Der neue Produktkatalog Version 3.0

Transcrição

Der neue Produktkatalog Version 3.0
Produkt - Katalog
Zubehör und Ersatzteile Fü(h)r Flurförderzeuge - Baumaschinen - Elektromobile
Product - Catalogue
accessories and spare parts for forklift trucks - construction machinery - elektromobiles
Version 3.0
Kundenreferenz
Kozeption und Layout: www.obibegood.net
Grafik und 3D-Model: www.simonbach.net
2
Reference Customers
Conceptual design and layout: www.obibegood.net
Graphic and 3D-model: www.simonbach.net
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Ideen, mit denen Sie
sicher fahren
“Die meisten Menschen verschwenden mehr Zeit und Kraft daran, um Probleme herum zu reden, als sie
anzupacken.” Mit dieser Aussage traf schon der Urvater der Mobilität und der neuen Wirtschaftsstrukturen
den Nagel auf den Kopf, Henry Ford.
Fü(h)r uns ist das schon immer Ansporn gewesen. Dazu zählt die richtige Information zur richten Zeit,
kompetent und kompakt, ob im persönlichen Gespräch mit Ihnen oder in Druckform. So finden Sie in der
Neuauflage unseres Kataloges neben bewährten Produkten mit OEM-geprüftem Qualitätssiegel eine Fülle
interessanter Neuigkeiten und Innovation rund um Zubehör und Ersatzteile für Flurförderzeuge, Bau- und
Landmaschinen – umfangreicher und übersichtlicher denn je.
Alexander P. Führ
Geschäftsführer / Managing Director
Was ist neu?
Als schlüssige Ergänzung unseres Produktspektrums führen wir speziell für die Fahrzeugtechnik
entwickelte DC/DC-Spannungswandler wieder im Programm (Seite 14) und haben unser Angebot - den Arbeitsplatz Gabelstapler im Fokus
- zudem um moderne Technologien der Rückfahrsicherheit (Seite 17) sowie Schaltschloss-Schließanlagen (Seite 6) erweitert. Neu ist
auch ein Zünd-Glüh-Startschalter für den funktionalen Einsatz unter Umwelteinflüssen wie Feuchtigkeit oder auch Nässe.
Unser rundes Produktsortiment verdanken wir nicht zuletzt auch den hohen Qualitätsstandards unserer geschätzten Partner. Neu in unserem
Lieferantenverbund begrüßen wir die Ecco Gruppe (USA) bzw. die britische Vision Alert Automotive Ltd. Im Geschäftsbereich Warnsysteme
(Seite 2) haben wir die Deutschlandvertretung im Gabelstaplerbereich von Ecco/Vision Alert übernommen.
Mit erweiterten Lagerkapazitäten und optimierten logistischen Prozessen haben wir ferner beste Voraussetzungen geschaffen, unsere
Lieferzeiten auf ein Minimum zu reduzieren. Testen Sie unsere Ersatzteillogistik und nehmen Sie uns beim Wort, denn Stillstand kostet
Geld. Wir garantieren ein Maximum an Flexibilität und Verfügbarkeit sowie kurze (Auftrags-)Durchlaufzeiten, auch wenn Ihre Anfrage nach
Speziallösungen verlangt.
Denn wo andere aufhören, machen wir weiter! Für Sie heißt das Leistung ohne Umwege, zuverlässig und effizient, von der Beratung bis zur
Lieferung und zum After-Sales-Service.
Immer für Sie in Bewegung,
Ihre J. Führ GmbH
Alexander P. Führ
”The majority of people waste more time and energy talking about problems than actually tackling them.” With this statement the founding
father of mobility and of new business structures, Henry Ford, hit the nail on the head already.
This has always been an incentive for us. This includes the right information at the right time, competent and compact, whether in a personal
talk with you or in print. Therefore, besides tried and tested products with OEM certified quality seal you will find a host of interesting new
products and innovations concerning accessories and spare parts for forklift trucks, construction and agricultural machines in the new edition
of our catalogue – more extensive and transparent than ever.
What is new?
As a key supplement to our range of products we are offering DC/DC voltage converter especially developed for vehicle technology in the
programme again (page 14) and moreover extended our offer – the focus on the workplace fork lift truck - by modern technologies for safety
in reversing (page 17) and master key systems (page 6). Also new is a ignition-glow-start switch for functional use under influence from
the environment such as moisture or also when it is wet.
Our round range of products is not least also due to the high quality standards of our esteemed partners. As new partners in our supplier
group we would like to welcome the Ecco Group (USA) or British Vision Alert Automotive Ltd. In the business area of warning systems
(page 2) we have taken over the representation in Germany in the field of fork-lift trucks from Ecco/Vision Alert.
With extended warehouse capacities and optimised logistics processes we have further created the best pre-requisites to reduce our delivery
times to a minimum. You are welcome to test our spare parts logistics and take our word, as standstill costs money. We guarantee maximum
flexibility and availability and short (order) throughput times, even if your enquiry demands special solutions.
As we continue where others finish! For you this means service without any detours, reliable and efficient, from consultancy to delivery and
After-Sales-Service.
Always on the move for you,
Your J. Führ GmbH
Alexander P. Führ
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
3
Anzeigegeräte / Controller
Ideas which you can rely on
Inhaltsverzeichnis
5
4
3
2
1
6
3
4
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Index
Karteireiter
Tab
1
Schaltschlösser
Ignitionswitches
Seite
Page
6
2
Spannungswandler
Voltage converters
14
Akustische Warntongeber
Acoustic warning devices
17
Rundumkennleuchten / Blitzleuchten
Rotating beacons / Strobe lights
26
Arbeitsscheinwerfer
Working lights
33
Anzeigegeräte
Controller
46
3
4
5
6
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
5
Schaltschlösser / Ignition Switches
VERTRAUEN • TRUST
... ist alles und Verlässlichkeit eine Frage
von Ehrlichkeit und Wertschätzung. Dies
beschreibt unsere Unternehmenskultur,
intern und in der Begegnung mit
unseren Geschäftspartnern vom
Kunden bis zum Lieferanten. Wir
bieten einen freundlichen,
fehlerfreien Service
und halten unsere
Versprechen.
... is everything and reliability a
question of honesty and appreciation.
This describes our corporate culture,
internal and in the relationship
to our business partners, from
customers to suppliers. We offer
a friendly perfect service and
keep our promises.
Schaltschlösser • Ignitionswitches
Ganz gleich, ob für elektrisch oder verbrennungsmotorisch betriebene Fahrzeuge, hier finden Sie eine reichhaltige Auswahl an Schaltschlössern unseres Partners
Talleres Absa (Keya), die sich bei namhaften Herstellern
von Flurförderzeugen und Reinigungsmaschinen im langjährigen Praxiseinsatz bewährt haben.
No matter whether for vehicles operated by electric or
internal combustion engine, here you will find an extensive selection of ignition switches of our partner Talleres Absa (Keya), which have been tried and tested in
practice for many years with well-known manufacturers
of forklift trucks and cleaning machines.
Ihre Anwendung verlangt nach einer Spezialanfertigung?
Zum Beispiel elektrische und mechanische Schlösser mit
einheitlichen Schließzylindern? Kein Problem, sprechen
Sie uns an!
Does your application require a custom product? For
example electric and mechanical locks with uniform lock
cylinders? No problem, please contact us!
Ausgelegt auf 60 verschiedene Schließungen eignen sich unsere modernen Schaltschloss-Schließanlagen speziell für größere Fahrzeugflotten. Diese
Anlagen, die gänzlich mit einem Generalschlüssel
bedient werden können, verhindern den unbefugten Zugriff. Denn durch individuelle Zuweisung ist
jeder Fahrer nur zum Führen “seines” Staplers autorisiert und trägt damit die volle Verantwortung
für den sachgemäßen Umgang mit dem teuren Investitionsgut.
6
Designed for 60 different locks our modern master
key system is especially suitable for larger vehicle
fleets. This system, which can be fully operated
with a general key, prevents unauthorized access.
As through individual allocation each driver is only
authorized to drive “his” forklift truck and thus
assumes full responsibility for the proper handling
of the expensive investment good.
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Schaltschlösser / Ignition Switches
Startschalter
Start Switches
Schaltdiagramm / Switching Diagram
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Schließung
Art.Nr.
Stellungen
Schlüssel
abziehbar
Key codes
Art.No.
Positions
Key
extract
301
SS-050-10301
AUS-EIN (Schließer)
in AUS-Position
301
SS-050-10301
OFF-ON (NCC)
in OFF-Position
301
SS-084-12301
EIN-AUS (Öffner)
in EIN-Position
301
SS-084-12301
ON-OFF (NOC)
in ON-Position
302
SS-051-10302
AUS-EIN
in AUS-Position
302
SS-051-10302
OFF-ON
in OFF-Position
701
SS-052-10701
AUS-EIN
in AUS-Position
701
SS-052-10701
OFF-ON
in OFF-Position
702
SS-053-10702
AUS-EIN
in AUS-Position
702
SS-053-10702
OFF-ON
in OFF-Position
801
SS-054-10801
AUS-EIN
in AUS-Position
801
SS-054-10801
OFF-ON
in OFF-Position
802
SS-055-10802
AUS-EIN
in AUS-Position
802
SS-055-10802
OFF-ON
in OFF-Position
503
SS-112-10503
AUS-EIN
in AUS-Position
503
SS-112-10503
OFF-ON
in OFF-Position
530
SS-114-10530
AUS-EIN
in AUS-Position
530
SS-114-10530
OFF-ON
in OFF-Position
633
SS-214-10633
AUS-EIN
in AUS-Position
633
SS-214-10633
OFF-ON
in OFF-Position
9500-9599
SS-108-19300
AUS-EIN
in AUS-Position
9500-9599
SS-108-19300
OFF-ON
in OFF-Position
E254
SS-060-10254
AUS-EIN
in AUS-Position
E254
SS-060-10254
OFF-ON
in OFF-Position
Technische Daten
Technical Data
IP-Schutzklasse
IP54 (frontal)
IP-Class
IP54 (frontal)
Temperaturbereich
-40˚C bis + 80˚C
operating Temperature
-40˚C to + 80˚C
Lebensdauer, elektrisch
> 50.000 Schaltungen
Durability
> 50.000 Cycles
Anschluss
3 Flachstecker 6,35 x 0,8
Connections
3 Terminals 6,35 x 0,8
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten):
Staubschutzkappe, Verdrehschutz, Adapter auf ø 26mm, Ersatzschlüsselsätze, alle Schlüssel auch als Kipp-Schlüssel erhältlich.
Accessories (not in delivery volume):
Dust protection cap, twist protection, adapter to ø 26mm, spare
keys, all keys are also in a toggle-key version available.
Startschalter-Schließanlage
Start Switch-Master Key System
Schließung
Art.Nr.
Stellungen
Schlüssel
abziehbar
Key codes
Art.No.
Positions
Key
extract
9401-9460
Je nach
Schließung
AUS-EIN
in AUS-Position
9401-9460
dependant on
key code
OFF-ON
in OFF-Position
Dieses Schloss ist technisch identisch mit den Standard-EIN-AUSSchaltschlössern. Sie haben hierbei jedoch die Wahl zwischen 60
verschiedenen Schließungen, die gänzlich mit einem Generalschlüssel
bedient werden können. Diese Schließanlage eignet sich optimal für
Flottenbetreiber, um den unbefugten Zugriff zu erschweren bzw. zur
eindeutigen Fahrerzuweisung.
x
Bei Bestellung bitte Nummernkreis mit angeben (Abbildung und
Maße wie oben beschrieben)
x
60 verschiedene Schließungen (mit Nummernkreis Ihrer Wahl,
z.B. 94 14-9436)
x
1 Generalschlüssel für alle Schließungen
This switch is - from the technical point of view - identical to the
standard ON-OFF-locks. But here there is a choice between 60 different codes which can all be operated with a masterkey. This switchsystem is ideal for truck-fleets, either to prevent improper usage or
for the identification of drivers.
x
x
x
When ordering please include the number block (illustration
and measurements as above)
60 different key codes (with numberblock of your choice,
i.e. 9414-9436)
1 master key for all key codes
Technical Data
Technische Daten
IP-Schutzklasse
IP54 (frontal)
IP-Class
IP54 (frontal)
Temperaturbereich
-40˚C bis + 80˚C
operating Temperature
-40˚C to + 80˚C
Lebensdauer, elektrisch
> 50.000 Schaltungen
Durability
> 50.000 Cycles
Anschluss
3 Flachstecker 6,35 x 0,8
Connections
3 Terminals 6,35 x 0,8
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten):
Staubschutzkappe, Verdrehschutz, Adapter auf ø 26mm, Ersatzschlüssel.
Accessories (not in delivery volume):
Dust protection cap, twist protection, adapter to
keys.
ø 26mm, spare
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
7
Schaltschlösser / Ignition Switches
Zündstartschalter
Typ 47.00.04 +I (Schließung M516)
Typ 47.00.04 +V (Schließung M600-M649)
Ignition-Start-Switch
Type 47.00.04 +I (Key code M516)
Type 47.00.04 +V (Key code M600-M649)
Schaltdiagramm / Switching Diagram
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Schließung
Art.Nr.
M516
SS-228-20004
M600-M649
Je nach
Schließung
Stellungen
Schlüssel
abziehbar
Key codes
Art.No.
AUS-Zündung-Starten
in AUS-Position
M516
SS-228-20004
OFF-ON (NCC)
in OFF-Position
AUS-Zündung-Starten
in AUS-Position
M600-M649
dependant on
key code
OFF-ON (NCC)
in OFF-Position
Technische Daten
Positions
Key
extract
Technical data
Spannung
12V
Voltage
Belastbarkeit (Ampere)
Siehe Schalt-Tabelle bei Zeichnung
Load (Ampere)
12V
see chart next to drawing
IP-Schutzklasse
IP54 (frontal)
IP-Class
IP54 (frontal)
Temperaturbereich
-40˚C bis + 80˚C
Operating temperature
-40˚C to + 80˚C
Lebensdauer, elektrisch
> 50.000 Schaltungen
Durability
> 50.000 Cycles
Anschluss
5 Flachstecker 6,35 x 0,8
Connections
5 Terminals 6,35 x 0,8
Bemerkung:
Mit Anlasswiederholsperre.
Remark:
With re-start inhibit.
Zündstartschalter
Typ 47.11.10 +I (Schließung M516)
Typ 47.11.10 +V (Schließung M600-M649)
Ignition-Start-Switch
Type 47.11.10 +I (Key code M516)
Type 47.11.10 +V (Key code M600-M649)
Schaltdiagramm / Switching Diagram
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Schließung
Art.Nr.
M516
SS-216-21110
M600-M649
Je nach
Schließung
Stellungen
Schlüssel
abziehbar
Key codes
Art.No.
AUS-Zündung-Starten
in AUS-Position
M516
SS-216-21110
OFF-ON (NCC)
in OFF-Position
AUS-Zündung-Starten
in AUS-Position
M600-M649
dependant on
key code
OFF-ON (NCC)
in OFF-Position
Technische Daten
Positions
Key
extract
Technical data
Spannung
12V
Voltage
12V
Belastbarkeit (Ampere)
Siehe Schalt-Tabelle bei Zeichnung
Load (Ampere)
see chart next to drawing
IP-Schutzklasse
IP54 (frontal)
IP-Class
IP54 (frontal)
Temperaturbereich
-40˚C bis + 80˚C
Operating temperature
-40˚C to + 80˚C
Lebensdauer, elektrisch
> 50.000 Schaltungen
Durability
> 50.000 Cycles
Anschluss
4 Flachstecker 6,35 x 0,8
2 Flachstecker 9,5 x 1,2
Connections
4 Terminals 6,35 x 0,8
2 Terminals 9,5 x 1,2
Bemerkung:
Mit Anlasswiederholsperre.
8
Remark:
With re-start inhibit.
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Schaltschlösser / Ignition Switches
Zündstartschalter
Typ 47.12.10 +I (Schließung M516)
Typ 47.12.10 +V (Schließung M600-M649)
Ignition-Start-Switch
Type 47.12.10 +I (Key code M516)
Type 47.12.10 +V (Key code M600-M649)
Einbauöffnung
Mounting Hole
Schaltdiagramm / Switching Diagram
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Schließung
Art.Nr.
