programma 200t
Transcrição
programma 200t
PROGRAMMA 200T MANIGLIONE CON PLACCA DI SICUREZZA E PROTEZIONE CORAZZATA PER IL CILINDRO HANDLE WITH SECURITY SHIELD AND ARMOURED LOCK CYLINDER PROTECTION POIGNÉE AVEC PLAQUE DE SÉCURITÉ ET DE PROTECTION BLINDÉE POUR CYLINDRE STOSSGRIFF MIT SICHERHEITSPLATTE UND GEPANZERTEM ZYLINDER Offre una soluzione efficace per la protezione completa dei serramenti in alluminio e pvc. Costituito da maniglione, piastra di sicurezza per il profilo della porta, protezione corazzata per il cilindro. La piastra rinforza il profilo della porta e protegge la serratura dagli attacchi esterni. La borchia corazzata offre una chiusura supplementare ed impedisce qualsiasi forma di attacco, distruttivo o non, ai danni del cilindro: foratura, estrazione e torsione, colla, fuoco, pallottole o esplosivi, manipolazione con grimaldelli, bumping. Complete protection for aluminium and PVC doors and windows. Consisting of a handle, security shield for door profile and armoured lock cylinder protection. The shield reinforces the door profile and protects the lock from attacks. The armoured key plate provides additional protection to the cylinder when attacked by: drilling, lock picking, bumping, extraction and torsion, glue, fire, fire arms or explosive. Elle offre une solution efficace pour la protection complète des portes et fenêtres en aluminium et en pvc. Composée d'une poignée de tirage, d'une plaque de sécurité pour le profil de la porte, d'une protection blindée pour le cylindre. La plaque renforce le profil de la porte et protège la serrure des attaques externes. Le rivet blindé offre une fermeture supplémentaire et empêche toute forme d'attaque, destructive ou non, risquant d'endommager le cylindre: perçage, extraction et torsion, colle, feu, balles ou explosifs, manipulation avec crochet, bumping. Eine effiziente Lösung für den Rundum-Schutz von Aluminium- und PVC-Türen. Bestehend aus Stoßgriff und gepanzerter Schutzplatte für Türprofil und Zylinder. Die Platte verstärkt das Türprofil und schützt das Schloss vor äußeren Angriffen. Der Panzerbeschlag bietet eine zusätzliche Barriere und schützt den Zylinder vor allen bekannten Einbruchstechniken und Vandalismus: Aufbohren, Herausdrehen, Verkleben, Feuer, Geschosse oder Sprengstoffe, Manipulation mit Dietrichen, Schlagtechnik. CILINDRO COPERTO 1 CYLINDER CLOSED INSÉRER LA CLÉ CODÉE ZYLINDER GESCHLOSSEN SLIDE DOWNWARDS THE KEY AND THE SHIELD FAIRE GLISSER LA CLÉ ET LE CACHE VERS LE BAS DEN SCHLÜSSEL UND DEN SCHIEBER HERUNTERSCHIEBEN 2 INSERT THE CODED KEY LE CYLINDRE EST MASQUÉ SCORRIMENTO CHIAVE E COPERTURA INSERIMENTO CHIAVE CODIFICATA DEN CODIERTEN SCHLÜSSEL DRÜCKEN 3 CILINDRO ACCESSIBILE CYLINDER OPEN AND ACCESSIBLE LE CYLINDRE EST MAINTENANT FACILEMENT ACCESSIBLE ZYLINDER OFFEN UND ZUGÄNGLICH 4 CARATTERISTICHE TECNICHE - Borchia di protezione in acciaio ad altissima durezza (HRC=64-66) ottenuta dalla lavorazione di un unico blocco. - Sistema di chiusura meccanico, unico nel suo genere, con coppie di pin concentrici “a fungo” anti-picking ed anti-bumping. - Speciale chiave a padella duplicabile solo dal costruttore. Combinazioni di cifratura > 1.000.000 - Funzionamento garantito in qualsiasi condizione ambientale: escursioni termiche elevate, ghiaccio, sabbia. SPECIFICATIONS - Protective key plate made of very hard steel (HRC=64-66) machined from a single block. - Unique mechanical locking system, with pairs of “mushroom-shaped” camsanti-picking and anti-bumping. - Special Geminy key. Duplicate keys are only available from the manufacturer. Key combinations > 1.000.000 - Designed to operate in any environmental conditions including extreme temperature changes, ice and sand. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Rivet de protection en acier à dureté très élevée (HRC=64-66) obtenue de l'usinage d'un bloc unique. - Système de fermeture mécanique, unique en son genre, avec paires de broches concentriques "à champignon" anti-picking et anti-bumping. - Clé spéciale reproductible par le fabriquant uniquement. Combinaisons de chiffrage > 1.000.000 - Fonctionnement garantie en toute condition environnementale: excursions thermiques élevées, gel, sable. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - Schutzbeschlag aus besonders hartem Stahl (HRC=64-66), aus einem einzigen Block gewonnen. - Mechanisches Schließsystem, einzigartig in seiner Art, mit konzentrischen PilzkopfStiftpaaren mit Picking- und Schlagschutz. - Spezieller Pfannenschlüssel, nur der Hersteller kann Nachschlüssel anfertigen. Verschlüsselungskombinationen > 1.000.000 - Funktionsgarantie bei allen Witterungsverhältnissen: hohe Temperaturschwankungen, Eis, Sand. DUPLICATI GEMINY Per sicurezza i duplicati delle chiavi Geminy vengono eseguiti solo in seguito alla presentazione della Security Card che deve essere sempre conservata in un luogo fidato. SECURITY CARD GEMINY DUPLICATE For your security, duplicate Geminy keys are only manufactured on presentation of the Security Card, it is important to keep this card in a safe place at all times. DOUBLES DE CLÉS GEMINY Pour des raisons de sécurité, les doubles des clés Geminy sont exclusivement exécutés sur présentation de la Security Card à conserver en permanence en lieu sûr. GEMINY NACHSCHLÜSSEL Aus Sicherheitsgründen werden Geminy Nachschlüssel nur gegen Vorlage der Sicherungskarte gefertigt, die stets unter Verschluss zu halten ist. CHIAVI GEMINY Ogni prodotto Geminy ha in dotazione tre Chiavi Standard ed una Security Card. Si possono ordinare chiavi combinate, per queste è necessario inviare la chiave del cilindro da proteggere affinchè possa essere combinata con la Chiave Geminy. GEMINY KEYS Every Geminy product comes with three Standard Keys and a Security Card. You can also order combination keys. Send us the key of the lock cylinder to be protected for combination with the Geminy Key. CLÉS GEMINY Chaque produit est équipé de trois clés standards et d'une Security Card. Il est possible de commander des clés combinées. Pour cela, il est nécessaire d'envoyer la clé du cylindre à protéger afin de la combiner à la clé Geminy. GEMINY SCHLÜSSEL Jedem Geminy Produkt liegen drei Standardschlüssel und eine Sicherungskarte bei. Es besteht auch die Möglichkeit, Kombischlüssel zu bestellen. Dazu muss der Zylinderschlüssel bereitgestellt werden, damit er auf einen Geminy Schlüssel eingepasst werden kann. System: Number: Date: PROGRAMMA 200T F D D Ø C A B 2CT.224.0035.44 350 mm 390 mm 30 mm B PAIR G ART. A B A C D F G ART. 195 mm 81 mm 40 mm 250 mm 2CT.224.035D.44 F D D Ø C A B 2CT.246.0035.44 350 mm 390 mm 30 mm B PAIR G ART. A B A C D F G ART. 195 mm 81 mm 40 mm 120 mm 2CT.246.035D.44 F D D Ø C A B A B PAIR G ART. A B 2CT.251.0035.44 350 mm 390 mm 30 mm C D F G ART. 195 mm 81 mm 40 mm 180 mm 2CT.251.035D.44 F D D Ø C A B A PAIR G ART. A B 2CT.227.0035.44 350 mm 390 mm 30 mm C D F G ART. 195 mm 76 mm 40 mm 55 mm 2CT.227.035D.44 B PROGRAMMA 200T F Ø C A B A B D G ART. A B 2CT.53I.035R.44 350 mm 500 mm 30 mm PAIR C D F G ART. 195 mm 94 mm 40 mm 51 mm 2CT.53I.35RD.44 F Ø C B B A D G ART. A B 2CT.53I.035L.44 350 mm 500 mm 30 mm PAIR C D F G ART. 195 mm 94 mm 40 mm 51 mm 2CT.53I.35LD.44 F C H E B A D ART. A B C D E F H 2CT.DFN.0000.44 350 mm 390 mm 195 mm 40 mm 107 mm 40 mm 85 mm F H E A B D ART. A A1 B D E F H 2CT.DFN.000P.44 32,5 mm 29 mm 93 mm 40 mm 107 mm 43 mm 85 mm A1 A PBA Deutschland GmbH Zum Schürmannsgraben 24 D-47441 Moers Deutschland Tel. +49 2841 99890 0 Fax +49 2841 99890 20 [email protected] www.pba.it PBA USA, Inc. 152 W 25th Street, 8th Floor R New York NY 10001 United States Tel. +1 212 255 4605 Fax +1 646 558 0335 [email protected] www.pba-usa.us Aprile 2012 - 108 PBA S.p.A. Via Enrico Fermi, 1 I-36056 Tezze sul Brenta (Vicenza) Italia Te l . + 3 9 0 4 2 4 5 4 5 1 F a x + 3 9 0 4 2 4 5 4 5 2 2 2 i n f o @ p b a . i t w w w. p b a . i t