Franç@Portugal n° 18.pub
Transcrição
Franç@Portugal n° 18.pub
Décembre 2012 N°18 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Sommaire Le mot de l'ambassadeur ……..……………………………………………….………...……………….1 A la une . Visite de Mme Hélène Conway-Mouret, ministre déléguée chargée des Français de l’étranger……3 Zoom . Evénement economique sur l’investissement français au Portugal….………………………...........5 Economie . Visites de l’ambassadeur à plusieurs entreprises françaises au Portugal……..……………….………8 Défense . Escale du navire océanographique « Pourquoi pas ? » à Lisbonne …………………………………..10 . Escale d'un aviso de la Marine Nationale à Porto ……………………………………………………….11 Sécurité intérieure . Mission d’étude de l’IGA au port de Lisbonne ………………………………………...…………………12 Culture . Festa do Cinema Francês, le rayonnement culturel de la France au Portugal……………………….14 . Festival de Bande Dessinée d’Amadora …………………………………………………………………..16 . Lilian Thuram à Lisbonne……………………………………………………………………………………17 . Visite à Lisbonne de Michelle Perrot ……………………………………………………………………...18 . Remise des diplômes d’études en langue française (DELF) scolaire à Coimbra et à Viseu………..19 © 2009, Ambassade de France au Portugal 5, rue Santos-o-Velho 1249-079 Lisbonne Tél : + 351 21 393 91 00 Directeur de la publication : Pascal Teixeira da Silva Rédacteur en chef : Christina Angelidis Traduction : Teresa Dinis, Helena Magalhäes Conception : Maxime Giraud www.ambafrance-pt.org Décembre 2012 N°18 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Sumário Mensagem do Embaixador…….……………………………………………….………...……………….1 Em Foco . Visita de Hélène Conway-Mouret, Ministra Delegada encarregada dos Franceses do Estrangeiro .........3 Zoom . Encontro económico sobre o investimento francês em Portugal….………….……………………..........5 Economia . O Embaixador visitou várias empresas francesas em Portugal ................……………………….………8 Defesa . Escala em Lisboa do navio oceanográfico « Pourquoi Pas ? » .............…………………………………..10 . Aviso da Marinha Nacional fez escala no Porto..........……………………………………………………….11 Segurança interna . Missão de estudo da IGA – Inspecção-Geral da Administração –, ao porto de Lisboa ...……….………12 Cultura . Festa do Cinema Francês, o maior evento cultural da França em Portugal…… ……..………….……...14 . Festival de Banda Desenhada da Amadora..………………………………… ………...…………….……..16 . Lilian Thuram em Lisboa.………………..………………………………………………………………………17 . Visita a Lisboa de Michelle Perrot…….……………………………………………………………………...18 . Entrega de diplomas de estudos em língua francesa (DELF) « escolar » em Coimbra e Viseu...……..19 © 2009, Ambassade de France au Portugal 5, rue Santos-o-Velho 1249-079 Lisbonne Tél : + 351 21 393 91 00 Directeur de la publication : Pascal Teixeira da Silva Rédacteur en chef : Christina Angelidis Traduction : Teresa Dinis, Helena Magalhäes Conception : Maxime Giraud www.ambafrance-pt.org Décembre 2012 N°18 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Chers lecteurs, La fin de l’année 2012 a été bien remplie pour la France au Portugal. La visite de la ministre déléguée aux Français de l’étranger à Lisbonne en novembre était destinée à marquer la solidarité de la France avec le Portugal en un moment difficile mais crucial de l’histoire récente de ce dernier, à rencontrer les Français du Portugal et connaître leurs préoccupations, et à échanger avec les responsables portugais (exécutif et législatif) sur la question de la représentation des communautés expatriées et du lien entre celles-ci et la mère patrie. Ce fut une visite riche et dense, appréciée tant par nos compatriotes que par les interlocuteurs portugais. La conférence sur l’investissement français au Portugal qui l’avait précédée de quelques jours a été un temps fort de la relation bilatérale. Cet événement, co-organisé par l’ambassade de France, les conseillers du commerce extérieure de la France, la Chambre de commerce et d’industrie luso-française et Ubifrance, avait trois objectifs : mieux appréhender et faire connaître la réalité d’une présence économique et entrepreneuriale dense, variée et ancienne, notamment à travers une étude et une enquête réalisées par une équipe de l’Université Nova ; offrir une occasion d’échange d’expériences entre chefs d’entreprises ; permettre un dialogue entre les investisseurs français et les pouvoirs publics portugais, représentés par le ministre des Affaires étrangères, M. Paulo Portas, et le président de l’AICEP, M. Pedro Reis. Ces trois objectifs ont été atteints et cette conférence, qui a permis de prendre la mesure de l’importance de l’investissement français au Portugal et de la volonté largement majoritaire de le maintenir et de le renforcer, sera la première d’une série d’événements destinés à mettre en lumière différents aspects de la relation économique entre nos deux pays. Sur le plan culturel le dernier trimestre a été aussi riche d’événements : Fête du cinéma français qui, en dépit d’un contexte économique compliqué, a rencontré une nouvelle fois l’intérêt du public ; visite de personnalités des milieux culturel, artistique, associatif ; organisation de colloques (sur l’esthétique ; le patrimoine culturel immatériel de l’Europe du sud ; l’art, l’économie et la politique). Tout cela témoigne d’un dynamisme et d’un intérêt mutuel, d’autant plus nécessaires pour faire face ensemble à l’adversité et transformer en volonté d’agir les défis que nous lance, à nous Européens, le monde en perpétuel changement. C’est dans cet esprit de partenariat que la France et le Portugal ont continué de défendre des points de vue souvent proches sur les grands sujets débattus à 27 : le futur cadre financier pluriannuel, avec une volonté partagée de ne pas porter préjudice à ces deux piliers de la construction européenne mais aussi ces deux moteurs de la croissance que sont la politique de cohésion et le politique agricole commune ; l’union bancaire, destinée à rompre le lien délétère entre crise bancaire et dettes souveraines et à rétablir l’unicité du marché financier et garantir la transmission de la politique monétaire ; l’approfondissement de l’Union économique et monétaire, dans ses cinq volets – union bancaire, union budgétaire, union économique, légitimité démocratique et dimension sociale. Nul doute que 2013 sera encore une année cruciale pour le Portugal, la France, la relation franco-portugaise et l’Europe. Je vous souhaite à tous des bonnes fêtes et une nouvelle année heureuse et à la hauteur de nos espérances. Pascal Teixeira da Silva www.ambafrance-pt.org 1/19 Décembre 2012 N°18 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Caros leitores, O final do ano de 2012 foi bastante preenchido para a França em Portugal. A visita a Lisboa da Ministra delegada dos Franceses do Estrangeiro, em Novembro, destinou-se a manifestar a solidariedade da França para com Portugal, num momento difícil mas crucial da história recente deste país, a encontrar os Franceses de Portugal e conhecer as suas preocupações e a debater com os responsáveis portugueses (executivo e legislativo) a questão da representação das comunidades expatriadas e a sua ligação com a pátria mãe. Foi uma visita rica e densa, apreciada pelos nossos compatriotas e pelos interlocutores portugueses. A conferência sobre o investimento francês em Portugal, que antecedeu esta visita de