Brücken für Babylon - Institut für Bibliotheks - Hu

Transcrição

Brücken für Babylon - Institut für Bibliotheks - Hu
Brücken für Babylon
Ein Buchprojekt und seine Folgen
IBI-Studierende engagieren sich zum Europäischen
Jahr des Interkulturellen Dialogs
Dr. Petra Hauke
Institut für Bibliotheks- und Informationswissenschaft
der Humboldt-Universität zu Berlin
BBK - Berliner Bibliothekswissenschaftliches Kolloquium
21. Oktober 2008
„Von der Idee zum Buch“
April 2007
FU Berlin, Weiterbildungszentrum
DBV Expertengruppe "Interkulturelle
Bibliotheksarbeit“
INTERKULTURELLE BIBLIOTHEKSARBEIT
- Konzepte - Erfahrungen - Perspektiven
2
Die Tagung
Dr. Volker Pirsich, Stadtbücherei Hamm
Malte Christopher Boecker, Bertelsmann Stiftung,
Gütersloh
Prof. Ragnar Audunson, Oslo
Safter Cinar, Berlin, Türkischer Bund
Günter Piening, Integrationsbeauftragter, Berlin
....
Life-Video-Konferenz mit der Toronto City Library
3
15 Tagungsbeiträge
Interkulturelle Kompetenz – Schlüsselqualifikation
des 21. Jahrhunderts
Malte Christopher Boecker
„So viele Sprachen du sprichst, so oft bist du
Mensch“ – Interkulturelle Bibliotheksarbeit der
Büchereien Wien
Beate Wegerer
„I cannot speak good English. But let me tell you
one thing ...“ – Die Toronto Public Library – erster
Anlaufpunkt für Immigranten
Josephine Bryant
4
7 zusätzlich eingeworbene Beiträge
„... die Welt durch die Augen und das Bewusstsein eines
fremden Menschen erleben ...“ – Die Rolle der Kinder- und
Jugendliteratur in der Erziehung zur interkulturellen
Kompetenz
Jeffrey Garrett
On the Open Road to MyLanguage – Australiens
Bibliotheken auf dem Weg zu einem ganzheitlichen
Angebot an elektronischen multilingualen Diensten
Katrin Sauermann
„... mit einem Einkaufwagen voller Bücher auf den Schulhof
...“ – Chancengleichheit und junge Migranten in der
Bibliothèque Crimée, Paris
Blandine Aurenche
5
Vom
Manuskript ...
BRIDGING CULTURES:
Toronto Public Library’s Services
and Programs to a Diverse Population
Multicultural Library Management
Free University of Berlin & German Library Association
BERLIN
April 25, 2007
This presentation illustrates how the Toronto Public Library serves its diverse
communities and contributes to the settlement and integration of newcomers.
Canadian Diversity
Canada's experience with diversity distinguishes it from most other countries. Its
32.7 million inhabitants reflect a cultural, ethnic and linguistic make-up found
nowhere else. Approximately 200,000 newcomers a year, from all parts of the
globe, continue to choose Canada.
A broad framework of laws and policies supports Canada's approach to diversity.
Both the Federal and Provincial governments have responsibility for immigration.
Laws and Policies at the federal level include the Canadian Charter of Rights and
Freedoms, the Official Languages Act and the Multiculturalism Act. Provinces
have a range of laws and programs that promote and support diversity.
This framework supports Canada's belief that respect for cultural distinctiveness is
important in developing an individual's sense of self-worth and identity, and that
by accommodating everyone equally encourages achievement, participation,
attachment to country and a sense of belonging.
The Canadian Immigration System
The key point to understand about the Canadian immigration system is that
applicants are assessed on their suitability for becoming Canadian citizens which
assumes that they will become permanent citizens. A points system has been
developed which reflects this goal of assessing individuals as potential citizens.
Points are allocated for:
education;
fluency in the 2 Official Languages;
work experience;
age; and whether the individual has arranged employment in Canada.
