Tours Turísticos
Transcrição
Tours Turísticos
Queremos proporcionar-lhe momentos inesquecíveis durante a sua estadia em Portugal e na Região Oeste. Conheça o que de melhor temos para lhe oferecer e divirta-se com os nossos tours. Poderá optar por Tours Temáticos, Culturais, Históricos ou de Aventura. Durante o Tour será acompanhado por um Tour Leader experiente que irá garantir toda a qualidade do serviço que pretendemos prestar. O transporte será feito numa Van, de nove lugares, confortável e com toda a segurança, devidamente climatizada e com capacidade para 8 pessoas, para que os momentos que passa na nossa companhia possam ser de grande qualidade. We want to provide you unforgettable moments during your stay in Portugal and in the Oeste Region. Meet the best of what we have to offer and have fun with our tours. You can choose Themed, Cultural, Historical or Adventure tours. During the tour you will be accompanied by an experienced Tour Leader that will ensure the quality of the service we intend to provide. Transport will be done in a safe and comfortable van , properly acclimatized and with a capacity of 8 people,so that the time you spend in our company can be of great quality. Nous voulons vous offrir des moments inoubliables lors de votre séjour au Portugal et dans la région de l’Oeste. Venez découvrir le meilleure que nous avons a vous offrir et amusez vous avec nos visites. Vous pouvez choisir des Tours à thématique, culturels, historiques et d’aventure. Pendant chaque visite vous serez accompagnés d’un Tour Leader expérimenté qui fera en sorte que toute la qualité du service que nous fournissons sois garantie. Le transport sera fait dans une fourgonnette confortable et en toute sécurité, convenablement climatisée et d’une capacité de 8 personnes, pour que tous les moments passés avec nous soient de grande qualité. LISBOA À NOITE LISBON’S NIGHT LISBONNE LA NUIT OS PRAZERES DE BACO THE PLEASURES OF BACCHUS LES PLAISIRS DE BACCHUS MARAVILHAS DE MAFRA MARVELS OF MAFRA MERVEILLES DE MAFRA PELOS TRILHOS DAS INVASÕES FRANCESAS BY THE PATH OF FRENCH INVASIONS PAR LES CHEMINS DES INVASIONS FRANÇAISES ONDAS DO OESTE OESTE WAVES VAGUES DE L’OESTE PENICHE E AS SUAS PRAIAS PENICHE AND ITS BEACHES PENICHE ET SES PLAGES MOSTEIROS DO OESTE OESTE MONASTERIES MONASTÈRES DU OESTE PENICHE PELA TERRA E PELO MAR PENICHE BY LAND AND BY SEA PENICHE PAR LA TERRE ET LA MER MONGES E SOLDADOS MONKS AND SOLDIERS MOINES ET SOLDATS QUINTAS E VINHOS DO OESTE ESTATES AND WINES IN OESTE DOMAINES VITICOLE ET VINS DU OESTE DESCOBRINDO A BERLENGA BERLENGA ISLAND DISCOVERY A LA DECOUVERTE DE L’ÎLE DE BERLENGA VOOS PELO OESTE FLIGHT OVER OESTE VOLS AU-DESSUS DE L’OESTE LISBOA E AS DESCOBERTAS LISBON AND THE DISCOVERIES LISBONNE ET LES DÉCOUVERTES À DESCOBERTA DOS DINOSSAUROS DESCOVERING THE DINOSAURS A LA DÉCOUVERTE DES DINOSAURES FÁTIMA E OS TRÊS PASTORINHOS FATIMA AND THE THREE SHEPHERDS FATIMA ET LES TROIS ENFANTS A ROTA DA CERÂMICA E DA ESCULTURA SCULPTURE AND CERAMICS ROUTE ROUTE DE SCULPTURE ET CÉRAMIQUE SINTRA ROMÂNTICA ROMANTIC SINTRA SINTRA ROMANTIQUE OS NOSSOS TOURS | OUR TOURS | NOS TOURS 18 tours ÓBIDOS MEDIEVAL MEDIEVAL ÓBIDOS ÓBIDOS MÉDIÉVAL TOUR DE ½ DIA ½ DAY TOUR TOUR DE ½ JOUR ÓBIDOS MEDIEVAL MEDIEVAL ÓBIDOS ÓBIDOS MÉDIÉVAL PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita a um produtor de Ginjinha de Óbidos e provas do licor. Visit to a producer of Óbidos’s Ginjinha and degustation of liquor. Visite à un producteur de Ginjinha d’Óbidos et dégustation de liqueur. Visita à vila de Óbidos caracterizada pelas suas ruelas estreitas e floridas. Visit of Óbidos town with its very characteristic narrow streets full of flowers. Visite à la ville D’Óbidos caractérisée par ses rues étroites et fleuries. Almoço ou Jantar num restaurante típico para disfrutar a gastronomia local. Lunch or Dinner in a typical restaurant to enjoy local gastronomy. DROP-OFF NO HOTEL DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Prova de Ginjinha Refeição Drop-off no hotel Seguro