alguns dias, foi um momento importante na relação bilateral. A Embaixada de França, os Conselheiros do comércio externo da França, a Câmara de Comércio e de Indústria Luso-francesa e a Ubifrance, organizaram este acontecimento com três objectivos: compreender melhor e dar a conhecer a realidade da presença económica e empresarial densa, variada e antiga, nomeadamente através de um estudo e de um inquérito realizados por uma equipa da Universidade Nova; proporcionar a troca de experiências entre chefes de empresas; permitir o diálogo entre os investidores franceses e os poderes públicos portugueses, representados pelo Ministro dos Negócios Estrangeiros, Paulo Portas e pelo Presidente da AICEP, Pedro Reis. Os três objectivos foram atingidos e esta conferência que permitiu avaliar a importância do investimento francês em Portugal e a vontade largamente maioritária de o manter e reforçar, será a primeira de uma série de eventos destinados a realçar os diferentes aspectos da relação económica entre os nossos dois países. No plano cultural, o último trimestre foi também rico em acontecimentos : Festa do Cinema francês que, apesar do contexto económico complicado, conquistou, uma vez mais, o interesse do público; visitas de personalidades dos meios cultural, artístico, associativo ; organização de colóquios (sobre estética ; património cultural imaterial da Europa do Sul ; arte, economia e política). Tudo isto testemunha o dinamismo e o interesse mútuo tão necessários para enfrentarmos juntos a adversidade e transformarmos em motivação os desafios que o mundo em constante mudança, nos lança, a nós Europeus. Foi com este sentido de parceria que a França e Portugal continuaram a defender pontos de vista, muitas vezes próximos, sobre os grandes temas debatidos a 27 : o futuro quadro financeiro pluri-anual, partilhando a mesma vontade de não prejudicar os dois pilares da construção europeia mas também estes dois motores do crescimento que são a política de coesão e a política agrícola comum; a união bancária, destinada a pôr fim à ligação nociva entre crise bancária e dívidas soberanas e a estabelecer a unicidade do mercado financeiro e a garantir a transmissão de política monetária, o aprofundamento da União económica e monetária nas suas cinco vertentes: união bancária, união orçamental, união económica, legitimidade democrática e dimensão social. Sem dúvida que 2013 ainda será um ano crucial para Portugal, para a França, para a relação franco-portuguesa e para a Europa. Desejo a todos umas Boas Festas e um Novo Ano tão feliz como grandes são as nossas esperanças. Pascal Teixeira da Silva www.ambafrance-pt.org 2/19 Décembre 2012 N°18 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle A LA UNE EM FOCO VISITE DE MME HÉLÈNE CONWAY-MOURET, MINISTRE DÉLÉGUÉE CHARGÉE DES FRANÇAIS DE L’ETRANGER VISITA DA MINISTRA DELEGADA ENCARREGADA DOS FRANCESES DO ESTRANGEIRO, HÉLÈNE CONWAY-MOURET La visite de Mme Conway-Mouret, ministre déléguée aux Français de l’étranger, les 22 et 23 Novembre avait, selon les termes qu’elle a utilisés lors de son interview télévisée, deux objectifs : rencontrer les Français du Portugal, et rencontrer les responsables et représentants des Portugais de l’étranger. A visita da Ministra Delegada encarregada dos Franceses do Estrangeiro, Hélène ConwayMouret, nos dias 22 e 23 de Novembro, teve, como afirmou numa entrevista à televisão, dois objectivos: reunir-se com os Franceses de Portugal e com os responsáveis e representantes dos Portugueses do estrangeiro. Mme Conway-Mouret A ministra foi ao est ainsi allée à la encontro da comunidade rencontre de la francesa recebendo-a na communauté française, embaixada. Trocou ideias qu'elle a reçue à com as equipas l’ambassade. Elle a eu pedagógicas e os des échanges avec les representantes dos pais équipes pédagogiques et dos alunos do Lycée les représentants des français Charles Lepierre parents d'élèves du que acaba de Lycée français Charles comemorar o sexagésimo Lepierre, qui vient de aniversário - e com os fêter ses 60 ans, et avec funcionários consulares. le personnel consulaire. Presidiu igualmente um Elle a également présidé encontro com os Discours de Mme Conway-Mouret une rencontre avec les C o n s e l h e i r o s à la communauté française conseillers du commerce do Comércio externo e extérieur et des membres de la Chambre de com membros da Câmara de Comércio e de commerce et d'industrie luso-française, et visité Indústria luso-francesa e visitou as instalações da le site de la filiale portugaise de l’entreprise filial portuguesa da empresa Essilor, em Rio de Essilor à Rio de Mouro. Mouro. D’autre part, elle s’est entretenue avec son homologue portugais M. José Cesário, secrétaire d'État chargé des communautés portugaises, ainsi qu’avec le groupe parlementaire d'amitié Portugal-France à l’Assemblée de la République, et avec deux des quatre députés représentant les Portugais de l'étranger. Un dîner lui a permis de Reuniu-se com o seu homólogo português José Cesário, Secretário de Estado das Comunidades Portuguesas, com o Grupo Parlamentar de Amizade Portugal-França, na Assembleia da República e com dois - dos quatro- deputados representantes dos Portugueses do Estrangeiro. Encontrou-se com personalidades portuguesas www.ambafrance-pt.org 3/19 Décembre 2012 N°18 Lettre d’information trimestrielle Le député de la 5ème circonscription des Français de l’étranger et le conseiller pour le Portugal à l’Assemblée des Français de l’étranger ont été associés à la majeure partie de ces activités. Boletim de Informação trimestral O deputado da 5ª circunscrição dos Franceses do estrangeiro e o Conselheiro para Portugal na Assembleia dos Franceses do estrangeiro participaram na maior parte dos encontros. A Ministra Delegada pôde constatar que a comunidade francesa em Portugal, na grande maioria aqui implantada há muitos anos, está marcada pelos movimentos de vai-e-vem entre os dois países (metade dos cidadãos franceses têm a dupla nacionalidade). Laços históricos unem as duas comunidades. A população francesa em Portugal estima-se em 30 000 habitantes e a França acolhe uma comunidade portuguesa, considerada a mais importante do mundo, que se eleva a 1,1 milhão de pessoas. Cerca de 2 milhões de Franceses visitam Portugal todos os anos. La ministre déléguée a pu constater que la communauté française au Portugal, souvent d’implantation ancienne, est marquée par un mouvement de va-et-vient entre les deux pays (la moitié des ressortissants français ont la double nationalité). Des liens historiques étroits existent en effet entre nos communautés expatriées : la population française au Portugal est estimée à 30 000 personnes, et la France accueille la communauté portugaise la plus importante du monde avec 1,1 million de personnes. Près de 2 millions de Visite de l’entreprise Essilor Français visitent par A visita da ministra ao ailleurs le Portugal chaque dispositivo consular em Portugal demonstrou a année. utilidade do serviço público consular relativamente à nossa comunidade. O encontro Les rencontres avec le dispositif consulaire au com a comunidade de negócios franceses fez Portugal ont montré toute l’utilité du service sobressair que a França é um dos primeiros public consulaire vis-à-vis de notre communauté, investidores estrangeiros em Portugal: as et