M516
SS-082-21210
M600-M649
Je nach
Schließung
Stellungen
Schlüssel
abziehbar
Key codes
Art.No.
Positions
Key
extract
AUS-Zündung-Starten
in AUS-Position
M516
SS-082-21210
OFF-ignition-start
in OFF-Position
AUS-Zündung-Starten
in AUS-Position
M600-M649
dependant on
key code
OFF-ignition-start
in OFF-Position
Technical data
Technische Daten
12V
Voltage
Belastbarkeit (Ampere)
Siehe Schalt-Tabelle bei Zeichnung
Load (Ampere)
see chart next to drawing
IP-Schutzklasse
IP54 (frontal)
IP-Class
IP54 (frontal)
Temperaturbereich
-40˚C bis + 80˚C
Operating temperature
-40˚C to + 80˚C
Lebensdauer, elektrisch
> 50.000 Schaltungen
Durability
> 50.000 Cycles
Anschluss
4 Flachstecker 6,35 x 0,8
2 Flachstecker 9,5 x 1,2
Connections
4 Terminals 6,35 x 0,8
2 Terminals 9,5 x 1,2
Spannung
Bemerkung:
Zündstartschalter für verbrennungsmotorisch betriebene Fahrzeuge,
die jedoch keine Glühstellung aufweisen. Bei der Version ...+V haben
Sie die Wahl zwischen 50 verschiedenen Schließungen, ein Generalschlüssel zum Betätigen aller Schlösser ist jedoch nicht verfügbar.
Mit Anlasswiederholsperre.
12V
Remark:
This switch is - from the technical point of view - identical to the
standard ON-OFF-locks. But here there is a choice between 60 different codes which can all be operated with a masterkey. This switchsystem is ideal for truck-fleets, either to prevent improper usage or
for the identification of drivers.
With re-start inhibit.
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
9
Schaltschlösser / Ignition Switches
Zünd-, Glüh- und Startschalter
Typ 47.10.07 +I (Schließung M516)
Typ 47.10.07 +V (Schließung M600-M649)
Ignition-, Heat-, and Startswitch
Type 47.10.07 +I (Key code M516)
Type 47.10.07 +V (Key code M600-M649)
Schaltdiagramm / Switching Diagram
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Schließung
Art.Nr.
Stellungen
Schlüssel
abziehbar
Key codes
Art.No.
Positions
Key
extract
M516
SS-229-31007
AUS-ZündungVorglühen-Starten
in AUS-Position
M516
SS-229-31007
OFF-ignitionheat-start
in OFF-Position
M600-M649
Je nach
Schließung
AUS-ZündungVorglühen-Starten
in AUS-Position
M600-M649
dependant on
key code
OFF-ignitionheat-start
in OFF-Position
Technische Daten
Spannung
Technical data
12V
Voltage
Belastbarkeit (Ampere)
Siehe Schalt-Tabelle bei Zeichnung
Load (Ampere)
see chart next to drawing
IP-Schutzklasse
IP54 (frontal)
IP-Class
IP54 (frontal)
Temperaturbereich
-40˚C bis + 80˚C
Operating temperature
-40˚C to + 80˚C
Lebensdauer, elektrisch
> 50.000 Schaltungen
Durability
> 50.000 Cycles
Anschluss
4 Flachstecker 6,35 x 0,8
2 Flachstecker 9,5 x 1,2
Connections
5 Terminals 6,35 x 0,8
2 Terminals 9,5 x 1,2
Bemerkung:
Optional ist dieses Schloss auch mit 100 verschiedenen Schließungen
erhältlich. Mit Anlaßwiederholsperre.
10
12V
Remark:
This switch is also available with 100 different key codes.
With re-start inhibit.
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Schaltschlösser / Ignition Switches
Zünd-, Glüh- und Startschalter
Typ 47.20.20 +I (Schließung M516)
Typ 47.20.20 +V (Schließung M600-M649)
Ignition-, Heat- and Startswitch
Type 47.20.20 +I (Key code M516)
Type 47.20.20 +V (Key code M600-M649)
Einbauöffnung
Mounting Hole
Schaltdiagramm / Switching Diagram
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Schließung
Art.Nr.
Stellungen
Schlüssel
abziehbar
Key codes
Art.No.
Positions
Key
extract
M516
SS-079-32020
Stop-AUS-ZündungVorglühen-Starten
in AUS-Position
M516
SS-079-32020
stop-OFF-ignitionheat-start
in OFF-Position
M600-M649
Je nach
Schließung
Stop-AUS-ZündungVorglühen-Starten
in AUS-Position
M600-M649
dependant on
key code
stop-OFF-ignitionheat-start
in OFF-Position
Bemerkung:
Mit Anlasswiederholsperre.
Remark:
With re-start inhibit.
Zünd-, Glüh- und Startschalter
Typ 47.40.20 +I (Schließung M516)
Typ 47.40.20 +V (Schließung M600-M649)
Ignition-, Heat- and Startswitch
Type 47.40.20 +I (Key code M516)
Type 47.40.20 +V (Key code M600-M649)
Einbauöffnung
Mounting Hole
Schaltdiagramm / Switching Diagram
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Schließung
Art.Nr.
Stellungen
Schlüssel
abziehbar
Key codes
Art.No.
Positions
Key
extract
M516
SS-080-34020
Parken-AUS-ZündungVorglühen-Starten
In Park-, &
in AUS-Position
M516
SS-080-34020
parking-OFF-ignitionheat-start
In parking & in
OFF-Position
M600-M649
Je nach
Schließung
Parken-AUS-ZündungVorglühen-Starten
In Park-, &
in AUS-Position
M600-M649
dependant on
key code
parking-OFF-ignitionheat-start
In parking & in
OFF-Position
Technische Daten
Technical data
Spannung
12V / 24V
Voltage
Belastbarkeit (Ampere)
Siehe Schalt-Tabelle bei Zeichnung
Load (Ampere)
12V / 24V
see chart next to drawing
IP-Schutzklasse
IP63 (Kontakte) IP64 (frontal)
IP-Class
IP63 (contacts) IP64 (frontal)
-40˚C to + 80˚C
Temperaturbereich
-40˚C bis + 80˚C
Operating temperature
Lebensdauer, mechanisch
> 100.000 Schaltungen
Durability, mechanical
> 100.000 Cycles
Lebensdauer, elektrisch
> 50.000 Schaltungen
Durability, electrical
> 50.000 Cycles
Anschluss
6 Flachstecker 6,35 x 0,8
Connections
6 Terminals 6,35 x 0,8
Bemerkung:
Zündstartschalter für verbrennungsmotorisch (Diesel) betriebene Fahrzeuge, die zusätzlich eine Glühstellung aufweisen. Bei
der Version ...+V haben Sie die Wahl zwischen 50 verschiedenen
Schließungen, ein Generalschlüssel zum Betätigen aller Schlösser
ist jedoch nicht verfügbar. Dieser Schalter ist speziell für den Einsatz unter feuchten Umweltbedigungen konstruiert. Er weist daher
einen Schlüssel mit spezieller Abdeckung auf, um zu verhindern das
Feuchtigkeit über die Schlüsselöffnung eindringt, desweiteren ist es
mit einer Ablauföffnung ausgestattet, so daß Kondenswasser schnell
ablaufen kann. Mit Anlaßwiederholsperre.
Remark:
Ignition keys for combustion (Diesel) trucks with preglow position.
Version V offers the choice between 50 different locks. A masterkey
is not available. This switch is specially designed for us in moist
enviroments. Therefore it comes with a special protection cover at
its key, to avoid moisture getting inside the switch through the key
opening. Additionaly it is outfitted with a drainage, so that condensed water can run out quickly.
With re-start inhibit.
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
11
Electronic Code Switch
Type PSL+
133 mm
106 mm
11 mm
3
28 mm
4,5
71 mm
Schaltschlösser / Ignition Switches
Elektronisches Codeschloss
Typ PSL+
133 mm
60 mm
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
119 mm
Artikel-Nr.
Article-No.
SS-307-50099
SS-307-50099
Technische Daten
Technical data
Gehäuse
ABS Plastik, 13 x 7 x 2,8 cm
Housing
ABS Plastic, 13 x 7 x 2,8 cm
Tastenfeld
Innenliegende, feuchtigkeitsgeschützte
Kontakte
Keyboard
Internal, moisture protected contacts
Spannung
Eingang 12 bis 90V Gleichstrom
Voltage
12 to 90V DC
Strom
Weniger als 90 mA bei aktivem Gerät, weniger als 30 mA bei inaktivem Gerät
Current
Less than 90 mA with active device, less
than 30 mA with inactice device
Ausgang
Leistung bis maximal 10A (bei Belastung
>10A externes Schaltschütz verwenden)
Output
Power of up to a maximum of 10A (at loads
of >10A use an external contactor)
Approbation
CE, UL
Approval
CE, UL
Elektronisches Codeschloss, das wie eine Wegfahrsperre wirkt! Da
das Schloss zwischen Zündung und Motor geschaltet wird, kann das
Gerät ohne den erforderlichen Code (99 verschiedene möglich) nicht
in Betrieb genommen werden. Abschaltung über Sitzkontaktschalter
oder per Zeitintervall. Weitere Details: Identifizierung des letzten
Benutzers möglich, programmierbares Service-Intervall, integrierter
Betriebsstundenzähler, wiederprogrammierer Mastercode.
Electronic code lock, to be operated as an immobilizer. This lock
is installed between ignition and motor, therefore the engine can‘t
be started without a preset code (99 possible codes). Turn off via
inductive switches in the seat or preset time intervall. Additional
features: programmable service interval, identifying of the last
user, integrated hour counter, reprogrammable mastercode.
Zubehör • Accessories
Dieses Zubehör gibt es ausschließlich für die Startschalter
bzw. die Startschalter-Schließanlage.
These accessories are only available for the Start-Switch
or the Start-Switch Master Key System.
SS-071-00702
SS-073-06301
SS-072-00111
Staubschutzkappe (nur in Verbindung mit erhöhter Mutter)
SS-070-00701
Dust protection cap (only in connection with higher nut)
Artikel-Nr.
Article-No.
SS-072-00111
SS-072-00111
Erhöhte Mutter (zum Aufsetzen der Staubschutzkappe)
Higher nut (to place on the dust protection cap)
Artikel-Nr.
Article-No.
SS-073-06301
SS-073-06301
Verdrehschutz (zum verdrehsicheren Einbau ins Panel)
Twist protection (for the twist safe installation into the panel)
Artikel-Nr.
Article-No.
SS-070-00701
SS-070-00701
Adapter
(zum Adaptieren beim Einbau in ein Panel mit Einbau -
ø 26mm)
Adapter
(to adapt for installation into a panel with installation -
Artikel-Nr.
Article-No.
SS-071-00702
SS-071-00702
12
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
ø 26mm)
Spannungswandler
Voltage Converters
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
13
Spannungswandler
Voltage Converters
Spannungswandler • Voltage converters
Das breite Sortiment unserer im Praxiseinsatz erprobten
und in Serie bewährten Spannungswandler deckt nahezu
jedes Anforderungsprofil ab. Verschiedenste Leistungsklassen garantieren, dass Sie nur für die Leistung zahlen,
die Sie wirklich benötigen, und nicht mehr.
The broad range of our voltage converters tried and tested in practice and in series covers almost every requirement profile. The most varied power ratings guarantee
that you only pay for the power which you really need
and not more.
Alle Spannungswandler weisen folgende technische
Merkmale auf: Weitbereichseingang, galvanisch
getrennt, transientengeschützt, kurzschlussfest.
Alle Spannungswandler werden mit Gegenstecker
geliefert.
All voltage converters have following technical features: wide range input, galvanic separated, transientprotected, short-circuit proof.
All converters are supplied with mating plug.
Spannungswandler 75 Watt
Voltage converter 75 Watt
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Art.Nr.
Bezeichnung
Anschlussart
Ampere
Art.No.
Description
and conversion
Mode of
connection
Ampere
SW-270-14824
Typ PMD 75,
48V auf 24V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
3
SW-270-14824
Type PMD 75,
48V to 24V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
3
SW-271-18024
Typ PMD 75,
80V auf 24V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
3
SW-271-18024
Type PMD 75,
80V to 24V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
3
Spannungswandler 120 Watt
Voltage converter 120 Watt
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Art.Nr.
Bezeichnung
Anschlussart
Ampere
Art.No.
Description
and conversion
Mode of
connection
Ampere
SW-275-34812
Typ PMD 120 Watt
48V auf 12V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
10
SW-275-34812
Type PMD 120 Watt
48V to 12V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
10
SW-277-38012
Typ PMD 120 Watt
80V auf 12V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
10
SW-277-38012
Type PMD 120 Watt
80V to 12V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
10
SW-279-34824
Typ PMD 120 Watt
48V auf 24V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
5
SW-279-34824
Type PMD 120 Watt
48V to 24V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
5
SW-281-38024
Typ PMD 120 Watt
80V auf 24V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
5
SW-281-38024
Type PMD 120 Watt
80V to 24V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
5
14
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Spannungswandler 150 Watt
Voltage converter 150 Watt
Art.Nr.
Bezeichnung
Anschlussart
Ampere
Art.No.
Description
and conversion
Mode of
connection
Ampere
SW-285-54812
Typ PMD 150 Watt
48V auf 12V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
11
SW-285-54812
Type PMD 150 Watt
48V to 12V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
11
SW-287-58012
Typ PMD 150 Watt
80V auf 12V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
11
SW-287-58012
Type PMD 150 Watt
80V to 12V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
11
SW-289-54824
Typ PMD 150 Watt
48V auf 24V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
6
SW-289-54824
Type PMD 150 Watt
48V to 24V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
6
SW-291-58012
Typ PMD 150 Watt
80V auf 24V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
6
SW-291-58012
Type PMD 150 Watt
80V to 24V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
6
Spannungswandler 200 Watt
Voltage converter 200 Watt
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Art.Nr.
Bezeichnung
Anschlussart
Ampere
Art.No.
Description
and conversion
Mode of
connection
Ampere
SW-299-74824
Typ PMD 200
48V auf 24V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
8
SW-299-74824
Type PMD 200
48V to 24V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
8
SW-301-78024
Typ PMD 200
80V auf 24V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
8
SW-301-78024
Type PMD 200
80V to 24V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
8
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
15
Spannungswandler
Voltage Converters
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Voltage converter 250 Watt
Spannungswandler
Voltage Converters
Spannungswandler 250 Watt
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Art.Nr.
Bezeichnung
Anschlussart
Ampere
Art.No.
Description
and conversion
Mode of
connection
Ampere
SW-312-84812
Typ PMD 250 Watt
48V auf 12V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
20
SW-312-84812
Type PMD 250 Watt
48V to 12V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
20
SW-313-88012
Typ PMD 250 Watt
80V auf 12V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
20
SW-313-88012
Type PMD 250 Watt
80V to 12V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
20
SW-296-68012
Typ PMD 250 Watt
80V auf 24V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
11
SW-296-68012
Type PMD 250 Watt
80V to 24V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
11
SW-298-64824
Typ PMD 250 Watt
48V auf 24V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
11
SW-298-64824
Type PMD 250 Watt
48V to 24V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
11
Spannungswandler 400 Watt
Voltage converter 400 Watt
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Art.Nr.
Bezeichnung
Anschlussart
Ampere
Art.No.
Description
and conversion
Mode of
connection
Ampere
SW-318-98012
Typ PMD 400
80V auf 12V
Schraubklemmanschluss
32
SW-318-98012
Type PMD 400
80V to 12V
Screw Terminal
32
SW-320-98024
Typ PMD 400
80V auf 24V
Steckkontakt
Typ MATE-N-LOK
16
SW-320-98024
Type PMD 400
80V to 24V
Plug connection
Type MATE-N-LOK
16
16
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
QUALITÄT • QUALITY
Wünsche und Ansprüche sind so vielfältig wie die Natur
und jeder einzelne hat seine Berechtigung. Wir erfüllen
Qualitätsansprüche an Produkt und Service in jeder
Hinsicht, ganz direkt und ganz persönlich. Dabei wollen
wir für Sie nur das Beste, zum besten Preis!
Akustische Warntongeber
Acoustic Warning Devices
Wishes and demands are as varied as nature
and every single one has a reason. We satisfy
demands for quality for product and service in
all ways, directly and personally. We only want
the best for you, at the best price!
