VHS Kurs Bosnisch / Kroatisch / Serbisch
Transcrição
VHS Kurs Bosnisch / Kroatisch / Serbisch
VHS Kurs Bosnisch / Kroatisch / Serbisch (Linz, Korefschule, November 2002 - April 2003) Kurs Nr.: 2.705.070 Mitschrift Verfasser: Johann Murauer Durchgesehen von: Aleksandra Zubić Letzmalig bearbeitet: 25.09.2003 16:30 (Draga Aleksandra, puno ti hvala za podršku. Ona je bila vrlo dragocjena!) VHS Kurs: Kroatisch / Serbisch / Bosnisch Organisatorisches Kursleiterin: Ana Martinčević (D.I.) Tel.Nr. Kursleiterin: 0664 6145102 705.070 Bindermichl-KeferfeldOed Anmeldeschluss: 18. 9. 2002 MI, 19.30 - 21.00 Uhr ab 2. 10. 2002 Korefschule, € 112,Dipl.Ing. Martincevic Anna Anz.freie Plätze Kurstermine Datum Zeit Ort 2. 10. 2002 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule ok (1) 9. 10. 2002 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule ok (2) 16. 10. 2002 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule ok (3) 23. 10. 2002 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (ausgefallen) 30. 10. 2002 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule ok (4) 6. 11. 2002 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule ok (5) 13. 11. 2002 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule ok (6) 20. 11. 2002 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule ok (7) 27. 11. 2002 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (ausgefallen) 4. 12. 2002 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule ok (8) 11. 12. 2002 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule Æ Restaurant: Alte Brücke Mostar 18. 12. 2002 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (findet nicht statt) 8. 1. 2003 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (findet nicht statt) 15. 1. 2003 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (9) Seite 2 von 65 22. 1. 2003 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (10) 29. 1. 2003 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (11) 5. 2. 2003 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (ausgefallen) 12. 2. 2003 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (12) 26. 2. 2003 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (13) 5. 3. 2003 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (14) Æ nicht teilgenommen 12. 3. 2003 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (15) 19. 3. 2003 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (16) 26. 3. 2003 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (17) 2. 4. 2003 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule (18) Æ letzter Abend 9. 4. 2003 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule Æ Restaurant: Fischermandl 23. 4. 2003 19.30 - 21.00 Uhr Korefschule Æ da ist nichts!!! Seite 3 von 65 1. Abend, 2.10.2002 Kako se ti zoveš? Ja se zovem Ana. Kako je tvoje ime? Moje ime je Ana. Tko si ti? Ja sam Ana. Tko je to? To je Ana. Tko sam ja? To je Ana. Jesi li ti Hans? Wie heißt du? Ich heiße Ana. Wie ist dein Name? Mein Name ist Ana. Wer bist du? Ich bin Ana. Wer ist das? Das ist Ana. Wer bin ich? Das ist Ana. Bist du Hans? (Anmerkung: das ti / bist dient nur zu Betonung, könnte auch weggelassen werden. Wichtig: jesi zusammenschreiben) Ja, ich bin Hans Nein, ich bin Oskar Da, ja sam Hans Ne, ja sam Oskar Vokablen: li steht in jedem Fragesatz, Fragepartikel abeceda Alphabet (n) / kroatisch azbuka (f) kyrillisches Alphabet štampana slova (n) Druckschrift slovo (n) Buchstabe oznaka (f) Kennzeichen, Bezeichnung primjer (m) Beispiel glas (m) Stimme, Ruf, Laut on er ona sie ono es kako wie se refl. Pron (sich) zoveš von zvati se, heißen ti du Lautlehre: č ć dž Ð, đ Lj Nj š ž c je tvoje ime moje tko tkogod si ja to sto sam da ne što gdje sein, 3.P.s tvoj, dein (n), (Vor-) name moj, mein wer irgendwer sebi, sich ich das hundert ja sam, jesam, biti, sein (1.P.s.) ja, dass, damit nein, nicht was wo Doppelhatschek, tsch, sehr hart, wie Tschick, Rutsche weicher Apostroph, wie in Hütschen dsch, wie Dschungel wie di in Medien Le, wie in Vanille gn wie in Bologna, Lasagne sch, wie Schiff wie in Journal wie das deutsche c, „ts“, nicht als k Seite 4 von 65 Anmerkungen: Es gibt kein „stummes h“ Es gibt keine Artikel Zur Tastatureinstellung in Word: šŠ üÜ čČ öÖ ćĆ äÄ žŽ #‚ đĐ +* Kroatisch ¨ ¸ ! ~ " 1 2 # ^ $ ¢ % ° & ² / ` (ÿ 3 4 5 6 7 8 = ½ 0 ? ¨ *¸ ' + P p Š÷ Ð × š ð Q\ W| E q w e R r T t U u I i O o A a S s D d F[ G] H f g h J j K³ L£ È k l è Y y X x C c V@ B { N } M v b n § m > < Z z )´ 9 Æ ß æ Ž¤ ž ;< :> _ , . - Š - Zeichen, die auf der deutschen Tastatur nicht vorhanden sind Zeichen, die auf der deutschen Tastatur einen anderen Platz belegen @- Päsens sein, unbetonte Form: ja sam ti si on, ona, ono je ich bin du bist er sie es ist mi smo vi ste oni, one, ona su wir sind ihr seid, Sie sind sie sind jesmo jeste jesu wir sind ihr seid, Sie sind sie sind Päsens sein, betonte Form: jesam jesi jest ich bin du bist er sie es ist Seite 5 von 65 2. Abend, 9.10.2002 Otkuda si ti? Von wo kommst du? (von wo bist du?) Odakle si ti? Von wo kommst du? odakle woher, von wo otkuda gleiche Bedeutung wie odakle Otkuda / odakle ste vi? Von wo kommen Sie? (Höflichkeitsform, 2.P.P.) iz Ja sam iz Hrvatske. Ja sam iz Zagreba is gesprochen: aus, von Ich bin von Kroatien. Ich bin aus Zagreb. Städtenamen (dekliniert, 2.F): Zagreba (Zagreb) Beča (Wien) Berlina (Berlin) Linza (Linz) Sarajeva (Sarajewo) Rima (Rom) Ländernamen (dekliniert, 2.F): Austrije (Österreich) Njemačke (Deutschland) Bosne (Bosnien) Italije (Italien) Mađarske (Ungarn) Amerike (Amerika) Danske (Dänemark) Norveške (Norwegen) Srbije (Serbien) Turske (Türkei) Grčke (Griechenland) Poljske (Polen) Lokativ: Ja sam u Linzu. Ich bin in Linz.. (das „e“ am Ende wird als „a“ gesprochen) (die Endungen hier sind bereits dekliniert, beziehen sich auf .. iz. Andernfalls würde Wien einfach Beč heissen). Fälle: 1 - 4 wie gewohnt, 5: Vokativ, 6: Lokativ, 7: Instrumental Städte sind oft maskulin, Länder sind oft feminin. Berufe Što si po zanimanju? Što ste po zanimanju? po zanimanje Was bist du vom Beruf? Was sind Sie von Beruf? Präp., gemäß, örtlich: von, in, zeitlich: auf, nach (n) Beruf, Interesse Ja sam radnik Ja sam radnica Ja sam programer / programerka Ja sam učitelj / učiteljica Ja sam učenik / učenica Ja sam sekretar / sekretarica Ich bin Arbeiter Ich bin Arbeiterin Programmierer / in Lehrer / in Schüler / in Sekräter (leit. Funktion) / Sekretärin (Tippse) Seite 6 von 65 Arzt / Ärztin Hausherr (nicht Hausmann !!!) / Hausfrau Tante, auch Kindergärtnerin Ich bin Tante (des Kindergartens) Ja sam liječnik / liječnica Ja sam domaćin / domaćica Ja sam teta Ja sam teta u dječjem vrtiču (tete Plural von teta) dječji vrtić vrt (m) Kindergarten (m) Garten Ja sam student / studentica Ja sam službenik / službenica Ja sam prodavač / prodavačica Ja sam trogovac / trogovkinja Ja sam tetovirac / tetovirkinja Ja sam socijalni radnik Ja sam socijalna radnica Ja sam stjuardes / stjuardesa zidar stolar pekar mesar mehaničar bravar vozač frizer frizerka postolar krojač krojačica Maurer Tischler Bäcker Fleischhauer Mechaniker Schlosser Kraftfahrer Friseur Friseusse Schuster Schneider Schneiderin sestra brak brat Schwester (m) Ehe Bruder Student / Studentin Angestellter / in Verkäufer / in (hält sich immer im Geschäft auf) Verkäufer / in (ist immer im „draußen“, Vertreter) Tätowierer / Tätowiererin Sozialarbeiter Sozialarbeiterin Stewardess / in Elektriker Maler Maler (unüblich) Künstler Künstlerin Unternehmer Unternehmerin Besitzer, Eigentümer, Inhaber vlasnica Besitzerin, … medicinska sestra Krankenschwester električar maler soboslikar umjetnik umjetnica poduzetnik poduzetnica vlasnik Wenn man was nicht verstanden hat Molim vas ponovite. Ich bitte Sie, wiederholen Sie (Bitte wiederholen Sie) Molim te ponovi. Ich bitte Dich, wiederhole Govorite polako molim vas. Sprechen Sie langsam, ich bitte Sie Govori polako molim te. Sprich langsam, ich bitte dich. ponovno, ponovo ponoviti, ponavljeti polako govori, govorite erneut, wiederholen (adv) wiederholen langsam (adv) sprich,sprechen Sie Nationalitäten Što si po narodnosti? Ja sam Hrvatica / Hrvat narodnosti Was bist du für eine Nationalität? Ich bin Kroatin / Kroate Nationalität Seite 7 von 65 nacionalnost narod (m) , nacija (f) koji Bosanka / Bosanac Austrijanka / Austrijanac Njemica / Njemac (D) Talijanka / Talijan (I) Mađarica / Mađar (H) Amerikanka / Amerikanac Engleskinja / Englez (GB) Sprachen Koji jezik govoriš? koji f, Nationalität Nation welcher, der Poljakinja / Poljak Srbijanka / Srbin (Serbien) Slovenka / Slovenac Čehinja / Čeh (CZ) Šveđanka / Šveđanin (Schweden) Francuskinja / Francuz (F) Welche Sprache sprichst du? welche, der Ja govorim hrvatski Ja govorim hrvatskim jezikom jezik strani jezik Ich spreche kroatisch. Ich spreche die kroatische Sprache (Zunge) Anmerkung: das ist der Instrumental !! m, Zunge, Sprache m, Fremdsprache arapski poljski češki španjolski slovenski makedonski ruski bosanski njemački francuski mađarski srpski engleski grčki turski Koji jezik učiš? Ja učim hrvatski jezik . Ja učim bosanski. Welche Sprache lernst du? Koji jezik učite? Welche Sprache lernen Sie? učiti lernen Beispiel: Land Srbija Bosna Hrvatska Austrija Španjolska Rusija Pozdrav i oproštaj Dobar dan! Dobro jutro! Nationaliät (f) srbijanka bosanka hrvatica austrijanka španjolka ruskinja Nationaliät (m) srbin bosanac hrvat austrijanac španjolac rus Sprache srpski jezik bosanski jezik hrvatski jezik njemački jezik španjolski jezik ruski jezik Begrüßung und Abschied Guten Tag Guten Morgen Seite 8 von 65 Dobra večer (f) Dobro veče (n) Do slušanja Laku noć! Do viđenja! Zbogom Lockere Sprüchlein Hallo, Ciao, Und Tschüß! Tschüß (in Dalmatien) Was machst du so? (häufig in Bornien, niemand will wirklich wissen, was man macht) Wie geht es dir / Ihnen? Danke, gut. Na, geht so. Ach, schlecht Ćao! Adio! Što radiš! Kako si / ste ? Dobro, hvala. Pa, tako. Ah, slabo. Hvala Hvala lijepa (auch üblich: hvala lijepo) Molim Molim lijepo Puno ti / vam hvala. Hvala na ... Izvoli / te Dopustite! Dozvolite! Oprosti (te)! Oprostite što kasnim / smetam Ništa, ništa. Nema problema. Izvini Izvinite Dopusti Dopustite ništa pun nema problem lijep izvoli (te) kasnije kasniti kasan smetati Guten Abend (f) / üblich in Kroatien Guten Abend (n) / auch manchmal Auf Wiedersehen, wiederhören (am Telefon) Gute (leichte) Nacht Auf Wiedersehen Lebewohl (Mit Gott!) Hinweis: üblich bei Kroaten, nicht in Serbien oder Bosnien, kann mißverstanden werden !!! nichts viel kein (3.p.s) m, Problem schön bitte sehr später (adv) sich verspäten spät stören, belästigen Danke, Bitte, Entschuldigung Danke Danke (schön) Bitte Bitte (schön) Vielen Dank (normal, Höflichkeitsform) Danke für ... Bitte sehr Erlauben Sie! Gestatten Sie! Verzeih (en Sie), Entschuldige (n Sie) Entschuldigen Sie, dass ich zu spät komme / störe. Macht nichts! Schon gut! Keine