... zum
Buch
„I cannot speak good English. But let me tell you one
thing ...“
Die Toronto Public Library – erster Anlaufpunkt für Immigranten
JOSEPHINE BRYANT1
Stellen Sie sich eine Stadt vor, die etwa doppelt so groß ist wie München und
jährlich 90 000 Einwanderer aufnimmt. Schnell denkt man an teure Integrationsprogramme, die eigens für Menschen ausländischer Herkunft geschaffen
werden müssen. Doch dieser Vortrag zeigt, wie die öffentliche Bibliothek von
Toronto diese Aufgabe mit Engagement, Leidenschaft und sehr viel Einfühlungsvermögen übernimmt, indem sie unterschiedliche ethnische Gruppen
nicht nur bedient, sondern ihnen Hilfestellungen in allen Lebenslagen bietet.
Kanadische Vielfalt
Kanadas Erfahrungen mit Multikulturalität unterscheiden sich von denen der
meisten anderen Länder. Die 32,7 Millionen Einwohner spiegeln eine kulturelle, ethnische und sprachliche Vielfalt wider, die man nirgendwo anders
findet. Etwa 200 000 Neuankömmlinge aus der ganzen Welt entscheiden sich
jedes Jahr für Kanada.
Kanadas Integrationspolitik wird durch eine Reihe von Gesetzen und
Richtlinien unterstützt. Sowohl die staatlichen als auch die regionalen
Behörden tragen Verantwortung für Einwanderung. Gesetze und Richtlinien
auf der staatlichen Ebene sind z. B. die Canadian Charter of Rights and Freedoms, the Official Languages Act und der Multiculturalism Act. Provinzen
haben eine Vielzahl von Gesetzen und Programmen, die ebenfalls Multikulturalität fördern.
Diese Rahmenbedingungen fördern den Respekt vor Menschen anderer Herkunft und stärken somit ihr Selbstvertrauen und ihre kulturelle Identität –
wichtige Anliegen des Einwanderungslandes Kanada, denn nur durch Gleichbehandlung kann man Motivation, Verbundenheit und politische Teilhabe
erreichen.
1
Aus dem Englischen übertragen von Stefan Mönke.
Geordnet ...
Grundlagen
Medienkompetenz bei Menschen mit Migrationshintergund
Monika Pohlschmidt
Konzepte
Eine Tradition gelebter Mehrsprachigkeit – Die multikulturell
vernetzte Bibliothekslandschaft der Schweiz
Ruth Fassbind-Eigenheer
Erfahrungen / Deutschland
Bibliothek im Koffer – Die interkulturellen Medienkisten der
Stadtbibliothek Nürnberg
Susanne Schneehorst
Erfahrungen / International
Brücken bauen – Die multikulturelle Bibliothek in den Niederlanden
Lourina de Voogd
8
... angehängt ...
UNESCO-Übereinkommen zum Schutz und
zur Förderung der Vielfalt kultureller
Ausdrucksformen
BID-Stellungnahmen
Bibliographie
162 Titel, Chronologie 1972-2008
Autorenverzeichnis
9
... abgerundet ...
Geleitwort – Claudia Lux,
IFLA President (2007-2009)
Vorwort – M.-A. Hanke
u. M. Kleineberg
Einleitung – R. Busch
Nachwort – P. Hauke
10
Inhalt
Geleitwort
Claudia Lux............................................................................................. V
Inhalt....................................................................................................... VII
Vorwort.....................................................................................................XI
„Social Inclusion“ und die Rolle der Bibliotheken – Eine Einleitung
Rolf Busch........................................................................................... XIII
Grundlagen
Interkulturelle Kompetenz – Schlüsselqualifikation des 21. Jahrhunderts
Malte Christopher Boecker *.....................................................................3
Medienkompetenz bei Menschen mit Migrationshintergund
Monika Pohlschmidt ...............................................................................12
„... die Welt durch die Augen und das Bewusstsein eines fremden
Menschen erleben ...“ – Die Rolle der Kinder- und Jugendliteratur
in der Erziehung zur interkulturellen Kompetenz
Jeffrey Garrett.........................................................................................46
„... die Eltern dazu bewegen, mit ihren Kindern zu sprechen ...“ –
Migrantenorganisationen als Partner bei der interkulturellen
Bibliotheksarbeit
Safter Çınar, Renée Abul-Ella, Selver Wesenack * ..................................55
IFLA-Sektion „Bibliotheksdienste für die multikulturelle Gesellschaft“
und DBV – Vorstellungen und Erwartungen
Volker Pirsich *......................................................................................67
Schulungen zur Interkulturellen und Diversitäts-Kompetenz –
Die Vielfalt als Chance und als Herausforderung begreifen
Friederike Haar * ....................................................................................81
