La 23,0-2927
Transcrição
VETERINÆRT CERTIFIKAT / VETERINARY CERTIFICATE / CERTIFICADO ZOOSSANITÁRIO ANIMAL for eksport af tyresæd fra Danmark til Brasilien/ for export of bovine semen from Denmark to Brazil/ para exportção de sêmen bovino de Dinamarca para Brasil Certifikatnummer(1):/ Certificate number(1):/ Número de certificado (1): Importtilladelsesnummer:(2)/ Import permit number:(2)/ Número da autorização de importação:(2) Eksportland:/ Exporting country:/ Nome do país exportador: Kompetent central myndighed:/ Competent central authority:/ Autoridade central competente: DANMARK/ DENMARK/ DINAMARCA FØDEVARESTYRELSEN/ THE DANISH VETERINARY AND FOOD ADMINISTRATION/ A ADMINISTRAÇÃO VETERINÁRIA E ALIMENTAR DINAMARQUESA Kompetent udstedende myndighed:/ Competent issuing authority:/ Autoridade emissora competente: I OPRINDELSE / ORIGIN / ORIGEM 1. Afsenders navn og adresse:/ Name and address of consignor:/ Nome e endereço do importador: 2. Tyrestationens navn, adresse og godkendelsesnr.:/ Name, address and approval number of semen collection centre:/ Nome, endereço e número de aprovação do Centro de Coleta e Processamento de Sêmen (CCPS): La 23,0-2927 Page 1 of 12 Brasilien 01-2012 (Tyresæd) Certifikatnummer(1):/ Certificate number(1):/ Número de certificado (1): II IDENTIFIKATION / IDENTIFICATION / IDENTIFICAÇÃO 1. Donortyr/ Donor bull/ Doador Antal strå/ Number of straws/ Número de palhetas 2. Total antal strå:/ Total number of Straws:/ Número total de palhetas: 3. Identifikation af sæd fra hver donor:/ Identification of semen from each donor:/ Informações do sêmen de cada doador: Datoer for opsamling og nedfrysning/ Dates of collection and freezing/ Datas da colheita e datas do congelamento La 23,0-2927 Mærkning af strå/ Identification of straws/ Identificação das palhetas Page 2 of 12 Antal strå/ Number of straws/ Número das palhetas Brasilien 01-2012 (Tyresæd) Certifikatnummer(1):/ Certificate number(1):/ Número de certificado (1): 4. Identifikation af hver donor:/ Identification of each donor:/ Informações referentes a cada doador: Stambogsnummer/ Herd book number/ Número de Registro 5. Navn/ Name/ Nome Race/ Breed/ Raça Transportmiddel:/ Means of transport:/ Meios de transporte: (Angiv identifikation af køretøj(er), togvogn(e), fly eller skib/ Specify the identification of road vehicle(s), railway wagon(s), aeroplane or ship/ Indicar a identificação do(s) veículo(s) rodoviário(s), vagão(ões), avião ou navio/ III 1. IV BESTEMMELSESSTED / DESTINATION / DESTINO Modtagerens navn og adresse:/ Name and address of consignee:/ Nome e endereço do destinatário: SUNDHEDSOPLYSNINGER / HEALTH INFORMATION / INFORMAÇÕES ZOOSSANITÁRIAS Undertegnede embedsdyrlæge attesterer herved vedrørende ovennævnte forsendelse, at:/ I, the undersigned official veterinarian hereby certify concerning the consignment described above that:/ Eu, o veterinário oficial abaixo assinado, certifico em relação ao lote descrito acima que: La 23,0-2927 Page 3 of 12 Brasilien 01-2012 (Tyresæd) Certifikatnummer(1):/ Certificate number(1):/ Número de certificado (1): 1. EKSPORTLANDETS SUNDHEDSSTATUS / HEALTH STATUS OF THE COUNTRY OF EXPORT / SITUAÇÃO ZOOSANITÁRIA DO PAÍS EXPORTADOR 1.1 2. 3. SÆDDONORERNE / THE SEMEN DONORS / DOADORES DE SÊMEN 2.1 Donorerne beskrevet ovenfor er født og opdrættet i eksportlandet./ The donors described above were born and reared in the exporting country./ Os doadores descritos acima nasceram e foram criados no país exportador. 