MANUAL DE INSTRUÇÕES Tubo de observação Acessório da

Transcrição

MANUAL DE INSTRUÇÕES Tubo de observação Acessório da
SVENSKA
SVENSKA NEDERLANDS
NEDERLANDS
ESPAÑOL ITALIANO
ITALIANO FRANÇAIS
FRANÇAIS DEUTSCH
DEUTSCH
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS ESPAÑOL
ENGLISH
ENGLISH
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Tubo de observação
900.7.13 / 900.7.7
Acessório da lâmpada de
fenda BQ 900
1.Edição / 2015 – 01
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220394-04020 – 2015 – 01
06-IFU_Second_Observer-7220394-04020_prt.indd 1
DOK. no. 1500 1500.1400209.04000
1
18.02.2015 07:39:19
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Tubo de observação
900.7.13 / 900.7.7
Acessório da lâmpada de
fenda BQ 900
2. Edição / 2015 – 01
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
Índice
1.Segurança ............................................................................ 3
1.1
Operadores do aparelho..........................................................................................3
1.2
Condições ambientais..............................................................................................3
1.3
Expedição e desembalagem....................................................................................3
1.4
Advertências para a instalação ...............................................................................3
1.5
Operação, ambiente................................................................................................3
1.6Desinfeção...............................................................................................................3
1.7
Garantia e responsabilidade sobre o produto..........................................................4
1.8Símbolos..................................................................................................................4
2.Introdução............................................................................. 4
Preâmbulo
Expressamos, desde já, os nossos agradecimentos por ter escolhido um aparelho
da HAAG-STREIT. Garantimos uma utilização do nosso produto fiável e sem
problemas se respeitar criteriosamente as prescrições incluídas neste manual de
instruções.
Fim a que se destina
O tubo de observação é um acessório para a lâmpada de fenda BQ 900. Permite
que outras pessoas participem no exame.
ADVERTÊNCIA!
Antes de começar a trabalhar com este produto pela primeira vez,
queira ler atentamente o manual de instruções. Este inclui informações
importantes a respeito da segurança dos operadores e dos pacientes.
2
06-IFU_Second_Observer-7220394-04020_prt.indd 2
2.1
Vista geral................................................................................................................4
3.
Montagem do aparelho / instalação.................................... 5
4.Operação............................................................................... 6
4.1
4.2 5.
5.1 5.2
Ajuste da altura de visualização (900.7.13).............................................................6
Ajuste para endireitar a imagem (900.7.13).............................................................6
Especificações técnicas ..................................................... 6
Tubo de observação 900.7.7 (curto)........................................................................6
Tubo de observação 900.7.13 (comprido)...............................................................6
6.Manutenção........................................................................... 6
6.1Conservação............................................................................................................7
6.2Limpeza...................................................................................................................7
A.Anexo..................................................................................... 7
B.Eliminação............................................................................. 7
C.
Normas respeitadas............................................................. 7
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220394-04020 – 2015 – 01
18.02.2015 07:39:20
SVENSKA
NEDERLANDS
•
1.Segurança
ITALIANO
FRANÇAIS
•
ADVERTÊNCIA!
É impreterível respeitar as indicações de advertência para garantir
uma utilização segura do aparelho e evitar pôr em perigo os operadores e os pacientes.
1.4 Advertências para a instalação
1.1 Operadores do aparelho
O aparelho é adequado para ser utilizado em consultórios médicos, hospitais e por
optometristas e óticas.
1.2 Condições ambientais
Transporte:
Temperatura
Pressão atmosférica
Humidade relativa
Armazenamento: Temperatura
Pressão atmosférica
Humidade relativa
Utilização:
Temperatura
Pressão atmosférica
Humidade relativa
a partir de
a partir de
a partir de
a partir de
a partir de
a partir de
a partir de
a partir de
a partir de
−40°C
500 hPa
10%
−10°C
700 hPa
10%
+10°C
800 hPa
30%
a
a
a
a
a
a
a
a
a
+70°C
1060 hPa
95%
+55°C
1060 hPa
95%
+35°C
1060 hPa