Ursache! Kein Problem Entschuldige Entschuldigen Sie Erlaube Erlauben Sie (izvoli bitte sehr) (dopusti , dozvoli erlaube, gestatte) (izvini, oprosti entschuldige, verzeihe) Seite 9 von 65 3. Abend, 16.10.2002 Wiederholung zu den Berufen: (Beiblatt: on i ona) On je liječnik, a ona je liječnica. On je poštar, a ona je poštarka Ona je pjevačica, a on je pjevač Ona je učiteljica, a on je učitelj On je frizer, a ona je frizerka On je slikar, a ona je slikarica Ona je konobarica, a ona je konobar Ona je književnica, a on je književnik On je profesor, a ona je profesorica. On je trgovac, a ona je trgovačica On je trgovac, a ona je trgovkinja Ona je sportašica, a on je sportaš Ona je sekretarica, a on je sekretar. On je prodavač, ona je prodavačica Ona je učenica, a on je učenik. On je radnik, a ona je radnica. Ona je službenica, a on je službenik. On je kuhar, a ona je kuharica. On je skijaš, a ona je skijašica. On je elektičar, a ona je električarka Ona je pravnica, a on je pravnik On je student, a ona je studentica. (Arzt / Ärztin) (Briefträger / -in) (Sängerin / Sänger) (Lehrerin / Lehrer) (Maler – Kunst) (Kellnerin / Kellner) (Schriftstellerin / Schriftsteller) (Professor) (Verkäufer/in im Aussendienst) (Verkäufer/in im Aussendienst) (Sportlerin / Sportler) (Sekretärin / Sekretär) (Verkäufer / Verkäuferin im Innendienst) (Schüler / Schülerin) (Arbeiter / Arbeiterin) (Angestellte / Angestellter) (Köchin / Koch) (Schifahrer / -in) (Elektriker / -in) (Rechtsanwältin / Rechtsanwalt) (Student / -in) Wiederholung zu den Berufen und Nationalitäten: (Beiblatt) Maja je prodavačica. Maja je Hrvatica. Što je Gabi po zanimanju? Gabi je liječnica. Što je Daniel po narodnosti? Daniel je Austrijanac. Je li Erika književnica? Ne, Erika je prodavačica. Je li Reinhard mesar? Da, Reinhard je mesar. Što je Klaus po zanimanju? Klaus je električar. Peter je Hrvat? Ne, Peter je Nemac. nije ist nicht nego sondern Crna Gora Montenegro Crnogorka (f) - Crnogorac (m) Italija – Čileanac: Francuska – Hrvat: Hrvatska – Šveđanka: Austrija – Njemica: Engleska – Talijan Amerika – Australac: Švicarska – Švicarac: Bosna – Slovenka: Portugal – Holanđanin: On nije Čileanac, nego (je) Talijan. On nije Hrvat, nego (je) Francuz. Ona nije Šveđanka, nego (je) Hrvatica. Ona nije Njemica, nego (je) Austrijanka. On nije Taljian, nego (je) Englez. On nije Australac, nego (je) Amerikanac. Ona nije Švicarac, nego (je) Švicarka. Ona nije Slovenka, nego (je) Bosanka. On nije Holanđanin, nego (je) Portugalac. Seite 10 von 65 Crna Gora – Čehinja: Ona nije Čehinja, nego (je) Crnogorka. tko wer (Lebewesen) što was (Sachen) to je kreda to je ploča das ist (eine) Kreide das ist (eine) Tafel školska ploča školska torba školska knijga knijga sto auch stol stolica školska klupa to je penkalo nalivpero spužva prozor pod strop lampa kanta smeće kanta za smeće za zid Schultafel Schultasche Schulbuch Buch Tisch (sto ... gebräuchlicher) Sessel Schulbank (klupa: Bank- Möbelstück) das ist (ein) Kugelschreiber Füllfeder Schwamm (Tafel, Meer, ...) Fenster Boden (Fußboden) Decke, Plafond Lampe Kübel, Eimer Mist Mistkübel für Wand imenica imenice jednina množina Hauptwort Hauptwörter Einzahl Mehrzahl Zur Geschlechtsbestimmung eines Wortes achte man auf die Endung: ... a feminin sing. oder neutrum plural ... Konsonant maskulin sing. Geschlecht und Endungen bei Hauptwörtern (imenice) im 1. Fall: muški rod (maskulin) ženski rod (feminin) srednji rod (neutrum) jednina (Einzahl) endet mit Konsonat endet mit a endet mit e oder o suglasnik (Mitlaut) Mitlaut maskulin sing. prijatelj (Freund) Mitlaut maskulin sing. godina (Jahr) a feminin sing. prijateljica (Freundin) a feminin sing. jelo (Speise) o neutrum sing. more (Meer) e neutrum sing. množina (Mehrzahl) endet mit -i endet mit -e endet mit -a prijatelji i maskulin plural godine e feminin plural prijateljice e feminin plural jela a neutrum plural mora a neutrum plural Ausnahmen: Seite 11 von 65 grad (Stadt) mask. sing. gradovi (Städte) mask. plural. stvar (Sache, Ding) feminin, sing stvari (Sachen, Singe) feminin, plural Internaionale Begriff sind maskulin: bife (Buffet), taksi, auto, radio Die Pluralbildung geschieht durch durch die Änderung der Endung kreda krede ploča ploče aus ein --a wird ein --e (feminin) aus ein --r wird ein --i (maskulin) aus einem --e wird ein --a (neutrum) Ausnahmen gibt es: pod podovi Zu den Beiblättern: popuniti tablicu Tabelle ausfüllen popuniti tablica ausfüllen Tabelle napraviti, naparavim machen (anrichten) a i na doch, und ~~~~ ungefähr so ähnlich wie aber und, auch, sowohl als auch, ~~~~ zudem Präp. auf, an nema na čemu Keine Ursache (als Antwort auf «Danke») Beiblatt zur Bestimmung von Zahl und Geschlecht: Rauchfang: dimnjak mask, sing. Gebüsch: grm mask, sing. Fenster: prozor mask, sing. Baum: drvo neutr. sing. Greis: starac mask, sing. Haus: kuća fem, sing Mädchen: djevojčica fem, sing Knabe, Bub: dječak mask. sing. Katze: mačka fem, sing (Schwimm)Becken: bazen mask, sing. Springbrunnen: vodoskok mask, sing. Rutsche: tobogan mask, sing. Schaukel: ljuljačka fem, sing. ovaj (dieser) / ova (diese) / ovo (dieses) m, f, n hinweisende Fürwörter Seite 12 von 65 Bildung der Mehrzahl (Beiblatt alles maskulin) Knabe dječak dječaci Schulbuch udžbenik udžbenici Wörterbuch rječnik rječnici Arzt liječnik liječnici Kranke bolesnik bolesnici Soldat vojnik vojnici Stock štap štapovi Park park parkovi Uhr / Stunde sat satovi Igel jež ježevi Vogel Strauß noj nojevi Messer nož noževi Garten vrt vrtovi Mast stup stupovi Maus miš miševi Schnecke puž puževi König kralj kraljevi Drache zmaj zmajevi Bett krevet kreveti (wertvoller) Teppich sag sagovi Kühlschrank hladnjak hladnjaci Polster jastuk jastuci Fernseher televizor televizori Tisch stol stolovi (offener) Kamin kamin kamini Sammelbegriff Decke pokrivač pokrivači Schrank / Kasten ormar ormari Waschbecken umivaonik umivaonici Herd štednjak štednjaci Lehnsessel naslonjač naslonjači Deklination von student (sing / pl) N: student G: studenta D: studentu A: studenta V: studente L: o studentu I: s studentom ---N: studenti G: studenata D: studentima A: studente V: studenti L: o studenima I: s studentima studentica studentice studentici studenticu studentico o studentici s studenticom studentice studentica studenticama studentice studentice o studenticama s studenticama k ci k ci k ci k ci k ci k ci p povi k kovi t tovi ž ževi j jevi ž ževi t tovi p povi š ševi ž ževi lj ljevi j jevi t ti g govi k ci k ci r ri l lovi n ni č či r ri k ci k ci č či Konjungation von učiti (lernen) (Präsens / Vergangenheit / Zukunft Ind.) 1.P.s. učim sam učio ću učiti 2.P.s. učiš si učio ćeš učiti 3.P.s. uči je učio će učiti --1.P.p. učimo smo učili ćemo učiti 2.P.p. učite ste učili ćete učiti 3.P.p. uče su učili će učiti naslon Lehne bei einem Sessel o.ä. Seite 13 von 65 4. Abend, 30.10.2002 vrt prati umivati frižider bašta Garten auf serbisch / bosnisch Garten auf kroatisch, waschen (Auto, etc) die Tätigkeit, mein Gesicht zu waschen Kühlschrank selo ploča kreda stolica stol prozor pod zid more banka Dorf Tafel Kreide Sessel Tisch Fenster Boden Mauer Meer Bank (Beiblatt) jagoda kurška malina banana naranča trešnja Erdbeere Birne Himbeere Banane Orange (auch: naranđža) Kirsche glasovir ormar krevet televizor telefon naslonjač Klavier (klavir - serb.) Kasten Bett TV Telefon Lehnsessel pl: sela pl: ploče pl: krede pl: stolice pl: stolovi, stolevi pl: prozori pl: podovi pl: zidovi pl: mora pl: banke Gesundheit: na zdravlje Gesundheit (beim Niesen) Prost / Zum Wohl (beim Trinken) (die Angeprochenen bestimmen das Geschlecht) živjeli zu Männern oder einer gemischten Gruppe živjele zu einer Gruppe von Frauen živio als Ana zu Oskar živjela als Ana zu Barbara Die wichtigsten Fragewörter (Beiblatt) tko wer koga wen komu wem s kim mit wem što was čemu wozu čime womit Seite 14 von 65 gdje wo odakle woher kamo wohin kako wie koliko wie viel pošto wie teuer zašto warum kad / kada wann otkad / otkada seit wann do kad / do kada bis wann (ob man die kurze oder lange Form verwendet ist egal, man sollte aber innerhalb eines Textes die Form nicht wechseln -- kad / kada -- otkad / otkada -- do kad / do kada) Die wichtigsten Richtungsangaben desno (nach) rechts lijevo (nach) links ravno geradeaus serb: pravo sve dalje immer weiter daleko weit nazad / natrag zurück prekoputa gegenüber (vis a vis) blizu nah u centru im Zentrum izvan grada außerhalb der Stadt (baš) tu (genau) da tamo dort iza ugla um die Ecke (odmah) ovdje (gleich) hier odmah: sofort raskrsnica Kreuzung raskršče Kreuzung semafor Ampel ugao Ecke (kroatisch) čošak Ecke (serbisch) (Beiblatt) cipela čizma tenisica sandala čarapa papuča Schuh Stiefel Tennis / Turnschuh Sandale Socke Pantoffel cipele čizme tenisice sandale čarape papuče brdo sunce selo jezero polje more Hügel, Berg Sonne Dorf See Feld Meer brda sunca sela jezera polja mora Seite 15 von 65 ovdje: hier (Beiblatt: voće Obst Obst voće jabuka (e) Apfel kruška (e) Birne šljiva (e) Zwetschke / Pflaume grožđe bijelo / crno grožđe breskva (e) marelica (e) banana (e) jagoda (e) ribizla (e) ogrozd (i) kupina (e) Trauben weiße / blaue Trauben Pfirsich Marille Banane Erdbere Ribisel / Johanisbeere Stachelbeere Brombeere kivi Kiwi naranča (e) crvena naranča crvene naranče limun limunovi lubenica (e) Orange Blutorange dinja (e) smokva (e) Zuckermelone Feige mandarina (e) trešnja (e) višnja (e) borovnica (e) malina (e) ananas (i) Mandarine Kirsche Weichsel Heidelbeere Himbeere Ananas maslina (e) avokado (i) grejpfrut (i) Olive Avocado Grapefruit Zitrone Wassermelone povrće Gemüse) povrće Gemüse krumpir (i) Kartoffel Tomate rajčica / paradajz (i / ovi) krastavac / Gurke krastavci paprika (e) Paprika feferoni Pfefferoni kupus (i) Kraut mrkva (e) Karotte celer (i) Sellerie vlasac Schnittlauch hren / hreni Kren / Meerrettich luk / luki Zwiebel pori luk / Porree pori luki češnjak (i) Knoblauch serb.: bjeli luk salata (e) Salat cikla (e) rote Rübe repa (e) šećerna repa / šežerne repe peršin (i) karfiol (i) / cvjetača (če) kelj (i) tikva (e) tikvica (e) blitva (e) špinat (i) grah (i) / grasi serb: pasulj mahune (a) grašak / grašci leća (e) artičoka (e) patlidžan (i) prokula (e) Seite 16 von 65 Rübe Zückerrübe Petersilie Blumenkohl / Karfiol Gemüsekohl Kürbis Zucchini Mangold Spinat Bohnen Schnittbohnen Erbsen Linsen Artischocken Melanzani Brokkoli / Rosenkohl 5. Abend, 6.11.2002 zoveš kommt von zvati (Nennform) Zeitwort Gegenwart Konjugation konjugieren Fürwort glagol prezent konjugacija konjugirati zamjenica vježba razgovor biti htjeti Übung Gespräch, Unterhaltung sein wollen, werden Verben setzen sich aus Stamm und Endung zusammen. Bsp: zvati: Stamm: zva, Endung ti Die Infinitive enden immer auf ti oder ći raditi – radim arbeiten učiti – učim lernen pisati – pišem schreiben ići – idem gehen čitati – čitam lesen zvati se - se zovem heißen sanjati – sanjam