la rencontre avec la communauté d’affaires empresas franceses estão implantadas há muitos française a permis de voir que la France est un tempo em Portugal exercendo actividades em des premiers investisseurs étrangers au Portugal : diversos sectores. Os encontros com o Secretário les entreprises françaises sont implantées de de Estado das Comunidades Portuguesas e longue date au Portugal et y sont actives dans de com os deputados representantes dos Portugueses très nombreux secteurs. Les rencontres avec le do Estrangeiro constituiram uma oportunidade Secrétaire d’Etat aux communautés portugaises para uma troca de impressões interessantes sobre et les députés des Portugais de l’étranger ont été questões relacionadas com a representação das l’occasion d’échanges intéressants sur les comunidades expatriadas e sobre as melhores questions de représentation des communautés práticas de uns e de outros. expatriées et sur les meilleures pratiques des uns et des autres. www.ambafrance-pt.org 4/19 Décembre 2012 N°18 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle La visite de Mme Conway-Mouret a été particulièrement appréciée comme message de la solidarité de la France vis-à-vis du Portugal et des Français qui y vivent. Son discours à la communauté française, ainsi que l’interview télévisée qu’elle a accordée à la chaîne d’information SIC Notícias, sont consultables sur le site de l’ambassade. A visita de Ministra Hélène Conway-Mouret foi especialmente apreciada por ter trazido uma mensagem de solidariedade da França a Portugal e aos Franceses aqui radicados. O seu discurso à comunidade francesa, assim como a entrevista que concedeu à SIC Notícias, podem ser consultados no site da embaixada. ZOOM ZOOM EVÉNEMENT ECONOMIQUE SUR L'INVESTISSEMENT FRANÇAIS AU PORTUGAL ENCONTRO ECONÓMICO SOBRE INVESTIMENTO FRANCÊS EM PORTUGAL L’ambassade de France et la communauté française des affaires au Portugal (Conseillers du commerce extérieur, Chambre de commerce internationale luso-française, Ubifrance) ont organisé le 20 novembre à Lisbonne une conférence sur le thème de l’investissement français au Portugal. A Embaixada de França e a comunidade francesa dos negócios em Portugal (Conselheiros do comércio externo, Câmara de comércio e deindústria luso-francesa, Ubifrance) organizaram no dia 20 de Novembro, em Lisboa, uma conferência sobre o investimento francês em Portugal. O Sous le titre « l’investissement français au Com o título “O investimento francês em Portugal, une plateforme Portugal, uma plataforma pour aller plus loin », cet para ir mais longe”, este évènement a pu montrer que evento mostrou que a la présence économique presença económica francesa française au Portugal était em Portugal é forte e forte et avantageuse pour vantajosa para os nossos dois nos deux pays. Cette países. Esta importância foi importance a été soulignée realçada pelas intervenções par les interventions du do Ministro de Estado e dos ministre d’Etat des affaires Negócios Estrangeiros, étrangères, Paulo Portas, et Paulo Portas, e do Presidente du président de l’AICEP, da AICEP, Pedro Reis, assim Pedro Reis, ainsi que par la como pela presença de Intervention du ministre des Affaires étrangères présence de plus de 120 mais de 120 participantes, portugais Paulo Portas participants, aussi bien du tanto do meio económico milieu économique français que portugais. francês, como português. www.ambafrance-pt.org 5/19 Décembre 2012 N°18 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral La conférence a pris pour point de départ la présentation d’une étude des professeurs José Mata et Luis Filipe Lages de l’université Nova, apportant une vision nouvelle et complète sur les entreprises françaises établies au Portugal. Les résultats de cette étude ont été débattus par un panel dirigé par Antonio Costa, directeur du Diário Económico, et comptant avec Fatima Barros (Anacom), José Miguel Judice (PLMJ), et Pedro Reis (Aicep), qui ont pu exprimer leurs réflexions sur ce qu’il convient d’améliorer, de renforcer et de quelle façon, pour attirer davantage d’investissement étranger au Portugal. Un second panel composé des dirigeants des filiales au Portugal d’Essilor, Renault et Thalès a présenté trois études de cas complémentaires autour de la thématique du Portugal dans une stratégie internationale d’entreprises. A conferência tomou como ponto de partida a apresentação de um estudo dos Professores José Mata e Luís Filipe Lages, da Universidade Nova, revelando uma visão nova e completa sobre as empresas francesas instaladas em Portugal. Os resultados deste estudo foram debatidos por um painel mediado por António Costa, director do Diário Económico, contando com Fátima Barros (Anacom), José Miguel Júdice (PLMJ) e Pedro Reis (AICEP) que expuseram as suas reflexões sobre o que conviria melhorar, reforçar e de que forma, para apelar melhor ao investimento estrangeiro em Portugal. Um segundo painel composto por dirigentes de filiais em Portugal da Essilor, da Renault et da Thalès, apresentou três estudos de casos complementares sobre a temática de Portugal dentro de uma estratégia internacional de empresas. Pour son étude, l’université Nova s’est appuyée aussi bien sur des données économiques quantitatives (permettant des comparaisons pertinentes) que sur un questionnaire plus qualitatif et des interviews auxquels ont participé plus d’une cinquantaine de dirigeants de sociétés françaises. Il en ressort que les entreprises françaises présentes au Portugal s’estiment dans leur ensemble satisfaites, positives et confiantes, ce qui se traduit par la poursuite de leurs projets d’investissement et leur souhait de maintenir leur présence. D’un poids important pour l’économie du pays, notamment en termes de valeur ajoutée (2,5%), d’exportations (4%) ou d’emploi de personnels qualifiés, s’appuyant sur une présence ancienne et totalement intégrée, elles s’avèrent également plus rentables que la moyenne des sociétés portugaises ou étrangères. Para o seu estudo, a Universidade Nova apoiou-se tanto em dados económicos quantitativos (possibilitando comparações pertinentes), como num questionário mais qualitativo e em entrevistas nas quais participaram cerca de cinquenta dirigentes de sociedades francesas. Dele resulta que as empresas francesas presentes em Portugal se consideram em geral satisfeitas, positivas e confiantes, o que se traduz no prosseguimento dos seus projectos de investimento e no seu desejo de manter a sua presença. Com um peso importante para a economia do país, designadamente em termos de valor acrescentado (2,5%), de exportações (4%) ou de emprego de pessoal qualificado, e apoiando -se numa presença antiga e totalmente integrada, elas revelam-se igualmente como mais rentáveis do que a média das sociedades portuguesas ou estrangeiras. La discussion a permis de souligner les retombées positives de la présence française au Portugal en termes d’emploi. O debate permitiu realçar os efeitos positivos da presença francesa em Portugal em termos de emprego. www.ambafrance-pt.org 6/19 Décembre 2012 N°18 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Les entreprises françaises embauchent des travailleurs qualifiés, souvent des jeunes diplômés, qu’elles rémunèrent de manière très satisfaisante. L’investissement français contribue ainsi à la