Akustische Warntongeber
Acoustic warning devices
Unser Angebotsspektrum umfasst Warntongeber sowohl
für den Front- als auch den Heck-Einsatz, sprich Hupen
und Rückfahrwarner. Wählen Sie Ihre Hupe je nach
Größe bzw. Platzverfügbarkeit, in Hoch- oder Niederfrequenz oder als elektronische “Heavy-Duty”-Variante.
Our range of products cover acoustic warning devices
both for the front as well as rear-end use, in other
words horns and reversing alarms. Choose your horn
depending on the size or available space, in high or low
frequency or as electronic ”Heavy-Duty” variant.
Auch das Sortiment der Rückfahrwarner bietet eine
reichhaltige Auswahl – ob Standard-Piepton oder moderner Breitbandsound, mit selbstanpassender Lautstärke
oder zuschaltbar.
There is also a wide selection of reversing alarms – whether a standard beep or modern broadband sound, with
volume either self-adjusting or can be switched on.
Unsere Warnsysteme sind für sämtliche Spannungsbereiche bis 80V ausgelegt.
Our warning devices are designed for all voltage ranges
up to 80V.
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
17
Rückfahrwarner • Backalarms
bbs-Tek® Rückfahrwarner
bbs-Tek® Backalarm
Technische Daten aller bbs-Tek® Rückfahrwarner
Technical data for all bbs-Tek® Backalarm devices
IP-Schutzklasse
IP68
IP-Class
IP68
Vibrations- & Schock-Beständigkeit
Epoxydharzversiegelt
Resistance against Vibration & Shock
Sealed in Epoxy
ǹǝ, ‘E’
Approval
ǹǝ, ‘E’
Akustische Warntongeber
Acoustic Warning Devices
Approbation
Der bbs-tek BACKALARM nutzt einen multi-frequenziellen Breitband-Ton - im Gegensatz zu herkömmlichen Alarmsystemem, deren
Ton traditionell nur mit einer Frequenz arbeitet. Der Ton zerstreut
sich viel schneller, ist zielgerichtet und lokalisiert blitzschnell die
Gefahrenzone. Lärmbelästigungen werden deutlich verringert und
Beschwerden vermieden.
The bbs-tek BACKALARM emits a multi-frequent wide-band sound
- in contrast to common alarm systems, which only operate with one
frequency. This sound spreads much faster and localizes immediately the place of danger. Noise pollution is drastically reduced.
bbs-Tek® Rückfahrwarner
Leichter Einsatzbereich
bbs-Tek® Backalarm
Light Duty
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Art.Nr.
Bezeichnung
Spannung
Lautstärke
Art.No.
Description
Voltage
Volume
RW-257-20087
bbs-Tek® Rückfahrwarner
Typ „BBS-87“
12-24V
87 dB
RW-257-20087
bbs-Tek® Backalarm
Type „BBS-87“
12-24V
87 dB
RW-258-20082
bbs-Tek® Rückfahrwarner
Typ „BBS-82“
12-24V
82 dB
RW-258-20082
bbs-Tek® Backalarm
Type „BBS-82“
12-24V
82 dB
RW-268-20077
bbs-Tek® Rückfahrwarner
Typ „BBS-77“
12-24V
77 dB
RW-268-20077
bbs-Tek® Backalarm
Type „BBS-77“
12-24V
77 dB
bbs-Tek® Rückfahrwarner
Mittlerer Einsatzbereich
bbs-Tek® Backalarm
Medium Duty
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Art.Nr.
Bezeichnung
Spannung
Lautstärke
Art.No.
Description
Voltage
Volume
RW-255-20097
bbs-Tek® Rückfahrwarner
Typ „BBS-97“
24V
97 dB
RW-255-20097
bbs-Tek® Backalarm
Type „BBS-87“
24V
97 dB
RW-256-20092
bbs-Tek® Rückfahrwarner
Typ „BBS-92“
12-24V
92 dB
RW-256-20092
bbs-Tek® Backalarm
Type „BBS-82“
12-24V
92 dB
RW-310-28736
bbs-Tek® Rückfahrwarner Typ „BBS-HV87“
36-80V
87 dB
RW-310-28736
bbs-Tek® Backalarm
Type „BBS-HV87“
36-80V
87 dB
RW-309-28236
bbs-Tek® Rückfahrwarner Typ „BBS-HV82“
36-80V
82 dB
RW-309-28236
bbs-Tek® Backalarm
Type „BBS-HV82“
36-80V
82 dB
18
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
bbs-Tek® Rückfahrwarner
Schwerer Einsatzbereich
bbs-Tek® Backalarm
Heavy Duty
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Bezeichnung
Spannung
Lautstärke
Art.No.
Description
Voltage
Volume
RW-253-20107
bbs-Tek® Rückfahrwarner
Typ „BBS-107“
24V
107 dB
RW-253-20107
bbs-Tek® Backalarm
Type „BBS-107“
24V
107 dB
RW-254-20102
bbs-Tek® Rückfahrwarner
Typ „BBS-102“
24V
102 dB
RW-254-20102
bbs-Tek® Backalarm
Type „BBS-102“
24V
102 dB
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
Akustische Warntongeber
Acoustic Warning Devices
Art.Nr.
19
Smart-Alarm Rückfahrwarner
Leichter Einsatzbereich
Akustische Warntongeber
Acoustic Warning Devices
Smart-Alarm-Rückfahrwarner analysieren den aktuellen Geräuschpegel und bemessen daran ihre eigene Tonstärke. Der Smart-Alarm
ist in verschiedenen Lautstärken und Spannungsbereichen zu haben
sowie dank Schutzklasse IP68 und Epoxydharzversiegelung resistent
gegen Feuchtigkeit und robust in der Anwendung.
Smart-Alarm - Back Up Alarm
Easy Duty
Smart-Alarm reversing alarms analyze the current noise level and
calculate its sound volume from this. The Smart-Alarm is available
with various volumes and voltage ranges and is both resistant to
humidity and durable in use thanks to protection class IP68 and
epoxy sealing.
Art.Nr.
Bezeichnung
Spannung
Lautstärke
Art.No.
Description
Voltage
Volume
RW-326-30951
Smart-Alarm Typ 500 Serie
12-48V
77-97 dB
RW-326-30951
Smart-Alarm Type 500 Series
12-48V
77-97 dB
Smart-Alarm Rückfahrwarner
Mittlerer Einsatzbereich
Smart-Alarm - Back Up Alarm
Medium Duty
Art.Nr.
Bezeichnung
Spannung
Lautstärke
Art.No.
Description
Voltage
Volume
RW-320-30931
Smart-Alarm Typ 600 Serie
12-48V
82-102 dB
RW-320-30931
Smart-Alarm Type 600 Series
12-48V
82-102 dB
Smart-Alarm Rückfahrwarner
Schwerer Einsatzbereich
Smart-Alarm - Back Up Alarm
Heavy Duty
Art.Nr.
Bezeichnung
Spannung
Lautstärke
Art.No.
Description
Voltage
Volume
RW-319-30914
Smart-Alarm Typ 800 Serie
12-24V
87-112 dB
RW-319-30914
Smart-Alarm Type 800 Series
12-24V
87-112 dB
20
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Night-Alarm Rückfahrwarner
Night-Alarm - Back Up Alarm
Die Rückfahrwarner der Night-Alarm-Serie punkten mit einem speziellen Schaltkreis. Sie lassen sich z.B. durch zweimaliges Einlegen
des Rückwärtsganges komplett stumm schalten oder reduzieren ihre
Lautstärke einfach nur je nach Bedarf. Erhältlich in diversen Ausführungen verfügt auch der Night-Alarm über Epoxydharzversiegelung
und erfüllt die IP68-Schutzklasse.
The reversing alarms in the Night-Alarm series are distinguished
by a special integrated circuit. They can, for example, be rendered
completely mute or just their volume can be reduced by engaging reverse gear twice, depending on requirements. Available in
various versions, the Night-Alarm also is epoxy sealed and fulfils
protection class IP68.
Akustische Warntongeber
Acoustic Warning Devices
Art.Nr.
Bezeichnung
Spannung
Lautstärke
Art.No.
Description
Voltage
Volume
RW-020-45154
Rückfahrwarner Typ
Night-Alarm „Doppelsignal“
12-24V
90-0 dB
RW-020-45154
Back Up Alarm Type
Night-Alarm „Double Engage“
12-24V
90-0 dB
RW-021-45152
Rückfahrwarner Typ
Night-Alarm „Schaltbar“
12-24V
90-0 dB
RW-021-45152
Back Up Alarm Night-Alarm
Type 515-004 „Switchable“
12-24V
90-0 dB
RW-022-45153
Rückfahrwarner Typ
Night-Alarm
„Schaltbar & Reduzierbar“
12-24V
90-78 dB
RW-022-45153
Back Up Alarm Night-Alarm
Type 515-004
„switchable with reduction“
12-24V
90-78 dB
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
21
Standard-Rückfahrwarner
Standard Back Up Alarm
Technische Daten
IP-Schutzklasse
Technical data
IP68
IP-Class
IP68
Vibrations- & Schock-Beständigkeit
Epoxydharzversiegelt
Resistance against Vibration & Shock
Sealed in Epoxy
Approbation
ǹǝ, ‘E’, teilweise SAE J994 & UL
Approval
ǹǝ, ‘E’, also SAE J994 & UL
Akustische Warntongeber
Acoustic Warning Devices
(bitte anfragen)
(please ask)
Standard-Rückfahrwarner bieten wir Ihnen sowohl für den Einsatz
bei mittlerer als auch starker Belastung an, von 12-24V, 12-36V und
auch 12-110V. Wir führen sie in variierenden Lautstärken, durchgängig epoxydharzversiegelt und ausgeführt nach IP68.
We provide standard reversing alarms for use under both medium
and heavy duty, 12-24V, 12-36V and also 12-110V. We provide
them in varying volumes, universally epoxy sealed and in compliance with IP68.
Standard-Rückfahrwarner
Mittlerer Einsatzbereich
Standard Back Up Alarm
Mittlerer Einsatzbereich
Art.Nr.
Bezeichnung
Spannung
Lautstärke
Art.No.
Description
Voltage
Volume
RW-025-50107
Standard-Rückfahrwarner
Typ 500 Serie
12-24V
107 dB
RW-025-50107
Standard Back Up Alarm
Type 500 Series
12-24V
107 dB
RW-024-50102
Standard-Rückfahrwarner
Typ 500 Serie
12-24V
102 dB
RW-024-50102
Standard Back Up Alarm
Type 500 Series
12-24V
102 dB
RW-023-50097
Standard-Rückfahrwarner
Typ 500 Serie
12-24V
97 dB
RW-023-50097
Standard Back Up Alarm
Type 500 Series
12-24V
97 dB
Standard-Rückfahrwarner
Schwerer Einsatzbereich
Standard Back Up Alarm
Heavy Duty
Art.Nr.
Bezeichnung
Spannung
Lautstärke
Art.No.
Description
Voltage
Volume
RW-028-80112
Standard-Rückfahrwarner
Typ 800 Serie
12-36V
112 dB
RW-028-80112
Standard Back Up Alarm
Type 800 Series
12-36V
112 dB
RW-027-80107
Standard-Rückfahrwarner
Typ 800 Serie
12-36V
107 dB
RW-027-80107
Standard Back Up Alarm
Type 800 Series
12-36V
107 dB
RW-026-80097
Standard-Rückfahrwarner
Typ 800 Serie
12-36V
97 dB
RW-026-80097
Standard Back Up Alarm
Type 800 Series
12-36V
97 dB
22
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Standard-Rückfahrwarner
Multivolt
Standard Back Up Alarm
Multivolt
Bezeichnung
Spannung
Lautstärke
Art.No.
Description
Voltage
Volume
RW-036-91248
Standard-MultivoltRückfahrwarner
Typ 500 Serie
12-48V
97 dB
RW-036-91248
Standard Multivolt
Back Up Alarm
Type 500 Series
12-48V
97 dB
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Art.Nr.
Bezeichnung
Spannung
Lautstärke
Art.No.
Description
Voltage
Volume
RW-121-11211
Standard-Rückfahrwarner
Typ 60D
12-110V
87 dB
RW-121-11211
Standard Back Up Alarm
Type 60D
12-110V
87 dB
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
23
Akustische Warntongeber
Acoustic Warning Devices
Art.Nr.
Hupen • Horns
Akustische Warntongeber
Acoustic Warning Devices
Typ K70
Type K70
Anschluss Typ K70
Connection Type K70
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Artikelnummer
Bezeichnung
Artikelnumber
Description
HU-221-21233
Hupe Typ K70, 12V-Tiefton
HU-221-21233
Horn Type K70, 12V low frequency sound
HU-222-21242
Hupe Typ K70, 12V-Hochton
HU-222-21242
Horn Type K70, 12V high frequency sound
HU-223-31233
Hupe Typ K70, 12V-Tiefton,
VIBRATIONSGEDÄMPFT
HU-223-31233
Horn Type K70, 12V low frequency sound,
VIBRATION ABSORBER
HU-224-31242
Hupe Typ K70, 12V-Hochton,
VIBRATIONSGEDÄMPFT
HU-224-31242
Horn Type K70, 12V high frequency sound,
VIBRATION ABSORBER
HU-225-22442
Hupe Typ K70, 24V-Hochton
HU-225-22442
Horn Type K70, 24V high frequency sound
HU-226-32442
Hupe Typ K70, 24V-Hochton,
VIBRATIONSGEDÄMPFT
HU-226-32442
Horn Type K70, 24V high frequency sound,
VIBRATION ABSORBER
Hupe von kompakter Bauart mit geringerem Stromverbrauch als der
große Bruder vom Typ K91; ausgestattet mit wahlweise hohem oder
tiefem Hupton und teilweise mit Vibrationsschutz.
24
Compact horn with a lower power consumption than the bigger
brother of type K91; with a high or low frequency sound and partly
with vibration absorber.
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Typ K91
Type K91
Anschluss Typ K91
Connection Type K91
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Bezeichnung
Artikelnumber
Description
HU-162-11233
Hupe Typ K91, 12V-Tiefton
HU-162-11233
Horn Type K91, 12V low frequency sound
HU-163-11242
Hupe Typ K91, 12V-Hochton
HU-163-11242
Horn Type K91, 12V high frequency sound
HU-164-12435
Hupe Typ K91, 24V-Tiefton
HU-164-12435
Horn Type K91, 24V low frequency sound
HU-165-12442
Hupe Typ K91, 24V-Hochton
HU-165-12442
Horn Type K91, 24V high frequency sound
HU-166-14833
Hupe Typ K91, 48V-Tiefton
HU-166-14833
Horn Type K91, 48V low frequency sound
HU-167-14842
Hupe Typ K91, 48V-Hochton
HU-167-14842
Horn Type K91, 48V high frequency sound
HU-168-18033
Hupe Typ K91, 80V-Tiefton
HU-168-18033
Horn Type K91, 80V low frequency sound
HU-169-18042
Hupe Typ K91, 80V-Hochton
HU-169-18042
Horn Type K91, 80V high frequency sound
Standard-Hupe mit wahlweise hohem oder tiefem Hupton.
Standard horn with high or low frequency sound.
Typ K91 E
Type K91 E
Anschluss Typ K91
Connection Type K91
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Artikelnummer
Bezeichnung
Artikelnumber
Description
HU-293-42442
Elektronische Hupe Typ K91 E,
24V-Hochton
HU-293-42442
Electric Horn Type K91 E,
24V low frequency sound
HU-294-44842
Elektronische Hupe Typ K91 E,
48V-Hochton
HU-294-44842
Electric Horn Type K91 E,
48V high frequency sound
Diese elektronische Hupe ist die „Heavy Duty“ Version der StandardHupe und ausgelegt für extreme Belastung im Dauereinsatz (z.B.
3-Schicht Betrieb im Kühlhaus).
Akustische Warntongeber
Acoustic Warning Devices
Artikelnummer
This electronic horn, ist the heavy duty version of the standard
model and desiged for extreme duty during constant operation.
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
25
Rundumkennleuchten / Rotating Beacons
Blitzleuchten / Strobe Lights
MUT • COURAGE
What remains is change
and only someone
who moves can achieve
something big. With
courage and the will for
changes we look over the
edge of the plate critically
and reconsider traditional
patterns of behaviour. We
are also open to worthwhile
innovations and support
their penetration on the
market.