2.2 Donortyrene udviste ingen kliniske tegn på smitsomme sygdomme i perioden på 30 dage før sædopsamlingen, på sædopsamlingsdagen og heller ikke i en periode på 30 dage efter sædopsamlingen./ The semen donors showed no clinical evidence of contagious diseases during the period of 30 (thirty) days prior to semen collection, on the day of semen collection, as well as in 30 (thirty) days after semen collection./ Os doadores de sêmen não apresentaram nenhuma evidência clínica de doenças transmissíveis durante o período de 30 (trinta) dias anterior à coleta do sêmen, no dia da coleta, bem como nos 30 (trinta) dias subseqüentes. DIAGNOSTISKE UNDERSØGELSER / DIAGNOSTIC TESTS / TESTES DE DIAGNÓSTICO 3.1 V 1. Eksportlandet er fri for mund- og klovesyge uden vaccination, lumpy skin disease, oksens ondartede lungesyge (Mycoplasma mycoides mycoides), kvægpest og Rift Valley fever i overensstemmelse med OIEs standarder i Terrestrial Animal Health Code og anerkendt af MAPA./ The exporting country is free of foot-and-mouth disease without vaccination, lumpy skin disease, contagious bovine pleuropneumonia (Mycoplasma mycoides mycoides), rinderpest and Rift Valley Fever in accordance with the recommendations of the Terrestrial Animal Health Code of OIE and recognized by MAPA./ O país exportador é livre de febre aftosa sem vacinação, dermatose nodular contagiosa, pleuropneumonia contagiosa bovina (Mycoplasma mycoides mycoides), peste bovina e febre do Vale do Rift, de acordo com as recomendações do Código Sanitário dos Animais Terrestres da OIE e reconhecido pelo MAPA. Sæden fra ovenstående donortyre er opsamlet på en tyrestation, som er godkendt af Fødevarestyrelsen, og som opfylder betingelserne i Bilag B til Rådets direktiv 88/407/EØF, som ændret./ The semen from the donors described above was collected in a Semen Collection and Processing Centre approved by the Danish Veterinary and Food Administration, which meets the requirements of Annex B of the Council directive 88/407/EEC, as amended./ O sêmen dos doadores descritos acima foi coletado num Centro de Coleta e Processamento de Sêmen (CCPS) aprovado pela administração veterinária e alimentar dinamarquesa, e que cumpre com os requisitos do Anexo B da Diretiva 88/407/CEE do Conselho, alterada. YDERLIGERE UNDERSØGELSER / ADDITIONAL TESTS / TESTES COMPLEMENTARES For sygdommene listet nedenfor er følgende undersøgelser udført på et akkrediteret laboratorium anerkendt af Fødevarestyrelsen./ For the diseases listed below, the following tests were performed in a accredited laboratory recognized by the Danish Veterinary and Food Administration./ Para as doenças listadas abaixo, foram realizados os seguintes testes num acreditado laboratório reconhecido pela administração veterinária e alimentar dinamarquesa. La 23,0-2927 Page 4 of 12 Brasilien 01-2012 (Tyresæd) Certifikatnummer(1):/ Certificate number(1):/ Número de certificado (1): 1.1 INFEKTIØS BOVIN RHINOTRACHEITIS (IBR): I henhold til Kommissionens beslutning 2004/558/EF og procedurerne beskrevet i OIEs Terrestrial Animal Health Code, er Danmark erklæret fri for IBR./ INFECTIOUS BOVINE RHINOTRACHEITIS (IBR): According to the Commission Decision 2004/558/EC and according to procedures described in the OIE Terrestrial Animal Health Code, Denmark is declared free from IBR./ RINOTRAQUEÍTE INFECCIOSA BOVINA (RIB): Segundo a decisão da Comissão Europeia nº 2004/558/CE e de acordo com procedimentos descritos no Código Sanitário dos Animais Terrestres da OIE, a Dinamarca é declarada livre da RIB. 1.2 BLUETONGUE: Sæddonorerne • blev holdt i et land fri for bluetongue i mindst 60 dage forud for sædopsamlingen og under sædopsamlingen (Danmark er anerkendt som værende fri for bluetongue virus indtil 13. oktober 2007 og efter 1. januar 2011), eller(2) • blev med negativt resultat underkastet en serologisk test (ELISA eller Agar Gel ImmunoDiffusion) til påvisning af antistoffer mod gruppen af bluetongue virus, udført på sædopsamlingens første dag og igen mellem 30 og 60 dage efter sidste opsamling af sæd til denne forsendelse, eller(2) • blev med negativt resultat underkastet en agensidentifikationstest udført på blodprøver taget i begyndelsen og slutningen af sædopsamlingsperioden og derimellem mindst hver 7. dag (virusisolation) eller