90%
1.3 Expedição e desembalagem
• Antes de desembalar o aparelho, verifique se a embalagem apresenta vestígios
de algum tipo de manuseamento inadequado ou danos. Em caso afirmativo, informe a empresa de transporte que lhe forneceu o artigo. Desembale o aparelho
juntamente com um representante da empresa de transporte. Registe as peças
eventualmente danificadas. Este registo tem de ser assinado por si e pela pessoa representante da empresa de transporte.
Deixe o aparelho na embalagem durante algumas horas antes de desembalar
(condensação).
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220394-04020 – 2015 – 01
06-IFU_Second_Observer-7220394-04020_prt.indd 3
•
DEUTSCH
ENGLISH
Depois de desembalar, verifique se o aparelho apresenta algum dano. Os aparelhos que apresentem deficiências devem ser devolvidos devidamente embalados.
Conserve de forma diligente o material da embalagem para que possa ser reutilizado no caso de possível devolução ou mudança.
Verifique se as peças de ligação do acessório estão bem fixas (uniões roscadas,
fecho rápido).
PROIBIDO!
O respetivo incumprimento pode incorrer em danos materiais e pôr em
perigo os operadores e os pacientes.
INDICAÇÃO!
Indicações importantes; por favor, leia com atenção.
•
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PROIBIDO!
• Nunca olhe para o sol com as oculares.
ADVERTÊNCIA!
• Os trabalhos de instalação, de conservação e de modificação podem
ser realizados apenas por profissionais com formação adequada.
1.5 Operação, ambiente
ADVERTÊNCIA!
• As pessoas que transitam pelo espaço durante a consulta não podem estar sujeitas a dar encontrões no tubo de observação, visto tal
poder ter como consequência algum ferimento.
• O tubo de observação deve ser colocado sobre o tampo da mesa de
forma a que nenhuma das suas partes possa causar qualquer estorvo às pessoas que passam.
• Evite a humidade.
INDICAÇÃO!
Operação apenas por profissionais qualificados e com a formação
adequada. A sua formação é da responsabilidade do proprietário/utilizador.
1.6Desinfeção
INDICAÇÃO!
O aparelho não requer desinfeção.
Para mais informações a respeito da limpeza, consulte o capítulo de “Manutenção”.
3
18.02.2015 07:39:20
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
1.7 Garantia e responsabilidade sobre o produto
Os produtos da HAAG-STREIT têm de ser utilizados apenas para os fins previstos e de
acordo com a respetiva descrição disponível nos documentos fornecidos em conjunto
com o produto.
O produto tem de ser manuseado de acordo com o descrito no capítulo de “Segurança”. Um manuseamento inadequado pode danificar o produto. Por conseguinte, qualquer reivindicação da garantia fica sem efeito.
Se o produto continuar a ser utilizado, não obstante ter sido danificado devido a um
manuseamento inadequado, pode ter como resultado o ferimento de pessoas. Neste
caso, o fabricante declina qualquer responsabilidade.
A Haag-Streit não concede quaisquer garantias, quer expressas quer implícitas, incluindo garantias implícitas de comercialização ou de adaptação para um uso específico.
A Haag-Streit recusa qualquer responsabilidade por danos acidentais ou consequentes
do uso do produto.
Este produto possui uma garantia limitada concedida pelo seu vendedor.
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
2.1 Vista geral
1
2
7
8
9
10
11
12
3
4
5
6
1.8Símbolos
Ler atentamente o manual
de instruções
Sinal de advertência geral:
Ler os documentos complementares
Declaração de conformidade
europeia
Indicação para eliminação.
Ver o capítulo “Eliminação”
Ano de fabrico
Fabricante
Número de referência HS
Número de série
2.Introdução
A observação pelo tubo de observação é feita monocularmente e, conforme a ligação da lâmpada de fenda, é realizada através do percurso de feixe direito ou esquerdo do estereomicroscópio.
4
06-IFU_Second_Observer-7220394-04020_prt.indd 4
900.7.7
900.7.13
Acessório necessário para a lâmpada de fenda BQ 900
1. Divisor de feixe 50/50 HS-Part number 1400308
70/30 HS-Part number 1001600
2. Ocular 12.5x com anel de ajuste das dioptrias HS-Part number 1400303
Tubo de observação curto (900.7.7) HS-Part number 1400034
3. Abertura para a ocular
4. Marcação CE / HS-Part number (verso) Designação do modelo
5. Porca cega
6. Junta para tonómetro
Tubo de observação comprido (900.7.13) HS-Part number 1400301
7. Abertura para a ocular
8. Manípulo giratório para ajuste da imagem
9. Botão de desbloqueio
10.Marcação CE / HS-Part number (verso) Designação do modelo
11. Porca cega
12.Junta para tonómetro
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220394-04020 – 2015 – 01
18.02.2015 07:39:22
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
3. Montagem do aparelho / instalação
INDICAÇÃO!
• Se o tubo for montado do mesmo lado do tonómetro, tem de se conetar a junta para o tonómetro existente na extremidade do tubo
(13).
• Se o tubo for deixado permanentemente na lâmpada de fenda, as
molas (14) conetáveis têm de ser novamente ajustadas (ver o manual de instruções da lâmpada de fenda BQ 900).