träumen spavati – spavam schlafen hodati – hodam gehen pišati – pišam urinieren pjevati – pjevam singen umivati se – se umivam sich waschen sunčati se – se sunčam sich sonnen češljati se – se češljam sich frisieren oblačiti se – se oblačim sich anziehen (Kleider) obuvati se – se obuvam sich anziehen (Schuhe, Socken) pitati – pitam fragen piti – pijem trinken jesti – jedem essen nositi – nosim tragen vježbati – vježbam üben razgovarati – razgovaram sprechen, unterhalten sjediti – sjedem sitzen kuhati – kuham kochen padati – padam fallen vidjeti – vidim sehen voljeti – volim lieben čuti – čuem hören krasti – kradem stehlen moći – mogu können poći – pođem (los)gehen doći – dođem (an)kommen govoriti – govorim sprechen držati – držim halten bacati – bacam werfen boljeti – bolim schmerzen željeti – želim wünschen bježati – bježim fliehen, flüchten trčati – trčim rennen, laufen ležati – ležim liegen peći – pečem backen strići – strižem scheren dignuti – dignem hochheben plesti – pletem flechten umrjeti – umrem sterben uzeti – uzmem nehmen postajati – postajem entstehen davati – dajem geben mahivati – mahajuem winken kupovati – kupujem kaufen lagati – lažem lügen rezati – režem schneiden vježbati – vježbam üben oblačiti (ohne se! ) – oblačim es bewölkt sich Es gibt vier Endungsreihen: -am / -im / -em / -jem Es gibt keine Regeln, um anhand des Infinitivs die Endungsreihe feststellen zu können. Für jedes Infinitiv muss man 1.P.S. mitlernen (Bsp.: zvati -- zovem) VJEŽBA Übung vježbati -- vježbam üben, ich übe Seite 17 von 65 Anmerkungen zu 3.P.S. und 3.P.P.: man kann on, ona, ono bzw. oni, one, ona verwenden, hierbei ändert sich das Zeitwort nicht. In den Tabellen wird immer nur die männliche Form angegeben čitati (lesen) ja čitam ti čitaš on čita sanjati (träumen) ja sanjam ti sanjaš on sanja spavati (schlafen) ja spavam ti spavaš on spava ići (gehen) ja idem ti ideš on ide mi čitamo vi čitate oni čitaju mi sanjamo vi sanjate oni sanjaju mi spavamo vi spavate oni spavaju mi idemo vi idete oni idu hodati (gehen) ja hodam ti hodaš on hoda raditi (arbeiten) ja radim ti radiš on radi pisati (schreiben) ja pišem ti pišeš on piše pišati (urinieren) ja pišam ti pišaš on piša mi hodamo vi hodate oni hodaju mi radimo vi radite oni rade mi pišemo vi pišete oni pišu mi pišamo vi pišate oni pišaju pjevati (singen) ja pjevam ti pjevaš on pjeva umivati se (sich waschen) ja se umivam ti se umivaš on se umiva sunčati se (sich sonnen) ja se sunčam ti se sunčaš on se sunča češljati se (sich kämmen / frisieren) ja se češljam ti se češljaš on se češlja mi pjevamo vi pjevate on pjevaju mi se umivamo vi se umivate oni se umivaju mi se sunčamo vi se sunčate oni se sunčaju mi se češljamo vi se češljate oni se češljaju Anmerkung: es gibt sehr viele rückbezügliche Wörter. Diese sind immer mit „se“ zu bilden. Das „se“ steht nach dem Wort, wenn das Wort im Infinitiv verwendet wird. Wird das Wort konjugiert, dann steht „se“ zwischen Fürwort und Zeitwort - es wird in keiner Person geändert. oblačiti se (anziehen -- die Kleider) ja se oblačim ti se oblačiš on se oblači obuvati se (anziehen - Schuhe, Socken) ja se obuvam ti se obuvaš on se obuva pitati (fragen) piti (trinken) ja pitam ti pitaš on pita ja pijem ti piješ on pije mi se oblačimo vi se oblačite oni se oblače mi se obuvamo vi se obuvate oni se obuvaju mi pitamo vi pitate oni pitaju mi pijemo vi pijete oni piju Seite 18 von 65 jesti (essen) nositi (tragen) vježbati (üben) ja jedem ti jedeš on jede ja nosim ti nosiš on nosi ja vježbam ti vježbaš on vježba razgovarati (sprechen / unterhalten) ja razgovaram to razgovaraš on razgovara mi jedemo vi jedete oni jedu mi nosimo vi nosite oni nose mi vježbamo vi vježbate oni vježbaju mi razgovaramo vi razgovarate oni razgovaraju sjediti (sitzen) ja sjedim ti sjediš on sjedi kuhati (kochen) ja kuham ti kuhaš on kuha padati (fallen) ja padam ti padaš on pada mi sjedimo vi sjedite oni sjede mi kuhamo vi kuhate oni kuhaju mi padamo vi padate oni padaju Die Personalpronomen - lična zamjenica (Fürwort -- zamjenica) ja / ti / on, ona, ono || mi / vi / oni, one, ona 1.Fall Persönliche Fürwörter und Hilfszeitwort „sein“ Lične zamjenice i glagol „biti“ ja sam, ti si, on (ona, ono) je || mi smo, vi ste, oni (one, ona) su Endungsreihen, Präsens -am -im -aš -iš -a -i -em -eš -e -jem -ješ -je -amo -ate -aju -emo -ete -u -jemo -jete -ju -imo -ite -e Bei der Präsensreihe -am hat das Infinitiv immer die Endung -ati. Beispiele: čitati (lesen) pitati (fragen) čitam pitam čitaš pitaš čita pita čitamo čitate čitaju pitamo pitate pitaju Bei der Präsensreihen -im können die Infinitve -iti, -jeti oder -ati sein. Seite 19 von 65 Beispiele: govoriti (sprechen) govorim govoriš govori vidjeti (sehen) vidim vidiš vidi držati (halten) držim drižiš drži govorimo govorite govore vidimo vidite vide držimo držite drže Weitere Beispiele für die Präsensreihe -im: 1.p.s. 2.p.s. 3.p.s. bacam bacaš baca bacati (werfen) učim učiš uči učiti (lehren, lernen) nosim nosiš nosi nositi (tragen) volim voljeti (lieben) bolim boljeti (schmerzen) želim željeti (wünschen) 1.p.p. bacamo 2.p.p. bacate 3.p.p. bacaju učimo učite uče nosimo nosite nose voliš voli volimo volite vole boliš boli bolimo bolite bole želiš želi želimo želite žele bježim bježiš bježi bježimo bjžite bjže bježati (fliehen, flüchten), auch: pobjeći) trčim trčiš trči trčimo trčite trče trčati (rennen, laufen) ležim ležiš leži ležimo ležite leže ležati (liegen) Bei der Präsensreihe -em können die Infinitive -ći, -sti, -gnuti und -eti sein. Bei den Infinitiven mit den Endungen -ći und -sti kann es dabei zu Veränderungen im Stamm kommen. Beispiele: peći strići dignuti jesti plesti umrjeti uzeti (backen) (scheren) (hochheben) (essen) (flechten) (sterben) (nehmen) pečem strižem dignem jedem pletem umrem uzmem pečeš strižeš digneš jedeš pleteš umreš uzmeš peče striže digne jede plete umre uzme pečemo pečete peku strižemo strižete strižu dignemo dignete dignu jedemo jedete jedu Seite 20 von 65 pletemo pletete pletu umremo umrete umru uzmemo uzmete uzmu Der Endungsreihe –jem können die Infinitive –jati, -avati, -ivati und –ati zugrunde liegen. Bei einem Zusammentreffen von Konsonant und j kann es zu lautlichen Veränderungen kommen. Beispiele: postajati kupovati pisati lagati rezati davati mahivati (entstehen, (geben) (kaufen) (schreiben) (lügen) (schneiden) (winken) wird auch postajat [in Klammer: andere Version] geschrieben) postajem dajem postaješ daješ postaje daje postajemo dajemo mahujem (mašem) mahuješ (mašeš) mahuje (maše) kupujem pišem lažem režem kupuješ pišeš lažeš režeš kupuje piše laže reže mahujemo kupujemo pišemo lažemo režemo (mašemo) postajete dajete mahujete kupujete pišete lažete režete (mašete) postaju daju mahuju kupuju pišu lažu režu (mašu) Hilfszeitwörter biti und htjeti (moći) biti htjeti Æ wollen, werden moći Æ können Æ sein Damit werden die zusammengesetzten Zeiten gebildet. Es gibt von ihnen eine Kurz- und eine Langform (lang: betonte Form; kurz: unbetonte Form). Die Kurzform wird häufig bei der Bildung der zusammengesetzten Zeiten verwendet. Im Prinzip sind aber beide Formen gleich, man sollte aber in einem Text (Satz) die Form nicht wechseln. biti, betont biti, htjeti, htjeti, moći unbetont betont unbetont können jesam sam hoću ću mogu jesi si hoćeš ćeš možeš jest je hoće će može jesmo smo hoćemo jeste ste hoćete jesu su hoće Die Deklination der Personalpronomina ja ti on Nominativ (ich) (du) (er) ćemo ćete će ona (sie) ono (es) mi (wir) mene (meiner) meni Dativ (mir) mene Akkusativ (mich) Vokativ meni Lokativ Instrumental mnom nje (ihrer) njoj (ihr) nju (sie) njoj njom njega (seiner) njemu (ihm) njega (es) njemu njim nas (unser) nama (uns) nas (uns) nama nama Genetiv tebe (deiner) tebi (dir) tebe (dich) ti tebi tobom njega (seiner) njemu (ihm) njega (ihn) njemu njim Seite 21 von 65 možemo možete mogu vi (ihr) oni / one/ ona (sie) vas njih (euer) (ihrer) vama njima (euch) (ihnen) vas njih (euch) (sie) vi vama njima vama njima 6. Abend, 13.11.2002 tegnuti dehnen (an einem Seil ziehen) (Aleks-Version: potezati) Wörterbuch: ziehen, sich in die Länge ziehen: protegnuti, protezati protegnuti, protezasti: ausstrecken, ~se: sich ausstrecken, fig. sich erstrecken Glagol „učiti“ (lernen), sadašnje vrijeme prezent (Wörter für Gegenwart) jednina: ja učim, tu učiš, on / ona / ono uči množina: mi učimo, vi učite, ono / one / ona uče Glagol „govoriti“ (sprechen), sadašnje vrijme prezent jednina: ja govorim, ti govoriš on / ona / ono govori množina: mi govorimo, vi govorite, oni / one / ona govore Upiši u križaljku što oni rade! (Schreib im Rätsel, was die machen) upisati -- upišem (upiši -- Imperativ) Što oni rade?(Was machen sie?) (razgovarati, unterhalten i.S.v. sprechen) (zabavljati se, unterhalten i.S.v. feiern) (pjevati, singen) (umivati se, Gesicht waschen) (češljati se, kämmen) Antworten: Oni razgovaraju. Oni se zabavljaju. Oni pjevaju. Oni se umivaju. Oni se češljaju. Što on, ona, ono radi? (zabavljati se, unterhalten i.S.v. feiern) (glačati, bügeln) (uzimati, nehmen) (crtati, zeichnen) (spavati, schlafen) Antworten: On se zabavlja. On glača. On uzima. On crta. On spava. Što ti radiš? (češljati se) (crtati) (šetati se, spazieren gehen) (spavati) Antworten: Ti se češljaš. Ti crtaš. Ti se šetaš. Ti spavaš. Što mi radimo? (spavati) (pitati) (umivati se) (svirati) Antworten: Mi spavamo. Mi pitamo. Mi se umivamo. Mi sviramo. Što ja radim? (razgovarati, reden) (vježbati, üben) (igrati se, spielen) (pjevati, singen) (crtati, zeichnen) (razmišljati, denken) Antworten: Ja razgovaram. Ja vježbam. Ja se igram. Ja pjevam. Ja crtam. Ja razmišljam. Seite 22 von 65 Antworten: Vi svirate. Vi spavate. Vi se sunčate. Što vi radite? (svirati, musizieren) (spavati) (sunčati se) Übungsblatt: Vornamen / Tätigkeit Trpimir crta. (crtati - zeichnen) Neda sanja (sanjati - träumen) Mislav večera (večerati zu Abend essen) Zvonimir svira (svirati - musizieren) Mladen hoda (hodati - gehen) Marko lupa (lupati - lärmen) Zlatko pliva (plivati - schwimmen) Hrvoje čeka (čekati - warten) Jurica slika (slikati - malen) Vedran se sunča (sunčati se - sonnen) Petar se igra (igrati se - spielen) Zorica čita (čitati - lesen) Miljenka mašta (maštati - tagträumen) Josip spava (spavati - schlafen) Danica se češlja (češljati - kämmen) Domagoj se umiva (umivati se - Gesicht waschen) Maja i Jakov razgovaraju (razgovarati - reden) Vera pjeva (pjevati - singen) Dinko pita (pitati - fragen) Zrinka sluša (slušati - hören) Übungsblatt: Kad naš brod plovi ... (Wann unser Schiff fährt) ploviti -- plovim Tätigkeit auf dem Wasser zu bewegen (schwimmen, fahren, segeln) ispuni križaljke! Stavi glagole u odgovarajući oblik! (Kreuzwort)Rätsel lösen (ausfüllen) Setze Verb in passender Form ein! ispuniti -- ispunim križaljke staviti -- stavim odgovarajući oblik eintragen, ausfüllen Kreuzworträtsel einsetzen, hinstellen