sapOri Tra mare e CarsO
Transcrição
sapOri Tra mare e CarsO
20 14 LUGLIO JULIJ JULY JULI Il Mare in tavola Morje na mizi The sea on the table Das Meer auf dem Teller SETTEMBRE SEPTEMBER Geositi terrestri e marini Kopenske in morske geo- lege Land and sea geo sites Geostätten an Land und im Meer 11.30 & 17.00 “Trst je bogat z dobrimi vini, pridobljenimi v njegovi okolici” so zapisali popotniki, ki so potovali skozi Trst leta 1787. Koledar dogodkov LIST OF EVENTS Veranstaltungskalender olivicoltura Gojenje Oljk / Olive Growing / Olivenanbau Bianchera-belica, una varietà capace di sfidare il tempo, vanta lodevoli testimonianze dall’epoca preromana e con la Tergeste DOP ai giorni nostri. Belica, sorta sposobna kljubovati času, se hvali z odličnimi pričevanji iz predrimske dobe in s Tergeste DOP v sedanji dobi. Bianchera-belica, a variety capable of defying time, has boasted laudable praise since the pre-Roman era and with the Tergeste DOP (designation of origin) variety does so to this day. I sapori autunnali del Carso Jesenski okusi Krasa Autumn flavours of the Karst Herbstgaumenfreuden vom Karst 11.30 & 16.00 13 SETTEMBRE SEPTEMBER CALENDARIO EVENTI “Triest hat gute Weine im Überfluss, die in der Umgebung der Stadt angebaut werden“, schrieben Reisende, die 1787 nach Triest kamen. SETTEMBRE SEPTEMBER 11.30 & 17.00 “Trieste abbonda di buoni vini raccolti nei suoi contorni” scrissero i viaggiatori che transitarono per Trieste nel 1787. “Trieste abounds in good wines in the surrounding area,” said travellers who passed through Trieste in 1787. 11.30 & 16.00 21 AGOSTO AVGUST AUGUST Un brindisi alle nozze carsiche Zdravica na kraški ohceti A toast to Karst weddings Ein Prosit auf die Karsthochzeit 07 Vinogradništvo / Grape growing / Weinbau Il dolce Carso Sladki Kras The sweet Karst Süßer Karst 11.30 & 17.00 24 viticoltura Bianchera/Belica, eine Sorte, die der Herausforderung der Zeit gewachsen ist, schon in vorrömischer Zeit lobend erwähnt wurde und heute mit dem Olivenöl Tergeste DOP eine exzellente Verwertung erfährt. formaggi Siri / Cheese / Käse Gli animali si nutrono delle centinaia di essenze foraggere del Carso e i formaggi sono unici. Živali se hranijo z obilico esenc krme Krasa in siri so edinstveni. The animals feed on the hundreds of different types of Karst plants and the cheese is unique. OTTOBRE OKTOBER OCTOBER Die Tiere ernähren sich von den vielen hundert Futterpflanzen des Karsts, und der Käse ist einzigartig. apicoltura Čebelarstvo / Beekeeping / Imkerei I mille sapori del Carso Tisoči okusi Krasa The thousand flavours of the Karst 1000 Gaumenfreuden vom Karst 11.30 & 15.30 La diversificazione della flora fa di questo territorio, forse unico al mondo, un paradiso per gli amanti del “nettare degli dei”. Raznovrstnost flore oblikuje to ozemlje, morda edinstveno na svetu, v raj ljubiteljev “božanske pijače”. The diversification of flora makes this region, maybe the only one in the world, a paradise for lovers of the “nectar of the gods”. Die Pflanzenvielfalt macht dieses Gebiet vielleicht zu einem weltweit einmaligen Paradies für die Liebhaber des “Göttertranks”. 25 10 MAGGIO MAJ MAY MAI Ven Pet Fri Fre 11 17.30 Inaugurazione mostra, passeggiata e assaggi Odprtje razstave, sprehod in pokušnje Exhibition inauguration, walk and tasting Ausstellungseröffnung, Spaziergang und Verkostungen 11.30 & 16.00 MAGGIO MAJ MAY MAI Sab Sob Sat Sam Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf 11.30 & 16.00 APRILE APRIL Giov Cet Thu Donn Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf 11.30 & 16.00 APRILE APRIL Dom Ned Sun Sonn Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf Arte e assaggio prodotti tipici Umetnost in pokušnja tipičnih proizvodov Art and tasting of typical local products Kunst und Verkostung regionaler Erzeugnisse 