Italienische Wörter - Deutsch und Deutlich
Transcrição
Italienische Wörter - Deutsch und Deutlich
Italienische Wörter, die wir nicht übersetzen www.deutschunddeutlich.de St35i Du hast Geburtstag und lädst deine Freunde zum Italiener um die Ecke ein. Einige bestellen eine Pizza (con funghi), andere Spaghetti bolognese oder alla carbonara*. Du möchtest Saltimbocca**. Und zum Nachtisch gibt’s für alle Gelati... Was steht im Italienisch-Deutschen Wörterbuch unter Pizza? Fladenbrot! So sagt natürlich niemand. *) nach Köhlerart **) römischer Dialekt: Salt' im bocca!, „Spring in den Mund!“ Autostrada O Garage O Sportwagen O Autobahn Cicerone O Tafelschokolade O Reiseführer O zänkische Frau avanti! O Bitte Ruhe! O Vorwärts! O Billig! da capo O immer O noch nie O noch einmal Campanile O Laubhüttenfest O Glockenturm O Gockel Carabinieri O Garderobe O Schmalspurbahn O Polizei Dolcefarniente O Faulenzen O Überstunden O Nachspeise Duce O„Trottel“ O„Führer“ O„Verlierer“ Condottiere O Söldnerführer O Briefmarke O Kampfhund in petto O unbemerkt bereit halten O im Gefängnis O unzurechnungsfähig Primadonna O Schönheitskönigin O Putzfrau O Opernsängerin Porto O Rand O Türsteher O Beförderungsgebühr netto O schwierig O ohne Abzüge O heuchlerisch Piazza O Eierkuchen O öffentl. Platz O Fahrrad-Kurier Trattoria O Kinderspielzeug O Restaurant O Holztreppe Palazzo O Fantast O Palast O Ehrengast Fresko O Speiseeis O Wandmalerei O Autorennen Espresso O starker Kaffee O Fruchtsaft O Liebesschwur Risotto O Lachanfall O Kleinstwagen O Reisgericht Divertimento O Verkehrsknotenpunkt O Hunderasse O Instrumentalstück Latte macchiato O Bahnschranke O Art Milchkaffee O unzuverlässiger Motor Minestrone O Knallkörper O Gemüsesuppe O vornehme Dame Cappuccino O Unteroffizier O Kaffee mit Milchschaum O kleiner Blechschaden Giro O Spaßmacher O Papageienart O Geldüberweisungsart Allegro O schnelles Musikstück O leichte Bluse O Raubvogelart Tempera O Künstlerfarbe O Messinstrument O gerechter Zorn Mozzarella O freche Göre O Käsesorte O Rennfahrerin Saltimbocca** O Patent-Dosenöffner O Schnitzel mit Salbei O Froschschenkel Und dann noch Italiener aus Literatur, Film, Politik etc, die zu Archetypen wurden: Casanova O Stubengelehrter O Neureicher O Frauenheld Romeo O jugendlicher Liebhaber O geldgieriger Banker O harter Kämpfer Zampano O vertrottelter Lehrer O dominanter Kerl O Scharlatan Paparazzo O rasanter Automobilist O aufdringlicher Fotograf O geduldiger Tierpfleger Als Italianismus bezeichnet man eine Entlehnung in Form eines Fremd- oder Lehnwortes aus dem Italienischen. Das Deutsche weist zahlreiche Italianismen auf, die seit dem Spätmittelalter in den deutschen Sprachgebrauch gelangten und sich angepasst haben: Bank, bankrott, Bilanz, Kasse, Konto, Rabatt, Rest, Barke, Kanone, Alarm, Fiasko, Sirup, Pastell, Arie, Oper, Diva, Salami, Pasta, Pizzeria. Das Italienische gehört zu den Sprachen mit dem größten Einfluss aufs Deutsche: Italianismen machen 7% aller Entlehnungen aus. In den Kommunikationsbereichen Handel, Kunst und Lebensstil ist ihr Einfluss besonders stark.