Was bleibt ist der
Wandel und nur
wer sich bewegt,
bewirkt Großes.
Mit Mut und dem
Willen zur Veränderung
schauen wir kritisch über
den eigenen Tellerrand und
überdenken traditionelle
Verhaltensmuster. Dabei
stehen wir auch lohnenden
Innovationen offen gegenüber
und unterstützen ihre
Marktdurchdringung.
Rundumkennleuchten • Rotating Beacons
Blitzleuchten • Strobe Lights
Im Preis-/Leistungsverhältnis sind unsere Rundumkennleuchen unschlagbar. Ein Indikator ist der Serieneinsatz
bei Linde und Atlas Terex sowie weiteren Premium-Anbietern auf dem Baumaschinen- und FlurförderzeugeSektor, langlebig und ohne zwischenzeitliche Wartung.
Our rotating beacons are unbeatable in the price/
performance ratio. One indicator is the serial use at e.g.
Linde and Atlas Terex and other premium manufacturers
in the sector of construction machines and industrial
trucks, long-lasting and without interim service.
Selbstverständlich bieten wir Ihnen auf Wunsch auch
funktionstüchtige Ausführungen für die Rohr- oder Dachmontage (auf Wunsch auch mit Magnetfuß).
Of course upon request we also offer you functional designs for pipe or roof assembly (upon request also with
a magnet foot).
Unsere modernen Blitzleuchten erfüllen sämtliche Anforderungen, die der moderne Markt stellt: auswechselbares Leuchtmittel, Langlebigkeit und Spannungsbereiche
von 12, 24, 48 und 80 VDC. Mit weiterem Zubehör wie
Schutzkörben und Blendschutzlichthauben bieten wir
Ihnen ein sorgfältig zusammengestelltes Sortiment.
Our modern strobe lights meet all requirements, demanded by the modern market: replaceable flash tubes,
long-life and voltage ranges from 12, 24, 48 and 80
VDC. With further accessories such as protective cages
and half lens covers we offer you a carefully compiled
range.
26
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Rundumkennleuchten • Rotating Beacons
Rundumkennleuchte Typ 590
Rotating Beacon Type 590
Art.Nr.
Volt
Watt
Fassung
Art.No.
Voltage
Wattage
Socket
RL-039-11201
12
55
H1
RL-039-11201
12
55
H1
RL-040-12401
24
70
H1
RL-040-12401
24
70
H1
RL-085-14803
48
45
H3
RL-085-14803
48
45
H3
RL-104-14820
48
35
Ba20s
RL-104-14820
48
35
Ba20s
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technical data
Befestigung
Aufsteckrohr nach
DIN 14620 & DIN 72591
Installation
Steel tube after
DIN 14620 & DIN 72591
Haubenmaterial
PMMA
Cap material
PMMA
Umdrehungen/min
180 ± 30
Rounds/min
180 ± 30
Betriebstemperatur
-30˚C bis +50˚C
Operating temperature
-30˚C bis +50˚C
Approbation
ǹǝ, ‘E’
Approval
ǹǝ, ‘E’
Schutzklasse
IP 54
Int. prot.
IP 54
Rundumkennleuchte (Drehspiegelleuchte) zur Befestigung auf einem
Rohr (nach DIN14620 + DIN7259), die sich durch zuverlässigen
Schneckenantrieb auszeichnet.
2 Jahre Garantie sowie die problemlose Ersatzteilversorgung sind
eine Selbstverständlichkeit!
Rotating Beacon, for mounting on a pipe (according to DIN 14620).
Very reliable worm drive.
2 years warranty and permanent availability of spare parts guaranteed!
Rundumkennleuchte Typ 595
Rotation Beacon Type 595
Art.Nr.
Volt
Watt
Fassung
Art.No.
Voltage
Wattage
Socket
RL-041-21220
12
35
Ba20s
RL-041-21220
12
35
Ba20s
RL-042-22420
24
35
Ba20s
RL-042-22420
24
35
Ba20s
RL-046-24820
48
35
Ba20s
RL-046-24820
48
35
Ba20s
RL-047-23680
36-80
*)
Ba20s
RL-047-23680
36-80
*)
Ba20s
RL-043-22415
24
45
Ba15s
RL-043-22415
24
45
Ba15s
RL-044-21201
12
55
H1
RL-044-21201
12
55
H1
RL-045-22401
24
70
H1
RL-045-22401
24
70
H1
RL-087-24803
48
45
H3
RL-087-24803
48
45
H3
RL-089-23683
36-80
*)
H3
RL-089-23683
36-80
*)
H3
*)
nach Leuchtmittel (Ba20s: 48V/35W oder
80V/35W; H3: 48V/45W oder 80V/55W)
*)
according to bulb (Ba20s: 48V/35W or
80V/35W; H3: 48V/45W or 80V/55W)
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technische Daten
Befestigung
Technical data
DIN 14620
Form B1 Ø130, 3x116
Installation
Haubenmaterial
PMMA
Cap material
PMMA
Umdrehungen/min
180 ± 30
Rounds/min
180 ± 30
Betriebstemperatur
-30˚C bis +50˚C
Operating temperature
-30˚C bis +50˚C
Approbation
ǹǝ, ‘E’
Approval
ǹǝ, ‘E’
Schutzklasse
IP 54
Int. prot.
IP 54
Rundumkennleuchte zur Befestigung auf einem Dach/ebenem
Untergrund, die sich durch einen zuverlässigen Schneckenantrieb
auszeichnet.
2 Jahre Garantie sowie die problemlose Ersatzteilversorgung sind
eine Selbstverständlichkeit!
DIN 14620,
Form B1 Ø130, 3x116
Rotating Beacon, for mounting on a flat surface/roof (according to
DIN7259). Very reliable worm drive.
2 years warranty and permanent availability of spare parts guaranteed!
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
27
Rundumkennleuchten / Rotating Beacons
Blitzleuchten / Strobe Lights
Technische Daten
Rundumkennleuchten • Rotating Beacons
Zubehör
Accessories
Rundumkennleuchten / Rotating Beacons
Blitzleuchten / Strobe Lights
RL-096-90002
RL-323-90074
RL-198-90004
RL-199-90006
RL-048-90001
RL-324-90162
RL-197-90003
RL-322-90059
RL-075-00561
RL-076-00562
RL-321-90056
Art.Nr.
Bezeichnung
Produkt Erklärung
Art.No.
Description
Product explanation
RL-096-90002
Schutzkorb
Extrem robuster Schutzkorb
für Rundumkennleuchten des
Typs 595, ideal um die Leuchte
vor Beschädigung (z.B. durch
Rolltore) zu bewahren.
RL-096-90002
Wire guard
Very solid basket guard for
signal lamps type 595, ideal to
protect this lamp from damage
(i.e. by rolling gates).
RL-048-90001
Lichthaube, orange
Ersatzlichthaube für die RKLE
Typ 590/595.
RL-048-90001
Cap, orange
Substitutional lamp cover,
orange, for RKLE Typ 590/595.
RL-197-90003
Lichthaube, blau
Ersatzlichthaube für die RKLE
Typ 590/595.
RL-197-90003
Cap, blue
Substitutional lamp cover,
blue, for RKLE Typ 590/595.
RL-198-90004
Lichthaube, grün
Ersatzlichthaube für die RKLE
Typ 590/595.
RL-198-90004
Cap, green
Substitutional lamp cover,
green for RKLE Typ 590/595.
RL-199-90006
Lichthaube, rot
Ersatzlichthaube für die RKLE
Typ 590/595.
RL-199-90006
Cap, red
Substitutional lamp cover, red
for RKLE Typ 590/595.
RL-075-00561
Aufsteckrohr
(schweißbar)
Aufsteckrohr zur Befestigung
der Rundumkennleuchte des
Typs 590.
RL-075-00561
Pole Mount Bracket
(weldable)
Mounting bracket for rotating
beacon type 590 (for welding).
RL-076-00562
Aufsteckrohr
(schraubbar)
Rohr mit integriertem Flachstecker, um den elektrischen
Kontakt zu der Leuchte herzustellen.
RL-076-00562
Pole Mount Bracket
(screwable)
Mounting bracket for rotating beacon type 590, with
integrated flat pin terminal
(screwable).
RL-302-00563
Aufsteckrohr
(schraubbar), zweipolig
Rohr mit zwei integrierten
Flachsteckern, um den elektrischen Kontakt zu der Leuchte
herzustellen, ohne dabei über
die Masse des Fahrzeugs zu
leiten.
RL-302-00563
Pole Mount Bracket
(screwable), double
contact
Mounting bracket for rotating
beacon type 590, with two
integrated flat pin terminal, for
installation without groundconnection (mass) taken over the
vehicle chassis. (screwable).
RL-321-90056
Austeckrohr
(Zwei-Punkt-Befestigung)
Rohr mit integriertem Flachstecker, um den elektrischen
Kontakt zu der Leuchte herzustellen.
RL-321-90056
Pole Mount Bracket
(Two-Point-Fixing)
Mounting bracket for rotating
beacon type 590, with integrated flat pin terminal.
RL-322-90059
Aufsteckrohr
(Winkel-Befestigung)
Rohr mit integriertem Flachstecker, um den elektrischen
Kontakt zu der Leuchte herzustellen.
RL-322-90059
Pole Mount Bracket
(Side Fixing)
Mounting bracket for rotating
beacon type 590, with integrated flat pin terminal.
RL-323-90074
Aufsteckrohr für Rundumkennleuchte
(Zwei-Punkt-Befestigung
mit variablem Winkel)
Rohr mit integriertem Flachstecker, um den elektrischen
Kontakt zu der Leuchte
herzustellen. Mit einstellbarem
Winkel für schrägen Befestigungsuntergrund.
RL-323-90074
Pole Mount Bracket for
Rotating Beacon
(Two-Point-Fold-DownFixing)
Mounting bracket for rotating
beacon type 590, with integrated flat pin terminal. With
variable angle for inclined
mounting surfaces.
RL-324-90162
Aufsteckrohr für Rundumkennleuchte
(Verlängerung auf 7401300mm)
Verlängerungsrohr mit integriertem Flachstecker, um den
elektrischen Kontakt zu der
Leuchte herzustellen.
RL-324-90162
Pole Mount Bracket for
Rotationg Beacon
(Extension Pole for extending to 740-1300mm)
Extendable Mounting bracket
for rotating beacon type
590, with integrated flat pin
terminal.
RL-325-90161
Aufsteckrohr für Rundumkennleuchte
(Verlängerung auf 490mm)
Verlängerungsrohr mit integriertem Flachstecker, um den
elektrischen Kontakt zu der
Leuchte herzustellen.
RL-325-90161
Pole Mount Bracket for
Rotating Beacon
(Extension Pole for extending to 490mm)
Extendable Mounting bracket
for rotating beacon type
590, with integrated flat pin
terminal.
28
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Rundumkennleuchten / Rotating Beacons
Blitzleuchten / Strobe Lights
29
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
Blitzleuchten • Strobe Lights
Blitzleuchte Typ 150D
Strobe Light Type 150D
Rundumkennleuchten / Rotating Beacons
Blitzleuchten / Strobe Lights
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technische Daten
Technical data
Artikel Nummer
BL-119-11211
Article Number
BL-119-11211
Volt
12-110
Voltage
12-110
Watt
2
Wattage
2
Blitzfrequenz
ca. 80x / min.
Flash rate
app. 80x / min.
Stromaufnahme
0,3 Amp
Current consumption
0,3 Amp
Approbation
ǹǝ, ‘E’
Approval
ǹǝ, ‘E’
Blitzleuchte Typ 151D
Strobe Light Type 151D
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technische Daten
Technical data
Artikel Nummer
BL-241-12151
Article Number
BL-241-12151
Volt
12-110
Voltage
12-110
Watt
5
Wattage
5
Blitzfrequenz
ca. 75x / min.
Flash rate
app. 75x / min.
Stromaufnahme
0,8 Amp
Current consumption
0,8 Amp
Approbation
ǹǝ
Approval
ǹǝ
30
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Technische Daten
zu Typ 562/563/566
Technical data
for Type 562/563/566
Volt
12-104
Voltage
12-104
Watt
2
Wattage
2
Betriebstemperatur
-30°C bis +50°C
Operating temperature
-30°C to +50°C
Blitzfrequenz
ca. 70x / min.
Flash rate
app. 70x / min.
Stromaufnahme
0,3 Amp
Current consumption
0,3 Amp
Approbation
ǹǝ, ‘E’, UL
Approval
ǹǝ, ‘E’, UL
Blitzleuchte Typ 562
Strobe Light Type 562
Artikel Nummer
BL-248-22562
Article Number
BL-248-22562
Mit leicht auswechselbarer Blitzröhre, Montage auf Rohr nach
DIN 72591 (wie bei Rundumkennleuchte Typ 590).
With easy to change flashtube. For installation on a tube according
to DIN 72591 (like rotating beacon type 590).
Blitzleuchte Typ 563
(Standardversion)
Strobe Light Type 563
(Standard version)
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Artikel Nummer
BL-302-31280
Article Number
BL-302-31280
Blitzleuchten mit integrierten, leicht austauschbaren Leuchtmitteln.
Zum Lieferumfang gehört ferner ein Montagekit, bestehend aus
Klemmen, Schrauben und Muttern.
Strobe light with integrated strobe tube which are easy to change.
The strobe lights come with a mounting kit, consisting of clamps,
screws and nuts.
Blitzleuchte Typ 563 MG
Strobe Light Type 563 MG
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Artikel Nummer
BL-286-31204
Blitzleuchten mit integrierten, leicht austauschbaren Leuchtmitteln. Zum Lieferumfang gehört ferner ein Montagekit, bestehend
aus Klemmen, Schrauben und Muttern. Des Weiteren weist diese
Blitzleuchte einen Magnetfuß auf, sowie ein Anschlusskabel für die
Zigarettenanzündersteckdose.
Article Number
BL-286-31204
Strobe light with integrated strobe tube which are easy to change.
The strobe lights come with a mounting kit, consisting of clamps,
screws and nuts. This strobe also comes with a mounting magnet as
well as a cable for the cigarettelighter-socket.
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
31
Rundumkennleuchten / Rotating Beacons
Blitzleuchten / Strobe Lights
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Blitzleuchte Typ 566
Strobe Light Type 566
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technische Daten
Rundumkennleuchten / Rotating Beacons
Blitzleuchten / Strobe Lights
Artikel Nummer
Technical data
BL-247-22566
Article Number
Zubehör
BL-247-22566
Accessories
BL-117-00006
BL-303-00018
BL-266-90151
BL-242-90562
BL-304-00019
Art.Nr.
Bezeichnung
Art.No.
Description
BL-117-00006
Ersatzblitzröhre für Blitzleuchte Typ 150D
BL-117-00006
Replacement flashtube for strobe light type 150D
BL-304-00019
Ersatzblitzröhre für Blitzleuchte Typ 563
BL-304-00019
Replacement flashtube for strobe light type 563
BL-242-90562
Ersatzblitzröhre für Blitzleuchte Typ 562/566
BL-242-90562
Replacement flashtube for strobe light type 562/566
BL-266-90151
Ersatzblitzröhre für Blitzleuchte Typ 151D
BL-266-90151
Replacement flashtube for strobe light type 151D
BL-303-00018
Blendschutz-Lichthaube, schwarz, für Blitzleuchte Typ 563 *)
BL-303-00018
Half-cover for strobe light type 563 *)
BL-231-00012
Schutzkorb (Typ 70D)
BL-231-00012
Wire guard (Type 70D)
BL-120-00008
Schutzkorb (Typ 130D)
BL-120-00008
Wire guard (Type 130D)
BL-125-00011
Schutzkorb (Typ 150D)
BL-125-00011
Wire guard (Type 150D)
*) Damit der Fahrer nicht geblendet wird, kann diese Abdeckung auf die dem
Fahrer zugewandet Seite der Blitzleuchte geklebt werden.
BL-231-00012
Lichthauben sind auf Anfrage auch in anderen Farben erhältlich.
32
*) So that the driver doesn´t get dazzled, this cover can be attached to the
driverside of the strobe light.
BL-120-00008
BL-125-00011
Caps also available in different colours. Please ask.
