pdf - bayern design
Transcrição
pdf - bayern design
recommended: UNIVERSAL DESIGN 2015 Documentation consumer favorite 2015 expert favorite 2015 recommended: UNIVERSAL DESIGN 2015 Documentation consumer favorite 2015 expert favorite 2015 Inhalt Contents 4 6 Consumerjury | Jury of Consumer Expertenjury | Jury of Experts 10 13 recommended: UNIVERSAL DESIGN 2015 Vorstellung aller teilnehmenden Beiträge | Presentation of all entries 17 18 UNIVERSAL DESIGN e x p e r t s 94 UNIVERSAL DESIGN 2015. Einblicke – Ausblicke UNIVERSAL DESIGN 2015. Insights – prospects 105 105 Danke | Thank you 114 Impressum | Imprint 128 Inhalt | Contents Vorwort recommended: UNIVERSAL DESIGN – der etwas andere Wettbewerb Foreword recommended: UNIVERSAL DESIGN – a different kind of competition 3 Vorwort recommended: UNIVERSAL DESIGN – der etwas andere Wettbewerb Vorwort – Thomas Bade Der universal design award hat sich seit sieben Jahren fest in der Auseinandersetzung mit Fragen des Designs, der Architektur und der Dienstleistungen etabliert. Genau der richtige Zeitpunkt etwas zu verändern und sicher auch manchmal etwas in Frage zu stellen. Dass die Thematik des UNIVERSAL DESIGN trotz seiner rasant wachsenden Bedeutung weiter nach seinem Platz in der Kreativwirtschaft sucht ist überraschend, wenn auch nur auf den ersten Blick. Getrieben von der Suche nach Veränderungen und Innovationen, bleibt die inhaltliche Auseinandersetzung hin und wieder auf der Strecke. Design Wettbewerben geht es hier nicht anders. Sie leben vom Druck des Neuen und des noch nie Dagewesenen. 4 recommended: UNIVERSAL DESIGN will sich mehr als nur dieser Herausforderung stellen. Vielmehr wollen wir, unter Mitwirkung der Gestalter, Unternehmen und Hochschulen, einen Beitrag zu einem kritischen und zukunftsorientierten Design Diskurs leisten. Hierbei verstehen wir uns als Moderatoren des (UNIVERSAL) DESIGNS und als Motor, um Inhalte und Aufgaben mit Menschen, Unternehmen und Forschung zu vernetzen. Nicht ganz einfach. Aber einfach ist am Schwersten. Eben UNIVERSAL DESIGN. In der folgenden Dokumentation finden Sie die Veränderungen dieser Auseinandersetzung wieder. UNIVERSAL DESIGN experts stellen sich und ihre Haltung zum Design vor, formulieren Zielsetzungen, präsentieren best practice und past perfect Beispiele und stellen aus ihrer Sicht neue UNIVERSAL DESIGN Entwicklungen und deren Hersteller oder Ideengeber vor. Auch ein Beitrag, die UNIVERSAL DESIGN community und ihre Akteure mehr in den Fokus zu rücken. Erstmalig nahmen zahlreiche Vertreter der am Wettbewerb teilnehmenden Unternehmen und Studierenden auch die neue Option wahr, ihre Einreichung der Experten Jury und der Nutzer Jury in einer gemeinsamen Session vorzustellen. Neben dem Produkt standen somit die Geschichte des Produktes, der Gestaltungsprozess mit allen seinen Höhen und Tiefen im Mittelpunkt. Für uns ein wesentlicher Beitrag, um der Bedeutung des Designs mehr Raum und mehr Öffentlichkeit zu bieten. Zeit, sich hierfür ganz besonders bei allen Teilnehmern und Partnern für ihren Mut und ihr Engagement zu bedanken. Zentral bleibt auch der Fokus auf den Nutzern und ihrer kritischen Auseinandersetzung mit dem universal design. Mittlerweile arbeiten einige der Nutzer Juroren seit mehr als fünf Jahren in der jährlichen Jurysession mit. Gerade deren Blick und Bewertung bekommt hierdurch noch eine gewichtigere Rolle für die teilnehmenden Unternehmen. recommended: UNIVERSAL DESIGN hat zudem die thematische Fokussierung parallel zur Jury Ausstellung weiter entwickelt. Mehr als fünfzig Vortragende aus Japan, Österreich, Dänemark, Schweden, USA, Frankreich, Spanien und Großbritannien gestalteten die achttägige Jury Ausstellung mit Vorträgen, Statements und workshops mit. Mit mehr als nur Engagement dabei: Innovation by experiment (Projekt der Hochschule Coburg, Integriertes Produktdesign) in Partnerschaft mit der School of Architecture (Aarhus) und der Hochschule Johanneum aus Graz; 2nd International Women Buy Conference (powered by ampersand, Schweden und design people, Dänemark); KGL. Dänisches Konsulat, München; Akademie für Gestaltung und Design der Handwerkskammer und Hans Sauer Stiftung (beide in München). UNIVERSAL DESIGN braucht für diese tiefe Form der Auseinandersetzung den geeigneten, zentralen und prominenten Rahmen. Mit der Munich Creative Business Week haben wir bereits zum fünften Mal dieses Setting gefunden. Mit dem Partner bayern design, der Förderung durch das Bayerisches Staatsministerium für Wirtschaft und Medien, Energie und Technologie und der Gastfreundschaft des Oskar von Miller Forums haben wir mit Ihnen, unseren Kunden und fast 3000 Besuchern, die Thematik des UNIVERSAL DESIGN dort verankert, wo es hingehört: in den Mittelpunkt des Designs. Hierfür möchte ich mich im Namen des ganzen Teams ausdrücklich bedanken. Thomas Bade Geschäftsführer Vorwort – Thomas Bade Ein herzliches Dankeschön an Alle! 5 Foreword recommended: UNIVERSAL DESIGN – a different kind of competition In the past seven years, the universal design award has firmly established itself as part of the debate surrounding design, architecture and services. Just the right time to make a few changes and reflect on the past. The fact that the topic of UNIVERSAL DESIGN continues to search for its place within the creative industry despite its rapidly growing significance is surprising, but only at first sight. Driven by the quest for change and innovation, substantive debate sometimes falls by the wayside. It is no different for design competitions, as they live on the pressure to find something new and unprecedented. Foreword – Thomas Bade recommended: UNIVERSAL DESIGN is looking to confront more than just that one challenge. Instead, our intent is to contribute to a critical and future-oriented design discourse with the participation of designers, business and institutes of higher education. We see ourselves as facilitators of (UNIVERSAL) DESIGN and as an engine to connect content and responsibilities to people, companies and research. That is not entirely easily, but easy is the hardest thing to do – it is UNIVERSAL DESIGN. 6 The following documentation reflects the changes the debate is undergoing. UNIVERSAL DESIGN experts introduce themselves and their stance on design, formulate objectives, present examples of best practice and past perfect and present what they consider new UNIVERSAL DESIGN developments and their manufacturers or creators. This too is a contribution to increasing focus on the UNIVERSAL DESIGN community and its key players. For the first time, numerous representatives of the companies that took part in the competition as well as students have taken advantage of the new option to present their achievements to the jury of experts and the jury of users in a joint session. As a result, the focus was on the history of the product and the design process, with all its highs and lows, in addition to the product. We see this as a key contribution to providing the significance of design with more space and publicity. Special thanks go out here to all the participants and partners for their courage and commitment. The central focus will remain on the users and their critical analysis of UNIVERSAL DESIGN. Some of the users have already been a part of the annual jury sessions for more than five years. This makes their views and assessments even more important to the participating companies. recommended: UNIVERSAL DESIGN has enhanced the thematic focus parallel to the jury exhibition. More than 50 speakers from Japan, Austria, Denmark, Sweden, the U.S., France, Spain and the U.K. brought the eight-day jury exhibition to life with lectures, statements and workshops. Bringing more than just commitment to the table: Innovation by experiment (project by the University of Coburg, Integrated Product Design) in partnership with the School of Architecture (Aarhus) and the Joanneum of Graz University; 2nd International Women Buy Conference (powered by ampersand, Sweden, and design people, Denmark); KGL. Danish Consulate, Munich; College of Art and Design of the Chamber of Crafts and Hans Sauer Foundation (both in Munich). UNIVERSAL DESIGN needs the appropriate, central and prominent framework for this deep form of analysis. We have found this setting for the fifth time in the form of Munich Creative Business Week. Together with our partner bayern design, the support of the Bavarian Ministry of Economic Affairs and Media, Energy and Technology, and the hospitality of the Oskar von Miller Forum, we have succeeded in joining forces with you, our customers and nearly 3,000 visitors to anchor the topic of UNIVERSAL DEISGN right where it belongs: at the heart of design. On behalf of the entire team, I would like to express my gratitude for this. Thomas Bade Managing Director Foreword – Thomas Bade Heartfelt thanks to all! 7 UNIVERSAL DESIGN live wurde im Rahmen der mcbw 2015 mit wesentlicher Unterstützung der oben genannten Partner realisiert. UNIVERSAL DESIGN live was presented during the mcbw 2015 with the valuable support of the partners named above. Wir bedanken uns! | Thank you! Wir bedanken uns! Thank you! 9 Die Consumer Jury The consumer jury Die Consumer Jury bestand aus 50 Personen von • Herzogsägmühle – Diakonie in Oberbayern, Peiting • Montessori Schule, München • Pegasus Förderverein, München. Diese altersgemischte Nutzergruppe hat sich bereits seit mehreren Jahren einen kritischen und kompetenten Bewertungsblick erarbeitet. Jeder Consumer Juror hat in diesem Verfahren alle 72 Beiträge bewertet. The consumer jury consisted of 50 people including • Herzogsägmühle – Diakonie in Oberbayern, Peiting • Montessori School, Munich • Pegasus Scouts and Association, Munich. Consumer Jury 2015 This mixed-age group of users have already developed a critical and competent review view for several years. Each consumer juror has in this method all 72 posts. 10 Expertenjury Jury of Experts Univ.-Prof., Univ.-Prof. (Hon.), Dipl. Designer (Univ.) Fritz Frenkler studierte Industrial Design an der HBK Braunschweig. Er arbeitete als Geschäftsführer von frogdesign Asien, leitete die wiege Wilkhahn Entwicklungsgesellschaft und war Design-Chef der Deutschen Bahn AG. Im Jahr 2000 gründete er mit Anette Ponholzer die f/p design gmbh und 2003 f/p design japan inc. Seit 2006 ist Fritz Frenkler Inhaber des Lehrstuhls für Industrial Design an der Technischen Universität München (TUM). Außerdem ist er Mitglied der Akademie der Künste in Berlin, Regional Advisor des ICSID, Juryvorsitzender des iF product design awards und Gründungsmitglied des universal design e.V. Professor Fritz Frenkler holds a degree in industrial design awarded from the Braunschweig University of Art (HBK) and the additional title of honorary professor. He was managing director of frogdesign Asia, headed wiege Wilkhahn Entwicklungsgesellschaft and served as chief designer at Deutsche Bahn AG. In 2000, he founded f/p design gmbh with Anette Ponholzer, followed by f/p design japan inc. in 2003. Since 2006, Fritz Frenkler has been the chair of Industrial Design at Technische Universität München. In addition, he is a member of Akademie der Künste in Berlin, regional advisor of the ICSID, chairman of the jury for the iF product design award and a founding member of universal design e.V. Expertenjury | Jury of Experts 2015 Expertenjury – Prof. Fritz Frenkler Jury of Experts – Prof. Fritz Frenkler 13 Expertenjury | Jury of Experts 2015 Expertenjury – Verena Voppichler Jury of Experts – Verena Voppichler 14 Verena Voppichler ist eine Architektin und Designerin aus Südtirol. 2010 wurde ihr das Diplom in Architektur an der Technischen Universität München verliehen. Im Anschluss absolvierte sie ihren Master Industrial Design ebenfalls an der Technischen Universität München 2013. Als Freiberuflerin sammelte sie eine Vielzahl an Erfahrungen in unterschiedlichen Disziplinen. Bei ihren aktuellen Forschungs- und Designambitionen fokussiert sie sich auf neue Technologien im Industrial Design, den digitalen Methoden und deren Anwendung in Automobil-, Medizin- und Produktdesign. Derzeit arbeitet sie für die BMW Group im Bereich Vorentwicklung-Gesamtfahrzeug an der Gestaltung neuer und innovativer Fahrzeugkonzepte. Verena Voppichler is a south tyrolean architect and designer. She has received her diploma in architecture at Technical University of Munich in 2010, following up her master degree in industrial design at Technical University of Munich in 2013. By working as a freelancer she collected a wide choice of experience in multifaceted disciplines. Her ongoing research and design ambitions are focused on emergent technologies in industrial design, digital methodology and their application in car-, medical- and productdesign. She is currently working for the BMW Group in the area of predevelopment on the design of new and innovative car concepts. Expertenjury – Jens Korte Jury of Experts – Jens Korte Jens Korte studierte Industriedesign an der HfbK Hamburg. Designer/Designmanager bei frogdesign, dabei unter anderem 6 Monate Japan und 2 Jahre USA (Elektronik, unter anderen für NeXT/Steve Jobs), Designmanager bei wiege Wilkhahn Entwicklungsgesellschaft, Büro-/Konferenzmöbel). Selbständig seit 2001 in Hamburg (Medizinprodukte, Objektmöbel). Seit 2004 auch für Vauth-Sagel Gruppe (Mauser Care: Nachtschrank, Pflegebetten, Stuhlprogramm, Mauser Office: Arbeitsplatzsysteme, Stauraummöbel) Jens Korte studied Industrial Design at the HfbK Hamburg. Designer/design manager at frogdesign, including, among other things, 6 months in Japan and 2 years in the USA (electronics, among others, for NeXT/Steve Jobs), design manager at wiege Wilkhahn Entwicklungsgesellschaft, office/conference furniture). Self-employed in Hamburg since 2001 (medical products, contract furniture) Also active for the Vauth-Sagel Group since 2004 (Mauser Care: night tables, nursing beds, chair program, Mauser Office: workplace systems, storage furniture) Prof. Wolfgang Sattler studierte Industriedesign an der Hochschule für Gestaltung / FH Schwäbisch Gmünd. Von 1983 bis 1990 war er Designer und Berater für Corporate Identity bei Olivetti in Mailand. Gleichzeitig war Wolfgang Sattler von 1983 bis 1991 Lehrbeauftragter im Fachbereich Design an der Hochschule für Künste Berlin. 1990 gründete er sein eigenes Designbüro mit den Schwerpunkten Industriedesign, Ausstellungsplanung und Interfacedesign. Seit 1993 ist Sattler Professor für Produktdesign an der Bauhaus-Universität Weimar und seit 2007 Direktor des Bauhaus.TransferzentrumDesign in Weimar. Prof. Wolfgang Sattler studied Industrial Design at the Hochschule für Gestaltung / FH Schwäbisch Gmünd. From 1983 to 1990, he was a designer and consultant for Corporate Identity at Olivetti in Milan. At the same time, Wolfgang Sattler was an assistant lecturer in the Department of Design at the Berlin University of Arts from 1983 to 1991. In 1990, he founded his own design office with a special focus on industrial design, exhibition planning and interface design. Sattler has been a professor for product design at Bauhaus-Universität Weimar since 1993 and a director at the Bauhaus.Transferzentrum Design in Weimar since 2007. Expertenjury – Dr. Heinrich Ganseforth Jury of Experts – Dr. Heinrich Ganseforth Dr. Heinrich Ganseforth studierte Jura in Heidelberg, Berlin, Bonn. Daneben Studium in Stadtbauwesen und Politik mit Promotion (rer.pol.) TU Braunschweig, Lehrbeauftragter an der Universität Hannover. Kommunale Führungsfunktionen in Kreis und Region Hannover. Anschließend Vors. d. Vorstandes der üstra Hannoversche Verkehrsbetriebe AG. Anlässlich der Weltausstellung Expo 2000: Qualitäts- und Imageoffensive für den ÖPNV durch internationale Design- und Architekturprojekte (unter anderem Umgestaltung der U-Bahn Station Kröpcke, Kunst- und Architekturprojekt Busstops, Design Stadtbahn, -Bus, Gehry-Tower). Geschäftsführer der Strategy & Marketing Institute GmbH Dr. Heinrich Ganseforth studied law in Heidelberg, Berlin and Bonn. Besides this: studies in political science and urban planning at the Technical University of Braunschweig, including a Ph.D. (rer. pol.). Lecturer at the University of Hanover. Elected City Commissioner and was appointed Director of the Greater Hannover Administrative Union. Afterwards CEO of transportation authority üstra Hannoversche Verkehrsbetriebe AG. On occasion of the Expo 2000: campaign to improve quality and image of the public transport with design and architecture projects (e.g. transformation of the underground station Kröpcke, art and architecture project “Busstops”, design city railway and bus, Gehry-Tower). CEO of the Strategy & Marketing Institute GmbH Expertenjury | Jury of Experts 2015 Expertenjury – Prof. Wolfgang Sattler Jury of Experts – Prof. Wolfgang Sattler 15 1 Einführung Gewinner und Teilnehmer Beiträge Doppelseite Foto Teilnehmende Beiträge All entries recommended: UNIVERSAL DESIGN 2015 Vorstellung aller teilnehmenden Beiträge davon 17 Beiträge mit den Auszeichnungen expert favorite 2015 und consumer favorite 2015 20 Beiträge mit der Auszeichnung expert favorite 2015 4 Beiträge mit der Auszeichnung consumer favorite Presentation of all entries of which 17 entries with the awards expert favorite 2015 and consumer favorite 2015 20 entries with the award expert favorite 2015 4 entries with the award consumer favorite 2015 recommended: UNIVERSAL DESIGN 2015 17 expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 Genuair – Ein atemzuggesteuerter, Mehrfachdosis-Trockenpulverinhalator Genuair – A breath-actuated, multi-dose dry powder inhaler 18 Der Genuair ist ein atemzuggesteuerter, Mehrfachdosis-Trockenpulverinhalator, der als weltweit anwendbare Geräte-Plattform für die zuverlässige, effektive sowie einfache Verabreichung von Arzneimitteln zur Behandlung von typischen, respiratorischen Erkrankungen wie COPD und Asthma entwickelt wurde. Der Genuair erfüllt die Anforderungen der amerikanischen Gesundheitsbehörde FDA sowie auch die europäischen Anforderungen für die Vermarktung in den USA, in der EU und der restlichen Welt, um die Bedürfnisse von Patienten überall auf der Welt zu erfüllen. The Genuair is a breath-actuated, multi-dose dry powder inhaler platform for global use that has been designed for reliable, effective, as well as easy delivery of medications for treatment of typical respiratory diseases such as COPD and Asthma. The Genuair fulfills FDA as well as European requirements for US, EU and rest of world marketing in order to support patient needs all over the world. Beitrag | Entry Genuair Design Sofotec from AstraZeneca Hersteller | Manufacturer AstraZeneca Farmacéutica Spain S.A. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y AstraZeneca Farmacéutica Spain S.A. 70-80% der demenziell erkrankten Menschen werden zu Hause versorgt. Um ihren Familien und Freunden eine Möglichkeit zu geben, zum erkrankten Angehörigen durchzudringen, wurde Participy entwickelt. Das Spiel soll in erster Linie der Vereinsamung und dem damit verbundenen beschleunigten kognitiven Abbau von Demenzpatienten entgegenwirken. Es bietet dafür eine Kombination aus haptischen Interaktionen und Minispielen, die motorische und kognitive Fähigkeiten, aber vor allem den gemeinsamen Spaß fördern. Dadurch wird der Fokus von der Krankheit weg, zu der Zeit verschoben, die man noch gemeinsam genießen kann. 70-80% of the people suffering from dementia are cared for at home, mostly by their families. The game Participy offers the caretaking person a possibility to get through to the sick person, by finding a common ground of communication. Its main goal is to prevent the social isolation of people suffering from dementia, which is usually leading to an accelerated cognitive degeneration. For that it provides a combination of haptic interactions and minigames which improve motoric and cognitive functions, but above all are fun to play. This moves the focus away from the disease, to the quality time you still can spend together. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation Beitrag | Entry Participy – Lachen ist die beste Medizin | Participy – Laughter is the best medicine Design Alessandro Brandolisio Hersteller | Manufacturer Alessandro Brandolisio Design, Germany expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 Participy - Lachen ist die beste Medizin Participy - Laughter is the best medicine 19 expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 HEWI für Kinder HEWI for Children 20 Funktional | Farbig | Sicher • Sichere, komfortable Nutzung • Langlebige Produkte: robuste Gestaltung • Kindgerechtes Design: leicht zu greifen für kleine Hände und intuitiv zu nutzen • Farbe: Leichte Wahrnehmung und Orientierung • Inklusion: barrierefreie Produkte • Umfassendes Sortiment: Beschläge, Garderoben, Bänke, Sanitär-Accessoires, barrierefreie Produkte Beitrag | Entry HEWI für Kinder | HEWI for Children Design HEWI Heinrich Wilke GmbH Hersteller | Manufacturer HEWI Heinrich Wilke GmbH, Germany Functional | Coloured | Safe • Safe, convenient use • Durable products: robust design • Child-orientated design: easy for small hands to grip and intuitive to use • Colour: easy cognition and orientation • Inclusion: accessibility products • Comprehensive product range: hardware, cloakroom products, benches, sanitary accessories, accessibility products recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y HEWI Der Verbinder XYZ ist ein variabler Rundrohr-Verbinder für den Gerüstaufbau temporärer Zelte in Schwellenländern und Krisengebieten, um eine vorübergehende trockene Unterkunft schnell errichten zu können. Sie bestehen aus Arboblend (Naturfaser, Lignin, Cellulose). Die Montage erfordert keine Fachkräfte und kann ohne Werkzeuge angebracht werden. Die Konstruktion des Verbinders ist im Durchmesser stufenlos anpassbar. Benutzer des Verbinders können bspw. gefundene Äste von 40mm mit 80mm kombinieren. Mit dem Verbinder können diverse Verbindungspunkte konstruiert werden (Eck-/2-5-Wege-/T-/Kreuzverbindungen). Die Befestigung erfolgt über Hanfgurte und Leiterschnallen. Mit regionalen Rohstoffen können Zelte errichtet werden. Die Verbinder bringen keine zusätzliche Umweltbelastung mit sich, da sie biologisch abbaubar sind. Connector XYZ is a various round-profile-link to construct frameworks for temporary tents in emergent countries and conflict areas, so that people can quickly build their dry temporary housings on their own. The assembly can be done without specialized personnel and tools. The link itself is made up of natural plastics called „Arboblend“ (woodfiber, lignin and cellulose). It‘s characteristic for being low weight and bio-degradable. The construction of Connector XYZ is stepless adaptable to variable diameters. It would be possible to use and combine encountered branches with for example 40mm and 80mm diameters. Connector XYZ can be used in different joints: corner joints, t-joints, cross connections and more. It is attached by hemp straps and buckles. With regional raw materials tents can be established. The links bring no additional environmental impact with themselves, because they are biodegradable. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation Beitrag | Entry Verbinder XYZ | Connector XYZ Design Kim-Thu Huynh, Fachhochschule Aachen Hersteller | Manufacturer Kim-Thu Huynh, Germany expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 Verbinder XYZ – Variabler Rundrohr-Verbinder für den Gerüstaufbau Connector XYZ – A various round-profile-link to construct frameworks 21 expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 Teach3D – Service für taktiles Lehr- und Lernmaterial Teach3D – A servicesystem for tactile teaching and learning aids 22 Teach3D bietet eine Plattform, die Lehrern und Schülern die Möglichkeit gibt, die 3D-Drucktechnologie für Lehr- und Lernmaterialien einzusetzen. Vor allem blinden Schülern soll mit speziellen taktilen 3D-Modellen eine Hilfestellung geboten werden, um ihnen im Alltag mehr Eigenständigkeit zu ermöglichen. Das duale Druckservice-Konzept besteht zum einen aus einer digitalen Internetplattform, bei der man sich in erster Linie über den Service informieren kann und eine Datenbank für taktile Modelle findet, zum anderen aus einem Shop, der sowohl den direkten Zugang erleichtert als auch eine schnelle und persönliche Kontaktaufnahme mit der Technologie bietet. Beitrag | Entry Teach3D Design Jasmin Hyla & Sabrina Menke Hersteller | Manufacturer Jasmin Hyla & Sabrina Menke, Germany Teach3D is a servicesystem for tactile teaching and learning aids. Especially for blind students, the service enables independency in daily school life. The service offers a platform for teachers and students, providing them a new way to purchase tactile teaching material with 3D-Printers. The dual service concept consists on the one hand of a digital internet platform where you primarily can get information about the service and find a database for tactile teaching materials. On the other hand there is a shop which offers both an easy access and personal contact with the technology. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation Die Küffner-Raumspartür ist mit jeder Türzarge aus Stahl, Aluminium oder Holz kombinierbar. Sie öffnet einseitig und dreht dabei lediglich 1/3 der gesamten Türblattbreite in einen Raum auf. Ein wesentlicher Vorteil ist der ergonomisch günstige Öffnungsverlauf der Tür. Für Rollstuhl- und Rollatorbenutzer bleibt der Türdrücker stets in erreichbarer Nähe, der Bewegungsablauf zum Öffnen und Schließen der Tür ist identisch mit dem einer herkömmlichen Drehflügeltür. Die barrierefreie Raumspartür von Küffner zeigt sich in einem universellen und dennoch variablen Design, das höchsten funktionalen und ästhetischen Ansprüchen gerecht wird und Ausgrenzungen vermeidet. The Küffner slide-swing door may be combined with all doorframes from steel, aluminum and wood; it opens on one side and swings to only 1/3 of the entire door leaf width into a room. One central advantage is the door’s ergonomically advantageous opening movement. For wheelchair or walking frame users the door handles are always easily accessible; the motion sequence in opening and closing the door is identical to that of a usual swing door. The barrier-free slideswing door from Küffner appears in a standard but variable design, does justice to the highest functional and aesthetic standards, and seeks to avoid exclusions. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Küffner Aluzargen GmbH und Co. OHG Beitrag | Entry Barrierefreie Raumspartür | Barriere-free slide-swing door Design Küffner Aluzargen GmbH und Co. OHG Hersteller | Manufacturer Küffner Aluzargen GmbH und Co. OHG, Germany expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 Barrierefreie Raumspartür Barriere-free slide-swing door 23 expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 plimode – Ein Bürostuhl mit Rückenunterstützung plimode – An office chair with a back support 24 plimode ist ein Bürostuhl mit Rückenunterstützung, der über besonders elastisches Mesh im Inneren und einen hochwertigen Stoffbezug verfügt. Er bietet unabhängig von Figur und Arbeitshaltung des Benutzers maximalen Sitzkomfort. Wählen Sie zwischen drei Texturen und 30 Farben für einen Stuhl, der sich mit schlankem und modischem Design harmonisch in Ihr Büro einfügt. Mit dem Bedienhebel rechts unter dem Sitz ist plimode im Sitzen bequem stufenlos verstellbar. Der neue Einfach-Gleitschieber ermöglicht es, die Einstellungen wie starke Neigung oder leichte Neigung zu arretieren. Beitrag | Entry plimode Design Shoichi Izawa, Design Division, Okamura Corporation Hersteller | Manufacturer Okamura Corporation, Japan plimode is an office chair with a back support that has a highly elastic inner mesh and quality cloth overlay. It provides optimum seating comfort regardless of a person’s physique or duties. Sleek and stylish in design, the cloth options available in 3 textures and 30 colors, allow you to customize your office space. The control lever conveniently located under the right hand side of the seat makes the chair fully adjustable while sitting down. A particular feature is the new single slide action reclining operation lever which allows setting to locked, firm or easy reclining. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Okamura Corporation Dieses innovative Design ist das weltweit dünnste und leichteste HandgelenkBlutdruckmessgerät. Seine Grafikfunktion und der „Advanced Positioning Sensor“, der anzeigt, wenn der Träger die korrekte Körperhaltung für die Messung eingenommen hat, sind ideal für tägliche Blutdruckmessungen und unterstützen die Überwachung der Gesundheit. Die Messung erfolgt lautlos, wodurch man immer und überall diskrete Messungen durchführen kann. Durch NFC-Konnektivitat können auf einem PC Veränderungen des Blutdrucks als Graphik angezeigt und ein Blutdruck-Tagebuch erstellt werden. This innovative design is the world’s lightest and thinnest wrist blood pressure monitor. Its graphing function anad “Advanced Positioning Sensor”, which indicates when the wearer has adopted the correct posture for measurement, are ideal for daily blood-pressuare measurements to support health monitoring. It utilizes silent measurement for discrete readings anywhere and any time. With NFC connectivity, changes in blood pressure can be viewed as a graphic and a blood pressure diary created on a computer. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Beitrag | Entry Omron Wrist Blood Pressure Monitor HEM-6310/6220 series | Omron Handgelenk-Blutdruckmessgerät HEM-6310/6220 serie Design Yukiko Mitsunami, Design Communication, Department Omron Healthcare Co., Ltd., Fumie Shibata, President, Principal designer, design studio S Hersteller | Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 Omron Wrist Blood Pressure Monitor HEM-6310/6220 series Omron Handgelenk-Blutdruckmessgerät HEM-6310/6220 serie 25 expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 Omron Digitalthermometer MC-681 Omron Digital Thermometer MC-681 26 Thermometer werden typischerweise dann gebraucht, wenn man sich unbehaglich fühlt und Fieber hat. Das OMRON-i-Temp (MC-670)-Digitalthermometer wurde entwickelt, um dem Benutzer schnell, verlässlich und beruhigend zur Seite zu stehen. Es repräsentiert das Designkonzept der OMRON-Gesundheitspflege: „Shaped for people“. Das MC-681 behält das ikonische Aussehen bei und wurde mit einem schnelleren Algorithmus und OMRON‘s charakteristischem Sieben-Segmente-Display für einfachere Ablesbarkeit und Benutzbarkeit weiter verbessert. Beitrag | Entry Omron Digitalthermometer MC-681 | Omron Digital Thermometer MC-681 Design Yukiko Mitsunami, Design Communication, Department Omron Healthcare Co., Ltd., Fumie Shibata, President, Principal designer, design studio S Hersteller | Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan It is typically during times of discomfort and fever that thermometers become needed. The original OMRON i-Temp (MC-670) digital thermometer was designed to be fast, reliable, and soothing to the user. It typified OMRON Healthcare’s design concept, “Shaped for people”. The MC-681 maintains the iconic identity and has been further improved with a faster algorithm and OMRON’s custom seven segment display for improved readability and ease of use. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Anette Ponholzer Jeder Vitalparameter wird in unserem Konzept durch ein unabhängiges Sensormodul erfasst. Aufgrund dieser Unterteilung können für jeden Patienten individuell die tatsächlich benötigten Sensormodule angeschlossen werden. Dadurch sinkt der Stromverbrauch, die Lebensdauer von nicht benötigten Sensoren bleibt erhalten, Kosten werden gesenkt und Ressourcen ganzheitlich geschont. Wird ein Patient verlegt, können die einzelnen Module oder das gesamte Haltesystem mitsamt den Modulen ohne großen Aufwand transportiert werden. Der Patient muss bei Verlegung nicht unnötig neu verkabelt werden, wodurch der Aufwand verringert und wertvolle Zeit eingespart wird. Ein weiterer großer Vorteil des modularen Systems ist die Ausfallsicherheit. Bei einem Defekt einer einzelnen Komponente kann das defekte Modul im laufenden System ausgetauscht werden. In our approach each Vital Sign is recognized by an independent sensor module. Because of this subdivision, the actually required sensor module can be connected individually for each patient. This reduces power consumption and the production costs, the life of unneeded sensors is maintained, and resources can be holistically conserved. When a patient is transferred, the individual module or the entire retaining system including all the modules can be transported easily. The patient must not be unnecessarily re-wired during installation, which reduces the nurses effort and valuable time is saved. Another major advantage of the modular system is that it brings reliability and fail-safeness. If a fault of a single component is detected, the defect module can be replaced while the system is operating. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation Beitrag | Entry Patientenmonitoring | Patient monitoring system Design Daniel Durlik, Felix Gärtner, Matthias Morcinek, Leon Rehage Hochschule für Gestaltung | University of Design – Schwäbisch Gmünd, Germany expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 Patientenmonitoring Patient monitoring system 27 expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 Stuhl-Tisch Kombination Chair-Table Combination 28 Der Stuhl wird mit Steckverbindungen aufgebaut. Ein Stoffstreifen bildet eine bequeme Rückenlehne. An dem Tisch ist ein kleiner Stopper, der mit zwei Nägeln befestigt ist. Um die Herstellung zu erleichtern, sind alle Teile gleich tief. Die Drehbarkeit des Tisches ermöglicht leichtes Aufstehen und Hinsetzen. Durch die verschiedenen Stoffe gewinnt der Stuhl an Individualität, somit können sich Kinder damit besser identifizieren. Die Kombination ergibt eine praktische und funktionale Lösung für Schulen, die sich in abgelegenen Orten befinden. Die einzelnen Bauteile benötigen weniger Platz als herkömmliches Schulmobiliar und sind mit fast jeder Holzart herstellbar. Der Auf- und Abbau erfolgen ohne jegliche Hilfsmittel und können somit auch von den Schülern selbst erledigt werden. Beitrag | Entry Stuhl-Tisch Kombination | Chair-Table Combination Design Ilona Rubinstein, Hochschule Hannover Hersteller | Manufacturer Ilona Rubinstein, Germany The chair is constructed with mortise and tenon joints. A fabric stripe forms a comfortable seat back. On the table there is a little stopper, which is fixed with two nails. All parts have the same depth to reduce the complexity of the fabrication. The rotation of the table makes it easier to stand up and to sit down. The chair gains individuality through the different fabrics, this helps the children to identify with it. The combination makes a practical and functional solution for schools, which are located in remote areas. The dismantled elements require less space as conventional school furniture and they can be produced out of nearly all wood types. This piece of furniture can be put together by pupils because there are any tools needed for the building and dismantling. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Tim Oelker „Ganz anders“ – Dieses Buchkonzept durchbricht Grenzen. Ziel ist es, ein Buch zu gestalten, welches nicht nur visuell, sondern auch taktil (durch Tastsinne) erfahrbar ist. Der Mehrwert eines fühlbaren Buches liegt darin, dass Worte, die z. B. eine Geschichte erzählen, nicht nur anhand von Illustrationen visuell interpretiert, sondern auch taktil erlebbar gemacht werden. Der Aspekt des Fühlens und Be-Greifens durch die Tastsinne der Hände wird in einem solchen Buch also zusätzlich angeregt. „Completely different“ – This book concept breaks limits. The ambition is to create a book which is not only experienced by visual but also by tactile senses. The additional value of a tactile book is therein, that words are not only interpreted by illustrations but also perceived on a tactile way. In addition the aspect of feeling and comprehending by tactile senses is encouraged in this kind of book. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation Beitrag | Entry „Ganz anders“ – Ein Buchkonzept für alle Sinne | „Completely different“ – A book concept for every senses Design Antje Sellig Hersteller | Manufacturer Antje Sellig – Illustration & Spieldesign, Germany expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 „Ganz anders“ – Ein Buchkonzept für alle Sinne „Completely different“ – A book concept for every senses 29 expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 Reachi – das fehlende Bindeglied Reachi – the missing link 30 Wenn Naturkatastrophen geschehen, werden Kommunikationsmöglichkeiten und Stromleitungen meist beschädigt oder gar zerstört. Reachi ist ein speziell entwickeltes Kommunikationsgerät, das während der Katastrophenhilfe das bisher fehlende Bindeglied zwischen dem Philippinischen Roten Kreuz und dessen freiwilligen Katastrophenhelfern vor Ort bildet. Das Gerät macht sich eine ausgereifte Mesh-Technologie zu Nutze und garantiert dadurch ein sicheres Empfangssignal. Während Reachi den freiwilligen Helfern direkt vor Ort bessere Möglichkeiten gibt, ermöglicht es den professionellen Mitarbeitern des Roten Kreuzes gleichzeitig einen Überblick über die Katastrophe zu bekommen. Dank den durch Reachi übermittelten Informationen können bei der Koordinierung Prioritäten gesetzt werden, und Hilfe kann – rechtzeitig – dort hin geschickt werden, wo die Hilfe am nötigsten gebraucht wird. Beitrag | Entry Reachi – das fehlende Bindeglied | Reachi – the missing link Design Ida Stougaard Andersen, Pernille Skjødt Hersteller | Manufacturer Ida Stougaard Andersen, Pernille Skjødt – LinkAiders, Denmark Once natural disasters strike, communication and power lines are damaged or destroyed, leaving response and coordination a time consuming task. Reachi is a dedicated communication device developed to be the missing link between Philippine Red Cross and its locally placed volunteers during disaster response. It utilizes a matured mesh technology, guaranteeing signal without need of vulnerable, physical structures. It is further designed to be disaster proof and runs on solar power. With Reachi, the local volunteers are empowered and the professional Red Cross is given the missing overview of the crisis and the needs brought by it. With the given information, relief can be prioritized and brought to the right places – in time! recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation Mensch und Maschine – je besser die Kommunikation, umso besser das Ergebnis. Die hochleistungsfähige BT Movit S-Serie soll den Bediener bestmöglich unterstützen und für den kontinuierlichen Transport von Gütern geeignet sein, der eine große Belastung für den Fahrer darstellen kann. Daher waren Komfort und gute Bedienbarkeit von entscheidender Bedeutung. Der Truck sollte einer Erschöpfung des Fahrers vorbeugen. Dank der geringen Einstiegshöhe, der anpassungsfähigen, komfortablen Rückenlehne und der Vibrationsminimierung leistet die S-Serie hervorragende Arbeit und ist angenehm zu bedienen. Man and the machine. The better they communicate, the better the result. In designing the BT Movit S-series we wanted to provide the operator with maximum support. The high-performance S-series had to be suitable for moving goods in a continuous flow, which could put a strain on the driver. So comfort and ease of operation were crucial. We also wanted a truck that would reduce fatigue. This meant low step-in height, a comfortable backrest that would fit all, and a minimum of vibrations. The S-series does an excellent job, and it pleases the driver. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Toyota Material Handling Europe AB Beitrag | Entry BT Movit S-series Schlepper | Towing tractor Design Toyota Material Handling Europe AB – Design Center Magnus Oliveira Andersson, Mattias Nilsson Hersteller | Manufacturer Toyota Material Handling Europe AB, Sweden expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 BT Movit S-series Schlepper BT Movit S-series Towing tractor 31 expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 Easylift+ Doppelstöckiges Fahrradparksystem Easylift+ Dual-level Bicycle Parking System 32 Der Easylift+ ist ein doppelstöckiges Fahrradparksystem für Außenbereiche und Innenräume. Die Fahrräder werden in zwei Etagen geparkt. Dadurch verdoppelt sich die Abstellkapazität. Der öffentliche Raum wird optimal genutzt. Integrierte Gasfedern unterstützen das Abstellen der Fahrräder in der oberen Etage. Beim Absenken ermöglicht ein Dämpfungssystem die komfortable und mühelose Bedienung auch der zweiten Etage. Dem Abstellen von Fahrrädern an unerwünschten Orten wird wirkungsvoll entgegengewirkt. Fast alle Fahrradtypen können eingestellt und sicher verschlossen werden. Aufgrund der minimalen Bedienungskräfte richtet sich das Fahrradparksystem an Nutzer aller Altersklassen. Beitrag | Entry Easylift+ Doppelstöckiges Fahrradparksystem | Easylift+ Dual-level Bicycle Parking System Design VelopA Design team Hersteller | Manufacturer VelopA B.V., The Netherlands Easylift+ is a dual-level bicycle parking system that can be used both indoors and outdoors. Because it features two tiers, Easylift+ can accommodate twice as many bicycles, making optimal use of public space. Integrated gas springs make storing bicycles on the upper level easier, while dampers allow cyclists to use the second tier with comfort and convenience. This combination effectively discourages people from storing their bikes in no-parking zones. Almost all bicycle types can be safely stored. Thanks to the minimum amount of physical effort required, the bicycle parking system is suitable for users of all ages. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Michael Schlenke Die Auswirkungen des demographischen Wandels in Bezug auf die Entwicklung adäquaten Wohnraums – für möglichst alle Generationen – ist bei Kommunen, Städten und der Wohnungswirtschaft angekommen. Die Anpassung der Bestände insbesondere aus den 70er Jahren ist mit den Anforderungen an eine DINgemäße Barrierefreiheit nicht immer zu vereinbaren. Die Forschungsgruppe „Das Bad“ hat nutzerorientierte Lösungen im Sinne des universal design entwickelt, die auch den Anforderungen stationärer Pflegeeinrichtungen entsprechen. Die Umbauten und Renovierungen müssen im Bestand so gestaltet werden, dass diese in erster Linie für die Nutzer, Eigentümer und/oder Mieter sinnvoll und sicher funktionieren, auch unter dem Aspekt der Finanzierbarkeit. Local authorities, city governments and the housing industry are feeling the impact of demographic change when it comes to developing residential infrastructure that is appropriate for all generations. It is not always possible to adapt current housing stock, especially structures built in the 1970s, to meet DIN accessibility standards. The “Das Bad” research group has developed user-oriented solutions based on universal design that also meet the standards of residential care facilities. The retrofitting and renovation of housing stock must be designed with the health and safety of users, owners and/or tenants in mind. In addition to functionality, the aspect of financial feasibility also needs to be taken into consideration. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Villeroy & Boch AG Beitrag | Entry Forschungsinitiative „Das Bad“ | Research Initiative “The Bathroom” Design With the founders Feddersen Architects Berlin, Technical University of Munich (TUM) – Prof. Fritz Frenkler and industry partners Villeroy & Boch, Kermi, Hansa, Young, Pressalit, Küffner, Ambright, The Caretakers Hersteller | Manufacturer Villeroy & Boch AG, Germany expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 Forschungsinitiative „Das Bad“ Research Initiative „The Bathroom” 33 expert favorite 2015 + consumer favorite 2015 sentida 7-i – das intelligente Pflegebett sentida 7-i – the intelligent nursing bed 34 Das sentida 7-i ist ein Hightech-Intensivpflegebett das maximale Pflegeunterstützung bei der Versorgung von sturz- und dekubitusgefährdeten Bewohnern bietet. Es ist mit Sicherheits- Assistenten ausgestattet, der die Bremsen, die Seitensicherungen und die Betthöhe überwacht. Darüber hinaus informiert eine Frühwarn- Sensorik bereits kurz vor einem sich andeutenden Bettausstieg. Eine gekoppelte Lichtsensorik unterstützt den Bewohner für mehr Sicherheit. Bewährte Klinikbett-Funktionalität wurde in Form des Mobi-Lift® implementiert, der eine nachhaltige und möglichst selbstständige Bewohnermobilisierung ermöglicht. Das sentida 7-i ist mit einer 3-Stopp-Höhenverstellung (27cm = Schlafposition, 41cm = Mobilisierung und 80cm = rückenschonende Pflege) sowie dem patentierten SafeFree®-Seitensicherungssystem ausgestattet und verfügt über eine Nässesensorik sowie eine integrierte Anti-Dekubitus-Auflage. Beitrag | Entry sentida 7-i - das intelligente Pflegebett | the intelligent nursing bed Design Werksdesign | In-company design Hersteller | Manufacturer wissner-bosserhoff GmbH, Germany The sentida 7-i is a high-tech universal nursing home bed that combines fall prevention, bedsore prevention and mobilization. It features intelligent technology such asw the underbed light for orientation at night and a humidity sensor mat, which promotes incontinence therapy. A weighing system with memory function makes it possible to monitor the resident’s weight without having to move him. This is the first nursing home bed equipped with Mobi-Lift®, which has already proven its effectiveness in hospital beds for independent mobilization. Like all low nursing beds, the sentida 7-i features the 3-stop strategy (27 cm = sleeping position, 41 cm = bed egress, 80 cm = nursing with reduced strain on the back) with the patented SafeFree side guard system and the BiNetic patient surface with double retraction as a standard. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y wissner-bosserhoff GmbH Lacrosse – der Klapptisch Lacrosse – a dynamic folding table Der Klapptisch Lacrosse ist ideal für Anwendungsbereiche, wo Flexibilität gefragt ist. Er macht sich nicht nur in Tagungssälen und Konferenzzentren, Schulungsund Seminarräumen gut, sondern fühlt sich auch in Hotels und Kantinen wie zu Hause. Lacrosse verbindet Funktionalität mit Stabilität: So steht er wie in Stein gemeißelt, kann aber auch schnell und sicher eingeklappt werden. Und nicht zuletzt gibt es sein markantes Design in mehreren Formen und Formaten. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Jens Korte Beitrag | Entry Lacrosse Klapptisch | Folding Table Design Jens Korte Hersteller | Manufacturer Casala Meubelen Nederland bv, The Netherlands expert favorite 2015 Lacrosse is a dynamic folding table, ideal for rooms requiring flexible furnishing configurations. The perfect solution for conference halls, meeting venues, classrooms as well at home, in restaurants and canteens. Lacrosse combines functionality with stability. Firm and solid in use, quick and safe to fold up. With a distinctive design which translates into countless table formats and configurations. 35 Phosphorspende-Zentrum The Phosphorus Donation expert favorite 2015 The PHOSPHORUS DONATION ist eine öffentliche Sanitäreinrichtung. Im Gegenzug für eine Phosphorspende gibt es einen Toilettenbesuch gratis. Der Besucher wird hier nicht nur über das Problem der Verknappung von Phosphor informiert, sondern ihm wird gleichzeitig eine brauchbare Alternativen zu dessen Erhalt präsentiert: ein nachhaltiges Sanitärsystem. Phosphor wird als Dünger in großem Maße in der Landwirtschaft benötigt, kann somit auch eine gute Einkommensquelle bedeuten. Durch das Transformieren einer öffentlichen Toilette in ein Spende Center wird einer verloren gegangenden Resource, unseren Ausscheidungen wieder wert zugesprochen. Gleichzeitig wird die soziale Akzeptanz nachhaltiger Sanitärsysteme setigen und den Grundstein zur Sicherung unserer zukünftigen Lebensmittelversorgung legen. 36 Beitrag | Entry Phosphorspende-Zentrum | The Phosphorus Donation Design Anniek Vetter, Michel Riechmann, Sylvia Debit, Bauhaus University Weimar, Germany The Phosphorus Donation is a public facility. In return for a donation the toiletvisit is free of charge. The facility not only informs visitors about the dilemma of Phosphorus shortage, but also presents the viable alternative to preserve this resource: a sustainable sanitation system. Phosphorus is highly needed as fertalizer in agriculture and therefore can be an important source of income. Turning a public toilet into a donation service intuitively illustrates the value of the lost source excreta. Social support for sustainable sanitation will rise, being a mayor step to guarantee our future‘s food supply. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation Urania akustischer Verstärker Urania acustic amplifier In the spring of 2015, the renowned Danish glass brand, Holmegaard, launches Urania – an acustic amplifier made of mouth-blown glass, designed by American glass designer Aric Snee. Urania combines high aesthetics with functionality. Urania‘s elegant design is a great competitor to conventional speakers. While the amplifier‘s trumpet shape enhances the sound from a smartphone, the sound is improved and generates a cleaner, more distinctive sound. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Holmegaard Beitrag | Entry Urania akustischer Verstärker | Urania acustic amplifier Design Aric Snee I Holmegaard Hersteller | Manufacturer Holmegaard, Denmark expert favorite 2015 Im Frühjahr 2015 beschreitet der dänische Traditions-Glashersteller und Hoflieferant HOLMEGAARD neue Wege der Glaskunst und lanciert die Weltneuheit URANIA – einen akustischen Verstärker aus mundgeblasenenem Glas. Der amerikanische Glasdesigner Aric Sneeverbindet hier Ästhetik und Funktionalität,Handwerkskunst und High-Tech, Tradition und Moderne. Das formschöne Design bietet einen spannenden Kontrast zu den gängigen Lautsprechersystemen. Mit der trompetenartigen Formgebung garantiert es einen glasklaren Sound des angekoppelten Smartphones. 37 Line E70 and Walk-In XB – Duschplatz- und Duschkabinenkonzept Line E70 and Walk-In XB – Concept shower space and shower enclosure expert favorite 2015 Mit einer einzigartig geringen Einbauhöhe von 70 mm ermöglicht das befliesbare Komplettboard Line E70 in nahezu jedem Renovierungsfall „Dusche statt Badewanne“ einen barrierefreien, bodenebenen Duschbereich. Transportfreundlich zweigeteilt findet die Duschlösung Walk-In XB, ausgestattet mit 8 mm starkem Einscheiben-Sicherheitsglas ESG klar und ESG Spiegelglas in unterschiedlichen Breiten, den Weg in jedes Bad. Ein überzeugend einfach zu installierendes Duschplatz- und Duschkabinen-Konzept mit schlankem, konsequent reduziertem Profil- und Rinnendesign und hervorragenden Preis-Leistung-Verhältnis. 38 Beitrag | Entry Line E70 and Walk-In XB – Duschplatz- und Duschkabinenkonzept | Concept shower space and shower enclosure Design Werksdesign Kermi Hersteller | Manufacturer Kermi GmbH, Germany With its unique low installation height of 70 mm, the tileable complete board Line E70 offers a barrier-free, floor level shower area in virtually any „shower instead of bath“ renovation. Split in two parts and easy to transport, the shower solution Walk-In XB, featuring 8-mm thick single-pane safety glass (clear) and full length mirror in varying widths, is an ideal solution for any bathroom. A remarkably simple to install shower space and shower enclosure concept with slim, consistently reduced profile and groove design and excellent value for money. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Kermi GmbH Nessita – Erotische Dienstleistung für immobile Menschen Nessita – Erotic services for immobile people Nessita will erotische Dienstleistungen an Menschen vermitteln, die ihr zu Hause aus vielerlei Gründen nicht verlassen können. Menschen, die in stationären Einrichtungen leben oder von ambulanten Pflegediensten betreut werden. Ausgesuchte Sexualbegleiterinnen haben sich auf den Umgang mit diesen Menschen spezialisiert, sie begegnen ihnen mit Vertrauen, Empathie und Respekt Mentale und körperliche Gesundheit durch Nähe fördern. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation Beitrag | Entry Nessita – Erotische Dienstleistung | Erotic services Design Sandra Devant Design Hersteller | Manufacturer Nessita, Germany expert favorite 2015 Nessita wants to convey erotic services to people who can leave their home for many reasons not to leave. People who are looked after by home care services who live in nursing homes or. Selected sex companions who specialize in dealing with these people, they treat them with confidence, empathy and respect Promote mental and physical health through proximity. Nessita - the first professional website in Germany, offering erotic services for immobile people. 39 SW – Schreibtisch und Konferenztisch SW – A desk and a meeting table expert favorite 2015 SW mit elektrischer Höhenverstellung ist die perfekte Wahl als Schreibtisch oder Konferenztisch. Die Höhe der Tischplatte kann je nach Anwendung schnell angepasst werden – für herkömmliches Arbeiten im Sitzen sowie für Besprechungen und Arbeiten im Stehen. Die sanft gekrümmte Kante entlastet die Unterarme. Eine integrierte Sicherheitsfunktion sorgt dafür, dass die Tischplatte bei Kontakt mit einem Widerstand nicht weiter gesenkt, sondern automatisch um 3 cm angehoben wird. Weniger Druck: Die sanft gekrümmte Kante entlastet die Unterarme, wenn Sie sich stehend oder vor dem PC sitzend auf den Tisch aufstützen. 40 Beitrag | Entry SW – Schreibtisch und Konferenztisch | desk and meeting table Design Takayuki Yamamoto, Design Division, Okamura Corporation Hersteller | Manufacturer Okamura Corporation, Japan SW with powered height adjustment is ideal for use as both a desk and also a meeting table. The desk top can be quickly adjusted to a height perfect for any worker’s physique or duties. Height adjustment makes it suitable for both traditional seating as well as stand up conferencing and working. The smoothly curved edge reduces pressure on the forearms. A built in safety feature stops the table top from lowering when it hits an obstruction and automatically raises the height by about 3cm. Further SW has been fitted with spacers to prevent jamming of fingers or against adjacent desks. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Okamura Corporation Omron Oberarm-Blutdruckmessgeräte-Serie HEM-7500/7320/7310/7130/7120 serie Omron Upper Arm BPM series HEM-7500/7320/7310/7130/7120 series The blood pressure monitor series were designed to provide peace of mind for users across a broad range of ages and needs. In addition to clear and informative readings, reassuring feedback is given during measurements with text and icons on easy-to-read displays. We have also improved accuracy and reliability of measurements with a cuff that reduces the time and effort to correctly place and position it on the arm. All the members of the development team attended user testing from the beginning; resulting in design refinements and improvements that respond to user needs. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Beitrag | Entry Omron Oberarm-Blutdruckmessgeräte-Serie HEM-7500/7320/7310/7130/7120 serie | Omron Upper Arm BPM series HEM-7500/7320/7310/7130/7120 series Design Yukiko Mitsunami, Design Communication, Department Omron Healthcare Co., Ltd., Fumie Shibata, President, Principal designer, design studio S Hersteller | Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan expert favorite 2015 Die Blutdruckmessgeräte-Serie wurde entwickelt, um Benutzern aller Altersgruppen und mit verschiedensten Bedürfnissen ein Gefühl der Sicherheit zu geben. Zusätzlich zu klaren und informativen Messwerten werden während der Messungen auf den einfache lesbare Displays mit Text und Symbolen beruhigende Rückmeldungen gegeben. Die Genauigkeit und Verlässlichkeit wurde durch eine Manschette, die nun schneller und einfacher korrekt anzulegen ist, verbessert. Alle Mitglieder der Entwicklungsteams waren von Anfang an bei Benutzertests dabei, was zu wahrhaft benutzer getriebenen Designs führte. 