•
•
•
•
•
•
Aperte bem o botão recartilhado (17) sobre o carrinho para bloquear o braço do
microscópio, bem como os parafusos para bloquear (16) os movimentos horizontais.
Ao desapertar o fecho de baioneta (15) no microscópio (Cuidado! Segure o microscópio.) o estereomicroscópio pode ser desmontado e o divisor de feixe colocado.
Instale o estereomicroscópio cuidadosamente no divisor de feixe com o fecho
de baioneta.
Abra a tampa de fecho (18) montada lateralmente no divisor de feixe.
Segure o tubo de observação tal como ilustrado. Alinhe a direito o entalhe na extremidade do tubo em relação às cunhas do bocal de ligação do divisor de feixe.
Introduza o tubo até embater e aperte com a porca cega (19).
15
16
13
17
19
900.7.13
900.7.7
14
18
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220394-04020 – 2015 – 01
06-IFU_Second_Observer-7220394-04020_prt.indd 5
5
18.02.2015 07:39:23
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
4.Operação
INDICAÇÃO!
A ocular (20) deve ser ajustada de acordo com a refração do examinador.
20
4.1 Ajuste da altura de visualização (900.7.13)
21
O tubo de observação pode ser girado em torno do eixo horizontal que sai lateralmente do divisor de feixe. Desta forma, a altura de visualização na ocular pode ser
variada de forma que o examinador possa ver na ocular com base num ângulo de
inclinação ajustado arbitrariamente.
PROIBIDO!
O reajuste da altura de visualização não deve ser efetuado durante a
consulta, visto o paciente e/ou o examinador poderem ser feridos.
Para ajustar a altura de visualização, em primeiro lugar deve destravar o botão de
desbloqueio (21). Para isso, segure a peça angular existente no lado do divisor de
feixe, de forma que o dedo polegar fique por cima sobre o botão de desbloqueio.
Para a estabilização da lâmpada de fenda, o tubo deve ser segurado com a outra
mão. Mantenha o botão de desbloqueio pressionado e gire o tubo em torno do eixo
horizontal no divisor de feixe. Ao atingir a inclinação desejada, largue o botão de
desbloqueio e continue a girar cuidadosamente o tubo até engatar novamente.
4.2 Ajuste para endireitar a imagem (900.7.13)
Ao ajustar a altura de visualização do examinador, a imagem visualizada na ocular
é girada em torno do eixo ótico. O ajuste para endireitar a imagem é realizado através do manípulo giratório (22).
5. Especificações técnicas
5.1 Tubo de observação 900.7.7 (curto)
Distância focal f
Dimensões da imagem e campo de imagem
Bocal da ocular
Comprimento do tubo
Junta para tonómetro
132 mm
São idênticos no tubo binocular e no tubo de
observação
Para encaixe da ocular BQ pretendida
~150 mm
Se necessário, pode ser montada / desmontada
6
06-IFU_Second_Observer-7220394-04020_prt.indd 6
22
5.2 Tubo de observação 900.7.13 (comprido)
Distância focal f
Dimensões da imagem e
campo de imagem
Bocal da ocular
Comprimento do tubo
Junta para tonómetro
132 mm
São iguais no tubo binocular e no tubo de observação
Para encaixe da ocular BQ pretendida
~410 mm
Se necessário, pode ser montado / desmontado
6.Manutenção
ADVERTÊNCIA!
Os trabalhos de instalação, de conservação e de modificação podem
ser realizados apenas por profissionais com formação adequada.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220394-04020 – 2015 – 01
18.02.2015 07:39:23
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
6.1Conservação
Para garantir um tempo de serviço por muitos anos, o aparelho deve ser limpo semanalmente tal como descrito e protegido com a capota do pó se não estiver a ser
utilizado. Recomendamos que deixe o aparelho ser inspecionado uma vez por ano
por um técnico de assistência autorizado.
6.2Limpeza
• Limpe a caixa apenas com um pano seco.
• Não utilize líquidos, álcool nem substâncias abrasivas.
Para aspirar o pó das superfícies de vidro expostas, utilize um pincel
próprio para limpar o pó. As superfícies externas de vidro e refletoras
que apresentem sujidade intensa, depois de serem aspiradas, podem
ser cuidadosamente limpas com um pano asseado e não fibroso.
A.Anexo
B.Eliminação
Para a sua correta eliminação, queira contactar um representante da
HAAG-STREIT. Desta forma, pode garantir-se que os seus componentes prejudiciais não entram em contacto com o ambiente e que a
matéria prima de valor pode ser reutilizada.
C. Normas respeitadas
EN 60601-1
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220394-04020 – 2015 – 01
06-IFU_Second_Observer-7220394-04020_prt.indd 7
7
18.02.2015 07:39:23
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
Para mais questões, queira contactar um representante da HAAG‑STREIT através de:
http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html
Phone
Fax
eMail
Internet
8
06-IFU_Second_Observer-7220394-04020_prt.indd 8
HAAG-STREIT AG
Gartenstadtstrasse 10
3098 Koeniz, Switzerland
+41 31 978 01 11
+41 31 978 02 82
[email protected]
www.haag-streit.com
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220394-04020 – 2015 – 01
18.02.2015 07:39:23