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
ENERGIE • ENERGY
Beständigkeit
braucht Kompetenz
und Kommunikation. Zum
Wohl unserer Kunden wollen wir
mit Kraft und Ausdauer kontinuierlich
noch besser werden. Auch Motivation
ist eine Form von Energie, die uns
fortwährend in Bewegung hält. Dabei
legen wir die Messlatte immer höher
und gehen über übliche Standards
hinaus.
Arbeitsscheinwerfer • Working Lights
Unsere Auswahl an Arbeitsscheinwerfern bietet Ihnen
eine Fülle an Leistungsmerkmalen für jeden denkbaren
Anwendungsfall – ob spezielle Vibrationsdämpfung,
diverse Anschlussmöglichkeiten (z.B. Flach- oder Kompaktstecker), Konstruktion in Xenon-Technologie, als
Doppel-Scheinwerfer oder ausgestattet für den werkzeuglosen Leuchtmittelwechsel, mit oder ohne Handgriff
bzw. Schutzgitter.
In our selection of worklights you will find a host of
performance features for every conceivable case of
application – whether special vibration absorption, various connection possibilities (e.g. flat or compact plug),
construction in Xenon technology, as twinbeam or equipped for replacing bulbs without using tools, with or without a handle or protective grid.
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
33
Arbeitsscheinwerfer / Working Lights
Consistency needs
competency and
communication. For
the welfare of our
customers we wish to
continuously improve
our performance
with strength and
determination. Motivation
is also a form of energy,
which keeps us moving
continuously. We place the
standard higher and higher
and go beyond customary
standards.
Typ 25
Type 25
symmetrisch
symmetrical
asymmetrisch
asymmetrical
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Arbeitsscheinwerfer / Working Lights
Technische Daten
Technical data
Artikel Nummer
AS-122-51080
Article number
AS-122-51080
Fassung
H3
Socket
H3
Bezeichnung
Typ 25 / 10-80 Volt asymmetrisch
Description
Type 25 / 10-80 Volt asymmetrical
Technische Merkmale
Technical features
Mit speziellem Vibrationsdämpfer
With special vibration dampener
Gehärtete Glas-Linse
Hardened glass lens
12-80V (je nach Leuchtmittel)
12-80V (according to bulb)
Ein-Punkt-Befestigung
mit M10 Schraubgewinde und Kontermutter
Installation by one-point-mount
with M10 screwthread and counternut
Auf Wunsch auch mit M8 Schraubgewinde
On demand also with M8 screwthread
Dieser kleine robuste Arbeitsscheinwerfer eignet sich optimal für den
Einsatz an Flurförderzeugen.
This small and robust worklight is ideal for usage at forklifttrucks.
Typ 25 HID (xenon)
Type 25 HID (xenon)
symmetrisch
symmetrical
asymmetrisch
asymmetrical
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technische Daten
Technical data
Artikel Nummer (12V)
Artikel Nummer (24V)
AS-220-51235
AS-215-52435
Article number (12V)
Article number (24V)
AS-220-51235
AS-215-52435
Bezeichnung
Typ 25 HID / 12V asymmetrisch
Typ 25 HID / 24V asymmetrisch
Description
Type 25 HID / 12V asymmetrical
Type 25 HID / 24V asymmetrical
Technische Merkmale
Technical features
Extrem stoßfest und vibrationsbeständig
Extremely shock and vibration resistant
Leuchtmittel
35W D1S Xenon Gasentladungslampe
Bulb
35W D1S Xenon discharge lamp
Nennspannung
12V und 24V
Nominal voltage
12V and 24V
Nennstrom
12V - 3,6A / 24V - 1,7A
Nominal current
12V - 3,6A / 24V - 1,7A
Farbtemperatur
4.250K
Colour temp.
4.250K
Vibration
12gRMS 24...2.000Hz
Vibration
12gRMS 24...2.000Hz
Streuscheibe
gehärtetes Glas
Lens
Hardened glass
Gehäuse
Kunststoff
Body
Plastic
Gewicht
0,76kg, Ballast: 0,26kg
Weight
0,76kg, ballast: 0,26kg
Separate Ballasteinheit, Standardlänge zwischen Scheinwerfer und
Ballast beträgt 80cm, kundenspezifische Optionen möglich.
34
Seperate ballast unit, standard cable length between lamp and ballast 80cm, custom options available.
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Technische Merkmale für alle Typ 100 Modelle
Technical features for all Type 100
Leuchtmittel
12V, 24V, 36V, 48V, 80V
Bulb
12V, 24V, 36V, 48V, 80V
Stromanschluss
AMP (Standard) Flachstecker
Optional: eingebauter 2-Stift-Deutsch-Stecker,
Kabeldurchführung, 3-teilige Dichtung
Connections
AMP (standard),
built-in 2-pin Deutsch-Grommet,
3-piece Seal
Optionen
gehärtete Streuscheibe
Options
Hardened lens
Typ 100
Type 100
symmetrisch
symmetrical
asymmetrisch
asymmetrical
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technical data
Artikel Nummer
AS-171-51000
Article number
AS-171-51000
Fassung
H3
Socket
H3
Bezeichnung
Typ 100 / asymmetrisch
Description
Type 100 / asymmetrical
Die etwas größere Variante des Typs 25 sorgt für eine geräumigere
Ausleuchtung.
This slightly bigger version of type 25 provides an ample illumination.
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
35
Arbeitsscheinwerfer / Working Lights
Technische Daten
Typ 100D
Type 100D
symmetrisch
symmetrical
asymmetrisch
asymmetrical
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Arbeitsscheinwerfer / Working Lights
Technische Daten
Technical data
Artikel Nummer
AS-173-51002
Article number
AS-173-51002
Fassung
H3
Socket
H3
Bezeichnung
Typ 100D / asymmetrisch
Description
Type 100D / asymmetrical
Analog Typ 100, jedoch ausgerüstet mit einem speziellen Vibrationsdämpfer.
Analog to type 100, but provided with a special vibration absorber.
Typ 100S
Type 100S
symmetrisch
symmetrical
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technische Daten
asymmetrisch
asymmetrical
Technical data
Artikel Nummer
AS-172-51001
Article number
AS-172-51001
Fassung
H3
Socket
H3
Bezeichnung
Typ 100S / asymmetrisch, links
Description
Type 100S / asymmetrical, left
Technical data
Technische Daten
AS-242-50110
Article number
AS-242-50110
Fassung
H3
Socket
H3
Bezeichnung
Typ 100S / asymmetrisch, rechts
Description
Type 100S / asymmetrical, right
Artikel Nummer
Technische Merkmale
Gelenk für Seitenmontage, auf 360° einstellbar
Analog Typ 100, jedoch versehen mit einem speziellen Halter zur
Seitenmontage.
36
Technical features
360° indexable sidemount
Analog to type 100, but provided with a rack for sideway installation.
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Typ 200
Type 200
symmetrisch
symmetrical
asymmetrisch
asymmetrical
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technische Daten
Technical data
AS-178-52000
Article number
AS-178-52000
Fassung
H3
Socket
H3
Bezeichnung
Typ 200
Description
Type 200
Technische Merkmale
Technical features
Wahl zwischen Montagepositionen in 90°-Stufen
Choice of 90° mounting positions
Leuchtmittel: 12V, 24V, 36V, 48V, 80V
Bulb: 12V, 24V, 36V, 48V, 80V
Mit speziellem Vibrationsdämpfer
With special vibration dampener
Der Riese in der Produktfamilie unserer Arbeitsscheinwerfer zeichnet
sich insbesondere durch seine robuste Bauweise und hohe Lichtausbeute aus. Er kommt überall dort zum Einsatz, wo extrem viel Licht
benötigt wird.
Vergleich: Halogen (links) - Xenon (rechts)
Arbeitsscheinwerfer / Working Lights
Artikel Nummer
The „giant“ of our worklights, extremely robust and bright. To be
used wherever much light is needed.
Comparison: Halogen (left) - Xenon (right)
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
37
Typ 300
Type 300
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Arbeitsscheinwerfer / Working Lights
Technische Daten
Technical data
Artikel Nummer
AS-218-70020
Article number
AS-218-70020
Fassung
H3
Socket
H3
Bezeichnung
Typ 300
Description
Type 300
Technische Merkmale
Technical features
Frei-Form-Optik
Free-form-optics
Leuchtmittel:
12V, 24V, 36V, 48V, 80V
Bulb:
12V, 24V, 36V, 48V, 80V
Streuscheibe:
gehärtetes Glas
Lens:
Hardened glass
Die neuesten Arbeitsscheinwerfer der Familie 300 zeichnen sich
durch modernes Design mit Frei-Form-Optik (Klarglas-Streuscheibe)
und ein stoßfestes Antivibrationssystem aus.
The most topic worklights of our series 300, modern design with
free-form-optics, clear lens and vibration absorber.
Typ 300 SD
Type 300 SD
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technische Daten
Technical data
Artikel Nummer
AS-216-70010
Article number
AS-216-70010
Fassung
H3
Socket
H3
Bezeichnung
Typ 300 SD
Description
Type 300 SD
Technische Merkmale
Technical features
Stoßfestes Antivibrations-System
Shock absorbing anti vibration system
Frei-Form-Optik
Free-form-optics
Ausklinksystem (ohne Werkzeug) für schnellen Leuchtmittelwechsel
Easy change (without tools) bulb system
Leuchtmittel
12V, 24V, 36V, 48V, 80V
Bulb
Vibration
12gRMS 24...2.000Hz
Vibration
12gRMS 24...2.000Hz
Streuscheibe
gehärtetes Glas
Lens
gehärtetes Glas
Die neuesten Arbeitsscheinwerfer der Familie 300 zeichnen sich
durch modernes Design mit Frei-Form-Optik (Klarglas-Streuscheibe)
und ein stoßfestes Antivibrationssystem aus.
Besonderes Merkmal ist ein spezielles AUSKLINKSYSTEM, so dass ein
Wechsel von Leuchtmitteln ohne Werkzeug möglich ist!
38
12V, 24V, 36V, 48V, 80V
The most topic worklights of our series 300, modern design with
free-form-optics, clear lens and vibration absorber.
Click-system for easy replacement of bulbs without tool!
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Typ 300 Twinpower
Type 300 Twinpower
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technische Daten
Artikel Nummer
Technical data
AS-219-70022
Article number
AS-219-70022
Fassung
H3
Socket
H3
Bezeichnung
Typ 300 Twinpower
Description
Type 300 Twinpower
Technische Merkmale
Technical features
Doppel-Leuchtmittel
Twin bulb system
Frei-Form-Optik
Free-form-optics
12V, 24V, 36V, 48V, 80V
Bulb:
12V, 24V, 36V, 48V, 80V
Streuscheibe:
gehärtetes Glas
Lens:
Hardened glass
Die neuesten Arbeitsscheinwerfer der Familie 300 zeichnen sich
durch modernes Design mit Frei-Form-Optik (Klarglas-Streuscheibe)
und Vibrationsdämpfung aus. Für ein Mehr an Lichtausbeute sind die
Scheinwefer mit zwei (Twinpower) Leuchtmitteln ausgestattet.
Typ 300 Twinpower SD
The most topic worklights of our series 300, modern design with
clear lens and vibration absorber. For a plus of illumination these
worklights are equipped with two bulbs (Twinpower).
Type 300 Twinpower SD
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technische Daten
Technical data
Artikel Nummer
AS-217-70011
Article number
AS-217-70011
Fassung
H3
Socket
H3
Bezeichnung
Typ 300 Twinpower SD
Description
Type 300 Twinpower SD
Technische Merkmale
Technical features
Doppel-Leuchtmittel
Twin bulb system
Stoßfestes Antivibrations-System
Shock absorbing anti vibration system
Frei-Form-Optik
Free-form-optics
Ausklinksystem (ohne Werkzeug) für schnellen Leuchtmittelwechsel
Easy change (without tools) bulb system
Leuchtmittel
12V, 24V, 36V, 48V, 80V
Bulb
Vibration
12gRMS 24...2.000Hz
Vibration
12gRMS 24...2.000Hz
Streuscheibe
gehärtetes Glas
Lens
Hardened glass
Die neuesten Arbeitsscheinwerfer der Familie 300 zeichnen sich
durch modernes Design mit Frei-Form-Optik (Klarglas-Streuscheibe)
und ein stoßfestes Antivibrationssystem aus. Besonderes Merkmal ist
ein spezielles Ausklinksystem, so dass ein Leuchtmittelwechsel ohne
Werkzeug möglich ist! Für eine noch höhere Lichtausbeute sorgt die
Ausstattung dieser Scheinwerfer mit zwei (Twinpower) Leuchtmitteln.
12V, 24V, 36V, 48V, 80V
The most topic worklights of our series 300, modern design with
clear lens and vibration absorber. For a plus of illumination these
worklights are equipped with two bulbs (Twinpower). Click-system
for easy replacement of bulbs.
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
39
Arbeitsscheinwerfer / Working Lights
Leuchtmittel:
Zubehör
Accessory
für die Modelle 25, 100,200,300
for models 25, 100, 200, 300
Technische Daten
Technical data
Artikel Nummer
AS-195-90001
Article number
AS-195-90001
Bezeichnung
Befestigungsfuß Typ
„Omega“
Description
Mounting-bracket type
„Omega“
Befestigungsfuß für Arbeitsscheinwerfer der
Baureihe 25, 100, 200, 300 - besonders gut
geeignet, wenn eine Standard-M10-Befestigung
die Struktur eines Fahrerschutzdaches zu stark
beeinträchtigen würde, da hier nur 2-4 kleine
M6-Löcher benötigt werden.
Mounting socket for lamps of the series 25, 100,
200, 300 - ideal, if a standard M10 fixing would
spoil the structure of thr driver‘s cabin.
Only 2 to 4 small M6 drill holes necessary.
Typ 400 HID (Xenon)
Type 400 HID (Xenon)
symmetrisch
symmetrical
140
140
154
Arbeitsscheinwerfer / Working Lights
150
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
26
Technische Daten
asymmetrisch
asymmetrical
Technical data
Artikel Nummer
AS-187-52006 (12V)
AS-188-52007 (24V)
Article number
AS-187-52006 (12V)
AS-188-52007 (24V)
Bezeichnung
Xenon-Arbeitsscheinwerfer,
Typ 400 HID, 12V/24V, 35W,
asymmetrisch
Description
Xenon Workinglight,
Type 400 HID, 12V/24V, 35W,
asymmetrical
Technische Merkmale
Technical features
Extrem stoßfest und vibrationsbeständig
Extremly shock and vibration resistant
Leuchtmittel
35W D1S Xenon-Gasentladungslampe
Bulb
35W D1S Xenon discharge lamp
Nennspannung
12V und 24V
Nominal Voltage
12V and 24V
Nennstrom
Aufwärmphase: 12V - 0,6A / 24V - 2,9A
Betrieb:
12V - 3,7A / 24V - 1,7A
Nominal Current
start up:
steady state:
Farbtemperatur
4.250K
Colour temp.
4.250K
Betriebstemp.
-40°C bis +85°C
Operating temp.
-40°C to +85°C
IP-Klasse
IP 67
IP-Rating
IP 67
Vibration
12gRMS 24...2.000Hz
Vibration
12gRMS 24...2.000Hz
Stoßfestigkeit
50g
Shock
50g
Salzsprühtest
IEC 60068-2-11
Salt mist
IEC 60068-2-11
EMC
gemäss ISO 13766
EMC
accord. to ISO 13766
Streuscheibe
gehärtetes Glas
Lens
Hardened glass
Gehäuse
Kunststoff
Body
Plastic
Gewicht
1,4kg
Weight
1,4kg
Ballast
In das Lampengehäuse integriert
Ballast
Hermetically sealed in lamp body
Xenon-Technologie jetzt auch im Arbeitsscheinwerfer-Bereich! Lange
Lebensdauer, weitgehende Vibrationsunempfindlichkeit und bestes
Arbeitslicht zeichnen diesen Scheinwerfer aus. Der Ballast ist im Gehäuse intergriert - anschließen, anschalten und effizient arbeiten!
40
12V - 0,6A / 24V - 2,9A
12V - 3,7A / 24V - 1,7A
Worklight with Xenon-technology, characterized by long durability,
vibration proof and best possible illumination. Ballast is integrated
in the housing.