Pick-up at the hotel Degustation of Ginjinha Meal Drop-off at the hotel Insurance Pick-up à l’Hôtel Dégustation de Ginjinha Repas Drop-off à l’Hôtel Assurance SAÍDAS OUTING SORTIES à 2ª feira à tarde e 5ª feira de manhã on monday afternoon and thursday morning. Déjeuner ou dîner dans un restaurant typique pour déguster la gastronomie local. le lundi après midi et jeudi matin OS PRAZERES DE BACO THE PLEASURES OF BACCHUS LES PLAISIRS DE BACCHUS PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita às instalações da Adega Cooperativa da Lourinhã e prova da Aguardente DOC Lourinhã. Esta é uma das únicas regiões demarcadas de aguardente, só se encontrando igual nas regiões de Armagnac e Cognac, em França. Visit to the Adega Cooperativa da Lourinhã facility and Aguardente DOC Lourinhã degustation. This is one of the unique demarcated regions of aguardente, similar ones can only be found in the Armagnac and Cognac regions in France. Visite à l’Adega Cooperativa da Lourinhã et dégustation d’ Aguardente DOC Lourinhã. Cette région délimitée d’eau-de-vie est unique au Portugal, existant seulement celle de l’Armagnac et du Cognac, en France. Visita à Adega Mãe, topo de gama das adegas, um culto erguido ao vinho e uma arquitectura deslumbrante. Visit to the Adega Mãe, top of the range in wine cellars, worship of wine and astonishing architecture. Visite à l’Adega Mãe, haut de gamme des caves, le culte du vin et une architecture magnifique. Jantar num restaurante tipico para disfrutar a gastronomia local. Dinner in a typical restaurant to enjoy local gastronomy. Diner dans un restaurant typique pour déguster la gastronomie locale. DROP-OFF NO HOTEL DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Entradas nas adegas e provas de vinhos Refeição Drop-off no hotel Seguro Pick-up at the hotel Entries to the cellars and wine tasting Meal Drop-off at the hotel Insurance Pick-up à l’Hôtel Entrées des Caves et dégustation de vins Repas Drop-off à l’Hôtel Assurance SAÍDAS OUTING SORTIES à 3ª feira e 5ª feira à tarde on friday and thursday afternoon le mardi et jeudi après-midi TOUR DE ½ DIA ½ DAY TOUR TOUR DE ½ JOUR TOUR DE ½ DIA ½ DAY TOUR TOUR DE ½ JOUR PELOS TRILHOS DAS INVASÕES FRANCESAS BY THE PATH OF FRENCH INVASIONS PAR LES CHEMINS DES INVASIONS FRANÇAISES PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita ao Centro de Interpretação das Linhas de Torres, estruturas militares fundamentais na defesa de Lisboa aquando das invasões napoleónicas, com passagem pelos Fortes do Alqueidão e de S. Vicente. Visit to the Linhas de Torres Interpretation Centre, fundamental military frame of defense for Lisbon during the Napoleonic invasions with a passage by Alqueidão Fort and S. Vicente Fort. Visite du Centre d’Interprétation des “Linhas de Torres”, structure militaire fondamentale pour la défense de Lisbonne pendant les invasions Napoléoniennes, en passant par les forts d’Alqueidão et de S. Vicente. Visita ao Centro de Interpretação da Batalha do Vimeiro, batalha que pôs fim à primeira invasão francesa. Jantar num restaurante típico para disfrutar a gastronomia local. DROP-OFF NO HOTEL Visit to the Vimeiro Battle Interpretation Centre, the conflict that ended the first French invasion. Dinner in a typical restaurant to enjoy local gastronomy. Visite du Centre d’Interprétation de la Bataille de Vimeiro, bataille qui a stoppée la première invasion Française. Diner dans un restaurant typique pour déguster la gastronomie local. DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Entradas nos museus Refeição Drop-off no hotel Seguro Pick-up at the hotel Entries to the museums Meal Drop-off at the hotel Insurance Pick-up à l’Hôtel Entrées des Musées Repas Drop-off à l’Hôtel Assurance OUTING le dimanche après-midi SAÍDAS ao domingo à tarde on sunday afternoon SORTIES PENICHE E AS SUAS PRAIAS PENICHE AND ITS BEACHES PENICHE ET SES PLAGES PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita à ilha do Baleal. Baleal Island visit. Visite à l’île du Baleal. Volta à Peninsula