11.30 & 16.00 MAGGIO MAJ MAY MAI Mer Sre Wed Mitt Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf MAGGIO MAJ MAY MAI Sab Sob Sat Sam Presentazione e assaggio Predstavitev in pokušnja Presentation and tasting Präsentation und Verkostung 11.30 & 16.00 MAGGIO MAJ MAY MAI Dom Ned Sun Sonn Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf 11.30 & 16.00 MAGGIO MAJ MAY MAI Giov Cet Thu Donn Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf 28 01 05 09 12 MAGGIO MAJ MAY MAI Dom Ned Sun Sonn 18 19 11.30 & 16.00 11.30 & 16.00 11.30 & 16.00 MAGGIO MAJ MAY MAI Ven Pet Fri Fre Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf 01 GIUGNO JUNIJ JUNE JUNI Sab Sob Sat Sam Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf 11.30 & 17.00 GIUGNO JUNIJ JUNE JUNI Dom Ned Sun Sonn Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf 17.00 GIUGNO JUNIJ JUNE JUNI Dom Ned Sun Sonn Presentazione, assaggio e consigli utili Predstavitev, pokušnja in koristni nasveti Presentation, tasting and useful advice Präsentation, Verkostung und nützliche Tipps 11.30 & 17.00 GIUGNO JUNIJ JUNE JUNI Dom Ned Sun Sonn Arte e assaggio prodotti tipici Umetnost in pokušnja tipičnih proizvodov Art and tasting of typical local products Kunst und Verkostung regionaler Erzeugnisse 11.30 & 17.00 LUGLIO JULIJ JULY JULJ Lun Pon Mon Mon Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf 11.30 & 16.30 LUGLIO JULIJ JULY JULI Sab Sob Sat Sam Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf 18.00 LUGLIO JULIJ JULY JULI Sab Sob Sat Sam Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf 02 23 30 01 MAGGIO MAJ MAY MAI Dom Ned Sun Sonn Presentazione e assaggio Predstavitev in pokušnja Presentation and tasting Präsentation und Verkostung 31 11.30 & 16.00 06 11.30 & 16.00 13 20 11.30 & 17.00 LUGLIO JULIJ JULY JULJ Sab Sob Sat Sam Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf 11.30 & 17.00 AGOSTO avgust august Sab Sob Sat Sam Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf SETTEMBRE SEPTEMBER Sab Sob Sat Sam Seminario e passeggiata Seminar in sprehod Seminar and walk Seminar und Spaziergang 11.30 & 16.00 SETTEMBRE SEPTEMBER Sab Sob Sat Sam Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf 11.30 & 16.00 SETTEMBRE SEPTEMBER Sab Sob Sat Sam Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf OTTOBRE oktober october 11.30 & 15.30 Dom Ned Sun Sonn Presentazione, cucina, assaggio, acquisto Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup Presentation, cooking, tasting, buying Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf 24 07 14 21 13 10.00 & 17.00 Le iniziative sono gratuite previa prenotazione obbligatoria entro due giorni prima dell’evento all’indirizzo [email protected]. Disponibilità fino ad esaurimento posti. Per maggiori informazioni sugli eventi consultare i siti www.provincia.trieste.it o www.promotrieste.it Pobude, ki potekajo dvakrat dnevno, so brezplačne po predhodni obvezni rezervaciji v roku dveh dni pred dogodkom na naslov [email protected]. Razpoložljivost do zasedbe mest, za več informacij o dogodkih pogledati na spletne strani www.provincia.trieste.it oziroma www.promotrieste.it Participation at the events is free of charge as far as available but has to be booked two days before the scheduled date at [email protected]. For further information please visit www.provincia.trieste.it or www.promotrieste.it. Die Teilnahme an den Veranstaltungen ist kostenlos bei Voranmeldung bis spätestens 2 Tagen vor Veranstaltungsdatum unter e-mail [email protected]. Die Teilnehmeranzahl ist begrenzt. Weitere Infos über die Veranstaltungen finden Sie unter www.provincia.trieste.it oder www.promotrieste.it. Udine Venezia USCita aUtoStraDale a4 liSert lubiana ljubljana SiStiana SeSlJan Centro Promozione Territoriale SistianatrieSte 56/b trSt