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Typ 500
Type 500
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technische Daten
Technical data
Artikel Nummer
Bezeichnung
Fassung
Article Number
Description
Socket
AS-189-55009
Typ 500, 12V, rechts
H3
AS-189-55009
Type 500, 12V, right
H3
AS-190-55019
Typ 500, 12V, links
H3
AS-190-55019
Type 500, 12V, left
H3
AS-191-55012
Typ 500, 24V, rechts
H3
AS-191-55012
Type 500, 24V, right
H3
AS-192-55022
Typ 500, 24V, links
H3
AS-192-55022
Type 500, 24V, left
H3
Technical features
Innovatives Design
Innovative design
Kombinierte Blinker und Parkleuchten
Integrated indicator and parking light
Erhältlich für Links- und Rechtsverkehr
Available for left- and right-hand-traffic
Zugelassen gemäß ECE Vorgaben
Approved according to ECE regulations
Leuchtmittel für Fernlicht
H4, 12V, 24V
Headlight bulb
H4, 12V, 24V
Leuchtmittel für Blinker
PY21W, 12V, 24V
Indicator bulb
PY21W, 12V, 24V
Leuchtmittel für Parkleuchte
W5W, 12V, 24V
Parking light bulb
W5W, 12V, 24V
Gehäuse
Kunststoff
Housing
Plastic
Streuscheibe für Fernlicht und
Parkleuchte
gehärtetes Glas
Lens for headlight and parking
light
Hardened glass
Streuscheibe für Blinker
Kunststoff
Lens indicator
Plastic
Fahrscheinwerfer für Fahrzeuge mit StVZO-Zulassung. Intergriertes
Standlicht und Blinkleuchte zeichnen diesen optisch außergewöhnlichen Scheinwerfer aus.
Arbeitsscheinwerfer / Working Lights
Technische Merkmale
Headlight for licensed vehicles (according to German StVZO-admittance). Intergrated parking light and turn-signal indicator, palpable
design.
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
41
Arbeitsscheinwerfer mit Handgriff
Workinglights with handle
Rund - ohne Schutzgitter
Round - without protective grill
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Arbeitsscheinwerfer / Working Lights
Technische Daten
Technical data
Artikel Nummer
AS-090-10010 (ohne Schalter)
AS-204-70010 (mit Schalter)
Article number
AS-090-10010 (without switch)
AS-204-70010 (with switch)
Befestigung
Variable 4-Punkt-Befestigung
Installation
Variable 4-point-mount
Standard-Arbeitsscheinwerfer mit Handgriff, speziell montiert, um die
Ausleuchtung per Hand bestimmen zu können.
Rund - mit Schutzgitter
Standard worklight with handle for manual adjustment of illumination.
Round - with protective grill
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technische Daten
Technical data
Artikel Nummer
AS-092-20020 (mit Schalter)
Article number
AS-092-20020 (with switch)
Befestigung
Ein-Punkt-Befestigung mit M8Schraubgewinde und Kontermutter
Installation
One-point-mount with M8 screwthread and counternut
Standard-Arbeitsscheinwerfer mit Handgriff, speziell montiert, um
die Ausleuchtung per Hand bestimmen zu können. Ein integriertes
Schutzgitter schützt die Streuscheibe vor zerstörerischen Einflüssen.
42
Standard worklight with handle for manual adjustment of illumination. A special safety guard protects the lens from damage.
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Eckig - ohne Schutzgitter
Square - without protective grill
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technische Daten
Technical data
Artikel Nummer
AS-091-50010 (mit Schalter)
Article number
AS-091-50010 (with switch)
Befestigung
Ein-Punkt-Befestigung mit M16Schraubgewinde (inkl. Kabeldurchführung) und Kontermutter
Installation
One-point-mount with M16
screwthread (incl. cable-lead) and
counternut
Standard worklight with handle for manual adjustment of illumination.
Eckig - mit Schutzgitter
Square - with protective grill
Arbeitsscheinwerfer / Working Lights
Standard-Arbeitsscheinwerfer mit Handgriff, speziell montiert, um die
Ausleuchtung per Hand bestimmen zu können.
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Technische Daten
Technical data
Artikel Nummer
AS-093-60020 (mit Schalter)
Article number
AS-093-60020 (with switch)
Befestigung
Ein-Punkt-Befestigung mit M8Schraubgewinde und Kontermutter
Installation
One-point-mount with M8 screwthread and counternut
Standard-Arbeitsscheinwerfer mit Handgriff, speziell montiert, um die
Ausleuchtung per Hand bestimmen zu können.
Standard headlight with handle for manual adjustment of illumination. A special safety guard protects the lens from damage.
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
43
Leuchtmittel • Bulbs
Ob normale Glühfaden- oder Halogen-Leuchtmittel, hier
finden Sie ein reichhaltiges Angebot. Für höchste Ansprüche empfehlen wir die “Longlife”- und “Heavy Duty”-Versionen der H3-Leuchtmittel, die sich aufgrund der längeren
Lebensdauer nachweislich im Full-Service bestens bewähren.
Gerne setzen wir auch Anfragen nach Sonderausführungen in die Tat um und wickeln diese durch den direkten
Zugriff auf die Sortimentsvielfalt und das Know-how des
Herstellers auf direktem Wege ab.
Halogenglühlampen
Whether normal filaments or halogen bulbs, here you
will find an extensive range. For maximum demands we
recommend the ”Longlife”- and ”Heavy Duty”-versions of
the H3 bulbs, which prove their value in the full service
owing to the longer life.
We shall also be pleased to put requests for special designs into practice and process these directly through the
direct access to the variety of the range and the knowhow of the manufacturer.
Halogenbulbs
Arbeitsscheinwerfer / Working Lights
H3
H1
Technical data H3
Technische Daten H3
Artikel Nummer
Volt
Watt
Sockel
Article Number
Voltage
Wattage
Base
LM-037-31235
12
55
PK22s
LM-037-31235
12
55
PK22s
LM-038-32470
24
70
PK22s
LM-038-32470
24
70
PK22s
LM-034-34845
48
45
PK22s
LM-034-34845
48
45
PK22s
LM-035-38055
80
55
PK22s
LM-035-38055
80
55
PK22s
Halogenglühlampe der neuen Generation und Standard in Arbeitsscheinwerfern.
Halogen lamp of the latest generation, state of the art.
Technische Daten H1
Technical data H1
Artikel Nummer
Volt
Watt
Sockel
Article Number
Voltage
Wattage
Base
LM-176-51255
12
55
P14,5s
LM-176-51255
12
55
P14,5s
LM-177-52470
24
70
P14,5s
LM-177-52470
24
70
P14,5s
Standard-Halogenglühlampe - das Standard-Leuchtmittel aus dem
Automobil-Bereich kommt in unseren preisgünstigen 12V & 24V
H1-Rundumkennleuchten zum Einsatz.
Standard halogen lamp, used in our well-priced rotating beacon
12V & 24V H1 .
Technische Daten Longlife - Heavy Duty (H3)
Technical data Longlife - Heavy Duty (H3)
Artikel Nummer
Volt
Watt
Sockel
Article Number
Voltage
Wattage
Base
LM-246-31255
12
55
PK22s
LM-246-31255
12
55
PK22s
LM-203-34850
48
50
PK22s
LM-203-34850
48
50
PK22s
Heavy Duty-Halogenglühlampe der neuesten Generation und Standard in Arbeitsscheinwerfern. Im Vergleich zur Standard-Version
weist dieses Modell eine bedeutend längerere Lebensdauer auf und
ist zusätzlich noch resistenter gegen Schock und Vibrationen.
44
Heavy duty halogen lamp of the latest generation. State of the art.
Very long durability.
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Standardglühlampen
Standardbulbs
Ba20s
Ba15s
Technical data Ba20s
Technische Daten Ba20s
Artikel Nummer
Volt
Watt
Sockel
Article Number
Voltage
Wattage
Base
12
35
Ba20s
LM-030-21235
12
35
Ba20s
LM-030-21235
LM-031-22435
24
35
Ba20s
LM-031-22435
24
35
Ba20s
LM-032-24835
48
35
Ba20s
LM-032-24835
48
35
Ba20s
Ba20s
LM-033-38035
80
35
Ba20s
LM-033-38035
80
35
Standard filament lamp, fits our rotating beacon.
Technische Daten Ba15s
Technical data Ba15s
Artikel Nummer
Volt
Watt
Sockel
Article Number
Voltage
Wattage
Base
LM-243-11245
12
45
Ba15s
LM-243-11245
12
45
Ba15s
LM-029-12445
24
45
Ba15s
LM-029-12445
24
45
Ba15s
LM-244-14845
48
45
Ba15s
LM-244-14845
48
45
Ba15s
LM-245-18025
80
45
Ba15s
LM-245-18025
80
45
Ba15s
Standard-Glühfadenleuchtmittel für den Einsatz in Arbeitsscheinwerfern oder auch in unseren Rundumkennleuchten.
Weitere Typen an Leuchtmitteln beschaffen wir natürlich
auch gerne fü(h)r sie. Sprechen Sie uns an!
Arbeitsscheinwerfer / Working Lights
Standard-Glühfadenleuchtmittel für den Einsatz in Arbeitsscheinwerfern oder auch in unseren Rundumkennleuchten.
Standard filament lamp, fits our rotating beacon.
We are glad to supply other types of bulbs on request
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
45
FREUDE • JOY
Anzeigegeräte / Controller
... ist die einfachste Form der Dankbarkeit.
Mit Begeisterung und großem persönlichem
Engagement freuen wir uns daher Tag für
Tag auf die Begegnung mit Ihnen. Freude
an den Menschen und Freude an
der Qualität, das ist unsere
Leidenschaft.
... is the simplest form of
saying thank you. Therefore,
with enthusiasm and great
personal commitment we look
forward to the contacts with you every
day. Pleasure with people and pleasure
from the quality this is our passion.
Batterie-Entladeanzeiger & Batterie-Wächter
Battery Discharge Indicator & Battery Monitor
Neben unseren bewährten Batterie-Entladeanzeigern, die
sämtliche Spannungsbereiche von 12, 24, 48 und 80V
abdecken, empfehlen wir Ihnen unsere Batterie-Wächter.
Hier tritt, sobald die Batterie eine Restkapazität von 20%
erreicht hat, eine Abschaltautomatik des “Wächters” in
Aktion. So laufen Sie dank integrierter Kontrollfunktion
niemals Gefahr, dass die Batterie in den Bereich der Tiefentladung gerät.
46
Besides a selection of tried and tested battery discharge
indicators, which cover all voltage ranges from 12, 24,
48 and 80V, we recommend our battery monitor.
A switch-off automatic of the ”monitor” goes into action
as soon as the battery reaches a residual capacity of
20%. Therefore, thanks to an integrated control function
you are never at risk that the battery falls into the field
of low discharge.
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Typ 852 bis 853
Type 852 to 853
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Artikelnummer
Bezeichnung
Einbaudurchmesser
Relaisausgang
Article Number
Description
Install
Diameter
Relay
Output
AG-137-75224
Entladeanzeiger
Typ 852
52 mm
mit
AG-137-75224
Battery Controller
Type 852
52 mm
with
AG-138-75324
Entladeanzeiger
Typ 853
52 mm
ohne
AG-138-75324
Battery Controller
Type 853
52 mm
without
AG-139-75248
Entladeanzeiger
Typ 852
52 mm
mit
AG-139-75248
Battery Controller
Type 852
52 mm
with
AG-140-75348
Entladeanzeiger
Typ 853
52 mm
ohne
AG-140-75348
Battery Controller
Type 853
52 mm
without
AG-141-75280
Entladeanzeiger
Typ 852
52 mm
mit
AG-141-75280
Battery Controller
Type 852
52 mm
with
AG-142-75380
Entladeanzeiger
Typ 853
52 mm
ohne
AG-142-75380
Battery Controller
Type 853
52 mm
without
Der Typ 852 ist ein Standard-Entladeanzeiger inkl. Abschaltfunktion
bei Erreichen der Batterierestkapazität. Diese Komponente findet
häufig Verwendung in elektrisch betriebenen Gabelstaplern.
Der Typ 853 ist ein Standard-Entladeanzeiger. Diese Komponente
findet häufig Verwendung in elektrisch betriebenen Gabelstaplern.
The Type 852 is a standard battery controller, switch-off function
when first capacity of battery is reached. Commonly used in electric
driven forklift trucks.
The Type 853 is a standard battery controller, commonly used in
electric driven forklift trucks.
Type 830
Anzeigegeräte / Controller
Typ 830
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Artikelnr.
Bezeichnung
Einbau Ø
Relaisausgang
mit/ohne Zeitzähler
mit/ohne Servicezähler
AG-233-83024
Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“
Typ 830/24V
52 mm
mit
mit
ohne
AG-234-83048
Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“
Typ 830/48V
52 mm
ohne
mit
ohne
AG-235-83124
Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“
Typ 830.1/24V
52 mm
mit
mit
mit
AG-236-83148
Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“
Typ 830.1/48V
52 mm
ohne
mit
mit
Artikelno.
Description
Install Ø
Relay
output
with/without
timecounter
with/without
servicecounter
AG-233-83024
Battery & Time Controller Type 830/24V
52 mm
with
with
without
AG-234-83048
Battery & Time Controller Type 830/48V
52 mm
without
with
without
AG-235-83124
Battery & Time Controller Type 830.1/24V
52 mm
with
with
with
AG-236-83148
Battery & Time Controller Type 830.1/48V
52 mm
without
with
with
Kombi-Anzeigegerät mit digitaler Betriebsstunden- und LED-Bandanzeige zur Überwachung der Batterieentladung und zum Anzeigen
der Zwischenladung; mit Abschaltfunktion. Eine Anpassung an die
unterschiedlichen Batterietypen ist durch Einstellen der Entladeschlussspannung möglich.
Multi-display with digital hour counter and LED-display for batteryand intermediate charge-control, with automatic shut down. Adjustable to various exhaustive discharge voltage.
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
47
Typ 855 und 855.1
Type 855 and 855.1
Anzeigegeräte / Controller
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Artikelnr.
Bezeichnung
Einbau Ø
Relaisausgang
mit/ohne Zeitzähler
mit/ohne Servicezähler
AG-146-85024
Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“
Typ 855/24V
52 mm
mit
mit
ohne
AG-147-85124
Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“
Typ 855.1/24V
52 mm
mit
mit
mit
AG-150-85048
Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“
Typ 855/48V
52 mm
mit
mit
ohne
AG-151-85148
Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“
Typ 855.1/48V
52 mm
mit
mit
mit
Artikelno.
Description
Install Ø
Relay
output
with/without
timecounter
with/without
servicecounter
AG-146-85024
Battery & Time Controller Type 855 / 24V
52 mm
with
with
without
AG-147-85124
Battery & Time Controller Type 855.1 / 24V
52 mm
with
with
with
AG-150-85048
Battery & Time Controller Type 855 / 48V
52 mm
with
with
without
AG-151-85148
Battery & Time Controller Type 855.1 / 48V
52 mm
with
with
with
Kombi-Anzeigegerät mit digitaler Betriebsstunden- und LED-Anzeige
zur Überwachung der Batterieentladung sowie Servicezähler (Hinweis
im Display bei Erreichen einer vorab festgelegten Betriebsdauer).
Eine Anpassung an die unterschiedlichen Batterietypen ist durch
Einstellen der Entladeschlussspannung möglich.
Multi-Display with digital hour counter and LED-display for battery
control. Service counter (Display indicates when a previously set
operation time is reached). Adjustable to various battery types.
Typ 885...
Type 885...
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Artikelnr.
Bezeichnung
Einbau Ø
Relaisausgang
mit/ohne Zeitzähler
mit/ohne Servicezähler
AG-154-88580
Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“
Typ 885/80V
52 mm
mit
mit
aktiv
AG-155-82180
Batterie-/Zeit-Controller „Allround Serie“
Typ 885/921/80V
52 mm
mit
mit
inaktiv
Artikelno.
Description
Install Ø
Relay
output
with/without
timecounter
with/without
servicecounter
AG-154-88580
Battery & Time Controller Type 885 / 80V
52 mm
with
with
active
AG-155-82180
Battery & Time Controller Type 885/921 / 80V
52 mm
with
with
inactive
Kombi-Anzeigegerät mit digitaler Betriebsstunden- und LED-Anzeige
zur Überwachung der Batterieentladung und Abschaltfunktion. Eine
Anpassung an die unterschiedlichen Batterietypen ist durch Einstellen
der Entladekennlinien möglich.
48
Multi-display with digital hour counter and LED-display for battery
control, with automatic shut down. Adjustable to various battery
types via discharge characteristic curve.
