Kerstin Fischer
Transcrição
Kerstin Fischer
The Role of Users’ Preconceptions about the Human-Computer Situation Kerstin Fischer Initial Observations ● problems in the structural description of CT ● literature: different studies, different results ● categories often too coarse-grained ○ e.g. discourse particles ● gender differences ● adaptation, shaping, attitudinal changes The Approach ● ethnomethodological, i.e. focus on ● speakers’ common sense reasoning underlying their linguistic behaviour ● displays of their understanding of the affordances of the situation Case Study 1: Human-Computer Interaction ● task: design a corpus for the investigation of emotion in human-computer interaction ● appointment scheduling domain The method developed ● Compare speakers’ linguistic behaviour in a situation in which nothing changes but the speakers’ attitude ● Human-computer interaction is particularly suited for eliciting such data Method ● Elicitation of spoken HCI, repeating sequences of computer output so that speakers are confronted with the same computer behaviour over and over again ● Speakers (just) get the impression that the system is not functioning well ● Repeated use of system malfunction makes the users reformulate their utterances and thus reveal their hypotheses about their artificial communication partner Corpus ● Human-computer appointment scheduling ● ● ● ● 64 German & 8 English dialogues (18-33 min each) fixed schema of computer utterances 27 females and 37 males, 17 – 61 years old annotated for prosodic, lexical, and conversational properties ● cooperative ‘test’ phase 0 for comparison ● the remaining 100 turns were divided into 5 phases of 20 turns each Appointment Scheduling Corpus Id Dialogue Act Utterance 2101 2102 2103 2201 2202 2203 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 3101 3102 3103 Nonsense Nonsense Request proposal Reject proposal Misunderstanding Request proposal Misunderstanding Failed understanding Misunderstanding Misunderstanding Reject proposal Misunderstanding Misunderstanding Accept proposal Nonsense Nonsense Request proposal What for date whatthehell bla Bla rabartibla blurb. Please propose a date. This time is already occupied. Vacation time is June 15 – July 20 Please propose a date. Feb. 7th is a Sunday. I did not understand. The weekend is already occupied. It is impossible to meet at 4am. This time is already occupied. Friday suits me well. 1rst of March is already taken. I have noted the appointment. What for date whatthehell bla Bla rabartibla blurb. Please propose a date. Advantages of the Method ● control for inter- and intrapersonal variability ● prosodic peculiarities, lexical means, and conversational strategies can be correlated with particular phases in the dialogues and thus with changes in speaker attitude as an objective measure ● reformulations as clues to speakers’ concepts Example from the Appointment Scheduling Corpus e0582201: FÜNFter erster. (5th of January) s0582202: die Urlaubszeit ist fünfzehnten Juni bis zwanzigsten Juli. (vacation time is from 15th of June to 20th of Juli) e0582202: ja, das hat ja auch nicht viel damit zu tun, da wir uns im Januar befinden, ne? (well this has not much to do with the fact that we are in January, right?) s0582203: bitte machen Sie einen Vorschlag. (please make a proposal) e0582203: fünfter Januar. (5th of January) Example from the Appointment Scheduling Corpus e0584101: ACHTZEHN bis zweiundzwanzig Uhr. (6 to 10pm) s0584102: die Urlaubszeit ist fünfzehnten Juni bis zwanzigsten Juli. (vacation time is from 15th of June to 20th of Juli) e0584102: <B> ja, klasse. <P> Dienstag, zwölfter erster, ACHTzehn bis zweiundzwanzig Uhr. (yes, great. Tuesday, 12th of January, 6 to 10pm) s0584103: bitte machen Sie einen Vorschlag. (please make a proposal) e0584103: Dienstag, zwölfter erster, achtzehn bis zweiundzwanzig Uhr. (Tuesday, 12th of January, 6 to 10pm) Example from the Appointment Scheduling Corpus e0586206: sechster <P> Januar, <P> zwanzig bis zweiundzwanzig Uhr. (6th of January, 8 to 10pm) s0587102: die Urlaubszeit ist fünfzehnten Juni bis zwanzigsten Juli. (vacation time is from 15th of June to 20th of Juli) e0587102: dich sollte man feuern. <B> sechster <P> Januar , <P> zwanzig bis zweiundzwanzig Uhr. (you should be fired. 