Konzepte
„Wo ist hier die Auskunft?“ Der internationale mehrsprachige OnlineAuskunftsdienst InfoPoint / QuestionPoint der Zentral- und
Landesbibliothek Berlin (ZLB)
Irini Courzakis, Paul S. Ulrich *..............................................................95
„Lesen macht aus halben Portionen ganze Persönlichkeiten“ – Lokales
Bündnis für Leseförderung leistet Beitrag zur Chancengerechtigkeit
und Integration
Ute Hachmann ...................................................................................... 103
„… die Bibliothek immer mehr als Lernort nutzen …“ – Das Projekt
Inter@ktiv Deutsch mit Bibliotheken in Berlin
Michael Nové, Andrea Zimmermann..................................................... 113
„So viele Sprachen du sprichst, so oft bist du Mensch“ – Interkulturelle
Bibliotheksarbeit der Büchereien Wien
Beate Wegerer * ................................................................................... 121
Eine Tradition gelebter Mehrsprachigkeit – Die multikulturell vernetzte
Bibliothekslandschaft der Schweiz
Ruth Fassbind-Eigenheer *.................................................................... 131
„… mehr als ‚bloß Bücher’ ...“ – die Bibliothek Gellerup. Vom
‚Buchcontainer’ zum Community Centre: Ein Beispiel aus Dänemark
John Andersen, Martin Frandsen, Lone Hedelund *............................... 149
Erfahrungen / Deutschland
Ich bau’ dir eine Lesebrücke – Gelin bir ”edebiyat köprüsü” kuralim –
Я строю мост для чтения – Mehrsprachige Kinderliteratur als
Chance in der Lese- und Sprachförderung
Karin Rösler, Hasret Memis * ............................................................... 165
„... eine Investition in die Zukunft ...“ – Interkulturelle Bibliotheksarbeit
in Berlins Öffentlichen Bibliotheken
Sibel Ulucan * ...................................................................................... 171
Wege durch das Neuköllner Sprachgewirr – Interkulturelle
Bibliotheksarbeit in der Stadtbibliothek Berlin-Neukölln
Michaela Schult * ................................................................................. 187
„... im Idealfall ein Ort lebenslangen Lernens ...“ – Das PC-Lernstudio
der Internationalen Bibliothek Frankfurt am Main
Birgit Lotz * ......................................................................................... 193
Bibliothek im Koffer – Die interkulturellen Medienkisten der
Stadtbibliothek Nürnberg
Susanne Schneehorst *.......................................................................... 201
Erfahrungen / International
On the Open Road to MyLanguage – Australiens Bibliotheken auf
dem Weg zu einem ganzheitlichen Angebot an elektronischen
multilingualen Diensten
Katrin Sauermann ................................................................................. 209
„I cannot speak good English. But let me tell you one thing ...“ –
Die Toronto Public Library – erster Anlaufpunkt für Immigranten
Josephine Bryant *................................................................................ 225
Brücken bauen – Die multikulturelle Bibliothek in den Niederlanden
Lourina de Voogd * .............................................................................. 237
„... mit einem Einkaufwagen voller Bücher auf den Schulhof ...“ –
Chancengleichheit und junge Migranten in der Bibliothèque Crimée,
Paris
Blandine Aurenche ............................................................................... 245
Anhang
UNESCO-Übereinkommen zum Schutz und zur Förderung der Vielfalt
kultureller Ausdrucksformen – Das UNESCO-Übereinkommen mit Leben
füllen durch Bibliotheken
Bibliothek & Information Deutschland BID
Eine Stellungnahme ........................................................................... 257
Herausforderungen für Bibliotheken und Bibliotheksträger ................. 262
Bibliographie........................................................................................... 266
Nachwort................................................................................................. 283
Autorenverzeichnis.................................................................................. 285
Anm.: Die mit * gekennzeichneten Beiträge waren Gegenstand der internationalen Fachtagung Interkulturelle Bibliotheksarbeit, Konzepte – Erfahrungen – Perspektiven“, veranstaltet am 25. April 2007 vom Weiterbildungszentrum der Freien Universität Berlin, unter der Leitung von Rolf Busch. Alle
anderen Beiträge wurden für diesen Band zusätzlich eingeworben.