rétention au Portugal des qualifications acquises par les jeunes diplômés du pays, aujourd’hui tentés par l’émigration. Par ailleurs, les entreprises françaises participent à la transmission des savoirs : Renault sert par exemple depuis longtemps d’école de formation aux diplômés portugais et des grands groupes français comme l’Oréal ou BNP Paribas ont mis en place des passerelles avec les universités portugaises. Enfin, le Portugal peut servir à la France de plateforme vers les pays lusophones (Brésil, Angola, Mozambique…) et peut constituer une plateforme de conquête de nouveaux marchés ; pour cette raison, la promotion d’un multilinguisme qui ne se restreint pas à l’anglais doit constituer un atout majeur à développer dans les cursus scolaires et universitaires. As empresas francesas empregam trabalhadores qualificados, frequentemente jovens licenciados, que elas remuneram de maneira muito satisfatória. O investimento francês contribui, assim, para reter em Portugal as qualificações adquiridas pelos jovens licenciados do país, actualmente atraídos pela emigração. Por outro lado, as empresas francesas contribuem para a transmissão dos conhecimentos : por exemplo, a Renault, desde há muito tempo, serve de escola de formação para os licenciados portugueses e grandes grupos franceses, como a L’Oréal ou o BNP Paribas, implementaram vias de comunicação com as universidades portuguesas. Enfim, Portugal pode servir, para a França, de plataforma para os países lusófonos (Brasil, Angola, Moçambique...) e pode constituir uma plataforma para conquistar novos mercados; por este motivo, a promoção de um multilinguismo, que não se resuma ao inglês, deve representar uma mais-valia a desenvolver nos cursos escolares e universitários. Les entreprises françaises peuvent toutefois faire davantage, en particulier en termes d’utilisation du Portugal comme plateforme d’exportation, et mieux. Sur ce dernier point, elles sont également limitées par le contexte bureaucratico-légal portugais. Les principales entraves à l’investissement étranger au Portugal ont fait l’objet d’un accord commun de l’ensemble des participants : la justice, les régulateurs, les administrations centrales et locales, avec le souhait que l’Etat soit "plus léger, plus agile et plus simple". A l’inverse, les entreprises françaises présentes au Portugal estiment que leurs relations avec les travailleurs, leurs fournisseurs ou leurs clients locaux sont très bonnes et constituent des atouts. As empresas francesas podem, contudo, fazer mais, particularmente em termos de utilização de Portugal como plataforma de exportação, e melhor. Sobre este último ponto, estão também limitadas pelo contexto burocrático e legal português. Os principais entraves ao investimento estrangeiro em Portugal foram alvo de concordância dos participantes : a justiça, os reguladores, as administrações centrais e locais, com o desejo de que o Estado seja “mais leve, mais ágil e mais simples”. Mas, por outro lado, as empresas francesas consideram que as suas relações com os trabalhadores, os seus fornecedores ou os seus clientes locais, são muito boas e constituem vantagens. www.ambafrance-pt.org 7/19 Décembre 2012 N°18 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral De mêmes les infrastructures et la position géographique du Portugal sont considérées comme des avantages. Da mesma maneira, as infra-estruturas e a situação geográfica de Portugal são também consideradas como vantajosas. Ces divers points ont été également relevés par les trois entreprises françaises du second panel qui ont pu partager avec les participants l’origine du choix de leurs investissements, leur stratégie de croissance à l’exportation et de création de davantage de valeur ajoutée au Portugal, tout comme les freins ou les difficultés auxquels ils ont pu être confrontés. Les dirigeants de ces sociétés, toutes trois à haute valeur ajoutée, s’appuyant sur des diplômés très qualifiés et une structure dirigeante portugaise, ont ainsi mis en valeur l’attractivité du Portugal et de son triptyque intégration technologique - flexibilité capacité d’innovation. Celle-ci leur permet de compenser les fortes difficultés liées à la bureaucratie et au coût de certaines rentes, et de conquérir de nouveaux marchés, en s’appuyant le cas échéant sur la diplomatie économique portugaise. Point commun et notable de leurs trois interventions, ces sociétés ont conclu sur l’importance cruciale d’allier, au développement d’une structure exportatrice, des perspectives de maintien d’un marché interne de qualité, sans quoi le maintien de leur présence serait plus difficile à justifier auprès de leur maison-mère. Estes diversos pontos também foram sublinhados pelas três empresas francesas do segundo painel que partilharam com os participantes a origem da escolha dos seus investimentos, a sua estratégia de crescimento na exportação e a criação de maior valor acrescentado em Portugal, assim como os obstáculos e as dificuldades com que se defrontaram. Os responsáveis destas sociedades, todas de grande valor acrescentado, apoiando-se em diplomados muito qualificados e numa estrutura dirigente portuguesa, realçaram também o valor da atractividade de Portugal e do seu tríptico: integração tecnológica – flexibilidade – capacidade de inovação. Esta última permite-lhes compensar as grandes dificuldades ligadas à burocracia e ao custo de certas rendas, e conquistar novos mercados, apoiando-se, neste caso, na diplomacia económica portuguesa. Ponto comum e notável das suas três intervenções: estas sociedades concluíram sobre a importância crucial em aliar ao desenvolvimento de uma estrutura exportadora, as perspectivas de manutenção de um mercado interno de qualidade, sem o que a sua permanência se tornaria mais difícil de justificar junto da suas sedes. ECONOMIE ECONOMIA VISITE PAR L'AMBASSADEUR DE PLUSIEURS ENTREPRISES FRANÇAISES AU PORTUGAL O EMBAIXADOR VISITOU FRANCESAS EM PORTUGAL A l’occasion d’une mission dans la région Centre le 9 octobre, l’ambassadeur a visité deux grandes entreprises françaises : l’usine d’AIR LIQUIDE à Estarreja (District d’Aveiro), et l’unité de production de la Société ELIS à Figueira da Foz (District de Coimbra). Leader mondial des gaz pour l'industrie, la santé et Durante uma deslocação à Região Centro, no dia 9 de Outubro, o Embaixador visitou duas grandes empresas francesas : a fábrica da AIR LIQUIDE em Estarreja (distrito de Aveiro) e a unidade de produção da Sociedade ELIS na Figueira da Foz (distrito de Coimbra). Líder mundial de gás para indústria, saúde e ambiente, VARIAS EMPRESAS www.ambafrance-pt.org 8/19 Décembre 2012 N°18 Lettre d’information trimestrielle l’environnement, le groupe AIR LIQUIDE est présent au Portugal depuis 1923 ; il y emploie 379 collaborateurs et réalise un chiffre d’affaires annuel de 135 M€. La Société ELIS, implantée au Portugal en 1988, est pour sa part leader européen dans le domaine de la location et de l’entretien des articles textiles, du vêtement professionnel, et des équipements sanitaires. Son dispositif, du nord au sud du pays, se compose de neuf centres de services et de trois unités industrielles pour un chiffre d’affaire global, en croissance continue, de 35 M€ et un portefeuille de 25 000 clients. Boletim de Informação trimestral o grupo AIR LIQUIDE está