6th of January, 8 to 10pm) s0587103: bitte machen Sie einen Vorschlag. (please make a proposal) e0587103: se<L>chster Ja<L>nua<L>r, <P> <;<zwa<L>nzig bi<L>s zweiundzwa<L>nzig Uhr> ;with very low voice>. (6th of January, 8 to 10pm) Conversational Peculiarities ● reformulations, ● meta-linguistic statements, ● new proposals without any relevant relationship to the previous utterances, ● thematic breaks, ● rejections, ● repetitions, ● evaluations. Prosodic Peculiarities e4077101: Monday <P> the eLEVenth <P> of JANuary <P> at twelve pm. s4077102: vacation time is from the tenth of June till the fifteenth of July. e4077102: no<L>, no <P> <<;slow> JAN<L>uary.> <P> <Swallow> <B> JANuary the <:<B> elEVenth:> <P> <B> at TWELve pm. s4077103: will you please make a suggestion for an appointment? e4077103: <Swallow> okay. <Swallow> let's try JANuARy <B> the <:<B> e<L>LEVenth:> <P> <B> at <P> TWELve pm. Prosodic Peculiarities ● hyper-articulation ● syllable lengthening (e.g. Mon<L>day) ● pauses (between words and syllables, e.g. on <P> Thurs<P>day) ● stress variation ● variation of loudness ● variation of intonation contours ● laughter or sighing Intrapersonal Variation ● prosody ● significant variation of prosodic peculiarities through time Intrapersonal Variation ● conversational strategies ● cooperative vs. uncooperative strategies Interpersonal Variation ● Not all speakers are alike – why not? ● Gender is an accepted socio-linguistic variable ● Age is also likely to influence users’ ways of interacting with artificial agents Gender in Human-Computer Interaction ● Metalanguage e4022306a: Tuesday, January fifth, from eight o'clock until one o'clock. s4022307: the first week of March is already occupied. e4022307: I mean January fifth. Gender in Human-Computer Interaction ● Reformulations e4032301: the fifth of January, Tuesday <P> an appointment for five hours. s4032302: I did not understand. e4032302: an appointment on Tuesday January fifth <P> for five hours. Gender in Human-Computer Interaction ● Repetitions e4024101: January fourteenth, <P> from six until ten at night? s4024102: vacation time is from the tenth of June till the fifteenth of July. e4024102: January fourteenth, from six until ten at night? Gender in Human-Computer Interaction ● New proposals e4022201: then the<L> twenty-second? <P> at <P>eight in the morning? <P> until two in the afternoon? s4022202: vacation time is from the tenth of June till the fifteenth of July. e4022202: <B> <P> um <P> on January fifth, at eight o'clock? Gender: Conclusions ● Women tend to be a little more patient than men ● they reformulate and use metalanguage a little longer ● they use new proposals and repetitions a little later in the dialogues ● The differences are for the most part statistically insignificant Attitude in Human-Computer Interaction ● Users seem to have very different concepts of their artificial communication partner and the situation, e.g. e0045206: können Sie denn Ihre Mittagspause auch erst um vierzehn Uhr machen? [could you take your lunch break as late as 2pm?] e0387103: Sprachsysteme sind dumm. [language systems are stupid] ● Clark (1999): HCI always involves a level of joint pretense Attitude in Human-Computer Interaction ● Two user groups can be distinguished: ● Non-players: S: hello, how do you do? U: fine. <laugh> S: hello, how do you do? U: I want an appointment on January third. ● Players: S: hello, how do you do? U: fine, thanks. <laugh> <P> and how do you do? Attitude in Human-Computer Interaction ● Metalanguage ● Players versus nonplayers Attitude in Human-Computer Interaction ● New proposals without relevance to the previous utterance ● Players versus nonplayers Attitude in Human-Computer Interaction ● prosody Shaping the Users` Language ● Directives have short-lived effects or are even counter-productive, e.g. please speak more clearly ● In contrast, having the system apologise is more effective and holds over many turns ● Thus, in the same way as attitude is most relevant for designing one`s language, it is also the most suitable starting point for shaping the users` language Case Study I: Conclusions ● Speakers` attitude