Duino Aurisina (TS) la S.S. 14, al bivio Centrolungo Promozione Territoriale per Sistiana Mare Sistiana 56/b Duino Aurisina (TS) lungo la S.S. 14, al bivio per Sistiana Mare Capodistria Koper sapori tra mare e carso Okusi med morjem in Krasom FLAVOURS FROM THE SEA TO THE KARST GAUMENFREUDEN ZWISCHEN MEER UND KARST La Provincia di Trieste presenta un ricco calendario di iniziative, raccolte nella denominazione ‘I sapori tra mare e Carso’, che si svolgono presso il Centro di Promozione Territoriale di Sistiana. La struttura degli eventi è costituita da tre momenti principali: una presentazione dell’offerta turistica e territoriale, una lezione di cucina con creazione di menù e degustazioni e, al termine, incontri con i produttori locali. Molti appuntamenti sono affiancati da mostre, conferenze o escursioni, curate da esperti e guide. Ogni incontro infatti è studiato per suscitare un legame emozionale con il territorio e le sue tradizioni, attraverso il coinvolgimento di tutti i sensi: il gusto e l’olfatto, stuzzicati dai sapori e dai profumi delle pietanze create durante le lezioni di cucina; la vista, deliziata dalle opere esposte nelle mostre e dai panorami delle escursioni; l’udito e il tatto, stimolati dalle parole degli esperti e dai prodotti in esposizione. Un territorio, quindi, che si apre, in tutte le sue sfaccettature, a chiunque abbia voglia di conoscerlo, di gustarlo, di amarlo. Pokrajina Trst predstavlja bogat razpored pobud, ki so združene pod skupni imenovalec z naslovom Okusi med morjem in Krasom. Dogodki se bodo odvijali v Centru za teritorialno promocijo v Sesljanu. Potek prireditev zajema tri glavne trenutke: predstavitev turistične in teritorialne ponudbe, lekcijo kuharstva z ustvarjanjem menijev in degustacij, ob koncu pa še srečanje z lokalnimi proizvajalci. Veliko teh dogodkov spremljajo razstave, konference in izleti, ki jih bodo vodili strokovnjaki oziroma vodiči. Vsako srečanje je namreč zamišljeno, da poudari čustveno vez z ozemljem in z njegovo tradicijo, in sicer z uporabo vseh čutil: najprej okusa in voha - dišanje in pokušanje jedi, ki jih udeleženci pripravljajo na kuharskih lekcijah, spodbujata ti dve čutili; nato vida, ki bo prehajal od izdelkov na razstavi pa do panoramskih pogledov na izletih; pa še sluha in tipa - zadnja dva bosta zaznala besede strokovnjakov in pridelke ali proizvode na razstavi. To je torej prostor, ki se odpira vsem pogledom in komur koli ga želi spoznati, okusiti in vzljubiti. The Province of Trieste presents a rich calendar of activities, with the title “Flavours from the Sea to the Karst”, that will take place at the Centre for Local Promotion in Sistiana. The organisation of the events consists of three main steps: the presentation of local tourist attractions, a cooking lesson with preparation of a menu and tasting and, to conclude, meetings with local producers. Many of the events are held alongside exhibitions, conferences and excursions, organised by experts and guides. In fact, each event is intended to arouse an emotional tie with the local area and its traditions, through the senses: taste and smell, whetted by the flavours and smells of the dishes created during the cooking lessons; sight will be pleased by the works shown at the exhibitions and by the landscapes of the excursions; hearing and touch, stimulated by the words of the experts and the products on show. An area, therefore, that opens itself, in all its facets, to anyone who wants to know it, to taste it, to love it. Die Provinz Triest präsentiert einen umfangreichen Veranstaltungskalender unter dem Titel “Gaumenfreuden zwischen Meer und Karst”. Alle Veranstaltungen finden im Zentrum für Raumförderung (Centro di Promozione Territoriale) in Sistiana statt. Die Veranstaltungen sind in drei Teile gegliedert: Zuerst