de Peniche destacando os miradouros locais. Peniche Peninsula Tour featuring local viewpoints. Balade a la Péninsule de Peniche en soulignant les belvédère locaux. Visita à fortaleza e museu de Peniche. Visit to the Peniche Fortress and Museum. Visite de la Forteresse et Musée de Peniche. Almoço ou Jantar num restaurante típico para disfrutar a gastronomia local. Lunch or Dinner in a typical restaurant to enjoy local gastronomy. Déjeuner ou dîner dans un restaurant typique pour déguster la gastronomie locale. DROP-OFF NO HOTEL DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Entrada nos museus Refeição Drop-off no hotel Seguro Pick-up at the hotel Entries to the museums Meal Drop-off at the hotel Insurance Pick-up à l’Hôtel Entrées des Musées Repas Drop-off à l’Hôtel Assurance SAÍDAS OUTING SORTIES à 4ª feira de manhã e 6ª feira à tarde on wednesday morning and friday afternoon le mardi matin et jeudi aprèsmidi TOUR DE ½ DIA ½ DAY TOUR TOUR DE ½ JOUR TOUR DE ½ DIA ½ DAY TOUR TOUR DE ½ JOUR PENICHE PELA TERRA E PELO MAR PENICHE BY LAND AND BY SEA PENICHE PAR LA TERRE ET LA MER PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita à fortaleza e museu de Peniche. Visit to the Peniche Fortress and Museum. Visite à la Forteresse et Musée de Peniche. Volta à Península de Peniche destacando os miradouros locais. Peniche Peninsula Tour featuring local viewpoints. Balade à la Péninsule de Peniche en soulignant les belvédère locaux. Visita à ilha do Baleal. Baleal Island visit. Visite à l’île du Baleal. Mini Cruzeiro de 1h junto à costa. Mini Cruise by the coast during 1 hour. Mini Croisière de 1h au près de la côte. Jantar num restaurante típico para disfrutar a gastronomia local. Dinner in a typical restaurant to enjoy local gastronomy. Diner dans un restaurant typique pour déguster la gastronomie local. DROP-OFF NO HOTEL DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Cruzeiro Refeição Drop-off no hotel Seguro Pick-up at the hotel Cruise Meal Drop-off at the hotel Insurance Pick-up à l’Hôtel Croisière Repas Drop-off à l’Hôtel Assurance SAÍDAS OUTING SORTIES à 6ª feira à tarde on friday afternoon le vendredi après midi QUINTAS E VINHOS DO OESTE ESTATES AND WINES IN OESTE DOMAINES VITICOLE ET VINS DU OESTE PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita com prova de vinhos, a uma das mais bonitas quintas produtoras de vinho da região – A Quinta do Sanguinhal. Wine tasting visit at one of the most beautiful estates in the region which produce wine – Quinta do Sanguinhal. Visite avec dégustation de vins dans une des plus belles propriétés viticoles de la région – Quinta do Sanguinhal. Passeio pelo belíssimo Jardim Buddha Eden na sua homenagem aos colossais Budas esculpidos na rocha do vale de Bamyan. Walk in the very beautiful Buddha Eden garden which is homage to colossal Buddha sculptures in a stone from Bamiyan Valley. Almoço num restaurante típico para disfrutar a gastronomia local. Lunch in a typical restaurant to enjoy local gastronomy. Promenade dans de magnifique jardin Buddha Eden qui fait hommage aux énormes Buddhas sculptés en pierre de la vallée de Bamyan. DROP-OFF NO HOTEL DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Provas de vinhos Entradas nas Quintas Refeição Drop-off no hotel Seguro Pick-up at the hotel Wine tasting Entries to the Quintas Meal Drop/off at the hotel Insurance Pick-up à l´Hotel Dégustation de vins Entrées des Fermes Repas Drop-off à l´Hotel Assurance SAÍDAS OUTING SORTIES à 2ª feira e sábado de manhã on monday and saturday morning Déjeuner dans un restaurant typique pour déguster la gastronomie locale. le lundi et samedi matin TOUR DE ½ DIA ½ DAY TOUR TOUR DE ½ JOUR TOUR DE ½ DIA ½ DAY TOUR TOUR DE ½ JOUR VOOS PELO OESTE FLIGHT OVER OESTE VOLS AU-DESSUS DE L’OESTE PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Disfrute de uma experiência de voo no aerodromo mais ocidental da Europa Continental, proporcionada pelos experientes pilotos do Centro Nacional de Aviação Desportiva, em Santa