implantado em Portugal desde 1923 ; emprega 379 colaboradores e realiza um volume de negócios anual de 135 M€. A sociedade Elis, implantada em Portugal desde 1988 é, por seu lado, líder europeia no sector de aluguer e de manutenção de artigos têxteis, de vestuário profissional e de equipamentos sanitários. O seu dispositivo, de norte a sul do país, é composto por nove centros de serviços e três unidades industriais - com um volume de negócios global, em constante crescimento, de 35 M€ - e por uma carteira de 25 000 clientes. Numa outra deslocação a Setúbal, a Une autre mission à Setubal le 18 18 de Outubro, o embaixador visitou octobre a permis à l’ambassadeur de a sociedade francesa Lauak. Criada visiter la société française Lauak. em 1975, esta empresa aeroespacial Créé en 1975, ce sous-traitant emprega cerca de 600 pessoas para aéronautique emploie environ 600 um volume de negócios de cerca de personnes pour un chiffre d’affaires 60 M€, e entre os seus clientes proche de 60 M€, et compte comme encontram-se líderes da indústria. O clients de grands noms du secteur. Visite de l'usine l'AIR LIQUIDE grupo, que tem duas outras fábricas Le groupe, qui compte deux autres em França, está implantado em sites en France, s’est implanté au Portugal desde 2003 onde continua em Portugal en 2003 et ne cesse depuis d’y monter crescimento. en puissance. Enfin, le 29 octobre, l’ambassadeur a visité le port de Sines. Il a été reçu par le Conseil d’administration du principal port portugais, situé à 150 km au sud de Lisbonne, et dont l’activité est en forte croissance. Il a, à cette occasion, visité deux entreprises françaises implantées dans la zone industrielle contiguë au port : l’usine d’Artelia Ambiente (groupe VEOLIA) et le centre de production de gaz d’AIR LIQUIDE. Les deux entreprises, qui représentent respectivement des investissements de 90 M€ et de 46 M€, participent notamment au projet Artlant PTA Sines (détenu à 41 % par le groupe pétrochimique espagnol La Seda de Por fim, no dia 29 de Outubro, o embaixador esteve no porto de Sines. Foi recebido pelo Conselho de Administração do principal porto português situado a 150 km a sul de Lisboa, e cuja actividade está em forte crescimento. Nesta ocasião visitou duas empresas francesas implantadas na zona industrial contígua ao porto: a fábrica da Artelia Ambiente (grupo VEOLIA) e o centro de produção de gás da AIR LIQUIDE. Estas duas empresas, que representam respetivamente investimentos de 90 M€ et de 46 M€, contribuem para o projecto da Artlant PTA Sines (no qual o grupo petroquímico espanhol La www.ambafrance-pt.org 9/19 Décembre 2012 N°18 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Barcelona), qui vise à produire de l’acide téréphtalique purifié, matière première entrant dans la fabrication d’emballages en polyester. Seda de Barcelona detém uma participação de 41%), que tem por objectivo produzir ácido tereftálico purificado (PTA), matéria-prima utilizada no fabrico de embalagens de poliéster. Ces différentes visites ont permis à l’ambassadeur de souligner, sur le terrain, l’importance et la diversité de la Visite de l'usine LAUAK p r é s e n c e économique française au Portugal, ainsi que les português. opportunités qu’elle continue à y rencontrer. DEFENSE No decorrer destas diferentes visitas o Embaixador teve a oportunidade de sublinhar, no terreno, a importância e a diversidade da presença económica francesa em Portugal e as oportunidades que ela continua a encontrar no mercado DEFESA ESCALE DU NAVIRE OCÉANOGRAPHIQUE « POURQUOI PAS ? » À LISBONNE ESCALA EM LISBOA DO NAVIO OCEANOGRÁFICO « POURQUOI PAS » ? Le navire océanographique « Pourquoi pas ? » a fait escale à Lisbonne du 24 au 26 octobre, dans le cadre d’une campagne menée par le Service hydrographique et océanographique de la Marine nationale (SHOM). Cette escale a été une occasion de plus de saluer la qualité de la coopération franco-portugaise dans les domaines de l’hydrographie et de l’océanologie. En effet, deux géologues portugais et un vibro-carottier du service hydrographique portugais (IHPT) avaient été embarqués pour une durée d’un mois. Une visite du bord a été organisée en présence de l’ambassadeur, du directeur de l’IHPT, de scientifiques et de journalistes. O navio oceanográfico « Pourquoi pas ? » fez escala em Lisboa de 24 a 26 de Outubro no âmbito de uma campanha levada a cabo pelo Serviço Hidrográfico e Oceanográfico da Marinha Nacional (SHOM). Esta escala foi mais uma boa oportunidade para realçar a qualidade da cooperação franco-portuguesa nos domínios da hidrografia e da oceanologia. O Instituto Hidrográfico Português (IHPT) participou nesta campanha embarcando, para o efeito, dois geólogos marinhos e um sistema de amostragem sedimentar. Foi organizada uma visita ao navio que contou com a presença do Embaixador, do Director do IHPT, de cientistas e de jornalistas. Navire civil sous pavillon français, le « Pourquoi pas ? » porte ce nom en hommage au commandant Charcot (1867-1936), médecin, Este navio civil, com pavilhão francês, adoptou o nome de « Pourquoi pas ? » em homenagem ao comandante Charcot (1867-1936), médico e www.ambafrance-pt.org 10/19 Décembre 2012 N°18 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle explorateur des zones polaires. Il est cofinancé par les ministères de la Recherche (pour l’Ifremer, Institut Français de Recherche pour l’Exploitation de la Mer), et de la Défense (pour la Marine nationale, qui le met à la disposition du SHOM). explorador das zonas polares. É co-financiado pelos ministérios da Investigação (a favor do Ifremer, Instituto francês de Investigação para a Exploração do Mar), e da Defesa (a favor da Marinha Nacional, que põe o navio à disposição do SHOM). De même que l’Ifremer collabore étroitement avec ses partenaires portugais, le SHOM entretient des relations approfondies avec l’IHPT. Celles-ci passent notamment par l’Organisation hydrographique internationale (OHI), et par un accord cadre qui lie les deux services depuis 1996 dans les domaines de l’hydrographie, de la cartographie et de l’océanographie. Les perspectives de coopération sont excellentes et profitables aux deux services. Actuellement le SHOM et l’IHPT collaborent plus spécifiquement dans le domaine de la modélisation océanographique (développement d’une plateforme de modélisation régionale de la façade ibérique) et de la sédimentologie. C’est dans ce cadre que s’est inscrite la participation portugaise à la dernière campagne du « Pourquoi pas ? » Tal como o Ifremer, que colabora estreitamente com os seus parceiros portugueses, o SHOM mantém relações estreitas com o IHPT. Estes contactos estabelecem-se através da Organização Hidrográfica Internacional (OHI) e de um acordo quadro existente entre os dois institutos, desde 1996, nos domínios da hidrografia, da cartografia e da oceanografia. As perspectivas de cooperação são excelentes e proveitosas para ambas as partes. Actualmente o SHOM e o IHPT colaboram especificamente nos domínios da modelização oceanográfica (desenvolvimento de uma plataforma de modelização regional da costa ibérica) e da sedimentologia. Foi neste âmbito que se inseriu a participação portuguesa nesta última campanha do « Pourquoi pas ? » ESCALE D'UN AVISO NATIONALE À PORTO MARINE AVISO DA MARINHA NACIONAL FEZ ESCALA NO PORTO Porto a