... und geschenkt!
EU
Europäisches Jahr des
interkulturellen Dialogs
2008
UNESCO
Internationales Jahr der
Sprachen 2008
14
Der Verlag
Ziel: Print + Open Access
Traditioneller Fachverlag 1: OA nicht akzeptiert
Traditioneller Fachverlag 2: Druckkostenzuschuss
+ garantierte Festabnahme
Klostermann: ZfBB – SoH., ca. 70 €
Bock + Herchen
OA akzeptiert
Druckkostenzuschuss (DBV) nicht erforderlich
Ladenpreis 34,90
Freiex. für Studenten, Autoren + Hrsg.
15
http://edoc.huberlin.de/miscellanies/babylon/
Kein Hinweis auf die Open Access Version!
Kein Hinweis auf die Open Access Version!
Kein Hinweis auf die Open Access Version!
Kein Hinweis auf die Open Access Version!
Kein Hinweis auf die Open Access Version!
Bibliothek und Gesellschaft
zugleich
Beiträge zur bibliothekarischen Weiterbildung, Band 21
Rückseite
des
Titelblattes:
Diese Veröffentlichung ist die Dokumentation der Fachtagung „Interkulturelle
Bibliotheksarbeit“, veranstaltet vom Weiterbildungszentrum der Freien
Universität Berlin am 25. April 2007, unter der Leitung von Rolf Busch.
Sie ist zugleich das Ergebnis einer Lehrveranstaltung des Instituts für Bibliotheks- und Informationswissenschaft der Humboldt-Universität zu Berlin unter
dem Titel „Von der Idee zum Buch – Durchführung eines Publikationsprojektes“ im Wintersemester 2007/2008 unter der Leitung von Petra Hauke,
an dem die im Folgenden genannten Studierenden beteiligt waren:
Jessica Euler
Maria-Annabel Hanke
Michael Kleineberg
Stefan Mönke
Sebastian Wilke
Daniel Felleiter
Claudia Hentschel
Diana Marten
Gönna Oesen
Diese Veröffentlichung unterliegt einer Creative Commons Licence: by-nc-nd.
Die Beiträge sind frei zugänglich unter: http://edoc.hu-berlin.de
DISCLAIMER
Die in diesen Aufsätzen zum Ausdruck kommenden Meinungen reflektieren
nicht immer die Meinung der Herausgeber. Die Texte folgen in Form, Inhalt
und Ausdrucksweise den Wünschen der Autoren.
Auch ohne RAK-Regel:
Hinweis auf Open Access
Version ist möglich!
Marketing
Nachrichten für öffentliche Bibliotheken in NRW
Medienkompetenznetzwerk NRW
Bürger, Freizeit & Verbraucher : Einführungen, Grundlagen:
BürgerInnen mit Migrationshintergrund
OeBmultikulturellAktuell / Büchereiwiki
DBV / Expertengruppe Multikulturelle
Bibliotheksarbeit
netbib weblog
....
25
BuB
4/2008
InetBib
Deutscher
Bibliothekartag
2008 Mannheim
Mittwoch, 04.06.08, 12:00 13:30 Uhr, Raum:
BIB/VDB-Stand (Stand
206)
"BIB-Newcomer-Treff"
(NCT) für Studierende
und Auszubildende:
Öffentlicher Empfang des
BIB mit
Posterpräsentation
ausgewählter Projekte
IBI-Weblog
IFLA 2008 Québec City
Poster Presentation
Frankfurter Buchmesse 2008
LIS Corner
Freitag, 17. Oktober 2008
14.00 – 14.30
Präsentation/Vortrag
Von der Idee zum Buch
Messegelände, 4.2 M444
Sofia
2008
BOBCATSSS 2009, Porto, Portugal
„Perspektiven“
Magister vs. Bachelor/Master
Zeitfaktor
Prüfungsumfang
Pflichtpräsens
Blick über den Tellerrand?
(Auslands-)Erfahrung?
... ???
36
Vielen Dank für Ihr Interesse!
Dr. Petra Hauke
Email: [email protected]
37