Cruz. Aprenda, experimente e descubra a essência do voo e no final receberá um diploma de participação. Enjoy a flight experience at the western aerodrome of continental Europe, provided by the National Center for Sport Aviation / ACTV experienced pilots in Santa Cruz. Learn, try and discover the flight essence and at the end you will receive a certificate of participation. Profitez d’une expérience de vol à l’aérodrome le plus occidentale de l’Europe continentale, fournie par les pilotes expérimentés du Centre National d’Aviation Sportive / ACTV à Santa Cruz. Apprenez, essayez et découvrez l’essence du vol et à la fin recevez un certificat de participation. Visita à vila de Santa Cruz e passeio panorâmico pelas praias. Santa Cruz Village tour and panoramic walk on the beaches. Visite de la ville de Santa Cruz et balade panoramique par ses plages. Jantar num restaurante típico para disfrutar a gastronomia local. Dinner in a typical restaurant to enjoy local gastronomy. Dîner dans un restaurant typique pour déguster la gastronomie locale. DROP-OFF NO HOTEL DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Voo pela costa Entradas nas Quintas Refeição Drop-off no hotel Seguro Pick-up at the hotel Flight over the coast Entries to the Quintas Meal Drop/off at the hotel Insurance Pick-up à l´Hotel Vols sur la côte Entrées des Fermes Repas Drop-off à l´Hotel Assurance SAÍDAS OUTING SORTIES à 4ª feira e sábado à tarde on wednesday and saturday afternoon le mercredi et samedi après-midi À DESCOBERTA DOS DINOSSAUROS DESCOVERING THE DINOSAURS A LA DÉCOUVERTE DES DINOSAURES PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita ao Museu da Lourinhã reconhecido pela maior colecção Ibérica de fósseis de Dinossauros do Jurássico. Visit the Lourinhã Museum renown for the largest Jurassic Dinosaur fossils collection in the Iberia Peninsula. Visita de campo às praias onde foram encontrados registos fósseis de dinossauros. Field trip to the beachs where the Dinosaurs fossils were found. Visite du Musée de Lourinhã reconnu par la plus grande collection ibérique de fossiles de dinosaures du Jurassique. Almoço num restaurante junto à praia para disfrutar a gastronomia local. DROP-OFF NO HOTEL Lunch at a restaurant near the beach to enjoy the local gastronomy. Visite du site sur les plages où ont été trouvéS les fossiles de dinosaures. Déjeuner dans un restaurant à côté de la plage pour profiter de la gastronomie locale. DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Entradas nos museus Refeição Drop-off no hotel Seguro Pick-up at the hotel Museus entries Meal Drop-off at the hotel Insurance Pick-up à l’Hôtel Entrées des musées Repas Assurance Drop-off à l’hotel SAÍDAS OUTING SORTIES à 3ª feira e 6ª feira de manhã on tuesday and friday morning le mardi et vendredi matin TOUR DE ½ DIA ½ DAY TOUR TOUR DE ½ JOUR TOUR DE ½ DIA ½ DAY TOUR TOUR DE ½ JOUR A ROTA DA CERÂMICA E DA ESCULTURA SCULPTURE AND CERAMICS ROUTE ROUTE DE SCULPTURE ET CÉRAMIQUE PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita ao Museu da Cerâmica com a sua colecção de cerâmica abrangendo o período do séc. XVI a XX, instalado num palacete romântico. Visit to the Ceramic Museum with its collection of ceramic from XVI century to XX century, set in a romantic palace. Visite au Musée de la Céramique avec sa collection de céramique couvrant la période entre les siècles XVI et XX; le tout installé dans un palais romantique. Visita ao Museu José Malhoa que possui um óptimo acervo de pintura, escultura, medalhística e cerâmica. Almoço num restaurante típico para disfrutar a gastronomia local. DROP-OFF NO HOTEL Visit to the José Malhoa’s Museum with its collection of painting, sculpture, medals and pottery Lunch in a typical restaurant to enjoy the local gastronomy. Visite au musée “José Malhoa” qui a une grande collection de peinture, sculpture, médailles et poterie. Déjeuner dans un restaurant typique pour déguster la cuisine locale. DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Entradas nos