Der neue Produktkatalog Version 3.0
Transcrição
Der neue Produktkatalog Version 3.0
Produkt - Katalog Zubehör und Ersatzteile Fü(h)r Flurförderzeuge - Baumaschinen - Elektromobile Product - Catalogue accessories and spare parts for forklift trucks - construction machinery - elektromobiles Version 3.0 Kundenreferenz Kozeption und Layout: www.obibegood.net Grafik und 3D-Model: www.simonbach.net 2 Reference Customers Conceptual design and layout: www.obibegood.net Graphic and 3D-model: www.simonbach.net J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Ideen, mit denen Sie sicher fahren “Die meisten Menschen verschwenden mehr Zeit und Kraft daran, um Probleme herum zu reden, als sie anzupacken.” Mit dieser Aussage traf schon der Urvater der Mobilität und der neuen Wirtschaftsstrukturen den Nagel auf den Kopf, Henry Ford. Fü(h)r uns ist das schon immer Ansporn gewesen. Dazu zählt die richtige Information zur richten Zeit, kompetent und kompakt, ob im persönlichen Gespräch mit Ihnen oder in Druckform. So finden Sie in der Neuauflage unseres Kataloges neben bewährten Produkten mit OEM-geprüftem Qualitätssiegel eine Fülle interessanter Neuigkeiten und Innovation rund um Zubehör und Ersatzteile für Flurförderzeuge, Bau- und Landmaschinen – umfangreicher und übersichtlicher denn je. Alexander P. Führ Geschäftsführer / Managing Director Was ist neu? Als schlüssige Ergänzung unseres Produktspektrums führen wir speziell für die Fahrzeugtechnik entwickelte DC/DC-Spannungswandler wieder im Programm (Seite 14) und haben unser Angebot - den Arbeitsplatz Gabelstapler im Fokus - zudem um moderne Technologien der Rückfahrsicherheit (Seite 17) sowie Schaltschloss-Schließanlagen (Seite 6) erweitert. Neu ist auch ein Zünd-Glüh-Startschalter für den funktionalen Einsatz unter Umwelteinflüssen wie Feuchtigkeit oder auch Nässe. Unser rundes Produktsortiment verdanken wir nicht zuletzt auch den hohen Qualitätsstandards unserer geschätzten Partner. Neu in unserem Lieferantenverbund begrüßen wir die Ecco Gruppe (USA) bzw. die britische Vision Alert Automotive Ltd. Im Geschäftsbereich Warnsysteme (Seite 2) haben wir die Deutschlandvertretung im Gabelstaplerbereich von Ecco/Vision Alert übernommen. Mit erweiterten Lagerkapazitäten und optimierten logistischen Prozessen haben wir ferner beste Voraussetzungen geschaffen, unsere Lieferzeiten auf ein Minimum zu reduzieren. Testen Sie unsere Ersatzteillogistik und nehmen Sie uns beim Wort, denn Stillstand kostet Geld. Wir garantieren ein Maximum an Flexibilität und Verfügbarkeit sowie kurze (Auftrags-)Durchlaufzeiten, auch wenn Ihre Anfrage nach Speziallösungen verlangt. Denn wo andere aufhören, machen wir weiter! Für Sie heißt das Leistung ohne Umwege, zuverlässig und effizient, von der Beratung bis zur Lieferung und zum After-Sales-Service. Immer für Sie in Bewegung, Ihre J. Führ GmbH Alexander P. Führ ”The majority of people waste more time and energy talking about problems than actually tackling them.” With this statement the founding father of mobility and of new business structures, Henry Ford, hit the nail on the head already. This has always been an incentive for us. This includes the right information at the right time, competent and compact, whether in a personal talk with you or in print. Therefore, besides tried and tested products with OEM certified quality seal you will find a host of interesting new products and innovations concerning accessories and spare parts for forklift trucks, construction and agricultural machines in the new edition of our catalogue – more extensive and transparent than ever. What is new? As a key supplement to our range of products we are offering DC/DC voltage converter especially developed for vehicle technology in the programme again (page 14) and moreover extended our offer – the focus on the workplace fork lift truck - by modern technologies for safety in reversing (page 17) and master key systems (page 6). Also new is a ignition-glow-start switch for functional use under influence from the environment such as moisture or also when it is wet. Our round range of products is not least also due to the high quality standards of our esteemed partners. As new partners in our supplier group we would like to welcome the Ecco Group (USA) or British Vision Alert Automotive Ltd. In the business area of warning systems (page 2) we have taken over the representation in Germany in the field of fork-lift trucks from Ecco/Vision Alert. With extended warehouse capacities and optimised logistics processes we have further created the best pre-requisites to reduce our delivery times to a minimum. You are welcome to test our spare parts logistics and take our word, as standstill costs money. We guarantee maximum flexibility and availability and short (order) throughput times, even if your enquiry demands special solutions. As we continue where others finish! For you this means service without any detours, reliable and efficient, from consultancy to delivery and After-Sales-Service. Always on the move for you, Your J. Führ GmbH Alexander P. Führ E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 3 Anzeigegeräte / Controller Ideas which you can rely on Inhaltsverzeichnis 5 4 3 2 1 6 3 4 J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Index Karteireiter Tab 1 Schaltschlösser Ignitionswitches Seite Page 6 2 Spannungswandler Voltage converters 14 Akustische Warntongeber Acoustic warning devices 17 Rundumkennleuchten / Blitzleuchten Rotating beacons / Strobe lights 26 Arbeitsscheinwerfer Working lights 33 Anzeigegeräte Controller 46 3 4 5 6 E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 5 Schaltschlösser / Ignition Switches VERTRAUEN • TRUST ... ist alles und Verlässlichkeit eine Frage von Ehrlichkeit und Wertschätzung. Dies beschreibt unsere Unternehmenskultur, intern und in der Begegnung mit unseren Geschäftspartnern vom Kunden bis zum Lieferanten. Wir bieten einen freundlichen, fehlerfreien Service und halten unsere Versprechen. ... is everything and reliability a question of honesty and appreciation. This describes our corporate culture, internal and in the relationship to our business partners, from customers to suppliers. We offer a friendly perfect service and keep our promises. Schaltschlösser • Ignitionswitches Ganz gleich, ob für elektrisch oder verbrennungsmotorisch betriebene Fahrzeuge, hier finden Sie eine reichhaltige Auswahl an Schaltschlössern unseres Partners Talleres Absa (Keya), die sich bei namhaften Herstellern von Flurförderzeugen und Reinigungsmaschinen im langjährigen Praxiseinsatz bewährt haben. No matter whether for vehicles operated by electric or internal combustion engine, here you will find an extensive selection of ignition switches of our partner Talleres Absa (Keya), which have been tried and tested in practice for many years with well-known manufacturers of forklift trucks and cleaning machines. Ihre Anwendung verlangt nach einer Spezialanfertigung? Zum Beispiel elektrische und mechanische Schlösser mit einheitlichen Schließzylindern? Kein Problem, sprechen Sie uns an! Does your application require a custom product? For example electric and mechanical locks with uniform lock cylinders? No problem, please contact us! Ausgelegt auf 60 verschiedene Schließungen eignen sich unsere modernen Schaltschloss-Schließanlagen speziell für größere Fahrzeugflotten. Diese Anlagen, die gänzlich mit einem Generalschlüssel bedient werden können, verhindern den unbefugten Zugriff. Denn durch individuelle Zuweisung ist jeder Fahrer nur zum Führen “seines” Staplers autorisiert und trägt damit die volle Verantwortung für den sachgemäßen Umgang mit dem teuren Investitionsgut. 6 Designed for 60 different locks our modern master key system is especially suitable for larger vehicle fleets. This system, which can be fully operated with a general key, prevents unauthorized access. As through individual allocation each driver is only authorized to drive “his” forklift truck and thus assumes full responsibility for the proper handling of the expensive investment good. J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Schaltschlösser / Ignition Switches Startschalter Start Switches Schaltdiagramm / Switching Diagram Alle Angaben in mm All dimensions in mm Schließung Art.Nr. Stellungen Schlüssel abziehbar Key codes Art.No. Positions Key extract 301 SS-050-10301 AUS-EIN (Schließer) in AUS-Position 301 SS-050-10301 OFF-ON (NCC) in OFF-Position 301 SS-084-12301 EIN-AUS (Öffner) in EIN-Position 301 SS-084-12301 ON-OFF (NOC) in ON-Position 302 SS-051-10302 AUS-EIN in AUS-Position 302 SS-051-10302 OFF-ON in OFF-Position 701 SS-052-10701 AUS-EIN in AUS-Position 701 SS-052-10701 OFF-ON in OFF-Position 702 SS-053-10702 AUS-EIN in AUS-Position 702 SS-053-10702 OFF-ON in OFF-Position 801 SS-054-10801 AUS-EIN in AUS-Position 801 SS-054-10801 OFF-ON in OFF-Position 802 SS-055-10802 AUS-EIN in AUS-Position 802 SS-055-10802 OFF-ON in OFF-Position 503 SS-112-10503 AUS-EIN in AUS-Position 503 SS-112-10503 OFF-ON in OFF-Position 530 SS-114-10530 AUS-EIN in AUS-Position 530 SS-114-10530 OFF-ON in OFF-Position 633 SS-214-10633 AUS-EIN in AUS-Position 633 SS-214-10633 OFF-ON in OFF-Position 9500-9599 SS-108-19300 AUS-EIN in AUS-Position 9500-9599 SS-108-19300 OFF-ON in OFF-Position E254 SS-060-10254 AUS-EIN in AUS-Position E254 SS-060-10254 OFF-ON in OFF-Position Technische Daten Technical Data IP-Schutzklasse IP54 (frontal) IP-Class IP54 (frontal) Temperaturbereich -40˚C bis + 80˚C operating Temperature -40˚C to + 80˚C Lebensdauer, elektrisch > 50.000 Schaltungen Durability > 50.000 Cycles Anschluss 3 Flachstecker 6,35 x 0,8 Connections 3 Terminals 6,35 x 0,8 Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten): Staubschutzkappe, Verdrehschutz, Adapter auf ø 26mm, Ersatzschlüsselsätze, alle Schlüssel auch als Kipp-Schlüssel erhältlich. Accessories (not in delivery volume): Dust protection cap, twist protection, adapter to ø 26mm, spare keys, all keys are also in a toggle-key version available. Startschalter-Schließanlage Start Switch-Master Key System Schließung Art.Nr. Stellungen Schlüssel abziehbar Key codes Art.No. Positions Key extract 9401-9460 Je nach Schließung AUS-EIN in AUS-Position 9401-9460 dependant on key code OFF-ON in OFF-Position Dieses Schloss ist technisch identisch mit den Standard-EIN-AUSSchaltschlössern. Sie haben hierbei jedoch die Wahl zwischen 60 verschiedenen Schließungen, die gänzlich mit einem Generalschlüssel bedient werden können. Diese Schließanlage eignet sich optimal für Flottenbetreiber, um den unbefugten Zugriff zu erschweren bzw. zur eindeutigen Fahrerzuweisung. x Bei Bestellung bitte Nummernkreis mit angeben (Abbildung und Maße wie oben beschrieben) x 60 verschiedene Schließungen (mit Nummernkreis Ihrer Wahl, z.B. 94 14-9436) x 1 Generalschlüssel für alle Schließungen This switch is - from the technical point of view - identical to the standard ON-OFF-locks. But here there is a choice between 60 different codes which can all be operated with a masterkey. This switchsystem is ideal for truck-fleets, either to prevent improper usage or for the identification of drivers. x x x When ordering please include the number block (illustration and measurements as above) 60 different key codes (with numberblock of your choice, i.e. 9414-9436) 1 master key for all key codes Technical Data Technische Daten IP-Schutzklasse IP54 (frontal) IP-Class IP54 (frontal) Temperaturbereich -40˚C bis + 80˚C operating Temperature -40˚C to + 80˚C Lebensdauer, elektrisch > 50.000 Schaltungen Durability > 50.000 Cycles Anschluss 3 Flachstecker 6,35 x 0,8 Connections 3 Terminals 6,35 x 0,8 Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten): Staubschutzkappe, Verdrehschutz, Adapter auf ø 26mm, Ersatzschlüssel. Accessories (not in delivery volume): Dust protection cap, twist protection, adapter to keys. ø 26mm, spare E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 7 Schaltschlösser / Ignition Switches Zündstartschalter Typ 47.00.04 +I (Schließung M516) Typ 47.00.04 +V (Schließung M600-M649) Ignition-Start-Switch Type 47.00.04 +I (Key code M516) Type 47.00.04 +V (Key code M600-M649) Schaltdiagramm / Switching Diagram Alle Angaben in mm All dimensions in mm Schließung Art.Nr. M516 SS-228-20004 M600-M649 Je nach Schließung Stellungen Schlüssel abziehbar Key codes Art.No. AUS-Zündung-Starten in AUS-Position M516 SS-228-20004 OFF-ON (NCC) in OFF-Position AUS-Zündung-Starten in AUS-Position M600-M649 dependant on key code OFF-ON (NCC) in OFF-Position Technische Daten Positions Key extract Technical data Spannung 12V Voltage Belastbarkeit (Ampere) Siehe Schalt-Tabelle bei Zeichnung Load (Ampere) 12V see chart next to drawing IP-Schutzklasse IP54 (frontal) IP-Class IP54 (frontal) Temperaturbereich -40˚C bis + 80˚C Operating temperature -40˚C to + 80˚C Lebensdauer, elektrisch > 50.000 Schaltungen Durability > 50.000 Cycles Anschluss 5 Flachstecker 6,35 x 0,8 Connections 5 Terminals 6,35 x 0,8 Bemerkung: Mit Anlasswiederholsperre. Remark: With re-start inhibit. Zündstartschalter Typ 47.11.10 +I (Schließung M516) Typ 47.11.10 +V (Schließung M600-M649) Ignition-Start-Switch Type 47.11.10 +I (Key code M516) Type 47.11.10 +V (Key code M600-M649) Schaltdiagramm / Switching Diagram Alle Angaben in mm All dimensions in mm Schließung Art.Nr. M516 SS-216-21110 M600-M649 Je nach Schließung Stellungen Schlüssel abziehbar Key codes Art.No. AUS-Zündung-Starten in AUS-Position M516 SS-216-21110 OFF-ON (NCC) in OFF-Position AUS-Zündung-Starten in AUS-Position M600-M649 dependant on key code OFF-ON (NCC) in OFF-Position Technische Daten Positions Key extract Technical data Spannung 12V Voltage 12V Belastbarkeit (Ampere) Siehe Schalt-Tabelle bei Zeichnung Load (Ampere) see chart next to drawing IP-Schutzklasse IP54 (frontal) IP-Class IP54 (frontal) Temperaturbereich -40˚C bis + 80˚C Operating temperature -40˚C to + 80˚C Lebensdauer, elektrisch > 50.000 Schaltungen Durability > 50.000 Cycles Anschluss 4 Flachstecker 6,35 x 0,8 2 Flachstecker 9,5 x 1,2 Connections 4 Terminals 6,35 x 0,8 2 Terminals 9,5 x 1,2 Bemerkung: Mit Anlasswiederholsperre. 