Infrarot – Wärmekabine LH1 Art.-Nr.
Transcrição
Infrarot – Wärmekabine LH1 Art.-Nr.
Infrarot – Wärmekabine LH1 Art.-Nr.: 545.1010.20.00 Art.-Nr.: 545.1010.20.04 Art.-Nr.: 545.1010.20.10 Montage- und Gebrauchsanleitung GB F I E P Assembly and user instructions Notice de montage et d'utilisation Istruzioni di montaggio e d'uso Instrucciones de montaje y utilización Instruções de montagem e de uso NL H HR SLO Stand: 1005 Montage- en gebruikshandleiding szerelési és használati utasítás Uputstvo za montažu i korištenje Navodila za montažo in uporabo -DSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Anleitung vor dem Aufbau der Infrarotkabine vollständig durch, um Montagefehler oder Beschädigungen zu vermeiden. Prüfen Sie bitte sofort anhand der Packliste, ob die Kabine unbeschädigt und vollständig bei Ihnen angekommen ist. Weiterentwicklungen im Sinne des technischen Fortschritts behalten wir uns vor. So können geringfügige Abweichungen in den Darstellungen oder Beschreibungen entstehen. Verpackung Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen! Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen, sowie Kunststoffverpackungsteile sollten in die entsprechenden Sammelbehälter gegeben werden. Werkstoff Holz Die Wandelemente bestehen aus sorgfältig ausgesuchtem Fichtenholz, die Inneneinrichtung aus einem Spezialholz mit geringer Wärmeleitfähigkeit. Gesunde Äste, leichte Verfärbungen und kleine Risse sind für Holz charakteristisch, verleihen der Kabine sein natürliches Aussehen und sind kein Reklamationsgrund. Der Korpus der Infrarot- Wärmekabine besteht aus 26 mm dicken verleimten Vollholzplatten aus Fichtenholz. Es ist durchaus möglich, dass die verleimten Vollholzplatten Seitenwand, Rückwand, Bodenplatte und Deckenplatte sich bis zu 80 mm in der Breite verziehen können. (Abbildung unten) Beim Verschrauben des Korpus laut Montageanleitung, werden diese Platten mit unseren mitgelieferten Schrauben 4,5 x 70 problemlos herangezogen. Sie sind daher kein Reklamationsgrund. Abbildung Vor der Montage Für das Aufstellen der Sauna wird eine Mindestraumhöhe von 205 cm benötigt. Zum Aufbau des Kabinenkörpers benötigen Sie rund um die Kabine eine Montagefreiheit von ca. 1 m. Nach erfolgter Montage schieben Sie die Kabine an den endgültigen Standort. Der Wandabstand muß mindestens 5 cm betragen. Der Fußboden muß eben und waagerecht sein, da es sonst zu Funktionsstörungen kommen kann. Wir empfehlen Ihnen, die Montage mit zwei Personen durchzuführen. Zur Verhütung von Unfällen ist zu vermeiden, daß sich Kinder während der Montage in unmittelbarer Nähe befinden. Am besten eignet sich ein trockener, gut belüftbarer Raum zur Nutzung Ihrer Infrarotkabine. Sicherheitshinweise - Achten Sie darauf, dass sich keine Kinder unbeaufsichtigt in der Kabine aufhalten! - Vor dem Herausnehmen der Sitzbank oder vor jeder Reinigung der Kabine ist der Netzstecker zu ziehen! - Die Leistung der Glühlampe zur Kabinenbeleuchtung ist maximal 40W! - Für das Betreiben der Kabinen ist ein Fehlerstromschutzschalter mit maximal 30mA erforderlich. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann, ob diese Bedingung erfüllt ist. - Achten Sie darauf, daß sich die Anschlüsse der Eckstrahler unten befinden und die Anschlußkabel hinter dem Strahlergehäuse in der Kabinenecke nach oben geführt werden! ( Abb. 6 ) Technische Änderungen vorbehalten! 1 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Empfehlungen zum Aufbau Bitte bohren Sie alle Schraubverbindungen vor, um Beschädigungen an den Holzteilen zu vermeiden! Folgendes Zeichen macht Sie während der Anleitung nochmals darauf aufmerksam: Achtung! Die Montage der Abschlussblenden Pos.18 / 19 sollte erst nach Verlegung der Elektroleitungen erfolgen. Werkzeug Folgendes Werkzeug sollten Sie vor Beginn der Montage zurecht gelegt haben. Wasserwaage Rollmaß Bohrmaschine Feinsäge / Handkreissäge Universalmesser Elektroschrauber Hammer Imbusschlüssel Abkürzungen / Symbole: FW RW cm mm Frontwand Rückwand - Zentimeter Millimeter Garantiebestimmungen Ihre Infrarotkabine hat unser Werk nach sorgfältiger Prüfung und Endkontrolle verlassen. Die Firma weka Holzbau GmbH gewährt Ihnen daher 5 Jahre Garantie auf Konstruktion und Verarbeitungsqualität. Auf alle Elektroteile gewähren wir 2 Jahre Garantie. Innerhalb der Garantiezeit werden fehlerhafte Teile kostenlos ersetzt. Die durch den Austausch entstehenden Kosten sind im Garantieanspruch nicht enthalten. Garantieansprüche können nur in Verbindung mit Originalpackliste und Originalkaufbeleg in Anspruch genommen werden. Von der Garantie sind Mängel ausgeschlossen, die bedingt sind durch: - unsachgemäßen Untergrund - nicht gemäß unserer Aufbauanleitung durchgeführten Montage - gewaltsame Einwirkungen - eigene Veränderungen an der Kabine - fehlerhafte Pflege zur Erhaltung der vorhandenen Holzqualität ( siehe Pflegehinweise ) Weitergehende Ansprüche und Folgeschäden fallen nicht unter die Garantiebestimmungen. Technische Änderungen vorbehalten! 2 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Bedienung Vor der ersten Nutzung sollten Sie Ihre Kabine aufheizen und anschließend gut durchlüften, damit eventueller Geruch der Strahler entweichen kann. Links oben an der Vorderseite der Kabine befindet sich das Bedienungspult mit Zeit- und Temperaturregler. Die Vorwärmzeit hängt von der Umgebungstemperatur ab und schwankt zwischen 5 und 10 Minuten. Nutzen Sie diese Zeit für eine warme Dusche. Sie bewirkt eine anschließend stärkere Schweißbildung. Trocknen Sie sich jedoch vor dem Wärmebad sorgfältig ab. Nach Ablauf der Vorwärmzeit beträgt die Kabinentemperatur um die 40°C. Es läßt sich eine Höchsttemperatur von 80°C erreichen. Sobald die vorgewählte Temperatur erreicht worden ist, bewirkt das Thermostat ein zeitweises Ausschalten der Strahler. Bei weiterem Absinken der Temperatur schalten sich die Strahler wieder an. Die Mindestzeit für einen Aufenthaltszeit in der Kabine für optimales Transpirieren beträgt 20 Minuten. Die maximale Zeit hängt von Ihrer persönlichen körperlichen Kondition ab. Nach Beendigung der Sitzung empfehlen wir Ihnen eine Nachschwitzzeit von 5 bis 10 Minuten. Danach können Sie mit lauwarmem Wasser duschen. Kaltes Wasser nach einem intensiven Aufwärmprozeß kann zu Verkrampfungserscheinungen führen. Nach der Nutzung der Kabine lassen Sie diese bei geöffneter Tür auskühlen. Sorgen Sie stets für eine gute Durchlüftung des Raumes, in dem sich die Kabine befindet. Bei längerer Nichtbenutzung empfehlen wir, die Kabinentür offen zu halten. Bedienung der Steuerung: Temperatur und Zeit mittels der Drehknöpfe (1) und (2) einstellen. Zum Betrieb die Kabine am Netzschalter (3) einschalten. Nach dem Einschalten blinkt die entsprechende Anzeige auf der Zeitskala für ca. 5 Sekunden. Während dieser Zeit kann die Zeitvorwahl noch verändert werden. Danach beginnt der Zeitablauf. Die Anzeige signalisiert nun die verbleibende Zeit. Nach Ablauf der Sitzung schaltet die Heizung ab und die Anzeige blinkt auf „0“ . Die Kabine nach Gebrauch ausschalten (3)! 0 10 20 Thermostat (°C) 80 30 70 60 Start 40 50 I O 0 3 15 Timer (min.) 60 Hinweis: Zum vorzeitigen Beenden der Sitzung ist die Zeitvorwahl (2) auf „0“ zu stellen. (Die Heizung schaltet ab und die Anzeige blinkt. Durch einstellen einer neuen Zeit (min 7,5 Min) wird der Ablauf wieder neu gestartet. Technische Änderungen vorbehalten! 1 kabi n e 3 45 30 2 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Fehlerbehebung: Funktionsstörung Maßnahme keine Funktion von Heizung und Gerät einschalten Licht Netzverbindung prüfen Vorsicherung prüfen keine Funktion der Heizung Temperatur > Raumtemperatur einstellen Zeitvorwahl >7,5 Min. (ggf. Netzschalter betätigen) Heizung schaltet nicht ab Temperaturvorwahl auf gewünschten Wert ändern Steckverbindung zwischen Temperaturfühler und Steuerung prüfen Technische Daten: - Anschluß: 230 Volt ~ 50Hz ,I = 10A, P = 2,3KW betriebsbereit in 5 Minuten geringer Energieaufwand: ca. 1-2 kW pro Anwendung Anwendungsdauer: ca. 30 min Temperaturbereich: 0 – 80°C Zeitbereich: 0 – 60min ( kleinster Einstellwert 7,5 min ) Pflegehinweise Als Oberflächenbehandlung empfehlen wir Ihnen, die Infrarotkabine von außen mit Bienenwachs zu imprägnieren. Lassen Sie die Kabine nach jeder Nutzung gut durchlüften. Sorgen Sie auch für eine gute Durchlüftung des Raumes, in dem sich die Infrarotkabine befindet. Die Elemente im Kabineninneren sind wartungsfrei. Sie dürfen nicht abgedeckt oder mit Feuchtigkeit in Berührung kommen. Hartnäckige Schmutzeinwirkungen auf dem Holz können mit Schmirgelpapier entfernt werden. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Aufbau und jahrelange Freude an Ihrer Infrarot Wärmekabine. Technische Änderungen vorbehalten! 4 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Die Nutzung der Infrarot-Wärmekabine ist von großem gesundheitsförderndem Wert. Das Schwitzen ist angenehm und entspannend – ob am Morgen oder am Abend, einmal oder mehrmals wöchentlich, entscheidet jeder Nutzer nach seinem Befinden und Empfinden. Spezielle medizinische Fragen besprechen Sie bitte mit Ihrem Arzt. In der Veröffentlichung des Herrn Prof. Dr. med. Wolfgang Schmidt „Schwitzen Sie sich gesund“ können Sie sich über eine Vielzahl von Fragen informieren – zur medizinischen Wirkung des Schwitzens in der Infrarot-Wärmekabine und bei verschiedenen Krankheitsbildern mit interessanten Berichten von Nutzern und Patienten über selbsterlebte positive Effekte, zusammengefasst in den 10 AktiVit-Punkten für Gesundheit und Wohlbefinden. Technische Änderungen vorbehalten! 5 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg - GB Dear customer Please read these instructions thoroughly before installing your infrared cabin in order to avoid installation errors or damage. Please use the packing list to check immediately that you have received the cabin undamaged and complete. We reserve the right to make further technological developments. This means that there may be minor deviations in the illustrations or descriptions. Packaging Please do not simply throw away the packaging material. Paper, card and corrugated board as well as packaging materials should be placed in the correct collection containers. Wood materials The wall elements consist of carefully selected spruce wood and the interior decoration from a special wood with a low thermal conductivity. Healthy knurls, light discoloration and small cracks are characteristic of wood, lend the cabin a natural appearance and are not a reason for complaint. The body of the infrared thermal cabin comprises 26-mm thick, glued spruce panels. It is certainly possible that the glued panels used for side walls, rear walls, floors and ceilings may warp by up to 80 mm in the width. (Figure below) When screwing the body in accordance with the assembly instructions, these panels can easily fixed in place using the 4.5x70 screws we supplied. There are therefore no grounds for complaint. Figure Prior to assembly A minimum room height of 205 cm is required to install the sauna. When assembling the body of the cabin, you require a free area of approx. 1 m around the cabin in which to work. Once assembly is successfully completed, push the cabin into its final position, maintaining a distance of at least 5 cm from the wall. The floor must be flat and horizontal otherwise malfunctions may occur. We recommend that the assembly be carried out by 2 persons. In order to prevent accidents, we recommend that children be kept out of the direct vicinity during assembly. A dry, well ventilated room is the recommended location for your infrared cabin. Safety information - Please note that children should not be permitted unsupervised in the cabin. - Before removing the bench and before any cleaning of the cabin is carried out, the plug is to be disconnected. - The maximum wattage of the bulb used for cabin lighting should be 40 W. A residual current circuit breaker (max. 30 mA) is necessary to operate the cabin. Ask your electrician whether this condition has been fulfilled. - Ensure that the corner radiator connections are Positioned at the base and the connector cables are fed upwards behind the radiator housing in thecabin corner. ( Abb. 6 ) Technische Änderungen vorbehalten! 6 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Recommendations Please drill pilot holes for all screw connections to avoid damaging the wood. The following symbol in the instructions will indicate when this is necessary: Note! Assembly of the end covers (items 18 / 19) should only take place after laying of the electrical cables. Tool You should have the following tools to hand before beginning assembly: Spirit level Spring tape measure Mitre saw/hand disk saw Drill Electric screwdriver Universal cutte Hammer Allen key Abbreviations / Symbols: FW RW - Front wall Rear wall cm mm - Centimetre Millimetre Guarantee conditions Your cabin left our factory after being carefully checked and subjected to a final check. weka Holzbau GmbH provides you with a 5-year guarantee for design and processing quality. We offer a 2-year guarantee on all electronic parts.Within the guarantee time, faulty parts will be replaced free of charge. Costs arising as a result of the exchange are not included in the guarantee claim. Guarantee claims may only be made in conjunction with the original packing list and proof of purchase. Excluded from the guarantee are defects caused by: - improper subsoil - assembly not carried out in accordance with our instructions - violent forces - your own alterations to the cabin - defective care in the maintenance of the current wood quality (see care instructions) Further claims and consequential damage do not fall under the guarantee regulations.. Technische Änderungen vorbehalten! 