museus Refeição Drop-off no hotel Seguro Pick-up at the hotel Entries to the museums Lunch Drop-off at the hotel Insurance Pick-up à l’Hôtel Entrées des musées Repas Drop-off à l’hotel Assurance SAÍDAS OUTING SORTIES ao domingo de manhã on sunday morning le dimanche après-midi LISBOA À NOITE LISBON’S NIGHT LISBONNE LA NUIT PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita panorâmica sobre Marquês de Pombal e a baixa da cidade. Panoramic visit to the Marquês de Pombal and Downtown. Visite panoramique au Marquês de Pombal et au centre-ville. Jantar e Show de Fado. Dinner and Fado show. Passeio Panorâmico sobre cidade no regresso ao hotel. Panoramic ride on the way back to the hotel. Dinner et spectacle de Fado. DROP-OFF NO HOTEL DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Jantar Show de fado Drop-off no hotel Seguro Pick-up at the hotel Dinner Fado show Drop-off at the hotel Insurance Pick-up à l’Hôtel Dîner Spectacle de fado Drop-off à l’Hôtel Assurance SAÍDAS OUTING SORTIES de 3ª feira a domingo à noite on tuesday to sunday night Balade panoramique sur la ville de retour à l’Hôtel. du mardi au dimanche soir TOUR À NOITE TOUR DE NUIT NIGHT TOUR TOUR DE 1 DIA 1 DAY TOUR TOUR DE 1 JOUR MARAVILHAS DE MAFRA MARVELS OF MAFRA MERVEILLES DE MAFRA PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita ao Palácio Nacional de Mafra onde poderá ver a magnifica biblioteca com mais de 36000 livros. Visit to the National Palace in Mafra where you can see its magnificent library with more than 36000 books. Visite au Palais National de Mafra ou vous pourrez voir la magnifique bibliothèque avec plus de 36000 livres. Almoço num restaurante tipico para disfrutar a gastronomia local. Lunch in a typical restaurant to enjoy the local gastronomy. Visita ao Sobreirinho de Mafra. Visit toSobreirinho de Mafra. Déjeuner dans um restaurant typique pour profiter de la gastronomie locale. Regresso pela Costa para passeio panorâmico. Return by the coast for Sightseeing. Visite à Sobreirinho de Mafra. Retour par la côte (Sightseeing). DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Entradas nos monumentos Refeição Drop-off no hotel Seguro Pick-up at the hotel Entries to the monuments Lunch Drop-off at the hotel Insurance Pick-up à l’Hôtel Entrées au monuments Déjeuner Drop-off à l’Hôtel Assurance SAÍDAS OUTING SORTIES DROP-OFF NO HOTEL à 5ª feira on thursday le jeudi ONDAS DO OESTE OESTE WAVES VAGUES DE L’OESTE PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita às principais praias e miradouros de Peniche. Visit around the Peninsula of Peniche highlighting the main beaches. Visite à l’île du Baleal. Almoço num restaurante típico para disfrutar a gastronomia local. Lunch in a typical restaurant to enjoy the local gastronomy. Balade autour de la Péninsule de Peniche soulignant les plages principales. Visit to Nazaré town and its beaches . Déjeuner dans un restaurant typique pour déguster la gastronomie locale. Regresso pela costa para passeio panorâmico. Return by the coast for sightseeing. Visite à la ville de Nazaré et ses plages. DROP-OFF NO HOTEL DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Refeição Drop-off no hotel Seguro Pick-up at the hotel Meal Drop-off at the hotel Insurance Pick-up à l’Hôtel Repas Drop-off à l’Hôtel Assurance SAÍDAS OUTING SORTIES Visita às principais praias da Nazaré e visita à vila. à 2ª feira Retour par la côte. on monday le lundi TOUR DE 1 DIA 1 DAY TOUR TOUR DE 1 JOUR TOUR DE 1 DIA 1 DAY TOUR TOUR DE 1 JOUR MOSTEIROS DO OESTE OESTE MONASTERIES MONASTÈRES DU OESTE PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita aos três mosteiros do estilo Gótico e Manuelino: Visit to the three monasteries in Gothic and Manueline style: Visite au trois monastères de style Gotique et Manuélin: O Mosteiro de Alcobaça O Mosteiro da Batalha O Convento de Cristo Monastery of Alcobaça Monastery of Batalha Convent of Christ Monastère d’Alcobaça Monastère de Batalha Couvent de Christ Almoço num restaurante típico para disfrutar a