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Betriebsstundenzähler
Typ 587... 588...
Hour Counter
Type 587... 588...
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Typ 58X.10.2
Typ 58X.2
Artikelnummer
Bezeichnung
Einbau Ø
AG-130-68710
Betriebsstundenzähler Typ 587.10.2
52 mm
Anschluss / Abdeckung
Steckanschluss 6.3 x 0,8mm (P) Schwarz, Kunststoff
AG-131-68810
Betriebsstundenzähler Typ 588.10.2
52 mm
Klemmanschluss (P) Schwarz, Kunststoff
AG-097-65587
Betriebsstundenzähler Typ 587.2
52 mm
Steckanschluss 6,3 x 0,8mm (R) Schwarz, verchromt
AG-132-65588
Betriebsstundenzähler Typ 588.2
52 mm
Klemmanschluss (R) Schwarz, verchromt
Article Number
Description
Install Ø
Connection / Cover
AG-130-68710
Hour Counter Type 587.10.2
52 mm
plug 6,3 x 0,8mm (p) black, plastic
AG-131-68810
Hour Counter Type 588.10.2
52 mm
terminal connexion (p) black, plastic
AG-097-65587
Hour Counter Type 587.2
52 mm
plug 6,3 x 0,8mm (r) black, chromed
AG-132-65588
Hour Counter Type 588.2
52 mm
terminal connexion (r) black, chromed
These types are standard-hour-counter with a mount diameter of
52 mm and analog meter counter for 10-80V. The 58X.10.2-types have a plastic front cover, the 58X.2-types have a glass front
cover.
Betriebsstundenzähler Typ 587/60
Hour Counter Type 587/60
Anzeigegeräte / Controller
Die hier dargestellten Typen sind Standard-Betriebstundenzähler mit
einem Einbaudurchmesser von 52 mm und analogem Zählwerk von
10-80V. Die Typen 58X.10.2 verfügen über eine Kunststoffplatte,
die Typen 58X.2 über eine Glasscheibe als Abdeckung.
Alle Angaben in mm
All dimensions in mm
Artikelnummer
Bezeichnung
Einbau Ø
Anschluss / Abdeckung
AG-126-67602
Betriebsstundenzähler Typ 587/60.2
60 mm durch Adapter
Steckanschluss 6.3 x 0,8mm, Schwarz, verchromt
AG-127-68602
Betriebsstundenzähler Typ 588/60.2
60 mm durch Adapter
Klemmanschluss, Schwarz, verchromt
Article Number
Description
Install Ø
Connection / Cover
AG-126-67602
Hour Counter Type 587/60.2
60 mm via adapter
plug 6,3 x 0,8mm, black, chromed
AG-127-68602
Hour Counter Type 588/60.2
60 mm via adapter
terminal connexion, black, chromed
Die hier dargestellten Typen sind Standard-Betriebsstundenzähler
mit einem Einbaudurchmesser von 60mm und analogem Zählwerk
für 10-80V. Die Typen verfügen über eine Glasscheibe als Frontabdeckung.
The types are standard hour-counter with a mount diameter of
60 mm and analog meter counter for 10-80V. The types have a
glass front cover.
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
49
Zubehör
Accessories
AG-099-96000
AG-100-96001
Bezeichnung
Erklärung
Artikelno.
Description
Explanation
AG-099-96000
Adapter auf Ø
60mm für alle
Typen
Adapter, mit dem der Geräte-Einbau-Ø von 52mm
auf 60mm erweitert werden
kann.
AG-099-96000
Adapter to diam.
60mm for all types
Adaptor, extends mount
diamter from 52mm to
60mm.
AG-100-96001
Gummidämpfungsring (Ø 60mm) für
alle Typen
Vibrationsdämpfung für Anzeigegeräte (erfordert einen
Einbau-Ø von 72mm).
AG-100-96001
Vibration absorber
(diam. 60mm) for
all types
Vibration absorber for
displays (mount diameter of
72mm).
Anzeigegeräte / Controller
Artikelnr.
50
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
51
SQP-Philosophie
Service
Logistik
Wir beliefern keine Endkunden, sondern ausschließlich Hersteller & Wiederkäufer und führen alle Produkte
ab Lager. Ihre Bestellung stellen wir in der Regel im 24-Stunden-Lieferservice zu. Bei Bedarf beliefern wir
Sie oder Ihre Monteure auch per Nachtexpress direkt vor Ort.
Betreuung
Ihre Anfragen und Bestellungen beantworten wir am gleichen Tag. Persönliche Betreuung von A bis Z ist
dabei unsere Maxime. Bei uns werden Sie garantiert nicht von Abteilung zu Abteilung weitergeleitet. GratisMuster für Anbauversuche oder Qualitätstests stellen wir Ihnen auf Anfrage gerne zur Verfügung.
Kompetenz
Vertrauen Sie auf unsere langjährige Erfahrung und eine hochwertige Produktpalette, die wir in enger
persönlicher Zusammenarbeit mit unseren Partnern entwickelt haben und kontinuierlich an neue
Anforderungen anpassen.
Kommunikation Sollten Sie einmal unzufrieden mit unseren Leistungen sein, sind wir für jede Kritik offen und dankbar,
denn wir wollen ständig noch besser werden. Und sollten Sie einmal in unserem Lieferprogramm nicht
fündig werden, dann sprechen Sie uns einfach an. Wir helfen gerne.
Marketing
Sie benötigen reprofähige Daten und hochauflösende Bilder unserer Produkte für Ihre Marketing-Aktionen?
Oder Beratung bei der Durchführung von Direktmailings? Kein Problem, wir sind fü(h)r Sie da!
Qualität
Grundsatz
Wir sind ein Handelsunternehmen, das nicht nach dem Discounter-Prinzip arbeitet, sondern ausschließlich
ausgewählte, qualitativ hochwertige Produkte vertreibt.
Gütesiegel
Das Gros dieser Fabrikate ist erstausrüstergeprüft, zur Serienreife entwickelt und bei namhaften Herstellern
im Einsatz. Dieses gewährleistet, dass Sie jederzeit auf hervorragende technische Unterstützung bauen
können.
Sollten dennoch einmal Mängel auftreten, so können Sie sicher sein, dass wir Ihre Reklamation umgehend
bearbeiten.
Preis
Garantie
Als Großhändler vertreiben wir unsere Produkte ausschließlich zu Wiederverkäufer-Preisen und beliefern
keine Endverbraucher.
Lieferung
Innerhalb Deutschlands liefern wir Ihre Ware ab 90,- Euro Frei Haus. (< € 90,- zzgl. Porto & Verpackung)
In das Ausland liefern wir generell ab Werk
Mindestbestellwert € 10,-
Flexibilität
Sollte Ihre Nachfragemenge einmal nicht von unserer Preisstaffel abgedeckt werden, erstellen wir für Sie
gerne ein Angebot auf Basis von Rahmen- oder Abrufaufträgen.
Möchten Sie unser Team kennen lernen? Dann schauen Sie doch mal auf www.jfuehr.com
52
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
SQP-Philosophy
Service
Logistics
We do not supply to end customers, but exclusively manufacturers & resellers and keep all products from
stock. We deliver your order as a rule with a 24 hour delivery service. If required we will also deliver to you
or your fitters by night express directly on site.
Support
Your enquiries and orders will be answered the same day. Our maxim is personal support from A to Z. In
our company we guarantee that you will not be passed from department to department. Upon request we
shall be pleased to provide you free samples for mounting tests or quality tests.
Competency
You can trust our extensive experience and a high-quality range of products, which we have developed in
close personal cooperation with our suppliers and continuously adapt to new requirements.
Communication Should you be unhappy with our services at any time we are open and grateful for any criticism as we wish
to continuously improve our performance even more. And should, as an exception, you not find what you
are looking for in our delivery programme then please just contact us. We shall be pleased to help you.
Marketing
Do you require reproducible data and high-resolution images of our products for your marketing
campaigns? Or advice in executing direct mailings? No problem just contact us!
Quality
Principle
We are a trading company that does not work according to the discounter principle, but exclusively sells
and distributes selected high-quality products.
Quality seal
The majority of these makes has been tested for initial fitter, developed for serial production and in use
at well-known manufacturers. This guarantees that you can depend on excellent technical support at all
times.
Nevertheless, should faults occur one time you can be sure that we will process your complaint
immediately.
Price
Guarantee
As wholesaler we sell and distribute our products exclusively at reseller prices and do not supply any end
consumers.
Delivery
Within Germany we deliver your goods from 90.- Euro carriage paid (< € 90.- plus postage & packaging)
We deliver overseas generally ex works
Minimum order value € 10.-
Flexibility
Should your request one time not be covered by our graduated prices, we shall be pleased to make you an
offer based on framework orders or release orders.
You would like to get to know our team, please look on www.jfuehr.com
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
53
Structure of distribution
Vertriebsstruktur
Endkunde
Enduser
Händler &
Service-Betriebe
Dealer &
ServiceCompanies
FahrzeugHersteller (OEM)
Vehicle
Manufacturer
(OEM)
Lieferung
Delivery
Beratung und
Betreuung
Consulting and
support
AM
OEM
GmbH
Herstellende Partner
Manufacturing Partners
Talleres ABSA S.A.-Keya (Schaltschlösser)
Ecco Group (Rückfahrwarner, Blitzleuchten)
LEB S.p.A (Hupen)
Lohr Signalgerätebau (Rundumkennleuchten)
54
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Lieferung
Delivery
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
55
ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
56
(Stand 14.11.2005)
Allgemeine Bestimmungen
Die Preise des Lieferers sind Euro-Preise, wenn nicht anders angegeben, und verstehen sich ohne Umsatzsteuer. Diese wird zum jeweils
gültigen Satz entsprechend den jeweils geltenden steuerrechtlichen Vorschriften gesondert in Rechnung gestellt.
Preis- und Leistungsangaben sowie sonstige Erklärungen oder Zusicherungen sind für den Lieferer nur dann verbindlich, wenn sie von ihm
schriftlich abgegeben oder bestätigt worden sind.
Änderungen in der technischen Ausführung oder der äußeren Gestaltung der bestellten Ware sowie dadurch bedingte Preisänderungen behält
sich der Lieferer vor. Der Lieferer ist ferner berechtigt, ein Angleichung vereinbarter Preise ohne Verständigung des Bestellers vorzunehmen,
die bis zum Liefertag eintreten.
Die vereinbarten Preise gelten nur für den jeweils abgeschlossenen Auftrag.
Teillieferungen sind zulässig.
Die Gefahr geht auf den Besteller über, sobald der Lieferer die Ware zum Versand gebracht hat.
Zahlungsbedingungen
Die Zahlungen sind grundsätzlich wie folgt zu leisten:
a) Rechnungen für Kunden im Inland sind zahlbar innerhalb von 30 Tagen seit Rechnungsdatum, ohne jeden Abzug.
b) Lieferungen ins Ausland erfolgen nur netto Kasse.
Zahlungsfristen gelten als eingehalten, wenn der Lieferer innerhalb der Frist über den Betrag verfügen kann. Zahlungen können nach
Wahl des Lieferers auf andere noch offenstehende Forderungen verrechnet werden.
Schecks und - soweit Wechselzahlung vereinbart ist - Wechsel werden zahlungshalber angenommen. Diskont- und Einzugsspesen sowie
Zinsen sind dem Lieferer unverzüglich zu vergüten.
Eine Aufrechnung oder Zurückbehaltung des Bestellers ist ausgeschlossen, es sei denn die Aufrechnung- oder Zurückbehaltungsforderung ist
unbestrittenen oder rechtskräftig.
festgestellt. Der Lieferer ist berechtigt, die Ausübung des Zurückbehaltungsrechts durch Sicherheitsleistung - auch durch Bürgschaft
- abzuwenden.
Kommt der Besteller mit seiner Zahlungspflicht ganz oder teilweise in Verzug, so hat er - unbeschadet aller anderen Rechte des Lieferers - ab
diesem Zeitpunkt Verzugszinsen in Höhe von jährlich 5% über dem Basiszinssatz der EZB zu zahlen, soweit der Lieferer nicht einen höheren
Schaden nachweist.
Stellt der Besteller seine Zahlungen ein, liegt eine Überschuldung vor oder wird die Eröffnung eines Vergleichs- oder Insolvenzverfahrens
beantragt oder kommt der Besteller mit der Einlösung fälliger Wechsel oder Schecks in Verzug, so wird die Gesamtforderung des Lieferers
sofort fällig. Dasselbe gilt bei einer sonstigen wesentlichen Verschlechterung der wirtschaftlichen Verhältnisse des Bestellers. Der Lieferer ist
in diesen Fällen berechtigt, ausreichende Sicherheitsleistung zu verlangen oder vom Vertrag zurückzutreten.
Lieferzeit
Vom Lieferer angegebene Lieferzeiten sind zunächst unverbindlich, werden jedoch nach Möglichkeit vom Lieferer eingehalten und gelten erst
ab völliger Klarstellung des Auftrages.
Behinderungen durch höhere Gewalt (Krieg, Streik, Ausnahmezustände sonstiger Art einschließlich Verkehrsstörungen usw.), durch
Betriebsstörungen beim Lieferer oder dessen Vorlieferanten (Streik, Aussperrung, Materialknappheit, Transportschwierigkeiten usw.) oder
durch sonstige vom Lieferer in zumutbarer Weise abzuwendende Ereignisse berechtigen den Lieferer, die Lieferfrist zu verlängern oder bei
längerer Behinderung auch vom Vertrag zurück zu treten.
Schadensersatzansprüche oder Rücktritt vom Auftrag wegen verspäteter Lieferung sind ausgeschlossen.
Eigentumsvorbehalt
Die Waren bleiben Eigentum des Lieferers bis zur Erfüllung sämtlicher ihm gegen den Besteller zustehenden Ansprüche (Vorbehaltsware),
auch wenn die einzelne Ware bezahlt worden ist. Eine Verpfändung oder Sicherungsübereignung der Vorbehaltsware ist nicht zulässig.
Der Besteller tritt für den Fall der - im Rahmen des ordnungsgemäßen Geschäftsbetriebes zulässigen - Weiterveräußerung oder Vermietung
der Vorbehaltsware dem Lieferer schon jetzt bis zur Tilgung sämtlicher Forderungen des Lieferers die ihm aus dem Weiterverkauf oder
der Vermietung entstehenden künftigen Forderungen gegen seine Kunden sicherheitshalber ab, ohne dass es noch späterer besonderer
Erklärungen bedarf; die Abtretung erstreckt sich auch auf Saldoforderungen, die sich im Rahmen bestehender Kontokorrentverhältnisse
oder bei Beendigung derartiger Verhältnisse des Bestellers mit seinen Kunden ergeben. Wird die Vorbehaltsware zusammen mit anderen
Gegenständen weiterveräußert oder vermietet, ohne dass für die Vorbehaltsware ein Einzelpreis vereinbart wurde, so tritt der Besteller
dem Lieferer mit Vorrang vor der übrigen Forderung denjenigen Teil der Gesamtpreisforderung bzw. des Gesamtmietzinses ab, der dem
vom Lieferer in Rechnung gestellten Wert der Vorbehaltsware entspricht. Bis auf Widerruf ist der Besteller zur Einziehung der abgetretenen
Forderungen aus der Weiterveräußerung oder Vermietung befugt; er ist jedoch nicht berechtigt, über sie in anderer Weise, z.B. durch
Abtretung, zu verfügen. Auf Verlangen des Lieferers hat der Besteller die Abtretung dem Kunden bekannt zu geben und dem Lieferer die
zur Geltendmachung seiner Rechte gegen den Kunden erforderlichen Unterlagen, z. B. Rechnungen, auszuhändigen und die erforderlichen
Auskünfte zu erteilen. Alle Kosten der Einziehung und etwaiger Interventionen trägt der Besteller. Erhält der Besteller aufgrund der ihm
erteilten Ermächtigung zur Einziehung der abgetretenen Forderungen aus der Weiterveräußerung Wechsel, so geht das Eigentum an diesen
Papieren mit dem verbrieften Recht sicherungshalber auf den Lieferer über. Die Übergabe der Wechsel wird durch die Vereinbarung ersetzt,
dass der Besteller sie für den Lieferer in Verwahrung nimmt und sie sodann unverzüglich und indossiert an den Lieferer abliefert. Für den Fall,
dass der Gegenwert der an den Lieferer abgetretenen Forderungen in Schecks bei dem Besteller oder bei einem Geldinstitut des Bestellers
eingehen sollte, ist dieser zur unverzüglichen Meldung der Eingänge und zur Abführung verpflichtet. Das Eigentum an den Schecks geht mit
dem verbrieften Recht auf den Lieferer über, sobald sie der Besteller erhält. Die Übergabe der Papiere wird durch die Vereinbarung ersetzt,
dass der Besteller sie für den Lieferer in Verwahrung nimmt, um sie sodann unverzüglich und indossiert an den Lieferer abzuliefern.
