2008 - Wirtschaftsregion Südwest
Transcrição
2008 - Wirtschaftsregion Südwest
2008 Gewer befl ächen / Commercial A reas Ihr Standort... im Südwesten von Deutschland und Baden-Württemberg Your location... in the South-West of Germany and Baden-Wuerttemberg Black Forest Region Inhaltsverzeichnis / Content Liebe Leserinnen und Leser, Dear readers! das Land Baden-Württemberg genießt seit Jahrzehnten einen Ruf als wirtschaftlicher Musterknabe. Welche statistischen Kennziffern man auch bemüht, das Ländle mischt national und international immer ganz vorne mit. Unsere Region an Hoch- und Oberrhein steht dabei nicht zurück. Wir können sogar einzelne Spitzenposition im Land für uns reklamieren, so z.B. in den Branchen Medien, Biotechnologie oder Chemie. Nur bei der Arbeitslosenquote üben wir uns in Bescheidenheit und bleiben ein gutes Stück unter dem Landeswert. For decades, the state of Baden-Wuerttemberg has been famous for being a paragon of economic strength. No matter which statistical index one looks at, the so-called “Ländle” is always among those at the top, nationally and internationally. Our region in the High and Upper Rhine Valley is also in the forefront. We even claim some of the country’s leading positions, e.g. in media, biotechnology or the chemical industry. However, we humbly keep our unemployment rate well below average. Nun kann wirtschaftlicher Erfolg zweifellos auch Zufall sein – kurzfristig! Für eine dauerhafte Erfolgsgeschichte braucht es jedoch handfeste Gründe. Selbstverständlich gibt es attraktive Flächenangebote, aber damit allein würden wir Ihnen nicht gegenüber treten. Wir laden Sie ein, sich selbst von unseren leistungsfähigen Unternehmen, unserer Innovationskraft, unserer modernen Infrastruktur, unserem Angebot hoch qualifizierter Arbeitskräfte, und unseren anregenden Kontakten zu den Nachbarn in Frankreich und der Schweiz zu überzeugen. Economic success can no doubt be coincidental – but only in the short term! But for a long-lasting track record, robust growth is vital. It goes without saying that we offer attractive locations for development, but this is not all we will present to you. You are invited to convince yourself about our productive businesses, our innovative strength, our modern infrastructure, our supply of highly qualified employees and our stimulating contact with our neighbours in France and Switzerland. Dass Sie all das in einer Umgebung mit höchstem Freizeitwert und nahezu mediterraner Lebensqualität finden, kommt als überaus angenehme Begleiterscheinung noch hinzu. All of this can be found in an environment with the highest recreational value and near-Mediterranean quality of life – an exceedingly pleasant accompaniment. Ob Sie also auf harte Fakten setzen, oder sich mehr für die viel gepriesenen soft skills eines Standortes begeistern – auf Ihrem Weg zum Erfolg kommen Sie an den Wirtschaftsregionen Freiburg, Offenburg / Ortenau und Südwest nicht vorbei. So whether you value hard facts or our much-vaunted soft skills at your desired location – there is no way around the Economic Regions of Freiburg, Offenburg / Ortenau and Südwest on your road to success. Black Forest Region Seite / page Wirtschaftsregion Freiburg FWI FWTM Emmendingen Seite / page Wirtschaftsregion Offenburg / Ortenau Black Forest Airport & Business Park Lahr Seite / page Wirtschaftsregion Südwest Albbruck Gewerbepark Dreiländereck Grenzach-Wyhlen Lörrach RE/MAX Seite / page 4 6 8 10 20 22 30 32 34 36 38 40 u Frankfurt u Paris Stu Welcome to the “top region”! Engel & Völkers Gewerbepark Breisgau Gisinger Gruppe Kirschner Wohnbau Seite / page Grossmann Group Industriepark Willstätt Stadtmarketing und Wirtschaftsförderung Kehl Seite / page Rickenbach Schopfheim Waldshut-Tiengen Wehr Wutöschingen 12 14 16 18 24 26 28 Seite / page 42 44 46 48 50 Unsere Region in Europa / ttg art w DEUTSCHLAND / GERMANY Strasbourg Herzlich willkommen in der „besten Region“! 2 Our region in Europe Offenburg Ortenaukreis WRO FRANKREICH / FRANCE Emmendingen WRF Colmar Freiburg Breisgau- Freiburg Hochschwarzwald Feldberg 1493 Mulhouse Dr. Bernd Dallmann Manfred Hammes Lörrach Lörrach Dr. Alexander Graf WSW Waldshut Waldshut-Tiengen Basel yon vL J u r a Zürich Bern SCHWEIZ / SWITZERLAND u 2 3 Wirtschaftsregion Freiburg Freiburg im Dreiländereck Deutschland-Frankreich-Schweiz mit seinen 600.000 Einwohnern und 300.000 Erwerbstätigen ist landesweit eine der wachstumsstärksten Wirtschafts regionen. Hier finden Unternehmen mehrsprachige Arbeitskräfte, eine hervorragende Umwelt-, Wohn- und Lebens qualität sowie ein investorenfreundliches, sonniges Klima. Wichtigste Strategiefelder: Biotechnologie, Medizin(-technik) und Pharmazie, Umweltwirtschaft und Neue Energien (insb. Solarenergie), Maschinenbau und Elektrotechnik, Mess-, Steuer- und Regelungstechnik, Mikrosystemtechnik, Informatik, Software und Neue Medien, Messe- und Kongress wesen sowie Tourismus und Gesundheitswirtschaft. Geschäftsführung / Head of organization: Located in the "Dreiländereck" of Germany, France and Switzerland, Freiburg has 600,000 inhabitants, 300,000 of which are gainfully employed. It is one of Germany’s booming economic regions. Businesses here find a multi-lingual workforce, superb quality of life and leisure in an enchanted environment, as well as a sunny climate to welcome investors. The most important strategic industries are: biotechnology, medical engineering and technology, pharmaceuticals, environmental economics and renewable energy (especially solar power), mechanical and electrical engineering, measuring and control, microelectronic technology, computer science and software, communications and the new media, trade fair and convention management, tourism, health management and economics. Anschrift / contact address Daten über die Region Facts about the region Einwohner / residents 618 500 BIP / GDP 15,1 Mrd. / Billion BIP pro Einwohner / GDP per capita 24 400 € Verfügbares Einkommen je Einwohner / available income per capita 17 300 € (Durchschnitt aller Kreise / on an all-district average) Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte / employees 195 500 Produzierendes Gewerbe / industry 60 200 (31 %) Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and catering industry, transportation 46 400 (24 %) Sonstige Dienstleistungen / other services 87 300 (45 %) Pendlersaldo / commuter balance + 5600 Arbeitslosenquote / unemployment rate 5,1 % Verkehrsanbindung / transport connection Bahn / train ICE / high speed train Basel-Karlsruhe; IRE / regional train Straße / road Autobahn A5. Bundesstraße / national highway B3, B31, B294 Flughäfen / airports EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg Hochschulen / Universities: Universität Freiburg, Pädagogische Hochschule, Musikhochschule, 2 Fachhochschulen, zentrale Lage zu den renommierten Dr. Bernd Dallmann (Hauptgeschäftsführer), Lutz Dierks, Thorsten Kille Kontakt auf der EXPO REAL / Contact at EXPO REAL: Thomas Stoffel, Tel.: +49 (0)171 8 60 21 88 Wirtschaftsförderung Region Freiburg e.V. Rathausgasse 33 79098 Freiburg Telefon: +49 (0)761 38 81-832 Telefax: +49 (0)761 20 20-474 E-Mail: [email protected] Universitäten in Basel, Karlsruhe, Strasbourg und Mulhouse Rhein Kirschner Wohnbau Freiburg Area Economic Development Die Wirtschaftsförderung Region Freiburg (WRF) ist die regionale Wirtschaftsförderungsgesellschaft der Stadt Freiburg sowie der Landkreise Breisgau-Hochschwarzwald und Emmendingen. Gemeinsames Ziel ist es, die regionalen Potenziale zu erschließen, den Standort zu vermarkten und optimale Rahmenbedingungen für die Wirtschaft zu schaffen. Ansiedlungswilligen Unternehmen und Investoren bietet die WRF zahlreiche attraktive Gewerbeflächen und -immobilien vor Ort oder auch im interkommunalen Gewerbepark Breisgau. Freiburg Area Economic Development (WRF) is the regional organisation promoting economic development in the City of Freiburg and the surrounding districts BreisgauHochschwarzwald and Emmendingen. Our aims include developing the regional potential, marketing the area and creating ideal basic conditions for the economy. WRF offers businesses and investors looking to set up in the area numerous attractive commercial spaces and properties, both locally and in the intercommunal “Commercial area Breisgau”. d Emmendingen Waldkirch Die Wirtschaftsförderung Region Freiburg Freiburg Titisee-Neustadt Gewerbepark Breisgau V o s Gisinger Gruppe Offenburg Ortenaukreis WRO Emmendingen WRF Colmar Freiburg Müllheim l a g e s Strasbourg S c h w a r z w Breisach FRANKREICH / FRANCE Breisgau- Freiburg DEUTSCHLAND / GERMANY Hochschwarzwald Feldberg 1493 Mulhouse Lörrach Lörrach WSW Waldshut Waldshut-Tiengen Bekannte Unternehmen / well-known companies Basel J 4 u r a Zürich SCHWEIZ / SWITZERLAND ALCAN Packaging Tscheulin-Rothal / Ferromatik Milacron Badenova / Essilor / GE Healthcare / Gütermann Haufe Verlagsgruppe / Herder Verlag / Hüttinger Elektronik www.wifoe-region.freiburg.de KNF Neuberger / LITEF / Peguform / Rhodia Acetow Stryker Leibinger / Sparkasse Freiburg-Nördl. Breisgau Micronas / Pfizer / Sick / Testo / Vibracoustic / Zahoransky 5 FWI Referenzprojekte der FWI sind z.B. die Umnutzung des ehem. Südwestfunkstudio-Areals „Kyburg“ mit einer Fläche von 1,2 ha. Das ehem. Kasernenareal „St. Gabriel“ mit 8 ha wurde einer Konversion für den städtischen Betriebshof und anderen Unternehmen zugeführt. Mit dem Erwerb des sog. Lufthansa-Areals bei der Messe Freiburg hat die FWI mit zu deren Finanzierung beigetragen. Durch die Fusion der Sparkassen Freiburg und Nördlicher-Breisgau erweiterte sich das Geschäftsgebiet der FWI um den nördlichen Breisgau. Hier konnte die FWI in Emmendingen 2 ha Gewerbefläche erwerben und an Unternehmen veräußern. Gemeinsam mit der Gemeinde Teningen wird derzeit das 4 ha große ehem. Kasernenareal „Pradere“ für eine neue gewerbliche Entwicklung aufbereitet. Derzeit befindet sich die FWI in der Projektentwicklung des sogenannten Ramie Seiler Areals für ein neues Wohngebiet in der Stadt Emmendingen. Die Freiburg-S-Wirtschaftsimmobilien GmbH & Co. KG (FWI) ist eine gemeinsame Tochtergesellschaft von Sparkasse Freiburg-Nördlicher Breisgau und Freiburg Wirtschaft Touristik und Messe GmbH & Co. KG. Die FWI praktiziert seit Jahren Public Private Partnership. Sowohl ihre Gesellschaftsstruktur, wie auch ihre Projekte sind durch die öffentlich private Partnerschaft geprägt. Aufgabenbereiche der FWI sind der Kauf, Verkauf und die Vermittlung von gewerblich nutzbaren Immobilien sowie die Projekt entwicklung zur Aktivierung von gewerblichen Brachflächen. Die besonderen Kompetenzen liegen in der Marktanalyse, der Altlastensanierung, der Erschließung, der Akquisition von Fördermitteln, der Entwicklung von Nutzungskonzepten, der Bewertung von Grundstücken. Gewerbepark Breisgau: Firma Micos FWI’s reference projects include the conversion of the former Südwestfunkstudio site "Kyburg" with 1.2 ha and the former barracks "St. Gabriel" with 8 ha. The latter site is now in use by the municipal depot and by other businesses. Funding for the new Freiburg Trade Fair was provided in part by the FWI through acquisition of the neighbouring so-called Lufthansa-Areal (part of the municipal airport). FWI’s line of business was expanded northward, and now includes the region Nördlicher Breisgau after the merger of Sparkasse Freiburg and Sparkasse Nördlicher Breisgau. Here, in the city of Emmendingen, FWI bought 2 ha of commercial real estate and sold it to other companies. In cooperation with the town of Teningen, the 4 ha former barracks site "Pradere" is at present being developed for commercial use. The FWI currently is in project development phase for a new residential district in the town of Emmendingen, located in the so-called Ramie-Seiler-Areal. Freiburg-S-Wirtschaftsimmobilien GmbH & Co. KG (FWI) is a joint affiliated company of the Sparkasse Freiburg-Nördlicher Breisgau and Freiburg Wirtschaft Touristik und Messe GmbH & Co. KG. For years, FWI has practiced the concept of Public Private Partnership. It has shaped the structure of the organisation as well as its projects. FWI’s fields of activity are buying, selling, and brokering of commercial real estate. It is also involved in project development in order to revitalize idle or abandoned commercial spaces. Particular competencies lie in market analysis, decontamination of abandoned and/or hazardous sites, site development, acquisition of subsidies or financing, development of project concepts, and appraisal of commercial property. Geschäftsführung / Head of organization: Dr. Bernd Dallmann, Bernd Rigl, Thomas Stoffel Anschrift / contact address Freiburg-S-Wirtschaftsimmobilien GmbH & Co. KG Rathausgasse 33 79098 Freiburg Tel.: +49 (0)761 38 81-829 Fax: +49 (0)761 20 20-474 E-Mail: [email protected] Gewerbepark Breisgau: Firma Pioneer Kontakt auf der EXPO REAL / Contact at EXPO REAL: Thomas Stoffel, Tel.: +49 (0)171 8 60 21 88 Quelle: Michael Spiegelhalter; Alle Bilder / all pictures: © wilkdesign 6 www.fwi-wirtschaftsimmobilien.de 7 FWTM Unternehmenskurzprofil: Die FWTM ist die Marketing- und Managementgesellschaft der Stadt Freiburg zur Weiterentwicklung von Wirtschaft, Tourismus sowie des gesamten Messe- und Kongress wesens. Zu den zentralen Aufgaben gehört die Vermittlung und Entwicklung von Gewerbeflächen und -immobilien. Über die Tochtergesellschaft Freiburg-S-Wirtschaftsimmobilien GmbH (FWI) steht Unternehmen und Investoren spezifisches Know-how sowie ein komplettes Dienstleistungsangebot rund um die gewerbliche Immobilie zur Verfügung. Die Kompetenzen dieser Public Private Partnership mit der Sparkasse Freiburg-Nördlicher Breisgau liegen in der Marktanalyse, der Vermittlung, dem Flächenrecycling, der Projektentwicklung sowie der Bewertung von gewerblichen Grundstücken und Bauten. The FWTM was founded in 1987 as a city-owned company. Activities that were previously distributed among various municipal agencies could now be offered in a market- and customer-oriented manner by a single service company. This company is managed according to private-sector business standards. The FWTM has become known as the efficient management and marketing tool of the City of Freiburg, offering a wide variety of services to Freiburg's visitors and residents, to businesses in the city and the surrounding region, and to organizers of conferences, congresses, conventions, trade fairs and cultural events. Many cities and communities have adopted this innovative model of the South-West. Freiburg führt mit einem Arbeitsplatzwachstum von rund 16 % im Zeitraum 1987-2006 die Spitzengruppe der Großstädte in Baden-Württemberg an. Aus dem bundesweiten Städteranking der WirtschaftsWoche ging Freiburg 2005 als „dynamischste Großstadt Deutschlands“ hervor. Wachstum, Dynamik und das positive Wirtschaftsklima spiegeln sich in zahlreichen Investitionen in Immobilien und Infrastruktur wider: die Erweiterung der Messe Freiburg mit der „Rothaus Arena“, die Neubauten namhafter Unternehmen aus Industrie, Handel und Dienstleistungen, der Universität, des Universitätsklinikums sowie der Fraunhofer- und der Max-Planck-Gesellschaft. Projekte wie das neue Dienst leistungszentrum „Hölderle-Carré“ oder das von STRABAG konzipierte Büro- und Geschäftshaus „xpress“ leisten einen maßgeblichen Beitrag zur positiven Entwicklung der gesamten Bahnhofsachse. Die FWTM wurde 1987 als Unternehmen der Stadt Freiburg mit dem Auftrag gegründet , die verschiedenen Aufgabengebiete, die üblicherweise von städtischen Ämtern bearbeitet wurden, in einem privatwirtschaftlich organisierten Dienstleistungsunternehmen