8 Remark: With re-start inhibit. J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Schaltschlösser / Ignition Switches Zündstartschalter Typ 47.12.10 +I (Schließung M516) Typ 47.12.10 +V (Schließung M600-M649) Ignition-Start-Switch Type 47.12.10 +I (Key code M516) Type 47.12.10 +V (Key code M600-M649) Einbauöffnung Mounting Hole Schaltdiagramm / Switching Diagram Alle Angaben in mm All dimensions in mm Schließung Art.Nr. M516 SS-082-21210 M600-M649 Je nach Schließung Stellungen Schlüssel abziehbar Key codes Art.No. Positions Key extract AUS-Zündung-Starten in AUS-Position M516 SS-082-21210 OFF-ignition-start in OFF-Position AUS-Zündung-Starten in AUS-Position M600-M649 dependant on key code OFF-ignition-start in OFF-Position Technical data Technische Daten 12V Voltage Belastbarkeit (Ampere) Siehe Schalt-Tabelle bei Zeichnung Load (Ampere) see chart next to drawing IP-Schutzklasse IP54 (frontal) IP-Class IP54 (frontal) Temperaturbereich -40˚C bis + 80˚C Operating temperature -40˚C to + 80˚C Lebensdauer, elektrisch > 50.000 Schaltungen Durability > 50.000 Cycles Anschluss 4 Flachstecker 6,35 x 0,8 2 Flachstecker 9,5 x 1,2 Connections 4 Terminals 6,35 x 0,8 2 Terminals 9,5 x 1,2 Spannung Bemerkung: Zündstartschalter für verbrennungsmotorisch betriebene Fahrzeuge, die jedoch keine Glühstellung aufweisen. Bei der Version ...+V haben Sie die Wahl zwischen 50 verschiedenen Schließungen, ein Generalschlüssel zum Betätigen aller Schlösser ist jedoch nicht verfügbar. Mit Anlasswiederholsperre. 12V Remark: This switch is - from the technical point of view - identical to the standard ON-OFF-locks. But here there is a choice between 60 different codes which can all be operated with a masterkey. This switchsystem is ideal for truck-fleets, either to prevent improper usage or for the identification of drivers. With re-start inhibit. E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 9 Schaltschlösser / Ignition Switches Zünd-, Glüh- und Startschalter Typ 47.10.07 +I (Schließung M516) Typ 47.10.07 +V (Schließung M600-M649) Ignition-, Heat-, and Startswitch Type 47.10.07 +I (Key code M516) Type 47.10.07 +V (Key code M600-M649) Schaltdiagramm / Switching Diagram Alle Angaben in mm All dimensions in mm Schließung Art.Nr. Stellungen Schlüssel abziehbar Key codes Art.No. Positions Key extract M516 SS-229-31007 AUS-ZündungVorglühen-Starten in AUS-Position M516 SS-229-31007 OFF-ignitionheat-start in OFF-Position M600-M649 Je nach Schließung AUS-ZündungVorglühen-Starten in AUS-Position M600-M649 dependant on key code OFF-ignitionheat-start in OFF-Position Technische Daten Spannung Technical data 12V Voltage Belastbarkeit (Ampere) Siehe Schalt-Tabelle bei Zeichnung Load (Ampere) see chart next to drawing IP-Schutzklasse IP54 (frontal) IP-Class IP54 (frontal) Temperaturbereich -40˚C bis + 80˚C Operating temperature -40˚C to + 80˚C Lebensdauer, elektrisch > 50.000 Schaltungen Durability > 50.000 Cycles Anschluss 4 Flachstecker 6,35 x 0,8 2 Flachstecker 9,5 x 1,2 Connections 5 Terminals 6,35 x 0,8 2 Terminals 9,5 x 1,2 Bemerkung: Optional ist dieses Schloss auch mit 100 verschiedenen Schließungen erhältlich. Mit Anlaßwiederholsperre. 10 12V Remark: This switch is also available with 100 different key codes. With re-start inhibit. J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Schaltschlösser / Ignition Switches Zünd-, Glüh- und Startschalter Typ 47.20.20 +I (Schließung M516) Typ 47.20.20 +V (Schließung M600-M649) Ignition-, Heat- and Startswitch Type 47.20.20 +I (Key code M516) Type 47.20.20 +V (Key code M600-M649) Einbauöffnung Mounting Hole Schaltdiagramm / Switching Diagram Alle Angaben in mm All dimensions in mm Schließung Art.Nr. Stellungen Schlüssel abziehbar Key codes Art.No. Positions Key extract M516 SS-079-32020 Stop-AUS-ZündungVorglühen-Starten in AUS-Position M516 SS-079-32020 stop-OFF-ignitionheat-start in OFF-Position M600-M649 Je nach Schließung Stop-AUS-ZündungVorglühen-Starten in AUS-Position M600-M649 dependant on key code stop-OFF-ignitionheat-start in OFF-Position Bemerkung: Mit Anlasswiederholsperre. Remark: With re-start inhibit. Zünd-, Glüh- und Startschalter Typ 47.40.20 +I (Schließung M516) Typ 47.40.20 +V (Schließung M600-M649) Ignition-, Heat- and Startswitch Type 47.40.20 +I (Key code M516) Type 47.40.20 +V (Key code M600-M649) Einbauöffnung Mounting Hole Schaltdiagramm / Switching Diagram Alle Angaben in mm All dimensions in mm Schließung Art.Nr. Stellungen Schlüssel abziehbar Key codes Art.No. Positions Key extract M516 SS-080-34020 Parken-AUS-ZündungVorglühen-Starten In Park-, & in AUS-Position M516 SS-080-34020 parking-OFF-ignitionheat-start In parking & in OFF-Position M600-M649 Je nach Schließung Parken-AUS-ZündungVorglühen-Starten In Park-, & in AUS-Position M600-M649 dependant on key code parking-OFF-ignitionheat-start In parking & in OFF-Position Technische Daten Technical data Spannung 12V / 24V Voltage Belastbarkeit (Ampere) Siehe Schalt-Tabelle bei Zeichnung Load (Ampere) 12V / 24V see chart next to drawing IP-Schutzklasse IP63 (Kontakte) IP64 (frontal) IP-Class IP63 (contacts) IP64 (frontal) -40˚C to + 80˚C Temperaturbereich -40˚C bis + 80˚C Operating temperature Lebensdauer, mechanisch > 100.000 Schaltungen Durability, mechanical > 100.000 Cycles Lebensdauer, elektrisch > 50.000 Schaltungen Durability, electrical > 50.000 Cycles Anschluss 6 Flachstecker 6,35 x 0,8 Connections 6 Terminals 6,35 x 0,8 Bemerkung: Zündstartschalter für verbrennungsmotorisch (Diesel) betriebene Fahrzeuge, die zusätzlich eine Glühstellung aufweisen. Bei der Version ...+V haben Sie die Wahl zwischen 50 verschiedenen Schließungen, ein Generalschlüssel zum Betätigen aller Schlösser ist jedoch nicht verfügbar. Dieser Schalter ist speziell für den Einsatz unter feuchten Umweltbedigungen konstruiert. Er weist daher einen Schlüssel mit spezieller Abdeckung auf, um zu verhindern das Feuchtigkeit über die Schlüsselöffnung eindringt, desweiteren ist es mit einer Ablauföffnung ausgestattet, so daß Kondenswasser schnell ablaufen kann. Mit Anlaßwiederholsperre. Remark: Ignition keys for combustion (Diesel) trucks with preglow position. Version V offers the choice between 50 different locks. A masterkey is not available. This switch is specially designed for us in moist enviroments. Therefore it comes with a special protection cover at its key, to avoid moisture getting inside the switch through the key opening. Additionaly it is outfitted with a drainage, so that condensed water can run out quickly. With re-start inhibit. E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 11 Electronic Code Switch Type PSL+ 133 mm 106 mm 11 mm 3 28 mm 4,5 71 mm Schaltschlösser / Ignition Switches Elektronisches Codeschloss Typ PSL+ 133 mm 60 mm Alle Angaben in mm All dimensions in mm 119 mm Artikel-Nr. Article-No. SS-307-50099 SS-307-50099 Technische Daten Technical data Gehäuse ABS Plastik, 13 x 7 x 2,8 cm Housing ABS Plastic, 13 x 7 x 2,8 cm Tastenfeld Innenliegende, feuchtigkeitsgeschützte Kontakte Keyboard Internal, moisture protected contacts Spannung Eingang 12 bis 90V Gleichstrom Voltage 12 to 90V DC Strom Weniger als 90 mA bei aktivem Gerät, weniger als 30 mA bei inaktivem Gerät Current Less than 90 mA with active device, less than 30 mA with inactice device Ausgang Leistung bis maximal 10A (bei Belastung >10A externes Schaltschütz verwenden) Output Power of up to a maximum of 10A (at loads of >10A use an external contactor) Approbation CE, UL Approval CE, UL Elektronisches Codeschloss, das wie eine Wegfahrsperre wirkt! Da das Schloss zwischen Zündung und Motor geschaltet wird, kann das Gerät ohne den erforderlichen Code (99 verschiedene möglich) nicht in Betrieb genommen werden. Abschaltung über Sitzkontaktschalter oder per Zeitintervall. Weitere Details: Identifizierung des letzten Benutzers möglich, programmierbares Service-Intervall, integrierter Betriebsstundenzähler, wiederprogrammierer Mastercode. Electronic code lock, to be operated as an immobilizer. This lock is installed between ignition and motor, therefore the engine can‘t be started without a preset code (99 possible codes). Turn off via inductive switches in the seat or preset time intervall. Additional features: programmable service interval, identifying of the last user, integrated hour counter, reprogrammable mastercode. Zubehör • Accessories Dieses Zubehör gibt es ausschließlich für die Startschalter bzw. die Startschalter-Schließanlage. These accessories are only available for the Start-Switch or the Start-Switch Master Key System. SS-071-00702 SS-073-06301 SS-072-00111 Staubschutzkappe (nur in Verbindung mit erhöhter Mutter) SS-070-00701 Dust protection cap (only in connection with higher nut) Artikel-Nr. Article-No. SS-072-00111 SS-072-00111 Erhöhte Mutter (zum Aufsetzen der Staubschutzkappe) Higher nut (to place on the dust protection cap) Artikel-Nr. Article-No. SS-073-06301 SS-073-06301 Verdrehschutz (zum verdrehsicheren Einbau ins Panel) Twist protection (for the twist safe installation into the panel) Artikel-Nr. Article-No. SS-070-00701 SS-070-00701 Adapter (zum Adaptieren beim Einbau in ein Panel mit Einbau - ø 26mm) Adapter (to adapt for installation into a panel with installation - Artikel-Nr. Article-No. SS-071-00702 SS-071-00702 12 J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 ø 26mm) Spannungswandler Voltage Converters E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 13 Spannungswandler Voltage Converters Spannungswandler • Voltage converters Das breite Sortiment unserer im Praxiseinsatz erprobten und in Serie bewährten Spannungswandler deckt nahezu jedes Anforderungsprofil ab. Verschiedenste Leistungsklassen garantieren, dass Sie nur für die Leistung zahlen, die Sie wirklich benötigen, und nicht mehr. The broad range of our voltage converters tried and tested in practice and in series covers almost every requirement profile. The most varied power ratings guarantee that you only pay for the power which you really need and not more. Alle Spannungswandler weisen folgende technische Merkmale auf: Weitbereichseingang, galvanisch getrennt, transientengeschützt, kurzschlussfest. Alle Spannungswandler werden mit Gegenstecker geliefert. All voltage converters have following technical features: wide range input, galvanic separated, transientprotected, short-circuit proof. All converters are supplied with mating plug. Spannungswandler 75 Watt Voltage converter 75 Watt Alle Angaben in mm All dimensions in mm Art.Nr. Bezeichnung Anschlussart Ampere Art.No. Description and conversion Mode of connection Ampere SW-270-14824 Typ PMD 75, 48V auf 24V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 3 SW-270-14824 Type PMD 75, 48V to 24V Plug connection Type MATE-N-LOK 3 SW-271-18024 Typ PMD 75, 80V auf 24V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 3 SW-271-18024 Type PMD 75, 80V to 24V Plug connection Type MATE-N-LOK 3 Spannungswandler 120 Watt Voltage converter 120 Watt Alle Angaben in mm All dimensions in mm Art.Nr. Bezeichnung Anschlussart Ampere Art.No. Description and conversion Mode of connection Ampere SW-275-34812 Typ PMD 120 Watt 48V auf 12V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 10 SW-275-34812 Type PMD 120 Watt 48V to 12V Plug connection Type MATE-N-LOK 10 SW-277-38012 Typ PMD 120 Watt 80V auf 12V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 10 SW-277-38012 Type PMD 120 Watt 80V to 12V Plug connection Type MATE-N-LOK 10 SW-279-34824 Typ PMD 120 Watt 48V auf 24V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 5 SW-279-34824 Type PMD 120 Watt 48V to 24V Plug connection Type MATE-N-LOK 5 SW-281-38024 Typ PMD 120 Watt 80V auf 24V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 5 SW-281-38024 Type PMD 120 Watt 80V to 24V Plug connection Type MATE-N-LOK 5 14 J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Spannungswandler 150 Watt Voltage converter 150 Watt Art.Nr. Bezeichnung Anschlussart Ampere Art.No. Description and conversion Mode of connection Ampere SW-285-54812 Typ PMD 150 Watt 48V auf 12V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 11 SW-285-54812 Type PMD 150 Watt 48V to 12V Plug connection Type MATE-N-LOK 11 SW-287-58012 Typ PMD 150 Watt 80V auf 12V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 11 SW-287-58012 Type PMD 150 Watt 80V to 12V Plug connection Type MATE-N-LOK 11 SW-289-54824 Typ PMD 150 Watt 48V auf 24V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 6 SW-289-54824 Type PMD 150 Watt 48V to 24V Plug connection Type MATE-N-LOK 6 SW-291-58012 Typ PMD 150 Watt 80V auf 24V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 6 SW-291-58012 Type PMD 150 Watt 80V to 24V Plug connection Type MATE-N-LOK 6 Spannungswandler 200 Watt Voltage converter 200 Watt Alle Angaben in mm All dimensions in mm Art.Nr. Bezeichnung Anschlussart Ampere Art.No. Description and conversion Mode of connection Ampere SW-299-74824 Typ PMD 200 48V auf 24V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 8 SW-299-74824 Type PMD 200 48V to 24V Plug connection Type MATE-N-LOK 8 SW-301-78024 Typ PMD 200 80V auf 24V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 8 SW-301-78024 Type PMD 200 80V to 24V Plug connection Type MATE-N-LOK 8 E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 15 Spannungswandler Voltage Converters Alle Angaben in mm All dimensions in mm Voltage converter 250 Watt Spannungswandler Voltage Converters Spannungswandler 250 Watt Alle Angaben in mm All dimensions in mm Art.Nr. Bezeichnung Anschlussart Ampere Art.No. Description and conversion Mode of connection Ampere SW-312-84812 Typ PMD 250 Watt 48V auf 12V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 20 SW-312-84812 Type PMD 250 Watt 48V to 12V Plug connection Type MATE-N-LOK 20 SW-313-88012 Typ PMD 250 Watt 80V auf 12V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 20 SW-313-88012 Type PMD 250 Watt 80V to 12V Plug connection Type MATE-N-LOK 20 SW-296-68012 Typ PMD 250 Watt 80V auf 24V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 11 SW-296-68012 Type PMD 250 Watt 80V to 24V Plug connection Type MATE-N-LOK 11 SW-298-64824 Typ PMD 250 Watt 48V auf 24V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 11 SW-298-64824 Type PMD 250 Watt 48V to 24V Plug connection