entsprechend Form Ja ...: misliti (denken) moliti (bitten) paliti (anzünden) Ja mislim. Ja molim. Ja palim. Ti ...: raditi Ti radiš. Seite 23 von 65 vidjeti šutjeti (still sein) pušiti (rauchen) Ti vidiš. Ti šutiš. Ti pušiš. On, ona, ono ...: bušti (bohren) živjeti (leben) rušiti (zerstören) vidjeti (sehen) držati (halten) žuriti (eilen) On buši. On živi. On ruši. On vidi. On drži. On žuri. Mi ...: štititi (beschützen) stajati (stehen) šutjeti (still sein) moliti (bitten) Mi štitimo Mi stojimo. Mi šutimo. Mi molimo. Vi ...: slaviti (feiern) šutjeti (still sein) raditi (arbeiten) Vi slavite. Vi šutite. Vi radite. Oni, one, ona ...: štititi (beschützen) šutjeti (still sein) moliti (bitten) stajati (stehen) raditi vidjeti Oni štite. Oni šute. Oni mole Oni stoje. Oni rade. Oni vide. računati -- računam račun rechnen, berechnen Rechnung, Quittung Pomoćni glagol «biti» unbetont ja sam (ich bin) ti si (du bist) on / ona / ono je (er sie es ist) Hilfszeitwort sein betont Frageform jesam jesam li (ja) ? (bin ich ?) jesi jesi li (ti) ? (bist du ?) jest je li (on, ona, ono)? (ist er sie es ?) mi smo (wir sind) vi ste (ihr seid) oni / one / ona su (sie sind) jesmo jeste jesu jesmo li (mi)? (sind wir ?) jeste li (vi) ? (seid ihr ?) jesu li (oni, one, ona) ? (sind sie ?) Seite 24 von 65 Verneinungsform nisam (ich bin nicht) nisi (du bist nicht) nije ( er sie es ist nicht) nismo (wir sind nicht) niste (ihr seid nicht) nisu (sie sind nicht) Glagol «imati» Normal (ja) imam (ich habe) (ti) imaš (du hast) (on, ona, ono) ima (er sie es hat) (mi) imamo (wir haben) (vi) imate (ihr habt) (oni, one, ona) imaju (sie haben) Hilfszeitwort haben Frageform imam li? (habe ich?) imaš li? (hast du?) ima li? (hat er sie es?) imamo li? (haben wir?) imate li? (habt ihr?) imaju li? (haben sie?) Verneinungsform nemam (ich habe nicht) nemaš (du hast nicht) nema (er sie es hat nicht) verneinte Frageform nemam li ja? (habe ich nicht?) nemaš li ti? (hast du nicht?) nama li on, ona, ono? (hat er sie es nicht?) nemamo (wir haben nicht) nemate (ihr habt nicht) nemaju (sie haben nicht) nemamo li mi? (haben wir nicht?) nemate li vi? (habt ihr nicht?) nemaju li oni, one, ona? (haben sie nicht?) Glagol na -ati čekati Zeitwörter auf -ati Beispiel warten Normal Negative Form Frageform verneinte Frageform čekam ja ne čekam čekam li? ne čekam li? (ich warte) (ich warte nicht) (warte ich?) (warte ich nicht?) čekaš ti ne čekaš čekaš li? ne čekaš li? (du wartes) čeka on, ona, ono ne čeka čeka li? ne čeka li? (er sie es wartet) čekamo (wir warten) čekate (ihr wartet) čekaju (sie warten) mi ne čekamo čekamo li? ne čekamo li? vi ne čekate čekate li? ne čekate li? oni, one, ona ne čekaju čekaju li? ne čekaju li? Anmerkungen: Die negative Form wird mit Hilfe von „ne“ gebildet. Dies steht immer vor dem Verb und schmilzt nicht, bis auf einige Ausnahmen, mit dem Verb zusammen. Die fragende Form wird immer mit Hilfe von „li“ gebildet, welches immer direkt nach dem Verb steht (bei der Kurzform). čekaš li ti? Wartest du ? (das ti ist optional) ne čekam li ja? Warte ich nicht? (das ja ist optional) Hingegen die Langform: Da li ti čekaš? Vokabelliste: razgovarati – razgovaram zabavljati – zabavljam češljati se – se češljam razmišljati – razmišljam ploviti – plovim reden unterhalten sich kämmen denken Schiff: fahren, schwimmen Seite 25 von 65 tegnuti – tegnum dehnen upisati – upišem einsetzen pjevati – pjevam singen glačati – glačam bügeln uzimati – uzimam nehmen uzeti - uzmem nehmen crtati – crtam zeichnen šetati se – se šetam spazieren gehen svirati – sviram musizieren igrati se – se igram sich spielen sanjati – sanjam träumen večerati – večeram abend essen lupati – lupam lärmen plivati – plivam schwimmen čekati – čekam warten slikati – slikam malen čitati – čitam lesen maštati – maštam tagträumen slušati – slušam hören misliti – mislim denken paliti – palim anzünden šutjeti – šutim still sein pušiti – pušim rauchen bušti – bušim bohren živjeti – živim leben rušiti – rušim zerstören vidjeti – vidim sehen držati – držim halten žuriti – žurim eilen štititi – štitim beschützen stajati – stojim stehen slaviti – slavim feiern računati – računam (be)rechnen imati – imam haben moliti – molim bitten (molba die Bitte) moljakati – moljakam betteln brod – brodovi Schiff Seite 26 von 65 7. Abend, 20.11.2002 Wiederholungen zur Konjugation, Übungsblatt: Jedem i pijem i svemu se smijem (Essen und trinken und über alles lachen) jesti - jedem (essen) piti - pijem (trinken) svemu über alles smijati - smijem lachen slati - (ver)schicken, (ver)senden šaljem, šalješ, šalje, šaljemo, šaljete, šalju kriti - verstecken krijem, kriješ, krije, krijemo, krijete, kriju ući - hineingehen uđem, uđeš, uđe, uđemo, uđete, uđu dar, poklon: Geschenk ja: čuti - čujem jesti - jedem ići - idem disati - dišem (atmen) piti - pijem vi: pisati - pišete slati - šaljete čuti - čujete ti: doći - dođeš ( an / kommen) otići - odeš (weggehen) kriti - kriješ (verstecken) krasti - kradeš ići - ideš mi: kupovati - kupujemo (kaufen) prodavati - prodajemo (verkaufen) darovati - darujemo (schenken) on, ona, ono: ići - ide ući - uđe doći - dođe oni: piti - piju ići - idu ući - uđu čuti - čuju jesti - jedu čuti hören: ein einmaliges, abgeschlossenes Hören slušati hören: ein andauerndes Hören, z.B. Radio, Vortrag, Konzert torba torbica ručna torba ženska torba vrata to je trokut boca flaša Tasche Handtasche Handtasche Frauen / Damentasche to su vrata (es gibt davon nur das Plural) Tür Dreieck Flasche Flasche (serb.) Seite 27 von 65 trčati - trčim držati - držim ribariti - ribarim sjediti - sjedim hodati - hodam voziti - vozim putovati - putujem prati -perem čistiti - čistim peći - pečem slušati - slušam darovati - darujem čestitati - čestitam kupovati - kupujem plivati - plivam roniti - ronim skakati - skačem laufen, rennen halten fischen sitzen gehen fahren reisen waschen sauber machen backen hören schenken gratulieren kaufen schwimmen tauchen springen Zahlen broj, brojevi brojiti - brojim zählen platiti - platim (be)zahlen Beim Zählen (1, 2, 3, ...) wird immer die männliche Form der Zahlwörter verwendet. Sonderfall drugi / druga / drugo: nicht nur der / die / das zweite sondern auch der andere, die andere, das andere 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 Grundzahlen (glavni brojevi) nula jedan / jedna / jedno dva / dvije / dva (dvoje) tri četiri pet šest sedam osam devet deset Ordnungszahlen (redni brojevi) prvi / prva / prvo drugi / druga / drugo treći / treća / treće četvrti / četvrta / četvrto peti / peta / peto šesti / šesta / šesto sedmi / sedma / sedmo osmi / osma / osmo deveti / deveta / deveto deseti / deseta / deseto deset dvadeset trideset četrdeset pedeset šesdeset sedamdeset osamdeset devedeset sto / stotina (serb.) Seite 28 von 65 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 sto dvijesto tristo četristo petsto šeststo sedamsto osamsto devetsto tisuća / hiljada (serb.) 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 dvije tisuće tri tisuće četiri tisuće pet tisuća šest tisuća sedam tisuća osam tisuća devet tisuća deset tisuća 10 000 20 000 100 000 200 000 900 000 1 000 000 1 000 000 000 deset tisuća dvadeset tisuća sto tisuća dvijesto tisuća devetsto tisuća milijun milijarda 18 19 20 11 000 12 000 osamnaest devetnaest dvadeset jedanaest tisuća dvanaest tisuća 11 12 13 14 15 16 17 jedanaest dvanaest trinaest četrnaest petnaest šesnaest sedamnaest Ergänzungen: 21 dvadeset i jedan / jedna / jedno 22 dvadeset i dva / dvije / dva 23 dvadeset i tri 24 dvadeset i četiri 25 dvadeset i pet 26 dvadeset i šest 27 dvadeset i sedam 28 dvadeset i osam 29 dvadeset i devet 30 trideset 31 trideset i jedan / jedna / jedno 101 sto jedan 121 sto dvadeset i jedan / jedna / jedno 1001 tisuću jedan 1100 tisuću sto 200 000 dvesto tisuća / dvijesto tisuća 1 000 000 milijun Seite 29 von 65 stotina dvije stotine tri stotine četri stotine pet stotina šest stotina sedam stotina osam stotina devet stotina tisuća / hiljada 8. Abend, 4.12.2002 Božić sretan Božić Nova Godina sretan Nova Godina Weihnachten Frohe Weihnachten Neujahr / neues Jahr Gutes neues Jahr Kartengruß für Weihnachten und Neujahr: Sretan Božić, te puno sreće i zdravlja u Novoj godina (2003) želi ti Martina. Frohe Weihnachten, viel Glück und Gesundheit im neuen Jahr wünscht Dir Martina. ... wünscht Euch anstatt ti «Vam» verwenden («Vam» immer Großschreibung) sreća zdravlje Glück Gesundheit sretan ti rođendan rođendan Alles Gute zum Geburtstag (rođendan Akkusativ) Geburtstag lijepe praznike praznik praznici blagdan (kroatisch) Schöne Feiertage Feiertag Feiertage Feiertag 111 sto i jedanaest 112 sto i dvanaest das „i“ kann weggelassen werden Bei einer Addition: 1+3=4 jedan i (oder plus) tri je cetiri tjedan sedmica nedelja Woche (am häufigsten in Kroatien verwendet) Woche Woche Kada je kurs (oder tečaj) hrvatskog jezika? Kurs hrvatskog jezika je srijedom. Kurs hrvatskog jezika je u srijedu. Kurs hrvatskog jezika je svake srijede. tečaj Kurs Koji je danas dan? Danas je srijeda? Welcher Tag ist heute? Heute ist Mittwoch. prekojučer vorgestern jučer gestern danas heute sutra morgen prekosutra / preksutra übermorgen godišnja doba Jahreszeit Seite 30 von 65 proljeće ljeto jesen zima Frühling Sommer Herbst Winter Kada si rođen / rođena? Wann bist du geboren? Ja sam rođena prvog siječanja (januar) tisuću devetsto petdeset godina. ponedjeljak utorak srijeda četvrtak petak subota nedjelja Montag Dienstag Mittwoch Donnertag Freitag Samstag Sonntag u ponedjeljak u utorak u srijedu u četvrtak u petak u subotu u nedjelju am Montag am Dienstag am Mittwoch am Donnerstag am Freitag am Samstag am Sonntag ponedjeljkom utorkom srijedom četvrtkom petkom subotom nedjeljom montags dienstags mittwochs donnerstags freitags samstags sonntags svakog ponedjeljka svakog utorka svake srijede svakog četvrtka svakog petka svake subote svake nedjelje jeden Montag jeden Dienstag jeden Mittwoch jeden Donnerstag jeden Freitag jeden Samstag jeden Sonntag siječanj veljača ožujak travanj svibanj lipanj srpanj kolovoz rujan listopad studeni prosinac januar februar mart april maj juni juli avgust septembar oktobar novembar decembar Jänner Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember 1. siječna 1950 3. veljače 1955 4. ožujka 1960 5. travnja 1965 10. svibnja 1970 15. lipnja 1975 20. srpnja 1976 22. kolovoza 1977 23. rujna 1978 25. listopada 1980 27. studenog 1981 28. prosinca 1985 Ergänzung: Bildung der Vergangenheit und Zukunft: Juče je bila srijeda. Gestern war Mittwoch Maskulin ja sam bio (ich bin gewesen) ti si bio (du bist gewesen) on je bio (er ist gewesen) Feminin ja sam bila (ich bin gewesen) ti si bila (du bist gewesen) ona je bila (sie ist gewesen) ono je bilo (es ist gewesen) mi smo bili vi ste bili oni su bili mi smo bile vi ste bile one su bile ona su bila Seite 31 von 65 Neutrum Maskulin, Feminin, Neutrum ja ću biti ti ćeš biti on / ona / ono će biti ich werde sein du wirst sein er sie es werden sein mi ćemo biti vi ćete biti oni / one / ona će biti wir werden sein ihr werdet sein sie werden sein Seite 32 von 65 9. Abend, 15.1.2003 isto srce slovo označiti, označim vještica dijete (pl. djeca) haljina sladoled led jednak auch (auch im Sinne von identisch) Herz Buchstabe kennzeichnen Hexe Kind (Kinder) Kleid Speiseeis Eis gleich (im Sinnne von identisch) Wörter bei Berechnungen: manje od weniger als veće od mehr als i plus manje minus puta mal podijeljeno sa dividiert durch Ja sam rođen(a) jedanaestog veljače. Moj rođendan je dvadesetog siječanja. Geburtstage oder Geschichtsdaten: es wird an die Zahl die Endung og angehängt. 