 450 g According to the manufacturer. Subject to technical change. a PS-128 A S TA B I L I S I E R T E S N E T Z G E R Ä T R E G U L AT E D P O W E R S U P P LY A L I M E N TAT I O N S TA B I L I S E E A L I M E N TAT O R E S TA B I L I Z Z AT O 230 V~/50 Hz/7 VA 7,5/9/12 V 300 mA max. ≤ 10 mV ±5 % 0 – 40 °C 60 x 83 x 53 mm, 450 g 3 Copyright © by MONACOR ® International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 09.01.02 ® PS-128A F B CH Alimentation stabilisée Possibilités d’utilisation L’alimentation stabilisée PS-128A sert d’alimentation pour de petits appareils électroniques avec une consommation de 300 mA maximum (par exemple calculatrice de poche, radio portable etc): La tension de sortie peut être commutée entre 7,5 V, 9 V et 12 V. Conseils de sécurité L’alimentation PS-128A répond à la norme européenne 86/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension. Attention! Cet appareil est alimenté par une tension dangereuse (230 V~); ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique. Faites plutôt appel à un spécialiste. En outre, l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la garantie caduque. ● Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de l’eau projetée, de l’eau d’ égouttage, de l’humidité élevée et de la chaleur (température d‘utilisation admissible 0 – 40 °C). ● Ne faites pas fonctionner l’appareil et débranchez-le immédiatement dans les cas suivants: 1. l’appareil ou le cordon secteur présente des dommages, 2. après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil, I Alimentatore da presa Possibilità d’impiego L’alimentatore stabilizzato PS-128A è previsto per apparecchi elettronici piccoli che funzionano con corrente non superiore a 300 mA (p. es. calcolatori tascabili, radio portatili ecc.). La tensione d’uscita è regolabile fra 7,5 V, 9 V e 12 V. Avvertenze di sicurezza Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE 89/ 336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/ CEE per apparecchi a bassa tensione. Attenzione! Questo apparecchio funziona con pericolosa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia. ● Utilizzare lo strumento solo all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante, dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 – 40 °C). ● Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se: 1. l’alimentatore o il cavo rete presentano dei danni visibili; 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto; 3. l’alimentatore non funziona correttamente. 3. des défaillances apparaissent. Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé. ● Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. ● Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, si les branchements ne sont pas correctement effectués, s’il est surchargé ou n’est pas réparé par un personne habilitée. ● Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée. Mise en fonctionnement 1) Vérifiez la tension* de fonctionnement nécessaire de l’appareil à brancher (voir inscription sur la prise de connexion de l’appareil ou l’indication de tension dans la notice d’utilisation). Réglez la tension avec le sélecteur VOLT.SW (1). 2) Vérifiez la polarité* de la tension de fonctionnement et réglez-la avec le sélecteur POLARITY (3). Reportez-vous au tableau et au schéma ci-dessous. 3) Vérifiez l’adaptateur approprié pour l’appareil et placez-le dans la prise de connexion de l‘appareil: a = 5,5/2,5 mm (Ø ext./Ø int.) b = 5,0/2,1 mm c = jack 3,5 mm d = 3,5/1,3 mm e = contacts bouton de pression Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente. ● Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. ● Nel caso di uso improprio, di collegamento errato, di sovraccarico o di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni. ● Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio. Messa in funzione 1) Verificare la tensione* d’esercizio dell’apparecchio da alimentare (vedere le relative indicazioni vicino alla presa di collegamento dell’apparecchio o nelle istruzioni) e impostarla con il cursore VOLT.SW. (1). 2) Verificare la polarità* della tensione d’esercizio ed impostarla con il cursore POLARITY (3). Vedi la tabella in calce e la figura. 3) Individuare il connettore adatto ed inserirlo nella presa di collegamento dell’apparecchio: a = 5,5/2,5 mm (diametro esterno/interno) b = 5,0/2,1 mm c = jack 3,5 mm d = 3,5/1,3 mm e = contatti a pressione Attenzione! Evitare di mettere in corto i contatti a pressione (e) (contatto con metalli). L’alimentatore potrebbe subire dei danni. a PS-128 A S TA B I L I S I E R T E S N E T Z G E R Ä T R E G U L AT E D P O W E R S U P P LY A L I M E N TAT I O N S TA B I L I S E E A L I M E N TAT O R E S TA B I L I Z Z AT O PRI : 230 V~/50 Hz/7 VA SEC : 7,5/9/12 V 300 mA max. e d ® Best.-Nr. 27.0130 Attention! Ne court-circuiter pas les contacts bouton de pression (e) par méprise (en cas de contact avec une pièce métallique p. ex.); vous pourriez endommager l’appareil. Ne générez pas de surcharge de l’alimentation (courant maximal 300 mA). En cas de surcharge, le thermo-fusible interne coupe le courant; ce fusible ne peut pas être remplacé: l’alimentation devient inutilisable, tout droit à la garantie est dès lors annulé. 4) Finalement reliez l’alimentation au secteur 230 V~/ 50 Hz, la LED rouge (2) brille. 5) Même lorsque l’appareil relié est éteint, l’alimentation a une faible consommation; veillez à la débrancher du secteur en cas de nonutilisation prolongée. Caractéristiques techniques Alimentation: . . . . . . . . . . Tension de sortie:. . . . . . . Courant de sortie: . . . . . . Tension de ronflement: . . Réglage: . . . . . . . . . . . . . Température d’utilisation:. Dimensions, poids: . . . . . D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé. * En cas de réglage erroné de la tension de fonctionnement ou de la polarité, l’alimentation ainsi que l’appareil connecté peuvent être endommagés. Non sovraccaricare l’alimentatore (corrente massima = 300 mA). Altrimenti, il termofusibile interno interrompe la corrente. Tale fusibile non può essere sostituito, l’alimentatore diventa inutilizzabile e la garanzia perde il suo valore. 4) Alla fine, inserire l’alimentatore in una presa (230 V~/ 50 Hz). Si accende la spia rossa (2). 5) Anche se l’apparecchio collegato è spento, l’alimentatore consuma una piccola quantità di corrente. Perciò conviene staccarlo dalla presa se non viene utilizzato per un tempo prolungato. Dati tecnici Alimentazione: . . . . . . . . . Tensione d’uscita: . . . . . . Corrente d’uscita:. . . . . . . Ripple: . . . . . . . . . . . . . . . Regolazione: . . . . . . . . . . Temperatura d’esercizio: . Dimensioni, peso: . . . . . . * Con tensione d’esercizio o polarità sbagliate, sia l’apparecchio collegato che l’alimentatore possono venire danneggiati. Position du sélecteur de polarité Les flèches sur le schéma indique Posizione del selettore polarità Le frecce della figura indicano il POLARITY polo positivo POLARITY polo negativo ® b c 1 ® pôle plus pôle moins POLARITY 9 2 230 V~/50 Hz/7 VA 7,5/9/12 V 300 mA max. ≤ 10 mV ±5 % 0 – 40 °C 60 x 83 x 53 mm, 450 g Dati forniti dal produttore. Con riserva di modifiche tecniche. 47 VOLT.SW. 7.5 12 230 V~/50 Hz/7 VA 7,5/9/12 V 300 mA max. ≤ 10 mV ±5 % 0 – 40 °C 60 x 83 x 53 mm, 450 g 3 Copyright © by MONACOR ® International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 09.01.02