markt- und kundenorientiert wahrzunehmen. Mit ihrem breitgefächerten Leistungsangebot für die Gäste und die Bürger Freiburgs, für die Wirtschaft von Stadt und Region, für Veranstalter von Tagungen, Kongressen, Messen und kulturellen Ereignissen hat sich die FWTM inzwischen einen Namen als effizientes Management- und Marketinginstrument der Stadt erworben. Viele Städte und Gemeinden sind dem innovativen Modell im Südwesten gefolgt. Freiburg leads the highest growth cities in BadenWürttemberg with an increase of 16% in employment opportunities in the years 1987 through 2006. In a nation-wide ranking published by the WirtschaftsWoche, Freiburg was named “most dynamic city in Germany” in 2005. Growth, vitality and the positive economic climate are reflected in numerous investments in real estate and infrastructure: the enlargement of the Freiburg Trade Fair with the Rothaus Arena, new buildings erected by well-known businesses in the industry, trade and service sectors, by the university and the university hospital as well as by the Fraunhofer and the Max Planck Institutes. Decisive contributions to the positive development of the entire railway station area were made by such projects as the new service centre Hölderle-Carré and the business and office building Xpress, planned by STRABAG. Company’s activity: Geschäftsführung / Head of organization: The FWTM is the marketing and management company of the City of Freiburg. We aim to further develop tourism and the economy, as well as the whole trade fair and conference network. Our main responsibility is to develop and procure commercial spaces and properties. With our subsidiary company Freiburg Wirtschaftsimmobilien GmbH (FWI), we provide businesses and investors with expert know-how and a range of services regarding industrial properties. Our publicprivate partnership with Sparkasse Freiburg-Nördlicher Breisgau allows us to provide expertise in market analysis, the procurement of commercial spaces, the recycling of industrial sites, project development and the assessment of commercial properties and buildings. Dr. Bernd Dallmann, Klaus W. Seilnacht Anschrift / contact address Freiburg Wirtschaft Touristik und Messe GmbH & Co. KG Rathausgasse 33 79098 Freiburg im Breisgau Telefon: +49 (0)761 38 81-822 Telefax: +49 (0)761 20 20-474 E-Mail: [email protected] Kontakt auf der EXPO REAL / Contact at EXPO REAL: Thomas Stoffel, Tel.: +49 (0)171 8 60 21 88 8 www.fwtm.freiburg.de 9 Emmendingen Emmendingen Freiburg EMMENDINGEN – Wirtschaftsstandort mit Zukunft EMMENDINGEN – Industrial site with a future Die Stadt Emmendingen mit ihren 26.000 Einwohnern liegt in unmittelbarer Nähe zu Frankreich und der Schweiz und verfügt über eine ausgezeichnete Verkehrsanbindung. Unternehmer und Investoren finden attraktive Gewerbeflächen, verbunden mit einer hohen Wohn- und Lebensqualität für die beschäftigten Mitarbeiter. Die Große Kreisstadt Emmendingen hat ein hervorragend ausgebautes Bildungsangebot und ein vielfältiges kulturelles Leben. Zahlreiche Behörden und Verwaltung haben hier ihren Sitz. Handel, Handwerk, Gewerbe und Gastronomie sorgen für ein pulsierendes wirtschaftliches Leben. Die Wirtschaft ist mittelständisch geprägt und bietet wohnortnahe Arbeitsplätze. Die abwechslungsreiche Landschaft, viele traditionelle Feste und ein lebendiges Vereinsleben sorgen dafür, dass sich die Menschen in Emmendingen wohl fühlen. The city of Emmendingen, with 26,000 inhabitants, lies very close to France and Switzerland and has an excellent public transportation system. Entrepreneurs and investors will find in this city attractive industrial spaces, together with a high quality of living and adequate, quality housing for their employees. The large county seat of Emmendingen offers excellent educational facilities und cultural life. Numerous municipal and administration offices are situated here. Retail trade, commerce, master workshops and gastronomy contribute to a brisk business life. The economy consists of medium-sized companies that offer jobs close to the places of residence. The varied landscape, many traditional festivals and a very active club life account for a comfortable life for the people of Emmendingen. Gewerbefläche „Vier Jauchert“ Commercial district „Vier Jauchert“ Das Gewerbegebiet „Vier Jauchert“ liegt auf Gemarkung Emmendingen-Kollmarsreute und wird in naher Zukunft erschlossen. Es grenzt an die Bahnlinie Mannheim-Basel und ist verkehrsmäßig von der Hauptstraße und der GeorgKarcher-Straße erreichbar. The commercial district “Vier Jauchert” is located in the Emmendingen-Kollmarsreute region and will be developed in the near future. It lies on the main railway line MannheimBasel and can be reached by the “Hauptstraße” and the “Georg-Karcher-Straße”. Durch die Festsetzung der GRZ von 0,8 und einer GFZ von 2,0 wird erreicht, dass neu anzusiedelnde Gewerbebetriebe die Möglichkeit haben, sich gestalterisch zu entfalten. Mit der Beschränkung der Gesamthöhe auf 10 m wird einerseits den Belangen der Gewerbebetriebe nach ausreichender Gestaltungsfreiheit Rechnung getragen, zum anderen wird der ortstypische Rahmen gewahrt. Fixing the site occupancy index at 0.8 and the floor space index at 2.0 ensures that new businesses setting up shop have the possibility to freely construct and design their buildings. By limiting overall building height to 10 meters, there is sufficient scope for design while at the same time the local framework is preserved. Maßgeschneiderte Flächen werden von 1000 – 7500 m² angeboten. Custom-tailored spaces from 1000 to 7500 m² are on sale. Daten zu den Gemeinden / municipal data Einwohner / residents Fläche / area 26 000 3379 ha Beschäftigte / employees 8818 Produzierendes Gewerbe / industry 12 % Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and catering industry, transportation 20 % Dienstleistungen / services 68 % Ein- / Auspendler / commuters (coming / going) 5955 / 6059 Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B / municipal rate: trade tax / real estate tax B 350 / 350 % Preis Wasser / water price 1,60 € / m³ Preis Abwasser / wastewater price 1,55 € / m³ 10 Gesamtfläche / total area 77 800 m² Gewerbefläche / com. area 30 000 m² Mischgebiet / mixed use a. 30 000 m² Nutzungsart / occupancy Grundstücksgrößen / building lots available Markt in Emmendingen / market day in Emmendingen Preis pro m² / price per m² www.emmendingen.de eingeschränktes Gewerbeund Mischgebiet / limited com. and mixed-use area 1000 m² - 7500 m² ca. 70,00 € Ansprechpartner / contact person Petra Mörder Stadt Emmendingen, Wirtschaftsförderung Landvogtei 10 79312 Emmendingen Tel.: +49 (0)7641 4 52-330 Fax: +49 (0)7641 4 52-237 E-Mail: [email protected] 11 Engel & Völkers Die Arbeit der vergangenen Monate zeigt, dass die neben den klassischen Vermittlungsdienstleistungen angebotenen Leistungen wichtige Faktoren für den Erfolg und die Zufriedenheit der Kunden auf Käufer- und Verkäuferseite darstellen. Hierzu zählen: Emmendingen Unsere Leistungen für Verkäufer umfassen: • Marktanalyse • Standortanalyse • Objektanalyse • Potentiale & Perspektiven • Optimierung von Mietverträgen • Exklusive, internationale Kundendatei • Diskrete Vermarktung Freiburg Engel & Völkers Commercial Freiburg Hinter dem Namen Engel & Völkers Commercial Freiburg steht die Gewerbeimmobilien Südbaden GmbH & Co. KG, die seit Anfang 2007 als Lizenzpartner der Engel & Völkers Commercial GmbH tätig ist. Engel & Völkers ist ein international tätiges Beratungs- und Vermittlungsunternehmen für Gewerbeimmobilien. Das Team von Engel & Völkers Commercial Freiburg ist für den gesamten Bereich Südbaden zuständig. Das Marktgebiet erstreckt sich von Achern über die Ortenau-Region über Freiburg bis direkt an die Schweizer Grenze nach Lörrach und Weil am Rhein. Hier stehen wir unseren Kunden als Ansprechpartner zur Verfügung, die mit den lokalen Besonderheiten vertraut sind, die Marktbedingungen und –entwicklungen aus nächster Nähe beobachten und Empfehlungen aus unternehmerischer Perspektive geben. Die Schwerpunkte unserer Arbeit richten sich auf Vermarktung von Wohn- und Geschäftshäusern, Büro- und Handelsflächen, Gewerbe- und Industrieflächen, sowie auf die Investment-Beratung. Freiburg: Wannerstraße Engel & Völkers Commercial Freiburg Behind the name Engel & Völkers Commercial Freiburg stands the South Baden Commercial Property Estate Agency Ltd. which, since the beginning of 2007, has been a licence partner of Engel & Völkers Commercial Ltd. Engel & Völkers is one of the leading international service partners for commercial properties. The Engel & Völkers’ Commercial team in Freiburg controls the entire southern section of Baden. This region extends form Achern in the north via the Ortenau and Freiburg areas to Lörrach and Weil am Rhein in the south which lie directly on the Swiss border. This is where their familiarity of local market characteristics and developments provide the entrepreneurial expertise required of their clients. Major areas of concentration focus on the procurement and sale of Residential and Commercial premises, Office and Retail and Commercial and Industrial letting as well as Property Investment. Vorteile für den Käufer sind: • Hohe Markttransparenz durch Präsenz mit 28 Gewerbeimmobilienbüros in Deutschland • Große und vielfältige Auswahl an Objekten • Internationales Netzwerk auf vier Kontinenten • erfahrene Berater mit qualifiziertem Immobilien-Know-how Engel & Völkers Commercial Südbaden’s achievements over the last few months are mainly due to the comprehensive level of service they provide, in addition to the traditional agency services, which have been vital factors in fulfilling both buyer and vendor requirements. The services they provide through optimum levels of discretion and confidentiality, cover: Weil am Rhein: Am Rathaus Ansprechpartner / contact person Felipe Vales Engel&Völkers Commercial Gewerbeimmobilien Südbaden GmbH Co. KG Heinrich-von-Stephan-Strasse 5c 79110 Freiburg Tel.: +49 (0)761 70 38 78 - 0 Fax: +49 (0)761 70 38 78 - 29 E-Mail: [email protected] • • • • Analyses of Market, Site/Location, and Property Identification of Property Potential Rental Contract Optimisation Access to exclusive international customer database Engel & Völkers Commercial Südbaden’s clients also benefit from: • • • • High visibility via a Network of 28 Commercial Property Branches nationwide A broad choice of properties A worldwide network extending across four continents Experienced and qualified professionals with broad Industry know-how Freiburg: Kornhaus 12 www.engelvoelkers.de/freibburggewerbe 13 Gewerbepark Breisgau Emmendingen Freiburg Gewerbepark Breisgau Gewerbepark Breisgau: Idealer Standort für Industrie und Gewerbe Der 564 Hektar große Gewerbepark Breisgau liegt im Dreiländereck Deutschland-Frankreich-Schweiz und zeichnet sich durch eine hervorragende Verkehrsanbindung auf der Straße und Schiene, auf dem Wasser und in der Luft aus: Autobahnzufahrt zur A5 (Hartheim/Heitersheim), Flugplatz bis 20 t und Industriegleis. Der Gewerbepark Breisgau ist der ideale Standort für Industrie und Gewerbe. 150 Firmen mit rund 800 Mitarbeitern haben sich bis heute im Gewerbepark Breisgau angesiedelt. Das Leistungsspektrum der ansässigen Firmen umfasst vielfältige Branchen wie z.B. Anlagenbau, EDV, Feinmechanik/Optik, Flugzeugtechnik, Forschung, Fotogroßlabor, Großhandel, Handwerksbetriebe, Lasertechnik, Logistik, Recycling, Stahlbau, Technologie, Umwelttechnik und Medizintechnik. Die Thermische Restabfallbehandlungs- und Energie erzeugungsanlage Breisgau produziert Dampfenergie, aus der Fernwärme und Prozessdampf kostengünstig, preis stabil, platzsparend und umweltschonend abgegeben werden können. Bei einer Ansiedlung im näheren Umfeld der TREA Breisgau besteht für Unternehmen die Möglichkeit des direkten Bezugs von Fernwärme und Dampf. The business park Breisgau, measuring 564 ha, is situated in the “Dreiländereck“ (three country corner) of Germany, France and Switzerland. It features excellent traffic infrastructure on road and track, in the air and on water: a direct connection to the Autobahn A5 (exit Hartheim/Heitersheim), an air strip for planes up to 20 tons as well as an industrialuse rail track. The business park Breisgau is an ideal location for commerce and industry. There are currently 150 companies with a total of approx. 800 employees doing business in this industrial park. The range of services includes various trades, e.g. mechanical engineering, data processing, precision engineering and optics, aviation technology, science, large-scale photographic laboratories, wholesale enterprises, craft shops, laser technology, logistics, recycling, steel industry, technology, environmental- and medical engineering. The Breisgau thermal waste-treatment and energy generation plant (TREA Breisgau) produces steam energy, which provides remote heat and process steam at a cost-effective, stable price, that is space-saving and environmentally sound. Businesses moving into the more immediate vicinity of TREA Breisgau have the option of drawing district heating and steam directly. Verkehrsanbindung Transport connections • • • • • • • • • • • • • • Autobahn A5/Karlsruhe/Basel; kreuzungsfreie Direktanbindung ohne Ortsdurchfahrt; Ausfahrt Hartheim/Heitersheim/Gewerbepark Breisgau Industriegleisanschluss an die Bahnstrecke Karlsruhe/Basel Eigener Flugplatz für Geschäfts- und Sportflugzeuge bis 20 t Internationaler EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg erreichbar über die A5 (37 km) Rheinhafen Breisach in 25 km Entfernung Zugverbindungen Heitersheim und Bad Krozingen; ICE-Anschluss in Freiburg Busverbindungen Heitersheim, Bad Krozingen und Freiburg Freiraum für die Realisierung Ihrer Vorstellungen Scope for the realisation of your ideas • • • • • • • • • • • • 90 ha Nettobaufläche; variable Grundstücksgrößen; günstige Grundstückspreise rechtskräftige Bebauungspläne bieten individuelle Gestaltungsmöglichkeiten; Grundflächenzahl 0,8; Baumassenzahl 5,0; Gebäudehöhe bis 12 m bzw. 16 m neue Erschließung: Straßen, Wasser, Abwasser, Gas, Nahwärme, Strom und Telekommunikation Unterstützung und beschleunigte Abwicklung bei Beratung für Architekten und Bauherren ab der Planungsphase Fördermöglichkeiten: Beratung und Unterstützung für kleine und mittlere Betriebe bei der Antragsstellung für Förderprogramme Existenzgründerzentrum für Gründer und junge Unternehmen auf 600 m² Nutzfläche zu günstigen Konditionen 564 ha Ansprechpartner / contact person Bruttobaufläche / gross building area 250 ha Nettobaufläche (verfügbar) / net building area (available) 150 ha (90 ha) Gewerbepark Breisgau Werner Dammert, Geschäftsführer Hartheimer Straße 12, 79427 Eschbach Tel.: +49 (0)7634 51 08 10, Fax: +49 (0)7634 51 08 22 E-Mail: [email protected] Grundstücksgrößen / building lots available 1 1 14 Solarpark Gewerbepark Breisgau 90 ha of net building area, variable building lot sizes, low land price Current zoning ordnances offer individual design possibilities; site occupancy index: 0.8; building floor-space index 5.0; building height allowed: 12m-16m. New site development: roads, fresh water, waste water, gas, power-plant heat by-product available for local heating, electricity and telecommunication Support and accelerated processing via consulting architects and builders, from the planning phase onward Financing: support and counseling for small and middle-sized companies during application for financial programs New business development centre for founding businesses and young business on sites of 600m², with advantageous conditions Gesamtfläche / total area Nutzungsart / occupancy TREA Breisgau Autobahn A5 Karlsruhe-Basel; direct access road without intersections, avoiding town centres; exit: Hartheim/Heitersheim/Gewerbepark Breisgau Industrial rail track connection with the mainline railroad Karlsruhe /Basel Regional airfield for small commercial and private aircraft up to 20 tons International EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg with connection to Autobahn A5 (37 km) Rhine river port Breisach is 25 km away Railway: train stations Heitersheim and Bad Krozingen for local trains, ICE high speed train connection in Freiburg main station Bus service to Heitersheim, Bad Krozingen and Freiburg Gewerbe- und Industrieflächen / commercial and industrial 2000 m² - 150 000 m² /3 (ca. 60 ha) der Flächen bereits verkauft / /3rd (approx. 