accueilli du 30 novembre au 4 décembre un aviso de la Marine Nationale, le Premier-L'Her (de la série des A69 déplaçant 1 250 tonnes et composé d'un équipage de 90 marins). Cette escale illustre le partenariat entre nos deux pays en matière de défense, qui se traduit par un nombre élevé d'activités bilatérales. Elle a naturellement été l'occasion d'échanges avec les autorités portugaises, en O porto de Leixões recebeu de 30 Novembro a 4 de Dezembro o navio Premier-L'Her da Marine Nationale (da série dos A69, desloca 1250 toneladas, com uma tripulação de 90 marinheiros). A escala deste aviso ilustra a parceria que existe entre os nossos dois países no domínio da defesa que se traduz num importante número de actividades bilaterais. Durante a estada foram realizados encontros com as DE LA www.ambafrance-pt.org 11/19 Décembre 2012 N°18 Lettre d’information trimestrielle présence de l'attaché de Défense de l'ambassade. Mais également de donner à des représentants des communautés française et portugaise, dont notamment des jeunes collégiens de la Section Européenne de Langue Française de l'école secondaire d'Espinho, l'occasion de découvrir un bâtiment de la marine et son équipage. SECURITE INTERIEURE Boletim de Informação trimestral autoridades portuguesas, na presença da CônsulGeral de França no Porto e do Adido de Defesa junto da Embaixada de França. Foram organizadas visitas ao navio para os representantes das comunidades francesa e portuguesa, nomeadamente para jovens estudantes da Secção Europeia de Língua Francesa da Escola Secundária de Espinho, dando-lhes a SEGURANÇA INTERNA MISSION D’ÉTUDE DE L' INSPECTION GÉNÉRALE DE L'ADMINISTRATION (IGA) AU PORT DE LISBONNE MISSÃO DE ESTUDO DA INSPECÇÃO-GERAL DA ADMINISTRAÇÃO (IGA) AO PORTO DE LISBOA Dans le cadre d’une mission confiée par le ministère de l’intérieur français à l'IGA, visant à évaluer l’articulation des acteurs publics et privés de la sûreté du trafic portuaire en France, à la fois pour le fret et pour les passagers, monsieur le Préfet Roger Marion s’est déplacé à Lisbonne les 12 et 13 novembre afin de pouvoir étudier les pratiques en la matière dans un grand port européen. No âmbito de uma missão confiada pelo Ministério do Interior francês à IGA para avaliação da articulação dos actores públicos e privados no domínio da segurança do tráfego portuário em França, tanto a nível do frete como dos passageiros, o Prefeito Roger Marion deslocouse a Lisboa nos dias 12 e 13 de Novembro para observar as p r á t i c a s desenvolvidas neste sector num grande porto europeu. Une série de rencontres préparées par l’attaché de sécurité intérieure de l’ambassade s’est déroulée au Port de Lisbonne. Vários encontros, organizados pelo Adido de Segurança Interna da Embaixada, tiveram lugar no Porto de Lisboa. www.ambafrance-pt.org 12/19 Décembre 2012 N°18 Lettre d’information trimestrielle La délégation française a été tout d’abord reçue à l’EMSA (European Maritime Safety Agency), installée à Cais do Sodré. A la capitainerie, où siège la Police maritime, la délégation a été accueillie par le Vice-amiral - Directeur général de l’Autorité maritime et Commandant général de la police maritime et reçue par le Commandant adjoint au capitaine du Port de Lisbonne. Boletim de Informação trimestral A delegação francesa foi recebida, em primeiro lugar, na EMSA (European Maritime Safety Agency), instalada no Cais do Sodré. Na capitania, onde está sediada a Polícia Marítima, seguiu-se um encontro com o Director-Geral da Autoridade Marítima e Comandante-Geral da Polícia Marítima e com o Comandante Adjunto do Capitão do Porto de Lisboa. Durante uma reunião com o Director do Gabinete das Le Directeur du Alfândegas do Porto de bureau des Lisboa, que controla as douanes du port mercadorias que transitam de Lisbonne, qui pelo porto, a delegação foi contrôle les informada das diferentes marchandises competências deste transitant par le serviço. O Porto de Lisboa port, a présenté tem um tráfego anual de les missions de cerca de 12 milhões de son service. Le toneladas de mercadorias. Délégation reçue à la tour VTS de l'administration du port de port de Lisbonne Lisbonne par le directeur de la sécurité et opération portuaire A missão foi também a un trafic annuel recebida pelo Subdirector et ses collaborateurs d’environ 12 Central de Fronteiras do millions de tonnes de marchandises. Serviço de Estrangeiros e Fronteiras (SEF), do Le Sous-directeur central des frontières du terminal de passageiros da Estação Marítima de Service des Etrangers et des Frontières (SEF), au Alcântara. O Porto de Lisboa regista um número terminal de passagers - Gare Maritime cada vez maior de passageiros, sobretudo em d’Alcântara, a également accueilli cette mission. trânsito, prevendo-se que possa atingir 539.000 Le port de Lisbonne accueille de plus en plus de passageiros em 2012, ou seja mais 77% em passagers, surtout en transit, la projection pour comparação com 2007. 2012 est de 539 000, soit + 77% par rapport à 2007. No dia 13 de Novembro, a delegação foi recebida na Torre VTS (Vessel traffic service), em Algés, para efectuar uma visita ao Centro de Le 13 novembre, la délégation a été reçue à la Coordenação do Tráfego Portuário (VTS) durante Tour VTS (Vessel traffic service) à Algés pour a qual foi feita uma apresentação do Porto de une visite du Centre de coordination du trafic Lisboa pelo Director das Operações e da portuaire (VTS) au cours de laquelle une Segurança. Durante uma deslocação a Alcântara a présentation du port de Lisbonne a été assurée delegação ficou a conhecer os equipamentos e o par le Directeur des opérations et de la Sécurité sistema de protecção instalados nesta zona do du port. Un Déplacement vers Alcântara a porto. permis de visiter les équipements et le système de protection installés dans cette zone du port. www.ambafrance-pt.org 13/19 Décembre 2012 N°18 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle CULTURE CULTURA FESTA DO CINEMA FRANCÊS, LE RAYONNEMENT CULTUREL DE LA FRANCE AU PORTUGAL FESTA Organisée par l'Institut Français du Portugal, la 13ème Festa do Cinema Francês s'est déroulée du 4 octobre au 9 novembre dans les villes de Lisbonne, Almada, Porto, Coimbra, Guimarães et Faro. Organizada pelo Institut Français du Portugal, a 13ª Festa do Cinema Francês decorreu de 4 de Outubro a 9 de Novembro nas cidades de Lisboa, Almada, Faro, Porto, Coimbra e Guimarães. Bénéficiant du soutien de l'Ambassade de France au Portugal, du Consulat général de Porto et des Alliances françaises de Coimbra, Guimarães et Faro ainsi que des villes participantes, cette grande manifestation dédiée au 7ème Art français a fait l’objet d’une extension dans les universités de Lisbonne et d’Évora, ainsi que dans les villes de Setúbal, Seixal et de Estarreja, avec un programme parallèle (le cycle vivre ensemble). EVENTO DO CINEMA FRANCÊS, DA FRANÇA EM O GRANDE PORTUGAL Beneficiando do apoio da Embaixada de França, do Consulado-Geral do Porto e das Alliances françaises de Almada, Porto, Coimbra, Guimarães e Faro e das Câmaras Municipais dessas cidades, este grande evento dedicado à 7ª Arte francesa contou também, este ano, com uma extensão nas Universidades de Lisboa e Évora e nas cidades de Setúbal, Seixal e Estarreja com um programa paralelo, o ciclo Vivre ensemble. Troisième Festival le