Type MATE-N-LOK 11 Spannungswandler 400 Watt Voltage converter 400 Watt Alle Angaben in mm All dimensions in mm Art.Nr. Bezeichnung Anschlussart Ampere Art.No. Description and conversion Mode of connection Ampere SW-318-98012 Typ PMD 400 80V auf 12V Schraubklemmanschluss 32 SW-318-98012 Type PMD 400 80V to 12V Screw Terminal 32 SW-320-98024 Typ PMD 400 80V auf 24V Steckkontakt Typ MATE-N-LOK 16 SW-320-98024 Type PMD 400 80V to 24V Plug connection Type MATE-N-LOK 16 16 J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 QUALITÄT • QUALITY Wünsche und Ansprüche sind so vielfältig wie die Natur und jeder einzelne hat seine Berechtigung. Wir erfüllen Qualitätsansprüche an Produkt und Service in jeder Hinsicht, ganz direkt und ganz persönlich. Dabei wollen wir für Sie nur das Beste, zum besten Preis! Akustische Warntongeber Acoustic Warning Devices Wishes and demands are as varied as nature and every single one has a reason. We satisfy demands for quality for product and service in all ways, directly and personally. We only want the best for you, at the best price! Akustische Warntongeber Acoustic warning devices Unser Angebotsspektrum umfasst Warntongeber sowohl für den Front- als auch den Heck-Einsatz, sprich Hupen und Rückfahrwarner. Wählen Sie Ihre Hupe je nach Größe bzw. Platzverfügbarkeit, in Hoch- oder Niederfrequenz oder als elektronische “Heavy-Duty”-Variante. Our range of products cover acoustic warning devices both for the front as well as rear-end use, in other words horns and reversing alarms. Choose your horn depending on the size or available space, in high or low frequency or as electronic ”Heavy-Duty” variant. Auch das Sortiment der Rückfahrwarner bietet eine reichhaltige Auswahl – ob Standard-Piepton oder moderner Breitbandsound, mit selbstanpassender Lautstärke oder zuschaltbar. There is also a wide selection of reversing alarms – whether a standard beep or modern broadband sound, with volume either self-adjusting or can be switched on. Unsere Warnsysteme sind für sämtliche Spannungsbereiche bis 80V ausgelegt. Our warning devices are designed for all voltage ranges up to 80V. E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 17 Rückfahrwarner • Backalarms bbs-Tek® Rückfahrwarner bbs-Tek® Backalarm Technische Daten aller bbs-Tek® Rückfahrwarner Technical data for all bbs-Tek® Backalarm devices IP-Schutzklasse IP68 IP-Class IP68 Vibrations- & Schock-Beständigkeit Epoxydharzversiegelt Resistance against Vibration & Shock Sealed in Epoxy ǹǝ, ‘E’ Approval ǹǝ, ‘E’ Akustische Warntongeber Acoustic Warning Devices Approbation Der bbs-tek BACKALARM nutzt einen multi-frequenziellen Breitband-Ton - im Gegensatz zu herkömmlichen Alarmsystemem, deren Ton traditionell nur mit einer Frequenz arbeitet. Der Ton zerstreut sich viel schneller, ist zielgerichtet und lokalisiert blitzschnell die Gefahrenzone. Lärmbelästigungen werden deutlich verringert und Beschwerden vermieden. The bbs-tek BACKALARM emits a multi-frequent wide-band sound - in contrast to common alarm systems, which only operate with one frequency. This sound spreads much faster and localizes immediately the place of danger. Noise pollution is drastically reduced. bbs-Tek® Rückfahrwarner Leichter Einsatzbereich bbs-Tek® Backalarm Light Duty Alle Angaben in mm All dimensions in mm Art.Nr. Bezeichnung Spannung Lautstärke Art.No. Description Voltage Volume RW-257-20087 bbs-Tek® Rückfahrwarner Typ „BBS-87“ 12-24V 87 dB RW-257-20087 bbs-Tek® Backalarm Type „BBS-87“ 12-24V 87 dB RW-258-20082 bbs-Tek® Rückfahrwarner Typ „BBS-82“ 12-24V 82 dB RW-258-20082 bbs-Tek® Backalarm Type „BBS-82“ 12-24V 82 dB RW-268-20077 bbs-Tek® Rückfahrwarner Typ „BBS-77“ 12-24V 77 dB RW-268-20077 bbs-Tek® Backalarm Type „BBS-77“ 12-24V 77 dB bbs-Tek® Rückfahrwarner Mittlerer Einsatzbereich bbs-Tek® Backalarm Medium Duty Alle Angaben in mm All dimensions in mm Art.Nr. Bezeichnung Spannung Lautstärke Art.No. Description Voltage Volume RW-255-20097 bbs-Tek® Rückfahrwarner Typ „BBS-97“ 24V 97 dB RW-255-20097 bbs-Tek® Backalarm Type „BBS-87“ 24V 97 dB RW-256-20092 bbs-Tek® Rückfahrwarner Typ „BBS-92“ 12-24V 92 dB RW-256-20092 bbs-Tek® Backalarm Type „BBS-82“ 12-24V 92 dB RW-310-28736 bbs-Tek® Rückfahrwarner Typ „BBS-HV87“ 36-80V 87 dB RW-310-28736 bbs-Tek® Backalarm Type „BBS-HV87“ 36-80V 87 dB RW-309-28236 bbs-Tek® Rückfahrwarner Typ „BBS-HV82“ 36-80V 82 dB RW-309-28236 bbs-Tek® Backalarm Type „BBS-HV82“ 36-80V 82 dB 18 J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 bbs-Tek® Rückfahrwarner Schwerer Einsatzbereich bbs-Tek® Backalarm Heavy Duty Alle Angaben in mm All dimensions in mm Bezeichnung Spannung Lautstärke Art.No. Description Voltage Volume RW-253-20107 bbs-Tek® Rückfahrwarner Typ „BBS-107“ 24V 107 dB RW-253-20107 bbs-Tek® Backalarm Type „BBS-107“ 24V 107 dB RW-254-20102 bbs-Tek® Rückfahrwarner Typ „BBS-102“ 24V 102 dB RW-254-20102 bbs-Tek® Backalarm Type „BBS-102“ 24V 102 dB E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com Akustische Warntongeber Acoustic Warning Devices Art.Nr. 19 Smart-Alarm Rückfahrwarner Leichter Einsatzbereich Akustische Warntongeber Acoustic Warning Devices Smart-Alarm-Rückfahrwarner analysieren den aktuellen Geräuschpegel und bemessen daran ihre eigene Tonstärke. Der Smart-Alarm ist in verschiedenen Lautstärken und Spannungsbereichen zu haben sowie dank Schutzklasse IP68 und Epoxydharzversiegelung resistent gegen Feuchtigkeit und robust in der Anwendung. Smart-Alarm - Back Up Alarm Easy Duty Smart-Alarm reversing alarms analyze the current noise level and calculate its sound volume from this. The Smart-Alarm is available with various volumes and voltage ranges and is both resistant to humidity and durable in use thanks to protection class IP68 and epoxy sealing. Art.Nr. Bezeichnung Spannung Lautstärke Art.No. Description Voltage Volume RW-326-30951 Smart-Alarm Typ 500 Serie 12-48V 77-97 dB RW-326-30951 Smart-Alarm Type 500 Series 12-48V 77-97 dB Smart-Alarm Rückfahrwarner Mittlerer Einsatzbereich Smart-Alarm - Back Up Alarm Medium Duty Art.Nr. Bezeichnung Spannung Lautstärke Art.No. Description Voltage Volume RW-320-30931 Smart-Alarm Typ 600 Serie 12-48V 82-102 dB RW-320-30931 Smart-Alarm Type 600 Series 12-48V 82-102 dB Smart-Alarm Rückfahrwarner Schwerer Einsatzbereich Smart-Alarm - Back Up Alarm Heavy Duty Art.Nr. Bezeichnung Spannung Lautstärke Art.No. Description Voltage Volume RW-319-30914 Smart-Alarm Typ 800 Serie 12-24V 87-112 dB RW-319-30914 Smart-Alarm Type 800 Series 12-24V 87-112 dB 20 J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Night-Alarm Rückfahrwarner Night-Alarm - Back Up Alarm Die Rückfahrwarner der Night-Alarm-Serie punkten mit einem speziellen Schaltkreis. Sie lassen sich z.B. durch zweimaliges Einlegen des Rückwärtsganges komplett stumm schalten oder reduzieren ihre Lautstärke einfach nur je nach Bedarf. Erhältlich in diversen Ausführungen verfügt auch der Night-Alarm über Epoxydharzversiegelung und erfüllt die IP68-Schutzklasse. The reversing alarms in the Night-Alarm series are distinguished by a special integrated circuit. They can, for example, be rendered completely mute or just their volume can be reduced by engaging reverse gear twice, depending on requirements. Available in various versions, the Night-Alarm also is epoxy sealed and fulfils protection class IP68. Akustische Warntongeber Acoustic Warning Devices Art.Nr. Bezeichnung Spannung Lautstärke Art.No. Description Voltage Volume RW-020-45154 Rückfahrwarner Typ Night-Alarm „Doppelsignal“ 12-24V 90-0 dB RW-020-45154 Back Up Alarm Type Night-Alarm „Double Engage“ 12-24V 90-0 dB RW-021-45152 Rückfahrwarner Typ Night-Alarm „Schaltbar“ 12-24V 90-0 dB RW-021-45152 Back Up Alarm Night-Alarm Type 515-004 „Switchable“ 12-24V 90-0 dB RW-022-45153 Rückfahrwarner Typ Night-Alarm „Schaltbar & Reduzierbar“ 12-24V 90-78 dB RW-022-45153 Back Up Alarm Night-Alarm Type 515-004 „switchable with reduction“ 12-24V 90-78 dB E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 21 Standard-Rückfahrwarner Standard Back Up Alarm Technische Daten IP-Schutzklasse Technical data IP68 IP-Class IP68 Vibrations- & Schock-Beständigkeit Epoxydharzversiegelt Resistance against Vibration & Shock Sealed in Epoxy Approbation ǹǝ, ‘E’, teilweise SAE J994 & UL Approval ǹǝ, ‘E’, also SAE J994 & UL Akustische Warntongeber Acoustic Warning Devices (bitte anfragen) (please ask) Standard-Rückfahrwarner bieten wir Ihnen sowohl für den Einsatz bei mittlerer als auch starker Belastung an, von 12-24V, 12-36V und auch 12-110V. Wir führen sie in variierenden Lautstärken, durchgängig epoxydharzversiegelt und ausgeführt nach IP68. We provide standard reversing alarms for use under both medium and heavy duty, 12-24V, 12-36V and also 12-110V. We provide them in varying volumes, universally epoxy sealed and in compliance with IP68. Standard-Rückfahrwarner Mittlerer Einsatzbereich Standard Back Up Alarm Mittlerer Einsatzbereich Art.Nr. Bezeichnung Spannung Lautstärke Art.No. Description Voltage Volume RW-025-50107 Standard-Rückfahrwarner Typ 500 Serie 12-24V 107 dB RW-025-50107 Standard Back Up Alarm Type 500 Series 12-24V 107 dB RW-024-50102 Standard-Rückfahrwarner Typ 500 Serie 12-24V 102 dB RW-024-50102 Standard Back Up Alarm Type 500 Series 12-24V 102 dB RW-023-50097 Standard-Rückfahrwarner Typ 500 Serie 12-24V 97 dB RW-023-50097 Standard Back Up Alarm Type 500 Series 12-24V 97 dB Standard-Rückfahrwarner Schwerer Einsatzbereich Standard Back Up Alarm Heavy Duty Art.Nr. Bezeichnung Spannung Lautstärke Art.No. Description Voltage Volume RW-028-80112 Standard-Rückfahrwarner Typ 800 Serie 12-36V 112 dB RW-028-80112 Standard Back Up Alarm Type 800 Series 12-36V 112 dB RW-027-80107 Standard-Rückfahrwarner Typ 800 Serie 12-36V 107 dB RW-027-80107 Standard Back Up Alarm Type 800 Series 12-36V 107 dB RW-026-80097 Standard-Rückfahrwarner Typ 800 Serie 12-36V 97 dB RW-026-80097 Standard Back Up Alarm Type 800 Series 12-36V 97 dB 22 J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Standard-Rückfahrwarner Multivolt Standard Back Up Alarm Multivolt Bezeichnung Spannung Lautstärke Art.No. Description Voltage Volume RW-036-91248 Standard-MultivoltRückfahrwarner Typ 500 Serie 12-48V 97 dB RW-036-91248 Standard Multivolt Back Up Alarm Type 500 Series 12-48V 97 dB Alle Angaben in mm All dimensions in mm Art.Nr. Bezeichnung Spannung Lautstärke Art.No. Description Voltage Volume RW-121-11211 Standard-Rückfahrwarner Typ 60D 12-110V 87 dB RW-121-11211 Standard Back Up Alarm Type 60D 12-110V 87 dB E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 23 Akustische Warntongeber Acoustic Warning Devices Art.Nr. Hupen • Horns Akustische Warntongeber Acoustic Warning Devices Typ K70 Type K70 Anschluss Typ K70 Connection Type K70 Alle Angaben in mm All dimensions in mm Artikelnummer Bezeichnung Artikelnumber Description HU-221-21233 Hupe Typ K70, 12V-Tiefton HU-221-21233 Horn Type K70, 12V low frequency sound HU-222-21242 Hupe Typ K70, 12V-Hochton HU-222-21242 Horn Type K70, 12V high frequency sound HU-223-31233 Hupe Typ K70, 12V-Tiefton, VIBRATIONSGEDÄMPFT HU-223-31233 Horn Type K70, 12V low frequency sound, VIBRATION ABSORBER HU-224-31242 Hupe Typ K70, 12V-Hochton, VIBRATIONSGEDÄMPFT HU-224-31242 Horn Type K70, 12V high frequency sound, VIBRATION ABSORBER HU-225-22442 Hupe Typ K70, 24V-Hochton HU-225-22442 Horn Type K70, 24V high frequency sound HU-226-32442 Hupe Typ K70, 24V-Hochton, VIBRATIONSGEDÄMPFT HU-226-32442 Horn Type K70, 24V high frequency sound, VIBRATION ABSORBER Hupe von kompakter Bauart mit geringerem Stromverbrauch als der große Bruder vom Typ K91; ausgestattet mit wahlweise hohem oder tiefem Hupton und teilweise mit Vibrationsschutz. 24 Compact horn with a lower power consumption than the bigger brother of type K91; with a high or low frequency sound and partly with vibration absorber. J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Typ K91 Type K91 Anschluss Typ K91 Connection Type K91 Alle Angaben in mm All dimensions in mm Bezeichnung Artikelnumber Description HU-162-11233 Hupe Typ K91, 12V-Tiefton HU-162-11233 Horn Type K91, 12V low frequency sound HU-163-11242 Hupe Typ K91, 12V-Hochton HU-163-11242 Horn Type K91, 12V high frequency sound HU-164-12435 Hupe Typ K91, 24V-Tiefton HU-164-12435 Horn Type K91, 24V low frequency sound HU-165-12442 Hupe Typ K91, 24V-Hochton HU-165-12442 Horn Type K91, 24V high frequency sound HU-166-14833 Hupe Typ K91, 48V-Tiefton HU-166-14833 Horn Type K91, 48V low frequency sound HU-167-14842 Hupe Typ K91, 48V-Hochton HU-167-14842 Horn Type K91, 48V high frequency sound HU-168-18033 Hupe Typ K91, 80V-Tiefton HU-168-18033 Horn Type K91, 80V low frequency sound HU-169-18042 Hupe Typ K91, 80V-Hochton HU-169-18042 Horn Type K91, 80V high frequency sound Standard-Hupe mit wahlweise hohem oder tiefem Hupton. Standard horn with high or low frequency sound. Typ K91 E Type K91 E Anschluss Typ K91 Connection Type K91 Alle Angaben in mm All dimensions in mm Artikelnummer Bezeichnung Artikelnumber Description HU-293-42442 Elektronische Hupe Typ K91 E, 24V-Hochton HU-293-42442 Electric Horn Type K91 E, 24V low frequency sound HU-294-44842 Elektronische Hupe Typ K91 E, 48V-Hochton HU-294-44842 Electric Horn Type K91 E, 48V high frequency sound Diese elektronische Hupe ist die „Heavy Duty“ Version der StandardHupe und ausgelegt für extreme Belastung im Dauereinsatz (z.B. 3-Schicht Betrieb im Kühlhaus). Akustische Warntongeber Acoustic Warning Devices Artikelnummer This electronic horn, ist the heavy duty version of the standard model and desiged for extreme duty during constant operation. E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 25 Rundumkennleuchten / Rotating Beacons Blitzleuchten / Strobe Lights MUT • COURAGE What remains is change and only someone who moves can achieve something big. With courage and the will for changes we look over the edge of the plate critically and reconsider traditional patterns of behaviour. We are also open to worthwhile innovations and support their penetration on the market. Was bleibt ist der Wandel und nur wer sich bewegt, bewirkt Großes. Mit Mut und dem Willen zur Veränderung schauen wir kritisch über den eigenen Tellerrand und überdenken traditionelle Verhaltensmuster. Dabei stehen wir auch lohnenden Innovationen offen gegenüber und unterstützen ihre Marktdurchdringung. Rundumkennleuchten • Rotating Beacons Blitzleuchten • Strobe Lights Im Preis-/Leistungsverhältnis sind unsere Rundumkennleuchen unschlagbar. Ein Indikator ist der Serieneinsatz bei Linde und Atlas Terex sowie weiteren Premium-Anbietern auf dem Baumaschinen- und FlurförderzeugeSektor, langlebig und ohne zwischenzeitliche Wartung. Our rotating beacons are unbeatable in the price/ performance ratio. One indicator is the serial use at e.g. Linde and Atlas Terex and other premium manufacturers in the sector of construction machines and industrial trucks, long-lasting and without interim service. Selbstverständlich bieten wir Ihnen auf Wunsch auch funktionstüchtige Ausführungen für die Rohr- oder Dachmontage (auf Wunsch auch mit Magnetfuß). Of course upon request we also offer you functional designs for pipe or roof assembly (upon request also with a magnet foot). Unsere modernen Blitzleuchten erfüllen sämtliche Anforderungen, die der moderne Markt stellt: auswechselbares Leuchtmittel, Langlebigkeit und Spannungsbereiche von 12, 24, 48 und 80 VDC. Mit weiterem Zubehör wie Schutzkörben und Blendschutzlichthauben bieten wir Ihnen ein sorgfältig zusammengestelltes Sortiment. Our modern strobe lights meet all requirements, demanded by the modern market: replaceable flash tubes, long-life and voltage ranges from 12, 24, 48 and 80 VDC. With further accessories such as protective cages and half lens covers we offer you a carefully compiled range. 