P1K-P2K INGLES-ALEMAN.cdr
Transcrição
P1K-P2K INGLES-ALEMAN.cdr
BRANDS AND MODELS THAN CAN USE THIS IGNITION SYSTEM: ENGINE 50 2-STROKE ENGINE 50 2-STROKE "HI-PER 2" EURO 2 OTHER IGNITIONS SYSTEMS WITH VARIABLE ADVANCE AVAILABLE FOR: ENGINE R MODEL Wit start gear T4K Without start gear T3K www.leonelli.com RIEJU RS2 / APRILIA RS50 / TUONO 50 / MBK X-POWER 50 YAMAHA TZR 50 / PEUGEOT XR6E50 -XPS50SM / MALAGUTI CNK50 DRAGON MOTORHISPANIA FURIA 50 / CROSS / SM / SHERCO 50 / BETA TRUEBA RRT50 RIEJU RR / BETA 50RR -MOTARD-ALU / APRILIA 50RX-MX-SUPERMOTARD QUARTZ 50 SFERA 50 / BASE / RST FREE 50 / FL / DE LUXE NTT NRG ZIP 50 / MC2 / EXTREME MC3 (AIR) MC3 (water) BASE / RST / FAST RIDER FAST RIDER RST / SP 2T CAT (year 2000) SP (year 2001) TYPHOON ET2 50 LIBERTY 50 / CAT DIESIS 50 STORM 50 STALKER 50 Without start gear MOK SCOOTER 50 E1K SCOOTER 50 E2K 50 X / XR (until 2000) 50 / DD /SP IGNITION SYSTEM OF VARIABLE ADVANCE BULTACO ASTRO 50 / SENDA SENDA R / SENDA SUPERMOTARD. ADAPTABLE TO ENGINE GEARS GAS-GAS TRIAL 50 Zündeinheit mit HORIZONTAL, VERTICAL, WATER AND AIR. MBK / APRILIA / YAMAHA / BETA / BENELLI. Variabler Vorzündung BETA / MALAGUTI. PIAGGIO: HEXAGON 125 - 150 - LX - LXT 180 50 X / XR (year 2001) 50 FL / POGGIALI 50 DNA 50 GP1 F1K ENGINE 125-150-180 2-STROKE ICE ATLANTIS 02 Without start gear 50 EASY MOVING RUNNER 50 / RST GPR / GILERA ZULU 50. F2K 50 X / XR (year 2001) VESPA TYPHOON Wit start gear 50 MBK 50 X-LIMIT ENDURO-MOTARD / MALAGUTI 50 XTM-XSM / XP6 YAMAHA DT50 RSM / HM CRE50 / PEUGEOT XPS50T BULLET / CITY (year 2002) 50 P5K GILERA: RUNNER FX - SP 125 - FXR - SP 180 ITALJET: DRAGSTER 125 - 180 -All versions also available with “Programmable Digital CDI” -Receive information on our “Portable Programmer” And optimise your preparation to a maximum. R -(Sensor Axial System)- IGNITION ADAPTABLE TO PIAGGIO ENGINE SCOOTER 50 2-STROKE, WATER and AIR. - Solo para motores Aire: Introducir el aro en el interior de la tapa del ventilador. - Only for air engines: Place the washer inside the fain lid. - Nur für luftgekühlte Motoren: den Ring auf der Innenseite der Ventilator-Abdeckung einlegen. ELECTRIC DIAGRAM -ESPAÑOL1.-MONTAR EL ESTATOR EN CARTER SEGUN LA SEÑAL DE POSICION ESTANDAR. 2.-REVISAR QUE EL CABLEADO DEL VOLANTE Y DEL C.D.I. NO ESTAN PROXIMOS A ZONAS CALIENTES O CORTANTES, SUJETAR LOS CABLES CON BRIDAS PLASTICAS. 3.-CONECTAR EL VOLANTE SIGUIENDO EL ESQUEMA ELECTRICO ADJUNTO. 4.-PARA OBTENER LAS MAXIMAS PRESTACIONES DEL MOTOR, SE DEBERA REGULAR LA CARBURACION Y AJUSTAR LA MARCA DE POSICION ESTANDAR DEL ENCENDIDO, GIRANDO LA BASE DEL VOLANTE HACIA: La Izquierda (+): Avance chispa, (Mayor aceleración). La derecha ( ): Atraso chispa, (Mayor velocidad). SE REGULARA, "+" ó "-" DEPENDIENDO DEL TIPO DE CONDUCCION QUE SE DESEE. 