toward their communication partner determines their linguistic behaviour more than external sociolinguistic variables Case Study 2: Human-Robot Interaction ● the I1-Ontospace Project: ● Elicit human-robot interaction data in scenarios that differ with respect to single parameters ● determine the influence of each parameter on the users’ linguistic choices ● identify correlations in users’ choices in order to predict behaviour on the basis of nonintrusive user models Scenarios: Overview ● ● ● ● home-tour scenario distance measurement route instructions landmark-based movement descriptions Parameters Varied ● robot ● aibo, scorpion, box, pioneer ● rolland ● WOz-scenario vs. dialogue system ● typed vs. spoken ● robot output ● male/female voice ● behaviour/language ● type of linguistic output ● prompts Factors Influencing Choice concept of partner concept of language linguistic behaviour concept of world interaction Concepts of Language ● Example: relative clauses S: go to the block which is on your right R: error S: go to the block on your right ● Example: complexity reduction S021 zum rechten Karton [to the right cardboard box] ROBOT Ich verstehe nicht. [I don't understand.] S021 rechter karton [right cardboard box] ROBOT Ich verstehe nicht. [I don't understand.] S021 rechts [right] ● Example: understandability Concepts of Language ● Example: up-down metaphor usr13-30:miss die entfernung zwischen dem objekt links oben und dem objekt rechts oben [measure the distance between the object up left and the object up right] sys:Die Instruktion konnte nicht erkannt werden. Bitte formulieren Sie neu. [The instruction could not be processed. Please reformulate.] usr13-31:miss die entfernung zwischen dem objekt links hinten und dem objekt rechts hinten [measure the distance between the object back left and the object back right] Concepts of the Partner ● Example: robots prefer absolute reference systems S: go left R: error S: go East ● Example: robots are formal thinkers S006 gehe los [start walking] ROBOT Ich verstehe nicht. [I don't understand.] S006 12 cm vorwärts [12 cm straight ahead] ● Example: Robots have no self-awareness usr10-3: erstes Objekt: das am nächsten vor dem Roboter [first object: that closest in front of robot] Clarification Questions topic example perception siehst du die tassen? [do you see the cups?] readiness Bist du für eine weitere Aufgabe bereit? [Are you ready for another task?] linguistic capabilities cognitive capabilities Oder kennst du nur becher? [Or do you only know mugs?] weist du wo rechts und links von dir ist? [do you know where is left and right of you?] Concepts of the World ● Example: implicational scale S012 fahre zum linken Objekt. [drive to the left object.] ROBOT ich verstehe nicht. [I don't understand.] S012 zum linken Kasten. [to the left box.] ROBOT ich verstehe nicht. [I don't understand.] S012 drehe nach links. [turn to the left.] ROBOT ich verstehe nicht. [I don't understand.] S012 rot. [red.] Factors Determining Linguistic Variation ● appearance of robot ● major role ○ in foreigner talk ○ in avatar studies ● robot is an uncommon communication partner ¾ users are expected to rely on cues from the ‚source domain‘ Experiment: ● 3 different robots ● aibo ● pioneer ● scorpion ● identical behaviour (independent of user utterances) ● 30 English dialogues Hypotheses ● different degrees of emotional expression (Aibo > Pioneer > Scorpion) ● interjections, e.g. oh, ah ● contact signals, e.g. hello ● displays of relationship, e.g. my friend Hypotheses ● different amounts of feedback (Aibo > Pioneer > Scorpion) ● feedback signals, e.g. okay ● explicit evaluation, e.g. good job ● character traits, e.g. good boy Hypotheses ● different assumptions of competence (Pioneer > Aibo > Scorpion) ● structuring cues, e.g. first task ● intensification, e.g. slightly vs. 30 degrees ● abstractness, e.g. object vs. bowl Hypotheses ● different displays of relationship (Aibo > Scorpion > Pioneer) ● dialogue opening, e.g. go right vs. hello (players vs. non-players) ● politeness, e.g. please, thank you ● sentence modality, e.g. imperative vs. declarative mood ● zoomorphisation, e.g. dog, pee, sting ● reference to robot, e.g. he vs. it Results ● no significant interaction between robot and any of the features investigated can be found Results ● there is however a significant gender effect for: ● zoomorphisation ● reference to the robot ● there is a very significant effect between dialogue opening and: ● ● ● ● emotional expression sentence modality structuring cues reference to the robot Conclusions: Experiment ● contrary to expectations, the appearance of the robot has no significant influence on the occurrence of particular linguistic properties ● however, again the concept of the artificial communication partner itself, as revealed by the different dialogue openings, seems to be a prominent factor Summing up ● in the emotional HCI-corpus, the users` concept of the communication partner as tool or as a conversation partner was significantly related to ● the prosodic properties of their utterances ● the conversational strategies taken ● there was only a statistical tendency towards a gender effect Summing up ● the number of clarification questions asked can be significantly related to different dialogue openings as well (Fischer & Bateman 2006) Summing up ● in the HRI-dialogues, ● gender was found to be a relevant factor ● more important however was the effect of the conceptualisation of the robot as a tool or as a conversation partner (as apparent from the dialogue opening) How stable are these preconceptions? ● to what degree do speakers align with the robot`s output? ● can we manipulate/ shape the users`concepts directly? Alignment in HRI ● of situation models, e.g. after off-topic utterances ● of linguistic structures ● syntactic structures ● the lexical items chosen ● of the reference system ● of the instructional strategy taken Lexical Alignment S011 bewege dich zur linken box [move to the left box] ROBOT: Action S011 bewege dich zur hinteren box [move to the back box] ROBOT: Action ROBOT Ich sehe drei Kartons. Wohin soll ich fahren? [I see three cardboard boxes. Where should I drive to?] S011 bewege dich zum rechten karton [move to the right cardboard box] Constructional Alignment ROBOT Ich sehe drei Kartons. Wohin soll ich fahren? [I see three cardboard boxes. Where should I drive to?] S007 zu dem linken. [to the left one.] ROBOT Ich verstehe nicht. [I don't understand.] S007 Du sollst zu dem linken Karton fahren [you should drive to the left cardboard box] Alignment of Reference System A003: (2) zu der Tasse, nord-östlich. (2) (to the cup, north-east) R: Soll ich mich zu dem Objekt begeben, das vorne liegt? (do you want me to go to the object that is in front?) A003: (4) nord-west. (laughter) mein Fehler. (laughter) (north-west. my mistake.) Alignment of Instructional Strategies User: gehe nach rechts. (go to the right.) Robot: Soll ich mich zu dem Objekt begeben, das vorne liegt? (do you want me to go to the object that is in front?) User: nein, geh zu dem Objekt rechts von Dir. (no, go to the object to your right.) Shaping the Concepts ● comparison between human-aibo interaction with and without linguistic output ● after the robot`s initial utterance hello, how do you do there are significantly more higher level instructions than in the no output condition ● after 3 turns, almost consistent use of goal-based instructions Limits to Alignment S013 10 GRAD RECHTS [10 DEGREES RIGHT] ROBOT Ich verstehe nicht. [I don't understand.] S013 GO ROBOT Ich verstehe nicht. [I don't understand.] S013 speed++ ROBOT Ich verstehe nicht. [I don't understand.] S013 VELOCITY, PLEASE ROBOT Ich verstehe nicht. [I don't understand.] ROBOT Ich sehe drei Kartons. Wohin soll ich fahren? [I see three cardboard boxes. Where should I drive to?] S013 links [left] Limits to Alignment R: yeah, hello, how do you do? A008: (2) go straight. R: what can I do for you? A008: go straight. (7) R: do you want me to go to the object that is in front? A008: (1) no, go straight. Conclusions: Alignment ● alignment is a natural mechanism in HRI ● alignment depends on the users` concepts of their communication partner General Conclusions ● the users` concepts of their communication partner turned out to be a powerful factor in the explanation of ● inter- and intrapersonal variation ● occurrence of, and limits to, alignment Thank you!