60 ha) of the sites already sold Arbeitsplätze / jobs www.gewerbepark-breisgau.de ca. 800 15 Gisinger Gruppe Im Jahr 2006 haben wir die imposante Liegenschaft der Riegeler Brauerei in Riegel am Kaiserstuhl erworben. Hier entstehen auf dem ca. 100.000m2 großen Areal außer gewöhnliche Wohn- und Arbeitsräume. Allein der Projektname RIEGELER Lofts® macht neugierig auf die geplanten Immobilienkonzepte, wie Loftwohnen, Studios, Ateliers, Eigentumswohnungen oder exklusive Büro- und Gewerbeflächen. Insgesamt entstehen in einzigartigem Flair rund 12.000 m2 Wohn- und Arbeitsflächen. Ein durchdachtes Energiekonzept, bei dem bis zu 80% des Wärmebedarfs aus Erdwärme gewonnen werden kann sowie die steuerliche Förderung durch weitreichende Abschreibungsmöglichkeiten der denkmalschutzbedingten Sanierungskosten sind nur zwei erwähnenswerte Punkte auf einer langen Vorteilsliste. Emmendingen Freiburg Räume schaffen - mitten im Leben. Dieses einfache Konzept verfolgt die Gisinger Gruppe im Breisgau mittlerweile seit fast 60 Jahren. Der Firmensitz der Gisinger Gruppe. Projektentwicklung und -realisierung, Verkauf und Vermietung (über 10.000m² Nutzfläche) / Gisinger Group headquarters . Project development and implementation, sale and leasing (more than 10,000 m² of floor space) So unterschiedlich die Bedürfnisse unserer Kunden auch sind, so vielfältig sind die angebotenen Lösungen. Die Gisinger Gruppe bemüht sich, allen Belangen der Immobilienwelt gerecht zu werden und teilt sich daher auf in die Bereiche Bauträger/Projektentwickler (Wohn- und Gewerbe bau), Immobilien (Verkauf & Vermietung), Hausverwaltung und Schlüsselfertigbau. Dieses starke Quartett macht Ihre Immobilien-Wünsche auf allen Ebenen professionell wahr. Ob Sie nun einen erfahrenen Bauträger suchen, eine ganze Wohnanlage von einer der größten und leistungsstärksten Hausverwaltungen der Region verwaltet wissen wollen oder aber mit der Gisinger SF-Bau GmbH auf ein gefragtes Schlüsselfertigbau-Unternehmen setzen möchten - die Gisinger Gruppe übernimmt dies - alles aus einer Hand. Als einer der führenden Gewerbeflächenanbieter – und Vermittler der Region, ist die Gisinger Gruppe auch in diesem Bereich Ihr kompetenter Ansprechpartner. Darüber hinaus ist die Gisinger Gruppe als Investor immer zum Selbstankauf von Wohn- und Geschäftshäusern interessiert, wie z.B. die FREIWAG Freiburger Wohnungsbau AG, die mit über 11.000 m2 Wohnfläche von der Stadt Freiburg übernommen wurde. Creating space – with life in sight. The Giesinger Group has been following this simple concept now for nearly 60 years in the Breisgau region. As diverse as our client’s demands may be, so numerous are our solutions. The Gisinger Group strives to cover all aspects in the world of real estate industry and therefore is divided into the sectors property / project development (residential and commercial), real estate (sales and leasing), facility management and turnkey construction. This strong quartet makes your real estate dreams come true on a professional basis. Whether you are looking for an experienced property developer, want your housing estate to be managed by one of the largest and most effective facility managers in the region, or if you already trust Gisinger SF-Bau GmbH, the highly sought after turnkey construction company – the Gisinger Group provides complete, all-in-one service. Ranking among the top commercial property contractors and brokers in the region, the Gisinger Group is your first contact in this field. Moreover, the Gisinger Group, acting as an investor, is always interested in aquiring real estate (residential and commercial). For example, the FREIWAG Freiburger Wohnungsbau AG, taken over from the city of Freiburg, features more than 11,000 m² of residential floor space. < 16 Vermietung-, Baurechts-, und Projekrealiserung MediaMarkt-Freiburg (Gesamtnutzfläche ca. 10.000m2) / Leasing, building law and project implementation Media-Markt Freiburg (total floor space approx. 10.000 m²). Erfahrung 1951 gründete Robert F. Gisinger (1929-1993) mit der Südwestdeutschen Bau-Treuhand GmbH ein Bauträger- und Immobilienbüro in Freiburg und legte damit den Grundstein der heutigen Gisinger Gruppe. Heute, mit fast 60 Mitarbeitern, nach über 2.500 erstellten Wohneinheiten und vielen erweiterten Geschäftsfeldern, geht die Gisinger Gruppe immer wieder neue Wege, um für Sie und Ihre Ideen Räume zu schaffen. Neubau von zwei City-Häusern in der Helligestraße in Freiburg. (69 Wohneinheiten, Baujahr 2005/2006 ) / New construction of two downtown houses in the “Helligestraße” in Freiburg (69 residential units, completion in 2005/2006) In 2006 we purchased the impressive real estate of the Riegeler brewery in Riegel at the “Kaiserstuhl”. Extraordinary residential and commercial spaces will be developed on approx. 100,000 m². The project name alone already gives an impression of the variety of planned real estate concepts, e.g. lofts, studios, condominiums or exclusive business and commercial spaces. Altogether, approximately 12,000 m² of residential and commercial space will be developed in this unique setting. An elaborate energy system, in which 80% of heating demand will be provided by geothermal heating, as well as the far-reaching tax deduction possible by remodelling according to monument conservation standards are only two in a whole list of benefits. Experience Projektentwicklung und -realisierung der ehemaligen Riegeler Brauerei (bis zu 81 Wohn- und Gewerbeeinheiten, Vertriebsstart August 2007) / Project development and implementation, former “Riegeler” brewery (up to 81 residential and commercial units, marketing begins in August of 2007) Ansprechpartner / contact person The founding year of the Gisinger Group is 1951, when Robert F. Gisinger (1929-1993) established the “Südwestdeutsche Bau-Treuhand GmbH”, a property development and real estate business in Freiburg as cornerstone of today’s company. The Gisinger Group, with almost 60 employees, has constructed more than 2500 residential units until today. With our numerous and diverse fields of service, we always find new ways to make room for your ideas. Karl-Jörg Gisinger, Geschäftsführer Christian Engelhard, Geschäftsführer Gisinger Gruppe Heinrich–von–Stephan–Straße 8 79100 Freiburg Tel.: +49 (0)761 70 58-0 Fax: +49 (0)761 70 58-201 E-mail: [email protected] www.gisinger.de 17 Kirschner Wohnbau < Kepler Park Freiburg-Herdern Quality that creates value Emmendingen Freiburg Qualität, die Werte schafft Die Kirschner Wohnbau GmbH ist ein seit 1965 erfolgreiches Unternehmen der Immobilienwirtschaft. Als kompetenter Projektentwickler und Bauträger für Wohn- und Geschäfts immobilien realisieren wir ein umfassendes und qualifiziertes Angebot. Die Entwicklung, Konzeption, Realisierung, Vermarktung und das Management wertorientierter Grundbesitzinvestitionen bestimmt unsere Geschäftstätigkeit. Einige tausend erfolgreich projektierte und vermarktete Geschäftseinheiten und Wohnungen sind ein eindrucksvoller Leistungsnachweis. The company Kirschner Wohnbau GmbH has been operating successfully in the real-estate and property sector since 1965. As a competent project developer and building promoter for both residential and commercial real estate, we offer a wide range of expert services. The development, design, completion, marketing and management of value-added property investments all fall within the remit of our business activities. Several thousand top projects, complete with the successful marketing of the residential and commercial properties concerned, testify to our impressive performance. We seek out desirable inner-city locations for our impressively-designed mixed residential and commercial properties, and also purely commercial premises. Our projects are characterised by their open functionality, designed to make them flexible in order to meet future needs as they arise. Our customer-friendly presence goes hand-in-hand with a balanced approach to business. In ausgesuchten, innerstädtischen Geschäftslagen erstellen wir ausdrucksvoll konzipierte Wohn- und Geschäftshäuser sowie reine Gewerbeobjekte. Kennzeichnend ist eine offene Funktionalität, durch die sich unterschiedliche, zukunftssichere Nutzungsmöglichkeiten erschließen. Ein kundenfreundliches Erscheinungsbild gehört dazu ebenso wie eine ausgewogene Wirtschaftlichkeit. Städtebauliche Attraktivität in besten Geschäftslagen Attractive urban properties at prime commercial locations Der Kepler Park befindet sich in exponierter Geschäftslage in unmittelbarer Nähe zur Freiburger Altstadt. Es entstand ein attraktives Geschäfts-, Verwaltungs- und Dienstleistungsgebäude mit ca. 5.878 m2 Büro- und Ladenfläche sowie 52 Tiefgaragenplätzen. Der historische Turm des ehemaligen Kepler-Gymnasiums wurde aufwändig saniert und innen zu Konferenzräumen umgestaltet. Hauptmieter ist das Land Baden-Württemberg mit einem Gerichtszentrum bestehend aus Verwaltungs-, Landesarbeits- und Arbeitsgericht. Die größte Ladenfläche wurde an die Deutsche Post AG und die Postbank AG vermietet. Im ruhigen rückwärtigen Parkbereich wurden 117 hochwertige Eigentumswohnungen errichtet und vermarktet. Kepler Park is in the main commercial district of the German city of Freiburg, located right next to the historic old part of the town. It consists of an attractively-designed commercial and office building with approx. 5,878 square metres of office and shop floor space, along with a 52-space underground car park. The historic tower of the former Kepler High School has been completely restored and its interior converted into conference rooms. The main tenant is the government of the German state of Baden-Württemberg with its law centre consisting of an administrative court and state labour courts. The largest of the shop units is rented by Deutsche Post AG and Postbank AG, the German post office and postal savings bank respectively. A total of 117 prestige residential properties have also been built and sold as part of the project. These are located at the tranquil rear of the building, which backs onto a park. Im Stadtzentrum von Freiburg am Fahnenbergplatz wurde ein ausdrucksstarkes Geschäftsgebäude mit ca. 10.000 m2 Bürofläche erstellt. Hauptmieter ist die Stadt Freiburg, die hier alle Notariate und das Grundbuchamt untergebracht hat. Im Erdgeschoss befindet sich die Niederlassung einer bedeutenden Geschäftsbank. Ansprechpartner / contact person Another project, in the Fahnenbergplatz square in Freiburg city centre, consists of an imposing office building offering some 10,000 square metres of office floor space. The main tenant is the city of Freiburg, which has moved all its notarial offices and the land registry into the building. The ground floor is occupied by a branch of a major commercial bank. Bodo Kirschner Kirschner Wohnbau GmbH Martin-Luther-Strasse 7 79312 Emmendingen Tel.: +49 (0)7641 46 05-0 Fax: +49 (0)7641 46 05-60 E-mail: [email protected] Office building on Fahnenbergplatz square 18 Residential and office building in Freiburg old town www.kirschner-wohnbau.de 19 Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau Daten über die Region Der Ortenaukreis ist flächengrößter Kreis in BadenWürttemberg und einer, dessen Bevölkerung wächst - vor allem durch den Zuzug von Fachkräften aus ganz Europa. Das hat seinen Grund. Er ist der bedeutendste Standort für Industrie und Gewerbe sowie wichtiger Dienstleistungs- und Medienstandort am südlichen Oberrhein. Allein im Umkreis von 150 Kilometern liegen sechs renommierte Universitäten Deutschlands, Frankreichs und der Schweiz – wichtiges Reservoir für Führungskräfte. Das Länderdreieck Deutschland-Frankreich-Schweiz mit dem Europaparlament in Strasbourg hat eine zentrale wirtschaftsstrategische Bedeutung. Grenzüberschreitende Zusammenarbeit ist hier alltägliches Business. Wichtigste Cluster: Maschinenbau, Metallverarbeitung, Medien, Tourismus, Logistik und Holzwirtschaft. Ansprechpartner / contact person Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau Manfred Hammes, Geschäftsführer In der Spöck 10 77656 Offenburg Tel.: +49 (0)781 9 68 67-30 Fax: +49 (0)781 9 68 67-50 E-Mail: [email protected] Bühl Achern Strasbourg Kehl 418 177 BIP / GDP über 12 Mrd. / over 12 Billion BIP pro Einwohner / GDP per capita 29 393 € Verfügbares Einkommen je Einwohner / available income per capita 18 108 € Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte / employees 147 574 Produzierendes Gewerbe / industry 62 110 (42,1 %) catering industry, transportation 36 164 (24,5 %) Sonstige Dienstleistungen / other services 46 947 (31,8 %) Pendlersaldo / commuter balance - 1624 Arbeitslosenquote / unemployment rate 3,5 % Verkehrsanbindung / transport connection Bahn / train ICE / high speed train Basel-Karlsruhe; IRE / regional train OffenburgKonstanz, Strassbourg (ICE-Anbindung / connection to high speed train) The district Ortenau is the district with the largest area in Baden–Württemberg. Its population is growing, due primarily to immigration of a skilled workforce from all over Europe. There is a reason for this: the district is the major location for industry and commerce as well as an important service and media location on the southern Upper Rhine. Within a radius of 150 km, six renowned German, French and Swiss universities are situated – a significant reservoir of executive personnel. The so-called Dreiländereck (Three Corner region) of Germany, France and Switzerland, with the European Parliament in Strasbourg, has pivotal strategic importance for commerce and regional economics. Crossborder cooperation here is applied on an everyday basis. Important industry clusters include mechanical engineering, metal processing, media, tourism, logistics, and timber processing. Industriepark Willstätt Straße / road Autobahn A5. Bundesstraße / national highway B3, B33, B36 Flughäfen / airports Euro-Airport Basel-Mulhouse, Airport Karlsruhe - Baden-Baden. Hochschulen / Universities: Offenburg, Freiburg, Karlsruhe, Kehl, Furtwangen und Konstanz Die Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau The Economic Region Offenburg/Ortenau Die Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau ist die Wirtschaftsförderungsgesellschaft im Ortenaukreis. Sie ist Ansprechpartner für Investoren, Existenzgründer und die Unternehmen der Region. The Economic Region Offenburg/Ortenau (WRO) is the business development association for the Ortenau region. It serves as the central organisation for investors, corporations and businesses in the region. Die Aufgaben der WRO sind: The aims of WRO include: • • • • • • • • • • Öffentlichkeitsarbeit und Standortmarketing Bestandsentwicklung Plattform für den Austausch zwischen Politik und Wirtschaft Steigerung der regionalen Identität Erstversorgung potentieller Investoren mit