7 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Operation Before using your cabin for the first time, allow it to heat it up and then air it well so that any odour from the infrared tubes can disperse. Up on the left of the front side of your cabin is the operating panel with time and temperature controls. The preheating time depends on the ambient temperature, ranging between 5 and 10 minutes. Use this time to take a hot shower to generate a higher level of perspiration. You should however dry yourself off carefully before beginning your heat treatment. Once the preheating time is complete, the cabin temperature will have reached around 40°C. It can reach a maximum temperature of 80°C. As soon as the preselected temperature is reached, the thermostat cuts off the element for a period of time. If the temperature falls further, the element will switch back on. The minimum time to spend in the cabin for optimal perspiration is 20 minutes. The maximum time depends on your personal body condition. After finishing your treatment, we recommend a cooling down period of 5 to 10 minutes. Then you can take a lukewarm shower. Subjecting your body to cold water immediately after an intensive heating process may lead to cramping. After using the cabin, leave the door open to cool it down. Make sure that the room in which the cabin is situated is well ventilated. If the cabin is not in use for some time, we recommend that the you leave the door open. Operating the controller: Use the knobs (1) and (2) to set the temperature and time. Switch on the on/off switch (3) for operation. Once switched on, the corresponding display flashes on the time-scale for approx. 5 seconds. During this period, the timer can still be changed. The time period then begins. The display now signals the remaining time. Once the session has been completed, the heating switches off and the display flashes '0'. Switch off the cabin after use (3)! Information: To end the session early, set the timer (2) to '0'. (The heating switches off and the display flashes. Setting a new time (min. 7.5 minutes) will restart the process again. Technische Änderungen vorbehalten! 8 1 kabi n e 0 10 20 Thermostat (°C) 80 30 70 60 Start 40 50 I O 0 3 15 Timer (min.) 60 45 30 2 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Troubleshooting: Malfunction No heating or lighting function No heating function Heating doesn't switch off Measure Switch device on. Check mains connection. Check back-up fuse. Temperature > Set room temperature. Timer >7.5 min. (if necessary press on/off switch) Change temperature sensor to desired value. Check connector between temperature sensor and controller. Technical data: - Connection: 230 volts ~ 50 Hz , I = 10 A, P = 2.3 kW Ready for operation in 5 minutes Low energy consumption: Approx. 1-2 kW per use Duration of use: Approx. 30 minutes Temperature range: 0 – 80°C Time range: 0 – 60 min (smallest setting increment 7.5 min.) Maintenance We recommend that you treat the exterior of the sauna with beeswax. Ventilate the cabin well after every use. Also take care to ensure the room in which the cabin is situated is also well ventilated. The wood in the interior of the cabin is maintenance free. It may not be covered or come into contact with moisture. Stubborn stains on the wood can be removed with sandpaper. We wish you great fun in the installation and many years of joy with your infrared cabin. Technische Änderungen vorbehalten! 9 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Using an infrared thermal cabin is very beneficial to your health. Sweating is pleasant and relaxing – whether it’s in the morning or the evening, once or several times a week, each user decides according to their health and sensitivity. If you have any special medical issues, please discuss them with your doctor before using the cabin. The publication ‘Sweating makes you healthy’ by Professor Wolfgang Schmidt (MD) contains the answers to a great many medical questions – the medical effects of sweating in the infrared thermal cabin and with different disease patterns with interesting reports from users and patients about positive effects they have experienced, summarised in the 10 AktiVit points for health and wellbeing. Technische Änderungen vorbehalten! 10 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg -FChère cliente, cher client, Veuillez lire attentivement la présente notice avant de monter la cabine thermique à infrarouge afin d’éviter toute erreur de montage ou d’éventuels dommages. Veuillez contrôler à l’aide de la liste d’accompagnement que la cabine vous est bien parvenue intacte et complète. Nous nous réservons le droit d’adapter nos produits aux évolutions de la technique, ce qui peut se traduire par de petites différences dans les représentations ou les descriptions. Emballage Ne jetez pas les matériaux d’emballage n’importe comment ! Les emballages en papier, en carton et en carton ondulé ainsi que les éléments d’emballage en plastique doivent être déposés dans les conteneurs prévus à cet effet. Le bois Les éléments de paroi sont en bois d’épicéa soigneusement sélectionné, les éléments intérieurs sont fabriqués dans un bois spécial ayant une faible conductibilité thermique. Des nœuds sains, de légères décolorations et des petites fissures sont des signes caractéristiques du bois qui confèrent à la cabine son aspect naturel. Ils ne constituent pas un motif de réclamation. Le corps de la cabine thermique à infrarouge est constitué de panneaux collés de 26 mm d'épaisseur en bois d'épicéa massif. Il est tout à fait possible que les panneaux collés en bois massif des parois latérales, arrière, du sol et du plafond se déforment dans la largeur (jusqu'à 80 mm). (Illustration du bas) En vissant le corps de la cabine conformément à la notice de montage au moyen des vis fournies 4,5 x 70, ces panneaux reprennent leur forme d’origine sans problème. Ceci ne peut donc pas faire l'objet d'une réclamation. Illustration Préalablement au montage Pour mettre en place le sauna, vous devez disposer d'une hauteur de plafond minimum de 205 cm. Prévoyez pour le montage un espace libre d'env. 1 m. autour de la cabine. Une fois le montage terminé, faites glisser la cabine jusqu’à son emplacement définitif, celui-ci devant respecter un écart d’au moins 5 cm par rapport au mur. Le sol doit être plat et parfaitement horizontal, sous peine, dans le cas contraire, de perturber le fonctionnement de la cabine. Nous vous recommandons d’effectuer le montage à deux. Pour prévenir les accidents, faites en sorte que les enfants ne se trouvent pas à proximité durant le montage. Pour une utilisation optimale, installez votre cabine à infrarouge dans une pièce bien aérée et exempte d’humidité. Consignes de sécurité - Veillez à ce que les enfants ne restent pas dans la cabine sans surveillance ! - Débranchez le sauna du secteur avant de retirer la banquette ou de nettoyer la cabine ! - L'ampoule utilisée pour l'éclairage de la cabine ne doit pas dépasser une puissance de 40 W ! - Un disjoncteur différentiel de max. 30 mA pour les courants de court-circuit est nécessaire pour l'utilisation de la cabine. Consultez votre électricien pour savoir si cette condition est remplie. - Assurez-vous que les prises de branchement des radiateurs d'angle se trouvent en bas et que les câbles de raccordement situés à l'arrière du boîtier des radiateurs ressortent en haut ! ( Abb. 6 ) Technische Änderungen vorbehalten! 11 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Recommandations Pré-percez tous les assemblages vissés afin d'éviter d'endommager les éléments en bois! Ceci vous est rappelé par le symbole suivant dans la notic Attention ! Le montage des caches terminaux, pos. 18 / 19, ne doit pas être effectué avant d'avoir posé les câbles électriques. Outil Pour le montage, nous vous recommandons de préparer les outils suivants : Niveau à bulle décamètre à ruban perceuse scie à denture fine / scie circulaire couteau universel visseuse électrique marteau clé pour vis à six pans creux Abréviations / Symboles: FW RW - paroi avant paroi arrière cm mm - centimètres millimètres Garantie Avant de quitter notre établissement, votre cabine à infrarouge a été soumise à une vérification et à un contrôle final stricts. C’est pourquoi la société weka Holzbau GmbH vous offre 5 ans de garantie sur la construction et la qualité de la finition. Toutes les pièces électriques sont garanties 2 ans. Les pièces défectueuses seront remplacées gratuitement durant la période de garantie. Les coûts de remplacement ne sont en revanche pas compris dans la garantie. Les recours à la garantie ne sont pris en compte que sur présentation du bordereau de livraison d’origine et du ticket de caisse. Sont exclus de la garantie, les défauts provenant de : - sol non conforme - montage exécuté de façon impropre par rapport aux instructions de montage - usage non conforme à la destination - modifications apportées à la cabine - entretien irrégulier du bois entraînant une perte de qualité (cf. Entretien) Les dommages consécutifs et autres réclamations ne peuvent donner lieu au recours à la garantie. Technische Änderungen vorbehalten! 12 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Utilisation Avant la première utilisation, nous vous recommandons de chauffer votre cabine, puis de bien l’aérer afin de laisser échapper d’éventuelles odeurs provenant des radiateurs. Le pupitre de commande, comprenant les régulateurs de temps et de température, se trouve en haut à gauche de la face avant de la cabine. Le temps de préchauffage est fonction de la température ambiante et varie entre 5 et 10 minutes. Profitez de ces quelques minutes pour prendre une bonne douche chaude. Celle-ci vous permettra ensuite d’avoir une transpiration plus abondante. N’oubliez pas cependant de bien vous sécher avant d’entrer dans la cabine. A l'issue du temps de préchauffage, la température de la cabine s'élève à env. 40 °C. La température maximale peut atteindre 80 °C. Dès que la température présélectionnée est atteinte, le thermostat arrête momentanément le radiateur. Les radiateurs se remettent en marche lorsque la température redescend au-dessous d’un certain niveau. Pour obtenir une transpiration optimale, il est conseillé de rester au minimum 20 minutes dans la cabine. La durée maximale dépend de votre condition physique. Après avoir quitté la cabine, nous vous recommandons un temps de pause de 5 à 10 minutes pour achever le processus de transpiration. Prenez ensuite une douche tiède et non froide, car l’eau froide peut provoquer des crispations après un réchauffement intense du corps. Après avoir quitté la cabine, laissez la porte ouverte pour que celle-ci se refroidisse. Faites en sorte que la pièce soit toujours bien aérée. Si vous n’utilisez pas la cabine durant un temps prolongé, nous vous recommandons de laisser la porte ouverte. Fonctionnement de l'appareil de commande Réglez la durée et la température au moyen des molettes (1) et (2). Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (3) pour mettre la cabine en marche. Après la mise en marche, les diodes lumineuses de la molette de réglage du temps clignotent selon la durée programmée pendant env. 5 secondes. Pendant ces quelques secondes, il est encore possible de modifier la durée. Ensuite débute le compte à rebours. L'affichage indique à présent le temps restant. A la fin de la séance, le chauffage s'arrête et l'affichage lumineux clignote sur "0". Arrêtez la cabine après usage (3) ! Remarque : Pour interrompre la séance avant la fin, ramener la molette de temps (2) sur "0" (le chauffage s'arrête et l'affichage clignote). Le compte à rebours recommence si vous réglez une nouvelle durée (min. 7,5 minutes). Technische Änderungen vorbehalten! 13 1 k abi n e 0 10 20 Thermostat (°C) 80 30 70 60 Start 40 50 I O 0 3 15 Timer (min.) 60 45 30 2 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg En cas d'erreur : Erreur de fonctionnement Le chauffage et la lumière ne fonctionnent pas. Le chauffage ne fonctionne pas Le chauffage ne s'arrête pas Mesure Mettre la cabine en marche Vérifier le branchement au secteur Vérifier le fusible La température de la cabine doit être supérieure à celle de la pièce. Régler la durée à plus de 7,5 minutes (appuyer ensuite sur l'interrupteur d'alimentation si nécessaire) Régler la molette à la température souhaitée Vérifier les branchements entre le capteur de température et l'appareil de commande Caractéristiques techniques : - raccordement électrique : 230 volts ~ 50 Hz , I = 10A, P = 2,3kW temps de préchauffage : 5 minutes puissance absorbée minime : env. 1 à 2 kW par séance durée d’utilisation : env. 30 minutes Plage de température : 0 – 80 °C Durée : 0 – 60 min. (durée minimale 7,5 min.) Entretien Nous vous recommandons pour traiter les surfaces d’imprégner l’extérieur de votre cabine à infrarouge avec de la cire d’abeille. Aérez intégralement la cabine après chaque utilisation. Veillez aussi à bien aérer la pièce dans laquelle vous avez installé la cabine à infrarouge. Les éléments intérieurs de la cabine ne nécessitent pas d'entretien particulier. Ils ne doivent pas être recouverts ou entrer en contact avec l’humidité. Vous pouvez éliminer les saletés les plus tenaces en frottant le bois avec du papier émeri. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir au montage et à l’usage de votre cabine thermique à infrarouge. Technische Änderungen vorbehalten! 14 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg L'utilisation de la cabine thermique infrarouge est très bénéfique pour la santé. Transpirer est agréable et relaxant – que ce soit le matin ou le soir, une ou plusieurs fois par semaine, libre à chacun d'utiliser la cabine selon ses besoins et ses envies. Pour toutes questions médicales particulières, consultez votre médecin. Vous trouverez dans la publication du Professeur Wolfgang Schmidt "Transpirez pour votre santé" de nombreuses informations sur les bienfaits de la transpiration dans une cabine thermique à infrarouge ainsi que d'intéressants témoignages de patients et utilisateurs enthousiasmés par les effets positifs observés selon leurs différents symptômes, le tout résumé en dix points AktiVit pour votre santé et votre bien-être. Technische Änderungen vorbehalten! 15 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg -IEgregi clienti, vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, prima di montare la cabina a raggi infrarossi, al fine di evitare errori di montaggio o danneggiamenti. Inoltre vi raccomandiamo di controllare immediatamente sulla base della lista di imballaggio se la cabina vi è stata consegnata intatta e completa. Ci riserviamo di apportare ulteriori modifiche ai fini del progresso tecnologico. Per questo motivo non sono da escludere lievi deviazioni nelle rappresentazioni o descrizioni. Imballaggio Non gettare liberamente il materiale di imballaggio! La carta, il cartone normale e ondulato così come gli imballaggi in plastica devono essere smaltiti negli appositi contenitori di raccolta. Materiale legno Gli elementi delle pareti sono realizzati in abete rosso accuratamente selezionato, mentre l'allestimento interno è in legno speciale con ridotta dispersione del calore. Questo legno è caratterizzato da nodi sani, lievi scolorimenti e piccole incrinature, che donano alla cabina il suo aspetto naturale e che non costituiscono alcun motivo di reclamo. La struttura della cabina termica a raggi infrarossi è costituita da pannelli in legno massiccio di abete nordico da 26 mm di spessore. È possibile che i pannelli in legno massiccio incollati della parete laterale, della parete posteriore, del pannello del pavimento e del pannello del soffitto si deformino di max. 80 mm in larghezza. (figura successiva) Durante l'avvitamento della struttura in base alle istruzioni di montaggio, questi pannelli possono essere serrati senza problemi con le nostre viti 4,5 x 70 fornite in dotazione. Pertanto non costituiscono alcun motivo di reclamo. Figura Prima del montaggio Per l'installazione della sauna è richiesta un'altezza minima dell'ambiente di 205 cm. Per montare la cabina, è necessario uno spazio di montaggio di ca. 1 m attorno alla cabina. Al termine del montaggio, spostare la cabina nella posizione definitiva, mantenendo sempre una distanza dalla parete minima di 5 cm. Il pavimento deve essere piano e orizzontale, in caso contrario non sono da escludere anomalie di funzionamento. Raccomandiamo di eseguire le operazioni di montaggio in due persone. Per scongiurare eventuali incidenti, tenere lontani i bambini dal luogo di montaggio. Per l'utilizzo della cabina a raggi infrarossi consigliamo un ambiente asciutto e ben ventilato. Avvertenze per la sicurezza - Assicurarsi che i bambini non permangano nella cabina senza sorveglianza! - Prima di rimuovere la panchina o prima di qualsiasi pulizia della cabina, staccare la spina! - La potenza della lampadina per l'illuminazione della cabina è di max. 40W! - Per utilizzare la cabina è necessario un interruttore differenziale da max. 30 mA. Chiedere al proprio elettricista se l'impianto elettrico è dotato di questa caratteristica. - Assicurarsi che i collegamenti dei radiatori angolari si trovino in basso e i cavi di collegamento vengano condottiverso l'alto dietro l'alloggiamento dei radiatori nell'angolo della cabina. ( Abb. 6 ) Technische Änderungen vorbehalten! 16 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Raccomandazioni Per evitare danni agli elementi in legno si raccomanda di preforare tutti i punti di avvitaggio a vite! Il presente simbolo richiama la vostra attenzione su tale particolare nel corso delle istruzioni: Attenzione! Il montaggio dei listelli terminali pos. 18/19 dovrebbe avere luogo solo dopo la posa delle linee elettriche. utensile Prima di iniziare con il montaggio tenere a portata di mano i seguenti utensili: Livella ad acqua metro a nastro sega fine / sega circolare portatile trapano coltello universale avvitatore elettrico martello chiave a brugola Abbreviazioni / Simboli: FW RW - parete frontale parete posteriore cm mm - Centrimetri Millimetri Condizioni di garanzia La vostra cabina è stata sottoposta in stabilimento ad una accurata verifica e ad controllo finale. La weka Holzbau GmbH vi offre una garanzia di 5 anni sugli elementi costruttivi e sulla qualità di lavorazione. Tutti i componenti elettrici sono garantiti 2 anni.Durante il periodo di garanzia i componenti difettosi vengono sostituiti gratuitamente. La garanzia non comprende i costi causati dalla sostituzione di componenti difettosi. La garanzia può essere applicata solamente se accompagnata dalla lista di imballaggio e dallo scontrino di acquisto originali. La garanzia non copre difetti causati da: - strato di fondo applicato in maniera non appropriata - montaggio eseguito in maniera differente da quanto specificato nelle nostre istruzioni di montaggio - sforzamenti sui componenti - modifiche alla cabina eseguite di propria iniziativa - manutenzione errata del legno (vedere le indicazioni per la cura e la manutenzione) La garanzia non copre ulteriori rivendicazioni e danni derivati. Technische Änderungen vorbehalten! 17 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Uso Prima del primo uso riscaldare la cabina e successivamente aerarla bene, in maniera che l'odore dei riflettori possa fuoriuscire. Sul lato anteriore della cabina in alto a sinistra si trova il pannello di comando con il regolatore di tempo e di temperatura. Il tempo di preriscaldamento dipende dalla temperatura ambientale ed oscilla fra 5 e 10 minuti. Sfruttate tale tempo per fare una doccia calda. Essa favorisce la successiva sudorazione. Prima di entrare nella sauna dovete però asciugarvi per bene. Al termine del tempo di preriscaldamento la temperatur della cabina è di ca. 40 °C. È possibile raggiungere una temperatura massima di 80 °C. Non appena la temperatura preimpostata è stata raggiunta, il termostato spegne per un certo tempo gli elementi. Non appena la temperatura si abbassa sotto ad un certo livello, gli elementi si riaccendono. Il tempo minimo di permanenza nella cabina per garantire una ottimale traspirazione è di 20 minuti. Il tempo massimo dipende dalla vostra condizione fisica. Al termine della seduta raccomandiamo un tempo di sudorazione supplementare da 5 a 10 minuti. Successivamente potete fare una doccia con acqua tiepida. L'uso di acqua fredda dopo un intenso processo di riscaldamento può provocare dei crampi o degli indurimenti. Dopo aver usato la cabina lasciatela raffreddare tenendo aperta la porta. Fate in modo di aerare bene anche la stanza in cui si trova la cabina. In caso di inutilizzo prolungato raccomandiamo di tenere aperta la porta della cabina. Utilizzo del comando: Regolare la temperatura e il tempo mediante le manopole (1) e (2). Per attivare il funzionamento della cabina utilizzare l'interruttore di rete (3). Dopo l'attivazione la relativa visualizzazione lampeggia sulla scala del tempo per circa 5 secondi. Durante questo intervallo di tempo è ancora possibile modificare la preimpostazione del tempo . Quindi ha inizio lo scorrimento del tempo. La visualizzazione segnala ora il tempo rimanente. Al termine della seduta il riscaldamento si disattiva e nella visualizzazione lampeggia "0". Disattivare la cabina dopo l'utilizzo (3)! 0 Technische Änderungen vorbehalten! 18 10 20 Thermostat (°C) 80 30 70 60 Start 40 50 I O 0 3 15 Timer (min.) 60 45 Avvertenza: Per terminare anticipatamente la seduta portare la preimpostazione del tempo (2) su "0". Il riscaldamento si disattiva e la visualizzazione lampeggia. Impostando un nuovo tempo (min. 7,5 min) lo scorrimento riprende. 1 kabi n e 30 2 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Eliminazione anomalie: Anomalia di funzionamento Nessun funzionamento del riscaldamento e della luce Nessun funzionamento del riscaldamento Il riscaldamento non si disattiva Rimedio Attivare l'apparecchio Controllare il collegamento di rete Controllare i fusibili di back-up Impostare la temperatura > temperatura ambiente Preimpostazione del tempo >7,5 min (eventualmente azionare l'interruttore di rete) Modificare la preimpostazione della temperatura sul valore desiderato Controllare il collegamento a spina tra il sensore termico e il comando Dati tecnici: - Allacciamento: 230 Volt ~ 50 Hz , I = 10 A, P = 2,3 kW Pronta operatività in 5 minuti Ridotto consumo di energia: circa 1-2 kW per utilizzo Durata d'utilizzo: circa 30 minuti Range temperatura: 0 – 80 °C Range tempo: 0 – 60 min (tempo di regolazione minimo 7,5 min) Indicazioni di cura e manutenzione Per la cura delle superfici raccomandiamo di impregnare la cabina dall'esternocon cera d'api. Lasciate aerare bene la cabina dopo ogni uso. Fate in modo di aerare bene anche la stanza in cui si trova la cabina. Il legno all'interno della cabina non necessita di alcuna manutenzione. Esso non deve essere coperto nè entrare a contatto con umidità. Eventuali macchie di sporcizia sul legno possono essere rimosse con della carta vetrata. Vi auguriamo buon divertimento nel montaggio e nell'uso della vostra cabina ad infrarossi. Technische Änderungen vorbehalten! 19 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg L’utilizzo della cabina termica a infrarossi è estremamente salutare. Sudare è piacevole e rilassante, al mattino oppure alla sera, una o più volte alla settimana, ognuno può decidere a seconda delle proprie condizioni di salute e a proprio piacimento. In caso di domande mediche particolari siete pregati di rivolgervi al vostro medico. Nella pubblicazione del Prof. Dr. med. Wolfgang Schmidt „Sani col sudore“ potrete trovare tantissime informazioni sull’efficacia medica del sudore nella cabina termica a raggi infrarossi e in diversi quadri clinici con interessanti testimonianze personali di utilizzatori e pazienti sugli effetti positivi, riassunti nei 10 punti AktiVit per la salute e il benessere. Technische Änderungen vorbehalten! 20 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg -EEstimado cliente: lea la totalidad de estas instrucciones antes del montaje de la cabina de infrarrojos para evitar errores de montaje o daños. Compruebe inmediatamente con la lista de artículos si la cabina ha llegado dañada o incompleta. Quedan reservados los derechos de desarrollo en relación a las mejoras técnicas. Pueden existir diferencias mínimas en las representaciones o descripciones. Embalaje ¡No deseche sin más el material de embalaje! Los embalajes de papel, cartón y cartón ondulado, así como las piezas de embalaje de plástico deben depositarse en los contenedores de recogida correspondientes. Material madera Los paneles murales están hechos de madera de pícea escogida cuidadosamente, el dispositivo interno de una madera especial con baja conductividad del calor. Los nudos, los ligeros cambios de color y las pequeñas hendiduras son características de la madera, conceden a la cabina un aspecto natural y no suponen un motivo de reclamación. El cuerpo de la cabina de calor por infrarrojos está formado por placas de madera maciza de pícea encolada de 26 mm de grosor. Es absolutamente posible que las placas de madera maciza encolada de la pared lateral, pared posterior, placa del suelo y placa del techo se alabeen hasta un ancho de 80 mm. (ilustración abajo) Al atornillar el cuerpo según las instrucciones de montaje, estas placas se aprietan de forma sencilla con los tornillos 4,5 x 70 suministrados. No son ningún motivo de reclamación. Ilustración Antes del montaje Para la colocación de la sauna se necesita una altura del techo mínima de 205 cm. Para el montaje del cuerpo de la cabina necesita alrededor de la cabina un espacio de aprox. 1 m. Tras un correcto montaje empuje la cabina hasta su ubicación final, en donde la distancia a la pared debe ser como mínimo 5 cm. El suelo debe ser plano y horizontal, ya que de lo contrario podrían producirse fallos en el funcionamiento.Le recomendamos realizar el montaje con dos personas. Para la prevención de accidentes debe evitarse que durante el montaje se encuentren niños en las proximidades.Lo más apropiado para la utilización de la cabina de infrarrojos es una habitación seca y ventilada. Indicaciones de seguridad - ¡Asegúrese de que no haya niños sin vigilancia en el interior de la cabina! - ¡Desconectar el enchufe de alimentación de red antes de extraer el banco de asiento o de limpiar la cabina! - ¡La potencia de la bombilla para la iluminación de la cabina es de 40 W como máximo! - Para el funcionamiento de las cabinas es necesario un interruptor de corriente por defecto con máximo 30mA. Consulte a su electricista si se cumple esta condición. - Asegúrese de que las conexiones delradiador de la esquina se encuentrenabajo y de que el cable de conexión detrásde la carcasa del radiador en la esquina de la cabinase guíe hacia arriba. ( Abb. 6 ) Technische Änderungen vorbehalten! 