plus fréquenté du Portugal, la Festa do Cinema Francês renforce, en dépit de la crise, son implantation au niveau national. Ao ser o terceiro festival com maior afluência de público, em Portugal, a Festa do Cinema Francês reforça, apesar da crise, a sua implantação a nível nacional. La marraine de cette édition a été pour la première fois une personnalité portugaise, l'actrice, réalisatrice et chanteuse Maria de Medeiros. A madrinha desta edição foi, pela primeira vez, uma personalidade portuguesa, a actriz, realizadora e cantora, Maria de Medeiros. Outre une section principale de vingt films en avant-première, ont été programmés un hommage à Olivier Assayas à la Cinémathèque portugaise, une rétrospective consacrée à Jacques Audiard au cinéma Nimas, la copie restaurée de Lola de Jacques Demy, de splendides films d’animation dont un hommage à l’œuvre de Jean-François Laguionie, une carte blanche à la marraine, ainsi qu'une master classe organisée par Unifrance en présence du réalisateur Pierre Scholler à l'occasion de la projection de son film L'exercice de l'Etat. Para além da secção principal de vinte filmes em ante-estreia, do programa constou ainda uma homenagem a Olivier Assayas, na Cinemateca Portuguesa, uma retrospectiva dedicada a Jacques Audiard, no cinema Nimas, a cópia restaurada de Lola de Jacques Demy, esplêndidos filmes de animação, entre os quais uma homenagem à obra de Jean-François Laguionie, uma carta branca à madrinha, assim como uma masterclass do realizador Pierre Shoeller, organizada pela Unifrance films no âmbito do programa In set with french cienma, por ocasião da apresentação do seu filme L'exercice de l'Etat. www.ambafrance-pt.org 14/19 Décembre 2012 N°18 Lettre d’information trimestrielle CULTURE Boletim de Informação trimestral CULTURA De nombreux artistes et professionnels du cinéma français ont accompagné les avant-premières portugaises de leurs films. Parmi eux, le réalisateur Jérôme Enrico qui a présenté en ouverture et en avant-première mondiale Paulette. Ce film a remporté le prix du public, permettant ainsi à son distributeur portugais Zon Lusomundo de bénéficier d’une aide à la distribution et d’une visibilité accrue pour cette irrésistible comédie française. Muitos artistas e profissionais do cinema acompanharam as ante-estreias portuguesas dos seus filmes. Entre eles, o realizador Jérôme Enrico que apresentou Paulette na abertura da Festa, em ante-estreia mundial. Este filme foi o vencedor do Prémio do público, permitindo assim ao seu distribuidor português, Zon Lusomundo, beneficiar de uma ajuda à promoção que dará a esta irresistível comédia francesa, uma visibilidade acrescida. Les médias portugais ont donné un large écho à la 13ème Festa do Cinema Francês, un événement enraciné dans le paysage culturel portugais qui participe activement au rayonnement de la France au Portugal. A Comunicação Social portuguesa fez grande eco da 13ª Festa do Cinema Francês, um evento já enraízado no panorama cultural português que leva o cinema francês a todo o país e se tornou no grande evento de maior difusão cultural da França em Portugal. www.ambafrance-pt.org 15/19 Décembre 2012 N°18 Lettre d’information trimestrielle FESTIVAL DE BANDE DESSINÉES D’AMADORA Dans le cadre de son action culturelle à destination de la Bande Dessinée, l’Institut Français du Portugal (IFP) s’est toujours associé, dans la mesure du possible, au Festival de Bande Dessinées d’Amadora, ville mitoyenne de Lisbonne qui organise ce festival depuis 1989. De la dernière semaine d’octobre aux deux premières semaines de novembre, le Festival présente sur un espace de 2000 m2 des auteurs de bandes dessinées à travers une thématique choisie. Pour l’édition 2012, la thématique centrale était l’autobiographie. C’est dans ce cadre que l’IFP a accueilli une exposition présentant les planches de la BD de Cyril Pedrosa, Portugal et celles de Campagne Présidentielle de Mathieu Sapin. Parallèlement, l’édition en portugais de la BD Portugal (succès de librairie en France avec 100 000 exemplaires vendus) a été lancée le 25 octobre dans les murs de l'IFP en présence de l’auteur. La parution de la Bande Dessinée Portugal aux éditions Asa a été un événement important de l’automne 2012 pour la communauté des « luso descendants ». En effet, l’histoire raconte le voyage initiatique d’un français d’origine portugaise dans son pays d’origine, voyage qui lui permettra de revenir à l’histoire de l’immigration de son grand-père. L’existence de ce livre est tout à la fois le témoignage de la troisième génération de l’émigration portugaise mais aussi et surtout l’expression d’un lien très fort entre le Portugal et la France. Boletim de Informação trimestral FESTIVAL DE BANDA DESENHADA DA AMADORA O Institut Français du Portugal (IFP), no âmbito da sua acção cultural consagrada à Banda Desenhada, sempre se associou, na medida do possível, ao Festival de Banda Desenhada da Amadora, cidade limítrofe de Lisboa, que organiza este festival desde 1989. Entre a última semana de Outubro e as duas primeiras de Novembro, o Festival apresenta autores de banda desenhada através de uma temática escolhida, num espaço de 2000m2. A autobiografia foi o tema central da edição 2012. O IFP realizou, neste contexto, uma exposição com as pranchas originais da BD de Cyril Pedrosa, Portugal e as pranchas de Mathieu Sapin, Campagne Présidentielle. Paralelamente, a versão em português da BD Portugal (sucesso de livraria em França com 100 000 exemplares vendidos) foi lançada no IFP, na presença do autor, a 25 de Outubro. A publicação pelas edições Asa, no Outono de 2012, da Banda Desenhada Portugal foi um acontecimento importante para a comunidade de luso descendentes. Esta BD conta a história de um Francês, de ascendência portuguesa, que inicia uma viagem ao seu país de origem, viagem essa que lhe permite voltar à história de imigração do seu avô. Este livro é um testemunho da terceira geração da emigração portuguesa e é, acima de tudo, a expressão dos laços fortes que unem Portugal e França. www.ambafrance-pt.org 16/19 Décembre 2012 N°18 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral LILIAN THURAM À LISBONNE LILIAN THURAM EM LISBOA Lilian Thuram, après avoir mené une brillante carrière de footballeur puisqu’il fit partie de la sélection du mondial de 1998 et de la coupe d’Europe de 2000, a créé une fondation qui porte son nom et dont l’objectif est l’éducation contre le racisme. Dans cette perspective, il mène un ensemble d’actions dans les écoles et publie des livres qui donnent toute sa portée au concept d’éducation contre le racisme. Lilian Thuram, depois de uma brilhante carreira de futebolista - fez parte da selecção do mundial de 1998 e da Taça da Europa de 2000 -, criou uma fundação, com o seu nome, cujo objectivo é a educação contra o racismo. Nesta perspectiva participa em inúmeras acções nas escolas e publica livros dando a conhecer o verdadeiro alcance do seu conceito de educação contra o racismo. Suite au retentissement de l’exposition « Exhibitions » au Musée du Quai Branly à l’automne 2011, dont Lilian Thuram était le commissaire, l’Institut Français du Portugal a souhaité l’inviter dans le cadre du programme « Prochain Futur » de la Fondation Gulbenkian. La conférence eût lieu à la Fondation Gulbenkian le 15 novembre 2012 et fut