26 J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Rundumkennleuchten • Rotating Beacons Rundumkennleuchte Typ 590 Rotating Beacon Type 590 Art.Nr. Volt Watt Fassung Art.No. Voltage Wattage Socket RL-039-11201 12 55 H1 RL-039-11201 12 55 H1 RL-040-12401 24 70 H1 RL-040-12401 24 70 H1 RL-085-14803 48 45 H3 RL-085-14803 48 45 H3 RL-104-14820 48 35 Ba20s RL-104-14820 48 35 Ba20s Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technical data Befestigung Aufsteckrohr nach DIN 14620 & DIN 72591 Installation Steel tube after DIN 14620 & DIN 72591 Haubenmaterial PMMA Cap material PMMA Umdrehungen/min 180 ± 30 Rounds/min 180 ± 30 Betriebstemperatur -30˚C bis +50˚C Operating temperature -30˚C bis +50˚C Approbation ǹǝ, ‘E’ Approval ǹǝ, ‘E’ Schutzklasse IP 54 Int. prot. IP 54 Rundumkennleuchte (Drehspiegelleuchte) zur Befestigung auf einem Rohr (nach DIN14620 + DIN7259), die sich durch zuverlässigen Schneckenantrieb auszeichnet. 2 Jahre Garantie sowie die problemlose Ersatzteilversorgung sind eine Selbstverständlichkeit! Rotating Beacon, for mounting on a pipe (according to DIN 14620). Very reliable worm drive. 2 years warranty and permanent availability of spare parts guaranteed! Rundumkennleuchte Typ 595 Rotation Beacon Type 595 Art.Nr. Volt Watt Fassung Art.No. Voltage Wattage Socket RL-041-21220 12 35 Ba20s RL-041-21220 12 35 Ba20s RL-042-22420 24 35 Ba20s RL-042-22420 24 35 Ba20s RL-046-24820 48 35 Ba20s RL-046-24820 48 35 Ba20s RL-047-23680 36-80 *) Ba20s RL-047-23680 36-80 *) Ba20s RL-043-22415 24 45 Ba15s RL-043-22415 24 45 Ba15s RL-044-21201 12 55 H1 RL-044-21201 12 55 H1 RL-045-22401 24 70 H1 RL-045-22401 24 70 H1 RL-087-24803 48 45 H3 RL-087-24803 48 45 H3 RL-089-23683 36-80 *) H3 RL-089-23683 36-80 *) H3 *) nach Leuchtmittel (Ba20s: 48V/35W oder 80V/35W; H3: 48V/45W oder 80V/55W) *) according to bulb (Ba20s: 48V/35W or 80V/35W; H3: 48V/45W or 80V/55W) Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technische Daten Befestigung Technical data DIN 14620 Form B1 Ø130, 3x116 Installation Haubenmaterial PMMA Cap material PMMA Umdrehungen/min 180 ± 30 Rounds/min 180 ± 30 Betriebstemperatur -30˚C bis +50˚C Operating temperature -30˚C bis +50˚C Approbation ǹǝ, ‘E’ Approval ǹǝ, ‘E’ Schutzklasse IP 54 Int. prot. IP 54 Rundumkennleuchte zur Befestigung auf einem Dach/ebenem Untergrund, die sich durch einen zuverlässigen Schneckenantrieb auszeichnet. 2 Jahre Garantie sowie die problemlose Ersatzteilversorgung sind eine Selbstverständlichkeit! DIN 14620, Form B1 Ø130, 3x116 Rotating Beacon, for mounting on a flat surface/roof (according to DIN7259). Very reliable worm drive. 2 years warranty and permanent availability of spare parts guaranteed! E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 27 Rundumkennleuchten / Rotating Beacons Blitzleuchten / Strobe Lights Technische Daten Rundumkennleuchten • Rotating Beacons Zubehör Accessories Rundumkennleuchten / Rotating Beacons Blitzleuchten / Strobe Lights RL-096-90002 RL-323-90074 RL-198-90004 RL-199-90006 RL-048-90001 RL-324-90162 RL-197-90003 RL-322-90059 RL-075-00561 RL-076-00562 RL-321-90056 Art.Nr. Bezeichnung Produkt Erklärung Art.No. Description Product explanation RL-096-90002 Schutzkorb Extrem robuster Schutzkorb für Rundumkennleuchten des Typs 595, ideal um die Leuchte vor Beschädigung (z.B. durch Rolltore) zu bewahren. RL-096-90002 Wire guard Very solid basket guard for signal lamps type 595, ideal to protect this lamp from damage (i.e. by rolling gates). RL-048-90001 Lichthaube, orange Ersatzlichthaube für die RKLE Typ 590/595. RL-048-90001 Cap, orange Substitutional lamp cover, orange, for RKLE Typ 590/595. RL-197-90003 Lichthaube, blau Ersatzlichthaube für die RKLE Typ 590/595. RL-197-90003 Cap, blue Substitutional lamp cover, blue, for RKLE Typ 590/595. RL-198-90004 Lichthaube, grün Ersatzlichthaube für die RKLE Typ 590/595. RL-198-90004 Cap, green Substitutional lamp cover, green for RKLE Typ 590/595. RL-199-90006 Lichthaube, rot Ersatzlichthaube für die RKLE Typ 590/595. RL-199-90006 Cap, red Substitutional lamp cover, red for RKLE Typ 590/595. RL-075-00561 Aufsteckrohr (schweißbar) Aufsteckrohr zur Befestigung der Rundumkennleuchte des Typs 590. RL-075-00561 Pole Mount Bracket (weldable) Mounting bracket for rotating beacon type 590 (for welding). RL-076-00562 Aufsteckrohr (schraubbar) Rohr mit integriertem Flachstecker, um den elektrischen Kontakt zu der Leuchte herzustellen. RL-076-00562 Pole Mount Bracket (screwable) Mounting bracket for rotating beacon type 590, with integrated flat pin terminal (screwable). RL-302-00563 Aufsteckrohr (schraubbar), zweipolig Rohr mit zwei integrierten Flachsteckern, um den elektrischen Kontakt zu der Leuchte herzustellen, ohne dabei über die Masse des Fahrzeugs zu leiten. RL-302-00563 Pole Mount Bracket (screwable), double contact Mounting bracket for rotating beacon type 590, with two integrated flat pin terminal, for installation without groundconnection (mass) taken over the vehicle chassis. (screwable). RL-321-90056 Austeckrohr (Zwei-Punkt-Befestigung) Rohr mit integriertem Flachstecker, um den elektrischen Kontakt zu der Leuchte herzustellen. RL-321-90056 Pole Mount Bracket (Two-Point-Fixing) Mounting bracket for rotating beacon type 590, with integrated flat pin terminal. RL-322-90059 Aufsteckrohr (Winkel-Befestigung) Rohr mit integriertem Flachstecker, um den elektrischen Kontakt zu der Leuchte herzustellen. RL-322-90059 Pole Mount Bracket (Side Fixing) Mounting bracket for rotating beacon type 590, with integrated flat pin terminal. RL-323-90074 Aufsteckrohr für Rundumkennleuchte (Zwei-Punkt-Befestigung mit variablem Winkel) Rohr mit integriertem Flachstecker, um den elektrischen Kontakt zu der Leuchte herzustellen. Mit einstellbarem Winkel für schrägen Befestigungsuntergrund. RL-323-90074 Pole Mount Bracket for Rotating Beacon (Two-Point-Fold-DownFixing) Mounting bracket for rotating beacon type 590, with integrated flat pin terminal. With variable angle for inclined mounting surfaces. RL-324-90162 Aufsteckrohr für Rundumkennleuchte (Verlängerung auf 7401300mm) Verlängerungsrohr mit integriertem Flachstecker, um den elektrischen Kontakt zu der Leuchte herzustellen. RL-324-90162 Pole Mount Bracket for Rotationg Beacon (Extension Pole for extending to 740-1300mm) Extendable Mounting bracket for rotating beacon type 590, with integrated flat pin terminal. RL-325-90161 Aufsteckrohr für Rundumkennleuchte (Verlängerung auf 490mm) Verlängerungsrohr mit integriertem Flachstecker, um den elektrischen Kontakt zu der Leuchte herzustellen. RL-325-90161 Pole Mount Bracket for Rotating Beacon (Extension Pole for extending to 490mm) Extendable Mounting bracket for rotating beacon type 590, with integrated flat pin terminal. 28 J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Rundumkennleuchten / Rotating Beacons Blitzleuchten / Strobe Lights 29 E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com Blitzleuchten • Strobe Lights Blitzleuchte Typ 150D Strobe Light Type 150D Rundumkennleuchten / Rotating Beacons Blitzleuchten / Strobe Lights Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technische Daten Technical data Artikel Nummer BL-119-11211 Article Number BL-119-11211 Volt 12-110 Voltage 12-110 Watt 2 Wattage 2 Blitzfrequenz ca. 80x / min. Flash rate app. 80x / min. Stromaufnahme 0,3 Amp Current consumption 0,3 Amp Approbation ǹǝ, ‘E’ Approval ǹǝ, ‘E’ Blitzleuchte Typ 151D Strobe Light Type 151D Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technische Daten Technical data Artikel Nummer BL-241-12151 Article Number BL-241-12151 Volt 12-110 Voltage 12-110 Watt 5 Wattage 5 Blitzfrequenz ca. 75x / min. Flash rate app. 75x / min. Stromaufnahme 0,8 Amp Current consumption 0,8 Amp Approbation ǹǝ Approval ǹǝ 30 J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Technische Daten zu Typ 562/563/566 Technical data for Type 562/563/566 Volt 12-104 Voltage 12-104 Watt 2 Wattage 2 Betriebstemperatur -30°C bis +50°C Operating temperature -30°C to +50°C Blitzfrequenz ca. 70x / min. Flash rate app. 70x / min. Stromaufnahme 0,3 Amp Current consumption 0,3 Amp Approbation ǹǝ, ‘E’, UL Approval ǹǝ, ‘E’, UL Blitzleuchte Typ 562 Strobe Light Type 562 Artikel Nummer BL-248-22562 Article Number BL-248-22562 Mit leicht auswechselbarer Blitzröhre, Montage auf Rohr nach DIN 72591 (wie bei Rundumkennleuchte Typ 590). With easy to change flashtube. For installation on a tube according to DIN 72591 (like rotating beacon type 590). Blitzleuchte Typ 563 (Standardversion) Strobe Light Type 563 (Standard version) Alle Angaben in mm All dimensions in mm Artikel Nummer BL-302-31280 Article Number BL-302-31280 Blitzleuchten mit integrierten, leicht austauschbaren Leuchtmitteln. Zum Lieferumfang gehört ferner ein Montagekit, bestehend aus Klemmen, Schrauben und Muttern. Strobe light with integrated strobe tube which are easy to change. The strobe lights come with a mounting kit, consisting of clamps, screws and nuts. Blitzleuchte Typ 563 MG Strobe Light Type 563 MG Alle Angaben in mm All dimensions in mm Artikel Nummer BL-286-31204 Blitzleuchten mit integrierten, leicht austauschbaren Leuchtmitteln. Zum Lieferumfang gehört ferner ein Montagekit, bestehend aus Klemmen, Schrauben und Muttern. Des Weiteren weist diese Blitzleuchte einen Magnetfuß auf, sowie ein Anschlusskabel für die Zigarettenanzündersteckdose. Article Number BL-286-31204 Strobe light with integrated strobe tube which are easy to change. The strobe lights come with a mounting kit, consisting of clamps, screws and nuts. This strobe also comes with a mounting magnet as well as a cable for the cigarettelighter-socket. E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 31 Rundumkennleuchten / Rotating Beacons Blitzleuchten / Strobe Lights Alle Angaben in mm All dimensions in mm Blitzleuchte Typ 566 Strobe Light Type 566 Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technische Daten Rundumkennleuchten / Rotating Beacons Blitzleuchten / Strobe Lights Artikel Nummer Technical data BL-247-22566 Article Number Zubehör BL-247-22566 Accessories BL-117-00006 BL-303-00018 BL-266-90151 BL-242-90562 BL-304-00019 Art.Nr. Bezeichnung Art.No. Description BL-117-00006 Ersatzblitzröhre für Blitzleuchte Typ 150D BL-117-00006 Replacement flashtube for strobe light type 150D BL-304-00019 Ersatzblitzröhre für Blitzleuchte Typ 563 BL-304-00019 Replacement flashtube for strobe light type 563 BL-242-90562 Ersatzblitzröhre für Blitzleuchte Typ 562/566 BL-242-90562 Replacement flashtube for strobe light type 562/566 BL-266-90151 Ersatzblitzröhre für Blitzleuchte Typ 151D BL-266-90151 Replacement flashtube for strobe light type 151D BL-303-00018 Blendschutz-Lichthaube, schwarz, für Blitzleuchte Typ 563 *) BL-303-00018 Half-cover for strobe light type 563 *) BL-231-00012 Schutzkorb (Typ 70D) BL-231-00012 Wire guard (Type 70D) BL-120-00008 Schutzkorb (Typ 130D) BL-120-00008 Wire guard (Type 130D) BL-125-00011 Schutzkorb (Typ 150D) BL-125-00011 Wire guard (Type 150D) *) Damit der Fahrer nicht geblendet wird, kann diese Abdeckung auf die dem Fahrer zugewandet Seite der Blitzleuchte geklebt werden. BL-231-00012 Lichthauben sind auf Anfrage auch in anderen Farben erhältlich. 