21 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Recomendaciones ¡Por favor, haga previamente las perforaciones para todas las uniones atornilladas a fin de evitar daños en los elementos de madera! El siguiente pictograma le recordará esta indicación durante el montaje: ¡Atención! El montaje de las molduras de cierre pos. 18/19 debe realizarse después de haber tendido los cables eléctricos. Herramienta Antes de emprender el montaje hay que tener a mano las siguientes herramientas. Nivel de burbuja Cintra métrica enrollable Sierra fina / Sierra circular de mano Taladradora Destornillador Martillo eléctrica eléctrico Cuchilla universal Llave alien Abreviaturas / Símbolos: FW RW - Pared frontal Pared posterior cm mm - centímetro milímetro Garantía Su cabina ha salido de nuestros talleres tras un examen minucioso y un riguroso control final. La empresa weka Holzbau GmbH le concede por ello una garantía de 5 años sobre la estructura y la calidad del procesamiento. Todas las piezas eléctricas disponen de una garantía de 2 años. Nos comprometemos a sustituir gratuitamente los elementos defectuosos durante el periodo de garantía. Los costes que ocasione el reemplazo de los elementos no están incluidos en la garantía. Las pretensiones emanadas de la garantía serán aceptadas sólo en conexión con la lista de embalaje original y el comprobante original de compra. La garantía excluye desperfectos originados por: - suelos o fundamentos inapropiados - un montaje o acorde con nuestras instrucciones - efectos cuasi-catastróficos - modificaciones de la cabina por el usuario - cuidados inadecuados para preservar la calidad de la madera (véase las instrucciones de preservación) Las cláusulas de garantía no incluyen otras pretensiones o daños inherentes. Technische Änderungen vorbehalten! 22 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Manejo Antes del primer uso caliente la cabina y proceda luego a ventilarla bien para disipar el olor que pudieran generar los reflectores. En la parte delantera superior izquierda de la cabina están el panel de mandos con los temporizadores y los reguladores térmicos. El periodo de precalentamiento depende de la temperatura ambiente y oscila entre 5 y 10 minutos. Aproveche ese intervalo para tomar una ducha entre tibia y caliente. que le facilitará seguidamente la transpiración. Eso sí, no deje de secarse bien después del duchazo. Terminado el precalentamiento, la temperatura de la cabina bordea los 40° C. La máxima temperatura posible es de 80° C. Una vez alcanzada la temperatura prevista, el termostato desconecta los elementos de forma pasajera. Los elementos se vuelven a encender si la temperatura sigue bajando. Para que la transpiración alcance niveles óptimos, la sesión en la cabina debe durar al menos 20 minutos. El máximo de permanencia dependerá del su estado físico particular. Concluida la sesión le aconsejamos observar un periodo de 5 a 10 minutos para que el cuerpo acabe de transpirar. Después puede ducharse otra vez con agua tibia. El agua fría a cabo de un proceso de calentamiento intensivo puede provocar agarrotamientos. Después de usar la cabina deje que se enfríe con la puerta abierta. Haga ventilar bien el recinto que alberga la cabina. Si la cabina no va a ocuparse durante un tiempo, conviene mantener abierta la puerta. Manejo del control: Ajustar temperatura y tiempo mediante botones giratorios (1) y (2). Para el funcionamiento conectar la cabina al interruptor de red (3). Tras el encendido parpadea el indicador correspondiente en la escala de tiempo durante aprox. 5 segundos. Durante este tiempo se puede cambiar la selección de tiempo. A continuación, empieza a transcurrir el tiempo. El indicador señaliza el tiempo restante. Tras transcurrir la sesión la calefacción se desconecta y el indicador parpadea en "0". ¡Desconectar la cabina tras la utilización (3)! 0 Technische Änderungen vorbehalten! 23 10 20 Thermostat (°C) 80 30 70 60 Start 40 50 I O 0 3 15 Timer (min.) 60 45 Indicación: Para la finalización prematura de la sesión debe fijarse la selección de tiempo (2) a "0". (La calefacción se desconecta y el indicador parpadea. Ajustando un tiempo nuevo (mín. 7,5 min) el proceso empieza de nuevo. 1 kabi n e 30 2 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Solución de errores: Fallo en el funcionamiento Medida No funciona la calefacción ni la Conecte el aparato luz Compruebe conexión de red Compruebe los fusibles La calefacción no funciona Ajuste temperatura > temperatura ambiente Selección de tiempo >7,5 min. (en caso necesario, accionar interruptor de red) La calefacción no se Modifique la selección de temperatura al valor deseado desconecta Compruebe la conexión mediante enchufe entre el sensor de temperatura y el control Datos técnicos: - Conexión: 230 Volt ~ 50Hz ,I = 10A, P = 2,3KW listo para funcionar en 5 minutos bajo consumo energético: aprox. 1-2 kW por uso Duración de uso: aprox. 30 min Rango de temperatura: 0 – 80°C Rango de tiempo: 0 – 60 min (valor de ajuste mínimo 7,5 min.) Instrucciones de seguridad Como tratamiento superficial aconsejamos impregnar la cabina con cera de abeja por el exterior. Ventile bien la cabina después de cada uso. Haga ventilar bien el recinto que alberga la cabina. La madera del interior de la cabina no requiere mantenimiento. No debe ser cubierto ni entrar en contacto con humedad. La suciedad incrustada en la madera puede quitarse con una lija. Le deseamos éxito en el montaje y largos años de satisfacción con su cabina de rayos infrarrojos. Technische Änderungen vorbehalten! 24 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg El uso de la cabina de calor por infrarrojos aporta grandes beneficios para la salud. La transpiración es algo agradable y relajante – ya sea por la mañana o por la noche, una o varias veces a la semana, según decida cada usuario conforme a su estado de salud y sus sensaciones. Consulte con su médico sobre las cuestiones médicas especiales. En la publicación del Prof. Dr. Med. Wolfgang Schmidt “Mejore su salud sudando” puede informarse sobre un gran número de temas, relativos al efecto médico de la transpiración en la cabina de calor por infrarrojos y con diversos cuadros clínicos con interesantes testimonios de usuarios y pacientes acerca de los efectos positivos experimentados en primera persona, resumidos en los 10 puntos AktiVit para la salud y el bienestar. Technische Änderungen vorbehalten! 25 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg -PCaro cliente, Leia o manual completo antes de montar a cabina de infravermelhos, a fim de prevenir erros de montagem ou danos. Verifique de imediato se recebeu a cabina em estado perfeito e completa, recorrendo à lista da embalagem. Reservamo-nos o direito a futuros desenvolvimentos no âmbito do progresso tecnológico. Por conseguinte, podem ocorrer desvios menores nas figuras ou descrições. Embalagem Não deite fora o material de embalagem! As embalagens de papel, cartão e cartão canelado, bem como as partes de embalagem em plástico devem ser colocadas nos respectivos contentores de ecoponto. A madeira enquanto material Os elementos de parede são compostos por abeto-do-canadá cuidadosamente seleccionado, o equipamento interior com madeira especial de baixa termocondutividade. Os ramos sãos, as descolorações ligeiras e as pequenas fissuras são próprios da madeira e conferem à cabina o seu visual genuíno, pelo que não podem considerados motivos de reclamação. O corpo da cabina térmica a infravermelhos é constituído por placas de abeto-do-canadá inteiriço coladas com 26 mm de espessura. As placas de madeira inteiriça coladas nas paredes lateral e traseira, a placa do soalho e a placa do tecto podem perfeitamente ceder até 80 mm em largura. (Figura em baixo) Ao aparafusar o corpo de acordo com o manual de montagem, estas placas são fixadas sem problemas com os nossos parafusos 4,5 x 70 fornecidos junto. Consequentemente não podem ser motivo de reclamação. Figura Antes da montagem A instalação da sauna requer um espaço com altura mínima de 205 cm. Para montar o corpo da cabina necessita de um espaço livre de aprox. 1 m em seu redor. Depois de concluída a montagem, pode deslocar a cabina para o local definitivo, mantendo uma distância mínima de 5 cm em relação à parede. O chão deverá ser plano e horizontal, caso contrário podem suceder falhas de funcionamento. Recomendamos que a montagem seja executada por duas pessoas. Deve manter as crianças afastadas do local durante a montagem, a fim de evitar acidentes. A cabina de infravermelhos pode ser aproveitada da melhor forma num espaço seco e bem arejado. Indicações de segurança - Não deixe crianças na cabina sem vigilância! - Antes de retirar o banco ou de limpar a cabina, desligue a ficha de rede! - A potência máxima da lâmpada da cabina é de 40W! - A operação da cabina requer um disjuntor de corrente de defeito com, no máximo, 30mA. Pergunte ao seu electricista, se esta condição está preenchida. - Certifique-se de que as ligações dos radiadores de canto se encontram em baixo e que os cabos de ligação ficam instalados atrás da caixa do radiador,subindo pelo canto da cabina! ( Abb. 6 ) Technische Änderungen vorbehalten! 26 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Recomendações Fure previamente todas as uniões roscadas por forma a evitar danos nas peças de madeira! Ao longo do presente manual de instruções, o seguinte símbolo chamará a sua atenção para esta necessidade: Atenção! A montagem dos painéis de fechamento, pos. 18/19, só pode ser efectuada após a disposição dos condutores eléctricos. Ferramenta Antes de dar início à montagem, deverá ter à mão as seguintes ferramentas : Nível de bolha de ar Fita métrica com /sem enrolador Serra fina / Serra circular manual Berbequim Lâmina universal Aparafusadora eléctrica Martelo Chave Allen Abreviaturas / símbolos: FW SW RW - Parede frontal Parede lateral Parede traseira cm mm - Centímetros Milímetros Condições de garantia A sua cabina saiu da nossa fábrica após minuciosa verificação e controlo final. Por essa razão, a Empresa weka Holzbau GmbH garante-lhe 5 anos de garantia sobre a qualidade da construção e do processamento. Concedemos uma garantia de 2 anos sobre todos os componentes eléctricos.Durante o período de garantia, as peças com defeito serão substituídas gratuitamente. Os custos inerentes às substituições não são cobertos pela garantia. A garantia poderá apenas ser concedida mediante a apresentação da lista da embalagem original e do comprovativo original de compra. A garantia exclui falhas condicionadas por: - subsolo inadequado - montagem não efectuada de acordo com as nossas instruções de montagem - motivos de força maior - alterações voluntariamente implementadas na cabina - tratamento deficiente com vista à manutenção da qualidade da madeira (ver instruções de conservação) A garantia não cobre quaisquer outras reivindicações e danos subsequentes. Technische Änderungen vorbehalten! 27 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Utilização Antes de utilizar a cabina pela primeira vez deverá aquecê-la e, em seguida, deixá-la arejar bem, por forma a dissipar eventuais odores produzidos pelos raios. Do lado superior esquerdo da parte da frente da cabina encontra-se o painel de comando com temporizador e termóstato. O tempo de aquecimento prévio depende da temperatura ambiente e oscila entre 5 e 10 minutos. Aproveite este tempo para tomar um duche quente, que produzirá em seguida uma formação mais intensa de suor. Contudo, não se esqueça de se secar bem com uma toalha antes do banho térmico. Após o término do período de pré-aquecimento, a temperatura da cabina ronda os 40°C. Poderá ser atingida uma temperatura máxima de 80°C. Assim que tiver sido atingida a temperatura préseleccionada, o termóstato desliga temporariamente os elementos. Se a temperatura continuar a descer, ligue novamente os elementos. Para uma transpiração ideal, o tempo mínimo de permanência no interior da cabina é de 20 minutos. O tempo máximo depende da sua condição física pessoal. Após a conclusão da sessão, aconselhamo-lo a observar um período de 5 a 10 minutos para que o processo de transpiração seja concluído. Em seguida, pode tomar um duche de água morna. A água fria após um processo de aquecimento intenso poderá levar a cãimbras. Após a utilização da cabina, deixe-a arrefecer com a porta aberta. Assegure sempre um arejamento perfeito do compartimento em que a cabina se encontra instalada. Se não a utilizar durante um longo período de tempo, aconselhamo-lo a manter a porta da cabina aberta. Operação do comando: Ajuste a temperatura e o tempo mediante os botões rotativos (1) e (2). Para colocar a cabine em funcionamento, ligue o interruptor de rede (3). Após a ligação, a respectiva indicação na escala do tempo pisca por aprox. 5 segundos. Durante este período, a pré-selecção de tempo ainda pode ser alterada. Em seguida inicia-se o tempo de activação. A indicação sinaliza então o tempo restante. Depois de concluída a sessão, o aquecimento desliga-se e a indicação pisca em "0" . Desligue a cabina depois de a usar (3)! Nota: Para terminar a sessão antes do tempo, basta regular a pré-selecção de tempo (2) para "0". (O aquecimento desliga-se e a indicação pisca. Depois de definido um novo tempo (mín. 7,5 min.), o tempo de activação é reiniciado. Technische Änderungen vorbehalten! 