41 LED-Clipleuchte (BF-AF20P) LED Clip Light (BF-AF20P) Überall einsetzbare Ansteck-LED-Leuchte. Kann an Brusttaschen, Hutkrempen, Taschen und so weiter befestigt werden, und kann zudem den Winkel flexibel verändern. Beleuchtet die Hände und Füße des Benutzers, ist von Autos auf den Straßen bei Nacht gut sichtbar. Tropfwasserfeste Konstruktion zur Nutzung bei leichtem Regen. Großer Schiebeschalter, der selbst mit Handschuhen genutzt werden kann. Wasserfestes Design für Nutzung im Freien (entspricht IP x1), einsetzbar im Regen. expert favorite 2015 Clip-on use-anywhere LED light. Attaches to breast pockets, hat brims, bags and so on, plus can flexibly change its angle. Lights up the user‘s hands or feet, is easily visible from cars on roads at night. Drip-proof design for use in light rain. Large sliding switch that can be used even while wearing gloves. Waterproof design for outdoor use (equivalent to IP x1), usable during rain. 42 Beitrag | Entry LED-Clipleuchte (BF-AF20P) | LED Clip Light Design Takashi Tsukahara Hersteller | Manufacturer Panasonic Corporation, Japan recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation Licht von jeder Batterie (BF-BM10) Light From Any Battery (BF-BM10) LED flashlight able to use batteries from AAA to D sizes. Lights with just one battery of any size from AAA to D. In an emergency or if you suddenly run out of batteries, you can use a battery from your alarm clock or anything else at hand. Easy to use with a rotary switch – just twist the light to turn on, without having to search for the switch. Compact but with a large handle making it easy to carry and easy for kids to use. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation Beitrag | Entry Licht von jeder Batterie (BF-BM10) | Light From Any Battery Design Takashi Tsukahara Hersteller | Manufacturer Panasonic Corporation, Japan expert favorite 2015 Die LED-Taschenlampe kann mit Batterien der Größe AAA bis D verwendet werden. Leuchtet mit nur einer Batterie der Größe AAA bis D. In einem Notfall oder wenn Sie plötzlich keine Batterien mehr haben, können Sie eine Batterie aus Ihrem Wecker oder einem ähnlichen Gegenstand nehmen, den Sie gerade zur Hand haben. Benutzerfreundlich mit einem Drehschalter – drehen Sie einfach die Leuchte, um sie einzuschalten, Sie müssen nicht einmal nach dem Schalter suchen. Kompakt, aber mit einem großen Griff, dadurch ist sie einfach zu tragen und für Kinder leicht zu nutzen. 43 Kaffeevollautomat (GUI) (NC-ZA1) Automatic Espresso Machine (GUI) (NC-ZA1) expert favorite 2015 Automatische Espressomaschine mit echten Symbolen und Piktogrammen auf jedem Bildschirm, ohne Zeichen, damit jeder die Maschine einfach und angenehm nutzen kann. Auf dem Bedienbildschirm erscheinen nur erforderliche Tasten, damit die Benutzer die nächste Bedienung fehlerfrei durchführen können. Die verschiedenen Bildschirme nutzen nicht nur die Tastenfarbe, sondern wechseln auch die Symbolanzeigen, um auch farbenblinden Benutzern bei der Erkennung zu helfen. Jeder kann die Verfahren dank effektiver Computergrafiken in den Einstellmethoden und Wartungsbeschreibungsbildschirmen fehlerfrei befolgen. 44 Beitrag | Entry Kaffeevollautomat (GUI) (NC-ZA1) | Automatic Espresso Machine Design Hirofumi Sako Hersteller | Manufacturer Panasonic Corporation, Japan Automatic espresso maker using real icons and pictograms on each screen without relying on characters, enabling anyone to use it easily and enjoyably. Only the required buttons for each situation appear on the operating screen, letting users make the next operation without fail. The various setting screens rely not just on the color of the buttons but also change the icon displays, aiding recognition by color-blind users too. Anyone can follow the procedures without fail due to effective use of computer graphics in the setting methods and maintenance description screens. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation Tragbares kabelloses Lautsprechersystem (SC-MC20) Portable wireless speaker system (SC-MC20) Portable wireless speaker system sending audio signals by Bluetooth® to give clear sound at the user‘s end even when the TV makes it hard to hear or at night when you don‘t want the volume too high (approx. 10 meter range). Easy set up just by connecting the transmitter to the TV. Powered by rechargeable batteries (approx. 10 hours continuous use) or by an AC adapter. Incorporates a clear-audio function to emphasize frequencies for human voices. Makes it easy for older users or the hard of hearing to listen to TV dramas or the news. Large button layout helps older users. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation Beitrag | Entry Tragbares kabelloses Lautsprechersystem (SC-MC20) | Portable wireless speaker system Design Yuhei Yamamoto, Akihiro Adachi Hersteller | Manufacturer Panasonic Corporation, Japan expert favorite 2015 Tragbares kabelloses Lautsprechersystem, das Audiosignale über Bluetooth® für einen klaren Ton am Benutzerende sendet, auch wenn der TV-Ton schwer verständlich ist oder nachts, wenn Sie die Lautstärke nicht aufdrehen möchten (ca. 10 Meter Reichweite). Einfacher Aufbau durch Anschluss des Transmitters am TV. Mit Akkus (ca. 10 Stunden Dauereinsatz) oder Netzadapter. Klare Audiofunktion, um Frequenzen für menschliche Stimmen zu verstärken. Erleichtert für ältere Personen oder Personen mit Hörschäden das Hören von TV-Serien oder Nachrichten. Große Tastenanordnung für ältere Benutzer. 45 Adaptive Healing Room Adaptive Healing Room expert favorite 2015 Neurologie-Patienten stehen insbesondere nach einem Schlaganfall vor der Herausforderung, mit der Krankenhausumgebung zurecht zu kommen. Krankenzimmer stimulieren das Gehirn, was schädlich und unsicher für die Genesung sein kann. Der Adaptive Healing Room ist eine Designlösung, die sich mit gradueller Anpassung von Stimuli an die Bewältigungsfähigkeiten des Patientengehirns anpasst. Drei verschiedene Stimuluspegel können programmiert werden, um während der Genesung des Patienten eine optimal stimulierende Umgebung zu schaffen, wobei Tageslicht, auf dem Display wiedergegebene Inhalte, die Atmosphäre über Nacht, usw. kontrolliert werden. 46 Beitrag | Entry Adaptive Healing Room Design Philips Design Healthcare team Hersteller | Manufacturer Royal Philips, The Netherlands Neurology patients, especially after stroke, face a severe challenge coping with hospital environments. Patient rooms stimulate the brain, which can be harmful and unsafe for recovery. The Adaptive Healing Room is a design solution enabling gradual adaptation of stimuli to match the coping capabilities of the patient’s brain. Three different stimulus levels can be programmed to provide an optimally stimulating and engaging environment throughout the patient’s recovery, controlling the amount of daylight, the kind of content displayed on the screen, the atmosphere in the night, etc, enriching the recovery with positive healing qualities. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Royal Philips Ambient Experience Patient in-bore solution Ambient Experience Patient in-bore solution Up to 40% of patients experience medium to high levels of anxiety during MRI examinations, mainly due to the narrowness of the bore and associated movement restrictions. Anxiety can reduce diagnostic accuracy, result in unwillingness to undergo future exams. The Ambient Experience Patient In-bore solution offers an immersive viewing experience for patients while moving into the scanner (highest anxiety moment) and during the exam, helping patients relax and remain still. Audio visual content is displayed on the back wall (seen via a mirror on the head coil) while patients listen to music/ sound through headphones. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Royal Philips Beitrag | Entry Ambient Experience Patient in-bore solution Design Philips Design Healthcare team Hersteller | Manufacturer Royal Philips, The Netherlands expert favorite 2015 40% der Patienten erleben bei MRT-Scans Angstzustände, hauptsächlich wegen der Enge und der damit verbundenen Bewegungseinschränkung. Angst kann die Diagnosegenauigkeit reduzieren und Widerwillen gegen weitere Untersuchungen hervorrufen. Die „Ambient Experience Patient In-Bore“-Lösung bietet Patienten ein aufregendes Fernseherlebnis während des Einfahrens in den Scanner (höchster Angstmoment) und während der Untersuchung. Sie hilft ihm sich zu entspannen und still zu liegen. Audiovisueller Inhalt wird auf der Rückwand wiedergegeben (sichtbar über einen Spiegel an der Kopfspule), während die Patienten über Kopfhörer Klängen lauschen. 47 Ambient Experience solution for the uptake room Ambient Experience solution for the uptake room expert favorite 2015 PET/CT-Bildgebung wird zum Diagnostizieren von Krebs verwendet. Eine PET/CTUntersuchung kann in Erwartung der Diagnose sehr stressig sein. Vor dem Scan bekommen Patienten ein Mittel injiiziert und werden dann in einem Untersuchungsraum allein gelassen. Dies kann Angst und Unsicherheit vergrößern. Das „Ambient Experience“ verwandelt den normalen Raum in der Onkologie in eine Umgebung, die den Patienten beruhigt, aber auch exzellente klinische Bedingungen unterstützt. Der Patient konzentriert sich auf audiovisuelle Szenarien an der Decke, aktive Entspannungsvideo und farbige Lichteinstellung, die für Entspannung sorgen und Ängste reduzieren. 48 Beitrag | Entry Ambient Experience solution for the uptake room Design Philips Design Healthcare team Hersteller | Manufacturer Royal Philips, The Netherlands PET/CT imaging is used to diagnose cancer. So having a PET/CT exam, with the anticipation of a diagnosis, can be intensely stressful. Prior to the scan, patients must be injected with an agent, then left alone in an uptake room, which can add to the anxiety and uncertainty. The Ambient Experience uptake room solution transforms a standard oncology room into an environment that eases the patient experience while also facilitating excellent clinical conditions during each procedural step. Patients focus on ceiling- located audiovisual scenarios, active relaxation video content and colored light settings to promote relaxation and reduce anxiety. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Royal Philips Consult Lounge Consult Lounge When a patient is first informed about cancer, it can be difficult to digest the news, cope with emotions and make decisions about which treatment path to follow. The Consult Lounge is a smart clinical space, designed to support both the emotional and pragmatic aspects of decision making for cancer patients. It is programmed to create a hospitable warm atmosphere during emotional moments, and then transfer to a different mood and elevate alertness when a patient needs to understand more pragmatic treatment-related information. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Royal Philips Beitrag | Entry Consult Lounge Design Philips Design Healthcare team Hersteller | Manufacturer Royal Philips, The Netherlands expert favorite 2015 Wird ein Patient zum ersten Mal mit der Diagnose Krebs konfrontiert, kann es schwer sein, diese Nachricht zu verarbeiten, mit Gefühlen umzugehen und Entscheidungen bezüglich des Behandlungswegs zu treffen. Die Consult Lounge ist ein smarter Bereich im Krankenhaus, der sowohl die emotionalen als auch die pragmatischen Aspekte der Entscheidungsfindung für Krebspatienten unterstützen soll. Er ist vorgesehen, um eine gastliche, warme Atmosphäre während der emotionalen Momente zu schaffen und dann heller zu werden, um die Aufmerksamkeit zu steigern, wenn der Patient die eher pragmatischen behandlungsbezogenen Informationen verstehen muss. 49 Hue Beyond Hue Beyond expert favorite 2015 Hue Beyond ist die erste angeschlossene Leuchte mit Doppellichtquelle und Doppelfunktionalität für den nächsten Beleuchtungsschritt im Internet der Dinge und erweitert das Hue Ecosystem. Sie bietet grenzenloses Lichterlebnis und kombiniert Licht für die sattesten Töne, tiefsten Farben und schönsten Farbverläufe. Über ein Smartgerät kann Stimmungs-, Umgebungs- und Anwendungslicht eingestellt werden. Hue Beyond synchronisiert sich mit sozialen Medien, Kalender und Alarmgebern für sanfte Lichtmitteilungen. Satiniertes Glas fängt den Großteil des Lichts ein und verbreitet es, während mehr Licht diskret vom aufgesetzten Aluminiumkörper einstrahlt. 50 Beitrag | Entry Hue Beyond Design Philips Design Lighting team Hersteller | Manufacturer Royal Philips, The Netherlands As the world’s first connected luminaire with dual light source and dual functionality, Hue Beyond expands the Hue ecosystem, taking the next step for lighting in the Internet of Things. It offers a limitless light experience, able to combine and mix light to create the richest tones, deepest colors and most stunning gradients. Controlled via a smart device to create mood, ambience or task lighting, Hue Beyond can also synch with social media, calendar, and alarms for gentle light notifications. Satinated glass captures and diffuses the main bulk of light, while more pours in discretely from the aluminium body on top, highlighted at its edge. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Royal Philips Sonicare DiamondClean Black Edition Sonicare DiamondClean Black Edition Traditionally, the design of oral healthcare products reflects standard dental instrumentation. The Sonicare DiamondClean Black Edition breaks the mold. Introducing a new, attractive handle color and positioning the product as a gadget, the product targets those customers, particularly men, who like to invest in cool technology. With an exclusive black, glossy, opaque replaceable brush head, a brushed nickel coupling ring, and a dramatic black handle (providing contrast to the four modes that cycle brightly through an ultra-matte chassis), this product comes with a durable black USB travel case/charger and clear glass base/home charger station. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Royal Philips Beitrag | Entry Sonicare DiamondClean Black Edition Design Philips Design Consumer Lifestyle team Hersteller | Manufacturer Royal Philips, The Netherlands expert favorite 2015 Das traditionelle Design von Mundpflegeprodukten basiert auf herkömmlichen zahnmedizinischen Instrumenten. Die Sonicare DiamondClean Black Edition geht neue Wege. Das technisch verspielte Produkt mit seiner neuen, attraktiven Grifffarbe spricht die Kunden an, die gerne in coole Technik investieren. Dieses Produkt verfügt über einen exklusiven schwarzen, matt glänzenden austauschbaren Bürstenkopf, einen gebürsteten Nickelkupplungsring und einen schwarzen Handgriff (als Kontrast zur beleuchteten Anzeige der 4 Putzeinstellungen im ultramatten Gehäuse) sowie über ein schwarzes USB-Reiseladeetui und eine Glasladestation. 51 UNIVERSAL DESIGN QUARTIER WILHELMSBURG UNIVERSAL DESIGN QUARTER WILHELMSBURG expert favorite 2015 Das UNIVERSAL DESIGN QUARTIER WILHELMSBURG zeichnet sich durch modulare Micro-Apartments aus, die zu Wohnungen unterschiedlicher Größe kombiniert werden können. Gebäude und Umfeld sind, trotz Elementierung, so flexibel gestaltet, dass sie auf unterschiedliche Lebensszenarien der Bewohner und ihre wechselnden Bedürfnisse eingehen können. Wo heute Studenten wohnen, können dann später einmal ältere Menschen leben. Mit dieser grundsätzlichen Flexibilität der Gebäude sollen Optionen im Erweitern oder auch Verkleinern der Wohnflächen erreicht werden. Somit kann das Gebäude der persönlichen Planung der Bewohner und auch den demografischen Veränderungen angepasst werden. 52 Beitrag | Entry UNIVERSAL DESIGN QUARTER WILHELMSBURG Design sauerbruch hutton architects Hersteller | Manufacturer PRIMUS developments, Germany The UNIVERSAL DESIGN QUARTER WILHELMSBURG consists of modular micro-apartments, which can be reconfigured to apartments of variable size depending on the users needs. What today is a students one-room apartment, could one day be a three room residence for an older couple. This way the buildings flexibility responds to personal prefences on the small scale and socio- economic trends on the big scale. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y PRIMUS developments Universal Design living COR-TEN CUBE Universal Design living COR-TEN CUBE The COR-TEN CUBE transposes the traditional chinese archetype of family life in the hutongs to a modern architecture to achieve a balance of urban density, privacy and community. The COR-TEN CUBE finds a way to create a high density residential building that offers the sense of community and protection the hutong is known for. The choice of durable low maintenance yet extraordinary materials will result in low maintenance costs and still give the building a very distinctive look. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y PRIMUS developments Beitrag | Entry Universal Design living COR-TEN CUBE Design Achim Nagel & Felix David Hersteller | Manufacturer PRIMUS developments, Germany expert favorite 2015 Der COR-TEN CUBE überträgt das familiär geborgene Wohngefühl der traditionellen chinesischen Hutongs in die Moderne. Die Grundrisse der Etagen sind so gestaltet, dass auf unterschiedliche Lebensszenarien von Familien, jungen und alten eingegangen wird. Durch die strapazierfähigen und pflegeleichten Materialien ist das Gebäude günstig im Unterhalt und bildet durch das besondere Erscheinungsbild einen städtebaulichen Referenzpunkt. 53 Dynamischer Volumen-Computertomograph Aquilion™ PRIME Dynamic Volume CT Aquilion™ PRIME expert favorite 2015 Für Patienten, die untersucht werden und das medizinische Personal, welches das Gerät bedient, erleichtert dieses dynamische Volumen-CT-System die Untersuchung und die Bedienung erheblich. Die Gerätauslegung nimmt Patienten die Angst, überwältigt oder eingezwängt zu werden, wodurch sie sich bei der Untersuchung sicher fühlen. Die Bedientafeltasten haben eine ausgezeichnete Taktilität und das intuitive Layout ermöglicht dem medizinischem Personal das System zu bedienen ohne den Patienten für eine sichere Untersuchung verlassen zu müssen. 54 Beitrag | Entry Dynamischer Volumen-Computertomograph Aquilion™ PRIME | Dynamic Volume CT Aquilion™ PRIME Design Shinya Ohmukai / Yuko Saito, Design Department 1, Design Center, TOSHIBA CORPORATION Hersteller | Manufacturer TOSHIBA CORPORATION, Japan For both patients undergoing examination and the medical staff who operate the equipment, this dynamic volume CT system makes both the examination process and operation easy. The design, which precludes feelings of being overpowered or being pressured, makes the patient feel safe to be examined. Further, control panel keys designed for excellent tactility and an intuitive layout suited to the operation flow enable the medical staff to operate the system without leaving the patient‘s side, resulting in safer examinations. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y TOSHIBA CORPORATION Wasserfiltersystem Waterfiltersystem More than half of the world`s population has topurify their water before drinking it. However,they often don’t have the tools and already available filters have to be changed regularly because of their limited flow volume. This water filter system works on the principle of the espresso maker. Instead of coffee powder, the filter funnel is filled with sand. The dirty water goes into the lower tank and once the can heats up, the pressure makes the water flow into the top bin. The wasteproduct stays on the bottom. The sand in the funnel removes any remaining dirt particles from the water, which is also being sterilized because of the heat. The use of the filter system is unlimited. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Tim Oelker Beitrag | Entry Wasserfiltersystem | Waterfiltersystem Design Ebru Durmaz, Hochschule Hannover Hersteller | Manufacturer Ebru Durmaz, Germany consumer favorite 2015 Mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung muss ihr Trinkwasser vor dem Verzehr aufbereiten. Jedoch mangelt es oft an Hilfsmitteln und selbstvorhandene Filter müssen regelmäßig erneuert werden, da sie nur eine begrenzte Durchflussmenge reinigen können. Dieses Wasserfiltersystem funktioniert nach dem Prinzip der Espressokanne. Hierbei wird statt des Kaffeepulvers Sand in den Trichtereinsatz gefüllt. Das Schmutzwasser kommt in den unteren Behälter. Wird die Kanne nun erhitzt, fließt das Wasser durch den Druck in den oberen Behälter. Der grobe Dreck bleibt am Grund des unteren Behälters zurück. Der Sand im Trichtereinsatz befreit das Wasser von restlichen Schmutzpartikeln. Durch die Hitze wird das Wasser auch entkeimt. Die Filterkanne ist unbegrenzt oft wiederverwendbar. 55 Wall me and Draw me – Produkte für Kinder in Waisenhäusern Wall me and Draw me – products for children living in orphanages consumer favorite 2015 WALL DRAW ME und DRAW ME sind Produkte für Kinder in den Waisenhäusern. Die zwei unterstützen die soziale Entwicklung, um die Kreativität und Persönlichkeit der Kinder zu formen und die Privatsphäre zu schützen. WALL ME ist ein Raumteiler für Einzel- und Etagenbetten, der aus einem Rahmen und verschiedenen Modulen besteht, die frei angeordnet werden können. DRAW ME ist ein Tisch und eine Hängeschublade, die unter dem Bett befestigt wird. Auch ein Strohkorb ist enthalten, worin jedes Kind seine Sachen unterbringen kann. WALL ME und DRAW ME dienen dem persönlichen Zweck und werden auch mit anderen Kindern benutzt. 56 Beitrag | Entry Wall me and Draw me Design Lucia Francia, Hochschule Hannover Hersteller | Manufacturer Lucia Francia, Germany WALL ME and DRAW ME are products for children living in orphanages. The two could represent means to let children develop their creativity and imagination while keeping a sense of privacy if needed. WALL ME is a space divider for single and bunk beds. It consists of a frame with different modules which can be combined freely. DRAW ME is a drawer hanging under the bed. It can also become a little table by sliding the upper part of it and each child can keep his/ her stuff in the removable straw basket inside the drawer. WALL ME and DRAW ME can be used with different aims, both for individual or social activities. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Tim Oelker »Bankregal« Küchenmöbel »Bankregal« kitchen furniture The majority of people live in towns and cities, and the number of densely populated metropolitan areas is growing. While cities are attractive places to live, land for building is expensive, and apartments are getting smaller. Formerly monofunctional rooms and living spaces must be used multi-functionally. The newly developed “Bankregal” serves two purposes: If you have company and need additional seating (indoor or outdoor), the four benches offer space for up to 12 people. The rest of the time, the benches can be stacked to form shelves in the hall or kitchen, taking up little space. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Prof. Kilian Stauss Beitrag | Entry »Bankregal« Küchenmöbel | »Bankregal« kitchen furniture Design stauss processform, Prof. Kilian Stauss Hersteller | Manufacturer Naber GmbH, Germany consumer favorite 2015 Die Mehrzahl der Menschen lebt heute in Städten und die Zahl der hochverdichteten Metropolen wächst. Die Städte sind attraktiv, der Baugrund teuer, die Grundrisse der Wohnungen deswegen klein. Ehemals monofunktionale Zimmer oder Wohnzonen müssen nun multifunktional werden. Das neuentwickelte »Bankregal« bietet zwei Funktionen: Hat man Besuch und benötigt eine größere Anzahl von Sitzplätzen (indoor oder outdoor), so beherbergen die vier Bänke bis zu 12 Personen. Hat man keinen Besuch, so dienen die Bänke gestapelt als Regal in der Diele oder Küche und nehmen wenig Platz ein. 57 Kabelloser Staubsauger VC-CL1200,VC-CL200 Cordless cleaner VC-CL1200,VC-CL200 consumer favorite 2015 Eine umfassende Auswahl an Staubsaugern, die allen ihren Anforderungen gerecht wird. Ein leichter, kabelloser Stielstaubsauger für mühelose Anwendung. Motor, Batterie und Griffpositionen sowie Gewichtsverteilung sind für „fühlbare Leichtigkeit“ optimiert worden. Hohe Saugleistung durch die einzigartige ZyklonTechnologie, leicht zu reinigender, abnehmbarer Staubbehälter und handgerechter Griff. Wenn er nicht benutzt wird, ermöglicht das Design des unabhängigen, kompakten Gehäuses ein unauffälliges Verstauen auch in Wohnzimmern von typischen japanischen Wohnungen. 58 Beitrag | Entry Kabelloser Staubsauger VC-CL1200,VC-CL200 | Cordless cleaner VC-CL1200,VC-CL200 Design Toshiyuki Yamanouchi / Masato Ninomiya / Masafumi Futo, Design Department 2, Design Center, TOSHIBA CORPORATION Hersteller | Manufacturer TOSHIBA CORPORATION, Japan A full lineup is available for choosing a cleaner according to your favored cleaning method and individual characteristics. This lightweight, compact stick-type cordless cleaner can be used freely. The motor, battery, grip positions, and weight balance are optimized for “palpable lightweightness”. Personalized use is enabled by the high suction performance of the unique cyclone technology, easily-cleanable detachable dust cup, and the easy grip. When not in use, the design ensures inconspicuousness even in living rooms through the standalone, compact housing, for the Japanese home environment. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y TOSHIBA CORPORATION BT Movit N-series Schlepper BT Movit N-series Towing tractor Many things have to work for a hospital to do a good job. One of them is smooth and efficient transportation. Patients have to be moved, as do materials and medical supplies, food, laundry and so on. After discussions with representatives from the medical field we found an answer: A specially adapted version of the BT Movit N-series electric. The ergonomic and robust N-series Care truck increases the mobility of patients; it also handles the transportation of wheelchairs and hospital beds. As well as all sorts of medical equipment, materials and pharmaceutical products, vital to healthcare. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Toyota Material Handling Europe AB Beitrag | Entry BT Movit N-series Schlepper | Towing tractor Design Toyota Material Handling Europe AB – Design Center Magnus Oliveira Andersson, Helge Nyberg AB – Anders Toftmark and Martin Klasson Hersteller | Manufacturer Toyota Material Handling Europe AB, Sweden consumer favorite 2015 Vieles muss in einem Krankenhaus funktionieren, damit dort gute Arbeit geleistet werden kann. Dazu gehört auch der reibungslose und effiziente Transport von Patienten, Materialien, medizinischer Ausstattung, Essen und Wäsche etc. Nach Gesprächen mit Vertretern des Gesundheitswesens haben wir eine Antwort gefunden: Eine speziell angepasste Version der elektrischen BT Movit N-Serie. Der ergonomische und robuste Care Truck aus der N-Serie erhöht die Mobilität der Patienten und transportiert Rollstühle, Krankenhausbetten, medizinische Ausstattung, Materialien und lebenswichtige Arzneimittel. 59 Inhalt | Contents ACO Lightline Pro ACO Lightline Pro Teilnehmer | Participants 2015 Die ACO Lightline Pro ermöglicht die optische Betonung von Boden- und Wandflächen im Badbereich. Das angenehme weiße LED-Licht ist leuchtintensiv ohne zu blenden. Ein Spezialharz verteilt das Licht gleichmäßig und schützt gleichzeitig die LEDs gegen äußere Krafteinwirkung. Die in einer 10 mm hohen Edelstahlschiene gefassten LED-Lichter sind in fünf Längen von 700 bis 1200 mm erhältlich. Das wasserdichte Element ist über einen Lichtschalter bedienbar. Der Vorteil des Produktes liegt in der feuchtraumgeeigneten, extrem flachen Steckverbindung. Dadurch ist die Leuchtfunktion über Jahrzehnte gewährleistet. 62 Beitrag | Entry ACO Lightline Pro Design Inhouse design Hersteller | Manufacturer ACO Passavant GmbH, Germany ACO Lightline Pro allows highlighting floor and wall areas inside the bathroom. The white LEDs are brightly shining without glaring the user. A special resin layer distributes the light evenly and protects the LEDs even against high loads. The LED elements are arranged in a stainless steel profile with 10 mm height, and come in five lengths from 700 to 1200mm. The element is waterproof and can be operated by switch. The extremely shallow plug connection is suitable for wetroom applications. Durable LED technology assures reliable operation over years. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y ACO Passavant GmbH ACO ShowerDrain Walk-in ACO ShowerDrain Walk-in The ACO ShowerDrain Walk-in is an innovative drainage area element and available in 5 sizes. The product can be arranged according to customer needs with 1- or 4-side slope on the surrounding tiles. The gratings “wet coal” and “wet timber” provide a soft wooden touch. The grating is supported by an electro-polished stainless steel tray. The gully underneath assures no water stacking while showering. The even grating surface remains a hygienic and enjoyably standing area. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y ACO Passavant GmbH Beitrag | Entry ACO ShowerDrain Walk-in Design Inhouse design Hersteller | Manufacturer ACO Passavant GmbH, Germany Teilnehmer | Participants 2015 Die ACO ShowerDrain Walk-in ermöglicht durch fünf verschiedene Größen vielfältige Gestaltungsmöglichkeiten. Der Einbau im Duschbereich kann längs, quer oder mittig, mit einem einseitigen oder einem 4-seitigen Gefälle im angrenzenden Fliesenbereich erfolgen. Durch die holzartige, warme Haptik und eine Konstruktion, die keine Pfützenbildung zulässt, wird bodenebenes Duschen neu definiert. Das Duschwasser fließt vollständig unter der Abdeckung in die darunter liegende elektropolierte Edelstahlwanne. Die Abdeckungen „Wet Coal“ und „Wet Timber“ bieten dauerhaft eine hygienische und angenehme Standfläche. 63 Teilnehmer | Participants 2015 Alto – Ein intimes Produkt Alto – An intimate product 64 Ein intimes Produkt entwerfen, das nicht nur schön aussieht, sondern auch über Funktionen, Details und Modi verfügt, die sich ganz an den Bedürfnissen der Benutzer orientieren – das war der Anspruch, den AVE mit der Entwicklung des himmlischen Alto-Massagestabs erfüllen wollte. Das Produkt ist allein darauf ausgerichtet, die Sinne der Benutzer zu stimulieren und zu befriedigen. So muss es sich anfühlen, im siebten Himmel zu sein! Unsere Produkte sind in den Farben Milky White und Midnight Blue erhältlich. Die Milky White-Ausführung ist von Sonnenlicht inspiriert, das tagsüber einen blass goldenen Rand um eine weiße Wolke zaubert. Midnight Blue hingegen erinnert an silbernes Mondlicht am dunkelblauen Nachthimmel. Beitrag | Entry Alto Design Frederic Gooris Hersteller | Manufacturer Ave ApS, Denmark Designing an intimate product that is not only beautiful to the eye, but whose functions, details and modes put the customer in the first place is exactly what AVE had in mind when making the heavenly Alto. Product that is inspired from an idea of reaching Seventh Heaven is uniquely tailored to please and elevate senses. Our products comes in Milky White and Midnight Blue. The Milkly White version is based on the sun that during the day creates pale gold rim on the white cloud, and the Midnight Blue version is the silver moonlight in the deep blue night. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Ave ApS Cirrus – Vibrator Cirrus – Vibrator The sleek Cirrus is designed with pure pleasure in mind. With beautifully round edges, smooth silicone and lined with ABS. Similar to our Alto product, the Cirrus comes in Milky White and Midnight Blue. Cirrus is the second design within our SKY range. The non-clitoral vibrator is designed for even deeper penetration and pleasure. The strong motors within change into 7 different vibration modes that the users can play around with. Cirrus is the second design within our SKY range. The non-clitoral vibrator is designed for even deeper penetration and pleasure. The strong motors within change into 7 different vibration modes that the users can play around with. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Ave ApS Beitrag | Entry Cirrus Design Frederic Gooris Hersteller | Manufacturer Ave ApS, Denmark Teilnehmer | Participants 2015 Cirrus ist das zweite Mitglied unserer SKY-Produktfamilie. Dieser vaginale Vibrator lässt sich noch weiter einführen und führt die Benutzerin in noch tiefere Gefühlswelten. Die starken Motoren unterstützen sieben verschiedene Vibrationsmodi, mit denen Benutzer spielen können. Der Körper des Cirrus besteht aus medizinischem Silikon mit ABS. Die gerillte Oberfläche sorgt für besonders intensive Gefühle beim Eindringen. Der absolut wasserdichte Cirrus ist mit einem USB-Kabel ausgestattet, das direkt mit der Rückseite des Produkts verbunden wird. Ein Ladevorgang dauert 120 Minuten. Seine unaufdringliche, einzigartige Form und Gestaltung machen den Cirrus zu einem besonders begehrenswerten Produkt, das stets die perfekte Wahl ist, egal ob man sich selbst etwas gönnen oder jemandem ein besonderes Geschenk machen möchte. 65 ERLEBNISWELT MUSEUM – Zukunftsperspektiven durch Inklusion von Menschen mit geistiger Behinderung SHARED CURIOSITY – Prospects for Museums through Inclusion of People with Intellectual Disabilities Teilnehmer | Participants 2015 Was sehen wir eigentlich? Was steckt dahinter? Welche Geschichten spielen sich in unseren Köpfen ab? – In Zukunft werden Museen vor allem Orte der menschlichen Begegnung sein. Hier gilt es, zusätzliche Zielgruppen verstärkt in die Entwicklung einer neuen „Erlebniswelt Museum“ einzubinden und im Angebot zu berücksichtigen. Die Zusammenarbeit zum Beispiel mit Menschen mit geistiger Behinderung ermöglicht es, die Werke aus einem völlig neuen Blickwinkel zu sehen. Diese Chance greift das Projekt auf, um eine neue Erlebniswelt zu erschaffen. Im Zentrum steht die Entwicklung eines besonderen Audioguides, die Erarbeitung neuer Inhalte und eine kommunikationsfördernde Gestaltung des Guides. Gemeinsam bilden sie die Grundlage für eine lebendige Interaktion – unabhängig von Vorwissen oder Fähigkeiten. 66 Beitrag | Entry ERLEBNISWELT MUSEUM | SHARED CURIOSITY Design Antonia Eggeling, betreut von Prof. Marion Digel und Prof. (Stv.) Carolin Schreiber, Folkwang University of the Arts, Essen Hersteller | Manufacturer Antonia Eggeling, Germany What do we actually see? What is behind it? What stories are happening in our heads? – In the future, museums will mainly be places of human encounter. Additional target groups should be integrated and considered in the development of a new „sense” of a museum. The co-operation, for instance with people with intellectual disabilities makes it possible to see artworks from a completely new perspective. This opportunity allows the creation of a new world of experience. Central to the project is the development of a special audio guide, the creation of new contents and a guide design that promotes communication. Together they form the basis for lively interaction – regardless of knowledge or skills. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation Pleasure Object 1 Pleasure Object 1 This Line provides a new concept in life-style toys generating versatile products that maximizes the inner stimulation without losing a fluent and smooth handling. Particularly, the void in the center of the piece enables the product to reduce its section in contraction circumstances providing a smooth and gradual recovering of its original volume. Through a series of continuous curves the product adapts its geometry providing in its inner re-expansion a sensation of fulfillment. Manufactured from Silikomed®, a medically approved and dermatologically tested material. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y JOYDIVISION international AG Beitrag | Entry Pleasure Object 1 Design Oliver Redschlag, Ignacio Agustin Nolasco Hersteller | Manufacturer JOYDIVISION international AG, Germany Teilnehmer | Participants 2015 Die Produkt-Linie stellt ein völlig neues Konzept im Lifestyle-Toys-Bereich dar. Die Besonderheit der Formgebung ist die Variabilität des Körpers, welche eine Komprimierung auf die gewünschte Nutzungsgröße ermöglicht. Der ungefüllte Raum in der Mitte des Objektes ermöglicht es, den Objektquerschnitt durch Zusammendrücken zu reduzieren sowie die Auto-Wiederherstellung des ursprünglichen Volumens. Hergestellt aus Silikomed®, einem medizinisch zugelassen, dermatologisch getesteten sehr gut hautverträglich Material. 67 Pleasure Object 2 Pleasure Object 2 Teilnehmer | Participants 2015 Die Produkt-Linie stellt ein völlig neues Konzept im Lifestyle Toy-Bereich dar. Die Besonderheit der Formgebung ist die Variabilität des Körpers, welche eine Komprimierung auf die gewünschte Nutzungsgröße ermöglicht. Der ungefüllte Raum des Objektes ermöglicht es, den Objektquerschnitt durch Zusammendrücken zu reduzieren sowie die Auto-Wiederherstellung des ursprünglichen Volumens. Durch eine Reihe von durchgehenden Kurven passt sich seine Geometrie der Anatomie perfekt an und ermöglicht durch die Re-Expansion ein bisher unerreichtes Erfüllungsgefühl. Die beiden variablen Enden des Objektes sind durch einen schlanken Schaft verbunden, welche bei der Benutzung durch eine ergonomische und intuitive Handhabung verschiedenste Stimulationsvarianten ermöglicht. 68 Beitrag | Entry Pleasure Object 2 Design Oliver Redschlag, Ignacio Agustin Nolasco Hersteller | Manufacturer JOYDIVISION international AG, Germany This Line provides a new concept in life-style toys generating versatile products that maximizes the inner stimulation without losing a fluent and smooth handling. Particularly, this toy varies gradually its section and presenting two different formal possibilities on the extremes, widening the use-possibilities and the user´s spectrum. At the same time the product adapts its geometry to the anatomy providing in its inner expansion a sensation of fulfilment. The voids present in both ends of the piece are connected by a slim stem, giving the user an ergonomic and comfortable grip and different stimulation possibilities Manufactured from Silikomed®, a medically approved and dermatologically tested material. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y JOYDIVISION international AG Pleasure Object 3 Pleasure Object 3 This Line provides a new concept in life-style toys generating versatile products that maximizes the inner stimulation without losing a fluent and smooth handling. The void of the piece enables the product to reduce its section in contraction circumstances providing a smooth and gradual recovering of its original volume. Through a series of continuous curves the product adapts its geometry providing in its inner re-expansion a sensation of fulfilment. Particularly, the curved shape of its body and its extremes make the product the ideal dildo the reach the g-spot, combining the flexibility needed for smooth movements with a firm stem that allows the user an accurate manipulation. The combination of both extremes offers more stimulation possibilities widening the scope of use. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y JOYDIVISION international AG Beitrag | Entry Pleasure Object 3 Design Oliver Redschlag, Ignacio Agustin Nolasco Hersteller | Manufacturer JOYDIVISION international AG, Germany Teilnehmer | Participants 2015 Die Produkt-Linie stellt ein völlig neues Konzept im Lifestyle Toy-Bereich dar. Die Besonderheit der Formgebung ist die Variabilität des Körpers, welche eine Komprimierung auf die gewünschte Nutzungsgröße ermöglicht. Der ungefüllte Raum des Objektes ermöglicht es, den Objektquerschnitt durch Zusammendrücken zu reduzieren sowie die Auto-Wiederherstellung des ursprünglichen Volumens. Durch eine Reihe von durchgehenden Kurven passt sich seine Geometrie der Anatomie perfekt an und ermöglicht durch die Re-Expansion ein bisher unerreichtes Erfüllungsgefühl. Das Objekt zeichnet sich durch ein variables sowie ein statisches Ende aus, welche durch einen schlanken Schaft verbunden sind. Die Kombination der beiden verschiedenen Enden schafft die Voraussetzung für verschiedenste Stimulationsarten, bei intuitiver Handhabung. Insbesondere ermöglicht die gekrümmte Formgebung ideal den G-Punkt zu erreichen. 69 Liga – Duschkabine Liga – Shower enclosure Teilnehmer | Participants 2015 Willkommen in der ersten Liga. Dieses Motto war bereits führend bei der Entwicklung dieser einzigartigen Duschkabinenserie. Liga besticht durch hochwertige Qualität und Design bei geringem Budget. Alle wesentlichen Teile sind aus Metall gefertigt. Wie auch die ergonomischen Bügelgriffe, die die Handhabung im Alltag erleichtern. Alle Gelenke und Griffe sind hochwertig verchromt. Die innovative Pendel-Falt-Ausführung, ausgestattet mit 5 mm starkem EinscheibenSicherheitsglas, ermöglicht einen raumsparenden, pflegeleichten Duschkomfort. Der in allen Gelenken integrierte Hebe-Senk-Mechanismus sichert dabei die dauerhaft zuverlässige Funktion. 70 Beitrag | Entry Liga Duschkabine | Shower enclosure Design Werksdesign Kermi Hersteller | Manufacturer Kermi GmbH, Germany Welcome to the first league. This was already the motto in the development of this unique range of shower enclosures. Liga features top quality and design that won’t hurt your pocket. All the essential parts are made of metal, including the ergonomic handles that facilitate every-day handling. All hinges and handles have a high-quality chrome finish. The innovative folding-hinged door, complete with 5 mm thick single-pane safety glass, offers you space-saving, easy care shower luxury. The integrated rising hinge mechanism in all hinges ensures that it will work reliably every time. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Kermi GmbH Halma – Barrierefreie Gestaltung eines Gesellschaftsspiels Halma – Barrier free design of a parlour game Universal-design indicates to develop intergenerational products or services without barriers. Most parlour games do not cover this. With this project it was a matter of finding a popular parlour game which one would like to play with people from other cultures or people with interferences without excluding anybody. This requires the application of different sensuous experiences and other feedback. I decided on a classical, old board game, so called “Halma”. Beitrag | Entry Halma – Barrierefreie Gestaltung eines Gesellschaftsspiels| Halma – Barrier free design of a parlour game Design Katja Lange, Hochschule für Technik und Wirtschft Berlin, Betreuerin: Prof. Katrin Hinz Teilnehmer | Participants 2015 Universal Design bedeutet, möglichst generationsübergreifende und barrierefreie Produkte oder Dienstleistungen zu entwickeln. Die meisten Gesellschaftsspiele leisten das nicht. Bei diesem Projekt ging es darum ein populäres Gesellschaftsspiel zu finden, welches man mit Menschen aus anderen Kulturen oder Menschen mit Beeinträchtigungen spielen möchte, ohne einen Teilnehmer oder eine Teilnehmerin auszugrenzen. Dies erfordert den Einsatz verschiedener sinnlicher Erfahrungen und Feedbacks. Ich habe mich für ein klassisches, altes Gesellschaftsspiel entschieden, Halma. 71 TANGRAM Taschenset TANGRAM Set of bags Teilnehmer | Participants 2015 Tangram ist ein Taschenset, das sowohl für Rollstuhlfahrer als auch für Personen ohne Rollstuhl konzipiert wurde und beiden Personengruppen die unterschiedlichsten Nutzungsvarianten bietet, sei es nun als Rucksack, Umhänge-, Gürtel- oder Handtasche. Wie das gleichnamige Spiel lässt sich jedes Teil der Produktfamilie drehen und im Hoch- oder Querformat einsetzen, wodurch u.a. verschiedene Rollstuhlbreiten bedient werden können. Darüber hinaus sind die Tangrams ähnlich einer Matroschka ineinander verstaubar, können aber auch einzeln eingesetzt werden. Die Faltstruktur als farbiger Blickfang erlaubt zudem eine Anpassung der Taschen an ihren Inhalt. 72 Beitrag | Entry TANGRAM Taschenset | set of bags Design Ronja Leine, Bauhaus-Universität Weimar Hersteller | Manufacturer Ronja Leine, Germany Tangram is a set of bags that was designed for wheelchair users as well as people without wheelchairs and offers both groups various options of how to carry or attach the single elements, be it as backpack, satchel, belt bag or hand bag e.g. Similar to the identically named game every piece of the product family can be turned and used in an horizontal or vertical format. This way different types of wheelchairs with different widths are taken into account. Like a Russian doll (matryoshka) the tangrams can be put into one another but are also usable on their own. Furthermore the folding structure is not only a colourful eye-catcher – the design allows the bags to adjust themselves to their content. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Hans Sauer Foundation „Mülleimer-Trolley“ Küchenmöbel “Mülleimer-Trolley” kitchen furniture Contemporary kitchens need a mobile, high-volume garbage can with a variety of inserts that can be selected by the user. This new concept adapts the lightweight handling and mobility of trolley suitcases for use in the kitchen. That means that users can move the garbage can to wherever it is needed: near the sink or stove, by the table where you are peeling potatoes, or to the patio to deal with the trash from a party. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Prof. Kilian Stauss Beitrag | Entry “Mülleimer-Trolley” Küchenmöbel | kitchen furniture Design stauss processform, Prof. Kilian Stauss Hersteller | Manufacturer Naber GmbH, Germany Teilnehmer | Participants 2015 Zeitgenössische Küchen benötigen einen mobilen, großvolumigen Mülleimer mit unterschiedlichen und vom Nutzer individuell zu wählenden Einsätzen. Das neue Konzept adaptiert das leichte Handling und die Mobilität von Koffer-Trolleys und überträgt diese auf einen Küchenmülleimer. Dieser kann so dorthin bewegt werden, wo er gebraucht wird: An die Spüle, in die Nähe der Kochstelle, an den Tisch, an dem gerade Kartoffeln geschält werden oder auf die Terrasse, wo die Reste einer Party entsorgt werden müssen. 73 „Modularer Spülstein“ Küchen Studie “Modularer Spülstein” kitchen study Teilnehmer | Participants 2015 Die Bedürfnisse der Menschen nach Barrierefreiheit blieben bei Küchen bisher fast unberücksichtigt. Die Naber-Studie »Modularer Spülstein« zeigt, dass Höheneinstell- und Verstellbarkeit von Spüle und Kochstelle ebenso möglich sind wie eine grundsätzliche Unterfahrbarkeit dieser Elemente. Niederkomplexe Anmutung, hohe Technikintegration, flexible Aufstellbarkeit und geringer Platzbedarf stellen keinen Widerspruch dar. Zudem wurden für den Bau des Prototypen langlebige, reparierbare und recyclefähige Materialien wie Aluminium eingesetzt. 74 Beitrag | Entry “Modularer Spülstein” Küchen Studie | kitchen study Design stauss grillmeier, 2012 – 2013, stauss processform, Prof. Kilian Stauss, 2013 – 2014 Hersteller | Manufacturer Naber GmbH, Germany Very few have so far taken into account people’s need for accessibility in the kitchen. The Naber “Modularer Spülstein” (modular sink) study shows that it is possible to make sinks and stoves height-adjustable and to design these elements to provide wheelchair clearance. Low complexity, a high level of integrated technology, flexible installation and space-saving design are not a contradiction in terms. Durable, reparable and recyclable materials such as aluminum were used to build the prototype. recommended by UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Prof. Kilian Stauss Runa Runa With 1344 variations the Runa series has a wide choice of colors and design types to suit many office interiors. The backrest’s unique slit design has an adaptive flexibility, combined with a 3D gradation cushion to provide supportive softness with a natural fit for all user’s. The flipback backrest provides a soft grip area that reduces pressure points. A high density nesting capability and lightweight robust frame with simple construction means that mobility is possible without increased effort. Safety is maintained by the softdown pivot and a center stopper to prevent trapping hands. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Okamura Corporation Beitrag | Entry Runa Design Alexander Hurford, Design Division, Okamura Corporation Hersteller | Manufacturer Okamura Corporation, Japan Teilnehmer | Participants 2015 Mit 1.344 Varianten umfasst die Runa-Serie zahlreiche Farben und Designmodelle für verschiedenste Bürokonzepte. Das einzigartige Gitterdesign der Rückenlehne bietet adaptive Flexibilität. In Kombination mit dem 3-D-Kissen mit verschiedenen Härtebereichen bietet es allen Nutzern natürlichen Sitzkomfort. Die klappbare Rückenlehne reduziert Druckstellen. Die Stühle mit leichtem, stabilem Gestell können gut ineinander gesteckt und somit mühelos bewegt werden. Für Sicherheit sorgen das langsame Gelenk und ein mittiger Stopper, die vor eingeklemmten Händen schützen. 75 Sylphy – Bürostuhl Sylphy – Office chair Teilnehmer | Participants 2015 Der Bürostuhl Sylphy sorgt für ein Gefühl absoluter Harmonie zwischen Rücken und Rückenlehne. Horizontal verstellbare Rückenkrümmung und verbesserte flexible Rückenunterstützung bieten höchsten Sitzkomfort für jede Figur. Mit dem synchronisierten Rückenunterstützungsund Sitzverstellmechanismus kann der Stuhl nicht nur nach hinten, sondern auch noch vorne gekippt werden – ideal für das Sitzen am PC oder beim Schreiben von Dokumenten. Das Kissen mit drei verschiedenen Polyurethanhärten nimmt Druck von den Oberschenkeln und bietet gleichzeitig optimale Unterstützung der Hüften. 76 Beitrag | Entry Sylphy Bürostuhl | Office chair Design Shoichi Izawa, Design Division, Okamura Corporation Hersteller | Manufacturer Okamura Corporation, Japan Sylphy is an office chair that enhances the feeling of a perfect fit between the back and the back support. The horizontally adjustable back curve function in combination with improved back flex support provides superior seating comfort for all body types. The synchronized back support and seat reclining mechanism means that in addition to traditional backward tilting, forward tilting is also possible making it ideal for PC use and document writing. The cushion, with 3 different densities of polyurethane, relieves pressure on the thighs at the same time as fully supporting the hips. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Okamura Corporation Omron Körperanalysewaage HBF-253W (HBF-218W) Omron Body Composition Monitor HBF-253W (HBF-218W) This smart, wi-fi body composition monitor provides rapid and accurate measurements to facilitate daily weight and health management. Simply step on the unit and it turns on automatically; the user recognition function identifies programmed users based on previous measurements. The sleek glass face plate and transparent electrodes support easy maintenance for daily use, and measurement data can be transferred to a smartphone or computer over wireless LAN for long-term monitoring. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Beitrag | Entry Omron Körperanalysewaage HBF-253W (HBF-218W) | Omron Body Composition Monitor HBF-253W (HBF-218W) Design Tsuyoshi Ogihara, Design Communication, Department Omron Healthcare Co., Ltd., Hersteller | Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan Teilnehmer | Participants 2015 Diese intelligente Wi-Fi-Körperanalysewaage bietet schnelle und präzise Messungen, um das tägliche Gewichts- und Gesundheitsmanagement zu erleichtern. Einfach darauf steigen und das Gerät schaltet sich automatisch ein; die Benutzererkennungsfunktion identifiziert einprogrammierte Benutzer anhand früherer Messungen. Die elegante Wiegeplattform aus Glas mit durchsichtigen Elektroden ermöglicht einfache Pflege bei der täglichen Benutzung. Messdaten können zur Langzeitüberwachung drahtlos auf ein Smartphone oder einen Computer übertragen werden. 77 Omron Inhalationsgerät NE-C801S Omron Nebulizer NE-C801S Teilnehmer | Participants 2015 Dieses kleine und leichte Tisch-Inhalationsgerät ist für Kinderasthma. Es ist sowohl für die Patienten als auch für ihre Eltern für den Alltagsgebrauch geeignet. Produkteigenschaften: Das schlichte Design ermöglicht eine einfache Reinigung, die bei Geräten für flüssige Arzneimittel notwendig ist. Aufgrund der einfachen Bedienung ist der einhändige Einsatz – z. B. mit dem Kind auf dem Arm – möglich. Die gewölbte Vorderseite wirkt während der Behandlung beruhigend. 78 Small and light desktop nebulizer for pediatric asthma. Patients and their parents can use it on a daily basis. Features are as follows: simple design allows easy maintenance as a device used to administer liquid medication. Easy operation allows one-handed use when parents are holding a child. The curve line on the front side leaves warm impression during treatment. Beitrag | Entry Omron Inhalationsgerät NE-C801S | Omron Nebulizer NE-C801S Design Kosuke Inoue , Yoshikazu Inami, Design Communication, Department Omron Healthcare Co., Ltd., Hersteller | Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Kompakt-Dampfmikrowelle (GUI) (NE-BS651) Compact Steam Microwave Oven (GUI) (NE-BS651) Compact steam microwave oven with a simple and easy to understand GUI that also makes cooking fun. Frequently used functions are collected in the Everyday top screen. Tabs switch from manual to auto (recipes), rapidly accessing the desired function. The menu photos, full color pictograms and vitamin colors split into three modes are easy to understand and also express the delight cooking and of delicious food. The top screen allows selection by switching screens with three simple easy-touch buttons, making it straightforward to use for as many users as possible. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation Beitrag | Entry Kompakt-Dampfmikrowelle (GUI) (NE-BS651) | Compact Steam Microwave Oven (GUI) (NE-BS651) Design Masaru Nagano Hersteller | Manufacturer Panasonic Corporation, Japan Teilnehmer | Participants 2015 Kompakt-Dampfmikrowelle mit einfacher und leicht verständlicher GUI. Häufig verwendete Funktionen werden im oberen Bildschirm „Täglich“ gesammelt. Die Registerkarten wechseln von manuell zu automatisch (Rezepte) für schnelles Aufrufen der gewünschten Funktion. Die Menüfotos, Vollfarb-Piktogramme und Vitaminfarben sind in drei Modi aufgeteilt und leicht verständlich. Am oberen Bildschirm erfolgt die Auswahl durch Umschalten der Bildschirme mit drei einfach zu drückenden Tasten, für eine unkomplizierte Benutzung für so viele Benutzer wie möglich. 79 Knochenleitungskopfhörer (RP-HGS10) Bone Conduction Headphones (RP-HGS10) Teilnehmer | Participants 2015 Sportkopfhörer mit neuentwickelten Knochenleitungstreibern, die das Ohr nicht blockieren, damit Sie den Verkehr hören oder sich mit Ihren Begleitern unterhalten können. Ultraleichtes Design, nur 28 g, ideal zum Laufen, regen- und schweißfest dank des tropfwasserfesten Designs. Reflektorfolien, zum Reflektieren der Autoscheinwerfer, befinden sich vorne links/ rechts und hinten, für verbesserte Sicherheit beim Nachtlauf. Auch als Ausführung zum Anbringen hinten am Kopf verfügbar, um Ihre Frisur nicht zu zerstören, und in drei verschiedenen Farben, passend zu Ihrer Laufkleidung. 80 Beitrag | Entry Knochenleitungskopfhörer (RP-HGS10) | Bone Conduction Headphones (RP-HGS10) Design Mikiyasu Ishikura Hersteller | Manufacturer Panasonic Corporation, Japan Sports-type headphones with newly developed bone conduction drivers that don‘t block the ear, allowing you to hear traffic or converse with your companions. Ultralight design at just 28g superb for running use, plus drip-proof design able to stand up to rain or sweat. Reflector sheets to reflect car headlights placed on the front left/right and rear, for better safety running at night. Available in back-band types which don‘t mess up your hair and three colors matching with running clothes. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation Informationsleiste (TH-55AX900) Information bar (TH-55AX900) Smart TV GUI suited to user lifestyles, allowing people to find what they want to watch easily. Info Bar: displays automatically information useful for your daily life e.g. weather forecasts or messages without you having to operate the remote control, just by bringing it close to the TV screen even when dark. My channel: The TV learns user preferences, giving a listing chosen from various video sources of recommended contents. Direct audio operation: Operate the TV by directly talking to it, without using a remote control, allowing direct operation by more users. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation Beitrag | Entry Informationsleiste (TH-55AX900) | Information bar (TH-55AX900) Design Eiichiro Naito, Takuya Kuwahara Hersteller | Manufacturer Panasonic Corporation, Japan Teilnehmer | Participants 2015 Smart-TV-GUI an neue Benutzer-Lebensstile angepasst. Info-Leiste: zeigt autom. nützliche Alltagsinformationen, z. B. Wettervorhersage oder Mitteilungen, ohne dass Sie die Fernbedienung bedienen müssen, indem die Infos auf den Fernsehbildschirm gebracht werden, auch im Dunkeln. Mein Kanal: Der Fernseher lernt Benutzervorlieben und bietet eine Auswahl aus verschiedenen Videoquellen der empfohlenen Inhalte an. Direkter Audiobetrieb: Bedienen Sie den Fernseher direkt durch Sprechen, ohne eine Fernbedienung zu nutzen, dadurch wird eine direkte Bedienung durch viele Benutzer ermöglicht. 81 Staubsauger (MC-JP500G series) Vacuum Cleaner (MC-JP500G series) Teilnehmer | Participants 2015 Papierstaubsauger für einfaches und leichtes Staubsaugen, auch für ältere Benutzer. Erstmalig in der Industrie verwendete leichte PPFRP-Faser für die Außenseite mit neuer Konfiguration/Motor, um das weltweit leichteste 2,0 kg Gehäuse zu verwirklichen. Mit einem Sensor, um Hausstaub zu erkennen, Ökofunktionen, um Strom zu sparen, LED-Lichtdüse, um die aufgesaugte Staubmenge sichtbar zu machen, einen großen einfachen Tragegriff und hoher Nutzbarkeit dank leichterem Gewicht. Freibeweglicher Hals für hohe/enge Stellen, LED-Licht für dunkle Stellen und sicherer, leichter langer Düse. 82 Beitrag | Entry Staubsauger (MC-JP500G series) | Vacuum Cleaner (MC-JP500G series) Design Kensuke Ochi, Hisashi Yoshida, Hisashi Nagata, Naoki Fudetani, Masakazu Umeda Hersteller | Manufacturer Panasonic Corporation, Japan Bagged vacuum cleaner designed for lightweight easy vacuuming even for older users. Industry-first use of lightweight fiber PPFRP on the exterior, with revamped configuration / motor to realize the world‘s lightest 2.0kg body. Has a sensor to detect house dust, eco functions to save energy, LED light nozzle to make visible the amount of dust sucked up, a large easy-carry handle, and in general high usability for a lighter weight. The neck moves freely enabling it to reach high / narrow places easily, with an LED light for dark places and a safe, lightweight long nozzle. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation Vordere Informationsanzeige (CY-DF100D) Front Information Display (CY-DF100D) Display able to show car navigation info directly in front of the driver‘s eyes. Supports safer driving by allowing the driver to see important information with only a slight change of view. Compatible with our own Strada R Series Indash type navigation. Trials were used to find the optimum amount of information to be shown on the display for split-second visibility during driving. Large easily read font size, high contrast colors for better visibility, optimum design determined for projecting a transparent display. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Panasonic Corporation Beitrag | Entry Vordere Informationsanzeige (CY-DF100D) | Front Information Display (CY-DF100D) Design Kazuki Masuda, Yukio Uno Hersteller | Manufacturer Panasonic Corporation, Japan Teilnehmer | Participants 2015 Eine Anzeige, die Informationen des Autonavigationssystems direkt vor den Augen des Fahrers anzeigt. Unterstützt die sichere Fahrweise, weil der Fahrer die wichtigen Informationen mit nur einem leichten Blickwechsel sehen kann. Kompatibel mit unserem eingebauten Navigationssystem der Strada R-Serie. Anhand von Tests wurde die optimale Informationsmenge bestimmt, die auf dem Display für den Bruchteil einer Sekunde beim Fahren sichtbar ist. Große und gut lesbare Schriftgröße, kontrastreiche Farben für bessere Sichtbarkeit sowie optimales Design wurden für die Projizierung eines transparenten Displays bestimmt. 83 QOROS 3 HATCH Automobil QOROS 3 HATCH Car Teilnehmer | Participants 2015 Der Qoros 3 Hatch richtet sich an trendbewusste, aktive Individualisten. Die subtile Weiterentwicklung der Qoros Formensprache führt zu einem dynamisch und jugendlich frisch wirkenden Erscheinungsbild. Ein langer Radstand und ein kurzer hinterer Überhang sorgen für eine sportliche Keilform. Die dynamische Frontpartie und die hohe Position der Heckleuchten unterstreichen das vorwärtsgerichtete Gesamtprofil. Im Innenraum dominieren klare, horizontale Linien und ergonomische Features. 84 The Qoros 3 Hatch displays a signature design language based on enduring simplicity and muscular shapes and surfaces, drawing on contemporary European automotive design themes. The Hatch is aimed at young, individualistic customers that are proud to make a bold statement. The deep, vertically orientated split-frame radiator grille, front air intakes and circular fog lights give the face a muscular ‘bite’ and an energetic poise. The headlamps feature distinctive horizontal LED daytime running lights positioned as along their top edge. Beitrag | Entry QOROS 3 HATCH Automobil | Car Design QOROS DESIGN TEAM Hersteller | Manufacturer QOROS AUTOMOTIVE EUROPE GmbH, Germany recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y QOROS AUTOMOTIVE EUROPE GmbH QOROS BÜRO MÜNCHEN QOROS OFFICE MUNICH The interior design of the Qoros offices in Munich is based on analyzing the design process of a car. Initially we examined how different working areas are connected with each other and in which order they should be arranged, to optimize the design process. This arrangement builds a chain and in this chain you will find the meeting rooms in the center. In accordance with the clear design guidelines of our cars, the interior architecture of the office is clean and very straight forward. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y QOROS AUTOMOTIVE EUROPE GmbH Beitrag | Entry QOROS BÜRO MÜNCHEN | QOROS OFFICE MUNICH Design QOROS DESIGN TEAM Hersteller | Manufacturer QOROS AUTOMOTIVE EUROPE GmbH, Germany Teilnehmer | Participants 2015 Das Design der Qoros Räumlichkeiten beruht auf der Analyse des Designprozesses eines Automobils. Es wurde beobachtet, wie die einzelnen Arbeitsbereiche zusammenhängen und welche Anordnung dieser Bereiche den Designprozess optimiert. Die Reihenfolge bildet eine Kette, inmitten welcher die Meetingräume angesiedelt sind. Entsprechend der klaren Designrichtlinien, die auf unsere Autos angewendet werden,ist die Innenarchitektur des Büros geradlinig und eloquent. 85 QOROS MODELLVERPACKUNG QOROS MODEL PACKAGING Teilnehmer | Participants 2015 Genau wie unser eigentliches Produkt, das Auto, sollen auch die MerchandisingProdukte von höchster Qualität sein. Aufgrund dessen, dass das Qoros Design Team sehr viel Wert auf Details legt, sind nicht nur die Qoros Modellautos präzise angefertigt, sondern auch das Design der Verpackung entworfen. Sowohl die Verpackung des 1:43, als auch die des 1:18 Scale-Models, überzeugen mit ihrer dynamischen Eleganz und bringen das Model optimal zur Geltung. 86 Just like our actual product, the car, the merchandising products also have to be made of the highest quality. Due to the fact that details are very important to the Qoros design team, not only the scale models but also their packaging is designed precisely. The packaging of the 1:43 model as well as the packaging of the 1:18 die-cast model convinces by its dynamic elegance and shows off the model to its fullest advantage. Beitrag | Entry QOROS MODELLVERPACKUNG | QOROS MODEL PACKAGING Design QOROS DESIGN TEAM Hersteller | Manufacturer QOROS AUTOMOTIVE EUROPE GmbH, Germany recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y QOROS AUTOMOTIVE EUROPE GmbH ForAll Bubble Waschbecken ForAll Bubble washbasin ForAll Bubble washbasin is developed ‘for all’. It looks friendly to users of all ages, gender, and disabilities, and also give the full benefit of the functions. The curvy design on the front of the basin allows user closer to the tap. User can lean against the washbasin facing the basin for stability, the space under the basin gives wheelchair users the space needed for their legs, and the flat area around the faucet is for placing the toiletry within the reach of the user. The material absorbs the impact from the fall, feels warm to the touch, and it is also anti-slip and anti-bacteria. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y THE SIAM SANITARY FITTINGS Co.,Ltd. Beitrag | Entry ForAll Bubble Waschbecken | ForAll Bubble washbasin Design Miss Napat Boonyasartphan Hersteller | Manufacturer THE SIAM SANITARY FITTINGS Co.,Ltd., Thailand Teilnehmer | Participants 2015 Das ForAll Bubble-Waschbecken wurde „für alle“ entwickelt. Mit seinem ansprechenden Look und seiner Funktionalität ist es für Benutzer jeden Alters und Geschlechts, mit oder ohne Behinderung geeignet. Durch das geschwungene Design im vorderen Bereich ist der Wasserhahn besser zu erreichen. Man kann sich an das Waschbecken lehnen, um mehr Stabilität zu erlangen. Unter dem Waschbecken ist genug Platz für die Beine von Rollstuhlfahrern und der flache Ablagebereich bietet Platz für Kosmetikartikel in Griffnähe. Das Material ist aufpralldämpfend, rutschfest, antibakteriell und fühlt sich warm an. 87 Mellow Spülbrause Mellow bidet rinsing spray Teilnehmer | Participants 2015 Die Mellow-Spülbrause mit universellem Design kann einhändig bedient werden. Sie verfügt über eine Spül- und Doppelflussfunktion. Letztere gestattet zwei verschiedene Zuflussarten (scharfer Strahl oder sanfter Zufluss), je nach Bedarf des Benutzers. Die Brause liegt perfekt in der Hand und kann leicht von Senioren bedient werden. Der ergonomisch positionierte Spülknopf ist größer als bei normalen Spülbrausen, sodass der Benutzer ihn leichter bedienen kann und weniger Kraft aufwenden muss. Die Zuflussart kann einfach durch Senken und Heben des Hebels verändert werden. 88 Beitrag | Entry Mellow Spülbrause | Mellow bidet rinsing spray Design COTTO design team Hersteller | Manufacturer THE SIAM SANITARY FITTINGS Co.,Ltd., Thailand Mellow rinsing spray is considered as universal design that can be operated every function in one-hand. This onehand operating includes 2 main functions which are rinsing function and dual-flow function. Dual-flow function contains 2 different flow type; jet flow and soft flow to fulfill individual user preferable. Its body has been designed to fit hand grip perfectly and easy to operate for elderly people. The rinsing button which placed in the ergonomic position is larger than normal rinsing spray so user can push it easier and use less force to apply on. Changing flow type can do easily by push upward and downward on the lever. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y THE SIAM SANITARY FITTINGS Co.,Ltd. Saugroboter VC-RCX1, VC-RVD1, VC-RV1 Robot cleaner VC-RCX1, VC-RVD1, VC-RV1 A full lineup is available for choosing a cleaner according to your favored cleaning method and individual characteristics. Consequently, the robot cleaner is a convenient auto cleaner that cleans with one push of a button, which is ideal for people with no time for cleaning frequently, the visually impaired who worry about leaving dust behind, and those who find moving cleaners difficult. The audible alarm and audio guidance notify the set details for easy operation. Dust is collected automatically, so the frequency of dust disposal is reduced. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y TOSHIBA CORPORATION Beitrag | Entry Saugroboter VC-RCX1, VC-RVD1, VC-RV1 | Robot cleaner VC-RCX1, VC-RVD1, VC-RV1 Design Masato Ninomiya, Design Department 2, Design Center, TOSHIBA CORPORATION Hersteller | Manufacturer TOSHIBA CORPORATION, Japan Teilnehmer | Participants 2015 Eine umfassende Auswahl an Staubsaugern, die allen Ihren Anforderungen gerecht wird. Der Saugroboter ist ein praktischer automatischer Reiniger, bei dem ein Knopfdruck für das Saubermachen genügt, ideal für Personen, die keine Zeit für häufiges Saubermachen haben, für Sehbehinderte, die befürchten nicht gründlich gereinigt zu haben und Personen, für die Handhabung eines Staubsaugers schwierig ist. Ein akustischer Alarm sowie eine Audioanleitung zeigen die Einstellungen für leichte Bedienung an. Staub wird automatisch gesammelt, für weniger Staubentsorgung. 89 Zyklonsauger VC-SG514, VC-SG414, VC-SG314, VC-S214 Cyclone cleaner VC-SG514, VC-SG414, VC-SG314, VC-S214 Teilnehmer | Participants 2015 Eine umfassende Auswahl an Staubsaugern, die allen Ihren Anforderungen gerecht wird. Diese mit verschiedensten Funktionen ausgestatteten Staubsauger, sind für jeden geeignet,- der Saubermachen ernst nimmt. Die verschiedenen Griffmöglichkeiten erleichtern das Schieben, Ziehen und Drehen, wodurch die Belastung des Handgelenks verringert wird. Das leichte Gewicht erleichtert das Saubermachen. Weitere Funktionen sind u.a. eine LED-Beleuchtung für die Düse und eine Warnlampe, die das Vorhandensein von Staub anzeigt. 90 Beitrag | Entry Zyklonsauger VC-SG514, VC-SG414, VC-SG314, VC-S214 | Cyclone cleaner VC-SG514, VC-SG414, VC-SG314, VC-S214 Design Masafumi Futo, Wenhuei Chen, Design Department 2, Design Center, TOSHIBA CORPORATION Hersteller | Manufacturer TOSHIBA CORPORATION, Japan A full lineup is available for choosing a cleaner according to your favored cleaning method and individual characteristics. These cleaners have various functions for people who are earnest about cleaning. Enabling diverse grip methods makes pushing, pulling, and twisting easy, and reduces the load on the wrist. Less weight enables easier cleaning. Further, functions such as an LED light to illuminate the nozzle, and a lamp to warn of the presence of dust are also included. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y TOSHIBA CORPORATION Profi-Chef Mahlwerk Fusion Master Grater With the Fusion Master Grater fruit or vegetable salads, woks, spring rolls and other healthy homemade dishes are prepared. With its 4 different cones, large amounts of food can be grated, shredded, ground and sliced in no time. All 4 cones perfectly nest together, for a compact storage. The assembly and disassembly of the product is intuitive; simply slide a cone in the hopper, screw the handle and start grating your food. The handle, suitable for left and right handed users, enables a fast and efficient turning, with a minimal effort needed. The well thought hopper geometry optimizes the sliding of the food and contact with the blade, for safe handling. recommended by UNIVERSAL DESIGN c o m p a n y Tupperware General Services N.V. Beitrag | Entry Profi-Chef Mahlwerk | Fusion Master Grater Design Tupperware Worldwide Product Development Team Hersteller | Manufacturer Tupperware General Services N.V., Belgium Teilnehmer | Participants 2015 Mit dem Profi-Chef Mahlwerk können verschiedenste Lebensmittel für hausgemachte Gerichte vorbereitet werden. Die 4 verschiedenen Einsätze eignen sich zum Reiben, Raspeln, Mahlen und Schneiden und können für eine kompakte Aufbewahrung ineinander gestapelt werden. Bei der intuitiven Montage muss nur der Einsatz in den Trichter geschoben und der Griff angeschraubt werden. Der ergonomisch für Rechtsund Linkshänder ausgelegte Griff erlaubt effizientes Reiben trotz geringer Anstrengung, während der Kolben eine sichere Bedienung garantiert. Die Geometrie des Trichters, sowie die anti-klebe Struktur der Einsätze, optimiert das Befördern des Essens. 91 Wir waren dabei! We have been there! Wir waren dabei! We have been there! UNIVERSAL DESIGN e x p e r t UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Auf Anregung von Design Büros wird iF UNIVERSAL DESIGN in seinen Jahrbüchern die Experten aus Design, Architektur und Service Design vorstellen, die maßgeblich mit ihrer Gestaltung Impulse in der Entwicklung des UNIVERSAL DESIGN gesetzt haben. At the suggestion of design agencies, iF UNIVERSAL DESIGN’s yearbooks will profile experts from the fields of design, architecture and service design whose work has made key contributions to the development of UNIVERSAL DESIGN. Besonders wichtig ist uns, das „verborgene“ UNIVERSAL DESIGN und deren Protagonisten in das Blickfeld der Öffentlichkeit zu rücken. Mit diesem Angebot möchten wir gerne den jungen Gestaltern Raum für Anregungen und berufliche Perspektiven bieten und die (UNIVERSAL) Design Haltung der lehrenden Experten herausarbeiten. UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Das Format UNIVERSAL DESIGN expert verstehen wir – iF UNIVERSAL DESIGN – als Auftrag, Designer und Ihre Kompetenzen in eine wahrnehmbarere Öffentlichkeit zu begleiten. 94 Ganz bewusst wollen wir den Kreis der UNIVERSAL DESIGN Experten langsam und qualitativ entwickeln. Wenn Sie, liebe Leser, nicht bis zu unserem nächsten Jahrbuch warten wollen/können, besuchen Sie uns gerne im digitalen Raum. Our particular interest is to focus public attention on “hidden” UNIVERSAL DESIGN and its key players. By doing so, we hope to offer young designers a space for inspiration and career prospects while shedding the spotlight on the (UNIVERSAL) design philosophy of the experts who are educating them. We at iF UNIVERSAL DESIGN see the UNIVERSAL DESIGN expert format as a commitment to increasing public awareness of designers and their skills. Our goal is to gradually and consciously expand the circle of UNIVERSAL DESIGN in a way that respects quality. Feel free to visit our website if you do not want to or simply cannot wait until our next yearbook is published. UNIVERSAL DESIGN e x p e r t UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n Row-boat roll seat Universally designed products, services and architectures have a positive impact on society: they include people of all ages and origins, with and without handicaps. Tim Oelker Arbeitsschwerpunkt / Main Focus Product Design + Exhibition Design UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t www.timoelker.de espresso machine 9090, Alessi UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Universell gestaltete Produkte, Dienstleistungen und Architekturen wirken positiv auf die Gesellschaft: sie schließen Menschen jeden Alters, jeder Herkunft, mit und ohne Handicap ein. 95 UNIVERSAL DESIGN e x p e r t UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t UNIVERSAL DESIGN n o n a m e REX peeler UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Universal Design hilft Unternehmen nicht nur, Produkte und Services für eine Vielzahl von Personengruppen attraktiver zu gestalten, sondern hilft auch, die Verständlichkeit und Bedienbarkeit der Produkte generell zu verbessern. 