25.1.1966: dvadeset petog siječanja tisuću devetsto šesdeset šeste godine. Bei einem Datum: 15.11.1945: petanaest studeni tisuću devetsto pete godine. Übungsblatt: Wozu passt welche Form? Što radiš? (igramo se, kupuje, sunčaju se, čitam) Što Vi radite? (kuhamo, igraš se, pjevaju, plivam) Što vi radite? (večeram, šetaju, gledamo, spavate) Što radite? (ručam, ručamo, čitam, čitmao) Antwort: čitam Antwort: plivam Antwort: gledamo Antworten: ručamo, čitamo Wie lautet die Frage auf folgende Antworten: ...? Sunčamo se. Što vi radite? Sunčamo se. ...? Kuhate. Što vi radite / mi radimo? Kuhate. ...? Pliva. Što on / ona / ono radi? Pliva. ...? Spavaju. Što oni / one / ona rade? Spavaju. ...? Čitaš. Što ti radiš / ja radim? Čitaš. ...? Sanjaju. Što oni / one / ona rade? Sanjaju. Bilde die Fragen so, dass die vorgebene Form passt. Spavaš? Spavaš li ti? Umivate se? Umivate li se vi? Sunča se? Sunča li se on / ona / ono? Kuhate? Kuhate li vi? Igraš se? Igraš li se ti? Seite 33 von 65 Čekaš? Čekaš li ti? Übungen zu den Zahlwörtern. 1 miš Prvi miš 1 srce Prvo srce 1 slovo Prvo slovo 1 torba Prva torba 1 vještica Prva vještica 1 liječnik Prvi liječnik 4<5 5>4 manje od veće od Četiri je manje od pet Pet je veće od četiri weniger als mehr als Rechnungen: Koliko je sedam i tri? Koliko je devet i četiri? Koliko je devet manje tri? Koliko je dvanaest manje pet? Koliko je četiri puta pet? Koliko je osam put dva? Koliko je šest podijeljeno sa šest? Koliko je šesnaest podijeljeno sa osam? Sedam i tri je deset. Devet i četiri je trinaest Devet manje tri je šest. Dvanaest manje pet je sedam. Četiri puta pet je dvadeset. Osam puta dva je šesnaest. Šest podijeljeno sa šest je jedan. Šesnaest podijeljeno sa osam je dva. i plus manje minus puta mal podijeljeno sa dividiert durch Seite 34 von 65 10. Abend, 22.1.2003 (Uhrzeit, Zeitangaben, etc.) Što je to? Što je sat. minuta / minuti sekunda / sekunde Koliko je sati? sat: (Armband-) Uhr, Stunde Minute Sekunde Wieviel Uhr ist es? Wie spät ist es? Sada je šest sati. Jetzt ist es sechs Uhr. Nach diesem Prinzip (man beachte: sat – sata – sati): jedan sat trinaest sati dva sata četrnaest sati tri sata petnaest sati četiri sata šesnaest sati pet sati sedamnaest sati šest sati osamnaest sati sedam sati devetnaest sati osam sati dvadeset sati devet sati dvadeset jedan sat deset sati dvadeset dva sata jedanaest sati dvadeset tri sata dvanaest sati dvadest četiri sata 12:00, Mittag Sada je podne 12:00, Mitternacht Sada je ponoć. Jetzt ist es Mittag. Jetzt ist es Mitternacht. In Bosnien: anstatt ponoć wird oft pola noći (halbe Nacht) verwendet. 1:00 nachmittags Sada je jedan sat. oder (wenn es klar ist) Sada je trinaest sati. oder Sada je jedan sat poslije podne poslije podne, auch: poslijepodne na večer, auch: veče kada do poslije prije pola četvrtak tričetrvrt wann bis (vor) nach vor halb viertel drei viertel pola dvanaest pola dva pola tri pola pet halb zwölf halb zwei halb drei halb fünf Nachmittag Am Abend Seite 35 von 65 11:30 pola dvanaest (halb zwölf) jedanaest sati i trideset minuta 15:35 petnaest sati i trideset i pet minuta 15:20 petnaest sati i dvadeset minuta četrdeset minuta do šesnaest (zwanzig vor 16:00) (četiri) 13:35 dvadest i pet do dva sata (25 vor zwei) 13:55 pet minute do dva sata Wann ist der Kurs Kroatische Sprache? U koliko sati je tečaj Hrvatskoe jezika? 13, 14, 15, ... Uhr nachmittags 1:15 1:30 1:45 1, 2, 3 sata poslijepodne jedan sat i petnaest minuta jedan i četvrt četvrt dva jedan sat i trideset minuta jedan i pol pola dva jedan sat i četrdeset i pet minuta jedan i tričetvrt tričetvrt dva pola jedan pola dva pola pet dvanaest sat i trideset minuta (12:30) jedan sat i trideset minuta (1:30) četiri sata i trideset minuta (4:30) jedan sat i jedna minuta dva sata i dvije minute tri sata i pet minuta osam sati i petnaest minuta deset sati i dvadeset i devet minuta 1:01 2:02 3:05 8:15 10:29 za dvadeset i pet minuta pet sati za petnaest minuta osam sati za osam minuta jedan sat za jednu minuta dva sata 4:35 7:45 0:52 1:59 u od do za prije poslije za vrijeme prijepodne poslijepodne ferije 25 Minuten vor 5 um von, seit bis vor vor nach während Vormittag, am Vormittag Nachmittag, am Nachmittag Ferien U pet minuta do dva sata Danas u podne Um 13:55 Heute Mittag Seite 36 von 65 Danas popodne U utorak Rade od sedam do četiri Za vrijeme ferija ponekad često sada odmah začas davno rano kasno dugo kratko brzo uvijek nikada rijetko još već tek skoro ranije kasnije duže kraće brže danas jučer prekjučer sutra preksutra jutro podne večer noć noću dan danju Heute Nachmittag (Kurzform) Am Dienstag Sie arbeiten von 7 bis 4 Während der Ferien manchmal oft jetzt sofort im Nu lange her, längst früh spät lange kurz schnell immer nie selten noch schon erst bald früher später länger kürzer schneller heute gestern vorgestern morgen übermorgen Morgen Mittag Abend Nacht nachts, in der Nacht Tag tagsüber, am Tag Seite 37 von 65 11. Abend, 29.1.2003 ustajati, ustajem doručak, doručkujem kava kafa ručak objed večera počinjati, počinjem nastava vlak voz polaziti, polazim dolaziti, dolazim čaj zlato srebro pulover suknja čizme košulja hlače pantalone cipele sportske cipele čarape majica boja / boje može biti tamo također bilježnica roditelj roditelji otac majka aufstehen frühstücken Kaffee Kaffee (Serb. Bosn.) Mittagessen Mittagessen (sehr selten gebraucht) Abendessen beginnen Unterricht Zug Zug (Serb. Bosn.) abfahren ankommen Tee Gold Silber Pullover Rock Stiefeln Hemd Hosen (immer Plural) Hosen (Serb. Bosn.) Schuhe Sportschuhe Socken Leiberl (kurzärmelig, dümm) Farbe, Farben kann sein dort, dorthin auch, ebenfalls Notizbuch (Heft) Elternteil beide Elternteile, auch mehrere Eltern Vater Mutter U koliko sati ustaješ? Wann stehst du auf? Ja ustajem u šest sati i trideset minuta. (6:30) U koliko sati doručkuješ? Wann frühstückst du? Ja ne doručkujem. Ich frühstücke nicht. U koliko sati piješ kavu? Wann trinkst du Kaffee? Ne pijem kavu, već čaj. Ich trinke keinen Kaffee, sondern ich trinke Tee (auch: Ne pijem kavu, nego čaj.) U koliko sati je ručak? Wann ist das Mittagessen? Od ponedjeljka do petka je ručak u dvanaest sati, subotom i nedjeljom u 14 sati. U koliko sati je večera? Wann ist das Abendessen? Večera je u osamnaest sati? Das Abendessen ist um 18:00 Seite 38 von 65 U koliko sati počinješ raditi? Wann beginnst du zu arbeiten? U koliko sati počinje nastava? Wann beginnt der Unterricht? U koliko sati polazi vlak? Wann fährt der Zug ab? U koliko sati voz dolazi? Wann kommt der Zug an? Ja imam sivu košulju i plave hlače. Sunce je žuto. Die Farben: Die Farben werden mit dem Geschlecht und Zahl des Hauptwortes übereingestimmt. Wird nur die Farbe alleine erwähnt (das Gelb, etc.), wird immer das Femininum verwendet. Bei den maskulinen Formen gibt es immer eine Kurz- und eine Langform. Bei der Langform wird immer einfach ein –i angehängt (bijel bzw. bijeli, crn bzw. crni, ...) Bei der attributive Verwendung: zlatn(i), zlatna, zlatno srebren(i), srebrena, srebreno bijel, bijela, bijelo crn, crna, crno siv, siva, sivo žut, žuta, žuto crven, crvena, crveno narančast, narančasta, narančasto ljubičast, ljubičasta, ljubičasto plav, plava, plavo zelen, zelena, zeleno smeđ, smeđa, smeđe šaren, šarena, šareno prugast, prugasta, prugasto točkast, točkasta, točkasto ružičast, ružičasta, ružičasto kariran, karirana, karirano roz, roza, rozo tamn(i), tamna, tamno svijetl(i), svijetla, svijetlo prozirn(i), prozirna, prozirno golden silbern weiß schwarz grau gelb rot orange violett blau grün braun bunt gestreift gepunktet geblümt kariert rosa dunkel hell durchsichtig Die Farben werden mit den Eigenschaftwörtern kombiniert: svijetla zelena hell grün smeđa torba braune Tasche smeđe torbe braune Taschen Übungen: Tko je to? To je moja prijateljica Vera. Ona živi u Zagrebu. A ovo je moj prijatelj Ivan. On je iz Beča. On je student. Vera i ja smo također studentice. Ono tamo je također naš prijatelj iz Linza. Wer ist das? Das ist meine Freudin Vera. Sie lebt in Zagreb. Und der ist mein Freund Ivan. Er ist aus Wien. Er ist Student. Vera und ich sind auch Studenten. Jener dort ist auch unser Freund aus Linz. Seite 39 von 65 On nije student, on je tehničar. Er ist kein Student, er ist Techniker. Što je to? Ovo ovdje je moja knjiga. To tu je moja bilježnica. A ono tamo je Verin rječnik. Ivanova knjiga nije tu. Was ist das? Dieses hier ist mein Buch. Das da ist mein Heft. Und das dort ist Veras Wörterbuch. Ivans Buch ist nicht da. Što su tvoji roditelji po zanimanju? Moj otac je profesor, a majka je domaćica. A što su tvoji roditelji? Moji roditelji su radnici. Was sind deine Eltern von Beruf? Mein Vater ist Prof und Mutter ist Hausfr. Und was sind deine Eltern? Meine Eltern sind Arbeiter. Seite 40 von 65 12. Abend, 12.2.2003 Test: Tko si ti? Moje ime je Hans. Kako se ti zoveš? Otkuda si? Gdje stanuješ? Ja se zovem Hans Ja sam iz Pregartena. Ja stanujem u Pregartenu. Što si po zanimanju? Gdje radiš? Kojim jezikom govoriš? Koji jezik učiš? Što si po narodnosti? Ja sam programer. Radim u Linzu. Govorim Njemački. Ja učim Hrvatski. Ja sam Austrijanac. Koji je danas dan? Koji je mjesec? Koliko imaš godina? Kada imaš rođendan? Koliko godina ima tvoj prijatelj? Što je tvoje prijatelj po zanimanju? Jesi li student? Danas je srijeda. Veljača. Imam četrdeset i tri godine. Imam rođendan dvadeset i osmog kolovoza. Moj prijatelj ima trideset i sedam godina. On je prodavač. Nisam. Koliko košta tvoja vesta? Koliko košta knjiga? Koliko košta rječnik? Imaš li brata? Koliko dana ima mjesec? Ona košta devedeset Euro. Ona košta trideset i osam Euro. On košta jedanaest Euro. Da, imam dva brata. Veljača ima dvadeset i osam dana. Koliko je sati? Kada dolazi vlak? Koliko traje film? U koliko sati počinje tečaj? Sada je osam sati? Vlak dolazi u sedamnaest sati i jedanaest minuta. Film traje jedan sat. Tečaj počinje u pola osam. Kakve boje je tvoja kosa? Kakve boje su tvoje oči? Kakve boje je sunce? Moja kosa je smeđa. Moje oči su plavo. Sunce je žuto. / Sunce je žute boje. Jänner Mai Juni Dezember siječan svibanj lipanj prosinac kakav, kakva, kakvo sjeda kosa prosjeda kosa brada Wer bist