Kontakten und Daten Regional marketing services asset development providing a platform for information and knowledge exchange between companies and political entities increasing regional identity providing potential investors with initial access to contacts and data. Zahl der Unternehmen / number of businesses d Darstellung der Flächen / commercial real estate in brief Offenburg Black Forest Airport & Business Park Lahr Lahr l a Offenburg S c h w a r z w Gengenbach Strasbourg g e s Rhein Ortenaukreis WRO Emmendingen WRF Colmar Freiburg FRANKREICH / FRANCE Breisgau- Freiburg DEUTSCHLAND / GERMANY Hochschwarzwald Feldberg 1493 Gewerbeflächen insgesamt / Beschäftigte Unternehmen Beschäftigte Unternehmen total commercial area employees businesses employees businesses 63 Gewerbegebiete mit mindestens 5 ha verfügbarer Fläche / 10-20 884 251-500 68 63 commercial zones, each with a minimum of 5 ha of available space 21-50 561 501-1000 28 Investitionen im Verarbeitenden 322 Mio. € in 335 Betrieben mit 51-100 203 1001-2000 4 Gewerbe / capital expenditure in mehr als 20 Beschäftigten / 101-250 108 > 2000 9 the industry in 335 businesses with more than Ettenheim Lörrach WSW Waldshut Waldshut-Tiengen Bekannte Unternehmen / well-known companies Basel J u r a ca. 2362 ha 20 employeers Mulhouse Lörrach 20 Einwohner / residents Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and V o s Stadtmarketing- und WirtschaftsförderungsGmbH Kehl Grossmann Group Facts about the region Zürich SCHWEIZ / SWITZERLAND Badische Stahlwerke / Bold Baubetriebe / Burda Bürstner Wohnmobile / Doll Fahrzeugbau / Duravit Edeka / EuropaPark / Herrenknecht / Hobart www.wro.de Koehler paper group / Meiko / Messe Offenburg / Nußbaum Peterstaler Mineralquellen / Printus Progress Werk Oberkirch / Vivil / WeberHaus / Zehnder 21 Black Forest Airport & Business Park Lahr Eines der wichtigsten Entwicklungspotentiale liegt in der Verfügbarkeit von verkehrstechnisch exzellent gelegenen Flächen, insbesondere auf dem Flughafenareal, dem Black Forest Airport & Business Park. Mit der Möglichkeit der Verknüpfung der 4 Hauptverkehrswege Straße-SchieneLuft-Wasser ergeben sich hervorragende Chancen für eine zukunftsträchtige Wirtschaftsentwicklung. In den Industrieund Gewerbegebieten erhalten Sie voll erschlossene Flächen zu sehr günstigen Preisen. Strasbourg Offenburg Black Forest Airport & Business Park Lahr 5,8 Mio. m² Business Chancen zum Abheben Durch die zentrale Lage zwischen den beiden Wirtschaftsräumen Freiburg und Offenburg/Ortenau kommt Lahr eine wichtige ökonomische, logistische und regionale Funktion zu. Als Vollmitglied der Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau ist Lahr Teil eines überdurchschnittlich wachstumsstarken Wirtschaftsraums. Darüber nimmt die Stadt als Mitglied des Zweckverbandes Vis-à-Vis eine wichtige Brückenfunktion nach Frankreich ein. Für Arbeitnehmer zeichnet sich Lahr durch einen vielfältigen Branchenmix mit zahlreichen national und international agierenden Firmen aus. Schwerpunkte liegen im Maschinen- und Anlagenbau, in der Automobilzulieferung und in der Büro-, Wohnungs- und Sanitärausstattung. Schließlich bietet die Stadt eine breite Auswahl an Berufs (fach) schulen und Akademien, wie die AKAD, bedeutendste Privat-Hochschule für Berufstätige in Deutschland. Der Flughafen Lahr bietet beste Entwicklungsmöglichkeiten in einem modernen Business- und Logistikpark. Black Forest Airport & Business Park Lahr Due to its location between the two economic regions Freiburg and Offenburg/Ortenau, Lahr plays an important economic, logistic and regional role. As a full member of the Economic Region Offenburg/Ortenau, Lahr is part of an above-average, rapidly growing economic region. Moreover, the city has an important function linking France and Germany as members of the cross-border association Vis-à-Vis. Employees take advantage of a wide variety of employment offered by numerous national and international companies. The main focus lies in mechanical engineering and construction, the automotive industry, and in the office, lodging and sanitary furnishing businesses. Last but not least, the city offers a broad selection of business schools and universities of cooperative education, e.g. the AKAD, Germany’s most important private university for employed persons. Wir bieten einen Standort: • direkt am Sonderflughafen mit Cargo-, Business und Personenfluglizenz • an einer der längsten und tragfähigsten Landebahnen in Europa (Länge ca. 3475 m, PCN-Wert 100). • mit Gewerbe- und Industrieflächen jeder Größenordnung • mit einem direkten (800 m) Autobahnanschluss an die A 5 (Karlsruhe - Basel) im Dreiländereck (CH / F / D) • multimodale Verkehrsanbindung Luft-Schiene-Straße und Rheinhafen in Kehl • mit idealen Luftfrachtumschlagsmöglichkeiten den Logistik- bzw. Serviceunternehmen, wie DHL, Ceva, Schenker, Fiege oder ABX schon ausgewählt haben. Black Forest Airport & Business Park Lahr Gesamtfläche / total area Gewerbefläche / com. area Daten zu den Gemeinden / municipal data Einwohner / residents Fläche / area Beschäftigte / employees Blick in die Marktstraße, Fußgängerzone / View on Marktstraße in the pedestrian area Ansprechpartner / contact person Walter Blum, Wirtschaftsförderer Stadt Lahr Rathausplatz 4 77933 Lahr +49 (0)7821 9 10-0730 +49 (0)7821 9 10-0116 E-Mail: [email protected] 22 Industriegebiet / industrial a. 43 850 6980 ha 19 696 Produzierendes Gewerbe / industry 9849 Handel/Gastgewerbe/Verkehr / commerce, hotel and catering industry 3417 Sonstige Dienstleistungen / other services 6331 Ein- / Auspendler / commuters (coming / going) 70 ha 220 ha 2000 m² - 1 000 000 m² Preis pro m² (voll erschlossen) / price per m² (fully serviced) 45,00 € One of the biggest development opportunities lies in the availability of sites with excellent traffic connections. For example, superb prospects for future economic growth are offered by the Black Forest Airport & Business Park, which provides the combination of the four major transportation sectors road-railroad-air-water. You can purchase fully developed sites in the industrial and commercial areas at very low prices. 5.8 million m² of Business Take-Off opportunities The airport Lahr offers splendid development opportunities in a modern business and logistics park. We provide on location: • Direct access to the special use airfield which is licensed for cargo, limited commercial and private aircraft. • With one of the longest runways and one of the highest payloads allowed in Europe (Lenght: 3475m, PCN 100). • The airport services commercial and industrial sites are available in various shapes and sizes. • These businesses have direct access (800 m away) to the Autobahn A5 (Karlsruhe-Basel) in the Dreiländereck (Three Corners region) CH/F/D. • Aviation is one of the four multimodal transportation systems: air-railway-road and water via Rhine River Port in Kehl. • The ideal opportunities for air-freight cargo handling have already been chosen by world-class logistics and service companies such as DHL, Ceva, Schenker, Fiege or ABX. Ansprechpartner / contact person 11 213 / 6175 Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer / municipal rate: trade tax / real estate tax 350 / 350 % Preis Wasser / water price 2,30 € / m³ zuzgl.MwSt. Preis Abwasser / wastewater price Grundstücksgrößen / building lots available 580 ha Produkte Lahrer Firmen / Products made by companies in Lahr Black Forest Business Park Lahr Markus Ibert, Geschäftsführer Europastraße 1 77933 Lahr Tel.: +49 (0)7821 94 03-0 Fax: +49 (0)7821 94 03-99 Email: [email protected] 2,20 € / m³ www.igz-lahr.de www.blackforest-airport.com 23 Grossmann Group Strasbourg Kehl Offenburg Neues Projekt 2008 – Parkdomizil Hohbergsee in Lahr Lebensqualität steigern - eine schöne Aufgabe Heidelberger Farben in Heidelberg Ganzheitliche Perspektive durch breites Spektrum Comprehensive approach through wide range of services Die Grossmann Group, ein international etabliertes Unter nehmensnetzwerk mit Sitz in Kehl/Rhein, projektiert, ent wickelt und realisiert Wohn- und Gewerbeimmobilien. Das Unternehmen wurde 1990 in Bühl/Baden gegründet. Im Focus der 8 Einzelunternehmen steht ein interdisziplinärer Ansatz, nämlich die wichtigsten Fachbereiche wie die Planung und die Vermarktung von Immobilien zu einem harmonischen Ganzen zu verschmelzen. Von der Projektentwicklung hinweg, bis hin zur erfolgreichen Vermarktung komplexer Immobilien projekte – alle Projektabläufe werden zentral gesteuert und sind in ihrem Ablauf effizient synchronisiert. Das Leistungsspektrum der Grossmann Group nutzen weltweit Gewerbe- und Privatkunden sowie Kommunen, insbesondere bei der Entwicklung und Konversion von Bestandsimmobilien. The Grossmann Group is an internationally-established corporate network with its head office in Kehl, Germany. The Group, founded in 1990 in Bühl, plans, develops and builds residential and commercial real estate. The focus of the 8 Group`s associated companies is to merge together such important areas of technical competence as the planning and marketing of real estate as one harmonious entity. From the project development across numerous planning phases, up to the successful marketing of complex real estate projects, all process included in the project are centrally controlled and efficiently synchronized. Worldwide, commercial and residential customers as well as municipalities, utilize the Grossman Group`s range of services benefits, in particular for the development and conversion of existing real estate. Aktuell ist die Grossmann Group mit mehreren ihrer Unternehmensbereichen bei der Realisierung des Zweiländertor Areals in Kehl/Straßburg engagiert. Als Miteigentümer entwickelt die Gruppe auf dem früheren Landesgartenschau gelände ein Geschäfts- und Wohnkomplex. Auf einer Grundstücksfläche von ca. 15.000m² entstehen ein Gebäudeturm mit 21 Geschossen für Wohn- und Hotelzwecke, 3 Wohnkomplexe mit jeweils 7 Geschossen sowie ein Einzelhandels- und Dienstleistungszentrum. Die exponierte einmalige Lage an der Rheinpromenade und die direkte Anbindung an Straßburgs Zentrum, nebst neuer TGV-Verbindung StraßburgParis, eröffnen den zukünftigen Kapitalanlegern und Eigennutzer einmalige Perspektiven. Zweiländertor in Kehl Zweiländertor in Kehl Improving the quality of life: an enjoyable task The Grossmann Group is currently involved in multiple corporate areas such as the completion of the “Zweiländertor” site in Kehl/Strasbourg. As co-owner of the property where the Regional Garden Expo 2004 was held, the Group is at present developing a business and residential complex. The 21-story tower will provide residential as well as hotel capacity, three 7-story residential complexes, as well as a commercial and service center over 15,000 square meters. This unique and well-exposed site is located on the Rhein River esplanade with close proximity to downtown Strasbourg and the recently established Strasbourg-Paris TGV connection. It reveals a future of unique perspectives for investors and consumers alike. Ansprechpartner / contact person Neubau Verwaltungsgebäude in Achern Grossmann Group Dipl. Ing. Jürgen Grossmann Bahnhofsplatz 1 D-77694 Kehl Tel.: +49 (0)7851 8 98 98 - 0 Fax: +49 (0)7851 8 98 98 - 44 E-Mail: [email protected] 24 www.grossmann-group.com 25 Industriepark Willstätt Ziel der B.I.W. GmbH ist es, weitere Mieter für den Industriepark zu gewinnen. Der benötigte Platz- oder Raumbedarf sowie die infrastrukturellen Leistungen können potentiellen Mietern bedarfsgerecht zur Verfügung gestellt werden. Des Weiteren versorgt die B.I.W. GmbH bereits etablierte Mieter und Nutzer mit allen notwendigen Leistungen: Strasbourg Industriepark Willstätt Offenburg • • • • • Der Industriepark Willstätt bietet Größe, Chancen, Wachstumsmöglichkeiten. Im Herzen Europas mit exzellenten Bedingungen offeriert der moderne Industriepark in Willstätt vielen innovativen Unternehmen hervorragende Möglichkeiten. Rund 10 km östlich von Straßburg gelegen, erlaubt er unmittelbaren Zugang zu allen Verkehrswegen. The Willstätt industrial park offers you great opportunities for growth. In the heart of Europe with excellent conditions the modern industrial park Willstätt offers outstanding business opportunities to various innovative companies. Located just 10 km east of Strasbourg, it connects directly to all main traffic routes. Auf einer Fläche von 350.000 m² stehen 90.000 m² Produktions-, Lager- und Büroflächen zur Verfügung. Hier finden insbesondere Unternehmen im Industrie-, Logistik- oder Dienstleistungsgewerbe eine optimale Infrastruktur und somit hervorragende Möglichkeiten zur Produktion und Expansion. An area of 350,000 m² allocates approximately 90,000 m² of production, warehousing and office space. Particularly industrial, logistical or service industry companies will find an ideal infrastructure with excellent possibilities for pro duction and expansion. Energie- und Medienversorgung Lüftungs- und Nachrichtentechnik Werkfeuerwehr und Werkschutz Arbeitssicherheit und Umweltschutz Schulungsservice Gesamtfläche / total area Industriepark Willstätt. Beste Erbanlagen im Herzen Europas. 450 000 m² Gewerbefläche / com. area 30 000 m² Industriegebiet / ind. area 300 000 m² Nutzungsart / occupancy Produzierendes Gewerbe, Industrie, Logistik / industry, logistics Grundstücksgrößen / building lots available Preis pro m² / price per m² Variabel gestaltbar / variable in design Auf Anfrage / on inquiry The aim of the B.I.W. GmbH is to gain further tenants for the industrial park. The existing infrastructure offers adequate space which can be made available to suit to new, potential tenants. In addition, the B.I.W. GmbH supplies the established tenants and users with all necessary services: Fläche / area davon frei bebaubar / available for construction Beschäftigte / employees 26 45 ha 7 ha 425 Produzierendes Gewerbe / industry 90 % Sonstige Dienstleistungen / other services 10 % Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B / municipal rate: trade tax / real estate tax B • • • • • 330 / 300 Preis Wasser / water price 1,60 € / m³ Preis Brunnenwasser / well water price 0,33 € / m³ Preis Abwasser / wastewater price 2,70 € / m³ energy and media provision ventilation engineering and telecommunications plant fire department and security offices safety at work and environmental protection training service Industriepark Willstätt. The best legacy investments in the heart of Europe! Ansprechpartner / contact person B.I.W. GmbH Betreibergesellschaft Industriepark Willstätt Industriestr. 