gastronomia local. Lunch in a typical restaurant to enjoy local gastronomy. Déjeuner dan un restaurant typique pour déguster la gastronomie locale. DROP-OFF NO HOTEL DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Entradas nos monumentos Refeição Seguro Drop-off no hotel Pick-up at the hotel Entries to the monuments Lunch Drop-off at the hotel Insurance Pick-up à l’Hôtel Entrées aux monuments Repas Drop-off à l’Hôtel Assurance SAÍDAS OUTING SORTIES ao sábado on saturday le samedi MONGES E SOLDADOS MONKS AND SOLDIERS MOINES ET SOLDATS PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita ao Centro de Interpretação da Batalha de Aljubarrota e ao Centro de Interpretação da 1ª Posição Portuguesa na Batalha. Visit to the Center of Interpretation of the Aljubarrota Battle and the Center of Interpretation of 1st Portuguese Position. Visite au Centre d’Interprétation de la Bataille de Aljubarrota et au Centre d’Interprétation de la 1ª Position Portugaise. Almoço no Parque dos Monges e visita guiada ao Museu dos Doces Conventuais e ao Museu Bíblico, com prova de licores e doces Lunch at the Park of Monks and guided visit to the Conventual Confectionary Museum and the Biblical Museum, with a degustation of liquors and pastries. Déjeuner au Parque dos Monges et visite guidée au Musée des Pâtisseries Conventuelles et au Musée Biblique, avec dégustation de Liqueurs et Pâtisseries. DROP-OFF NO HOTEL DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Entrada nos museus e no parque Refeição Provas de doces e licores Seguro Drop-off no hotel Pick-up at the hotel Entries to the monuments and the Park. Lunch Degustation of liquors and pastries. Insurance. Drop-off at the hotel Pick-up à l’Hôtel Entrées des musées et du parque Repas Dégustation de Pâtisseries et Liqueurs Assurance Drop-off à l’Hôtel SAÍDAS OUTING SORTIES ao domingo on sunday le dimanche TOUR DE 1 DIA 1 DAY TOUR TOUR DE 1 JOUR TOUR DE 1 DIA 1 DAY TOUR TOUR DE 1 JOUR DESCOBRINDO A BERLENGA BERLENGA ISLAND DISCOVERY A LA DECOUVERTE DE L’ÎLE DE BERLENGA PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Viagem de ida e volta à ilha da Berlenga. Round trip to the Berlenga Island. Voyage d’aller retour à l’île de Berlenga. Tempo livre na ilha. Free time on the Island. Temps libre sur l’île. Passeio pelas grutas em barco com fundo de vidro. Visit to the caves in a glass bottom boat. Visite des grottes en bateaux à fond transparent. DROP-OFF NO HOTEL DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Viagem de barco Passeio barco de vidro Seguro Drop-off no hotel Pick-up at the hotel Boat Trip Clear Bottom Boat trip Insurance Drop-off at the Hotel Pick-up à l’Hôtel Voyage en bateau Balade en bateau a fond transparent Assurance Drop-off à l’Hôtel SAÍDAS OUTING SORTIES à 3ª feira, 5ª feira, sábado e domingo on tuesday, thursday, saturday and sunday le mardi, jeudi, samedi, dimanche LISBOA E AS DESCOBERTAS LISBON AND THE DISCOVERIES LISBONNE ET LES DÉCOUVERTES PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita a Belém (Mosteiro dos Jerónimos, Torre de Belém, Padrão dos Descobrimentos). Visit to Belém (Jerónimos Monastery, Torre de Belém, Padrão dos Descobrimentos). Visite à Belém (Monastère de Jerónimos, Torre de Belém, Padrão dos Descobrimentos). Almoço na Baixa Pombalina com tempo livre para compras. Lunch at the Baixa Pombalina with free time for shopping. Déjeuner à la Baixa Pombalina avec du temps libre pour faire des courses. (Refeição não incluída). (Meal not included). (Repas non compris). Visita ao Castelo de São Jorge e Museu do fado. Visit to the São Jorge Castle and the Fado Museum. Visite au Château de São Jorge et au Musée du fado. DROP-OFF NO HOTEL DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Entradas nos museus e monumentos Drop-off no hotel Seguro Pick-up at the Hotel Entries in the museums and monuments Drop-off at the Hotel Insurance Pick-up à l’Hôtel Entrées au musées et monuments Drop-off à l’Hôtel Assurance SAÍDAS OUTING SORTIES à 4ª feira on wednesday le mercredi TOUR DE 1 DIA 1 DAY TOUR TOUR DE 1 JOUR TOUR DE 1 DIA 1 DAY TOUR TOUR DE 1 JOUR FÁTIMA E OS TRÊS PASTORINHOS FATIMA AND THE THREE SHEPHERDS FATIMA ET LES TROIS ENFANTS PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visita ao Santuário de Fátima (Capelinha das Aparições, Basílica N.