gibt es eine Präsentation des touristischen und territorialen Angebots, danach folgt ein kleiner Kochkurs mit der Kreation von Menüs und Verkostungen und am Ende finden Begegnungen mit lokalen Erzeugern statt. Viele Veranstaltungen werden durch Ausstellungen, Vorträge oder Wanderungen bereichert, die jeweils von Experten und sachkundigen Führern geleitet werden. Jede Begegnung soll eine emotionale Verbindung zu diesem Gebiet und seinen Traditionen auslösen, indem alle Sinne angesprochen werden: Der Geschmacks- und Geruchssinn werden von den Düften und Geschmacksnoten der in den Kochkursen zubereiteten Gerichte angesprochen, der Gesichtssinn wird durch die in den Ausstellungen zu sehenden Werke und die schönen Aussichten auf den Spaziergängen beglückt und der Gehör- und Tastsinn werden durch die Worte der Experten und die ausgestellten Erzeugnisse angeregt. Ein Gebiet, das sich neugierigen Besuchern mit all seiner Vielseitigkeit öffnet und dazu einlädt, es kennen, schmecken und lieben zu lernen. 25 05 APRILE APRIL I sapori primaverili del Carso Pomladanski okusi Krasa Spring flavours of the Karst Frühlingsgaumenfreuden vom Karst Il Mare in tavola Morje na mizi The sea on the table Das Meer auf dem Teller 11.30 & 16.00 28 Ritratto del Carso: miele e formaggio Podoba Krasa: med in sir Portrait of the Karst: honey and cheese Karstporträt: Honig und Käse 10 Mostra “Mario Magajna: Mare e Carso Anni Cinquanta” Razstava “Mario Magajna: Morje in Kras Petdeseta leta” Exhibition “Mario Magajna: the sea and the Karst in the 50s” Ausstellung “Mario Magajna: das Meer und der Karst in den 50er Jahren” Il dolce Carso Sladki Kras The sweet Karst Süßer Karst 11.30 & 16.00 Ritratto del Carso: l’arte del Carso Podoba Krasa: umetnost na Krasu Portrait of the Karst: art of the Karst Karstporträt: Kunst vom Karst 17.30 L’olio che sfida il tempo Olje , ki kljubuje času Oil that defies time Das Olivenöl, das der Herausforderung der Zeit gewachsen ist Il Carso in tazzina Kras v skodelici The Karst in a coffee cup Der Karst in der Espressotasse 11.30 & 16.00 L’olio che sfida il tempo Olje , ki kljubuje času Oil that defies time Das Olivenöl, das der Herausforderung der Zeit gewachsen ist 11.30 & 16.00 Il Carso in calice Kras v čaši The Karst in a wine glass Der Karst im Weinglas 11.30 & 17.00 06 GIUGNO JUNIJ JUNE JUNI LUGLIO JULIJ JULY JULI I prodotti del Carso e le intolleranze alimentari. Kraški proizvodi in živilske intolerance The products of the Karst and food intolerances Karstprodukte und Lebensmittelintoleranzen Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf Apicoltura e biodiversità Čebelarstvo in bio-raznovrstnost Beekeeping and biodiversity Imkerei und Biodiversität 17.00 30 GIUGNO JUNIJ JUNE JUNI LUGLIO JULIJ JULY JULI 11.30 & 17.00 11.30 & 16.00 01 MAGGIO MAJ MAY MAI Il Carso in calice Kras v čaši The Karst in a wine glass Der Karst im Weinglas 23 MAGGIO MAJ MAY MAI 01 GIUGNO JUNIJ JUNE JUNI 11.30 & 16.00 11.30 & 16.00 18 MAGGIO MAJ MAY MAI Il Carso in tazzina Kras v skodelici The Karst in a coffee cup Der Karst in der Espressotasse 31 MAGGIO MAJ MAY MAI 02 MAGGIO MAJ MAY MAI 11.30 & 16.00 11.30 & 16.00 11.30 & 16.00 MAGGIO MAJ MAY MAI Ritratto del Carso: i vini del Carso Podoba Krasa: kraška vina Portrait of the Karst: wines of the Karst Karstporträt: die Karstweine 12 MAGGIO MAJ MAY MAI 19 MAGGIO MAJ MAY MAI 11.30 & 16.00 09 APRILE APRIL Il Carso in calice Kras v čaši The Karst in a wine glass Der Karst im Weinglas 01 11 MAGGIO MAJ MAY MAI 11.30 & 17.00 13 GIUGNO JUNIJ JUNE JUNI LUGLIO JULIJ JULY JULI INFO & BOOKING www.promotrieste.it [email protected] tel. +39040304888 I mieli del Carso Kraški med The honeys of the Karst Karsthonig L’arte del Carso Umetnost na Krasu Art of the Karst Kunst vom Karst 11.30 & 17.00 www.provincia.trieste.it 18.00