32 *) So that the driver doesn´t get dazzled, this cover can be attached to the driverside of the strobe light. BL-120-00008 BL-125-00011 Caps also available in different colours. Please ask. J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 ENERGIE • ENERGY Beständigkeit braucht Kompetenz und Kommunikation. Zum Wohl unserer Kunden wollen wir mit Kraft und Ausdauer kontinuierlich noch besser werden. Auch Motivation ist eine Form von Energie, die uns fortwährend in Bewegung hält. Dabei legen wir die Messlatte immer höher und gehen über übliche Standards hinaus. Arbeitsscheinwerfer • Working Lights Unsere Auswahl an Arbeitsscheinwerfern bietet Ihnen eine Fülle an Leistungsmerkmalen für jeden denkbaren Anwendungsfall – ob spezielle Vibrationsdämpfung, diverse Anschlussmöglichkeiten (z.B. Flach- oder Kompaktstecker), Konstruktion in Xenon-Technologie, als Doppel-Scheinwerfer oder ausgestattet für den werkzeuglosen Leuchtmittelwechsel, mit oder ohne Handgriff bzw. Schutzgitter. In our selection of worklights you will find a host of performance features for every conceivable case of application – whether special vibration absorption, various connection possibilities (e.g. flat or compact plug), construction in Xenon technology, as twinbeam or equipped for replacing bulbs without using tools, with or without a handle or protective grid. E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 33 Arbeitsscheinwerfer / Working Lights Consistency needs competency and communication. For the welfare of our customers we wish to continuously improve our performance with strength and determination. Motivation is also a form of energy, which keeps us moving continuously. We place the standard higher and higher and go beyond customary standards. Typ 25 Type 25 symmetrisch symmetrical asymmetrisch asymmetrical Alle Angaben in mm All dimensions in mm Arbeitsscheinwerfer / Working Lights Technische Daten Technical data Artikel Nummer AS-122-51080 Article number AS-122-51080 Fassung H3 Socket H3 Bezeichnung Typ 25 / 10-80 Volt asymmetrisch Description Type 25 / 10-80 Volt asymmetrical Technische Merkmale Technical features Mit speziellem Vibrationsdämpfer With special vibration dampener Gehärtete Glas-Linse Hardened glass lens 12-80V (je nach Leuchtmittel) 12-80V (according to bulb) Ein-Punkt-Befestigung mit M10 Schraubgewinde und Kontermutter Installation by one-point-mount with M10 screwthread and counternut Auf Wunsch auch mit M8 Schraubgewinde On demand also with M8 screwthread Dieser kleine robuste Arbeitsscheinwerfer eignet sich optimal für den Einsatz an Flurförderzeugen. This small and robust worklight is ideal for usage at forklifttrucks. Typ 25 HID (xenon) Type 25 HID (xenon) symmetrisch symmetrical asymmetrisch asymmetrical Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technische Daten Technical data Artikel Nummer (12V) Artikel Nummer (24V) AS-220-51235 AS-215-52435 Article number (12V) Article number (24V) AS-220-51235 AS-215-52435 Bezeichnung Typ 25 HID / 12V asymmetrisch Typ 25 HID / 24V asymmetrisch Description Type 25 HID / 12V asymmetrical Type 25 HID / 24V asymmetrical Technische Merkmale Technical features Extrem stoßfest und vibrationsbeständig Extremely shock and vibration resistant Leuchtmittel 35W D1S Xenon Gasentladungslampe Bulb 35W D1S Xenon discharge lamp Nennspannung 12V und 24V Nominal voltage 12V and 24V Nennstrom 12V - 3,6A / 24V - 1,7A Nominal current 12V - 3,6A / 24V - 1,7A Farbtemperatur 4.250K Colour temp. 4.250K Vibration 12gRMS 24...2.000Hz Vibration 12gRMS 24...2.000Hz Streuscheibe gehärtetes Glas Lens Hardened glass Gehäuse Kunststoff Body Plastic Gewicht 0,76kg, Ballast: 0,26kg Weight 0,76kg, ballast: 0,26kg Separate Ballasteinheit, Standardlänge zwischen Scheinwerfer und Ballast beträgt 80cm, kundenspezifische Optionen möglich. 34 Seperate ballast unit, standard cable length between lamp and ballast 80cm, custom options available. J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Technische Merkmale für alle Typ 100 Modelle Technical features for all Type 100 Leuchtmittel 12V, 24V, 36V, 48V, 80V Bulb 12V, 24V, 36V, 48V, 80V Stromanschluss AMP (Standard) Flachstecker Optional: eingebauter 2-Stift-Deutsch-Stecker, Kabeldurchführung, 3-teilige Dichtung Connections AMP (standard), built-in 2-pin Deutsch-Grommet, 3-piece Seal Optionen gehärtete Streuscheibe Options Hardened lens Typ 100 Type 100 symmetrisch symmetrical asymmetrisch asymmetrical Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technical data Artikel Nummer AS-171-51000 Article number AS-171-51000 Fassung H3 Socket H3 Bezeichnung Typ 100 / asymmetrisch Description Type 100 / asymmetrical Die etwas größere Variante des Typs 25 sorgt für eine geräumigere Ausleuchtung. This slightly bigger version of type 25 provides an ample illumination. E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 35 Arbeitsscheinwerfer / Working Lights Technische Daten Typ 100D Type 100D symmetrisch symmetrical asymmetrisch asymmetrical Alle Angaben in mm All dimensions in mm Arbeitsscheinwerfer / Working Lights Technische Daten Technical data Artikel Nummer AS-173-51002 Article number AS-173-51002 Fassung H3 Socket H3 Bezeichnung Typ 100D / asymmetrisch Description Type 100D / asymmetrical Analog Typ 100, jedoch ausgerüstet mit einem speziellen Vibrationsdämpfer. Analog to type 100, but provided with a special vibration absorber. Typ 100S Type 100S symmetrisch symmetrical Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technische Daten asymmetrisch asymmetrical Technical data Artikel Nummer AS-172-51001 Article number AS-172-51001 Fassung H3 Socket H3 Bezeichnung Typ 100S / asymmetrisch, links Description Type 100S / asymmetrical, left Technical data Technische Daten AS-242-50110 Article number AS-242-50110 Fassung H3 Socket H3 Bezeichnung Typ 100S / asymmetrisch, rechts Description Type 100S / asymmetrical, right Artikel Nummer Technische Merkmale Gelenk für Seitenmontage, auf 360° einstellbar Analog Typ 100, jedoch versehen mit einem speziellen Halter zur Seitenmontage. 36 Technical features 360° indexable sidemount Analog to type 100, but provided with a rack for sideway installation. J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Typ 200 Type 200 symmetrisch symmetrical asymmetrisch asymmetrical Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technische Daten Technical data AS-178-52000 Article number AS-178-52000 Fassung H3 Socket H3 Bezeichnung Typ 200 Description Type 200 Technische Merkmale Technical features Wahl zwischen Montagepositionen in 90°-Stufen Choice of 90° mounting positions Leuchtmittel: 12V, 24V, 36V, 48V, 80V Bulb: 12V, 24V, 36V, 48V, 80V Mit speziellem Vibrationsdämpfer With special vibration dampener Der Riese in der Produktfamilie unserer Arbeitsscheinwerfer zeichnet sich insbesondere durch seine robuste Bauweise und hohe Lichtausbeute aus. Er kommt überall dort zum Einsatz, wo extrem viel Licht benötigt wird. Vergleich: Halogen (links) - Xenon (rechts) Arbeitsscheinwerfer / Working Lights Artikel Nummer The „giant“ of our worklights, extremely robust and bright. To be used wherever much light is needed. Comparison: Halogen (left) - Xenon (right) E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 37 Typ 300 Type 300 Alle Angaben in mm All dimensions in mm Arbeitsscheinwerfer / Working Lights Technische Daten Technical data Artikel Nummer AS-218-70020 Article number AS-218-70020 Fassung H3 Socket H3 Bezeichnung Typ 300 Description Type 300 Technische Merkmale Technical features Frei-Form-Optik Free-form-optics Leuchtmittel: 12V, 24V, 36V, 48V, 80V Bulb: 12V, 24V, 36V, 48V, 80V Streuscheibe: gehärtetes Glas Lens: Hardened glass Die neuesten Arbeitsscheinwerfer der Familie 300 zeichnen sich durch modernes Design mit Frei-Form-Optik (Klarglas-Streuscheibe) und ein stoßfestes Antivibrationssystem aus. The most topic worklights of our series 300, modern design with free-form-optics, clear lens and vibration absorber. Typ 300 SD Type 300 SD Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technische Daten Technical data Artikel Nummer AS-216-70010 Article number AS-216-70010 Fassung H3 Socket H3 Bezeichnung Typ 300 SD Description Type 300 SD Technische Merkmale Technical features Stoßfestes Antivibrations-System Shock absorbing anti vibration system Frei-Form-Optik Free-form-optics Ausklinksystem (ohne Werkzeug) für schnellen Leuchtmittelwechsel Easy change (without tools) bulb system Leuchtmittel 12V, 24V, 36V, 48V, 80V Bulb Vibration 12gRMS 24...2.000Hz Vibration 12gRMS 24...2.000Hz Streuscheibe gehärtetes Glas Lens gehärtetes Glas Die neuesten Arbeitsscheinwerfer der Familie 300 zeichnen sich durch modernes Design mit Frei-Form-Optik (Klarglas-Streuscheibe) und ein stoßfestes Antivibrationssystem aus. Besonderes Merkmal ist ein spezielles AUSKLINKSYSTEM, so dass ein Wechsel von Leuchtmitteln ohne Werkzeug möglich ist! 38 12V, 24V, 36V, 48V, 80V The most topic worklights of our series 300, modern design with free-form-optics, clear lens and vibration absorber. Click-system for easy replacement of bulbs without tool! J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Typ 300 Twinpower Type 300 Twinpower Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technische Daten Artikel Nummer Technical data AS-219-70022 Article number AS-219-70022 Fassung H3 Socket H3 Bezeichnung Typ 300 Twinpower Description Type 300 Twinpower Technische Merkmale Technical features Doppel-Leuchtmittel Twin bulb system Frei-Form-Optik Free-form-optics 12V, 24V, 36V, 48V, 80V Bulb: 12V, 24V, 36V, 48V, 80V Streuscheibe: gehärtetes Glas Lens: Hardened glass Die neuesten Arbeitsscheinwerfer der Familie 300 zeichnen sich durch modernes Design mit Frei-Form-Optik (Klarglas-Streuscheibe) und Vibrationsdämpfung aus. Für ein Mehr an Lichtausbeute sind die Scheinwefer mit zwei (Twinpower) Leuchtmitteln ausgestattet. Typ 300 Twinpower SD The most topic worklights of our series 300, modern design with clear lens and vibration absorber. For a plus of illumination these worklights are equipped with two bulbs (Twinpower). Type 300 Twinpower SD Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technische Daten Technical data Artikel Nummer AS-217-70011 Article number AS-217-70011 Fassung H3 Socket H3 Bezeichnung Typ 300 Twinpower SD Description Type 300 Twinpower SD Technische Merkmale Technical features Doppel-Leuchtmittel Twin bulb system Stoßfestes Antivibrations-System Shock absorbing anti vibration system Frei-Form-Optik Free-form-optics Ausklinksystem (ohne Werkzeug) für schnellen Leuchtmittelwechsel Easy change (without tools) bulb system Leuchtmittel 12V, 24V, 36V, 48V, 80V Bulb Vibration 12gRMS 24...2.000Hz Vibration 12gRMS 24...2.000Hz Streuscheibe gehärtetes Glas Lens Hardened glass Die neuesten Arbeitsscheinwerfer der Familie 300 zeichnen sich durch modernes Design mit Frei-Form-Optik (Klarglas-Streuscheibe) und ein stoßfestes Antivibrationssystem aus. Besonderes Merkmal ist ein spezielles Ausklinksystem, so dass ein Leuchtmittelwechsel ohne Werkzeug möglich ist! Für eine noch höhere Lichtausbeute sorgt die Ausstattung dieser Scheinwerfer mit zwei (Twinpower) Leuchtmitteln. 12V, 24V, 36V, 48V, 80V The most topic worklights of our series 300, modern design with clear lens and vibration absorber. For a plus of illumination these worklights are equipped with two bulbs (Twinpower). Click-system for easy replacement of bulbs. E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 39 Arbeitsscheinwerfer / Working Lights Leuchtmittel: Zubehör Accessory für die Modelle 25, 100,200,300 for models 25, 100, 200, 300 Technische Daten Technical data Artikel Nummer AS-195-90001 Article number AS-195-90001 Bezeichnung Befestigungsfuß Typ „Omega“ Description Mounting-bracket type „Omega“ Befestigungsfuß für Arbeitsscheinwerfer der Baureihe 25, 100, 200, 300 - besonders gut geeignet, wenn eine Standard-M10-Befestigung die Struktur eines Fahrerschutzdaches zu stark beeinträchtigen würde, da hier nur 2-4 kleine M6-Löcher benötigt werden. Mounting socket for lamps of the series 25, 100, 200, 300 - ideal, if a standard M10 fixing would spoil the structure of thr driver‘s cabin. Only 2 to 4 small M6 drill holes necessary. Typ 400 HID (Xenon) Type 400 HID (Xenon) symmetrisch symmetrical 140 140 154 Arbeitsscheinwerfer / Working Lights 150 Alle Angaben in mm All dimensions in mm 26 Technische Daten asymmetrisch asymmetrical Technical data Artikel Nummer AS-187-52006 (12V) AS-188-52007 (24V) Article number AS-187-52006 (12V) AS-188-52007 (24V) Bezeichnung Xenon-Arbeitsscheinwerfer, Typ 400 HID, 12V/24V, 35W, asymmetrisch Description Xenon Workinglight, Type 400 HID, 12V/24V, 35W, asymmetrical Technische Merkmale Technical features Extrem stoßfest und vibrationsbeständig Extremly shock and vibration resistant Leuchtmittel 35W D1S Xenon-Gasentladungslampe Bulb 35W D1S Xenon discharge lamp Nennspannung 12V und 24V Nominal Voltage 12V and 24V Nennstrom Aufwärmphase: 12V - 0,6A / 24V - 2,9A Betrieb: 12V - 3,7A / 24V - 1,7A Nominal Current start up: steady state: Farbtemperatur 4.250K Colour temp. 4.250K Betriebstemp. -40°C bis +85°C Operating temp. -40°C to +85°C IP-Klasse IP 67 IP-Rating IP 67 Vibration 12gRMS 24...2.000Hz Vibration 12gRMS 24...2.000Hz Stoßfestigkeit 50g Shock 50g Salzsprühtest IEC 60068-2-11 Salt mist IEC 60068-2-11 EMC gemäss ISO 13766 EMC accord. to ISO 13766 Streuscheibe gehärtetes Glas Lens Hardened glass Gehäuse Kunststoff Body Plastic Gewicht 1,4kg Weight 1,4kg Ballast In das Lampengehäuse integriert Ballast Hermetically sealed in lamp body Xenon-Technologie jetzt auch im Arbeitsscheinwerfer-Bereich! Lange Lebensdauer, weitgehende Vibrationsunempfindlichkeit und bestes Arbeitslicht zeichnen diesen Scheinwerfer aus. Der Ballast ist im Gehäuse intergriert - anschließen, anschalten und effizient arbeiten! 40 12V - 0,6A / 24V - 2,9A 12V - 3,7A / 24V - 1,7A Worklight with Xenon-technology, characterized by long durability, vibration proof and best possible illumination. Ballast is integrated in the housing. J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Typ 500 Type 500 Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technische Daten Technical data Artikel Nummer Bezeichnung Fassung Article Number Description Socket AS-189-55009 Typ 500, 12V, rechts H3 AS-189-55009 Type 500, 12V, right H3 AS-190-55019 Typ 500, 12V, links H3 AS-190-55019 Type 500, 12V, left H3 AS-191-55012 Typ 500, 24V, rechts H3 AS-191-55012 Type 500, 24V, right H3 AS-192-55022 Typ 500, 24V, links H3 AS-192-55022 Type 500, 24V, left H3 Technical features Innovatives Design Innovative design Kombinierte Blinker und Parkleuchten Integrated indicator and parking light Erhältlich für Links- und Rechtsverkehr Available for left- and right-hand-traffic Zugelassen gemäß ECE Vorgaben Approved according to ECE regulations Leuchtmittel für Fernlicht H4, 12V, 24V Headlight bulb H4, 12V, 24V Leuchtmittel für Blinker PY21W, 12V, 24V Indicator bulb PY21W, 12V, 24V Leuchtmittel für Parkleuchte W5W, 12V, 24V Parking light bulb W5W, 12V, 24V Gehäuse Kunststoff Housing Plastic Streuscheibe für Fernlicht und Parkleuchte gehärtetes Glas Lens for headlight and parking light Hardened glass Streuscheibe für Blinker Kunststoff Lens indicator Plastic Fahrscheinwerfer für Fahrzeuge mit StVZO-Zulassung. Intergriertes Standlicht und Blinkleuchte zeichnen diesen optisch außergewöhnlichen Scheinwerfer aus. Arbeitsscheinwerfer / Working Lights Technische Merkmale Headlight for licensed vehicles (according to German StVZO-admittance). Intergrated parking light and turn-signal indicator, palpable design. E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 41 Arbeitsscheinwerfer mit Handgriff Workinglights with handle Rund - ohne Schutzgitter Round - without protective grill Alle Angaben in mm All dimensions in mm Arbeitsscheinwerfer / Working Lights Technische Daten Technical data Artikel Nummer AS-090-10010 (ohne Schalter) AS-204-70010 (mit Schalter) Article number AS-090-10010 (without switch) AS-204-70010 (with switch) Befestigung Variable 4-Punkt-Befestigung Installation Variable 4-point-mount Standard-Arbeitsscheinwerfer mit Handgriff, speziell montiert, um die Ausleuchtung per Hand bestimmen zu können. Rund - mit Schutzgitter Standard worklight with handle for manual adjustment of illumination. Round - with protective grill Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technische Daten Technical data Artikel Nummer AS-092-20020 (mit Schalter) Article number AS-092-20020 (with switch) Befestigung Ein-Punkt-Befestigung mit M8Schraubgewinde und Kontermutter Installation One-point-mount with M8 screwthread and counternut Standard-Arbeitsscheinwerfer mit Handgriff, speziell montiert, um die Ausleuchtung per Hand bestimmen zu können. Ein integriertes Schutzgitter schützt die Streuscheibe vor zerstörerischen Einflüssen. 