5.-ANTES DE SU PUESTA EN MARCHA,PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO,VERIFICAR QUE TODOS LOS COMPONENTES ESTAN CORRECTAMENTE MONTADOS, SIN INTERFERENCIA ENTRE EL ROTOR Y EL ESTATOR. -ENGLISH- ASSEMBLY INSTRUCTIONS Zubehör 1.-ASSEMBLE THE STATOR IN SUMP IN ACCORDANCE WITH THE STANDARD POSITION SIGNAL. LIMITATOR 2.-REVISE THAT THE WIRE HARNESS OF THE FLYWHEEL AND OF THE CDI ARE NOT NEXT TO HOT OR CUTTING AREAS, ATTACH THE WIRES WITH PLASTIC GRIPS. + Mayor Aceleración. (AVANCE) O Señal de posición estandar. - Mayor Velocidad. (ATRASO) O + Greater acceleration (ADVANCE) O Standard position signal. - Greater speed (DELAY) + bessere Beschleunigung (früher) + O Basiseinstellung - höhere Endgeschwindigkeit (später) AVISO IMPORTANTE: IMPORTANT NOTE: Begrenzer 3.-CONNECT THE FLYWHEEL FOLLOWING THE ATTACHED ELECTRIC DIAGRAMME. 4.-TO OBTAIN THE BEST ENGINE PERFORMANCE, THE CARBURATION SHOULD BE REGULATED AND THE START-UP STANDARD POSITION MARK SHOULD BE ADJUSTED, TURNING THE BASE OF THE FLYWHEEL TOW ARDS: THE LEFT (+): Advance spark (Greater acceleration) THE RIGHT ( ): Delay spark (Greater speed). SPARK PLUG Zündkerze RECHARGES BATTERY IT WILL REGULATED TO "+" or "-" DEPENDING ON THE TYPE OF DRIVING STYLE YOU REQUIRE. Batterie laden 5.-BEFORE THE START-UP, FOR CORRECT OPERATION, CHECK THAT ALL THE COMPONENTS ARE CORRECTLY ASSEMBLED, WITH NO INTERFERENCE BETWEEN THE ROTOR .AND THE STATOR. -GERMANMONTAGEHINWEISE 1.-Befestigung des Zündgrundplatte (Stator) am Motorgehäuse.Lagemarkierung wie oben beschrieben ausrichten (Basiseinstellung). 2.-Darauf achten,dass die Kabel der Zündgrundplatte und CDI nicht an heiBen Stellen oder scharfen Kanten entlang führen. Mit Kabelbindern sichern. 3.-Die Zündgrundplatte anschlieBen nach beigefügtem Schaltplan. 4.-Für bestmögliche Leistungsentfaltung des Motors sollte ggf. die Vergaser-Einstellung. korrigiert werden, sowie die Einstellung der Vorzündung durch Verdrehen der Zündgrundplatte. nach links (+): Zündung früher (bessere Beschleunigung) REGULATOR Spannungsregler 5K + PARO MOTOR ENGINE STOPPAGE CONVERTER Zündschloss Zündspule nach rechts (-): Zündung später (höhere Endgeschwindigkeit) -THIS PRODUCT CAN ONLY BE USED ON THE AUTHORISED RACE CIRCUITS. - Dieses Produkt Kann nur auf autorisierten Rennstrecken benutzt werden Es wird “+” oder “-” reguliert, je nach Gebrauch der benötigt wird. 5.-Für die korrekte Funktion sollte vor dem Start des Motors die richtige Montage aller Bauteile nochmals überprüft werden, besonders die Freigängigkeit zwischen Rotor und Zündgrundplatte. SE ACONSEJA EL USO DE TERMINAL DE BUJIA CON RESISTENCIA USE 5K WEATHERPROOF SPARKING PLUG TERMINAL 5K ACHTUNG:Es sollte ein Kerzenstecker verwendet werden mit Widerstand 5K