1 77731 Willstätt Alexander Reichert Tel.: +49 (0)7852 8 12 10 Fax: +49 (0)7852 8 12 05 E-Mail: [email protected] www.industriepark-willstaett.de www.biw-gmbh.net 27 Stadtmarketing- u. Wirtschaftsförderungs-GmbH Kehl Strasbourg Attraktive Gewerbeflächen zwischen Frankreich und Deutschland Kehl Offenburg Die Stadt Kehl am Rhein, Nachbarstadt der Europametropole Strasbourg, ist ein attraktives Mittelzentrum an der Nahtstelle des deutschen und französischen Marktes. Im 50 km-Radius wohnen und arbeiten 1,1 Mio Menschen. Mit der Landes gartenschau 2004 wurden auf deutscher Seite 36,5 Mio EUR in Stadtentwicklung investiert. Dieser Impuls führte zu einer Dynamisierung der Entwicklung und zieht weitere Investitionen nachsich. Moderne Architektur neben jahrhundertealten Fachwerkhäusern, zukunftsweisende Technologien neben bodenständigem Handwerk, zahlreiche Forschungseinrichtungen neben traditionellem Erfindergeist, unzählige Freizeitangebote neben gepflegter Küche - all dies charakterisiert eine wirtschaftlich starke und lebenswerte Region. About 1,1 million people live and work within a 50 km radius. A hallmark of the area is a great diversity of styles and lifestyles: contemporary architecture is contrasted by traditional timber-framed houses, and you will find state-of-theart technology close to traditional and down to earth crafts. Established institutions of higher education are proud of their cross-border cooperation projects, while modern research and the well known traditional inventive spirit go hand in hand. Enjoy top cultural high-lights together with the old alemanic customs. There are countless ways to spend your leisure time and enjoy the excellent local cuisine, well known beyond the state borders. This is a region of great economic power and an unequalled high quality of life! Weltweit aktive, innovative mittelständische Unternehmen mit ihren qualifizierten Fach- und Führungskräften prägen die Schaffenskraft am Standort. Zu ihnen zählen: die Badischen Stahlwerke, Bürstner Caravan, Otto Nussbaum GmbH, ADA Cosmetics, August Koehler AG uvm. A number of innovative middle sized companies are very active and make the area an attractive business location. Among them: Badische Stahlwerke, Bürstner Caravans, the Otto Nussbaum GmbH, ADA Cosmetics, the August Koehler AG and many more. Daten zu den Gemeinden / municipal data Einwohner / residents Fläche / area Beschäftigte / employees Produzierendes Gewerbe / industry Dienstleistungen / services 28 34 676 Bestens eingebunden in das nationale und internationale Verkehrsnetz liegt der interkommunale Gerwerbepark Ba.Sic in einem der wichtigsten Transiträume - hier wird die Verbindung zwischen dem europäischen Norden und den südlichen EU-Staaten geschaffen. Direkt an der Rheinbrücke Pierre-Pflimlin gelegen, ergibt sich die besondere Standortgunst aus der hervorragenden Verkehrsanbindung an das deutsche und französische Autobahnnetz, aus der unmittelbaren Nähe zum Flughafen Strasbourg sowie zu den beiden Rheinhäfen Kehl und Strasbourg. Eingebettet zwischen Vogesen und Schwarzwald und direkt am Rhein gelegen, bietet der Gewerbepark ein attraktives Umfeld für unternehmerische Aktivitäten. Strassbourg Rhinebridge N 83 Offenburg A5 L 98 Attractive locations between France and Germany Gewerbefläche / Commercial area 52 ha Nutzungsart / occupancy The Business Park Ba.Sic is situated in one of the most important European transit areas. Optimally integrated into the national as well as the international traffic network, it forms the connection between the northern and the southern member states of the European Union. Located in close proximity to the "Pierre-Pflimlin Bridge" spanning the Rhine it offers easy access to the network of French and German motorways and it benefits from close proximity to the ports of both Strasbourg and Kehl as well as the Strasbourg international airport. Located in the foothills of the Vosges mountains and the Black Forest, the Business Park also features direct access to the Rhine River, making it a very attractive location for entrepreneurial activities. Gewerbegebiet / commercial Grundstücksgrößen / building lots available 1000 m² - ca. 100 000 m² Preis/m² (voll erschlossen) / price/m² (fully developed) 50,00 €, 55,00 €, 80,00 € 7507 ha 14 052 38 % 32,1 % Ein- / Auspendler / commuters (coming / going) 7916 / 5029 Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer / municipal rate: trade tax / real estate tax 350 / 375 % Preis Wasser / water price 1,36 € / m³ Preis Abwasser / wastewater price 1,65 € / m³ Ansprechpartner / contact person Fiona Härtel, M.A. Zweckverband Ba.Sic Kehl - Neuried Stadtmarketing- und Wirtschaftsförderungs-GmbH Kehl Hauptstraße 22 D-77694 Kehl Tel.: +49 (0)7851 8 83 67 Fax: +49 (0)7851 8 83 69 Email: [email protected] www.ba-sic.de www.marketing.kehl.de b a · s i c i n t e r k o m m u n a l e r g e w e r b e p a r k k e h l n e u r i e d www.kehl.de 29 Wirtschaftsregion Südwest Daten über die Region In der Wirtschaftsregion Südwest leben rund 400 000 Menschen mit Ideen und Visionen. Enge Kontakte zu den Nachbarn in der Schweiz und in Frankreich prägen das internationale Flair. Die Region bietet hohe Lebensqualität, mehrsprachige Ausbildungseinrichtungen, kurze Wege zu zwei internationalen Flughäfen wie Zürich und EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg und die Nähe zu fünf weltweit renommierten Hochschulen. Den attraktiven Standort wissen zahlreiche leistungsfähige und innovative Unternehmen zu schätzen. Chemie, Mess- und Regeltechnik, Aluminium und Automobilzulieferer gehören zu den stärksten Branchen in einer mittelständisch geprägten Wirtschaftsstruktur. Facts about the region Einwohner / residents (31.12.2007) 389 728 BIP / GDP (2005) 9,33 Mrd. / Billion BIP pro Einwohner / GDP per capita (2005) 23 945 € Kaufkraft je Einwohner / spending capacity per capita 14 416 € Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte / employees (2007) 112 929 Produzierendes Gewerbe / industry 44,6 % Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and 22,2 % catering industry, transportation Vitra Design Museum, Weil am Rhein Sonstige Dienstleistungen / other services 32,3 % Pendlersaldo / commuter balance (2006) + 2757 Arbeitslosenquote / unemployment rate (06/2008) 3,6 % Verkehrsanbindung / transport connection Ansprechpartner / contact person Approximately 400 000 people live in the „Wirtschaftsregion Südwest“, sharing ideas and visions. The region’s international flair is characterized by close contacts to our neighbours in Switzerland and France. It offers high quality of life, multi-lingual educational establishments, fast connections with two international airports like Zurich and the EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg and close vicinity to five world-renowned universities. Numerous capable and innovative companies appreciate the attractive business location. In an economic structure based on medium-sized enterprises, the chemical, measuring and control, aluminum and automotive industry are among the strongest trades. Wirtschaftsregion Südwest GmbH Dr. Alexander Graf, Geschäftsführer Marie-Curie-Straße 8 79539 Lörrach Tel.: +49 (0)7621 55 00-150 Fax: +49 (0)7621 55 00-155 E-Mail: [email protected] Bekannte Unternehmen / well-known companies Freudenberg KG / Gaba GmbH / Hella GmbH KBC Manufaktur / Kraft Foods GmbH / Novartis GmbH Roche Pharma AG / Sedus Stoll AG / STO AG VITA Zahnfabrik / Vitra GmbH d Aluminium Rheinfelden / Aluminium-Werke Wutöschingen A. Raymond GmbH / badenova AG / Brennet AG Ciba Spezialitätenchemie / EnergieDienst GmbH Evonik Degussa AG / Endress + Hauser / Franke GmbH Schopfheim Weil am Rhein Basel Lörrach GrenzachWyhlen Wehr Rickenbach Wutöschingen l Emmendingen WRF FRANKREICH / FRANCE Breisgau- Freiburg DEUTSCHLAND / GERMANY Hochschwarzwald Feldberg 1493 Lörrach Lörrach WSW Waldshut Waldshut-Tiengen Basel J 30 u Basel-Mulhouse, Zürich (in max. 1h von jedem Ort der Region aus erreichbar / reachable within max. 1h from everywhere in the region). Zentrale Lage zu fünf renommierten Hochschulen / centrally located amidst five renowned universities Basel, Freiburg, Konstanz, Mulhouse und Zürich. Die Wirtschaftregion Südwest The „Wirtschaftregion Südwest“ Die Wirtschaftsregion Südwest GmbH (WSW) ist die Wirtschaftsfördergesellschaft für das Gebiet der Landkreise Lörrach und Waldshut. Sie ist zentraler Ansprechpartner in einem Netzwerk von Akteuren aus Wirtschaft, Wissenschaft, Politik, Bildung und Technologietransfer. Zentrale Aufgabe der WSW ist das Standortmarketing, um den Bekanntheitsgrad der Region als Wirtschaftsstandort zu erhöhen. Der Aufbau von Netzwerken („Clustern“) in einzelnen Schlüsselbranchen gehört ebenso zu den Aufgaben wie die Bereitstellung aller relevanten Informationen oder die Kontaktpflege zu Unternehmen und Entscheidungsträgern. Gemeinsam mit ihren Partnern vermarktet die WSW die attraktiven Gewerbeflächen der Region. The „Wirtschaftsregion Südwest GmbH“ (WSW) is a business development association for Lörrach and Waldshut counties. It serves as central organisation in a network of commerce, science, politics, education and technology transfer, and its primary function being local marketing in order to promote the region’s name recognition as business center. This includes establishing networks (“Clusters”) in individual key trades as well as supplying all relevant business information to, and cultivating existing relations with companies and decision makers. Together with its partners, the WSW markets the region’s attractive commercial real estates. Darstellung der Flächen / commercial real estate in brief Zahl der Unternehmen / number of businesses Gewerbeflächen insgesamt / Mulhouse r Flughäfen / airports (ICE-Anbindung / connection to high speed train) WRO Colmar Rhein Autobahn A5, A98. Bundesstraße / national highway B34, B314, B317, B500 Ortenaukreis Freiburg Albbruck Straße / road Offenburg S c h w a r z w WaldshutTiengen V o s Rhein ICE / high speed train Basel-Karlsruhe; IRE / regional train Basel-Singen a g e s Strasbourg Bahn / train a Zürich SCHWEIZ / SWITZERLAND Beschäftigte Unternehmen Beschäftigte Unternehmen total commercial area employees businesses employees businesses 6 Gewerbegebiete mit mindestens 5 ha verfügbarer Fläche / 10-20 804 251-500 38 6 commercial zones, each with a minimum of 5 ha of available space ca. 200 ha 21-50 400 501-1000 22 Investitionen im Verarbeitenden 8367 € pro Beschäftigtem / per 51-100 118 > 1000 6 Gewerbe / capital expenditure in employee (Baden-Württemberg: 101-250 107 the industry (2006) 7741 €) www.wsw.eu 31 Albbruck Lörrach WaldshutTiengen Albbruck ALBBRUCK – Wir bieten... ALBBRUCK – We offer... • • • • • • • • • • • • • • exzellente Wohn- und Gewerbegebiete qualifizierte Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer bedarfsgerechte, wohnortnahe Bildungsangebote Grundversorgung durch Einzelhandel und Gewerbebetriebe vor Ort niedrige Gebühren und Steuerbelastung sehr hohen Freizeit und Erholungswert am Hochrhein kurze Wege und schnelle Entscheidungen excellent living and trade areas qualified employees educational offers that match the needs basic supply by retail and trade companies on the spot low fees and taxes high quality of leisure and relaxation at the Hochrhein short ways and fast decisions ALBBRUCK – Wir gestalten Zukunft Die Gemeinde Albbruck liegt am Südrand des Schwarzwaldes an der Mündung der Alb in den Rhein. Die verkehrsgünstige Lage an der deutsch-schweizerischen Grenze mit zwei Grenzübergängen in unmittelbarer Nähe ist Grundlage für die wirtschaftliche Dynamik der Gemeinde. Albbruck verfügt über ein leistungsstarkes Verkehrsnetz. Attraktive Gewerbeflächen liegen direkt an der Bundesstraße B 34 oder an der Bahnlinie Konstanz/Basel. Im Halbstundentakt verbindet die Bahn Albbruck mit der Wirtschaftsregion Basel. Zwei Flughäfen sind in knapp einer halben Stunde (Zürich/Kloten) bzw. einer Stunde (Euroairport Basel/Mulhouse/Freiburg) erreichbar. In der Gemeinde leben rund 7400 Einwohner. Größter Arbeitgeber ist eine Papierfabrik. Die örtlichen Einzelhändler und Gewerbebetriebe sorgen für eine optimale Grundversorgung. Rund 80 Vereine bereichern das kulturelle und sportliche Freizeitangebot. Die Gemeinde verbindet wohnortnahe Arbeitsplätze mit hoher Wohn- und Lebensqualität. Die Menschen fühlen sich wohl in Albbruck! ALBBRUCK – We create future The community of Albbruck is situated at the south edge of the Black Forest where the River Alb and the River Rhine meet. The traffic system is very convenient on the German-Swissborder with two border crossings in close proximity. This is the basis for the economical dynamics of the community. Albbruck has a traffic network of high-performance. Attractive trade areas are directly located at the federal highway B 34 or at the train line Konstanz/Basel. Every half an hour the „Deutsche Bahn“ connects Albbruck with the economical region Basel. Two airports are reachable in just half an hour time (Zürich/Kloten) or rather in one hour time (Euroairport Basel/Mulhouse/Freiburg). About 7400 inhabitants live in the community. Biggest employer is a paper factory. Local retail and trade companies provide optimal basic supplies. About 80 clubs enrich the cultural and athletic leisuretime activities. The community connects work places, which are close to housing estates, with a high quality of living. 1 2 3 Übersicht / Layout plan 1. Rütte-Allischmatten 2. Gewerbepark-Mitte 3. Ortsmitte 4. Bahnhofstraße 4 People like living in Albbruck. Daten zur Gemeinde / municipal data Einwohner / residents Fläche / area 7400 3969 ha Beschäftigte / employees 1891 Produzierendes Gewerbe / industry 60 % Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and catering industry, transportation 20,8 % Sonstige Dienstleistungen / other services 17,5 % Ein- / Auspendler / commuters (coming / going) Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B / municipal rate: trade tax / real estate tax B Preis Abwasser / wastewater price 2,20 € / m3 Ortsmitte Bahnhofstraße ca. 40,00 €* ca. 60,00 € ca. 140,00 € ca. 60,00 € 1,4 ha auf Anfrage / on request bis zu / up to 1160 m² bis zu / up to 3200 m² *zzgl. Erschließung / development costs are not included Ansprechpartner / contact person Bürgermeister Stefan Kaiser Gemeinde Abbruck Schulstraße 6 79774 Albbruck Tel: +49 (0)7753 9 30-200, Fax: +49 (0)7753 9 30-203 e-mail: [email protected] 330% / 260% 1,82 € / m3 Gewerbepark-Mitte Grundstücksgrößen / Building lots available 1244 / 1397 Preis Wasser / water price 32 Preis pro m² / price per m² Rütte-Allischmatten Gewerbeschau 2008 mit ca. 10.000 Besuchern / Tradeshow 2008 with approx. 