ª Sª do Rosário e Basílica Santíssima Trindade). Visit to the Fatima Santuary (Apparitions Chapel, N.ª Sª do Rosário Basilica and Holy Trinity Basilica). Almoço num restaurante típico para disfrutar a gastronomia local. Lunch in a typical restaurant to enjoy local gastronomy. Visite au Sanctuaire de Fatima (Chapelle des Apparitions, Basilique N.ª Sª do Rosário et Basilique de la Sainte Trinité). Visita ao Museu Interactivo “O Milagre de Fátima” e à Casa dos Pastorinhos. Visit to the interactive museum “Fatima’s Miracle” and to the Three Shepherds House. DROP-OFF NO HOTEL DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Entradas nos museus e monumentos Refeição Drop-off no hotel Seguro Pick-up at the hotel Entries to the museums and monuments Meal Ensurance Drop-off at the hotel Pick-up à l’Hôtel Entrées des musées et monuments Repas Drop-off à l’Hôtel Assurance SAÍDAS OUTING SORTIES à 3ª feira on tuesday Déjeuner dans un restaurant typique pour déguster la gastronomie locale. Visite au Musée Interactif “Le Miracle de Fatima” et à la Maison des Trois Enfants. le mardi SINTRA ROMÂNTICA ROMANTIC SINTRA SINTRA ROMANTIC PICK-UP NO HOTEL PICK-UP AT THE HOTEL PICK-UP À L’HÔTEL Visitas: Ao Palácio da Pena Ao Chalet da Condessa D’Edla Ao Palácio de Monserrate À Quinta da Regaleira Visits: Pena National Palace D’Edla Countess Chalet Monserrate Palace Quinta da Regaleira Visites: Au Palais de Pena Au Chalet de la Comtesse D’Edla Au Palais de Monserrate À la Quinta da Regaleira Tempo livre na vila para almoço e compras. Free time in town for lunch and shopping. Temps libre dans la ville pour déjeuner et faire des courses. (Refeição não incluída). (Meal not included). (Repas non compris). DROP-OFF NO HOTEL DROP-OFF AT THE HOTEL DROP-OFF À L’HÔTEL VALOR INCLUI: PRICE INCLUDES: PRIX COMPRENDS: Pick-up no hotel Entradas nos museus e monumentos Seguro Drop-off no hotel Pick-up at the hotel Entries to the museums and monuments Insurance Drop-off at the hotel Pick-up à l’Hôtel Entrées des Musées et monuments Assurance Drop-off à l’Hôtel SAÍDAS OUTING SORTIES à 6ª feira on friday le vendredi TOUR DE 1 DIA 1 DAY TOUR TOUR DE 1 JOUR AS NOSSAS ACTIVIDADES OUR ACTIVITIES NOS ACTIVITÉS PESCA TURÍSTICA SURF NA PRAIA OUTRAS ACTIVIDADES: Desfrute de uma experiência de pesca turística acompanhado por pescador experiente com a duração de 4 horas. Desfrute de uma aula de surf em grupo acompanhado por um instrutor experiente. Disfrute de um passeio de scooter pelas paisagens únicas do Oeste.* Passeio aventura na Serra do Montejunto ou no Vimeiro, uma actividade cheia de adrenalina e emoção* O VALOR INCLUI: Pick-up no Hotel Aluguer de material e iscas Seguro Drop-off no hotel O VALOR INCLUI: Pick-up no Hotel Aluguer de material Refeição volante Seguro Drop-off no hotel Iniciação à escalada em parede natural, nas Termas do Vimeiro* TOURISTIC FISHING SURF AT THE BEACH MORE ACTIVITIES: Enjoy the experience of touristic fishing accompanied by experienced fisherman during 4 hours. Enjoy a Surf lesson in a group monitored by an experienced instructor. Enjoy a scooter ride throughout the unique landscapes of the Oeste.* Bike Tour nas termas do Vimeiro para conhecer os cantos mais culturais e com mais encanto do Oeste* *Preços sob consulta Adventure Tour at the Serra do Montejunto or Vimeiro, an activity full of adrenaline and emotion.* THE PRICE INCLUDES: Pick-up at the Hotel Renting of equipment Packed lunch Insurance Drop-off at the hotel Climbing initiation on a natural wall, at the Thermal Centre of Vimeiro.* PÊCHE TOURISTIQUE SURF A LA PLAGE D’AUTRES ACTIVITÉS: Vivez l’expérience de la pêche touristique accompagner par un pêcheur expérimenté avec une durée de 4 heures. Profitez d’une leçon de surf en groupe accompagner par un instructeur expérimenté. Profitez d’une promenade en scooter par les paysages uniques de l’Oeste.