28 1 kabi n e 0 10 20 Thermostat (°C) 80 30 70 60 Start 40 50 I O 0 3 15 Timer (min.) 60 45 30 2 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Eliminação de falhas: Falha de funcionamento O aquecimento e a iluminação não funcionam O aquecimento não funciona O aquecimento não se desliga Medida Ligar o aparelho Verificar a ligação à rede Verificar o fusível de entrada Ajustar temperatura > temperatura ambiente Pré-selecção de tempo >7,5 min. (accionar o interruptor de rede se necessário) Alterar a pré-selecção de temperatura para o valor pretendido Examinar a ligação entre o sensor de temperatura e o comando Dados técnicos: - Ligação: 230 Volt ~ 50Hz ,I = 10A, P = 2,3KW operacional em 5 minutos consumo baixo de energia: aprox. 1-2 kWh em cada utilização. Período de utilização: aprox. 30 min. Gama de temperaturas: 0 – 80°C Gama de tempos: 0 – 60 min. ( valor de ajuste mínimo 7,5 min. ) Instruções de conservação Como tratamento de superfície recomendamos a impregnação da cabina por fora com cera de abelhas. Após a utilização, deixe a cabina arejar bem. Assegure igualmente um bom arejamento do espaço em que a cabina se encontra instalada. A madeira do compartimento interior da cabina dispensa manutenção. Não pode ser coberta nem entrar em contacto com a humidade. Os efeitos da sujidade persistente sobre a madeira poderão ser removidos com uma folha lixa. Esperamos que se divirta com a montagem e que desfrute de longos anos de prazer com a sua cabina térmica a infravermelhos. Technische Änderungen vorbehalten! 29 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg A utilização da cabina térmica a infravermelhos é uma mais-valia para a saúde. Transpirar é agradável e relaxante. Quer de manhã quer ao fim da tarde, uma ou várias vezes por semana, cada utilizador decide de acordo com a sua disposição e vontade. Consulte o seu médico para esclarecer os pormenores relacionados com a saúde. Na publicação “Seja saudável transpirando” da autoria do Prof. Doutor Wolfgang Schmidt, pode informar-se acerca de uma variedade de questões, relativamente ao efeito medicinal da transpiração na cabina térmica a infravermelhos no caso de várias doenças, consultando relatos interessantes de utilizadores e pacientes sobre os efeitos positivos vividos, resumidos nos 10 pontos ActiVit para a saúde e bem-estar. Technische Änderungen vorbehalten! 30 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg -HTisztelt Vásárlónk! Kérjük, hogy az infravörös kabin összeszerelése előtt teljesen olvassa át ezt az útmutatót a szerelési hibák vagy sérülések elkerülése érdekében. Kérjük, hogy átvételkor a csomagjegyzék alapján azonnal ellenőrizze azt, hogy a kabin sérülés nélküli és komplett-e. A továbbfejlesztések jogát a műszaki haladás érdekében fenntartjuk magunknak. Így csekély eltérések adódhatnak az ábráknál vagy a leírásoknál. Csomagolás A csomagolóanyagot ne dobja egyszerűen el! A papír, kartonpapír és hullámpapír csomagolóanyagokat, továbbá a műanyag csomagolási részeket a megfelelő gyűjtőtartályba tegye. Faanyag A falelemek gondosan kiválogatott északi lucfenyőfából állnak, és a belső részeket csekély hővezető-képességű speciális fából készítették. Az egészséges csomók, a kismértékű elszíneződések és a kisebb repedések a fára jellemzőek, ezek a kabinnak természetes kinézetet adnak és ezek nem jelentenek reklamációs alapot. Az infravörös hőkabin teste 26 mm vastag, összeragasztott igazi lucfenyő deszkákból áll. Ebből következően az is lehetséges, hogy az összeragasztott igazi fadeszkákból álló oldalfal, hátfal, padlólap és mennyezetlap legfeljebb 80 mm-ig szélességében megvetemedik (lásd az alábbi ábrát).Ha a testet az Összeszerelési utasítás szerint az általunk szállított 4,5 x 70 –es csavarokkal összeszerelik, akkor a lapok probléma nélkül kiegyenesíthetők. Ezek később nem jelentenek reklamálási alapot. Ábra Az összeszerelés előtti tennivalók A szauna elhelyezésére 205 cm-es minimális magasság szükséges. A kabintest felépítéséhez a kabin körül kb. 1 m-es szabad szerelési terület szükséges. A sikeres összeszerelés után csúsztassa a kabint a végső elhelyezési helyére, ahol a faltól legalább 5 cm-es távolság betartása szükséges.A padló legyen sík és vízszintes, mert különben működési zavarok keletkezhetnek. Javasoljuk azt, hogy a szerelést két személy hajtsa végre. A balesetek elkerülése érdekében ne legyenek gyerekek a közvetlen közelben. Az infravörös kabin használatára a legjobb egy száraz, jól szellőztetett helyiség. A biztonsággal kapcsolatos információk - Figyeljen arra, hogy ne tartózkodjanak gyermekek felügyelet nélkül a kabinban! - Az ülőpad minden levétele előtt vagy a kabin minden tisztítása előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót! - A kabinvilágító izzólámpa teljesítménye legfeljebb 40W! - A kabinok üzemeltetéséhez maximálisan 30 mA-es hibaárammal működő védőkapcsoló szükséges. - Kérdezzen meg egy elektromos szakembert, hogy ez a feltétel teljesült e. - Arra figyeljen, hogy a saroksugárzó csatlakozója lefelé mutasson, és a csatlakozó kábel a sugárzóház mögött a kabin sarkában felfelé kerüljön elvezetésre. ( Abb. 6 ) Technische Änderungen vorbehalten! 31 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Javaslatok A fa alkatrészek sérüléseinek elkerülése érdekében kérjük, hogy minden csavarkötést fúrjon elő! A következő jel a hasznos tudnivalók mellett még egyszer felhívja erre a figyelmét: Figyelem! A 18/19. pozíciójú zárótakarók szerelését csak az elektromos vezetékek elhelyezése után szabad elvégezni. Szerszámok Az összeszerelés kezdete előtt a következő szerszámokat kell biztosítani: vízmérték mérőszalag / szalagmérték illesztőfűrész / kézi körfűrész fúrógép univerzális kés elektromos csavarhúzó kalapács imbuszkulcs Rövidítések / szimbólumok: FW RW - elülső fal hátfal cm mm - centiméter milliméter Garanciális feltételek Az infravörös kabint a gyárban gondos ellenőrzésnek és végellenőrzésnek vetették alá. A weka Holzbau GmbH vállalat 5 éves garanciát biztosít a konstrukcióra és a megmunkálási minőségre vonatkozóan. Az elektromos részekre vonatkozóan 2 éves garanciát vállalunk. A garanciaidőn belül meghibásodó alkatrészeket költségmentesen kicseréljük. A kicserélés miatt felmerülő költségeket a garanciális kötelezettség nem tartalmazza. A garanciális igényeket csak az eredeti csomagjegyzék és az eredeti vételi bizonylat csatolásával vesszük figyelembe. A garanciából azokat a hiányosságokat kizárjuk, amelyeket a következők okoznak: – nem megfelelő alap – nem a felszerelési utasításunk szerint végrehajtott szerelés – erőszakos behatások – a kabin önkényes megváltoztatása – a minőség megtartásához szükséges ápolás hiánya (lásd az ápolásra vonatkozó információkat). További igények és következménykárok nem vonatkoznak a garanciális kötelezettség hatálya alá. Technische Änderungen vorbehalten! 32 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Kezelés Az első használat előtt jól fel kell fűtenie a kabint, majd jól ki kell szellőztetnie, hogy a hősugárzókból származó esetleges szag eltávozhasson. A kabin elülső oldalán balra fent található a kezelőpult az idő- és a hőmérséklet-szabályozóval. Az előmelegítési idő a környezeti hőmérséklettől függ és 5 - 10 perc között ingadozik. Használja ki ezt az időt egy meleg zuhanyozásra. Ez a későbbiekben erősebb izzadáskeltő hatással jár. A hőfürdő megkezdése előtt azonban gondosan szárítkozzon meg. Az előmelegítési idő letelte után a kabinban kb. 40 °C hőmérséklet uralkodik. Maximum 80 °C hőmérséklet érhető el. A kiválasztott hőmérséklet elérése után működésbe lép a termosztát és időszakosan kikapcsolja a hősugárzó elemeket. A hőmérséklet további csökkenésekor az elemek visszakapcsolnak. A kabinban az optimális izzadáshoz szükséges minimális tartózkodási idő 20 perc. A maximális idő az Ön személyes testi kondíciójától függ. A kezelés befejezése után még 5 - 10 perc utánizzadási időt javasolunk Önnek. Utána langyos vízzel zuhanyozhat. Intenzív felmelegítési folyamat után a hideg víz görcsös tüneteket okozhat. A vezérlés kezelése: A hőmérsékletet és az időt a forgatógombokkal (1) és (2) állítsa be. A kabin üzemeltetése érdekében a hálózati kapcsolót (3) kapcsolja be. A bekapcsolás után az időskálán található megfelelő kijelző kb. 5 másodpercig villog. Ezen idő alatt nem szabad az időbeállítást megváltoztatni. Ezek után kezdődik az időmérés. A kijelző most a megmaradó időt mutatja. A beállítás lefutása után a fűtés kikapcsol és a kijelző a „0”-nál villog. Tanács: A beállítás idő előtti befejezése érdekében az idő előbeállítót (2) állítsa „0”-ra. (A fűtés lekapcsol, és a kijelző villog.) Új idő beállításával (min. 7,5 perc) az időmérés ismét elindul. Technische Änderungen vorbehalten! 33 1 kabi n e 0 10 20 Thermostat (°C) 80 30 70 60 Start 40 50 I O 0 3 15 Timer (min.) 60 45 30 2 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Hibaelhárítás Működési zavar A fűtés és a lámpa nem működik Nem működik a fűtés A fűtés nem kapcsol be Intézkedés A berendezést kapcsolja be A hálózati csatlakozást ellenőrizze. Az előbiztosítékot ellenőrizze A helyiség-hőmérsékletnél nagyobb hőmérsékletet állítson be 7,5 percnél nagyobb időt válasszon (esetleg a hálózati kapcsolót működtesse) Az idő-előbeállítót a kívánt értékre változtassa A hőmérséklet-érzékelő és a vezérlés közötti dugaszos csatlakozást ellenőrizze Műszaki adatok: - Csatlakozás: 230 Volt ~ 50Hz ,I = 10A, P = 2,3KW Üzemkészség 5 perc múlva Csekély energiafelvétel: kb.. 1-2 kW alkalmazásonként Alkalmazási időtartam: kb. 30 perc Hőmérséklettartomány: 0 – 80°C Időtartomány: 0 – 60 perc ( legkisebb beállított érték 7,5 perc) Ápolási tudnivalók Felületkezelésként a kabin kívülről méhviasszal történő impregnálását javasoljuk. Minden használat után jól szellőztesse ki a kabint. Annak a helyiségnek az átszellőztetéséről is gondoskodjon, amelyikben a kabin található. A kabin belsejét képező fa nem igényel karbantartást. Nem lehet letakarva és nem szabad nedvességgel érintkeznie. A fára rakódott makacs szennyeződések dörzspapírral távolíthatók el. Kívánunk Önnek jó munkát a felépítéshez és hosszú éveken át sok örömet infravörös szolárium-kabinjának használatához. Technische Änderungen vorbehalten! 34 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Az infravörös hőkabin használata egészségügyi szempontból rendkívül hasznos. Az izzadás kellemes és feszültségoldó – akár reggel vagy este, hetente egyszer vagy többször, ezt minden használó saját hogylétének és érzetének függvényében dönti el. Kérjük, hogy a speciális orvosi kérdéseket beszélje meg orvosával. A Dr. med. Wolfgang Schmidt professzor úr „Izzadja magát egészségesre“ című írásának nyilvánosságra hozatala igen sok kérdésre adhat választ; – az infravörös hőkabinban való izzadás egészségügyi hatásai, különböző betegségokozók esetében a használók és paciensek érdekes tudósításai a saját maguk által megélt pozitív hatásokról, 10 AktiVit-pontban összefoglalva, melyek az egészséget és a jó közérzetet szolgálják. Technische Änderungen vorbehalten! 35 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg - NL Geachte klant, Wij zijn u erkentelijk dat u voor een product van weka hebt gekozen. Lees deze handleiding vóór de montage helemaal om montagefouten of beschadigingen te vermijden. BELANGRIJK! Controleer direct aan de hand van de paklijst of het product van weka volledig en onbeschadigd bij u is aangekomen. Ontwikkelingen in de zin van technische vooruitgang behouden wij ons voor. Verpakkingsmateriaal niet zomaar weggooien! Verpakking van papier, karton, golfkarton en kunststof moet in de betreffende verzamelcontainer worden gedeponeerd. Materiaal hout De wandelementen bestaan uit zorgvuldig geselecteerd Scandinavisch sparrenhout, het interieur is van speciaal hout met een geringe warmtegeleidbaarheid. Normale knoesten, kleine scheurtjes en lichte verkleuring zijn voor hout kenmerkend, geven de cabine zijn natuurlijke uiterlijk en zijn geen reden voor reclames. afbeelding Vóór de montage Voor het plaatsen van de cabine is een minimumhoogte van 205 cm nodig. De afstand tot de wand moet minstens 5 cm bedragen. De vloer moet vlak en horizontaal zijn, omdat anders functiestoringen kunnen optreden. Een droge, goed te ventileren ruimte is het meest geschikt voor uw cabine. Een vloer van steen of tegels is een praktische en ook aantrekkelijke ondergrond. Wij adviseren de montage met twee personen uit te voeren. Om ongevallen te voorkomen, moet worden vermeden dat kinderen zich tijdens de montage in de directe nabijheid bevinden. Tips voor de veiligheid Zorg ervoor dat kinderen alleen onder toezicht in de cabine verblijven! Voordat u de zitbank eruit haalt of de cabine reinigt, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken! Het vermogen van de gloeilamp voor de cabineverlichting is maximaal 40 W! ( Abb. 6 ) Technische Änderungen vorbehalten! 