10,000 visitors. www.albbruck.de 33 Gewerbepark Dreiländereck Gewerbepark Dreiländereck Der Gewerbepark Dreiländereck bietet in diesem internationalen und innovativen Umfeld eine hervorragende Möglichkeit zur Investition. Maßgeschneiderte Flächen werden ab 2500m² angeboten. Insgesamt stehen 27 ha zur Verfügung, davon sind 21 ha bereits erschlossen und belegt. Um die Qualität des Standortes im bisherigen Maße weiterzuentwickeln, wurde der Bebauungsplan des Gewerbeparkes auf produzierende Betriebe und Dienstleistungsunternehmen begrenzt. D Gewerbepark Dreiländereck F Weil am Rhein CH Der Gewerbepark Dreiländereck liegt zentral in der Regio Tri Rhena mit einem Bevölkerungspotential von 1,9 Mio. Einwohner im Radius von 50 km. Das Dreiländereck D/F/CH ist für seine grenzüberschreitenden Wirtschaftsbeziehungen bekannt. Unterschiedliche Mentalitäten, Sprachen und Kulturen sind zu einem internationalen Wirtschaftsraum zusammengewachsen, der den ansässigen Unternehmen neben Kostenvorteilen auch steuerliche Vorteile sowie einen interessanten Absatzmarkt bietet. Die einzigartige Verkehrsinfrastruktur spiegelt sich in der direkten Anbindung an Autobahnen, Rheinhäfen, Bahnlinien und internationalem Flughafen wider. Das logistische know-how bündelt sich bei zahlreichen international ausgerichteten Speditionen. Neben einem Güterverkehrszentrum der Deutschen Bahn mit 3 Containerterminals, bietet der Rheinhafen mit Containerterminal Anschluss an die Weltmeerhäfen Rotterdam, Hamburg usw. per Bahn und Schiff. Besonders stark ist das Dreiländereck im Bereich des Einzelhandels. Mit einer Zentralitätskennziffer von 139,3 und einer Kaufkraftbindung von ca. 220 Mio. Euro zeigt es die Sondersituation Dreiländereck mit einer sehr hohen Nachfrage der Schweizer und französischen Nachbarn. The „Gewerbepark Dreiländereck“ offers superb opportunities for investment in an international and innovative business environment. Custom-made spaces are for sale from 2500m². In total, 27 ha are available, of which 21 ha have already been developed and are occupied. The Businesspark "Dreiländereck" is situated in the centre of the „Regio Tri Rhena“, a region with more than 1.9 million inhabitants living in a radius of 50 km. The bordertriangle Germany, France and Switzerland is known for its cross-border economic cooperation. Different mentalities, languages and cultures have grown into a truly international economic area. Local businesses save costs and benefit from tax incentives and an interesting market. The town’s unique transportation infrastructure includes direct connections to freeways, ports (on the river Rhine), railroad lines and international airport. Numerous international haulers focus on perfecting the existing logistic know-how. A railroad freight centre with three container terminals, operated by the Deutsche Bahn AG as well as the Rhine river port with its container terminal, connect Weil am Rhein to the seaports of Rotterdam, Hamburg etc. The region’s economic strength is in large part based on retail trade. High demand from Swiss and French buyers is mirrored by its centrality index of 139.3 and a discretionary buying power of about 220 million Euro. Gewerbepark Dreiländereck Gesamtfläche / total area 27 ha To further advance the quality of the location, the commercial district’s zoning ordnance limits usage to industry and companies in the service sector. Bereits erschlossen / developed 21 ha Statement unserer Unternehmen / Statement concerning our businesses Nutzungsart: eingeschränktes Gewerbegebiet GE Ausgeschlossen sind: Sportanlagen, Lagerhäuser, Speditionen, Vergnügungsstätten, Tankstellen, Autohäuser, Einzelhandel / Occupancy: conditioned commercial: no sports facilities, warehouses, haulers, amusement sites, gas stations, car dealerships or retail trade. Dr. Michael Faller, Meyerhofer, Fries & Cie, ein Unternehmen der Faller Gruppe "Geographisch günstige Lage, kooperative und flexible Ansprechpartner und bezahlbare Flächen: Der Gewerbepark Dreiländereck bietet Raum zur Entfaltung. Unser Lörracher Traditionsbetrieb Meyerhofer, Fries & Cie verlagerte Ende 2003 seine Produktion in den Gewerbepark Dreiländereck unter das Dach des Faller Pharma ServiceCenters. In einem attraktiven Umfeld mit qualifizierten und bewährten MitarbeiterInnen aus der Region verwirklichen wir unser Konzept eines integrierten Produktions- und Logistikzentrums für Pharma Verpackungen." Verfügbare Fläche / area available 6 ha Kleinste Grundstücksgröße / minimum building lot size available 2500m² Grundstücksgrößen / building lots available beliebig / any Preis pro m² / price per m² auf Anfrage / on request GRZ / site occupancy index 0,55 GH / eaves height min. 7,5 m TH / ridge height max. 11,5 m Provisionsfreier Verkauf / sale free of commission Daten / data Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer / municipal rate: trade tax / real estate tax Umschlagbahnhof / freight terminal Weil am Rhein 34 ab / from 330 / 280 % Preis Wasser / water price ab / from 1,27 € / m³ Preis Abwasser / wastewater price ab / from 1,76 € / m³ "An advantageous geographical location, cooperative and flexible contact persons in municipal business development as well as affordable business space: the “Gewerbepark Dreiländereck” provides a broad scope for future development. Meyerhofer, Fries & Cie, our company with a long tradition based in Lörrach, moved its production facilities near the end of 2003. We moved into the Faller Pharma Service Center buildings located in the “Gewerbepark Dreiländereck”. Our concept of an integrated production and logistics centre for pharmaceutical packaging, situated in attractive surroundings, was realised with the help of qualified, reliable personnel from the region." www.gp3.de Kontakt / contact Wirtschaftsförderer Peter Krause Weil am Rhein Wirtschaft und Tourismus GmbH Schillerstraße 2 79576 Weil am Rhein Tel.: +49 (0)7621 4 22 36 33 Fax: +49 (0)7621 4 22 36 36 E-mail:[email protected] 35 Grenzach-Wyhlen Gewerbegebiet „Fallberg" / Zentrum Grenzach Lörrach WaldshutTiengen Grenzach-Wyhlen Die Gemeinde Grenzach-Wyhlen liegt in der äußersten Südwestecke Deutschlands im Dreiländereck Deutschland, Schweiz und Frankreich am Rheinknie bei Basel (Schweiz). Der Bau der Eisenbahnlinie zwischen Basel und Konstanz begünstigte die Niederlassung von Fabriken und damit die Industrialisierung der beiden Ortsteile. Zum Ende des 19. Jahrhunderts wurden hier von der Schweizer Grenzstadt Basel aus mehrere Industriebetriebe gegründet, die heute zu den Globalplayern gehören (Ciba Spezialitätenchemie GmbH, Hoffmann La Roche AG, DSM, GP Grenzach ProduktionsGmbH/Health-Care-Sektion der Bayer GmbH, Wetzel Processing Group, Dürr AG). Trotz dieser industriellen Prägung bietet die Gemeinde einen hohen Freizeitwert mit dem Frei- und Hallenbad, fünf Sporthallen, Fußball- und Tennisplätzen sowie der besonderen geographischen Lage am Rande des Schwarzwaldes, der Nähe zur Schweiz und nach Frankreich. Alle weiterführenden Schulen sind ebenfalls am Ort vorhanden Grenzach-Wyhlen hat eine sehr gute Verkehrsanbindung. Die Flughäfen Basel-Mulhouse/Zürich-Kloten, sowie IC-Bahnhof Basel Bad. Bahnhof sind in kurzer Zeit zu erreichen. Mit dem Auto fahren Sie 10 Minuten bis zum Messezentrum Basel. Daten zur Gemeinde / municipal data Einwohner / residents Fläche / area The town of Grenzach-Wyhlen is located across from Basel (CH) on the “knee" of the river Rhine in the southwesternmost corner of Germany, the so-called „Dreiländereck” formed by Germany, Switzerland and France. Industrialisation was prompted in both towns (previously separate) by the establishment of businesses following the opening of the railroad line between Basel and Constance. Many of today’s so-called global players were founded here at the end of the nineteenth century, based in the Swiss border town of Basel. The most well known (among others) are “Ciba Spezialitätenchemie GmbH”, “Hoffmann La Roche AG”, DSM, “GP Grenzach Produktions-GmbH (an affiliate of Bayer GmbH’s HealthcareSection), “Wetzel Processing Group” and “Dürr AG”. Although influenced by industry, the town has a high recreational value, offering an open air and an indoor swimming pool, five gyms, soccer fields and tennis courts. Added to this is its unique geographical location on the outskirts of the Black Forest, just next door to France and Switzerland. Secondary schools of all levels can be found in town. Grenzach-Wyhlen’s traffic connection is superb. The airports of Basel-Mulhouse (F) and Zurich-Kloten (CH) as well as the train station „Basel Badischer Bahnhof“ are within easy reach. The Basel (CH) trade fair, “Swiss Exhibition”, is only 10 minutes by car. 14 000 1732 ha Das Gewerbegebiet „Fallberg“ liegt auf der Gemarkung Wyhlen. Es grenzt direkt an den Rhein und liegt in der Nähe des Wasserkraftwerkes Wyhlen. Im Gewerbegebiet „Fallberg“ stehen freie Flächen von ca. 5,7 ha zur Verfügung, von denen sich 1,5 ha im Gemeinde eigentum befinden. Im Westen des Gewerbegebietes (südlich der Ringstraße) stehen zur sofortigen Veräußerung die Grundstücke Flurstück-Nrn. 6043 W und 6044 W mit einer Größe von je 2610 m², insgesamt 5220 m² an. Für Gewerbetriebe mit mittlerem Flächenbedarf wurden über die rechtskräftige 4. Änderung des Bebauungsplanes „Fallberg“ und über die fertig gestellte Stichstraße „Berta-BenzStraße“ weitere Gewerbeflächen ausgewiesen. Die Grundstücke werden entsprechend dem individuellen Flächenbedarf des Interessenten gebildet. Der Kaufpreis für die gemeindeeigenen Flächen liegt zwischen 55,00 €/m² und 75,00 €/m² vollerschlossen. Östlich des jetzigen Gewerbegebietes wurden über einen rechtskräftigen Bebauungsplan die baurechtlichen Voraussetzungen für die Ausweisung weiterer in Privateigentum stehender Gewerbeflächen in einer Größenordnung von 2,2 ha geschaffen (Fallberg-Ost). Im Zentrum von Grenzach stehen knapp 2 ha Fläche in bester Lage direkt am Bahnhof für Investoren zur Bebauung mit Wohnen, Handel und Gewerbe bereit. Nähere Informationen zu allen unseren Flächenangeboten finden Sie auf unserer Homepage. Gesamtgewerbefläche / total commercial area 5,7 ha Fläche in Gemeindeeigentum / area owned by municipality 1,5 ha Nutzungsart / occupancy Gewerbegebiet / commercial Grundstücksgrößen / building lots available 1000m² - 6950m² Beschäftigte / employees 5650 Preis pro m² / price per m² Produzierendes Gewerbe / industry 82 % Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and catering industry, transportation 6% kleinste verfügbare Grundstücksgröße / minimum size of lots Sonstige Dienstleistungen / other services 12 % Ansprechpartner / contact person Ein- / Auspendler / commuters (coming / going) 3818 / 1791 Preis Schmutzwasser gemäß Frischwasserbezug / wastewater price 2,60 € / m³ Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B / municipal rate: trade tax / real estate tax B 360 / 330 % Niederschlagswasser: Preis pro 25m2 versiegelte Fläche / run-off rain water, cost per 25m2 of sealed area per year 24,33 € / p.a. Preis Wasser / water price 36 1,30 € / m3 55,00 - 75,00 € Bürgermeister Jörg Lutz Gemeinde Grenzach-Wyhlen Hauptstraße 10 79639 Grenzach-Wyhlen Tel.: +49 (0)7624 32-200; Fax: +49 (0)7624 32-211 E-Mail: [email protected] www.grenzach-wyhlen.de 1000 m² Commercial district "Fallberg“ The commercial district and industrial zone Fallberg is located in the Wyhlen district. It borders the river Rhine, close to the hydroelectric power plant Wyhlen. Approx. 5.7 ha of space is available in the commercial district, 1.5 ha thereof are owned by the municipality. In the western part of the commercial district (south of the circular road) the single lots with the numbers 6043W and 6044W (size of each 2610 m², together 5220 m²) are available for immediate purchase. With the effective fourth amendment of the zoning ordnance “Fallberg” and the completion of the access road “Berta-BenzStraße”, additional commercial space has been developed for businesses with medium-size floor-space requirements. The purchase price per m² for space owned by the municipality varies from 55.00 € to 60.00 €, including development costs. More commercial space to the East of the present commercial area will become available for development. An effective zoning ordnance meets building law requirements for these privately owned spaces the size of 2.2 ha (“Fallberg-Ost”). In the city center of Grenzach, prime location spaces of 2 ha adjacent to the train station are available for construction (residential, commercial and retail). Detailed information on all our offers can be found on our website. 37 Lörrach Innocel - das Innovations-Quartier / Innocel - quarter of innovation Lörrach WaldshutTiengen Innocel Innovations-Center Kultur- und Tagungszentrum Burghof Lörrach Hier wird Arbeits- und Lebensqualität großgeschrieben Lörrach where quality of life and work is written in capital letters Im Dreiländereck Deutschland-Frankreich-Schweiz gelegen, bietet Lörrach für Unternehmen beste Rahmenbedingungen. Denn: Wirtschaft, Wissenschaft, Bildungsinstitutionen und Kultur profitieren von einer etablierten grenzüberschreitenden Zusammenarbeit. Lörrach im Wirtschaftsraum Basel ist ideal für Unternehmen aus den Branchen Pharma, Chemie, Informationstechnologie, Telekommunikation, Messund Regeltechnik, Maschinenbau und Automobil. Das Dreiländereck ist die Logistik-Drehscheibe im Herzen Europas, egal ob Schiene, Straße oder Wasserwege. Via EuroAirport gelangen Sie zu den wichtigsten deutschen und europäischen Destinationen. Lörrach, situated in the “Dreiländereck” Germany, France and Switzerland, offers a framework of superb business environments: economy, science, educational institutions and culture benefit from cross-border collaboration. Being in the midst of the economic region of Basel, Lörrach is ideal for businesses in miscellaneous branches of trade: pharmaceutical and chemical industry, information technology and telecommunications, measuring and control technology, engineering and automotive industry. The “Dreiländereck” serves as logistic hub in the very heart of Europe, connecting trains, roads and waterways. All important German and European destinations are within easy reach of the Euro-Airport Basel Mulhouse. Entdecken Sie unseren Standort – Sie werden bleiben! Discover our location – we know that you’ll stay! Das Angebot im Innovations-Quartier Innocel richtet sich an Interessenten mit kompaktem Flächenbedarf und gehobenen Ansprüchen an den Standort. Möchten Sie eine neue Gewerbeimmobilie mieten, die nach ihren Vorstellungen erbaut werden soll, bringen wir sie gerne mit Investoren zusammen. Unternehmen aus den Branchen Informationstechnologie, Telekommunikation, Medizintechnik und Life Sciences siedeln direkt neben der lebendigen Innenstadt mit einer attraktiven Fußgängerzone. Ein dichtes Netz von Hotels und Restaurants in unmittelbarer Nähe steigern die Attraktivität. Das benachbarte Kultur- und Tagungszentrum Burghof bietet zudem beste Voraussetzungen für Tagungen und Kongresse. Architektonisch anspruchsvolle Immobilien – sanierte Kulturdenkmäler und Neubauten – sorgen für hohe Umfeldqualität und besondere Atmosphäre. Interessant ist der Standort auch durch seine Lage am Wasser, dem historischen Gewerbekanal, umgeben von viel Grün. Gesamtfläche im Quartier / total area avail. in the quarter Nutzungsart / occupancy 25 000 m2 eingeschr. Gewerbegebiet / limited commercial area Grundstücksgrößen / size of building lots available Preis pro m² / price per m² Daten zur Gemeinde / municipal data Einwohner / residents Fläche / area 47 828 3943 ha Ein- / Auspendler / commuters (coming / going) 10 663 / 5256 27,8 % Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer A/B / municipal rate: trade tax / real estate tax A/B 360 / 320 / 405 % Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and catering industry, transportation 22,6 % Preis Wasser / water price 1,35 € / m3 Preis Abwasser / wastewater price 1,27 € / m3 0,69 € / m3 Sonstige Dienstleistungen / other services 49,3 % Preis Niederschlagswasser für versiegelte Flächen pro Jahr / run-off rain water price for sealed area per year Beschäftigte / employees 18 183 Produzierendes Gewerbe / industry 38 1000-5500 m2 Rental fees start-ups established companies Ideale Rahmenbedingungen für Ihr Unternehmen / ideal general framework for your business The “Innovations-Quartier Innocel” targets investors seeking compact business space combined with upscale demands for their place of business. You'd like to hire an industrial real estate suitable for your functional needs - we'll connect you directly to the corresponding investors. Information technology, telecommunication, medical engineering and life sciences are businesses located adjacent to the vivid downtown with its attractive pedestrian zone. A dense network of hotels and restaurants in the immediate vicinity increases the location's attractiveness. The neighboring convention center “Burghof” offers the best features and facilities for conferences and congresses. Architectural up-market real estate, redeveloped cultural monuments as well as new buildings provide a high quality work environment and a unique atmosphere. Moreover, the location is visually stunning, situated on the waterfront of the historic industrial channel, surrounded by green areas. 