* LE PRIX COMPRENDS: Pick-up à l’Hôtel Location de matériel et appâts Assurance Drop-off à l’Hôtel LE PRIX COMPRENDS: Pick-up à l’Hôtel Location de matériel et repas volant Assurance Drop-off à l’Hôtel THE PRICE INCLUDES: Pick-up at the Hotel Renting of equipment and bait Insurance Drop-off at the hotel Bike Tour at the Thermal Centre of Vimeiro to get to know the most cultural and charming spots of Oeste.* Bird Watching at Lagoa d’Óbidos* *Price upon request. Promenade Aventure à la Serra do Montejunto ou Vimeiro, une activité pleine d’adrénaline et émotion.* Initiation à l’escalade sur mur naturel, au station thermale de Vimeiro.* Promenade en vélo à la station thermale de Vimeiro pour connaître les coins les plus culturels et plus charmants de l’Oeste. l’observation des oiseaux dans la lagune de Obidos.* *Prix sur demande. CONDIÇÕES GERAIS GENERAL CONDITIONS CONDITIONS GÉNÉRALES A Oestetur é responsável pela organização dos Tours mencionados neste catálogo e está devidamente licenciada pelo Turismo de Portugal, IP com o RNAVT n.º 3902. Oestetur is responsible for organizing the tours mentioned in this catalogue, and is duly licensed by Turismo de Portugal, IP with RNAVT n. 3902. Le Oestetur est chargé d’organiser les visites mentionnées dans le présent catalogue, et est dûment autorisée par Turismo de Portugal, IP avec RNAVT n. 3902. Todos os seguros de responsabilidade civil e acidentes pessoais estão garantidos de acordo com a legislação em vigor. All liability insurance and personal accident insurance are guaranteed in accordance with the legislation in force. Toutes les assurances de responsabilité civile et l’assurance accidents corporels sont garanties conformément à la législation en vigueur. Os participantes são responsáveis durante o percurso pelos seus objectos pessoais, pelo respeito pelas normas de segurança e pela guarda dos menores a seu cargo. Participants are responsible for their personal belongings, compliance with the safety standards and for the custody of minors in their charge during the full duration of the tour. Les participants sont responsables pendant le parcours de leur bien personnel, le respect des normes de sécurité et de la garde des mineurs à leur charge. Os valores dos tours estão presentes no catálogo e incluem a Taxa de IVA legal em vigor. The values of the tours are present in the catalog and include the applicable legal VAT rate. Les valeurs des visites sont présents dans le catalogue et TVA en vigueur inclue. Em cada tour está especificado o que está incluído. Each tour specifies what is included. Dans chaque tour est précisé ce qui est inclus. Em caso algum estão incluídas despesas extras de carácter pessoal. Extra expenses of a personal nature are in no case included. En aucun cas, sont inclus les frais supplémentaires de nature personnelle. Os tours podem ser alterados ou cancelados por motivos alheios à nossa empresa, sendo as verbas restituídas na totalidade. The tours can be changed or canceled for reasons beyond our company, and the amount refunded in full. Les visites peuvent être modifiées ou annulées pour des raisons indépendantes de notre entreprise, et le montant remboursé dans sa totalité. SEDE: AGÊNCIA CALDAS DA RAINHA t. 927 860 823 [email protected] Rua Diario de Noticias nº. 3A 2500-176 CALDAS DA RAINHA t. 262 881 246 | f. 262 881 246 FILIAL: AGÊNCIA LOURINHÃ t. 919 834 179 [email protected] Rua Heliodoro Salgado, n.º 23 b 2530-154 LOURINHÃ t. 261 092 430 | f. 261 092 430 NICP: 509 469 280 RNAVT n.º 3902 Destinos ao Rubro, Lda Capital Social: 7500,00€ Oestetur - Viagens | Circuitos | Lazer www.oestetur.com
Documentos relacionados
10 a 15 de Agosto - Festival do Marisco
touristic route. The typical ways of its people, the town’s exotic architecture, its cuisine and the islands nearby are all good reasons to visit. Today we invite you to visit the Shellfish Festiva...
Leia mais