Verarbeitet der Besteller die Vorbehaltsware, bildet er sie um oder verbindet er sie mit anderen Gegenständen, so erfolgt die Verarbeitung,
Umbildung oder Verbindung für den Lieferer. Dieser wird unmittelbar Eigentümer der durch die Verarbeitung, Umbildung oder Verbindung
hergestellten Sache. Sollte dies aus rechtlichen Gründen nicht möglich sein, so sind sich Lieferer und Besteller darüber einig, dass der Lieferer
in jedem Zeitpunkt der Verarbeitung, Umbildung oder Verbindung Eigentümer der neuen Sache wird. Der Besteller verwahrt die neue Sache
für den Lieferer mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns. Die durch Verarbeitung, Umbildung oder Verbindung entstandene Sache gilt
als Vorbehaltsware. Bei Verarbeitung, Umbildung oder Verbindung mit anderen, nicht dem Lieferer gehörenden Gegenständen steht dem
Lieferer Miteigentum an der neuen Sache in Höhe des Anteils zu, der sich aus dem Verhältnis des Wertes der verarbeiteten, umgebildeten
oder verbundenen Vorbehaltsware zum Wert der neuen Sache ergibt. Für den Fall der Veräußerung oder Vermietung der neuen Sache tritt
der Besteller hiermit dem Lieferer seinen Anspruch aus der Veräußerung oder Vermietung gegen seinen Kunden mit allen Nebenrechten
sicherungshalber ab, ohne dass es noch späterer besonderer Erklärungen bedarf. Die Abtretung gilt jedoch nur in Höhe des Betrages, der
dem vom Lieferer in Rechnung gestellten Wert der verarbeiteten, umgebildeten oder verbundenen Vorbehaltsware entspricht. Der dem
Lieferer abgetretene Forderungsanteil hat den Vorrang vor der übrigen Forderung.
Wird die Vorbehaltsware vom Besteller mit Grundstücken oder beweglichen Sachen verbunden, so tritt der Besteller auch seine Forderung, die
ihm als Vergütung für die Verbindung zusteht, mit allen Nebenrechten sicherungshalber an den Lieferer ab, ohne dass es weiterer besonderer
Erklärungen bedarf. Ist der Besteller Eigentümer des Grundstücks oder steht ihm aus anderen Rechtsgründen ein Anspruch auf den Mietzins
aus diesem Grundstück zu, so tritt er auch diesen Mietzins an den Lieferer ab. Für die Höhe der abgetretenen Forderung gilt Abschnitt 4.3
Abs. 3 entsprechend.
Kommt der Besteller mit seiner Zahlungspflicht oder der Einlösung fälliger Wechsel oder Schecks ganz oder teilweise in Verzug, liegt eine
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
4.6
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.6
5.7
5.8
Überschuldung oder Zahlungseinstellung vor oder ist Vergleichs- oder Insolvenzantrag gestellt, so ist der Lieferer berechtigt, sämtliche 7 noch
unter Eigentumsvorbehalt stehenden Waren sofort an sich zu nehmen; ebenso kann er die weiteren Rechte aus dem Eigentumsvorbehalt
sofort geltend machen; dasselbe gilt bei einer sonstigen wesentlichen Verschlechterung der wirtschaftlichen Verhältnisse des Bestellers. Der
Besteller gewährt dem Lieferer oder dessen Beauftragten während der Geschäftsstunden Zutritt zu seinen sämtlichen Geschäftsräumen. Das
Verlangen der Herausgabe oder die Inbesitznahme stellt keinen Rücktritt vom Vertrag dar. Der Lieferer ist berechtigt, die Vorbehaltsware
mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns zu verwerten und sich unter Anrechnung auf die offenen Ansprüche aus 7 deren Erlös zu
befriedigen.
Übersteigt der Wert der Sicherung die Ansprüche des Lieferers gegen den Besteller aus der laufenden Geschäftsverbindung insgesamt um
mehr als 20%, so ist der Lieferer auf Verlangen des Bestellers verpflichtet, ihm zustehende Sicherungen nach seiner Wahl freizugeben.
Ansprüche des Bestellers bei Mängeln
Ist der Kauf für beide Teile ein Handelsgeschäft, so hat der Besteller die Ware unverzüglich nach Erhalt, soweit dies nach ordnungsgemäßem
Geschäftsgang tunlich ist, zu untersuchen und, wenn sich ein Mangel zeigt, dem Lieferer unverzüglich Anzeige zu machen.
Unterlässt der Besteller diese Anzeige, so gilt die Ware als genehmigt, es sei denn, es handelt sich um einen Mangel, der bei der
Untersuchung nicht erkennbar war. Im übrigen gelten die §§ 377 ff HGB.
Die Ansprüche des Bestellers sind nach Wahl des Lieferers auf Beseitigung des Mangels oder Lieferung einer mangelfreien Sache bzw.
Lieferung der Teile, die zur Behebung des Mangels durch den Besteller erforderlich sind (Nacherfüllung), beschränkt. Bei Fehlschlagen der
Nacherfüllung hat der Besteller das Recht, nach seiner Wahl zu mindern oder vom Vertrag zurückzutreten.
Ungeachtet der Regelung in Abschnitt 5.3 ist der Lieferer bei der Lieferung von Material oder Zubehör, welches er von einem Dritten bezogen
hat, nur insoweit zur Nacherfüllung verpflichtet, als ihm ein gleichartiger Anspruch gegen seinen Lieferanten zusteht und dieser den Anspruch
anerkennt. Der Lieferer ist berechtigt, dem Besteller anstelle der Nacherfüllung seinen Anspruch gegen seinen Lieferanten abzutreten.
Zur Beseitigung eines Mangels bzw. zur Vornahme einer Nacherfüllung einschließlich der Lieferung von Ersatzteilen ist dem Lieferer eine
angemessene Frist zu gewähren. Wird diese vom Besteller verweigert, entfallen seine sämtlichen Ansprüche gegen den Lieferer unter diesem
Abschnitt.
Das Auftreten von Mängeln, deren Beseitigung und Mängelrügen an sich hemmen nicht den Ablauf von Gewährleistungsfristen und setzen
keine neuen Gewährleistungsfristen in Lauf.
Weitergehende Ansprüche des Bestellers, insbesondere solche auf Wandelung, Minderung oder Schadensersatz, auch wegen
Mangelfolgeschäden, sind grundsätzlich ausgeschlossen. Dies gilt nicht bei Vorsatz, grober Fahrlässigkeit oder Verletzung wesentlicher
Vertragspflichten des Lieferers sowie im Falle der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit. Das Recht des Bestellers zum
Rücktritt vom Vertrag bleibt unberührt.
6
Warenrücklieferungen
Warenrücklieferungen bedürfen ausschließlich unserer Zustimmung. Ausgenommen von Rücklieferungen sind Sonderbestellungen oder
veraltete Waren.
7
7.1
Schutzrechte
Der Lieferer übernimmt gegenüber dem Besteller in der Bundesrepublik Deutschland die Haftung dafür, dass der Liefergegenstand mit
Ausnahme etwaiger in ihm verwendeter Schaltungen frei von Schutzrechten Dritter ist.
Voraussetzung ist jedoch, dass der Besteller den Lieferer unverzüglich über Ansprüche aus Schutzrechten, die Dritte gegen ihn erheben,
unterrichtet und bei der Behandlung dieser Ansprüche und der Verfolgung seiner Rechte im Einvernehmen mit dem Lieferer vorgeht. Wird
eine dieser Voraussetzungen nicht erfüllt, so wird der Lieferer von seiner Verpflichtung frei. Ergibt sich eine Verletzung von Schutzrechten
Dritter, für die der Lieferer bedingungsgemäß haftet und wird deshalb dem Besteller die Benutzung eines Liefergegenstandes ganz oder
teilweise rechtskräftig untersagt, so wird der Lieferer auf eigene Kosten nach seiner Wahl entweder
a) dem Besteller das Recht zur Benutzung des Liefergegenstandes verschaffen oder
b) den Liefergegenstand schutzrechtsfrei gestalten oder
c) den Liefergegenstand durch einen anderen Gegenstand entsprechender Leistungsfähigkeit ersetzen, der keine Schutzrechte verletzt oder
d) den Liefergegenstand gegen Erstattung des Kaufpreises zurücknehmen.
Nimmt der Besteller Veränderungen an dem Liefergegenstand, den Einbau von Zusatzeinrichtungen oder die Verbindung des
Liefergegenstandes mit anderen Geräten oder Vorrichtungen vor, und werden dadurch Schutzrechte Dritter verletzt, entfällt die Haftung des
Lieferers.
Ebenso haftet der Lieferer nicht für die Verletzung fremder Schutzrechte für einen Liefergegenstand, der nach Zeichnungen, Entwicklungen
oder sonstigen Angaben des Bestellers gefertigt ist oder für eine von ihm nicht voraussehbare Anwendung. Der Besteller hat den Lieferer in
diesem Fall von Ansprüchen Dritter freizustellen.
Weitergehende oder anderweitige Ansprüche stehen dem Besteller wegen der
Verletzung von Schutzrechten Dritter nicht zu. Insbesondere ersetzt der Lieferer auch keine Folgeschäden, wie Produktions- und
Nutzungsausfall sowie entgangenen Gewinn. Diese Haftungsbeschränkungen gelten nicht, soweit in Fällen des Vorsatzes oder der groben
Fahrlässigkeit oder der Verletzung wesentlicher Vertragspflichten oder des Fehlens zugesicherter Eigenschaften für vertragstypisch
vorhersehbare Schäden zwingend gehaftet wird. Das Recht des Bestellers zum Rücktritt vom Vertrag bleibt unberührt.
Der Besteller erwirbt keine Ansprüche auf Benutzung dem Lieferer zur Verfügung stehender Schutzrechte, die das Zusammenwirken des
Liefergegenstandes mit anderen Gegenständen betreffen.
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
8
Haftung
Soweit vorstehend nichts anderes bestimmt ist, haften der Lieferer und seine Erfüllungs- und Verrichtungsgehilfen für
Schadensersatzansprüche des Bestellers aus positiver Forderungsverletzung, aus der Verletzung von Pflichten bei den Vertragsverhandlungen
und aus unerlaubter Handlung wie folgt:
a) Die Haftung für Personenschäden richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
b) Die Haftung für Sachschäden ist auf € 250.000,00 je Schadensereignis und € 500.000,00 insgesamt beschränkt.
c) Die Haftung für Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
Die Haftungsbeschränkung unter b) und der Haftungsausschluss unter c) gelten nicht, wenn und soweit bei Schäden an privat genutzten
Sachen nach dem Produkthaftungsgesetz oder in Fällen des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit oder der Verletzung wesentlicher
Vertragspflichten oder des Fehlens zugesicherter Eigenschaften für vertragstypisch vorhersehbare Schäden zwingend gehaftet wird.
9
9.1
Erfüllungsort und Gerichtsstand
Ist der Besteller Kaufmann, so ist - auch für Scheck- und Wechselverfahren – Hamburg ausschließlicher Gerichtsstand. Der gleiche
Gerichtsstand gilt, wenn der Besteller im Zeitpunkt der Einleitung eines gerichtlichen Verfahrens keinen allgemeinen Gerichtsstand in der
Bundesrepublik Deutschland hat. Der Besteller ist jedoch berechtigt, jedes gesetzlich zuständige Gericht anzurufen.
Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Die Haager Konventionen vom 1. 7. 1964 betreffend Einheitliche Gesetze über den
internationalen Kauf und das Übereinkommen der Vereinten Nationen vom 11. 4. 1980 über Verträge über den internationalen Kauf
beweglicher Sachen finden keine Anwendung.
9.2
You will find an English-language version of our general conditions of sale on our website: www.jfuehr.com
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
57
58
J.Führ GmbH • Goernestr. 13 • 20249 Hamburg • Tel.: +49-(0)40-30 33 00-0 • Fax +49-(0)40-30 33 00-15
Kurzprofile der vertretenen Unternehmen
Erfolg ist kein Zufall. Bei der Auswahl unserer Kooperationspartner setzen wir auf Erfahrung und Kompetenz.
• Wenn es um Fragen zu Schaltschlössern oder auch zu ganzen Schließsystemen geht, gibt es bei Talleres ABSA S.A. (KEYA),
Spanien, die Antwort. Auch Sonderlösungen, wie etwa nur ein Schließzylinder für elektrische Startschalter und mechanische
Haubenverriegelung gleichzeitig, werden auf kurzem Wege realisiert. Und Schließanlagen für Startschalter, die häufig in
Flurförderzeugen Anwendung finden, die erhalten Sie nur bei uns.
• Mit innovativen Lösungen im Bereich Rückfahrwarnsysteme, Blitz- und Rundumkennleuchten hat Ecco, USA / Vision Alert
Automotive Ltd., Großbritannien, weltweit Standards gesetzt. Ein Qualitätsbeweis ist, dass diese Fabrikate bereits in Serie bei
namhaften Herstellern eingeführt werden konnten. Das vielfältige Sortiment an Rückfahrwarnsystemen – heute schon gesetzlicher
Standard in den USA – rundet unser Angebotsspektrum passgenau ab.
• Aus Italien kommen die Hupen und Signalhörner der Marke L.E.B. S.p.A., die aufgrund ihres erstklassigen Preis-/
Leistungsverhältnisses weitläufig auf dem Herstellermarkt eingesetzt werden. Ausgewiesene Kompetenz beweist L.E.B. als
renommiertes Zulieferunternehmen der Motorrad-Industrie.
• Im Allgäu produziert Robert Lohr optische Signalgeräte und vertreibt Rundumkennleuchten und komplette Warneinrichtungssysteme,
z.B. für Krankenwagen und Löschzüge. Rundumkennleuchten aus dem Hause Lohr zählen vielfach zu den besten, die der Markt bietet.
Die Produktion in eigenen Hallen erlaubt auch die Herstellung von Spezialanfertigungen, welche bereits bei namhaften Herstellern
eingesetzt werden.
Short profiles of the represented companies
Success does not come by chance. When selecting our cooperation partners we place our bets on experience and competency.
• When it concerns questions regarding ignitions switches or also whole locking systems, the answer can be found at Talleres ABSA
S.A. (KEYA), Spain. Even special solutions, such as for example only a lock cylinder for electric start switches and mechanical hood
locking at the same time, are realised within a short space of time. And master key systems for start switches, which are frequently
used in forklift trucks, can only be obtained from us.
• Ecco, USA / Vision Alert Automotive Ltd., Great Britain has set worldwide standards with innovative solutions in the field of reversing
alarms, strobe lights and rotating beacons. A proof of the quality is that it was already possible to introduce these makes in series at
well-known manufacturers. The varied range of reversing alarms – today already legal standard in the USA – exactly rounds off our
range of products.
• The horns of the brand L.E.B. S.p.A., which are used to a large extent on the manufacturer’s market owing to their first-class
price/performance ratio come from Italy. L.E.B. proves excellent competency as a well-known component supplier of the motorcycle
industry.
• Robert Lohr produces optical signal appliances and sells and distributes rotating beacons and complete lightbars, e.g. for ambulance
and fire trucks in south Germany. Rotating beacons from the house of Lohr are frequently among the best which the market
has to offer. The production in own halls also permits the production of custom products, which are already used at well-known
manufacturers.
Aktuelles rund um den Gabelstapler. Unser Online-Partner.
News around the Forklift-Truck. Our online-partner.
E-Mail: [email protected] • www.jfuehr.com
59
J.Führ GmbH
Goernestr. 13
20249 Hamburg
Deutschland
Tel.: +49 - (0)40 - 30 33 00 - 0
Fax.: +49 - (0)40 - 30 33 00 - 15
E-Mail: [email protected]
www.jfuehr.com