Documentos relacionados

octopus® 600 - Haag-Streit Diagnostics

octopus® 600 - Haag-Streit Diagnostics Os produtos da HAAG-STREIT têm de ser utilizados apenas para os fins previstos e de acordo com a respetiva descrição disponível nos documentos fornecidos em conjunto com o produto. O produto tem de...

Leia mais

OCTOPUS® 600

OCTOPUS® 600 ou dê sinais de estar a sofrer uma perturbação da consciência, o exame deve ser imediatamente interrompido. Como alternativa, pode realizar-se um exame normal Branco/Branco (SAP).

Leia mais

IM 900 - Haag-Streit Diagnostics

IM 900 - Haag-Streit Diagnostics 1.7 Garantia e responsabilidade sobre o produto Os produtos da HAAG-STREIT têm de ser utilizados apenas para os fins previstos e de acordo com a respetiva descrição disponível nos documentos forne...

Leia mais

octopus 900 - Haag-Streit Diagnostics

octopus 900 - Haag-Streit Diagnostics O produto tem de ser manuseado de acordo com o descrito no capítulo de “Segurança”. Um manuseamento inadequado pode danificar o produto. Por conseguinte, qualquer reivindicação da garantia fica sem...

Leia mais

BQ 900 - Haag-Streit Diagnostics

BQ 900 - Haag-Streit Diagnostics Visto uma iluminação intensiva da retina durante tempo prolongado poder danificála, a utilização deste aparelho não deve ser prolongada desnecessariamente durante a consulta. A iluminação desta lâm...

Leia mais

BM 900 - Haag-Streit Diagnostics

BM 900 - Haag-Streit Diagnostics Não se conhece absolutamente nenhuma contraindicação na realização de consultas com este aparelho. São aplicáveis as medidas de avaliação profissional e de precaução. ADVERTÊNCIA! Antes de começar ...

Leia mais