mindst hver 28. dag (PCR) i løbet af perioden for opsamling af sæd til denne forsendelse, eller(2) • hvert nedfrossent parti i denne forsendelse blev med negativt resultat underkastet en PCR-test for at identificere agens(2)./ BLUETONGUE: Semen donors • were kept in a country free of bluetongue virus for at least 60 days prior to the semen collection and throughout this collection (Denmark is declared free from bluetongue virus until October 13, 2007 and after January 1, 2011), or(2) • were subjected to a serological test (ELISA or immunodiffusion in agar gel) to detect antibodies to the group of bluetongue virus with negative results, carried out the first day of semen collection and again between 30 and 60 days after the final collection of semen for this consignment, or(2) • have undergone an agent identification test with negative results, carried out on blood samples taken at the beginning and end of the semen collection and during the period of semen collection at least every seven days (virus isolation) or at least every 28 days (PCR) during the period of semen collection for this shipment, or(2) • each freeze operation of this consignment was subjected to a PCR test for identification of the agent(2)./ LÍNGUA AZUL: Os dadores de sêmen • foram mantidos num país livre do vírus da língua azul pelo menos nos 60 dias anteriores ao início da colheita do sêmen e durante toda essa colheita (a Dinamarca é declarada livre do vírus da língua azul até 13 de outubro de 2007 e depois de 1 de janeiro de 2011) ou(2) • foram submetidos a um teste sorológico (ELISA ou imunodifusão em agar gel) a fim de detectar anticorpos ao grupo de vírus da língua azul, com resultados negativos, efectuado no dia da primeira coleta do sêmen e novamente entre 30 a 60 dias depois da colheita final do sêmen de esta remessa; ou(2) • foram submetidos a um teste de identificação do agente, com resultados negativos, efectuado em amostras de sangue colhidas no início e no final da colheita do sêmen e durante o período de colheita de sêmen pelo menos de sete em sete dias (isolamento do vírus) ou, pelo menos, de 28 em 28 dias (PCR) durante o período de colheita de sêmen de esta remessa; ou(2) • cada operação de congelamento de esta remessa foi submetida a um teste PCR de identificação do agente(2). La 23,0-2927 Page 5 of 12 Brasilien 01-2012 (Tyresæd) Certifikatnummer(1):/ Certificate number(1):/ Número de certificado (1): 1.2 Test type og teknik(2):/ Type of test and technique(2):/ Tipo de teste e técnica(2): 1.3 BOVIN VIRUS DIARRÉ (BVD): En frossen sædprøve fra hvert parti til denne eksport er med negativt resultat testet for virusisolation og identifikation af agens ved immunofluorescens eller immuno peroxidase test eller ELISA til påvisning af antigen, eller PCR / BOVINE VIRAL DIARRHOEA (BVD): a sample of frozen semen of each batch is subjected to the test of virus isolation and identification of the agent by immunofluorescence or immunoperoxidase test or ELISA for antigen detection, or PCR with negative results./ DIARRÉIA VIRAL BOVINA (BVD): uma alíquota de sêmen congelado de cada partida é submetida ao teste de isolamento e identificação do agente por imunofluorescência ou imunoperoxidase ou ao teste de ELISA para detecão de antígeno,ou PCR com resultado negativo. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: 2. Under præ-karantænen og/eller under karantænen før indsættelse på tyrestationen og under opholdet på tyrestationen blev tyrene testet for kvægbrucellose, kvægtuberkulose, campylobacteriose/campylobacter fetus ssp. Venerealis, trichomoniasis/Trichomonas foetus og bovin virus diarré/mucosal disease (BVD/MD) i overensstemmelse med Rådets direktiv 88/407/EØF./ During the pre-quarantine and/or during the quarantine before entering the CCPS and during the stay at the CCPS, the donor bulls were tested for bovine brucellosis, bovine tuberculosis, campylobacteriosis/Campylobacter fetus ssp. venerealis, trichomoniasis/Trichomonas foetus and Bovine viral Diarrhoea/mucosal disease (BVD/MD) according with the Council Directive 88/407/EEC./ Durante a pré-quarantena e ou quarantena antes de entrar no CCPS e durante a estada ao CCPS todos os touros são testados para Brucelose bovina, Tuberculose bovina, campilobacteriose/ Campylobacter fetus ssp. venerealis, Tricomonose/Trichomonas fetus e para Diarréia viral bovina – doença das mucosas (DVB-DM) de acordo com a Diretiva 88/407/CEE do Conselho. Undersøgelser foretaget i præ-karantænen / Tests preformed during the pre-quarantine / Testes realizados na pré-quarantena 1. Enzootisk kvægleukose, en serologisk undersøgelse./ Enzootic bovine leucosis, a serological test./ Leucose enzoótica bovina, um teste serológico. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: 2. Bovin virus diarré/mucosal disease (BVD/MD), en virus isolationsprøve og en serologisk undersøgelse./ Bovine viral diarrhoea/mucosal disease (BVD/MD), a virus isolation test and a serological test./ Diarréia viral bovina – doença das mucosas (DVB-DM), a um teste de isolamento do vírus e a um teste serológico. Test typer og teknik:/ Type of tests and technique:/ Tipo de testes e técnicas: La 23,0-2927 Page 6 of 12 Brasilien 01-2012 (Tyresæd) Certifikatnummer(1):/ Certificate number(1):/ Número de certificado (1): 3. Infektiøs bovin rhinotracheitis/Infektiøs pustuløs vulvo-vaginitis (IBR/IPV), en serologisk undersøgelse./ Infectious bovine rhinotracheitis/Infectious pustular vulvovaginitis (IBR/IPV), a serological test./ Rinotraqueíte infecciosa bovina/vulvovaginite pustular infecciosa (RIB/VPI), um teste serológico. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: 4. Kvægbrucellose, en serologisk undersøgelse./ Bovine brucellosis, a serological test./ Brucelose bovina, um teste serológico. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: 5. Kvægtuberkulose, en intradermal tuberkulinprøve./ Bovine tuberculosis, an intradermal tuberculin test./ Tuberculose bovina, um teste de tuberculinização intradérmica comparada. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: Undersøgelser foretaget i karantænen / Tests preformed during the quarantine / Testes realizados na quarantena 1. Bovin virus diarré/mucosal disease (BVD/MD), en virus isolationsprøve og en serologisk undersøgelse./ Bovine viral diarrhoea/mucosal disease (BVD/MD), a virus isolation test and a serological test./ Diarréia viral bovina – doença das mucosas (DVB-DM), um teste de isolamento do vírus e um teste serológico. Test typer og teknik:/ Type of tests and technique:/ Tipo de testes e técnicas: 2. Infektiøs bovin rhinotracheitis/Infektiøs pustuløs vulvo-vaginitis (IBR/IPV), en serologisk undersøgelse./ Infectious bovine rhinotracheitis/Infectious pustular vulvovaginitis (IBR/IPV), a serological test./ Rinotraqueíte infecciosa bovina/vulvovaginite pustular infecciosa (RIB/VPI), um teste serológico. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: La 23,0-2927 Page 7 of 12 Brasilien 01-2012 (Tyresæd) Certifikatnummer(1):/ Certificate number(1):/ Número de certificado (1): 3. Kvægbrucellose, en serologisk undersøgelse./ Bovine brucellosis, a serological test./ Brucelose bovina, um teste serológico. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: 4. Trichomoniasis/Trichomonas foetus • For dyr, der er yngre end 6 måneder, eller som siden den alder og før karantænen har været holdt i en gruppe af dyr af samme køn, en enkelt test på en forhudsprøve(2), • For dyr, der er 6 måneder eller ældre, og som kan have været i kontakt med hundyr før karantænen, en test tre gange med en uges mellemrum på en forhudsprøve(2)./ Trichomoniasis/Trichomonas foetus • in the case of animals less than six months old or kept since that age in a single sex group prior to quarantine, a single test performed on a sample of preputial specimen(2), • in the case of animals aged six months or older that could have had contact with females prior to quarantine, a test performed three times with weekly intervals on a sample of preputial specimen(2)./ Tricomonose/Trichomonas fetus • no caso de animais com menos de seis meses de idade ou mantidos desde essa idade num grupo do mesmo sexo antes da quarentena, um teste, realizado uma única vez, numa amostra de material prepucial(2), • no caso de animais com seis meses ou mais que pudessem ter tido contacto com fêmeas antes da quarentena, um teste, realizado três vezes com um intervalo semanal, numa amostra de material prepucial(2). Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: 5. La 23,0-2927 Campylobacteriose/campylobacter fetus ssp. venerealis • For dyr, der er yngre end 6 måneder, eller som siden den alder og før karantænen har været holdt i en gruppe af dyr af samme køn, en enkelt test på prøve af en skylning af den kunstige skede eller på en forhudsprøve(2), • For dyr, der er 6 måneder eller ældre, og som kan have været i kontakt med hundyr før karantænen, en test tre gange med en uges mellemrum på en prøve af en skylning af den kunstige skede eller på en forhudsprøve(2)./ Campylobacteriosis/Campylobacter fetus ssp. venerealis • in the case of animals less than six months old or kept since that age in a single sex group prior to quarantine, a single test on a sample of artificial vagina washings or preputial specimen(2). / • in the case of animals aged six months or older that could have had contact with females prior to quarantine, a test performed three times at weekly intervals on a sample of artificial vagina washings or preputial specimen(2)./ Campilobacteriose/Campylobacter fetus ssp. venerealis • no caso de animais com menos de seis meses ou mantidos desde essa idade num grupo do mesmo sexo antes da quarentena, um teste único, numa amostra de lavagem vaginal artificial ou de material prepucial(2). • no caso de animais com seis meses ou mais que pudessem ter tido contacto com fêmeas antes da quarentena,um teste, realizado três vezes com um intervalo semanal, numa amostra de lavagem vaginal artificial ou de material prepucial(2). Page 8 of 12 Brasilien 01-2012 (Tyresæd) Certifikatnummer(1):/ Certificate number(1):/ Número de certificado (1): 5. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: Årlige undersøgelser på tyrestationen / Tests performed annually at the Semen Collection Centre / Testes realizados anualmente no CCPS 1. Enzootisk kvægleukose, en serologisk undersøgelse./ Enzootic bovine leucosis, a serological test./ Leucose enzoótica bovina, um teste serológico. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: 2. Bovin virus diarré/mucosal disease (BVD/MD), en serologisk undersøgelse, der kun foretages på seronegative dyr./ Bovine viral diarrhoea/mucosal disease (BVD/MD), a serological test applied only to seronegative animals./ Diarréia viral bovina – doença das mucosas (DVB-DM), um teste serológico aplicado apenas aos animais seronegativos. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: 3. Infektiøs bovin rhinotracheitis/Infektiøs pustuløs vulvo-vaginitis (IBR/IPV), en serologisk undersøgelse./ Infectious bovine rhinotracheitis/Infectious pustular vulvovaginitis (IBR/IPV), a serological test./ Rinotraqueíte infecciosa bovina/vulvovaginite pustular infecciosa (RIB/VPI), um teste serológico. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: 4. Kvægbrucellose, en serologisk undersøgelse./ Bovine brucellosis, a serological test./ Brucelose bovina, um teste serológico. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: 5. Kvægtuberkulose, en intradermal tuberkulinprøve./ Bovine tuberculosis, an intradermal tuberculin test./ Tuberculose bovina, um teste de tuberculinização intradérmica comparada. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: La 23,0-2927 Page 9 of 12 Brasilien 01-2012 (Tyresæd) Certifikatnummer(1):/ Certificate number(1):/ Número de certificado (1): 6. Trichomoniasis/Trichomonas foetus • En test på en forhudsprøve. Det er kun nødvendigt at teste sædproducerende tyre og tyre, som har kontakt med sædproducerende tyre. Tyre, der efter en pause på over seks måneder igen skal benyttes til sædproduktion, skal testes tidligst 30 dage før opsamlingen genoptages./ Trichomoniasis/Trichomonas foetus • A test on a sample of preputial specimen. Only bulls on semen production or having contact with bulls on semen production need to be tested. Bulls returning to collection after a lay-off of more than six months shall be tested not more than 30 days prior to resuming production./ Tricomonose/Trichomonas fetus • Um teste com uma amostra de espécime prepucial. Apenas touros em fase de doação de sêmen ou que tenham tido contato com touros em fase de doação precisam ser testados. Touros que retornarem à doação após intervalo de mais de seis meses deverão ser testados em um período de não mais de trinta dias antes da retomada da produção. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: 7. Campylobacteriose/campylobacter fetus ssp. venerealis • En test på en forhudsprøve. Det er kun nødvendigt at teste sædproducerende tyre og tyre, som har kontakt med sædproducerende tyre. Tyre, der efter en pause på over seks måneder igen skal benyttes til sædproduktion, skal testes tidligst 30 dage før opsamlingen genoptages./ Campylobacteriosis/Campylobacter fetus ssp. venerealis • A test on a sample of preputial specimen. Only bulls on semen production or having contact with bulls on semen production need to be tested. Bulls returning to collection after a lay-off of more than six months shall be tested not more than 30 days prior to resuming production./ Campilobacteriose/Campylobacter fetus ssp. venerealis • Um teste com uma amostra de espécime prepucial. Apenas touros em fase de doação de sêmen ou que tenham tido contato com touros em fase de doação precisam ser testados. Touros que retornarem à doação após intervalo de mais de seis meses deverão ser testados em um período de não mais de trinta dias antes da retomada da produção. Test type og teknik:/ Type of test and technique:/ Tipo de teste e técnica: Alle undersøgelser skal være negative undtagen den serologiske undersøgelse for BVD/MD, som kan være positiv. Serokonversion er ikke acceptabel. Tyre, der er BVD/MD seropositive, skal testes negative for antigener i sæden./ All test results must be negative except for the serological test for BVD/MD which can be positive. The sero-conversion is not accepted. The bulls seropositive on BVD/MD must be tested negative for the antigen in semen./ Todos os resultados de teste têm que ser negativos exceto o teste serological para DVB-DM que pode ser positivo. Soro conversão não é aceita. Os touros soropositivos para DVB-DM têm que ser testados negativos para o antígeno no sêmen. La 23,0-2927 Page 10 of 12 Brasilien 01-2012 (Tyresæd) Certifikatnummer(1):/ Certificate number(1):/ Número de certificado (1): VI OPSAMLING, BEHANDLING OG OPBEVARING AF SÆDEN / COLLECTION, PROCESSING AND STORAGE OF SEMEN / COLETA, PROCESSAMENTO E ARMAZENAMENTO DO SÊMEN 1. Sæden blev opsamlet og behandlet i overensstemmelse med standarderne i OIEs Terrestrial Animal Health Code og anbefalingerne ang. "Conditions apply to the collection of semen" og "Conditions apply to the processing and handling of samples of semen in the laboratory"./ Semen was collected and procession according to the standards set out in the OIE Terrestrial Animal Health Code and the recommendations concerning "Conditions apply to the collection of semen" and "Conditions apply to the processing and handling of samples of semen in the laboratory"./ O sêmen foi coletado e processaado de acordo com os padrões estabelecidos no Código Zoossanitário Internacional da OIE e com as recomendçães referentes às CONDIÇÕES APLICADAS PARA A COLETA DE SÊMEN” e ”CONDIÇÕES APLICADAS PARA O MANUSEIO E PROCESSAMENTO DE AMOSTRAS DE SÊMEN NO LABORATÓRIO”. 