42 Standard worklight with handle for manual adjustment of illumination. A special safety guard protects the lens from damage. J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Eckig - ohne Schutzgitter Square - without protective grill Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technische Daten Technical data Artikel Nummer AS-091-50010 (mit Schalter) Article number AS-091-50010 (with switch) Befestigung Ein-Punkt-Befestigung mit M16Schraubgewinde (inkl. Kabeldurchführung) und Kontermutter Installation One-point-mount with M16 screwthread (incl. cable-lead) and counternut Standard worklight with handle for manual adjustment of illumination. Eckig - mit Schutzgitter Square - with protective grill Arbeitsscheinwerfer / Working Lights Standard-Arbeitsscheinwerfer mit Handgriff, speziell montiert, um die Ausleuchtung per Hand bestimmen zu können. Alle Angaben in mm All dimensions in mm Technische Daten Technical data Artikel Nummer AS-093-60020 (mit Schalter) Article number AS-093-60020 (with switch) Befestigung Ein-Punkt-Befestigung mit M8Schraubgewinde und Kontermutter Installation One-point-mount with M8 screwthread and counternut Standard-Arbeitsscheinwerfer mit Handgriff, speziell montiert, um die Ausleuchtung per Hand bestimmen zu können. Standard headlight with handle for manual adjustment of illumination. A special safety guard protects the lens from damage. E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 43 Leuchtmittel • Bulbs Ob normale Glühfaden- oder Halogen-Leuchtmittel, hier finden Sie ein reichhaltiges Angebot. Für höchste Ansprüche empfehlen wir die “Longlife”- und “Heavy Duty”-Versionen der H3-Leuchtmittel, die sich aufgrund der längeren Lebensdauer nachweislich im Full-Service bestens bewähren. Gerne setzen wir auch Anfragen nach Sonderausführungen in die Tat um und wickeln diese durch den direkten Zugriff auf die Sortimentsvielfalt und das Know-how des Herstellers auf direktem Wege ab. Halogenglühlampen Whether normal filaments or halogen bulbs, here you will find an extensive range. For maximum demands we recommend the ”Longlife”- and ”Heavy Duty”-versions of the H3 bulbs, which prove their value in the full service owing to the longer life. We shall also be pleased to put requests for special designs into practice and process these directly through the direct access to the variety of the range and the knowhow of the manufacturer. Halogenbulbs Arbeitsscheinwerfer / Working Lights H3 H1 Technical data H3 Technische Daten H3 Artikel Nummer Volt Watt Sockel Article Number Voltage Wattage Base LM-037-31235 12 55 PK22s LM-037-31235 12 55 PK22s LM-038-32470 24 70 PK22s LM-038-32470 24 70 PK22s LM-034-34845 48 45 PK22s LM-034-34845 48 45 PK22s LM-035-38055 80 55 PK22s LM-035-38055 80 55 PK22s Halogenglühlampe der neuen Generation und Standard in Arbeitsscheinwerfern. Halogen lamp of the latest generation, state of the art. Technische Daten H1 Technical data H1 Artikel Nummer Volt Watt Sockel Article Number Voltage Wattage Base LM-176-51255 12 55 P14,5s LM-176-51255 12 55 P14,5s LM-177-52470 24 70 P14,5s LM-177-52470 24 70 P14,5s Standard-Halogenglühlampe - das Standard-Leuchtmittel aus dem Automobil-Bereich kommt in unseren preisgünstigen 12V & 24V H1-Rundumkennleuchten zum Einsatz. Standard halogen lamp, used in our well-priced rotating beacon 12V & 24V H1 . Technische Daten Longlife - Heavy Duty (H3) Technical data Longlife - Heavy Duty (H3) Artikel Nummer Volt Watt Sockel Article Number Voltage Wattage Base LM-246-31255 12 55 PK22s LM-246-31255 12 55 PK22s LM-203-34850 48 50 PK22s LM-203-34850 48 50 PK22s Heavy Duty-Halogenglühlampe der neuesten Generation und Standard in Arbeitsscheinwerfern. Im Vergleich zur Standard-Version weist dieses Modell eine bedeutend längerere Lebensdauer auf und ist zusätzlich noch resistenter gegen Schock und Vibrationen. 44 Heavy duty halogen lamp of the latest generation. State of the art. Very long durability. J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Standardglühlampen Standardbulbs Ba20s Ba15s Technical data Ba20s Technische Daten Ba20s Artikel Nummer Volt Watt Sockel Article Number Voltage Wattage Base 12 35 Ba20s LM-030-21235 12 35 Ba20s LM-030-21235 LM-031-22435 24 35 Ba20s LM-031-22435 24 35 Ba20s LM-032-24835 48 35 Ba20s LM-032-24835 48 35 Ba20s Ba20s LM-033-38035 80 35 Ba20s LM-033-38035 80 35 Standard filament lamp, fits our rotating beacon. Technische Daten Ba15s Technical data Ba15s Artikel Nummer Volt Watt Sockel Article Number Voltage Wattage Base LM-243-11245 12 45 Ba15s LM-243-11245 12 45 Ba15s LM-029-12445 24 45 Ba15s LM-029-12445 24 45 Ba15s LM-244-14845 48 45 Ba15s LM-244-14845 48 45 Ba15s LM-245-18025 80 45 Ba15s LM-245-18025 80 45 Ba15s Standard-Glühfadenleuchtmittel für den Einsatz in Arbeitsscheinwerfern oder auch in unseren Rundumkennleuchten. Weitere Typen an Leuchtmitteln beschaffen wir natürlich auch gerne fü(h)r sie. Sprechen Sie uns an! Arbeitsscheinwerfer / Working Lights Standard-Glühfadenleuchtmittel für den Einsatz in Arbeitsscheinwerfern oder auch in unseren Rundumkennleuchten. Standard filament lamp, fits our rotating beacon. We are glad to supply other types of bulbs on request E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 45 FREUDE • JOY Anzeigegeräte / Controller ... ist die einfachste Form der Dankbarkeit. Mit Begeisterung und großem persönlichem Engagement freuen wir uns daher Tag für Tag auf die Begegnung mit Ihnen. Freude an den Menschen und Freude an der Qualität, das ist unsere Leidenschaft. ... is the simplest form of saying thank you. Therefore, with enthusiasm and great personal commitment we look forward to the contacts with you every day. Pleasure with people and pleasure from the quality this is our passion. Batterie-Entladeanzeiger & Batterie-Wächter Battery Discharge Indicator & Battery Monitor Neben unseren bewährten Batterie-Entladeanzeigern, die sämtliche Spannungsbereiche von 12, 24, 48 und 80V abdecken, empfehlen wir Ihnen unsere Batterie-Wächter. Hier tritt, sobald die Batterie eine Restkapazität von 20% erreicht hat, eine Abschaltautomatik des “Wächters” in Aktion. So laufen Sie dank integrierter Kontrollfunktion niemals Gefahr, dass die Batterie in den Bereich der Tiefentladung gerät. 46 Besides a selection of tried and tested battery discharge indicators, which cover all voltage ranges from 12, 24, 48 and 80V, we recommend our battery monitor. A switch-off automatic of the ”monitor” goes into action as soon as the battery reaches a residual capacity of 20%. Therefore, thanks to an integrated control function you are never at risk that the battery falls into the field of low discharge. J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Typ 852 bis 853 Type 852 to 853 Alle Angaben in mm All dimensions in mm Artikelnummer Bezeichnung Einbaudurchmesser Relaisausgang Article Number Description Install Diameter Relay Output AG-137-75224 Entladeanzeiger Typ 852 52 mm mit AG-137-75224 Battery Controller Type 852 52 mm with AG-138-75324 Entladeanzeiger Typ 853 52 mm ohne AG-138-75324 Battery Controller Type 853 52 mm without AG-139-75248 Entladeanzeiger Typ 852 52 mm mit AG-139-75248 Battery Controller Type 852 52 mm with AG-140-75348 Entladeanzeiger Typ 853 52 mm ohne AG-140-75348 Battery Controller Type 853 52 mm without AG-141-75280 Entladeanzeiger Typ 852 52 mm mit AG-141-75280 Battery Controller Type 852 52 mm with AG-142-75380 Entladeanzeiger Typ 853 52 mm ohne AG-142-75380 Battery Controller Type 853 52 mm without Der Typ 852 ist ein Standard-Entladeanzeiger inkl. Abschaltfunktion bei Erreichen der Batterierestkapazität. Diese Komponente findet häufig Verwendung in elektrisch betriebenen Gabelstaplern. Der Typ 853 ist ein Standard-Entladeanzeiger. Diese Komponente findet häufig Verwendung in elektrisch betriebenen Gabelstaplern. The Type 852 is a standard battery controller, switch-off function when first capacity of battery is reached. Commonly used in electric driven forklift trucks. The Type 853 is a standard battery controller, commonly used in electric driven forklift trucks. Type 830 Anzeigegeräte / Controller Typ 830 Alle Angaben in mm All dimensions in mm Artikelnr. Bezeichnung Einbau Ø Relaisausgang mit/ohne Zeitzähler mit/ohne Servicezähler AG-233-83024 Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“ Typ 830/24V 52 mm mit mit ohne AG-234-83048 Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“ Typ 830/48V 52 mm ohne mit ohne AG-235-83124 Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“ Typ 830.1/24V 52 mm mit mit mit AG-236-83148 Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“ Typ 830.1/48V 52 mm ohne mit mit Artikelno. Description Install Ø Relay output with/without timecounter with/without servicecounter AG-233-83024 Battery & Time Controller Type 830/24V 52 mm with with without AG-234-83048 Battery & Time Controller Type 830/48V 52 mm without with without AG-235-83124 Battery & Time Controller Type 830.1/24V 52 mm with with with AG-236-83148 Battery & Time Controller Type 830.1/48V 52 mm without with with Kombi-Anzeigegerät mit digitaler Betriebsstunden- und LED-Bandanzeige zur Überwachung der Batterieentladung und zum Anzeigen der Zwischenladung; mit Abschaltfunktion. Eine Anpassung an die unterschiedlichen Batterietypen ist durch Einstellen der Entladeschlussspannung möglich. Multi-display with digital hour counter and LED-display for batteryand intermediate charge-control, with automatic shut down. Adjustable to various exhaustive discharge voltage. E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 47 Typ 855 und 855.1 Type 855 and 855.1 Anzeigegeräte / Controller Alle Angaben in mm All dimensions in mm Artikelnr. Bezeichnung Einbau Ø Relaisausgang mit/ohne Zeitzähler mit/ohne Servicezähler AG-146-85024 Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“ Typ 855/24V 52 mm mit mit ohne AG-147-85124 Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“ Typ 855.1/24V 52 mm mit mit mit AG-150-85048 Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“ Typ 855/48V 52 mm mit mit ohne AG-151-85148 Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“ Typ 855.1/48V 52 mm mit mit mit Artikelno. Description Install Ø Relay output with/without timecounter with/without servicecounter AG-146-85024 Battery & Time Controller Type 855 / 24V 52 mm with with without AG-147-85124 Battery & Time Controller Type 855.1 / 24V 52 mm with with with AG-150-85048 Battery & Time Controller Type 855 / 48V 52 mm with with without AG-151-85148 Battery & Time Controller Type 855.1 / 48V 52 mm with with with Kombi-Anzeigegerät mit digitaler Betriebsstunden- und LED-Anzeige zur Überwachung der Batterieentladung sowie Servicezähler (Hinweis im Display bei Erreichen einer vorab festgelegten Betriebsdauer). Eine Anpassung an die unterschiedlichen Batterietypen ist durch Einstellen der Entladeschlussspannung möglich. Multi-Display with digital hour counter and LED-display for battery control. Service counter (Display indicates when a previously set operation time is reached). Adjustable to various battery types. Typ 885... Type 885... Alle Angaben in mm All dimensions in mm Artikelnr. Bezeichnung Einbau Ø Relaisausgang mit/ohne Zeitzähler mit/ohne Servicezähler AG-154-88580 Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“ Typ 885/80V 52 mm mit mit aktiv AG-155-82180 Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“ Typ 885/921/80V 52 mm mit mit inaktiv Artikelno. Description Install Ø Relay output with/without timecounter with/without servicecounter AG-154-88580 Battery & Time Controller Type 885 / 80V 52 mm with with active AG-155-82180 Battery & Time Controller Type 885/921 / 80V 52 mm with with inactive Kombi-Anzeigegerät mit digitaler Betriebsstunden- und LED-Anzeige zur Überwachung der Batterieentladung und Abschaltfunktion. Eine Anpassung an die unterschiedlichen Batterietypen ist durch Einstellen der Entladekennlinien möglich. 48 Multi-display with digital hour counter and LED-display for battery control, with automatic shut down. Adjustable to various battery types via discharge characteristic curve. J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Betriebsstundenzähler Typ 587... 588... Hour Counter Type 587... 