96 Universal Design does not only help companies, to make their products and services more attractive for many different groups of people, but also to make them more understandable and useable in general. Prof. Michael Lanz Arbeitsschwerpunkt / Main Focus Markenkongruentes Design | techn. Produktdesign | material- und fertigungsgerechte Gestaltung UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t www.designaffairs.com WMF1 UNIVERSAL DESIGN e x p e r t UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n Bottle Opener Simple, timeless and intuitive for all ages Jens Korte Arbeitsschwerpunkt / Main Focus Auftragsarbeiten Möbel / Contract Furniture UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t www.jenskorte.de LACK Sidetable IKEA UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Schlicht, zeitlos und intuitiv für jedes Alter 97 UNIVERSAL DESIGN e x p e r t UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t Becom 1000 telephone UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Universelles Design – Design für alle – hat einen Genderaspekt. Aufgrund der demografischen Entwicklung sind ältere Menschen überwiegend weiblich. Daher ist es für universelles Design unabdingbar, weibliche Werte und Präferenzen für den Alltagsgebrauch zu verstehen und zu respektieren. 98 Universal design – design for all – has a gender perspective. Due to demographics, elderly are prodominantly female. Therefor understanding and respecting female values and everyday use preferences is mandatory to achieve universal design. Klaus Schroeder Arbeitsschwerpunkt User Experience & Innovation, Design- und Innovationsstrategien UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n www.design-people.dk Ikea „Bevara“ bag clip UNIVERSAL DESIGN e x p e r t UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n Package handle: f/p design UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t The principles of universal design should be a matter of course for any design development. Anette Ponholzer Arbeitsschwerpunkt / Main Focus Industrial Design | Medical Design | Office Furniture Design | Interior Design | Corporate Design | Communication Design | User Interface Design | Design Consultancy UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e ct www.f-p-design.com Wonderboxes I Design: Anette Ponholzer UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Die Grundlagen des Universal Design sind an sich eine Selbstverständlichkeit für jeglichen Designprozess. 99 UNIVERSAL DESIGN e x p e r t UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Heute ist „Design“ ein hochkomplexes Geflecht. Universal Design bildet den Kontext, unter Beibehaltung relevanter ökonomischer Faktoren die Überlagerung zu entflechten und die ursprüngliche Bedeutung und Aufgabe des Designs wieder zu konturieren. 100 UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t Pleats Please von Issey Miyake INC., Designer Issey Miyake I 1989 Today, “design” is a highly complex interwoven network. Universal Design forms the context for disentangling the overlaps while preserving the relevant economic factors and for outlining the original meaning and task of design again. Kyoko Tanaka Arbeitsschwerpunkt / Main Focus Concept design | Design strategy | Usage concepts | Development UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n www.yellowdesign.com Bag Closure I Manufacturer Kwik Lok I 1952 UNIVERSAL DESIGN e x p e r t UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n Hair clip UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t Design is a problem-solving strategy that relies on composition. Universal design is a broad strategy that addresses the needs of society and benefits us all. Prof. Kilian Stauss Arbeitsschwerpunkt / Main Focus product design I interface design I graphic design I signagedesign I spatial design I furniture design UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t Grammer Puma/Cougar family of office chairs I Grammer Bürostuhl GmbH I www.processform.de Designer Stauss & Pedrazzini partnership, Munich UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Design ist eine Problemlösungsstrategie, auch durch Gestaltung. Universal Design ist eine in Bezug auf die Gesellschaft breit gewählte Strategie mit Vorteilen für alle. 101 UNIVERSAL DESIGN e x p e r t UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Universal Design entspricht im Grunde dem Verständnis und den Regeln der Designer beim Entwurf von Produkten. Universal Design bietet Denkimpulse für ein kreatives und zugleich vereinfachtes Leben. 102 UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t Bandit wardrobe I Wardrobe with textile fastener Universal Design is basically the way designers approach designing products, their philosophy and the rules they follow. Universal Design provides inspiration for creative, simplified living. Prof. Andreas Schulz Arbeitsschwerpunkt / Main Focus Designer I Designmanager I Professor UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t www.hawk-hhg.de/gestaltung Hook-and-loop fastener UNIVERSAL DESIGN e x p e r t UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n UNIVERSAL DESIGN s t a t e m e n t UNIVERSAL DESIGN p a s t p e r f e c t picnik by Extremis When products are developed and implemented built to the various stages of life, technology becomes less important and is intuitive and fun to use – to me, that’s Universal Design. Michael Schlenke Arbeitsschwerpunkt / Main Focus Produkt- und Strategie-Entwicklung I Market-Entry und Match-Making in der Healthcare-Branche UNIVERSAL DESIGN n o n a m e d e s i g n www.the-caretakers.com Stiefelknecht I Manufacturer Michael Schlenke UNIVERSAL DESIGN e x p e r t Wenn Produkte entsprechend den Lebensphasen entwickelt und umgesetzt werden und die Technik in den Hintergrund tritt, intuitiv bedienbar ist und dem Nutzer Freude bereitet, dann ist es für mich Universal Design. 103 UNIVERSAL DESIGN Insights – prospects iF UNIVERSAL DESIGN continued to deal extensively with the issues of inter-generational design in 2014. UNIVERSAL DESIGN iF UNIVERSAL DESIGN hat sich 2014 intensiv mit den Fragestellungen einer generationsübergreifenden Gestaltung auseinandergesetzt. Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects UNIVERSAL DESIGN Einblicke – Ausblicke 105 UNIVERSAL DESIGN Einblicke – Ausblicke UNIVERSAL DESIGN Insights – prospects UNIVERSAL DESIGN Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects Organisation der Sonderschau aveneo im Rahmen der ALTENPFLEGE 2014, Hannover 106 Erstmalig in enger Zusammenarbeit mit dem Fachverlag DETAIL durften wir mit Unterstützung/Begleitung von Industrie und Forschung den Fragen des Alters und Alterns in der Zukunft nachgehen. Wie wollen wir wohnen, leben und gepflegt werden? Trauen wir der Technologie, dazu beizutragen, auch in Zukunft unser Leben selbstbestimmt gestalten zu können? Wie sehen Produkte und Architekturen aus, die in Ihrer Einfachheit und intelligenten Struktur integrieren und nicht ausgrenzen? Design als Moderator von Veränderungsprozessen. Eine unserer Stärken, die auch in der Zukunft intensiv weiter entwickelt werden sollen. Auftraggeber: Vincentz Network, Fachausstellungen Heckmann GmbH Organization of the special aveneo show as part of the industry trade fair ALTENPFLEGE 2014, Hannover For the first time in close collaboration with the publishing house DETAIL, we joined forces with industry and research to take a look at the issues surrounding aging today and in the future. How do we envision where we live, how we live and the kind of care we want to receive? Do we trust technology to contribute to us being able to live our lives independently also in times ahead? What kind of products and architecture will promote inclusion through simplicity and intelligent design? Design as moderator of processes of change is one of our strengths and something we plan to continue focusing on advancing in the future. Client: Vincentz Network, Fachausstellungen Heckmann GmbH Organisation und Moderation der Fachjury des INNOVATIONSPREISES ALTENPFLEGE 2014 Besonderer Schwerpunkt: Öffnung und Stärkung des Wettbewerb Segments NEWCOMER als berufliche Option für den Design Nachwuchs. Special focus: opening and strengthening the competitive segment NEWCOMER as a career option for young designers. Client: Vincentz Network UNIVERSAL DESIGN Organization and moderation of the expert jury at the INNOVATION AWARD ALTENPFLEGE 2014 Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects Auftraggeber Vincentz Network 107 UNIVERSAL DESIGN Einblicke – Ausblicke UNIVERSAL DESIGN Insights – prospects UNIVERSAL DESIGN Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects Arbeitswelt der Zukunft – Workshop bei der Firma Casala Objektmöbel GmbH 108 Wie stellen sich Design Studierende die Arbeitswelt (ihrer) der Zukunft vor. Interaktiver Workshop mit Studierenden der Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst (Prof. Andreas Schulz), Lehrenden der Detmolder Schule für Architektur und Innenarchitektur, der Hochschule Bielefeld (Campus Minden), Jens Korte (Designer), Achim Nagel (Architekt und Designer), Dr. Heinrich Ganseforth (Design Förderer), Prof. Andreas Uffelmann und Vertreter der Firmen HEWI (Hans Jörg Müller), Mauser Care (Georg Wittenbrink). iF UNIVERSAL DESIGN Themen Event 2014, Gastgeber: Casala Objektmöbel GmbH Working World of the Future – Workshop at Casala Objektmöbel GmbH How do design students imagine the(ir) future professional world? Interactive workshop with students from the University of Applied Sciences and Arts (Prof. Andreas Schulz), instructors at the Detmold School of Architecture and Interior Design, the University of Bielefeld (Minden Campus), Jens Korte (designer), Achim Nagel (architect and designer), Dr. Heinrich Ganseforth (design patron), Prof. Andreas Uffelmann and representatives of HEWI (Hans Jörg Müller) and Mauser Care (Georg Wittenbrink). iF UNIVERSAL DESIGN Topics Event 2014 Host: Casala Objektmöbel GmbH Soziale Stadtbausteine Mitentwicklung der gleichnamigen homepage. Implementierung der Themenwelten des UNIVERSAL DESIGN. Co-development of the website of the same name. Implementation of the worlds of UNIVERSAL DESIGN. Client: University of Bielefeld, Minden Campus UNIVERSAL DESIGN Soziale Stadtbausteine (Social City Building Blocks) Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects Auftraggeber: Hochschule Bielefeld, Campus Minden 109 UNIVERSAL DESIGN Einblicke – Ausblicke UNIVERSAL DESIGN Insights – prospects UNIVERSAL DESIGN Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects Moderation der Forschungsgruppe „Der Raum – das Bad“ 110 Die Wohnungswirtschaft ist gefordert. Rund 2,25 Millionen Wohneinheiten im Bestand müssen in den nächsten 20 Jahren bedarfsgerecht und generationsübergreifend (um)gestaltet werden. iF UNIVERSAL DESIGN übernimmt die Aufgabe eine Initiative von Feddersen Architekten (Berlin) und des Lehrstuhls für Industrial Design, Uni. Prof. Fritz Frenkler, an der Technischen Universität München zu moderieren. "Universal design auf 4 qm" lautet die Herausforderung für Architektur, Wissenschaft und Industrie. Das Projekt wird in 2015 abgeschlossen sein. Auftraggeber: Villeroy & Boch AG, Kermi GmbH, Pressalite Care GmbH, Hansa Armaturen GmbH, Küffner Aluzargen GmbH & Co. OHG, ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG, The Caretakers Moderation of the research group “The space – the bathroom” The housing industry is facing challenges. Around 2.25 million current units will have to be (re)designed in the next 20 years to meet requirements across generations. iF UNIVERSAL DESIGN is moderating an initiative by Feddersen Architekten (Berlin) and Prof. Fritz Frenkler, Chair of Industrial Design at Technische Universtität München. Implementing UNIVERSAL DESIGN in a space of just 4 square meters is the challenge for architecture, science and industry. The project will be completed in 2015. Client: Villeroy & Boch AG, Kermi GmbH, Pressalite Care GmbH, Hansa Armaturen GmbH, Küffner Aluzargen GmbH & Co. OHG, ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG, The Caretakers UNIVERSAL DESIGN Ausstellung in Shenzhen UNIVERSAL DESIGN Exhibition in Shenzhen iF UNIVERSAL DESIGN has been invited by the Shenzhen Industrial Design Profession Association (SIDA) to present exemplary UNIVERSAL DESIGN products in an intimate atmosphere and will be inspiring the amazingly young professional attendees of the International Industrial Design Fair in Shenzhen. With bayern design as a partner, iF UNIVERSAL DESIGN is acting as a bridge builder to mcbw 2015. Client: SIDA, Shenzhen; partner: bayern design GmbH UNIVERSAL DESIGN Auftraggeber: SIDA, Shenzhen, Partner bayern design GmbH Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects Auf Einladung von Shenzhen Industrial Design Profession Association (SIDA) präsentiert iF UNIVERSAL DESIGN beispielhafte UNIVERSAL DESIGN Produkte zum Anfassen und begeistert die erstaunlich jungen Fachbesucher der International Industrial Design Fair in Shenzhen. Mit bayern design als Partner wirkt iF UNIVERSAL DESIGN als Brückenbauer zur mcbw 2015. 111 UNIVERSAL DESIGN Einblicke – Ausblicke UNIVERSAL DESIGN Insights – prospects Innovation by experiment UNIVERSAL DESIGN Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects Design setzt Impulse in der Entwicklung strukturschwacher Regionen. Projekt des Fachbereiches Integriertes Produktdesign (Prof. Gerhard Kampe) an der Hochschule Coburg. iF UNIVERSAL DESIGN moderiert das europäische Projekt mit den „2nd cities“ Aarhus (Dänemark) und Graz (Österreich). Förderpartner: Bayerisches Staatsministerium für Wirtschaft und Medien, Energie und Technologie in Kooperation mit der bayern design GmbH. Projektende 2016 112 Auftraggeber: Hochschule Coburg Innovation by experiment Design provides inspiration for the development of structurally disadvantaged regions. A project by the Department of Integrated Product Design (Prof. Gerhard Kampe) at the University of Coburg. iF UNIVERSAL DESIGN is moderating the European project with the “second cities” Aarhus (Denmark) and Graz (Austria). Funding partners: Bavarian State Ministry for Economic Affairs and Media, Energy and Technology in cooperation with bayern design GmbH. Project will be completed in 2016. Client: University of Coburg Social Design Mitwirkung bei der Entwicklung neuer Formate für junge Gestalter durch die Hans Sauer Stiftung. UNIVERSAL DESIGN Contributing to the development of new formats for young designers by the Hans Sauer Foundation. Einblicke – Ausblicke | Insights – prospects Social Design 113 Thank you! Wir danken unseren Kooperationspartnern. Thank you to our cooperation partners. 116 Thank you! Wir danken unseren Förderern. Thank you to our sponsors. 117 FOTONACHWEIS Daniel George, Hannover Row-boat roll seat I Photo www.eurowsport.dew Espresso machine 9090, Alessi I Photo www.store.alessi.com WMF 1 I Photo WMF AG & designaffairs REX peeler I Photo Zena AG Grammer Puma/Cougar family of office chairs I Photo Sommer & Spahn, Amberg Hair clip I Photo Prof. Kilian Stauss picnik by Extremis I Photo PRoF-Projects Stiefelknecht I Photo Daniel George Bandit wardrobe I Wardrobe with textile fastener I Photo Henneka Hook-and-loop fastener I Photo Andreas Schulz BARRIEREFREIE RAUMSPARTÜREN platzsparend und behindertengerecht, für alle Menschen sowie für Rollator- Raumspartür und Rollstuhlnutzer barrierefrei Typ RST Bewegungsflächen - Bewegungsablauf beim Öffnen Die Küffner-Raumspartür öffnet einseitig und dreht dabei lediglich 1/3 der gesamten Türblattbreite in einen Raum auf. Durch den ergonomisch günstigen Öffnungsver- lauf bleibt der Türdrücker stets in erreichbarer Nähe. Der Bewegungsablauf zum Öffnen und Schließen der Tür ist identisch mit dem einer herkömmlichen Drehflügeltür. Das unfall- trächtige Manövrieren und Rangieren mit Rollator oder Rollstuhl entfällt. Die KüffnerRaumspartür ist mit jeder Türzarge aus Stahl, Alu oder Holz, auch nachträglich kombinierbar. Aluminiumzargen Sockelprofile Aluminiumpaneele Mediensäulen und Kanäle Glaselemente Barrierefreie Türen Fingerschutztüren www.kueffner.de Pressalit Care – Hilfe zur Selbsthilfe Für ein selbstbestimmtest Leben in den eigenen vier Wänden. www.pressalit.com UNLIMITED // GRENZENLOS LINE E70 // WALK-IN XB FLACH // FLEXIBEL // INDIVIDUELL // MONTAGELEICHT // SICHER www.kermi.de Aus Liebe zum Duschen. Leitkonzept Farbe LS 990 in Les Couleurs® Le Corbusier Starke Farben, starke Kontraste – für beste Orientierung im Raum, auch wenn die Sehfähigkeit beeinträchtigt ist. LS 990 in Les Couleur® Le Corbusier, kontraststark zur Wandfarbe eingesetzt, unterstützt Wahrnehmung und Bedienbarkeit der Elektroinstallation. 63 perfekt kombinierbare Töne bieten zahlreiche Gestaltungsmöglichkeiten. Weiterer Vorteil: die matt lackierte Oberfläche ist blendfrei. Alles zu LS 990 in Les Couleurs® Le Corbusier: www.jung.de/les-couleurs ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG | Volmestraße 1 | 58579 Schalksmühle Compact Standard ARCHITECTURA XL Damit geht jeder Plan auf. NEW NEW NEW NEW NEW NEW NEW NEW NEW Unsere Systemkollektion für den Objektbereich ist vielseitiger denn je. Basierend auf klarer Formgebung und durchdachter Funktionalität wird das Sortiment durch drei WCs sowie neue wandhängende und einbaufähige Waschtische erweitert. Besonders herausragend präsentiert sich der Vorbauwaschtisch, der dem Raum einen unverwechselbaren Charakter verleiht. Somit eröffnen sich noch mehr Möglichkeiten, (halb-)öffentliche Projekte jeder Größe auszustatten. Und das zu einem ausgezeichneten Preis-Leistungs-Verhältnis. Entdecken Sie jetzt das neue Sortiment. PRO.VILLEROY-BOCH.COM/ARCHITECTURA M universal design living COR-TEN CUBE BEIJING DIE Ä STHETIK EINER NEUEN INTELLIGENZ. HANSA SIGNATUR ist der Protagonist einer neuen Armaturengeneration: visionär, smart, einzigartig. Ihre duale Struktur mit voneinander separiertem Hebel und Auslauf ist streng ergonomisch basiert und in eine nie zuvor gesehene orgametrische Formensprache übersetzt. Mit ihrem innovativen Hybrid-Bedienkonzept verändert HANSA SIGNATUR unsere Definition des Begriffes „Armatur“ – vor allem aber die Art, wie wir Wasser im Badezimmer nutzen: maximal komfortabel, flexibel, nachhaltig. www.hansa.com HANSA SIGNATUR Impressum Imprint Organizer Registered Office iF UNIVERSAL DESIGN + SERVICE GmbH Schleißheimerstr. 4 80333 München, Germany Administrative Office iF UNIVERSAL DESIGN + SERVICE GmbH Bahnhofstr. 8 30159 Hannover, Germany phone +49 511 54224 209 www.if-universaldesign.eu Project Management Dirk Bartelsmeier, Hannover [email protected] Natalie Hirschler, München [email protected] Impressum | Imprint Lars Marten Seidel [email protected] 128 Exhibition design Tim Oelker Industrial Design, Hamburg [email protected] www.timoelker.de Exhibition graphics and Graphic design Marion Heidorn, Stadthagen [email protected] www.your-life.de Set up for exhibition Team Andreas Penke, Salzgitter [email protected] Photographer Fotograf Daniel George, Hannover [email protected] www.fotografhannover.eu Logistic Partner Kühne + Nagel (AG & Co.) KG, Fairground Hannover Cleaning and Security GRG GmbH & Co.KG, München Project Management Asia Prof. Mikio Yamashita, Kyoto [email protected] Catering Café Vorhoelzer Forum Team, München Visitor Information Magnus Bade, Osnabrück Cake | Zuckerkuchen Cafe Niki, München www.if-universaldesign.eu