36 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Instructies voor montage Boor alle schroefverbindingen voor om beschadiging van de houten delen te voorkomen. Het volgende symbool maakt u in de handleiding nogmaals hierop opmerkzaam: Opgelet! Monteer de afdekplaten pos. 18/19 pas na het aanleggen van de elektrische leidingen! Gereedschap Het volgende gereedschap moet u vóór het begin van de montage gereed hebben liggen. waterpas rolmaat kapzaag/handcirkelzaag boormachine afbreekmes fittingschroevendraaier hamer inbussleutel Afkortingen/Pictogrammen: FW RW - frontwand rugwand cm mm - centimeter millimeter Garantiebepalingen Uw infraroodcabine heeft onze fabriek na een zorgvuldige beoordeling en eindcontrole verlaten. De firma weka Holzbau GmbH geeft u daarom 5 jaar garantie op constructie en verwerkingskwaliteit. Binnen de garantieperiode worden onderdelen met gebreken gratis vervangen. De kosten van vervanging behoren niet tot de garantie. Aanspraak op garantie kan uitsluitend in combinatie met de originele paklijst en de originele kassabon worden behandeld. Uitgesloten van garantie zijn gebreken die veroorzaakt zijn door: - verkeerde ondergrond - montage die niet volgens onze bouwhandleiding is uitgevoerd - gebruik van geweld - eigen veranderingen aan de cabine - verkeerde behandeling voor conservering van het hout (zie onderhoudstips) Verderstrekkende aanspraak en gevolgschade vallen niet onder de garantie. Technische Änderungen vorbehalten! 37 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Bediening Voordat u de cabine in gebruik neemt, moet u hem een keer verwarmen en daarna goed ventileren, zodat eventueel geurtjes van de stralers kunnen verdwijnen. Linksboven aan de voorkant van de cabine bevindt zich het bedieningspaneel met tijd- en temperatuurregelaar. De voorverwarmtijd hangt af van de omgevingstemperatuur en schommelt tussen de 5 en 10 minuten. Benut deze tijd voor een warme douche. Hierdoor zult u straks meer gaan zweten. Droog u evenwel goed af voor u de cabine in gaat. Na afloop van de voorverwarmtijd bedraagt de cabinetemperatuur ongeveer 40°C. De maximaal mogelijke temperatuur is 70°C. Zodra de voorgekozen temperatuur is bereikt, schakelt de thermostaat de elementen voor enige tijd uit. Daalt de temperatuur dan worden de elementen weer ingeschakeld. U dient minimaal 20 minuten in de cabine te blijven om zo optimaal mogelijk te transpireren. De maximale duur hangt af van uw persoonlijke lichamelijke conditie. Na afloop adviseren wij nog even 5 tot 10 minuten na te zweten. Daarna kunt u met lauwwarm water douchen. Koud water na intensieve opwarming kan leiden tot krampverschijnselen. Na gebruik van de cabine laat u deze bij geopende deur afkoelen. Zorg altijd voor een goede ventilatie van de ruimte waarin de cabine zich bevindt. Als de cabine geruime tijd niet wordt gebruikt, adviseren wij de cabinedeur open te laten staan. Bediening regelapparaat: Stel de temperatuur en de tijd in met de draaiknoppen (1) en (2). Om de cabine aan te zetten drukt u op de netschakelaar (3). Na het inschakelen knippert de bijbehorende indicatie op de tijdschaal ca. 5 seconden. U kunt de gewenste tijd nu nog veranderen. Daarna begint de tijd te lopen. Op de tijdschaal kunt u zien hoeveel tijd er nog resteert. Na afloop van de ingestelde tijd schakelt de verwarming uit en knippert de tijdschaal op ‘0’. Zet de cabine na gebruik uit (3)! 1 kabi n e 0 10 20 Thermostat (°C) 80 30 70 60 Start 40 50 I O 0 3 15 Timer (min.) 60 Belangrijk: Wilt u eerder stoppen, zet de tijdknop (2) dan op ‘0’. (De verwarming schakelt uit en de tijdschaal knippert.) Door een nieuwe tijd in te stellen (minimaal 7,5 min.) begint de tijd opnieuw te lopen. Technische Änderungen vorbehalten! 38 45 30 2 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Verhelpen van storingen: Functiestoring Maatregel Verwarming en licht werken niet Apparaat inschakelen Netaansluiting controleren Voorzekering controleren Verwarming werkt niet Temperatuur > cabinetemperatuur instellen Tijd instellen > 7,5 min. (evt. netschakelaar indrukken) Verwarming schakelt niet uit Temperatuur instellen op gewenste waarde Steekverbinding tussen temperatuurvoeler en regelapparaat controleren Technische gegevens: - Aansluiting: 230 volt~50Hz, I=10A, P=2,3KW - bedrijfsklaar in 5 minuten - laag energieverbruik: ca. 1-2 kW per gebruik - gebruiksduur: ca. 30 min. - temperatuur: 0°C – 80°C - tijd: 0-60min. (Kleinste instelwaarde 7,5 min.) Onderhoudstips Als oppervlaktebehandeling adviseren wij de cabine aan de buitenzijde met bijenwas of lazuurverf te impregneren. Ventileer de cabine goed na elk gebruik. Zorg ook voor een goede ventilatie van de ruimte waarin de cabine zich bevindt. Het hout in het interieur van de cabine is onderhoudsvrij. Het mag niet worden afgedekt of in contact komen met vocht. Hardnekkig vuil op het hout kan worden verwijderd met schuurpapier. Wij wensen u veel plezier bij het monteren en een jarenlang profijt van uw infrarood warmtecabine. Technische Änderungen vorbehalten! 39 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg De infrarood warmtecabine is heel goed voor uw gezondheid. Zweten is aangenaam en ontspannend. ’s Morgens of ’s avonds, een of meerdere keren per week – u beslist helemaal zelf wat u prettig vindt. Raadpleeg uw arts als u specifieke medische vragen hebt. In de publicatie van prof. dr. med. Wolfgang Schmidt ‘Zweet u gezond’ vindt u het antwoord op veel vragen, bijvoorbeeld over het medische effect van zweten in de infrarood warmtecabine. Ook worden er een aantal ziektebeelden beschreven met interessante verhalen van gebruikers en patiënten over de positieve effecten die zij zelf hebben ondervonden. Met een samenvatting in de 10 AktiVit-punten voor gezondheid en welzijn. Technische Änderungen vorbehalten! 40 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg -HRPoštovani kupci, Prije postavljanja pažljivo proèitajte ove upute kako biste izbjegli greške ili ošteæenja prilikom montaže. Odmah provjerite prema popisu pakiranja je li kabina ošteæena i jesu li svi dijelovi s popisa u pakiranju. Pridržavamo pravo na daljnji razvoj u smislu tehnièkog poboljšanja. Stoga može doæi do malih odstupanja u prikazima ili opisima. Ambalaža Nemojte jednostavno baciti ambalažu! Ambalažu od papira, kartona i valovitog kartona, kao i dijelove od plastiène mase, treba odlagati u odgovarajuæe kontejnere za prikupljanje korisnog otpada. Osnovni materijal: Drvo Zidni elementi napravljeni su od birane, visokogorske smreke (skandinavski bor), unutarnje ureðenje od posebnog drveta sa smanjenom sposobnošæu provoðenja topline. Zdravo grananje, blago nijansirane boje i male pukotine karakteristiène su za drvo, pružaju kabini potpuno prirodan izgled i nisu razlog za reklamaciju. Tijelo Infracrvene – toplinske kabine se sastoji od 26 mm debelih lijepljenih ploèa od punog drveta smreke. Stoga je moguæe da ove lijepljene ploèe od punog drveta pomaknu boèni i stražnji zid, stropnu i krovnu ploèu do 80 mm u širinu. (donja slika) Prilikom prièvršæivanja tijela kabine sukladno uputama za montažu, ove ploèe se mogu bez problema približiti pomoæu isporuèenih vijaka 4,5 x 70. Stoga to ne može biti razlogom za reklamaciju. Slika Prije montaže Za postavljanje saune potrebna je minimalna visina u prostoru od 205 cm. Za postavljanje tijela kabine potreban vam je slobodan prostor za montažu oko kabine od približno jednog (1) metra. Nakon uspješne montaže pomjerite kabinu na njen konaèni položaj, pri èemu razmak od zida treba iznositi minimalno 5 cm. Podloga mora biti glatka i vodoravna jer inaèe može doæi do funkcijskih smetnji. Preporuèujemo da radove oko montaže provedete s dvije osobe. Kako biste sprijeèili nezgode, nemojte dozvoliti da se za vrijeme montaže u neposrednoj blizini nalaze djeca. Za korištenje infracrvene kabine najprikladniji je suhi, dobro provjetreni prostor. Upute o sigurnosti - Vodite raèuna da djeca bez nadzora ne borave u kabini! - Prije vaðenja klupe za sjedenje ili prije svakog èišæenje kabine izvucite mrežni utikaè! - Snaga žarulje za osvjetljenje u kabini je maksimalno 40 W! - Za puštanje kabine u rad potrebna je zaštitna strujna sklopka od maksimalno 30 mA. Informaciju o tome je li ovaj uvjet ispunjen potražite kod elektrièara. - Pripazite pritom na to nalaze li se prikljuèci kutnog izvora zraèenja dolje i je li prikljuèni kabel iza kuæišta izvora zraèenja provuèen do kuta kabineodozgo! ( Abb. 6 ) Technische Änderungen vorbehalten! 41 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Preporuke Molimo da sve vijčane spojeve prethodno izbušite kako biste spriječili oštećenja na drvenim dijelovima! Slijedeći znak Vas još jednom tokom uputstava na to upozorava: Oprez! Montažu završnih obloga, pozicija 18/19, treba obaviti tek nakon postavljanja električnih kabela Alat Prije poèetka postavljanja kabine trebate imati pri ruci sljedeæi alat: Libela metarska mjerna traka fina pila / ručna cirkularna pila bušilica univerzalni nož elektro-odvijač čekič imbus-ključ Kratice/simboli: FW RW - Prednji zid Stražnji zid cm mm - centimetar milimetar Odredbe jamstva Infracrvena kabina prošla je u našoj tvornici temeljita ispitivanja i završnu kontrolu. Tvrtka weka Holzbau GmbH Vam daje 5 godina jamstva za konstrukciju i kvalitetu obrade. Za sve elektriène dijelove imate dvogodišnje (2) jamstvo. Unutar jamstvenog roka se neispravni dijelovi besplatno zamjenjuju. Troškovi koji nastanu uslijed zamjene nisu ukljuèeni u jamstveni zahtjev. Pravo na jamstvo se može uvažiti iskljuèivo uz originalni popis pakiranja i originalni raèun o kupnji. Od jamstva su izuzeti nedostaci koji su nastali zbog: - neprikladne podloge - montaže izvedene suprotno od ovdje propisanih uputa za sastavljanje - upotrebe sile - vlastitih preinaka na kabini - neadekvatne njege za oèuvanje postojeæe kvalitete drveta (pogledajte upute za njegu) Ostale reklamacije i štete nastale nezgodom ne podliježu odredbama o jamstvu. Technische Änderungen vorbehalten! 42 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Rukovanje Prije prvog korištenja zagrijte kabinu i nakon toga dobro provjetrite kako bi izašao eventualni miris grijalica. Lijevo gore na prednjoj strani kabine se nalazi pult za posluživanje s regulatorom vremena i temperature. Vrijeme potrebno za predgrijanje ovisi o temperaturi okoline i kreće se između 5 i 10 minuta. Upotrebite to vrijeme za toplo tuširanje. Na taj način se pospješuje jače znojenje. Međutim prije izlaganja toplini se pažljivo obrišite od vode. Nakon isteka vremena predgrijanja temperatura kabine iznosi oko 40°C. Može se postići maksimalna temperatura od 80°C. Nakon što je postignuta prethodno odabrana temperatura, putem termostata se privremeno isključuju elementi. U slučaju daljnjeg opadanja temperature se ponovo uključuju elementi. Minimalno vrijeme za boravak u kabini iznosi 20 minuta za optimalno znojenje. Maksimalno vrijeme ovisi o Vašoj ličnoj tjelesnoj kondiciji. Nakon što ste završili jednu sjednicu preporučujemo Vam vrijeme naknadnog znojenja od 5 do 10 minuta. Nakon toga se možete istuširati u mlakoj vodi. Hladna voda nakon intenzivnog postupka zagrijavanja može uzrokovati pojave grčenja. Nakon što ste završili korištenje kabine pustite da se ohladi uz otvorena vrata. Pobrinite se uvijek za dobro provjetravanje prostorije u kojoj se nalazi kabina. Kada dulje vrijeme ne koristite kabinu preporučujemo da ostavite vrata otvorena. Rukovanje upravljanjem: Podešavajte temperaturu i vrijeme pomoæu okretnih gumba (1) i (2). Za puštanje kabine u rad ukljuèite mrežni prekidaè (3). Nakon ukljuèivanja odgovarajuæi prikaz na vremenskoj ljestvici treperi oko 5 sekundi. Tijekom ovog vremena još se uvijek može promijeniti prethodno odabrano vrijeme. Nakon toga proces zapoèinje. Prikaz sada signalizira preostalo vrijeme. Nakon isteka tretmana iskljuèuje se grijanje i prikaz treperi na „0“. Nakon upotrebe iskljuèite kabinu (3)! 0 10 20 Thermostat (°C) 80 30 70 60 Start 40 50 I O 0 3 15 Timer (min.) 60 Napomena: Za prijevremeni završetak tretmana podesite odabir vremena (2) na „0“. (Grijanje se iskljuèuje i prikaz treperi. Podešavanjem novog vremena (min. 7,5 min) proces ponovno zapoèinje. Technische Änderungen vorbehalten! 1 kabi n e 45 43 30 2 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Uklanjanje grešaka: Funkcijska greška grijanje i svjetlo ne rade ne radi grijanje grijanje se ne iskljuèuje Postupci Ukljuèite ureðaj ispitajte spoj s napajanjem provjerite ulazni osiguraè Podesite temperaturu > temperature prostora odabir vremena > 7,5 min. (po potrebi pritisnite prekidaè napajanja) promijenite odabir temperature na željenu vrijednost ispitajte utièni spoj izmeðu senzora temperature i upravljanja Tehnièki podaci: - Prikljuèak: 230 V ~ 50 Hz , I = 10 A, P = 2,3 KW spreman za upotrebu za 5 minuta mala potrošnja el. energije: oko 1 - 2 kW po primjeni Trajanje upotrebe: približno 30 min. Raspon temperature: 0 – 80°C Vremenski raspon: 0 – 60 min. (minimalna vrijednost za podešavanje 7,5 min.) Uputstva za njegovanje Za održavanje površina preporučujemo da kabinu izvana Pustite da se kabina nakon svake upotrebe dobro provjetri. Pobrinite se za dobro provjetravanje prostorije u kojoj se nalazi kabina. Drvo u unutrašnjosti kabine se ne treba održavati. Ne smije se pokriti ili doći u dodir s vlagom. Jača prljavština na drvetu se može ukloniti pomoću brusnog papira. Želimo Vam dobru zabavu prilikom postavljanja i dugogošnje veselje s Vašom infracrvenom grijaćom kabinom. Technische Änderungen vorbehalten! 