588... Alle Angaben in mm All dimensions in mm Typ 58X.10.2 Typ 58X.2 Artikelnummer Bezeichnung Einbau Ø AG-130-68710 Betriebsstundenzähler Typ 587.10.2 52 mm Anschluss / Abdeckung Steckanschluss 6.3 x 0,8mm (P) Schwarz, Kunststoff AG-131-68810 Betriebsstundenzähler Typ 588.10.2 52 mm Klemmanschluss (P) Schwarz, Kunststoff AG-097-65587 Betriebsstundenzähler Typ 587.2 52 mm Steckanschluss 6,3 x 0,8mm (R) Schwarz, verchromt AG-132-65588 Betriebsstundenzähler Typ 588.2 52 mm Klemmanschluss (R) Schwarz, verchromt Article Number Description Install Ø Connection / Cover AG-130-68710 Hour Counter Type 587.10.2 52 mm plug 6,3 x 0,8mm (p) black, plastic AG-131-68810 Hour Counter Type 588.10.2 52 mm terminal connexion (p) black, plastic AG-097-65587 Hour Counter Type 587.2 52 mm plug 6,3 x 0,8mm (r) black, chromed AG-132-65588 Hour Counter Type 588.2 52 mm terminal connexion (r) black, chromed These types are standard-hour-counter with a mount diameter of 52 mm and analog meter counter for 10-80V. The 58X.10.2-types have a plastic front cover, the 58X.2-types have a glass front cover. Betriebsstundenzähler Typ 587/60 Hour Counter Type 587/60 Anzeigegeräte / Controller Die hier dargestellten Typen sind Standard-Betriebstundenzähler mit einem Einbaudurchmesser von 52 mm und analogem Zählwerk von 10-80V. Die Typen 58X.10.2 verfügen über eine Kunststoffplatte, die Typen 58X.2 über eine Glasscheibe als Abdeckung. Alle Angaben in mm All dimensions in mm Artikelnummer Bezeichnung Einbau Ø Anschluss / Abdeckung AG-126-67602 Betriebsstundenzähler Typ 587/60.2 60 mm durch Adapter Steckanschluss 6.3 x 0,8mm, Schwarz, verchromt AG-127-68602 Betriebsstundenzähler Typ 588/60.2 60 mm durch Adapter Klemmanschluss, Schwarz, verchromt Article Number Description Install Ø Connection / Cover AG-126-67602 Hour Counter Type 587/60.2 60 mm via adapter plug 6,3 x 0,8mm, black, chromed AG-127-68602 Hour Counter Type 588/60.2 60 mm via adapter terminal connexion, black, chromed Die hier dargestellten Typen sind Standard-Betriebsstundenzähler mit einem Einbaudurchmesser von 60mm und analogem Zählwerk für 10-80V. Die Typen verfügen über eine Glasscheibe als Frontabdeckung. The types are standard hour-counter with a mount diameter of 60 mm and analog meter counter for 10-80V. The types have a glass front cover. E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 49 Zubehör Accessories AG-099-96000 AG-100-96001 Bezeichnung Erklärung Artikelno. Description Explanation AG-099-96000 Adapter auf Ø 60mm für alle Typen Adapter, mit dem der Geräte-Einbau-Ø von 52mm auf 60mm erweitert werden kann. AG-099-96000 Adapter to diam. 60mm for all types Adaptor, extends mount diamter from 52mm to 60mm. AG-100-96001 Gummidämpfungsring (Ø 60mm) für alle Typen Vibrationsdämpfung für Anzeigegeräte (erfordert einen Einbau-Ø von 72mm). AG-100-96001 Vibration absorber (diam. 60mm) for all types Vibration absorber for displays (mount diameter of 72mm). Anzeigegeräte / Controller Artikelnr. 50 J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 51 SQP-Philosophie Service Logistik Wir beliefern keine Endkunden, sondern ausschließlich Hersteller & Wiederkäufer und führen alle Produkte ab Lager. Ihre Bestellung stellen wir in der Regel im 24-Stunden-Lieferservice zu. Bei Bedarf beliefern wir Sie oder Ihre Monteure auch per Nachtexpress direkt vor Ort. Betreuung Ihre Anfragen und Bestellungen beantworten wir am gleichen Tag. Persönliche Betreuung von A bis Z ist dabei unsere Maxime. Bei uns werden Sie garantiert nicht von Abteilung zu Abteilung weitergeleitet. GratisMuster für Anbauversuche oder Qualitätstests stellen wir Ihnen auf Anfrage gerne zur Verfügung. Kompetenz Vertrauen Sie auf unsere langjährige Erfahrung und eine hochwertige Produktpalette, die wir in enger persönlicher Zusammenarbeit mit unseren Partnern entwickelt haben und kontinuierlich an neue Anforderungen anpassen. Kommunikation Sollten Sie einmal unzufrieden mit unseren Leistungen sein, sind wir für jede Kritik offen und dankbar, denn wir wollen ständig noch besser werden. Und sollten Sie einmal in unserem Lieferprogramm nicht fündig werden, dann sprechen Sie uns einfach an. Wir helfen gerne. Marketing Sie benötigen reprofähige Daten und hochauflösende Bilder unserer Produkte für Ihre Marketing-Aktionen? Oder Beratung bei der Durchführung von Direktmailings? Kein Problem, wir sind fü(h)r Sie da! Qualität Grundsatz Wir sind ein Handelsunternehmen, das nicht nach dem Discounter-Prinzip arbeitet, sondern ausschließlich ausgewählte, qualitativ hochwertige Produkte vertreibt. Gütesiegel Das Gros dieser Fabrikate ist erstausrüstergeprüft, zur Serienreife entwickelt und bei namhaften Herstellern im Einsatz. Dieses gewährleistet, dass Sie jederzeit auf hervorragende technische Unterstützung bauen können. Sollten dennoch einmal Mängel auftreten, so können Sie sicher sein, dass wir Ihre Reklamation umgehend bearbeiten. Preis Garantie Als Großhändler vertreiben wir unsere Produkte ausschließlich zu Wiederverkäufer-Preisen und beliefern keine Endverbraucher. Lieferung Innerhalb Deutschlands liefern wir Ihre Ware ab 90,- Euro Frei Haus. (< € 90,- zzgl. Porto & Verpackung) In das Ausland liefern wir generell ab Werk Mindestbestellwert € 10,- Flexibilität Sollte Ihre Nachfragemenge einmal nicht von unserer Preisstaffel abgedeckt werden, erstellen wir für Sie gerne ein Angebot auf Basis von Rahmen- oder Abrufaufträgen. Möchten Sie unser Team kennen lernen? Dann schauen Sie doch mal auf www.jfuehr.com 52 J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 SQP-Philosophy Service Logistics We do not supply to end customers, but exclusively manufacturers & resellers and keep all products from stock. We deliver your order as a rule with a 24 hour delivery service. If required we will also deliver to you or your fitters by night express directly on site. Support Your enquiries and orders will be answered the same day. Our maxim is personal support from A to Z. In our company we guarantee that you will not be passed from department to department. Upon request we shall be pleased to provide you free samples for mounting tests or quality tests. Competency You can trust our extensive experience and a high-quality range of products, which we have developed in close personal cooperation with our suppliers and continuously adapt to new requirements. Communication Should you be unhappy with our services at any time we are open and grateful for any criticism as we wish to continuously improve our performance even more. And should, as an exception, you not find what you are looking for in our delivery programme then please just contact us. We shall be pleased to help you. Marketing Do you require reproducible data and high-resolution images of our products for your marketing campaigns? Or advice in executing direct mailings? No problem just contact us! Quality Principle We are a trading company that does not work according to the discounter principle, but exclusively sells and distributes selected high-quality products. Quality seal The majority of these makes has been tested for initial fitter, developed for serial production and in use at well-known manufacturers. This guarantees that you can depend on excellent technical support at all times. Nevertheless, should faults occur one time you can be sure that we will process your complaint immediately. Price Guarantee As wholesaler we sell and distribute our products exclusively at reseller prices and do not supply any end consumers. Delivery Within Germany we deliver your goods from 90.- Euro carriage paid (< € 90.- plus postage & packaging) We deliver overseas generally ex works Minimum order value € 10.- Flexibility Should your request one time not be covered by our graduated prices, we shall be pleased to make you an offer based on framework orders or release orders. You would like to get to know our team, please look on www.jfuehr.com E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 53 Structure of distribution Vertriebsstruktur Endkunde Enduser Händler & Service-Betriebe Dealer & ServiceCompanies FahrzeugHersteller (OEM) Vehicle Manufacturer (OEM) Lieferung Delivery Beratung und Betreuung Consulting and support AM OEM GmbH Herstellende Partner Manufacturing Partners Talleres ABSA S.A.-Keya (Schaltschlösser) Ecco Group (Rückfahrwarner, Blitzleuchten) LEB S.p.A (Hupen) Lohr Signalgerätebau (Rundumkennleuchten) 54 J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Lieferung Delivery E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 55 ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 56 (Stand 14.11.2005) Allgemeine Bestimmungen Die Preise des Lieferers sind Euro-Preise, wenn nicht anders angegeben, und verstehen sich ohne Umsatzsteuer. Diese wird zum jeweils gültigen Satz entsprechend den jeweils geltenden steuerrechtlichen Vorschriften gesondert in Rechnung gestellt. Preis- und Leistungsangaben sowie sonstige Erklärungen oder Zusicherungen sind für den Lieferer nur dann verbindlich, wenn sie von ihm schriftlich abgegeben oder bestätigt worden sind. Änderungen in der technischen Ausführung oder der äußeren Gestaltung der bestellten Ware sowie dadurch bedingte Preisänderungen behält sich der Lieferer vor. Der Lieferer ist ferner berechtigt, ein Angleichung vereinbarter Preise ohne Verständigung des Bestellers vorzunehmen, die bis zum Liefertag eintreten. Die vereinbarten Preise gelten nur für den jeweils abgeschlossenen Auftrag. Teillieferungen sind zulässig. Die Gefahr geht auf den Besteller über, sobald der Lieferer die Ware zum Versand gebracht hat. Zahlungsbedingungen Die Zahlungen sind grundsätzlich wie folgt zu leisten: a) Rechnungen für Kunden im Inland sind zahlbar innerhalb von 30 Tagen seit Rechnungsdatum, ohne jeden Abzug. b) Lieferungen ins Ausland erfolgen nur netto Kasse. Zahlungsfristen gelten als eingehalten, wenn der Lieferer innerhalb der Frist über den Betrag verfügen kann. Zahlungen können nach Wahl des Lieferers auf andere noch offenstehende Forderungen verrechnet werden. Schecks und - soweit Wechselzahlung vereinbart ist - Wechsel werden zahlungshalber angenommen. Diskont- und Einzugsspesen sowie Zinsen sind dem Lieferer unverzüglich zu vergüten. Eine Aufrechnung oder Zurückbehaltung des Bestellers ist ausgeschlossen, es sei denn die Aufrechnung- oder Zurückbehaltungsforderung ist unbestrittenen oder rechtskräftig. festgestellt. Der Lieferer ist berechtigt, die Ausübung des Zurückbehaltungsrechts durch Sicherheitsleistung - auch durch Bürgschaft - abzuwenden. Kommt der Besteller mit seiner Zahlungspflicht ganz oder teilweise in Verzug, so hat er - unbeschadet aller anderen Rechte des Lieferers - ab diesem Zeitpunkt Verzugszinsen in Höhe von jährlich 5% über dem Basiszinssatz der EZB zu zahlen, soweit der Lieferer nicht einen höheren Schaden nachweist. Stellt der Besteller seine Zahlungen ein, liegt eine Überschuldung vor oder wird die Eröffnung eines Vergleichs- oder Insolvenzverfahrens beantragt oder kommt der Besteller mit der Einlösung fälliger Wechsel oder Schecks in Verzug, so wird die Gesamtforderung des Lieferers sofort fällig. Dasselbe gilt bei einer sonstigen wesentlichen Verschlechterung der wirtschaftlichen Verhältnisse des Bestellers. Der Lieferer ist in diesen Fällen berechtigt, ausreichende Sicherheitsleistung zu verlangen oder vom Vertrag zurückzutreten. Lieferzeit Vom Lieferer angegebene Lieferzeiten sind zunächst unverbindlich, werden jedoch nach Möglichkeit vom Lieferer eingehalten und gelten erst ab völliger Klarstellung des Auftrages. Behinderungen durch höhere Gewalt (Krieg, Streik, Ausnahmezustände sonstiger Art einschließlich Verkehrsstörungen usw.), durch Betriebsstörungen beim Lieferer oder dessen Vorlieferanten (Streik, Aussperrung, Materialknappheit, Transportschwierigkeiten usw.) oder durch sonstige vom Lieferer in zumutbarer Weise abzuwendende Ereignisse berechtigen den Lieferer, die Lieferfrist zu verlängern oder bei längerer Behinderung auch vom Vertrag zurück zu treten. Schadensersatzansprüche oder Rücktritt vom Auftrag wegen verspäteter Lieferung sind ausgeschlossen. Eigentumsvorbehalt Die Waren bleiben Eigentum des Lieferers bis zur Erfüllung sämtlicher ihm gegen den Besteller zustehenden Ansprüche (Vorbehaltsware), auch wenn die einzelne Ware bezahlt worden ist. Eine Verpfändung oder Sicherungsübereignung der Vorbehaltsware ist nicht zulässig. Der Besteller tritt für den Fall der - im Rahmen des ordnungsgemäßen Geschäftsbetriebes zulässigen - Weiterveräußerung oder Vermietung der Vorbehaltsware dem Lieferer schon jetzt bis zur Tilgung sämtlicher Forderungen des Lieferers die ihm aus dem Weiterverkauf oder der Vermietung entstehenden künftigen Forderungen gegen seine Kunden sicherheitshalber ab, ohne dass es noch späterer besonderer Erklärungen bedarf; die Abtretung erstreckt sich auch auf Saldoforderungen, die sich im Rahmen bestehender Kontokorrentverhältnisse oder bei Beendigung derartiger Verhältnisse des Bestellers mit seinen Kunden ergeben. Wird die Vorbehaltsware zusammen mit anderen Gegenständen weiterveräußert oder vermietet, ohne dass für die Vorbehaltsware ein Einzelpreis vereinbart wurde, so tritt der Besteller dem Lieferer mit Vorrang vor der übrigen Forderung denjenigen Teil der Gesamtpreisforderung bzw. des Gesamtmietzinses ab, der dem vom Lieferer in Rechnung gestellten Wert der Vorbehaltsware entspricht. Bis auf Widerruf ist der Besteller zur Einziehung der abgetretenen Forderungen aus der Weiterveräußerung oder Vermietung befugt; er ist jedoch nicht berechtigt, über sie in anderer Weise, z.B. durch Abtretung, zu verfügen. Auf Verlangen des Lieferers hat der Besteller die Abtretung dem Kunden bekannt zu geben und dem Lieferer die zur Geltendmachung seiner Rechte gegen den Kunden erforderlichen Unterlagen, z. B. Rechnungen, auszuhändigen und die erforderlichen Auskünfte zu erteilen. Alle Kosten der Einziehung und etwaiger Interventionen trägt der Besteller. Erhält der Besteller aufgrund der ihm erteilten Ermächtigung zur Einziehung der abgetretenen Forderungen aus der Weiterveräußerung Wechsel, so geht das Eigentum an diesen Papieren mit dem verbrieften Recht sicherungshalber auf den Lieferer über. Die Übergabe der Wechsel wird durch die Vereinbarung ersetzt, dass der Besteller sie für den Lieferer in Verwahrung nimmt und sie sodann unverzüglich und indossiert an den Lieferer abliefert. Für den Fall, dass der Gegenwert der an den Lieferer abgetretenen Forderungen in Schecks bei dem Besteller oder bei einem Geldinstitut des Bestellers eingehen sollte, ist dieser zur unverzüglichen Meldung der Eingänge und zur Abführung verpflichtet. Das Eigentum an den Schecks geht mit dem verbrieften Recht auf den Lieferer über, sobald sie der Besteller erhält. Die Übergabe der Papiere wird durch die Vereinbarung ersetzt, dass der Besteller sie für den Lieferer in Verwahrung nimmt, um sie sodann unverzüglich und indossiert an den Lieferer