du? was für ein?, welcher? graues Haar angegrautes Haar Bart oder Kinn Seite 41 von 65 stanovati, stanujem mjesec koliko košta euro (Aussprache: e-uro) vesta traje kosa oko oči blond blondine wohnen Monat wieviel kostet Euro Weste dauert Haar Auge Augen blond Blondine Familie / Verwandschaftsgrade: obitelj Familie porodica Familie familija Familie (auch im biologoschen Sinne) roditelji dijete majka, mama otac, tata kćerka, kći sin sestra brat baka djed Eltern Kind Mutter Vater Tochter Sohn Schwester Bruder Großmuter Großvater teta tetak Tante (Schwester von Vater oder Mutter) ihr Mann (angeheirateter Onkel) ujak ujna Bruder der Mutter (Onkel mütterlicherseits) seine Frau (angeheiratete Tante mütterlicherseits) stric strina Vaters Bruder (Onkel väterlicherseits) seine Frau (angeheiratete Tante väterlicherseits) svekar i svekrva punac i punica snaha zet Schwiegereltern für die Frau Schwiegereltern für den Mann Schwiegertochter (Frau d. Sohnes) / Schwägerin (Frau d. Bruders) Schwiegersohn šogor šogorica Schwager Schwägerin bratić sestrična Vetter Kusine ... Kinder Geschwister der Eltern ... Kinder Geschwister der Eltern nećak nećakinja Neffe Nichte ... Sohn / Tochter von Bruder / Schwester Seite 42 von 65 kuma Trauzeugin, Taufpatin (ob Taufp. oder Trauz. weiß man schon) kum Trauzeuge, Taufpate (ob Taufp. oder Trauz. weiß man schon) muž Ehemann žena Ehefrau muškarac Mann muški Männer žena, žene Frau, Frauen gospođa, gospođe Frau (als Anrede) gospođica, gospođice Fräulein gospodin, gospoda Herr Seite 43 von 65 13. Abend, 16.2.2003 rođak, rođaci der Verwandte, die Verwandten rodbina Verwandtschaft bliža rodbina nähere Verwandtschaft daljnja rodbina entferntere Verwandschaft prijatelj, prijateljica Freund / Freundin, auch im Sinne von Lebensgefährte / in životni drug Lebensgefährte (unüblich) životna drugarica Lebensgefährtin (unüblich) očuh Stiefvater (hat einen negativen Beiklang) maćeha Stiefmutter (hat einen negativen Beiklang) polusestra Stiefschwester polubrat Stiefbruder mnogo viel puno viel vjenčani kum Trauzeuge vjenčana kuma Trauzeugin krsni kum Taufpate krsna kuma Taufpatin krštenje Taufe muž Ehemann (umgangssprachlich) suprug Ehemann (Hochsprache) žena Ehefrau (umgangssprachlich) supruga Ehefrau (Hochsprache) braća Geschwister (Brüder oder Schwestern) Mjesec Mond Badnjak Heiliger Abend Uskrs Ostern Dan hrvatske državnosti kroatischer Nationalfeiertag Majčin dan Muttertag Svi sveti Allerheiligen Sveta tri kralja Heilige drei Könige Sveto pismo Heilige Schrift bitka Kampf kod um jesi li oženjen? jesi li udana? imaš li ... ? kum / kuma alleine Bist du verheiratet? (Frage ist an einen Mann gerichtet) Bist du verheiratet? (Frage ist an eine Frau gerichtet) hast du ... ? wenn man schon weiß, ob es sich um Taufe oder Trauung handelt Übungen zum Akkusativ: imam jednog sina Ich habe einen Sohn imam dva sina Ich habe zwei Söhne imam jednog brata Ich habe einen Bruder imam dva brata Ich habe zwei Brüder imam jednu kćerku imam dvije kćerke imam jednu sestru Ich habe eine Tochter Ich habe zwei Töchter Ich habe eine Schwester Seite 44 von 65 imam dvije sestre Ich habe zwei Schwestern Imam oca i imam jednu sestru Ich habe einen Vater und ich habe eine Schwester (Akkusativ) Die Großschreibung: Personennamen, Namen von Völkern, Ländern, Städten, etc. Vornamen: Boris, Josip, Ana, Eva, Ivica, Marija, Katarina, ... Familiennamen: Martinčević, Perić, Brlenić, Šantalab, Posavec, Velebit, Šagi, ... Kosenamen: Braco, Cica, Seka, Koko, Beba, Stari, Svrćo, ... Namen von Völkern: Hrvati, Srbi, Austrijanci, Njemci, Englezi, Francuzi, Turci, ... Ländern: Austrija, Hrvatska, Njemačka, Italija, Švicarska, ... Städte: Zagreb, Linz, Beograd, Traun, London, Paris, Rim, Varaždin, ... Kontinente: Europa, Asija, Amerika, Australija, Afrika Anredeformen: Ti, Tvoj, Vi, Vaš Himmelskörper Mjesec, Sunce, Mars, Jupiter, Venera, ... Feiertage (bei solchen, die aus mehreren Wörter bestehen, wird nur das erste groß gechrieben): Božić, Badnjak, Uskrs, Nova godina, Dan hrvatske državnosti, Majčin dan, Svi sveti, Sveta tri kralja Bei Organisationen, Straßen, Titeln von Büchern, Zeitschriften etc. wird das erste Wort groß gechrieben: Sveto pismo, Večernji list (Zeitung), Zlatarevo zlato (Roman), Ustav Republike Hrvatske (Verfassung der Republik Kroatien), Bitko kod Siska (Roman: Kampf um Siska -- Siska: Stadt) Übung: Gudrun i Marija su jučer bile u kinu i gledale su film Evita. Gudrun und Maria waren gestern im Kino und sahen den Film Evita. Sutra moramo ići u Linz i nabaviti stvari za Helgin rođendan. Morgen müssen wir nach Linz gehen und Sachen für Helgas Geburtstag besorgen Knijga od Matoša je vrlo zanimljiva moram je do Uskrsa pročitati i dati Vesni. Das Buch von Matoš ist sehr interessant, ich muß es bis Ostern lesen und dann Vesna geben. Zbog tebe nisam stigla pročitati vjesnik i posvađala sam se s Ivanom. Wegen dir habe ich es nicht geschaft, die Zeitung zu lesen und mit Ivan gestritten. Na Zagrebačkom fakultetu je puno teže nega na Linzerskom. Auf der Zagreber Uni ist es viel schwieriger als auf der Linzer Uni. Seite 45 von 65 U Crkvi Svetog Frane bilo je mnogo ljudi. In der Kirches des Heiligen Franz waren viele Leute. Moj pas Šarko laje po čitavi dan. Mein Hund bellt den ganzen Tag. Draga Jasna hvala što si mi tako brzo odgovarila na moje pismo. Lieben Jasna, danke daß du so schnell auf meinen Brief geantwortet hast. Proslavu Majčinog dana priređuje osnovna škola u Steyru. Die Muttertagsfeier organisiert die Grundschule in Steyr. Radnička komora u Linzu puno pomaže radnicima i službenicima. Die Arbeiterkammer in Linz hilft den Arbeitern und Angestellten viel. morati, moram moramo müssen nabaviti, nabavim besorgen stvari Sachen vrlo sehr zanimljiva interessant dati, dajem geben zbog wegen stizati, stižem stigla erreichen, ankommen pročitati, pročitam (aus)lesen čitati, čitam Vjesnik Eigenname einer Zeitung vjesnik Bote, Kurier novine Zeitung novina Neuerung posvađati, posvađam streiten posvađala teže als ljudi Menschen, Leute čovjek Mann oder Frau (Mensch) crkvi svetog frane Kirche des Heiligen Franz crkva Kirche crkveni toranj Kirchturm pas Hund Šarko Eigenname (des Hundes) lajati, lajem bellen čitav ganz, gesamt čitavi ganzen (pl.) draga Jasna liebe Jasna dragi Boris lieber Boris drago dijete liebes Kind odgovoriti, odgovorim antworten odgovorila pismo Brief proslava Feier priređivati, priređivam organisieren priređuje osnovna škola Grundschule Radnička komora Arbeiterkammer pomagati, pomažem helfen Seite 46 von 65 wie müssen geschafft (fem, perf.) lesen gestritten (fem. perf.) geantwortet (fem. perf.) organisiert 14. Abend, 5.3.2003 (nicht teilgenommen, es wurde keine Grammatik durchgemacht, hier folgt die Abschrift der verteilten Zetteln) Dijelovi tijela trbuh grudi prsa dojka grudni koš guzica leđa Körperteile Bauch Brust Brust Busen Brustkorb Hintern Rücken ruka lakat prst šaka noga koljeno nožni prst peta Hand / Arm Ellbogen Finger Faust Bein Knie Zehe Ferse glava kosa obrva trepavica uho oko nos usta gornja usna Kopf Haar Augenbraue Wimper Ohr Auge Nase Mund Oberlippe donja usna zub grkljan vrat čelo lice brada sljepoočnica Unterlippe Zahn Kehlkopf Hals Stirn Gesicht / Wange Kinn (Bart) Schläfe unutarnji organi srce pluća jetra slezena želudac crijeva debelo crijevo tanko crijevo bubreg innere Organe Herz Lunge Leber Milz Magen Darm Dickdarm Dünndarm Niere mjehur maternica jajnik jajovod penis mudo, muda prostata gušterača žuč Blase Gebärmutter Eierstock Eileiter Penis Hoden Prostata Bauchspeicheldr. Galle dio tijelo Teil Körper Seite 47 von 65 15. Abend, 12.3.2003 Ono tamo je Jakob. Tko sam ja? Ti si Ana. mapa prozor penkala ili brod, brodovi gospodin pas zub nada snaga žena vojvoda (m.!) vino radost (f) slabost (f) moć (f) riječ (f) laž (f) datum vojnik borba noga buha muha mudrost tele drvo ključ, ključevi pod zid padež, padeži ćela čelo golub građanin vrag duh momak sluga čavao ekser Das dort ist Jakob. Wer bin ich? Du bist Ana. Mappe Fenster Füllfeder oder, entweder – oder Schiff Herr Hund Zahn Hoffnung Kraft, Stärke, physikalisch: Leistung Frau Herzog Wein Freude Schwäche Macht, Kauf- oder Urteilskraft Æ Wort Æ Lüge Æ Datum Æ Soldat Æ Kampf Æ Fuss, Bein Æ Floh Æ Floh Æ Weisheit Æ Kalb Æ Holz Æ Schlüssel Æ Fußboden Æ Mauer, Wand Æ Fall (im Sinne der Grammatik) Glatze Stirn Taube Bürger Teufel Geist Bursche Diener Nagel (Werkzeug) Nagel (Werkzeug) Alle Wörter mit –ost sind feminin, einige mit ć, č und ž sind auch feminin Seite 48 von 65 Deklinacija 1. Nominativ 2. Genitiv 3. Dativ 4. Akkusativ 5. Vokativ 6. Lokativ 7. Instrumental wer oder was? wessen? wem? wen oder was? Anrede / Ruffall über wen oder was? womit? mit wem? tko ili što? koga ili čega? komu ili čemu? koga ili što? o komu ili čemu? s kim ili čim? Anmerkung zum Instrumental: Wird immer dort verwendet, wo man mit womit / mit wem fragen kann - auch wenn es kein Mittel zum Zweck ist. Bsp.: Ich gehe mit dem Vater ins Kino (kein Zweck). Ich fahre mit dem Auto in die Stadt (ein Zweck). Muški rod: Bei den Substantiven männlichen Geschlecht wird beim Akkusativ Singular unterschieden, ob es ein Lebewesen oder eine Sache ist. Bei Lebewesen ist der Akkusativ mit dem Genitiv identisch, bei Sachen ist der Akkusativ mit dem Nominativ identisch. Beispiele: S. Nominativ: S. Genitiv: S. Dativ: S. Akkusativ: S. Vokativ: S. Lokativ: S. Instrumental: datum datuma datumu datum datume o datumu s datumom vojnik vojnika vojniku vojnika vojniče o vojniku s vojnikom P. Nominativ: P. Genitiv: P. Dativ: P. Akkusativ: P. Vokativ: P. Lokativ: P. Instrumental: datumi datuma datumima datume datumi o datumima s datumima vojnici vojnika vojnicima vojnike vojnici o vojnicima s vojnicima Die Endungen sind also: - | a | u | - | e | u | om ||| i | a | ima | e | i | ima | ima - | a | u | a | e | u | om ||| i | a | ima | e | i | ima | ima Seite 49 von 65 Ženski rod: Hier gibt es keine Unterscheidung zwischen Lebewesen und Sachen. Beispiel: S. Nominativ: žena S. Genitiv: žene S. Dativ: ženi S. Akkusativ: ženu S. Vokativ: ženo S. Lokativ: o ženi S. Instrum.: s ženom P. Nominativ: žene P. Genitiv: žena P. Dativ: ženama P. Akkusativ: žene P. Vokativ: žene P. Lokativ: o ženama P. Instrum.: s ženama Endungen: a | e | i | u | o | i | om ||| e | a | ama | e | e | ama | ama Bei Konsonatengruppen lautet der Genetiv Plural im allgemeinen auf –i (borba G.P. gorbi) Im Dativ und Lokativ Singular kommt es zu den gleichen lautlichen Veränderungen wie bei den Pluralformen der Maskulina: k, g, h werden zu c, z und s. majka majci (D.S.) noga nozi (D.S.) buha buhi (D.S.) I-Deklination der Femina: (Hauptsächliche Verwendung bei Wörtern, die auf -ost enden) S. Nominativ: S. Genitiv: S. Dativ: S. Akkusativ: S. Vokativ: S. Lokativ: S. Instrumental: mudrost mudrosti mudrosti mudrost mudrosti mudrosti mudrosti / mudrošću riječ riječi riječi riječ riječi riječi riječi / riječu