149 € Center of Innovation 6,40 € / m² 7,95 € / m² Ansprechpartner / contact person Diana Stöcker-Unnerstall, Managing Director Innocel GmbH Wirtschaftsförderung der Stadt Lörrach Marie-Curie-Str. 8 79539 Lörrach Tel.: +49 (0)7621 55 00-100 Fax: +49 (0)7621 55 00-111 E-Mail: [email protected] www.innocel.de Kurze Wege in die lebendige Innenstadt / The lively downtown area is within easy reach 39 RE/MAX Die HAFRATA Immobilien GmbH ist Franchisenehmer des weltweit erfolgreichsten Immobiliennetzwerkes RE/MAX. Die Firmengründer, ein Immobilienmakler, ein Organisationsund Personalfachmann sowie ein Architekt (Hartmann/Frank/ Tanneberg=HAFRATA) eröffneten Anfang 2005 das erste RE/ MAX Büro in Südbaden. Mittlerweile arbeiten 10 hochmotivierte Männer und Frauen in zwei Büros (Weil am Rhein und Rheinfelden). Wir bieten alle Dienstleistungen rund um Ihre Immobilie, angefangen von der Immobilienvermittlung im privaten und gewerblichen Bereich, Mietersuche, Hausverwaltung bis hin zu komplexen Projektierungen von Neu- und Umbauten. Beratungen zu den Themen Energieeinsparverordnung, Renovierung/Sanierung, Wertermittlung sowie die Erstellung von Nutzungskonzepten runden unser Angebot ab. HAFRATA Immobilien GmbH is a franchisee of RE/MAX, the world's most successful real estate network. The company's founders, a trio comprising a real estate agent, an organization and HR expert and an architect (Hartmann/Frank/ Tanneberg=HAFRATA) opened South Baden's very first RE/MAX office in early 2005. Meanwhile, 10 highly-motivated men and women currently work in two offices (Weil am Rhein and Rheinfelden). We offer comprehensive real estate services ranging from the sale of private and commercial real estate, tenant searches, property management services all the way to complex project planning for new buildings and remodeling projects. Our range of services is rounded off by consultations on the topics of the Energy Conservation Ordinance, renovation/restoration, valuation as well as the drafting of utilization concepts. Warum sollten Sie als Kaufinteressent mit uns zusammen arbeiten? Why should you, as a prospective buyer, work together with us? • • • • • • • • • • Sie erhalten von uns neutrale und nach Ihren Interessen ausgerichtete Angebote und Informationen. Ihren Suchwunsch multiplizieren wir für Sie vor Ort an unsere regionalen Partner, so erreichen Sie mit uns, als einem Auftragnehmer, alle relevanten Größen am regionalen Markt. Unser Architekt und Gesellschafter, Herr Tanneberg bringt 30 Jahre Erfahrung im Industrie- und Gewerbebau mit. Profitieren Sie auch vom Fachwissen unseres externen Netzwerkes (Rechtsanwälte, Steuerberater, Banken, Notare usw.) bei der Abstimmung mit Behörden. Durch unser weltweites RE/MAX Netzwerk können wir Ihnen in 65 Ländern, durch unsere Kooperations- partner, Unterstützung bieten. We will provide you neutral offers and information geared toward your specific interests. Since we distribute the search criteria you submitted locally to our regional partners, working together with us as a contractor means that your search will reach all the major players of the regional market. Our architect and partner Mr. Tanneberg brings along 30 years of experience in the area of industrial and commercial real estate construction. You will also benefit from the expertise of our external network (lawyers, tax consultants, banks, notaries, etc.) whenever coordination is required with the authorities. Our global RE/MAX network puts us in a position to offer you support from cooperation partners in 65 countries. Warum sollten Sie als Verkäufer mit uns zusammen arbeiten? Why should you, as a seller, work together with us? • • • • • • Wir bieten Ihnen ein lokales Netzwerk mit Spezialisten. Kein anderes deutsches Maklerbüro im Dreiländereck D-F-CH hat sich auf Industrie und Gewerbeobjekte spezialisiert. Unser einmaliger Standort bietet ganz besondere Alleinstellungsmerkmale. Wir erstellen für Ihre Immobilie einen Marketingplan, mit der Definition für die Zielgruppe. Wir sprechen aktiv Ihre Zielgruppe an und qualifizieren Interessenten. Wir sind Ihr Begleiter in Ihrer Entscheidungsfindung. We offer you a local network with specialists. No other German real estate agency in the Tri-border Region (where Germany, France and Switzerland meet) has specialized in commercial and industrial properties. Plus, our unparalleled location offers some very special unique selling propositions. We draw up a marketing plan for your property and define the target group. Then, on the basis of this, we actively address your target group and screen prospective buyers. We guide you through every step of your decision-making process. Ansprechpartner / contact person Harald Hartmann Hafrata Immobilien GmbH Freiburger Strasse 77 79576 Weil am Rhein Über 110.000 Makler in über 7000 Büros in derzeit 65 Ländern auf der ganzen Welt. / More than 110,000 estate agents in more than 7000 offices in currently 65 countries worldwide. 40 Tel.: +49 (0)7621 75 000 Fax: +49 (0)7621 76 000 Email: [email protected] www.weilamrhein-remax.de 41 Rickenbach Rickenbach WaldshutLörrach Tiengen Rickenbach ist staatlich anerkannter Luftkurort auf der Sonnenterrasse des Hotzenwaldes im südlichen Schwarzwald. Die 750 Jahre alte Ortschaft mit ihren 13 Ortsteilen (3870 EW) gilt heute durch ihr Waren- und Dienstleistungsangebot als Zentrum des vorderen Hotzenwaldes. Auf den sonnigen Höhen und in den grünen Tälern eines Gebietes, das sich vom Feldberg bis zum südlichen Rhein erstreckt, finden Sie neben den Vorteilen eines Heilklimas auch das Erlebnis der Natur, das einen Ferienaufenthalt zum frohen Ereignis werden lässt. Ein gut ausgebautes und markiertes Wegenetz bietet Ihnen schöne Wandermöglichkeiten in abwechslungsreicher Landschaft zwischen Tälern, Höhen, Flüssen, Wäldern und Wiesen. Sport und Erholung gehören zum Urlaub. Deshalb haben wir mit Einrichtungen wie Golfplatz, Radwanderwegen, Mountainbikestrecken, Walderlebnispfad Maisenhardt, Minigolfplatz, Tennisplatz, Segelflugplatz, Startrampe für Gleitschirmflieger bei uns vorgesorgt. Daten zur Gemeinde / municipal data Einwohner / residents Fläche / area Beschäftigte / employees 3870 3465 ha Rickenbach is an officially recognized climatic spa situated on the sunny plateau of Hotzenwald forest in the Southern Black Forest. Offering a wide range of goods and services, this 750-year-old town and its 13 districts (3870 inh.) are currently considered to be the center of the Lower Hotzenwald region. The sunny slopes and green valleys of a region which extends from the Feldberg mountain to the southern Rhine not only offer you the advantages of a healthy climate but also let you experience nature in a way that will transform your holiday visit into a truly delightful experience. Energy for young and old. The Energiemuseum (Museum of Energy) shows how people from time immemorial have harnessed the powers of nature to meet their energy needs. A well-developed network of signposted trails offers lovely hiking opportunities through widely diverse landscapes including valleys, lofty heights, rivers, forests and meadows. Since companionship and sports are integral parts of a vacation, we have made every effort to provide opportunities for these with facilities including a golf course, bicycle trails, mountain bike trails, the Maisenhardt forest experience trail, a miniature golf course, tennis course, a gliding airfield and a hang-glider launch pad. Großzügig gestaltete Wohngrundstücke sind ebenfalls erhältlich. Diese sind ab 85,00 €/m² (voll erschlossen) erhältlich und haben in der Regel einen Zuschnitt von 600 m² bis 1.300 m² / Generously apportioned residential real estate is also available at prices starting from € 85.00/m² (fully connected) for properties generally ranging from 600 m² to 1300 m² in size. Work and live where other people spend their holidays. The Municipality of Rickenback plans to develop another business park, Schaffeld Ost, which will be particularly suited to the needs of craftsmen's businesses and so-called "innovative" enterprises. We can offer you affordable commercial space in the center of Rickenbach. Individual properties can be resized as desired; you simply specify the amount of space you need for your business. The A98 Autobahn scheduled for construction is in the immediate vicinity of our town (10 km). The Basel – Schaffhausen train line is also within easy reach (12 km). 603 Produzierendes Gewerbe / industry 46,4 % Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and catering industry, transportation 19,4 % Sonstige Dienstleistungen / other services 33,7 % Ein- / Auspendler / commuters (coming / going) Rickenbach: Auf der Sonnenterasse des Hotzenwaldes. / Rickenbach: on the sunny plateau of the Hotzenwald. Arbeiten und wohnen, wo andere Ihren Urlaub verbringen. Die Gemeinde Rickenbach beabsichtigt die Erschließung eines weiteren Gewerbegebietes „Schaffeld Ost“, welches insbesondere für Handwerksbetriebe und sogenannte „innovative“ Betriebe geeignet ist. Hauptarbeitgeber ist momentan ein mittelständisches Unternehmen aus dem Bereich Recycling/ Kunststoffverarbeitung. Wir bieten Ihnen preisgünstige Gewerbeflächen im Kernort in Rickenbach an. Die Größe der einzelnen Grundstücke kann beliebig zugeschnitten werden. Sie bestimmen die Fläche, die Sie für Ihren Betrieb benötigen. Die neu zu bauende Autobahn A 98 liegt in unmittelbarer Nähe zu unserem Ort (10 km). Ebenso ist die Zugstrecke Basel – Schaffhausen (12 km) gut erreichbar. Gewerbefläche Schaffeld Ost / Commercial district 'Schaffeld Ost' Ansprechpartner / contact person 330 / 806 Gesamtfläche / total area 3,66 ha Gewerbegebiet / commercial Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B / municipal rate: trade tax / real estate tax B 330 / 310 % Nutzungsart / occupancy Preis Wasser / water price 1,41 € / m³ Grundstücksgrößen / building lots available Preis Abwasser / wastewater price 3,43 € / m³ Preis pro m² / price per m² 42 www.rickenbach.de 1500 m² - 4500 m² ab / from 35,00 € Norbert Moosmann Gemeinde Rickenbach Hauptstraße 7 79736 Rickenbach Tel.: +49 (0)7765 92 00-0 Fax: +49 (0)7765 92 00-30 E-Mail: [email protected] 43 Schopfheim Gewerbefläche Lus Das Gewerbegebiet „Lus“ liegt im süd-westlichen Eingangsbereich der Stadt Schopfheim, verkehrsmäßig erschlossen von der Bundesstraße 317 und der Hohe-Flum-Straße. Es handelt sich um 1,5 ha Gewerbebauland, voll erschlossen und sofort bebaubar. Die Gewerbebauungspläne lassen eine GRZ von 0,6 und eine max. Bebauung in Höhe von 12 m zu. Schopfheim Lörrach WaldshutTiengen Schopfheim ist das Tor zum Wiesental. Im Halbstundentakt ist die Stadt Basel (Schweiz) erreichbar. Tagesausflüge in die nahegelegene Schweiz, das Elsass oder an den Bodensee sind bequem von Schopfheim aus möglich. In den letzten Jahren wurde Schopfheim immer mehr zum Mittelzentrum des Mittleren und Oberen Wiesentals ausgebaut. In den vergangenen 15 Jahren wuchs die Einwohnerzahl um über 3500 auf heute ca. 19 400. Ursache für diese Zuwachsrate ist nicht zuletzt die Schaffung neuer Arbeitsplätze sowie eine sehr gute Wohnraumversorgung. Unsere mittelständischen Betriebe sind mit ihren technisch hochwertigen Produkten als Marktführer weltweit tätig. Gerade unsere Lage im Dreiländereck mit hohem Wohn- und Freizeitwert begünstigt die besondere Attraktivität der Stadt Schopfheim. Die Stadt Schopfheim ist über öffentliche Verkehrswege sehr gut erreichbar. Die Autobahn A5 Hamburg-FrankfurtBasel führt bis ca. 20 km vor die Stadt. Der Flugplatz BaselMulhouse ist ca. 30 km entfernt. Mit der Bahn erreichen Sie Schopfheim über Basel Badischer Bahnhof und Schweizer Bahnhof Daten zur Gemeinde / municipal data Einwohner / residents Fläche / area Beschäftigte / employees Schopfheim is the gateway to the "Wiesental". The city of Basel (CH) is within easy reach (one half hour by car). Schopfheim is a convenient takeoff point for day trips to nearby Switzerland, Alsace or Lake Constance. In recent years, Schopfheim has developed more and more into the medium-sized central community for the Middle and Upper Wiesental. In the past 15 years, the population grew from 3500 to 19 400. This growth is chiefly due to creation of employment and a superb supply of housing. Our medium-sized companies with branded, high-grade products are among the world's market leaders. In particular, being located in the so-called „Dreiländereck“ with its high quality of life and leisure activities greatly enhances Schopfheim’s attractivness. The city is easily accessable via public transportation. Also, the autobahn A5 connecting Hamburg with Frankfurt and Basel is just 20 km away, the airport Basel-Mulhouse is only 30 km. By train, Schopfheim is within easy reach of the stations Basel Badischer Bahnhof and Basel Schweizer Bahnhof. Das Gewerbegebiet „Kleine und obere Schleife“ ist verkehrsmäßig ebenfalls von der Bundesstraße 317 über die Wiechser Straße oder von Westen her Abfahrt SchopfheimWest/Maulburg verkehrsmäßig erreichbar. Sämtliche Gewerbeflächen können je nach Bedarf katastermäßig geteilt werden. Commercial district "Lus" Situated on the southwesterly outskirts of Schopfheim, the commercial district „Lus“ offers 1,5 ha of fully developed building area, immediately available for construction. It is accessed by the highway B317 and the “Hohe-Flum-Straße”. The commercial zoning ordnance allows for a maximum building height of 12 metres, site occupancy index is 0,6. 19 079 6800 ha 7100 Produzierendes Gewerbe / industry 53,1 % Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and catering industry, transportation 15,2 % Sonstige Dienstleistungen / other services 31,2 % Ein- / Auspendler / commuters (coming / going) 3717 / 3591 Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B / municipal rate: trade tax / real estate tax B 360 / 370 % Preis Wasser / water price 1,07 € / m³ Preis Abwasser / wastewater price 2,69 € / m³ 44 Das zweite Gewerbegebiet „Kleine und obere Schleife“ liegt unmittelbar an die Innenstadt angrenzend in süd-westlicher Lage mit einer Größe von 3 ha. Die Grundstücke sind voll erschlossen und sofort bebaubar (GRZ 0,6). Ansprechpartner / contact person Bürgermeister Christof Nitz Tel.: +49 (0)7622 3 96-101 E-Mail: [email protected] Fax: +49 (0)7622 3 96-201 oder / or Bernd Benz Tel.: +49 (0)7622 3 96-175 Fax: +49 (0)7622 3 96-204 E-Mail: [email protected] Stadt Schopfheim Hauptstraße 31 79650 Schopfheim www.schopfheim.de The second commercial district, “Kleine und obere Schleife” borders Schopfheim’s downtown on the south-west. It offers 3 ha of available space and is also fully developed, ready for construction. The site occupancy index is 0,6 as well. There are two access roads from highway B317: the “Wiechsener Straße” or the more eastward exit “SchopfheimWest / Maulburg”. Variable building lot sizes can be created according to the land office regulations. Gesamtfläche / total area 4,5 ha Nutzungsart / occupancy Gewerbegebiet / commercial Grundstücksgrößen / building lots available Preis pro m² / price per m² 1000 m² 15 000 m² ca. 70,00 € 45 Waldshut-Tiengen Waldshut-Tiengen Lörrach Waldshut-Tiengen liegt geographisch im Herzen des wirtschaftlich aktiven Europas; im Zentrum des Geschehens. Die Lage an der deutsch-schweizerischen Grenze und die Nähe zu den Wirtschaftsstandorten Singen, Basel und Zürich machen den Standort für das produzierende Gewerbe ebenso interessant wie für dienstleistende und handwerkliche Betriebe. Waldshut-Tiengen ist auch als Einzelhandelsstandort durch das Leistungsangebot und die Anziehungskraft ihrer Städte auf ihr Einzugsgebiet phänomenal. Waldshut-Tiengen kann die Kaufkraftströme an sich ziehen. Das Erscheinungsbild des Einzelhandels und städtebauliche Attraktivität der Kernstädte sind als eine Klasse für sich zu bezeichnen. 