abzuliefern. Verarbeitet der Besteller die Vorbehaltsware, bildet er sie um oder verbindet er sie mit anderen Gegenständen, so erfolgt die Verarbeitung, Umbildung oder Verbindung für den Lieferer. Dieser wird unmittelbar Eigentümer der durch die Verarbeitung, Umbildung oder Verbindung hergestellten Sache. Sollte dies aus rechtlichen Gründen nicht möglich sein, so sind sich Lieferer und Besteller darüber einig, dass der Lieferer in jedem Zeitpunkt der Verarbeitung, Umbildung oder Verbindung Eigentümer der neuen Sache wird. Der Besteller verwahrt die neue Sache für den Lieferer mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns. Die durch Verarbeitung, Umbildung oder Verbindung entstandene Sache gilt als Vorbehaltsware. Bei Verarbeitung, Umbildung oder Verbindung mit anderen, nicht dem Lieferer gehörenden Gegenständen steht dem Lieferer Miteigentum an der neuen Sache in Höhe des Anteils zu, der sich aus dem Verhältnis des Wertes der verarbeiteten, umgebildeten oder verbundenen Vorbehaltsware zum Wert der neuen Sache ergibt. Für den Fall der Veräußerung oder Vermietung der neuen Sache tritt der Besteller hiermit dem Lieferer seinen Anspruch aus der Veräußerung oder Vermietung gegen seinen Kunden mit allen Nebenrechten sicherungshalber ab, ohne dass es noch späterer besonderer Erklärungen bedarf. Die Abtretung gilt jedoch nur in Höhe des Betrages, der dem vom Lieferer in Rechnung gestellten Wert der verarbeiteten, umgebildeten oder verbundenen Vorbehaltsware entspricht. Der dem Lieferer abgetretene Forderungsanteil hat den Vorrang vor der übrigen Forderung. Wird die Vorbehaltsware vom Besteller mit Grundstücken oder beweglichen Sachen verbunden, so tritt der Besteller auch seine Forderung, die ihm als Vergütung für die Verbindung zusteht, mit allen Nebenrechten sicherungshalber an den Lieferer ab, ohne dass es weiterer besonderer Erklärungen bedarf. Ist der Besteller Eigentümer des Grundstücks oder steht ihm aus anderen Rechtsgründen ein Anspruch auf den Mietzins aus diesem Grundstück zu, so tritt er auch diesen Mietzins an den Lieferer ab. Für die Höhe der abgetretenen Forderung gilt Abschnitt 4.3 Abs. 3 entsprechend. Kommt der Besteller mit seiner Zahlungspflicht oder der Einlösung fälliger Wechsel oder Schecks ganz oder teilweise in Verzug, liegt eine J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 4.6 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.6 5.7 5.8 Überschuldung oder Zahlungseinstellung vor oder ist Vergleichs- oder Insolvenzantrag gestellt, so ist der Lieferer berechtigt, sämtliche 7 noch unter Eigentumsvorbehalt stehenden Waren sofort an sich zu nehmen; ebenso kann er die weiteren Rechte aus dem Eigentumsvorbehalt sofort geltend machen; dasselbe gilt bei einer sonstigen wesentlichen Verschlechterung der wirtschaftlichen Verhältnisse des Bestellers. Der Besteller gewährt dem Lieferer oder dessen Beauftragten während der Geschäftsstunden Zutritt zu seinen sämtlichen Geschäftsräumen. Das Verlangen der Herausgabe oder die Inbesitznahme stellt keinen Rücktritt vom Vertrag dar. Der Lieferer ist berechtigt, die Vorbehaltsware mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns zu verwerten und sich unter Anrechnung auf die offenen Ansprüche aus 7 deren Erlös zu befriedigen. Übersteigt der Wert der Sicherung die Ansprüche des Lieferers gegen den Besteller aus der laufenden Geschäftsverbindung insgesamt um mehr als 20%, so ist der Lieferer auf Verlangen des Bestellers verpflichtet, ihm zustehende Sicherungen nach seiner Wahl freizugeben. Ansprüche des Bestellers bei Mängeln Ist der Kauf für beide Teile ein Handelsgeschäft, so hat der Besteller die Ware unverzüglich nach Erhalt, soweit dies nach ordnungsgemäßem Geschäftsgang tunlich ist, zu untersuchen und, wenn sich ein Mangel zeigt, dem Lieferer unverzüglich Anzeige zu machen. Unterlässt der Besteller diese Anzeige, so gilt die Ware als genehmigt, es sei denn, es handelt sich um einen Mangel, der bei der Untersuchung nicht erkennbar war. Im übrigen gelten die §§ 377 ff HGB. Die Ansprüche des Bestellers sind nach Wahl des Lieferers auf Beseitigung des Mangels oder Lieferung einer mangelfreien Sache bzw. Lieferung der Teile, die zur Behebung des Mangels durch den Besteller erforderlich sind (Nacherfüllung), beschränkt. Bei Fehlschlagen der Nacherfüllung hat der Besteller das Recht, nach seiner Wahl zu mindern oder vom Vertrag zurückzutreten. Ungeachtet der Regelung in Abschnitt 5.3 ist der Lieferer bei der Lieferung von Material oder Zubehör, welches er von einem Dritten bezogen hat, nur insoweit zur Nacherfüllung verpflichtet, als ihm ein gleichartiger Anspruch gegen seinen Lieferanten zusteht und dieser den Anspruch anerkennt. Der Lieferer ist berechtigt, dem Besteller anstelle der Nacherfüllung seinen Anspruch gegen seinen Lieferanten abzutreten. Zur Beseitigung eines Mangels bzw. zur Vornahme einer Nacherfüllung einschließlich der Lieferung von Ersatzteilen ist dem Lieferer eine angemessene Frist zu gewähren. Wird diese vom Besteller verweigert, entfallen seine sämtlichen Ansprüche gegen den Lieferer unter diesem Abschnitt. Das Auftreten von Mängeln, deren Beseitigung und Mängelrügen an sich hemmen nicht den Ablauf von Gewährleistungsfristen und setzen keine neuen Gewährleistungsfristen in Lauf. Weitergehende Ansprüche des Bestellers, insbesondere solche auf Wandelung, Minderung oder Schadensersatz, auch wegen Mangelfolgeschäden, sind grundsätzlich ausgeschlossen. Dies gilt nicht bei Vorsatz, grober Fahrlässigkeit oder Verletzung wesentlicher Vertragspflichten des Lieferers sowie im Falle der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit. Das Recht des Bestellers zum Rücktritt vom Vertrag bleibt unberührt. 6 Warenrücklieferungen Warenrücklieferungen bedürfen ausschließlich unserer Zustimmung. Ausgenommen von Rücklieferungen sind Sonderbestellungen oder veraltete Waren. 7 7.1 Schutzrechte Der Lieferer übernimmt gegenüber dem Besteller in der Bundesrepublik Deutschland die Haftung dafür, dass der Liefergegenstand mit Ausnahme etwaiger in ihm verwendeter Schaltungen frei von Schutzrechten Dritter ist. Voraussetzung ist jedoch, dass der Besteller den Lieferer unverzüglich über Ansprüche aus Schutzrechten, die Dritte gegen ihn erheben, unterrichtet und bei der Behandlung dieser Ansprüche und der Verfolgung seiner Rechte im Einvernehmen mit dem Lieferer vorgeht. Wird eine dieser Voraussetzungen nicht erfüllt, so wird der Lieferer von seiner Verpflichtung frei. Ergibt sich eine Verletzung von Schutzrechten Dritter, für die der Lieferer bedingungsgemäß haftet und wird deshalb dem Besteller die Benutzung eines Liefergegenstandes ganz oder teilweise rechtskräftig untersagt, so wird der Lieferer auf eigene Kosten nach seiner Wahl entweder a) dem Besteller das Recht zur Benutzung des Liefergegenstandes verschaffen oder b) den Liefergegenstand schutzrechtsfrei gestalten oder c) den Liefergegenstand durch einen anderen Gegenstand entsprechender Leistungsfähigkeit ersetzen, der keine Schutzrechte verletzt oder d) den Liefergegenstand gegen Erstattung des Kaufpreises zurücknehmen. Nimmt der Besteller Veränderungen an dem Liefergegenstand, den Einbau von Zusatzeinrichtungen oder die Verbindung des Liefergegenstandes mit anderen Geräten oder Vorrichtungen vor, und werden dadurch Schutzrechte Dritter verletzt, entfällt die Haftung des Lieferers. Ebenso haftet der Lieferer nicht für die Verletzung fremder Schutzrechte für einen Liefergegenstand, der nach Zeichnungen, Entwicklungen oder sonstigen Angaben des Bestellers gefertigt ist oder für eine von ihm nicht voraussehbare Anwendung. Der Besteller hat den Lieferer in diesem Fall von Ansprüchen Dritter freizustellen. Weitergehende oder anderweitige Ansprüche stehen dem Besteller wegen der Verletzung von Schutzrechten Dritter nicht zu. Insbesondere ersetzt der Lieferer auch keine Folgeschäden, wie Produktions- und Nutzungsausfall sowie entgangenen Gewinn. Diese Haftungsbeschränkungen gelten nicht, soweit in Fällen des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit oder der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten oder des Fehlens zugesicherter Eigenschaften für vertragstypisch vorhersehbare Schäden zwingend gehaftet wird. Das Recht des Bestellers zum Rücktritt vom Vertrag bleibt unberührt. Der Besteller erwirbt keine Ansprüche auf Benutzung dem Lieferer zur Verfügung stehender Schutzrechte, die das Zusammenwirken des Liefergegenstandes mit anderen Gegenständen betreffen. 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 8 Haftung Soweit vorstehend nichts anderes bestimmt ist, haften der Lieferer und seine Erfüllungs- und Verrichtungsgehilfen für Schadensersatzansprüche des Bestellers aus positiver Forderungsverletzung, aus der Verletzung von Pflichten bei den Vertragsverhandlungen und aus unerlaubter Handlung wie folgt: a) Die Haftung für Personenschäden richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen. b) Die Haftung für Sachschäden ist auf € 250.000,00 je Schadensereignis und € 500.000,00 insgesamt beschränkt. c) Die Haftung für Vermögensschäden ist ausgeschlossen. Die Haftungsbeschränkung unter b) und der Haftungsausschluss unter c) gelten nicht, wenn und soweit bei Schäden an privat genutzten Sachen nach dem Produkthaftungsgesetz oder in Fällen des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit oder der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten oder des Fehlens zugesicherter Eigenschaften für vertragstypisch vorhersehbare Schäden zwingend gehaftet wird. 9 9.1 Erfüllungsort und Gerichtsstand Ist der Besteller Kaufmann, so ist - auch für Scheck- und Wechselverfahren – Hamburg ausschließlicher Gerichtsstand. Der gleiche Gerichtsstand gilt, wenn der Besteller im Zeitpunkt der Einleitung eines gerichtlichen Verfahrens keinen allgemeinen Gerichtsstand in der Bundesrepublik Deutschland hat. Der Besteller ist jedoch berechtigt, jedes gesetzlich zuständige Gericht anzurufen. Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Die Haager Konventionen vom 1. 7. 1964 betreffend Einheitliche Gesetze über den internationalen Kauf und das Übereinkommen der Vereinten Nationen vom 11. 4. 1980 über Verträge über den internationalen Kauf beweglicher Sachen finden keine Anwendung. 9.2 You will find an English-language version of our general conditions of sale on our website: www.jfuehr.com E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 57 58 J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15 Kurzprofile der vertretenen Unternehmen Erfolg ist kein Zufall. Bei der Auswahl unserer Kooperationspartner setzen wir auf Erfahrung und Kompetenz. • Wenn es um Fragen zu Schaltschlössern oder auch zu ganzen Schließsystemen geht, gibt es bei Talleres ABSA S.A. (KEYA), Spanien, die Antwort. Auch Sonderlösungen, wie etwa nur ein Schließzylinder für elektrische Startschalter und mechanische Haubenverriegelung gleichzeitig, werden auf kurzem Wege realisiert. Und Schließanlagen für Startschalter, die häufig in Flurförderzeugen Anwendung finden, die erhalten Sie nur bei uns. • Mit innovativen Lösungen im Bereich Rückfahrwarnsysteme, Blitz- und Rundumkennleuchten hat Ecco, USA / Vision Alert Automotive Ltd., Großbritannien, weltweit Standards gesetzt. Ein Qualitätsbeweis ist, dass diese Fabrikate bereits in Serie bei namhaften Herstellern eingeführt werden konnten. Das vielfältige Sortiment an Rückfahrwarnsystemen – heute schon gesetzlicher Standard in den USA – rundet unser Angebotsspektrum passgenau ab. • Aus Italien kommen die Hupen und Signalhörner der Marke L.E.B. S.p.A., die aufgrund ihres erstklassigen Preis-/ Leistungsverhältnisses weitläufig auf dem Herstellermarkt eingesetzt werden. Ausgewiesene Kompetenz beweist L.E.B. als renommiertes Zulieferunternehmen der Motorrad-Industrie. • Im Allgäu produziert Robert Lohr optische Signalgeräte und vertreibt Rundumkennleuchten und komplette Warneinrichtungssysteme, z.B. für Krankenwagen und Löschzüge. Rundumkennleuchten aus dem Hause Lohr zählen vielfach zu den besten, die der Markt bietet. Die Produktion in eigenen Hallen erlaubt auch die Herstellung von Spezialanfertigungen, welche bereits bei namhaften Herstellern eingesetzt werden. Short profiles of the represented companies Success does not come by chance. When selecting our cooperation partners we place our bets on experience and competency. • When it concerns questions regarding ignitions switches or also whole locking systems, the answer can be found at Talleres ABSA S.A. (KEYA), Spain. Even special solutions, such as for example only a lock cylinder for electric start switches and mechanical hood locking at the same time, are realised within a short space of time. And master key systems for start switches, which are frequently used in forklift trucks, can only be obtained from us. • Ecco, USA / Vision Alert Automotive Ltd., Great Britain has set worldwide standards with innovative solutions in the field of reversing alarms, strobe lights and rotating beacons. A proof of the quality is that it was already possible to introduce these makes in series at well-known manufacturers. The varied range of reversing alarms – today already legal standard in the USA – exactly rounds off our range of products. • The horns of the brand L.E.B. S.p.A., which are used to a large extent on the manufacturer’s market owing to their first-class price/performance ratio come from Italy. L.E.B. proves excellent competency as a well-known component supplier of the motorcycle industry. • Robert Lohr produces optical signal appliances and sells and distributes rotating beacons and complete lightbars, e.g. for ambulance and fire trucks in south Germany. Rotating beacons from the house of Lohr are frequently among the best which the market has to offer. The production in own halls also permits the production of custom products, which are already used at well-known manufacturers. Aktuelles rund um den Gabelstapler. Unser Online-Partner. News around the Forklift-Truck. Our online-partner. E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com 59 J.Führ GmbH Goernestr. 13 20249 Hamburg Deutschland Tel.: +49 - (0)40 - 30 33 00 - 0 Fax.: +49 - (0)40 - 30 33 00 - 15 E-Mail: [email protected] www.jfuehr.com