P. Nominativ: P. Genitiv: P. Dativ: P. Akkusativ: P. Vokativ: P. Loaktiv: P. Instrumental: mudrosti mudrosti mudrostima mudrosti mudrosti mudrostima mudrostima riječi riječi riječima riječi riječi riječima riječima Endungen: - | i | i | - | i | i | i ||| i | i | ima | i | i | ima | ima Seite 50 von 65 Srednji rod: S. Nominativ: S. Genitiv: S. Dativ: S. Akkusativ: S. Vokativ: S. Lokativ: S. Instrumental: P. Nominativ: P. Genitiv: P. Dativ: P. Akkusativ: P. Vokativ: P. Lokativ: P. Instrumental: selo sela selu selo selo selu selom sela sela selima sela sela selima selima Wenn Singular und Plural die gleiche Form haben, dann erkennt man es trotzdem an der Aussprache. Im Plural wird die letzte Silbe betont. Beispiele zum Instrumental (womit?, mit wem?): Danas idem s bratom na kavu. Heute gehe ich mit dem Bruder ins Kaffeehaus. Sutra idem sa sestram u disko. Morgen gehe ich mit der Schwester in die Disco. Akkusativ: Ja vidim brata. Ich sehe den Bruder. Vokativ: Brate čekaj! Warte, Bruder Beispiele von Deklinationen: prozor zid prozora zida prozoru zidu prozor zid prozore zide o prozoru o zidu s prozorom s zidom ploča ploče ploči ploču pločo o ploči s pločom knjiga knjige knjizi knjigu knjigo o knjizi s knjigom brdo brda brdu brdo brdo o brdu s brdom prozori prozora prozorima prozore prozori o prozorima s prozorima ploče ploča pločama ploče ploče o pločama s pločama knjige knjiga knjigama knjige knjige o knjigama s knjigama brda brda brdima brda brda o brdima s brdime zidovi zidova zidovima zidove zidovi o zidovima s zidovima glava glave glavi glavu glavo o glavi s glavom Sunce Sunca Suncu Sunce Sunce Suncu Suncem polje polja polju polje polje polju poljem ćela ćele ćeli ćelu ćelo o ćeli s ćelom čelo čela čelu čelo čelo čelu čelom koljeno koljena koljenu koljeno koljeno koljenu koljenom glave glava glavama glave glave o glavama s glavama Sunca Sunca Suncima Sunca Sunca Suncima Suncima polja polja poljima polja polja poljima poljima ćele ćela ćelama ćele ćele o ćelama s ćelama čela čela čelima čela čela čelima čelima koljena koljena koljenima koljena koljena koljenima koljenima Seite 51 von 65 Anmerkungen: Einsilbige Substantive werden im Plural oft durch -ov bzw. -ev erweitert (grad, gradovi, muž, muževi, golub, golubovi) Substantive die auf -anin oder -in enden haben diese Silbe im Plural nicht mehr (građanin, građane, Srbin, Srbi) Substantive die auf -k, -g oder -h enden, ändern diesen Laut vor dem -e des Vokativs in -č, -ž bzw. -š. Vor dem -i des Nominativ Plurals und dem -ima des Dativ Plurals, Lkativ Plurals und Instrumental Plural in -c, -z und -s. vojnik: Vok.S. vojniče P. vojnici, vojnicima vrag: Vok.S. vraže P. vrazima duh: Vok.S. duše P. dusi, dusima Substative mit weichen Konsonaten am Ende (j, lj, nj, c, č, đ, š, ž) haben im Vokativ die Endung -u (kralju, vozaču) und im Instrumental die Endung -em (s vozačem, s kraljem). Bei einsilbigen Substantiven mit weichen Konsonaten am Ende wird der Stamm im Plural durch ev erweitert (kralj, kraljevi, puž, puževi) Einige Maskulina haben ein flüchtiges a (siehe Genitiv Plural) momak Gen.S. momka Gen.P. momaka pas Gen.S. psa Gen.P. pasa Makulina auf -a (bei denen das natürliche Geschlecht ausschlaggebend ist), werden wie die Substantiva auf -a dekliniert. sluga Gen.S. sluge vojvoda Gen.S. vojvode Bei einigen Substantiven auf -o geht dieses -o wieder in ein -l über, aus dem es entstanden istčavao Gen.S. čavla Seite 52 von 65 16. Abend, 19.3.2003 prsa Brust (nur bei Männern, eher ein Wichtigtuerausdruck) bolest Krankheit bolestan, bolesna, bolesno krank (maskulin) bolesnik der Kranke bolesnica die Kranke bolnica Krankenhaus bolovanja Krankenstand bolesnički list Krankenschein povrijeda Verletzung povrijeđeni der Verletzte povrijeđena die Verletzte povrijediti (se), (se) povrijedim (sich) verletzen liječnik Arzt lijek Medikament ljekarna Apotheke biljana ljekarna Kräuterapotheke specijalista Facharzt liječnik opće prakse Allgemeinmediziner kućni liječnik Hausarzt ginekolog Gynäkologe liječnik za ženske bolesti Arzt für Frauenkrankheiten liječnik za uho, grlo, nos HNO - Arzt (anstatt liječnik kann auch immer specialista verwendet werden) dječji liječnik kožni liječnik neurolog internist psihijatar kirurg zubar ortoped očni liječnik liječnik za očne bolesti patolog veterinar dom zdravlja socijalno osiguranje uputnica crveni križ crveni krst (bos. serb.) prva pomoć hitna pomoć dežurni liječnik ordinacija rana bol prehlada Kinderarzt Hautarzt Neu rologe Internist Psychiater Chirurg Zahnarzt Orthopäde Augenarzt Arzt für Augenkrankheiten Pathologe Tierarzt Ärztezentrum Sozialversicherung Überweisung Rotes Kreuz Rotes Kreuz Erste Hilfe Erste Hilfe (bos. serb.) / Notarzt diensthabende Arzt Arztpraxis Wunde Schmerz Erkältung Seite 53 von 65 strašno upala upala pluća liječnik za plućne bolesti upala slijepog crijena slijep gluh upala srednjeg uha zglob, zglobovi lom lom kosti provala zdravlja lom noge slomila sam nogu (ruku) zdrav(a) nezgoda nesreća saobraćajna nesreća saobraćajna nezgoda saobraćaj promet opeklina opekotina droga uzimati drogu bakterije virus bakcil dijabetičar zaraza zarazna bolest šlag srčani vdar recept tableta kapljice sirup sirup za kašalj kašalj mast zavoj flaster gips sterilizacija cijepivo / vakcina krpelj cijepivo prativ krpelja zijevati krv pacijent furchtbar Entzündung Lungenentzündung Lungenfacharzt Blindarmentzündung blind taub Mittelohrentzündung Gelenk(e) Bruch (allg., kaputt machen) Knochenbruch Einbruch Gesundheit Beinbruch Ich habe mir das Bein (Arm) gebrochen gesund Unfall Unfall oder Unglück Verkehrsunfall Verkehrsunfall Verkehr Verkehr Verbrennung Verbrennung Droge Drogenmißbrauch Bakterium Virus Bazille Diabetiker ansteckend ansteckende Krankheit Schlaganfall Herzinfakt Rezept Tablette Tropfen alle Säfte (Hustensaft etc.) Hustensaft Husten Salbe, auch Fett (zum Kochen) Verband Pflaster Gips Sterilisierung Impfung Zecke Zeckenschutzimpfung gähnen Blut Patient Seite 54 von 65 dom zdravlja temperatura gripa proljev vrtoglavica alergija sunčanica koža dom Gesundheitszentrum Fieber Grippe Durchfall Schwindelanfall Allergie Sonnenstich Haut Haus, Heim vodenica voda vjetar vjetrenjača Wassermühle Wasser Wind Windmühle Kod liječnika Æ Beim Arzt Muka mi je. Osjećam se bolestan / bolesna Imam ... temperaturu gripu proljev vrtoglavicu alergiju sunčanicu Prehlađen sam / prehlađena sam Tu me (strašno) boli. Mir ist übel. Ich fühle mich krank. Ich habe ... Fieber Grippe Durchfall Schwindelanfälle eine Allergie einen Sonnenstich Ich bin erkältet Da (Hier) tut es (furchtbar) weh. Boli me ... glava oko uho nos zub vrat grlo srce trbuh želudac ruka noga koljeno Mir tut ... weh. der Kopf das Ausge das Ohr die Nase ein Zahn der Hals der Hals (innen) das Herz der Bauch der Magen der Arm / die Hand das Bein / der Fuß das Knie Bole me ... oči uši zubi noge leđa (Hinweis: leđa ist immer Plural) Mir tut / tun ... weh die Augen die Ohren die Zähne die Beine der Rücken Seite 55 von 65 17. Abend, 26.3.2003 Što je boli? Gdje je boli? veznik, veznici Gehen wir nach Hause. einen Moment bitte (z.B. am Telefon), auch: nur ein bisschen (z.B. beim Essen) Was schmerzt? Wo tut es weh? Bindewort, Bindewörter sam, sama, samo samo s, sa alleine nur mit mnogo puno rekao razum razumjeti, razumijem šuma pijan pijanac, pijanica vremena vrijeme na ulici cesta ulica znati, znam plesati, plešem auto dolaziti, dolazim bijelo liker zabaviti (se) zabavljati (se) zabavljam zabava pješati, pješam pješice novac novčanik nalaz nalaziti se se nalazim u kući viel viel (Adjektiv) Vergangenheit von sagen, sprechen (reći, rećim) Vernunft verstehen (kapieren) Wald betrunken der, die Betrunke/n, Trinker/in Plural von vrijeme, die Zeiten Zeit, auch Wetter auf der Straße Straße (Landstraße) Straße (in der Stadt) wissen, ich weiß tanzen Auto ankommen von bijel, weiß Likör (sich) unterhalten, vergnügen (sich) unterhalten, vergnügen ich unterhalte (mich) Vergnügen, Zeitvertreib wandern zu Fuß Geld Geldbörse Fund sich befinden ich befinde mich zu Hause Idemo kući Samo malo Seite 56 von 65 Übung Auswahl: sam (1), si (2), je (3), smo (4), ste (5) su (6) Ja ..sam.. danas kod kuće. Boris ..je.. danas u školi. Gdje ..je / su .. ona večeras. On ..je.. večeras u restoranu. Ti ..si.. u školi Vi ..ste.. u šumi To ..su.. moji prijatelji To ..je.. njegova prijateljica Mi ..smo.. večeras kod kuće Auswahl: jesam (1), jest (2), jesmo (3), jesu (4) Ich bin heute zu Hause. Boris ist heute in der Schule. Wo ist sie / sind sie heute abend. Er ist heute abend im Restaurant. Er ist in der Schule. Wie sind im Wald. Das sind meine Freunde. Das ist meine Freundin. Wir sind heute abend zu Hause. Jesi li danas kod kuće? ...Jesam Je li to tvoj prijatelj? ...Jest Jesu li tvoji roditelji danas u gradu? ...Jesu Jesmo li danas poslije podne kod kuće? Jesmo Auswahl: nisam (1), nisi (2), nije (3), nismo (4), niste (5), nisu (6) Bist du heute zu Hause? Ja Ist das dein Freund? Ja Sind deine Eltern heute in der Stadt? Ja Sind wir heute Nachmittag zu Hause? Ja On ..nije.. bolestan. Mi ..nismo.. danas u školi. Ona ..nije.. njegova prijateljica. To ..nisu.. njegovi roditelji. Vi ..niste.. večeras u parku. Ti ..nisi.. pijan Ja ..nisam.. pijana. Auswahl: imam (1), imaš (2), ima (3), imamo (4), imate (5), imaju (6) Er ist nicht krank. Wir sind heute nicht in der Schule. Sie ist nicht seine Freundin. Das sind nicht seine Eltern. Ihr seid am Abend nicht im Park Du bist nicht betrunken. Ich bin nicht betrunken. Ona ..ima.. deset godina. On ..ima.. danas rođendan. Ja ..imam.. dva prijatelja. Mi ..imamo.. mnogo prijatelja i prijateljica One ..imaju.. svoju kuću. Vi ..imate.. danas rođendan. Ti ..imaš.. dvadeset godina. Auswahl: nemam (1), nema (2), nemamo (3), nemaju (4) Sie ist 10 Jahre alt. Er hat heute Geburtstag. Ich habe zwei Freunde. Wie haben viele Freunde und Freundinnen. Sie haben ihr Haus. Ihr habt heute Geburtstag. Du bist 20 Jahre alt. One danas ..nemaju.. vremena. Mi večeras ..nemamo.. vremena. On sutra ..nema. vremena. Imaš li danas vremena? Ne, ja ..nemam. danas vremena. Sie haben heute keine Zeit. Wir haben am Abend keine Zeit. Er hat morgen keine Zeit. Hast du heute Zeit? Nein, ich habe heute keine Zeit. Seite 57 von 65 Auswahl: čeka (1), čekate (2), čekaju (3) Ona ..čeka.. u gradu. Boris ..čeka.. kod kuće. One ..čekaju.. na ulici. Ja ne znam gdje vi ..čekate.. Mi dolazimo, ako vi ..