44 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Korištenje infracrvene toplinske kabine ima veliku vrijednost u unapređivanju zdravlja. Znojenje je ugodno i opuštajuće – ujutro ili uvečer, jednom ili više puta tjedno, odlučit će svaki korisnik prema vlastitom stanju i osjećaju. O posebnim medicinskim pitanjima razgovarajte sa svojim liječnikom. U izdanju prof. Wolfganga Schmidta, dr. med. "Znojite se zdravo" možete se informirati o mnoštvu pitanja o medicinskom djelovanju znojenja u infracrvenoj toplinskoj kabini kod različitih simptoma bolesti, uz zanimljive izvještaje korisnika i pacijenata o osobnim pozitivnim iskustvima i učincima, sažetih u 10 AktiVit točaka za dobro zdravlje i ugodan osjećaj. Technische Änderungen vorbehalten! 45 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg - SLO Spoštovani kupec! Preden začnete z montažo kabine, natančno preberite to navodilo, da se boste tako izognili napakam pri montaži ali poškodbam. S pomočjo seznama sestavnih delov takoj preverite, če se prejeli kabino nepoškodovana in v celoti. Pridržujemo si pravico do sprememb zaradi izboljšav, zato lahko pride v slikah in opisih do manjših odstopanj. Embalaža Embalaže ne zavrzite brez premisleka! Papirnato, kartonsko, valovito in plastično embalažo odvrzite v ustrezne zabojnike za ločeno odpadkov. Izdelek iz lesa Stenski elementi so izdelani iz skrbno izbranega lesa nordijske smreke, notranja oprema pa iz posebnega lesa z nizko toplotno prevodnostjo. Grče, rahle spremembe v barvi in majhne razpoke so značilne za les, dajejo kabini naraven videz in ne predstavljajo razloga za reklamacijo. Telo kabine z infrardečim ogrevanjem sestavljajo 26 mm debele lepljene lesene plošče iz smrekovine. Te lepljene plošče, ki sestavljajo stene, strop in tla kabine, se lahko po širini zvijejo do 80 mm. (glejte spodnjo sliko) Pri sestavljanju kabine jih je mogoče s priloženimi vijaki 4,5 x 70 brez težav poravnati v pravilno lego kar pomeni, da tako zvite plošče ne predstavljajo razloga za reklamacijo. Slika Pred montažo Za postavitev kabine potrebujete sobo višine najmanj 205 cm. Za vgradnjo potrebujete okoli kabine približno 1 m prostora za montažo. Po končani montaži kabino potisnite v končno lego, pri čemer morajo biti stene kabine od zidov oddaljene najmanj 5 cm. Tla morajo biti vodoravna in ravna, sicer lahko pride sicer do motenj v delovanju. Priporočamo vam, da montažo kabine izvedeta najmanj dve osebi. Otroci naj se v času montaže ne nahajajo v neposredni bližini, da ne bi prišlo do nezgode. Za uporabo vaše kabine z infrardečim ogrevanjem vam priporočamo suh prostor, ki ga je mogoče dobro prezračiti. Varnostni nasveti - Pazite, da se v kabini ne zadržujejo otroci brez nadzora odraslih! - Pred odstranjevanjem kabine in kakršnimkoli čiščenjem najprej izvlecite vtikač iz električne vtičnice! - Žarnica za osvetljevanje kabine ima lahko največ 40 W! - Za uporabo kabine potrebujete stikalo za zaščito pred zemeljskim stikom, ki se sproži pri največ 30 mA. Pri svojem elektroinštalaterju preverite, ali je ta pogoj izpolnjen. - Pri tem pazite, da so priključki kotnih sevalnikov spodaj in da so priključni kabli speljani za ohišjem sevalnika navzgor po vogalu kabine! ( Abb. 6 ) Technische Änderungen vorbehalten! 46 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Priporočilo Da bi se izognili poškodbam na lesenih delih, navrtajte navojne spoje! Sledeči znak vas med navodilom na to opozori še enkrat: Pozor! Montažo končnih letev (točka 18/19) opravite šele po vgradnji električne napeljave. Orodja Pred začetkom sestavljanja si pripravite naslednja orodja: Vodna tehtnica tekoča mera šiviljska mera fina žaga / ročna krožna žaga vrtalni stroj univerzalni nož električni vijačnik kladivo imbus ključ Okrajšave/simboli: FW RW sprednja stena zadnja stena cm mm centimetri milimetri Garancijska določila Vaša kabina z infrardečim ogrevanjem je našo tovarno zapustila po pazljivem preverjanju in končnem preizkusu. Podjetje Weka Holzbau Gmbh vam zato daje 5 letno garancijo na konstrukcijo in kakovost obdelave. Na vse električne dele dajemo dve leti garancije. V času garancije bomo pokvarjene dele zamenjali brezplačno. Stroškov, nastanejo z redno zamenjavo, garancija ne pokriva. Garancijo lahko uveljavljate le z originalnim spiskom sestavnih delov in računom. Pod garancijo ne spadajo napake, ki so nastale zaradi: - neustrezne podlage, - montaže, ki ni bila izvedena v skladu z našimi navodili, - nasilnih posegov, - lastnih predelav kabine, - pomanjkljivega vzdrževanja za ohranitev kakovosti lesa (glejte nasvete za nego). Ostalih zahtev in posledične škode garancijska določila ne pokrivajo. Technische Änderungen vorbehalten! 47 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Uporaba Pred prvo uporabo vam priporočamo, da vašo kabino segrejete in takoj nato dobro prezračite, da odstranite morebitni vonj sevalnikov. Levo zgoraj na sprednji strani kabine se nahaja krmilni pult z regulatorjem za čas in temperaturo. Čas pred-gretja je odvisen od temperature okolice in niha med 5 in 10 minutami. Izkoristite ta čas za toplo prho. Le-ta povzroči nato močnejše nastajanje znoja. Pred toplo kopeljo se pa vsekakor skrbno osušite. Po poteku pred-grelnega časa znaša temperatura kabine okrog 40°C. Doseže se lahko najvišja temperatura 80°C. Takoj, ko je dosežena pred-izbrana temperatura, učinkuje termostat na začasen izklop elementov. Pri nadaljnjem padcu temperature se elementi ponovno vklopijo. Minimalni čas za čas bivanja v kabini za optimalno znojenje znaša 20 minut. Maksimalni čas je odvisen od vaše osebne telesne prijavljenosti. Po koncu savnanja vam svetujemo dodatno potenje od 5 do 10 minut. Potem se lahko oprhate z mlačno vodo. Hladna voda po intenzivnem procesu ogrevanja lahko privede do pojavov krčev. Po uporabi pustite kabino, da se pri odprtih vratih ohladi. Poskrbite za stalno dobro prezračevanje prostora, v katerem se nahaja kabina. V primeru, da kabine ne boste dalj časa uporabljali, vam priporočamo, da pustite vrata kabine odprta. Uporaba pulta za upravljanje: Temperaturo in čas nastavite z vrtljivima gumboma (1) in (2). Za uporabo kabine jo vključite z mrežnim stikalom (3). Po vklopu utripa ustrezna vrednost na časovni skali približno 5 sekund. Med tem lahko nastavljeni čas še spremenite. Po tem se začne odštevanja časa. Prikazovalnik zdaj kaže preostali čas. Po koncu segrevanja se ogrevanje izključi, prikazovalnik pa utripa z vrednostjo "0". Po uporabi kabino izključite (3)! 1 kabi n e 0 10 20 Thermostat (°C) 80 30 70 60 Start 40 50 I O 0 3 Nasvet: Za predčasni zaključek segrevanja nastavite nastavitev trajanja (2) na "0". (Ogrevanje se izključi, prikazovalnik pa utripa.) Če nastavite nov čas (najmanj 7,5 minut), se segrevanje ponovno vključi. Technische Änderungen vorbehalten! 48 15 Timer (min.) 60 45 30 2 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Odprava napak: Napaka Ogrevanje in osvetlitev ne delujeta Ogrevanje ne deluje Ogrevanje se ne izključi Ukrep Vključite napravo Preverite omrežno povezavo Preverite varovalko Nastavite temperaturo, ki je višja od temperature sobe Nastavitev trajanja nastavite na vrednost, večjo od >7,5 minute (po potrebi pritisnite omrežno stikalo) Nastavitev temperature nastavite na želeno vrednost Preverite povezavo med temperaturnim tipalom in krmilno enoto Tehnični podatki: - Priključitev: 230 V ~ 50 Hz, I = 10 A, P = 2,3 kW Na uporabo pripravljena v petih minutah Majhna poraba energije: približno 1-2 kWh na uporabo Trajanje uporabe: približno 30 minut Temperaturno območje: 0 – 80 °C Časovno območje: 0 – 60 minut (najmanjša vrednost za nastavljanje znaša 7,5 min) Navodila za vzdrževanje Notranjost ne potrebujete obdelave. Kabino po vsaki uporabi dobro prezračite. Poskrbite za dobro prezračevanje prostora, v katerem se nahaja kabina. Les v notranjosti kabine ne terja vzdrževanja. Ne sme biti pokrit ali priti v stik z vlago. Trdovratne učinke umazanije na lesu lahko odstranite s smirkovim papirjem. Želimo vam veliko zabave pri sestavljanju in dolga leta veselja z vašo kabino z infrardečim ogrevanjem AktiVit. Technische Änderungen vorbehalten! 49 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Uporaba kabine z infrardečim ogrevanjem koristno vpliva na zdravje. Potenje je prijetno in sproščujoče – ali bo to zjutraj ali zvečer, enkrat ali večkrat tedensko, pa odloči vsak uporabnik sam glede na lastno počutje in želje. O posebnih medicinskih vprašanjih se posvetujte z zdravnikom. V publikaciji o zdravem potenju prof. dr. med. Wolfganga Schmidta Schwitzen Sie sich gesund boste našli odgovore na številna vprašanja medicinske učinke potenja v kabini z infrardečim ogrevanjem, različne bolezenske slike z zanimivimi prispevki za uporabnike in bolnike ter lastne pozitivne učinke, ki so povzeti v 10-ih točkah AktiVit za zdravje in dobro počutje. Technische Änderungen vorbehalten! 50 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Stückliste GB Parts list F liste des pièces I lista pezzi E P H Lista de piezas Lista de peças Darabjegyzék NL onderdelenlijst HR popis dijelova SLO lista kosov Land D GB F I E D GB F I E D GB F I E D GB F I E Benennung Bodenleiste Floor batten latte de pied battiscopa Rodapiés Bodenplatte Floor element élément de sol elemento del pavimento Panel del piso Seitenwand Side wall paroi latérale parete laterale Pared lateral Rückwand Rear wall paroi arrière parete posteriore Pared posterior Land P NL H HR SLO P NL H HR SLO P NL H HR SLO P NL H HR SLO Benennung Rodapé vloerlijst szegélyléc podna letvica letev za noge Elemento do soalho vloerelement Padlólap Podna ploèa Talna plošča Parede lateral zijwand oldalfal bočni zid stranska stena Parede traseira rugwand hátfal stražnji zid hrbtna stena 545.1010.20.10 Bild 545.1010.20.04 Pos 545.1010.20.00 Stück 14/45/950 4 4 4 26/950/894 1 1 1 26/950/1830 2 2 2 26/950/1830 1 1 1 Abmessung - Land D GB F I E D GB F I E D GB F I E D GB F I E D GB F I E Technische Änderungen vorbehalten! Benennung Frontwand, links Front wall, left paroi avant, gauche parete frontale, sinistra Pared frontal, izquierda Frontwand, rechts Front wall, right paroi avant, droite parete frontale, destra Pared frontal, derecha Frontwand, quer, oben Front wall, crosswise paroi avant, transversale parete frontale, obliquo Pared frontal, tranvsersal Frontwand, quer, unten Front wall, crosswise paroi avant, transversale parete frontale, obliquo Pared frontal, tranvsersal 52 Land P NL H HR SLO P NL H HR SLO P NL H HR SLO P NL H HR SLO P NL H HR SLO Benennung Parede frontal, esquerda frontwand, links elülső fal, bal prednji zid, lijevo prednja stena, levo Parede frontal, direita frontwand, rechts elülső fal, jobb prednji zid, desno prednja stena, desno Parede frontal, tranvsersal frontwand, dwars, boven elülső fal, keresztirányú prednji zid, poprijeko prednja stena, prečno Parede frontal, tranvsersal frontwand, dwars, onder elülső fal, keresztirányú prednji zid, poprijeko prednja stena, prečno © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg 545.1010.20.10 Bild 545.1010.20.04 Pos 545.1010.20.00 Stück - - - - 26/210/1830 1 1 1 26/210/1830 1 1 1 26/40/560 1 1 1 20/40/530 1 1 1 Abmessung 545.1010.20.10 Bild 545.1010.20.04 Pos 545.1010.20.00 Stück F I E D GB élément de plafond elemento soffitta Panel de cubierta Abdeckleiste Batten H HR SLO P NL Mennyezetlap Stropna ploèa Stropna plošča Friso afdeklijst 26/950/894 1 1 1 F I E D GB Latte Listello Listón Leiste Batten H HR SLO P NL Fedőléc Završna obloga Krovna letev Friso lijst 18,5/30/440 1 1 1 F I E D GB Latte Listello Listón Bankhalterung Mounting H HR SLO P NL léc letvica Letev Suporte bankhouder 16/60/1760 1 1 1 F I E D fixation supporto Soporte Sitzbank H HR SLO P Padtartó Nosaè klupe Držalo klopi Banco 14/45/450 2 2 2 GB F I E Bench banquette panca Banco NL H HR SLO zitbank Ülőpad klupa za sjedenje klop 950 x 468 1 1 1 Land Benennung D Deckenplatte GB Ceiling element Technische Änderungen vorbehalten! 53 Land P NL Benennung Abmessung Elemento de cobertura plafondelement © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg 545.1010.20.10 Bild 545.1010.20.04 Pos 545.1010.20.00 Stück 272 x 795 1 1 1 Sarokléc Kutna letvica Kotna letev Friso lijst 14/14/1760 3 3 3 H HR SLO P NL Fedőléc Završna obloga Krovna letev Painel de remate afscherming 14/14/950 3 3 3 cache terminal pannello terminale Chapa de cierre Abschlussblende / Deckleiste RW End cover / Ceiling batten H HR SLO P NL Lezáró takarólap Završna obloga Končni pokrov 14/45/1040 1 1 1 cache terminal / latte de recouvrement H Lezáró takarólap / Fedőléc HR Završna obloga / Stropna letvica SLO Končni pokrov / Stropna letev 14/45/960 2 2 2 Land Benennung D Rückenlehne GB Back rest Land P NL Benennung Apoio para as costas rugleuning F I E D GB dossier schienale Respaldar Eckleiste Corner batten H HR SLO P NL háttámla naslon za leđa naslonjalo za hrbet Friso de canto hoeklat F I E D GB latte d'angle Listello angolare Listón angular Leiste für Abschlussblende Batten H HR SLO P NL F I E D GB Latte Listello Listón Abschlussblende End cover F I E D GB F I E Technische Änderungen vorbehalten! pannello terminale / listello di copertura Chapa de cierre / Listo tapajuntas 54 Abmessung Painel de remate / Cobrejunta Afscherming / deklijst © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Land Benennung D Abdeckung f. Steuergerät GB Cover 545.1010.20.10 Bild 545.1010.20.04 Pos 545.1010.20.00 Stück 111 x 420 1 1 1 240 x 948 2 2 2 Fedőléc Završna obloga Krovna letev Armação frame 11/58/240 5 5 5 Világításkeret Okviri za osvjetljenje Okvir osvetlitve Vidro ornamental gefigureerd glas 210 x 120 1 1 1 3/190/100 1 1 1 Land Benennung P NL Cobertura afdekking recouvrement copertura Tapa Strahlerrahmen H HR SLO P burkolat pokrov pokritje Armação GB F I E D GB Frame cadre telaio bastidor Abdeckleiste Batten NL H HR SLO P NL stralerframe Sugárzókeret Okviri izvora zraèenja Okvir sevalnika Friso afdeklijst F I E D GB Latte Listello Listón Beleuchtungsrahmen Frame H HR SLO P NL F I E D GB cadre telaio bastidor Ornamentglas Ornamental glass H HR SLO P NL F I E verre façonné Vetro decorativo Cristal ornamental H Katedrálüveg HR Ukrasno staklo SLO Okrasno steklo F I E D Technische Änderungen vorbehalten! 