22.775 Menschen leben in dieser Stadt. Und sie leben gut. Das hat Gründe. Hauptsächlich ist dieser Umstand den bereits hier ansässigen Unternehmen zu verdanken, die für diesen relativen Wohlstand verantwortlich sind. Insbesondere diejenigen, die in der Wertschöpfungskette ganz vorne stehen – unser produzierendes Gewerbe. Sie ermöglichen, dass das Geschaffene veredelt, gehandelt, verwaltet werden kann, so dass eine ganze Region gut zu tun hat. Daten zur Gemeinde / municipal data Einwohner / residents Fläche / area Beschäftigte / employees 22 670 77,98 km2 9931 Produzierendes Gewerbe / industry 22,8 % Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and catering industry, transportation 27,2 % Sonstige Dienstleistungen / other services 49,7 % Ein- / Auspendler / commuters (coming / going) 6568 / 2447 Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B / municipal rate: trade tax / real estate tax B 395 / 420 % Preis Wasser / water price 1,95 € / m³ Preis Abwasser / wastewater price 2,70 € / m³ 46 Waldshut-Tiengen is geographically situated at the very heart of economically thriving Europe, in the centre of action. Its location on the Swiss-German border and its immediate proximity to the economic centres Singen, Basel and Zurich attracts manufacturers and commercial enterprises as well as service and workshop businesses. Waldshut-Tiengen is also a superb location for retail trade, due to the variety of goods and services offered here and the strong attraction it has on its surrounding customers. Waldshut-Tiengen manages to activate the region’s spending capacity. The appearance of the retail areas and the attractiveness of the city‘s buildings help to draw the customers to a city centre that is in a class of its own. 22,775 people live in the city, and they live well. The reason for this is mainly that the local businesses are responsible for this comparative prosperity. And here, benefiting us most of all, are those businesses that are at the beginning of the value-creation chain – our local industry. It renders possible the processing, trade and managing of goods and services, thus offering enough opportunities to the whole region. Waldshut-Tiengen, ein starker Standort Waldshut-Tiengen, a strong location Es geht in Waldshut-Tiengen um innovative auf Zukunft ausgerichtete Unternehmen, die Waren und Investitionsgüter produzieren und diese von Waldshut-Tiengen aus teilweise in die entlegendsten Winkel der Erde exportieren. International bekannte Marken wie Sedus, Gutex und Villiger stehen stellvertretend für alle am Standort agierenden Unternehmen, die gemeinsam in Waldshut-Tiengen für 10.000 Arbeitsplätze in Produktion und Handwerk, Dienstleistung und Handel sorgen. Täglich pendeln mehr als 6.000 Arbeitnehmer aus dem Umland in die Doppelstadt, so dass der Standort für Arbeit in der ganzen Region sorgt. Waldshut-Tiengen is looking for innovative businesses that are targeting the future, those that will produce goods and commodities and export them from Waldshut-Tiengen to every corner of the earth. Representative of the companies at this location, internationally active companies like Sedus, Gutex and Villiger together with all other businesses in Waldshut-Tiengen, account for more than 10,000 jobs in industry and small craft industries, service and retail trade. Every day, a workforce of more than 6,000 employees commutes from the surrounding towns into the twin cities; thus the location Waldshut-Tiengen provides jobs for a large number of the region’s own inhabitants. Ansprechpartner / contact person Klaus Lang, Kämmerer / Wirtschaftsförderung Stadt Waldshut-Tiengen Kaiserstr. 28-32; 79761 Waldshut-Tiengen Tel.: +49 (0)7751 8 33-110; Fax: +49 (0) 7751 8 33-128 E-Mail: [email protected] Gewerbepark Hochrhein Um den bereits starken Standort Waldshut-Tiengen weiter stark für die Zukunft zu machen, gilt es nun das Ziel des neuen Projekts „Gewerbepark Hochrhein“ zu verwirklichen. Es ist erreicht, wenn das jetzt zu erschließende, dann größte Gewerbegebiet der Stadt, pulsiert. Dank der Vielzahl von gut ausgebildeten und kompetenten Fachleuten bieten sich ideale Start- und Entwicklungschancen sowohl für Kleinbetriebe wie für Großunternehmen. Insgesamt entstehen ca. 23 ha Gewerbeflächen. Die jetzt anstehende Neuerschließung dient der Entwicklung eines anspruchsvollen Gewerbegebietes. Der Name „Gewerbepark Hochrhein“ ist Programm. Die ursprünglich landwirtschaftlich und überwiegend bereits hochindustriell genutzte Fläche wird städtebaulich so umgestaltet, dass eine neue Qualität eines Gewerbeparks entsteht. www.waldshut-tiengen.de The project Gewerbepark Hochrhein will further enhance the already strong location Waldshut-Tiengen in the future. The goal will be achieved when the currently-planned development, the large commercial area, vibrates with life. Due to the abundance of highly trained and skilled experts, ideal opportunities are open to start-ups as well as to expanding companies, both for small-sized businesses and for large corporations. A total of 23 ha of commercial space will be developed; the presently-projected new development will result in an up scale commercial area. The name Gewerbepark Hochrhein in the German language reflects the former heavy industrial usage of the area, originally also used for agriculture. Urban planning will allow for reconstruction leading to a new business park of the highest standards and quality. 47 Wehr Wehr Lörrach WaldshutTiengen Die Stadt Wehr zählt zu den dynamischen Industriezentren am Hochrhein. Sie besitzt traditionell einen überdurchschnittlich hohen Besatz an Wirtschaftsbetrieben. Die Bandbreite des Branchen-Mix reicht von der Textilindustrie über die pharmazeutisch-chemische Industrie und den Maschinenbau bis hin zur Papier- und Kunststofffabrikation. Dabei sind die meisten Firmen global ausgerichtet und auf dem Weltmarkt präsent. Gut vertreten am Wirtschaftsstandort Wehr ist auch das Handwerk, das vorzügliche Bedingungen vorfindet. Wehr ist eine Industriestadt mit hoher Lebensqualität. Die Stadt Wehr kennzeichnet sich durch ihre naturgegebene Vielfalt und einem kulturellen Angebot von herausragender Art. Die Stadt Wehr ist eine von fünf Städten innerhalb des Naturpark Südschwarzwald e.V., die aufgrund ihrer reizvollen Lage einen besonders erlebnisreichen und eindrücklichen Zugang zum Naturpark bilden. Seit Mai 2004 trägt die Stadt Wehr deshalb das Prädikat „Tor zum Naturpark Südschwarzwald“. Wehr versteht sich auch als Kulturstadt. Neben regelmäßigen Ausstellungen und Autorenlesungen (in der städtischen Mediathek) finden auch Konzerte („Schlosskonzerte“) und Theateraufführungen statt. Wehr liegt verkehrsgünstig an der Bundesstraße B34 und B518 und an der sich in der Planung befindenden Autobahn A98. Die Flughäfen Zürich und Basel-Mulhouse sind innerhalb von 35 Min. erreichbar. The city of Wehr is one of the dynamic industrial centres in the Hochrhein valley. Traditionally, the occupation index shows a high percentage of employees in industry. Businesses range from textile, pharmaceutical and chemical industry to engineering and production of paper, plastics and other synthetics. Most companies are present on the world market. Gewerbefläche The crafts are strong in Wehr, enjoying excellent conditions. The city is an industrial town with high quality of life, characterized by its natural diversity and its outstanding cultural attractions. Die Stadt Wehr hat im gesamten Stadtgebiet noch freie städtische Gewerbeflächen von rd. 23 000 m². An wertvoller Industriefläche können rd. 12 000 m² angeboten werden. Für den Dienstleistungsbereich stehen Büroflächen von rd. 7500 m² zur Anmietung auf dem Areal einer ortsansässigen Firma zur Verfügung. It is one of five communities in the natural preserve „Südschwarzwald e.V.“. Since 2004, Wehr holds the title of “gate to the natural preserve” due to its appealing location near the preserve. Wehr is also a city of culture. Readings and expositions are held at regular intervals in the municipal media centre, there are concerts in the castle ("Schlosskonzerte") and frequent theatre performances. Wehr is conveniently located with regards to transportation facilities, adjacent to the highways B34 and B518, and also near the Autobahn A98, currently under construction. The airports Zurich and Basel can be easily reached within about 35 minutes. Gesamtfläche / total area 35 000 m² Bereits erschlossen / developed 23 000 m² Erschließung geplant / development projected 12 000 m² Nutzungsart / occupancy Industrie- und Gewerbegebiet / commercial and industrial Grundstücksgrößen / building lots available Industriegebiet (geplant) / industrial (projected) Gewerbegebiet / commercial Preis pro m² / price per m² Einwohner / residents Fläche / area bis / up to 12 000 m² 1800 m² - 5000 m² 25,00 €/m² zzgl. Erschließung / w/o development costs Commercial area Daten zur Gemeinde / municipal data Beschäftigte / employees 48 Insgesamt sind in Wehr 805 Gewerbebetriebe registriert. Im Bereich des produzierenden Gewerbes sind 33 Industrie betriebe und 192 Handwerksbetriebe angemeldet. Im Bereich Handel und Verkehr wurden 171 Unternehmen gezählt. Im Dienstleistungssektor sind 409 Betriebe aktiv tätig. Wehr offers a total area of ca. 23 000 m² for commercial use and 12 000 m² of valuable space for industrial use. On the premises of a local company, 7500 m² of additional space can be used as office space for businesses in the service sector. 13 003 3566 ha 3938 Produzierendes Gewerbe / industry 28,0 % Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and catering industry, transportation 21,2 % Sonstige Dienstleistungen / other services 50,0 % Ein- / Auspendler / commuters (coming / going) 1342 / 2437 Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B / municipal rate: trade tax / real estate tax B 350 / 340 % Preis Wasser / water price 1,95 € / m³ Preis Abwasser / wastewater price 2,90 € / m³ Ansprechpartner / contact person Florian Renkert Stadtverwaltung Wehr Hauptstr. 16 79664 Wehr Tel.: +49 (0)7762 8 08-200 Fax: +49 (0)7762 8 08-150 E-Mail: [email protected] www.wehr.de 49 Wutöschingen Gewerbepark Horheim Wutöschingen Lörrach On the south-eastern outskirts of the Black Forest, Wutöschingen is situated on either side of the Wutach River in the valley with the same name, between the cities of Waldshut-Tiengen and Stühlingen. WaldshutTiengen Wutöschingen liegt rechts und links des Flusslaufes der Wutach im mittleren Wutachtal (zwischen Waldshut-Tiengen und Stühlingen) an den südöstlichen Ausläufern des Schwarzwaldes. Verkehrsgünstig „im Herzen der Aluminiumregion“ liegt die Gemeinde Wutöschingen, die sich immer mehr als aufstrebendes Kleinzentrum im Wutachtal zeigt. Wutöschingen ist Heimat und Ursprung der Aluminiumindustrie in der Hochrheinlandschaft, wobei heute die Aluminium werke Wutöschingen mit rd. 600 Arbeitsplätzen den größten Arbeitgeber in der Gemeinde Wutöschingen darstellt. Um diese Aluminiumwerke Wutöschingen herum haben sich zahlreiche aluminiumbe- und -verarbeitende Firmen gegründet, so dass heute von hier zahlreiche Produkte dieses Werkstoffes in alle Welt gehen. Aber auch als Wohngemeinde ist Wutöschingen begehrt, da sie über alle wichtigen Infrastruktureinrichtungen verfügt. Das Freizeitangebot in der Gemeinde ist groß, was sich auch an den über 60 Vereinen und Verbänden wiederspiegelt. Located in the heart of the “aluminum region” and easily accessible, Wutöschingen is growing to become the leading small-sized town in the Wutach valley. It is the homeland and origin of the aluminum industry in the Hochrhein region. At present, “Aluminiumwerke Wutöschingen” is the town’s largest employer, offering 600 jobs. Der Gewerbepark Horheim teilt sich in das bereits bestehende Gewerbegebiet “Untergrün/Graswies” und den neu ausgewiesenen, noch unbebauten Teil „Brühl/Oberfeld”. Im neu ausgewiesenen Teil “Brühl/Oberfeld”, stehen ca. 40 000 m² an Gewerbefläche zur Verfügung. Die Grundstücksgrößen sind variabel entsprechend den Wünschen der Interessenten frei wählbar. Der Gewerbepark Horheim liegt eingebettet zwischen Wutach und B314 im unteren Wutachtal am Rande des Ortsteiles Horheim. Die Erschließung des Gebiets erfolgt über die B314. Der Grundstückspreis einschließlich Erschließungskosten liegt bei 33,00 - 35,00 €/m². Der Bebauungsplan lässt eine Bebauung nach dem individuellen Bedarf zu. In Teilbereichen des Bebauungsplanes sind Baukörper mit über 50 m Baulänge zulässig. In weiteren Bereichen ist die offene Bauweise vorgesehen. Die zulässige Gebäudehöhe beträgt 10 - 14 Meter. Das Gewerbegebiet ist sofort bebaubar. In the plant’s vicinity, numerous aluminum processing companies were founded over the years, so that today many different all-aluminum products are sent into the world’s markets. Wutöschingen is also known for its quality of living, due in part to the availability of all infrastructural facilities neccessary, but even more so to a great choice of leisure activities. The existence of more than sixty organizations and associations reflects this choice. Commercial area "Horheim" Daten zur Gemeinde / municipal data Einwohner / residents Fläche / area Beschäftigte / employees Produzierendes Gewerbe / industry Handel, Gastgewerbe und Verkehr / commerce, hotel and catering industry, transportation Sonstige Dienstleistungen / other services Ein- / Auspendler / commuters (coming / going) 6500 2647 ha 1615 76,5% 7,1 % 4,2 ha Nutzungsart / occupancy Gewerbegebiet / commercial Grundstücksgrößen / building lots available Preis pro m² / price per m² 15,8% 942 / 1230 Hebesätze Gewerbe- / Grundsteuer B / municipal rate: trade tax / real estate tax B 310 / 220 % Preis Wasser / water price 1,00 € / m³ Preis Abwasser / wastewater price 1,60 € / m³ 50 Gesamtfläche / total area Ansprechpartner / contact person Bürgermeister Georg Eble Gemeinde Wutöschingen Kirchstraße 5 79793 Wutöschingen Tel.: +49 (0)7746 8 52 30 Fax: +49 (0)7746 8 52 50 E-Mail: [email protected] www.wutoeschingen.de 1500 m² - ca. 10 000 m² 33,00 € – 35,00 € The commercial district „Horheim“ is composed of the existing commercial district “Untergrün/Graswies” and the newly surveyed, at present undeveloped part “Brühl/Oberfeld”. In the latter, ca. 40 000 m² of space are available. Building lot sizes are variable and will be created according to investors’ demands. Development of the area situated in the lower Wutach valley will begin from the highway B314, which borders the commercial district together with the river. This district owes its name to the nearby urban district of Horheim. The price per m² including development costs is 33.00 to 35.00 €. The zoning ordnance tolerates variable building construction, according to investors’ requirements. In some areas, buildings exceeding a length of 50 m are allowed. Scheduled for other areas is the construction of buildings with open cover. Maximum allowed building height is 10-14 m. Construction can begin immediately. 51 Mit freundlicher Unterstützung von / supported by Weitere Unterstützung durch / furthermore supported by herausgegeben von / published by Rathausgasse 33 79098 Freiburg Telefon: +49 (0)761 38 81-832 Telefax: +49 (0)761 20 20-474 In der Spöck 10 77656 Offenburg Tel.: +49 (0)781 9 68 67-30 Fax: +49 (0)781 9 68 67-50 Marie-Curie-Straße 8 79539 Lörrach Tel.: +49 (0)7621 55 00-150 Fax: +49 (0)7621 55 00-155 E-Mail: [email protected] www.wifoe-region.freiburg.de E-Mail: [email protected] www.wro.de E-Mail: [email protected] www.wsw.eu Stand: 9/2008 Design und Umsetzung / layout and production: Druck / printing: Timo Kunkel www.timo-kunkel.com Media Konzept GmbH, Elsässer Straße 73, D-79110 Freiburg www.mediakonzept.eu