un véritable succès. De plus, la venue au Lycée Français Charles Lepierre de l’ancien footballeur, pour une intervention à destination de l’ensemble des classes de cinquième a rendu les élèves enthousiastes. Lilian Thuram a même joué avec l’équipe du football du lycée sous la pluie pendant quelques minutes. No seguimento do grande sucesso, no Outono de 2011, da exposição « Exhibitions » no Museu do Quai Branly, comissariada por Lilian Thuram, o Institut Français du Portugal convidou o antigo jogador, no âmbito do programa « Prochain Futur » da Fundação Gulbenkian. Neste contexto, Lilian Thuram proferiu uma conferência, no dia 15 de Novembro na Fundação Gulbenkian, que foi um verdadeiro sucesso. No Lycée Charles Lepierre, Lilian Thuram fez uma intervenção para as turmas da “cinquième”, que gerou grande entusiasmo entre os alunos e jogou durante alguns minutos, debaixo de chuva, com a equipa de futebol do Lycée. www.ambafrance-pt.org 17/19 Décembre 2012 N°18 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral VISITA À LISBONNE DE MICHELLE PERROT VISITA A LISBOA DE MICHELLE PERROT Michelle Perrot, historienne, professeur émérite de l’Université Paris VII Denis Diderot, est pionnière de l’histoire des femmes en France et en de nombreux pays. Elle a publié de multiples œuvres : Histoire des femmes en Occident (avec Georges Duby, Plon, 1992), Mon histoire des femmes (Paris, Seuil, 2006), Les Femmes ou les silences de l’Histoire (Paris, Flammarion, 1998), Femmes publiques (Paris, Textuel, 1997), Femmes et Histoire (Paris, Plon, 1993), Une histoire des femmes est-elle possible ? (Paris, Rivages, 1984). Michelle Perrot, historiadora, professora emérita da Universidade de Paris VII-Denis-Diderot, é a pioneira da história das mulheres em França e em vários países. Publicou inúmeros livros : Histoire des femmes en Occident (com Georges Duby, Seuil, em 5 volumes), Mon histoire des femmes (Paris, Seuil, 2006), Les Femmes ou les silences de l’Histoire (Paris, Flammarion, 1998), Femmes publiques (Paris, Textuel, 1997), Femmes et Histoire (Paris, Plon, 1993), Une histoire des femmes est-elle possible ? (Paris, Rivages, 1984). Dans le cadre de sa venue à Lisbonne, Michelle Perrot et Irène Pimentel, elle-même historienne, spécialiste de l’Etat nouveau, se sont rencontrées à l’Institut français du Portugal le 26 novembre pour une conférence intitulée «Histoire des femmes / Regards croisés». Le 27 novembre a été consacré au lancement du livre de Michelle Perrot Histoire de chambres, publié au Portugal aux éditions Teodolito à la Casa Fernando Pessoa. L’historienne a pu alors évoquer une nuit passée dans la chambre reconstituée de Fernando Pessoa. Présente aussi le lendemain au Lycée français, elle a été écoutée par deux classes de premières dans un silence absolu, sur la place des femmes en France depuis 1945. L’après-midi elle a tenu une conférence à l’Institut de Sciences sociales de l’Université de Lisbonne (ICS), où elle a évoqué son dernier livre Mélancolie Ouvrière, œuvre qui emprunte les chemins de la microhistoire et qui a permis à sont auteur d’évoquer tout à la fois l’histoire des femmes et l’histoire du travail. No âmbito da sua visita a Lisboa, Michelle Perrot e Irene Pimentel, também ela historiadora, especialista do Estado Novo, encontraram-se no Insitut Français du Portugal no dia 26 de Novembro para uma conferência intitulada «Historia de mulheres / olhares cruzados ». O dia 27 de Novembro foi consagrado ao lançamento do livro de Michelle Perrot Historia dos Quartos, publicado em Portugal pelas edições Teodolito na Casa Fernando Pessoa. A historiadora pôde então evocar uma noite passada no quarto reconstituído de Fernando Pessoa. Presente também no dia seguinte no Lycée Français, foi ouvida pelas duas classes de “première” num silêncio absoluto, sobre o lugar da mulher em França desde 1945. Durante a tarde deu uma conferência no Instituto de Ciências Sociais da Universidade de Lisboa (ICS), onde falou do seu último livro Mélancolie ouvrière. Esta obra, que envereda pelos caminhos da microhistória, permitiu à autora falar da história da mulher e, ao mesmo tempo, da história do trabalho www.ambafrance-pt.org 18/19 Décembre 2012 N°18 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral REMISE DES DIPLÔMES D’ÉTUDES EN LANGUE FRANÇAISE (DELF) SCOLAIRE À COIMBRA ET À VISEU. ENTREGA DE DIPLOMAS DE ESTUDOS EM LÍNGUA FRANCESA (DELF) « ESCOLAR » COIMBRA E VISEU Le Diplôme d’études en langue française (DELF) « scolaire » permet aux élèves des établissements scolaires portugais de « capitaliser » leurs acquis en langue française sous la forme d’une certification pour les quatre premiers niveaux du cadre européen commun de référence pour les langues (A1, A2, B1 et B2). Des cérémonies de remise des diplômes viennent d'être organisées par les Alliances françaises de Coimbra et de Viseu, la Direction Générale de l'Education de la région Centre, et le service de coopération linguistique et éducative de l'Institut Français du Portugal. Pour cette première remise de diplômes à Coimbra, la cérémonie s'est déroulée dans les locaux de la Direction Régionale de l'Education de la région Centre, avec la participation de sa Directrice et de la Consule Générale. A Viseu, c'est l'Ecole Secondaire de Viriato qui s'est chargé d'accueillir les lauréats de 11 écoles de la région. O DELF, diploma de estudos em língua francesa « escolar » permite que os alunos dos estabelecimentos escolares portugueses « capitalizem » os conhecimentos adquiridos em língua francesa com a atribuição de certificados após a frequência dos quatro primeiros níveis do Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas (A1, A2, B1 e B2). Implanté au Portugal depuis 2008, le DELF scolaire a connu une progression très importante : en cinq ans, pas moins de 7.515 candidats se sont présentés au DELF Scolaire sur l’ensemble du territoire portugais. Le Français demeure la seconde langue étrangère enseignée dans le système éducatif portugais, avec 237 000 apprenants en 2012. EM As Alliances françaises de Coimbra e de Viseu em colaboração com a Direcção-geral da Educação da Região Centro e com o Serviço de Cooperação Linguística e Educativa do Institut Français du Portugal, organizaram a primeira entrega de diplomas. Em Coimbra, a cerimónia decorreu na Direcção Regional de Educação da Região Centro na presença da directora e da Cônsul-geral. Em Viseu, a entrega dos diplomas aos alunos de 11 escolas da região teve lugar na Escola Secundária de Viriato. O DELF « escolar » foi implementado em Portugal em 2008 e desde então tem registado importantes progressos : ao longo de cinco anos, cerca de 7 515 candidatos apresentaram-se ao DELF Scolaire, em todo o território português. O francês é a segunda língua estrangeira ensinada no sistema educativo português, com 237 000 alunos, em 2012. Thierry Peltreau, Attaché de coopération pour le Français, Cristina Oliveira, Directrice de la DREC, Aude de Amorim, Consule Générale, Marion Mistichelli, Directrice de l'Alliance Française www.ambafrance- 19/19
Documentos relacionados
1.1 Mb - La France au Portugal
Les citoyens sont eux aussi appelés à s’investir dans cette lutte. C’était tout l’enjeu du débat planétaire du 6 juin, une initiative exceptionnelle qui s’est tenue dans une centaine de pays et rég...
Leia mais