čekate.. Auswahl: pije (1), pijemo (2), piju (3), ne pijem (4) Sie wartet in der Stadt. Boris wartet zu Hause. Sie warten an der Straße. Ich weiß nicht, wo ihr wartet. Wie kommen an, wenn ihr wartet. Piješ li ti vino? Ne, ja ..ne pijem.. Mi ..pijemo.. samo bijelo, a one ..piju.. samo crno vino. On ne pije liker, on ..pije. crno vino. Auswahl: misli (1), mislite (2) , mislimo (3) Trinkst du Wein? Wir trinken nur Weißwein, und sie trinken nur Rotwein. Er trinkt keinen Likör, er trinkt Rotwein. Boris ..misli.. da je ona pijana. Vi ..mislite.. da sam je bolesna. Zašto on ..misli.. da sam ja pijan? Vi ..mislite.. da sam ja kod kuće. Što ..misli.. on? (Što on misli?) Mi ..mislimo.. da on čeka svoje prijatelje. Auswahl: idete (1), idemo (2), idu (3), ideš (4) Boris glaubt, daß sie betrunken ist. Ihr glaubt, daß ich krank bin. Warum glaubt er, daß ich betrunken bin? Ihr glaubt, daß ich zu Hause bin. Was glaubt er? Wie glauben, daß er auf seine Freunde wartet. Ihr geht heute ins Kino. Vi ..idete.. danas u kino. Ne, mi ne ..idemo.. danas u kino, mi ..idemo.. Nein, wir gehen heute nicht ins Kino, wir gehen am Abend. večeras. Kamo ..idu. one danas poslije podne? Ako vi ..idete.. večeras u kino, ..idemo.. i mi. Kamo ..ideš..? Auswahl: zabavljaš (1), zabavlja (2), zabavljaju (3), se zabavljamo (4), zabavljaju se (5) Wohin gehen sie heute Nachmittag? Wenn ihr heute abend ins Kino gehen, gehen wie auch. Wohin gehst du? Mladen ..zabavlja.. Vesnu. Oni plešu i ..zabavljaju.. se. Mi se ..zabavljamo.. samo subotom. Prijatelji ..zabavljaju.. svoje prijateljice. Zašto se ti ne ...zabavljaš.. ? Auswahl: grada (1), novčaniku (2), autobusu (3), autobusom (4), autom (5), Zagreb (6) Mladen unterhält Vesna. Sie tanzen und unterhalten sich. Wir unterhalten uns nur Sonntags. Freunde unterhalten ihre Freundinnen. Warum unterhälts du dich nicht? Danas idem ..autobusom.. u gradu. Wir fahren heute mit dem Autobus in die Stadt (Instrumental) Er fährt mit seinem Auto in die Stadt On ide u grad svojim ...autom.. Seite 58 von 65 Ona ide pješice u ..Zagreb.. Novac je u ..novčaniku.. Njegova kuća se nalazi u centru ..grada.. Mi čekamo u ..autobusu. Mi čekamo na ..autobusu.. Auswahl: sestra (1), roditelji (2), Nadu (3), knjigu (4), Nado (5) Boris voli ..Nadru.. ..Nado.. kamo ideš? - pita Boris. On ima svoju ..knjigu.. Njegova ..sestra.. je kod kuće. Gdje su tvoji ..roditelji..? On ima sestru. Njegova ..sestra.. je bolesna. (Instrumental) Sie geht zu Fuß nach Zagreb (Lokativ) Das Geld ist in der Brieftasche (Lokativ) Sein Haus befindet sich im Zentrum der Stadt (Lokativ) Wir warten im Autobus. Wir warten auf den Autobus. Boris liebt die Nadra. (Akkusativ) Nada, wohin gehst du, fragt Boris (Vokativ) Er hat sein Buch (Akkusativ) Seine Schwester ist zu Hause (Nominativ) Wo sind deine Eltern? (Akkusativ) Er hat eine Schwester. Seine Schwester ist krank (Nominativ) Besitzanzeigende Fürwörter Besitz ist im Singular: ja moj, moja, moje ti tvoj, tvoja, tvoje on, ono njegov, njegova, njegovo ona njezin, njezina, njezino mi naš, naša, naše vi vaš, vaša, vaše oni, one, ona njihov, njihova, njihovo Besitz ist im Plural: ja moji, moje, moja ti tvoji, tvoje, tvoja on, ono njegovi, njegove, njegova ona njezini, njezine, njezina mi naši, naše, naša vi vaši, vaše, vaša oni, one, ona njihovi, njihove, njihova Reflexive besitzanzeigende Fürwörter (der Besitzer ist auch das Subjekt des Satzes) Nominativ: Akkusativ: svoj svoja svoje svoga svoju svoje svoji svoje svoja svoje svoje svoju Ivan ide večeras sa svojom obitelju u restoran. Ivan geht heute abend mit seiner Familie in ein Restaurant. Seite 59 von 65 Ja čitam svoju knjigu Ti čitaš svoju knjigu On, ona, ono čita svoju knjigu Mi čitamo svoju knjigu Vi čitate svoju knjigu Oni, one, ona čitaju svoju knjigu Ich lese mein Buch. Du liest dein Buch. er, sie, es liest sein/ihr/sein Buch Wir lesen unser Buch Ihr lest euer Buch Sie lesen ihr Buch To je moja knjiga Ja imam svoju knjigu Das ist mein Buch Ich habe mein Buch To je tvoj prijatelj Ti imaš svojeg prijatelja Das ist dein Freund Du hast deinen Freund To je naša prijateljica Mi imamo svoju prijateljicu Das ist unsere Freundin Wir haben unsere Freundin s, sa mit On ide s obitelji u restoran Er geht mit der Familie in ein Restaurant On ide sa svojom obitelji u restoran Er geht mit der Familie in ein Restaurant. Normal wir s verwendet, das «a» wird angehängt, wenn es die Aussprache erleichtert. Bindewörter (veznik - veznici) i und (im Sinne von «und auch», man reiht Gleiches aneinander) a und (im Sinne von «und aber», «während», man reiht Unterschiedliches) Ja imam dvadest godina i ti imaš dvadeset godina. Ja imam dvadeset godina a ti imaš trideset godina. ili ali jer zašto zato iako dok budući prije nego pa onda ako kao da da da li oder aber denn, weil warum deshalb, darum obwohl während nachdem bevor und dann dann falls, wenn so wie dass um zu ob Viele Bindeworte sind ursprünglich Frageworte: Seite 60 von 65 kada gdje što što als, wenn; auch wann wo was der, die, das, welcher, welche, welches Ne razumijem što si rekao. Ich verstehe nicht, was du gesagt hast. što kann auch als Relativpronomen verwendet werden. Žena što tamo sjedi u kafiću je sama. Die Frau, die da im Cafe sitzt, ist alleine Seite 61 von 65 18. Abend, 2.4.2003 Die Wortstellung im Satz ist ziemlich frei. Bsp: Ja sam u kući. U kući sam ja. U kući sam. (Umgangssprachlich wird das pers. Fürwort oft weggelassen.) Nemoj biti divlji. Sei nicht so wild. (mask.) Nemoj biti divlja. Sei nicht so wild. (fem.) sud Gericht, Urteil advokat Anwalt pravnik Anwalt, Jurist javni tužioc Stadtsanwaltschaft izvansudska nagodba außergerichtlicher Ausgleich sudski proces Gerichtsverhandlung glavna rasprava Hauptverhandlung zatvor Haft zatvorska provjera Haftprüfung istražni zatvor Untersuchungshaft istraga Untersuchung (gerichtl.) star, stara, staro alt bogat, bogata, bogato reich nov, nova, novo neu skup, skupa, skupo teuer dobar gut loš schlecht malo wenig, etwas (Adverb) velik groß mali, mala, malo klein (Adjektiv) maleni, malena, maleno klein (Adjektiv), nicht so üblich divlji, divlja, divljo wild (ungestüm) kratak kurz dug lang marljiv fleißig soba Zimmer uzorak Beispiel udobna bequem (f) udoban bequem (m) učionica Klassenzimmer malena klein (f) ljubazan nett dnevna soba Wohnzimmer lekcija Lektion studentski dom Studentenheim stan Wohnung kupaonica Badezimmer štednjak Herd spavaća soba Schlafzimmer sranje! Scheiße! kraj Ende (Rand, Saum, Gegend) / räumlich Seite 62 von 65 Ende, Schluß Ende, Schluß (z.B. beim Film) nicht! svršetak kraj nemoj (es gibt bei allen die Kurz- und die Langform mit angehängtem «i») star muškarac bzw. stari muškarac (alter Mann) stara žena staro selo stari muškarci alte Männer stare žene stara sela Die Steigerung des Eigenschaftswortes (Adjektiv) Komparativ: durch Anhängen von -iji, -ija, -ijo Superlativ: durch Voranstellen von naj- vor das Komparativ star marljiv stariji / starija / starijo marljiviji / ... najstariji / najstarija / najstarijo najmarliviji / ... Unregelmäßige Formen (kommen häugig vor): gut schlecht viel wenig groß klein kurz lang schön dobar loš mnogo malo velik mali kratak dug lijep bolji gori više manje veći manji kraći duži ljepši najbolji najgori najviše najmanje najveći najmanji najkraći najduži najljepši Die Kurzform wird vor allem prädikativ gebraucht: Ručak je dobar. Das Mittagessen ist gut. Ovaj je muškarac zdrav. Diese Mann ist gesund. (auch: Ojaj muškarac je zdrav.) Vrijeme je lijepo. Das Wetter ist schön Übung: Njihova učionica je udobna. A vaša učionica? Split je velik. A Zagreb? Naša učionica je udobnija. Zagreb je veći. Njihova soba je manja. Unser Klassenzimmer ist groß. Und euer Klassenzimmer? Unser Klassenzimmer ist größer. Split ist groß. Und Zagreb? Zagreb ist größer. Dein Zimmer ist klein. Und ihr Zimmer? Ihr Zimmer ist kleiner. Tvoja soba je malena. A njihova soba? Njihova škola je lijpea. A vaša škola? Goran je ljubazan. A Franjo? Naša škola je ljepša. Ihre Schule ist schön. Und Eure Schule? Unsere Schule ist schöner. Franjo je ljubazniji. Tom je dobar student. A Ivo? Ivo je bolji student. Goran ist nett. Und Franjo? Franjo ist netter. Tom ist ein guter Student. Und Ivo? Ivo i t i b St d t Seite 63 von 65 Naša kuhinja je velika. A dnevna soba? Prva lekcija je zanimljiva. A peta lekcija? Njihov udžebnik je nov. A vaš udžbenik? Stjepan je star. A njegovi roditelji? Studentski dom je udoban. A njihov stan? Montreal je ljiep. A Pittsburg? Dnevna soba je veća. Njihova učionica je velika. Da, to je najveća učionica. Naš profesor je dobar. Naša ploča je malena. Naša učionica je lijepa. Naša dnevna soba je udobna. Naš ormar je velik. Naša kuća je lijepa. Naš stol je malen. Naš studentski dom je udoban. Naš udžbenik je zanimljiv. Da, to je najbolji profesor. Da, to je najmanja ploča. Da, to je najljepša učionica. Da, to je najudobnija soba. Da, to je najveći ormar. Da, to je najljepša kuća. Da, to je najmanja stol. Da, to je najudobniji studentski dom. Da, to je najzanimljiviji udžbenik. Da, to je najbolja profesorica. Da, to je najzanimljivija knjiga. Naša profesorica je dobra. Naša knjiga je zanimljiva. Peta lekcija je zanimljivija. Naš udžbenik je noviji. ist ein besserer Student. Unsere Küche ist groß. Und das Wohnzimmer? Das Wohnzimmer ist grč'er. Die erste Lektion ist interessant. Und die fünfte Lektion? Die fünfte Lektion ist interessanter. Ihr Schulbuch ist neu. Und euer Schulbuch? Unser Schulbuch ist neuer. Njegovi roditelji su stariji. Stjepar ist alt. Und seine Eltern? Seine Eltern sind älter. Njihov stan je udobniji. Das Studentenheim ist bequem. Und ihre Wohnung? Ihre Wohnung ist bequemer. Montreal ist schön. Und Pittsburg? Pittsburg ist schöner. Pittsburg je ljepši. učionica / moja soba / devna soba (udobna) Učionica je udobna, moja soba je udobnija, devna soba je najudobnija soba / kuhinja / kupaonica Soba je malena, kuhinja je (malena) manja, kupaonica je najmanja. prva lekcija / druga lekcija / Prva lekcija je zanimljiva, peta lekcija (zanimljiva) druga lekcija je zanimljivija, peta lekcija je najzanimljivija. Goran / Franjo / Ivo Goran je ljubazan, Franjo je (ljubazan) ljubazniji, Ivo je najljubazniji. hladnjak / štednjak / stol (nov) Hladnjak je nov, štednjak je noviji, stol je najnoviji. moj prijatelj / moj stric / moj Moj prijatelj je star, moj stric otac (star) je stariji, moj otac je najstariji. stol / hladnjak / ormar (velik) Stol je velik, hladnjak je veći, ormar je najveći. New York / Pittsburgh / New York je lijep, Pittsburgh Dubrovnik (lijep) je ljepši, Dubrovnik je Seite 64 von 65 Ihr Klassenzimmer ist größer. Ja, das ist das größte Klassenzimmer. Ja, das ist der beste Professor. ... die kleinste Tafel ... schönste Klassenzimmer ... bequemste Zimmer ... größte Kasten ... schönste Haus ... kleinste Tisch ... bequemste Studentenheim ... interessanteste Schulbuch ... bester Professorin ... interessanteste Buch Das Klassenzimmer ist bequem, mein Zimmer ist bequemer, das Wohnzimmer ist am bequemsten. klein / kleiner / am kleinsten interessant ... nett ... neu ... alt ... groß ... schön ... Maria / Jadranka / naša profesorica (ljubazna) kuhinja / spavaća soba / dnevna soba (velik) najljepši. Maria je ljubazna, Jadranka je ljubaznija, naša profesorica je najljubaznija. Kuhinja je velika, spavaća soba je veća, dnevna soba je najveća. nett ... groß ... svršetak (kraj) Seite 65 von 65