55 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Abmessung Land Benennung D IR-Türscheibe ESG-klar, 6mm GB Aktivit door plate 545.1010.20.10 Bild 545.1010.20.04 Pos 545.1010.20.00 Stück 550 x 1775 1 1 1 40 x 90 1 1 1 55/140/45 1 - - saunadeurgreep, binnen Ajtófogantyú, belső 1 - - Ruèka za vrata na sauni, unutarnja - 1 1 2 2 2 Land Benennung P Vidro da porta Aktivit NL IR-deurplaat, ESG, 6mm F I E D GB vitre de porte Aktivit vetro per porta Aktivit Luna puerta Aktivit Hinweisschild Information plate H IR-ajtólap, ESG-átlátszó, 6mm HR IC-ploèa vrata, ojaèano prozirno staklo SLO Steklena vrata IR ESG prozorna, 6 mm P Placa de aviso NL waarschuwingsplaatje F I E D GB plaque signalétique targhetta Letrero indicador Türgriff, aussen Sauna door handle, exterior H HR SLO P NL felirattábla ploča s natpisom opozorilni napis F I E D GB F poignée de porte de sauna té i maniglia per porta da sauna, H HR SLO P NL H Ajtófogantyú, külső Ruèka za vrata, vanjska Zunanji ročaj vrat I E D GB F I E Technische Änderungen vorbehalten! t Manija puerta sauna, exterior Türgriff, innen Sauna door handle, interior maniglia per porta da sauna, imaniglia t per porta da sauna, i t Manija puerta sauna, interior IR-Strahler 500 W mit Abdeckung 500 W IR radiator with cover radiateur à infrarouge avec recouvrement Radiatore IR 500 W con copertura Radiador IR 500W con tapa 56 Abmessung HR SLO P NL Manípulo da porta da sauna, exterior saunadeurgreep, buiten Manípulo da porta da sauna, interior Notranji ročaj vrat Radiador de infravermelhos 500 W com cobertura IR-straler 500 W met afdekking H IR-sugárzó 500 W borítóval HR IC izvor zraèenja 500 W s poklopcem SLO Sevalnik IR 500 W s pokrovom © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg - Land Benennung Land Benennung P NL F radiateur à infrarouge avec recouvrement Radiatore IR 350 W con copertura I E Radiador IR 350W con tapa D Montageholz GB Assembly timber H HR SLO P NL IR-sugárzó 350 W borítóval IC izvor zraèenja 350 W s poklopcem Sevalnik IR 350 W s pokrovom Madeira para montagem montagehout F I E D GB H HR SLO P NL szerelőfa drvo za montažu montažni les F cerniera di avvitamento per porta I E Cinta para atornillar puerta vidrio D Flügelband-Satz GB Leaf band - set H HR SLO P NL Zsanér- készlet Okov za vrata Komplet s trakom za privijanje F I E D GB H HR SLO P NL Ajtózsanér-készlet Komplet dijelova za šarke Komplet krilnih trakov Capa de cobertura Afdekkap, PZ2, bruin Anschraubband-Satz Screw-down band for glass door paumelle à visser pour porte en F I E Technische Änderungen vorbehalten! jeu de paumelles de vantail set nastro ad ali cinta lateral - juego Abdeckkappe PZ2, braun Cap PZ2, brown 2 2 2 14/45/100 4 4 4 2-teilig 1 1 1 2-teilig 1 1 1 ∅ 12mm 6 6 6 cobertura IR-straler 350 W met afdekking Rebordo aparafusável para porta de vidro set voor opschroefdeurhengsel Conjunto das partes móveis das d b di duimhengsel - set Capot de recouvrement, marron H Lezáró kupak PZ2, barna Cappuccio di copertura PZ2 HR Zaštitna kapa PZ2, smeða Capuchón protector SLO Pokrov PZ2, rjav 57 - Abmessung Radiador de infravermelhos 350 W com D IR-Strahler 350 W mit GB Abd 350 WkIR radiator with cover pièce de montage legno di montaggio Madero de montaje 545.1010.20.10 Bild 545.1010.20.04 Pos 545.1010.20.00 Stück © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg 545.1010.20.10 Bild 545.1010.20.04 Pos 545.1010.20.00 Stück - 1 1 1 1 / 45 / 130 2 2 2 vis à tête bombée H félgömbfejű csavar vite a testa tonda HR Čavao s poluokruglom glavom Tornillo de cabeza semiesférica SLO polkrožni čelni vijak Halbrundkopfschraube P Parafuso de cabeça redonda cónica Round head screw NL bolkopschroef 4,0 x 30 4 4 4 vis à tête bombée H Félgömbfejű csavar vite a testa tonda HR Vijak s poluokruglom glavom Tornillo de cabeza semiesférica SLO Vijaki s polkrožno glavo Schraube P Parafuso Screw NL schroef 3,5 x 15 14 14 14 vis vite Tornillo 4,5 x 70 90 90 90 Land Benennung D Rollverschluß GB Rolling lock Land Benennung P NL Fecho de roletes rolslot F I E D GB fermeture chiusura volvente Cierre de rodadura Gummiband Rubber band H HR SLO P NL háttámla Naslon za ruku Hrbtno naslonjalo Fita de borracha rubberband F I E D GB ruban caoutchouc nastro di gomma, elastico Cinta de goma Halbrundkopfschraube Round head screw H HR SLO P NL Gumiszalag Gumena traka Gumijasti trak Parafuso de cabeça redonda cónica bolkopschroef F I E D GB F I E D GB F I E Technische Änderungen vorbehalten! 58 H Csavar HR Vijak SLO Vijaki © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Abmessung 545.1010.20.10 Bild 545.1010.20.04 Pos 545.1010.20.00 Stück F I E D GB vis vite Tornillo Schraube Screw H HR SLO P NL Csavar Vijak Vijaki Parafuso schroef 4,0 x 60 15 15 15 F I E D GB F vis vite Tornillo Schraube Screw vis H HR SLO P NL H Csavar Vijak Vijaki Parafuso schroef Csavar 4,0 x 40 6 6 6 3,5 x 35 40 60 60 I E D GB vite Tornillo Schraube Screw HR SLO P NL Vijak Vijaki Parafuso schroef F I E D GB vis vite Tornillo Schraube Screw H HR SLO P NL Csavar Vijak Vijaki Parafuso schroef 3,0 x 30 55 65 65 vis vite Tornillo H Csavar HR Vijak SLO Vijaki 3,5 x 25 15 15 15 Land Benennung D Schraube GB Screw F I E Technische Änderungen vorbehalten! 59 Land Benennung P NL Parafuso schroef © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Abmessung 545.1010.20.10 Bild 545.1010.20.04 Pos 545.1010.20.00 Stück F I E D GB pointe spina in filo metallico Punta de París Anschlußkabel Connector cable H HR SLO P NL Huzalszeg Èavao Žičniki Cabo de ligação voedingskabel 16 x 30 30 45 45 F I E D GB Câble de raccordement Cavo di collegamento Cable de conexión IR - Steuerung IR controller H HR SLO P NL Csatlakozókábel Prikljuèni kabel Priključni kabel Comando de infravermelhos IR-besturing 3m lang 4 4 4 - 1 1 1 - 1 1 1 - 1 1 1 Land Benennung D Drahtstift GB Wire nail Land P NL Benennung Prego de cabeça chata draadnagel F Commande IR H IR - Vezérlés I Comando IR HR IC kontroler E Control IR SLO Krmilnik IR D Lampenfassung 40W m.Anschlußleitung P Porta-lâmpada com cabo de alimentação GB Lamp holder with connection cable NL fitting 40 W met voedingskabel F I Douille de lampe avec câble de raccordement Presa portalampada con cavo di collegamento E Portalámparas con cable de conexión D Zugentlastung GB Strain relief F anti-traction I E Technische Änderungen vorbehalten! Fermacavi Descarga de tracción 60 H Abmessung Lámpafoglalat 40W m. csatlakozóvezetékkel HR Ulaz žarulje 40W s priklj. kabelom SLO P NL H Grlo za žarnico 40W s priključnim kablom Cerra-cabos trekontlasting Húzásmentesítő HR Prirubnica SLO Varovalo kabla © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Land Benennung D GB F I E IR - Verteiler IR distributor Distributeur IR Distributore IR Distribuidor IR D Temperaturfühler GB Temperature sensor F capteur de température sensore di temperatura I E Sensor térmico D Türgriff, aussen GB Sauna door handle, exterior F poignée de porte de sauna extérieure maniglia per porta da sauna, esterna I E Manija puerta sauna, exterior D Griffeinsatz GB Handle insert F insert de poignée I inserto per maniglia E inserción D Halbrundkopfschraube GB Round head screw F vis à tête bombée I vite a testa tonda E Tornillo de cabeza semiesférica Technische Änderungen vorbehalten! 61 Land Benennung P NL H HR SLO Distribuidor de infravermelhos IR-verdeler IR – Elosztó IC razvodnik Razdelilnik IR P Sensor de temperatura NL temperatuurvoeler H hőmérséklet-érzékelő HR senzor temperature SLO temperaturni senzor P Manípulo da porta da sauna, exterior NL saunadeurgreep, buiten H Ajtófogantyú, külső HR Ruèka za vrata, vanjska SLO Zunanji ročaj vrat P Peça de punho NL greepinzet H fogantyúbetét HR Umetak za ručku SLO Vstavek ročaja P Parafuso de cabeça redonda cónica NL bolkopschroef H Félgömbfejű csavar HR Vijak s poluokruglom glavom SLO Vijaki s polkrožno glavo © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg 545.1010.20.10 Bild 545.1010.20.04 Pos 545.1010.20.00 Stück - 1 1 1 - 1 1 1 - 1 1 - 1 1 - 2 2 Abmessung 2,5 x 16 Land D GB F I E Technische Änderungen vorbehalten! Benennung Schraube Screw vis vite Tornillo 62 Land P NL H HR SLO Benennung Parafuso schroef Csavar Vijak Vijaki © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Abmessung 5,0 x 80 545.1010.20.10 Bild 545.1010.20.04 Pos 545.1010.20.00 Stück - 2 2 Aufbauübersicht Technische Änderungen vorbehalten! GB Overview F vue d'ensemble I panoramica E Vista general 63 P NL HR SLO Panorâmica overzicht pregled pregled © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Technische Änderungen vorbehalten! 64 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Technische Änderungen vorbehalten! 65 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Technische Änderungen vorbehalten! 66 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg D GB F I E P NL H HR SLO Frontwand, innen Front wall, inside paroi avant, intérieur parete frontale, interno Pared frontal, interno Parede frontal, interior Frontwand, binnen elülső fal, belül prednji zid, unutra prednja stena, znotraj D GB F I E P NL H HR SLO links left gauche sinistra izquierda esquerda links bal lijevo levo Technische Änderungen vorbehalten! D GB F I E P NL H HR SLO 67 rechts right droite destra derecha direita rechts jobb desno desno © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg D B F I E P NL H HR SLO Frontwand, innen Front wall, inside paroi avant, intérieur parete frontale, interno Pared frontal, interno Parede frontal, interior Frontwand, binnen elülső fal, belül prednji zid, unutra prednja stena, znotraj D B F I E P NL H HR SLO Frontwand, innen Front wall, inside paroi avant, intérieur parete frontale, interno Pared frontal, interno Parede frontal, interior Frontwand, binnen elülső fal, belül prednji zid, unutra prednja stena, znotraj Technische Änderungen vorbehalten! 68 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg D GB F I E P .NL H HR SLO Technische Änderungen vorbehalten! 69 Rückwand, innen Rear wall, inside paroi arrièe, intérieur parete frontale, interno Pared posterior, interno Parede traseira, interior Rugwand, binnen hátfal, belül stražnji zid, unutra hrbtna stena, znotraj © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg D GB F I E P NL H HR SLO Rückwand, innen Rear wall, inside paroi arrièe, intérieur parete frontale, interno Pared posterior, interno Parede traseira, interior Rugwand, binnen hátfal, belül stražnji zid, unutra hrbtna stena, znotraj a=a D GB F I E P NL H HR SLO Technische Änderungen vorbehalten! 70 Rückwand, innen Rear wall, inside paroi arrièe, intérieur parete frontale, interno Pared posterior, interno Parede traseira, interior Rudwand, binnen hátfal, belül stražnji zid, unutra hrbtna stena, znotraj © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg D GB F I E P NL H HR SLO Technische Änderungen vorbehalten! 71 Rückwand, innen Rear wall, inside paroi arrièe, intérieur parete frontale, interno Pared posterior, interno Parede traseira, interior Rugwand, binnen hátfal, belül stražnji zid, unutra hrbtna stena, znotraj © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg D B F I E P NL H HR SLO Frontwand, innen Front wall, inside paroi avant, intérieur parete frontale, interno Pared frontal, interno Parede frontal, interior Frontwand, binnen elülső fal, belül prednji zid, unutra prednja stena, znotraj D Technische Änderungen vorbehalten! 72 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg GB F Technische Änderungen vorbehalten! 73 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg I E Technische Änderungen vorbehalten! 74 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg P H Technische Änderungen vorbehalten! 75 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg HR SLO Technische Änderungen vorbehalten! 76 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg NL D GB F I E P H NL HR SLO Türmontage Door assembly montage de la porte montaggio della porta Montaje de puerta Montagem da porta ajtószerelés deurmontage montaža vratiju montaža vrat D B F I E P H NL HR SLO Frontwand, innen Front wall, inside paroi avant, intérieur parete frontale, interno Pared frontal, interno Parede frontal, interior elülső fal, belül Frontwand, binnen prednji zid, unutra prednja stena, znotraj Technische Änderungen vorbehalten! 77 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Art.-Nr.: 545.1010.20.00 A-1 A-2 A-3 B-1 B-2 Technische Änderungen vorbehalten! 78 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Art.-Nr.: 545.1010.20.04 Art.-Nr.: 545.1010.20.10 A-1 A-2 A-3 B-1 B-2 Technische Änderungen vorbehalten! 79 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg A-A Technische Änderungen vorbehalten! 80 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Technische Änderungen vorbehalten! 81 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg Technische Änderungen vorbehalten! 82 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg weka Holzbau GmbH Johannesstr. 16 D-17034 Neubrandenburg Tel.: 0395 42908-0 Fax: 0395 42908-83 MA Art.-Nr.: 800.0286.06.28 Technische Änderungen vorbehalten! 83 © copyright weka Holzbau GmbH Neubrandenburg