2. De ægbaserede produkter brugt til fortynding af sæden er fra lande eller områder fri for højpatogen aviær influenza og Newcastle disease./ The egg-based products used for the dilution of semen are from countries or states free of highly pathogenic avian influenza and Newcastle disease./ Os produtos à base de ovos utilizados como diluentes de sêmen são originários de países ou estados livres de influenza aviária de alta patogenicidade e da doença de Newcastle. 3. Sæden er opbevaret i strå identificeret individuelt i overensstemmelse med anbefalingerne i OIEs Terrestrial Animal Health Code og var opbevaret i mindst 30 dage før afsendelsen./ The semen was stored in straws identified individually in accordance with the recommendations in the OIE Terrestrial Animal Health Code and stored for at least 30 days before departure./ O sêmen foi armazenado em palhetas identificadas individualmente, de acordo com as recomendações do Código Zoossanitário Internacional da OIE e estocado por um mínimo de 30 dias antes do embarque. VII ANTIBIOTIKATILSÆTNING I SÆDEN / ADDITION OF ANTIBIOTICS IN SEMEN / ADIÇÃO DE ANTIBIÓTICOS NO SÊMEN 1. I hver millimeter frossen sæd indgår følgende antibiotika: Gentamicin (250 µg), tylosin (50 µg), lincomycin (150 µg), spectinomycin (300 µg), eller(2) Penicillin (500 IE), streptomycin (500 IE) lincomycin (150 µg), spectinomycin (300 µg). Eller andre kombinationer af antibiotika, godkendt af MAPA, er blevet brugt./ Each milliliter of frozen semen contains the following antibiotics: Gentamicin (250 mg), tylosin (50 mg), lincomycin-spectinomycin (150/300 mg), or(2) Penicillin (500 IU), streptomycin (500 IU) lincomycin-spectinomycin (150/300 mg). Or other combinations of antibiotics, approved by MAPA, were used./ Cada mililitro do sêmen congelado contém os seguintes antibióticos: Gentamicina (250 µg), tilosina (50 µg), lincomicina-espectinomicina (150/300 µg), ou(2) Penicilina (500 UI), estreptomicina (500 UI) lincomicina-espectinomicina (150/300 µg). Ou outras combinações des antibióticos foram utilizadas, autorizadas pelo Minstério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento. La 23,0-2927 Page 11 of 12 Brasilien 01-2012 (Tyresæd) Certifikatnummer(1):/ Certificate number(1):/ Número de certificado (1): VIII 1. IX TRANSPORT / TRANSPORT / TRANSPORTE Forud for afsendelsen blev containeren med sæden, der er identificeret ovenfor, forseglet med en officiel plombe af embedsdyrlægen, og plombenummeret er:/ Prior to shipment, the container with the semen identified above was sealed with an official seal by an official veterinarian, and the seal number is:/ Antes do embarque, o container com sêmen identificado acima foi lacrado com selo oficial por Veterinário Oficial; e o número do lacre é: ATTESTERING / CERTIFICATION / CERTIFICAÇÃO Udfærdiget i:/ Done at:/ Feito em: Dato:/ Date:/ Data: Officielt stempel(3):/ Official stamp(3):/ Carimbo oficial(3): Embedsdyrlægens underskrift(3)/ Signature of the official veterinarian(3)/ Assinatura do Veterinário Oficial (3) 1. (1) (2) (3) Navn med blokbogstaver:/ Name in block letters:/ Nome em maiúsculas: Certifikatnummeret skal anføres på alle certifikatets sider. / The certificate number must be applied on all the pages of the certificate. / O número de certificado deve ser aplicado em todas as páginas do certificado. Det ikke relevante overstreges. / Delete as appropriate. / Riscar o que não interessa. Certifikatet skal stemples og underskrives i en anden farve end det trykte. / The certificate must be stamped and signed in colour different to the printing. / O certificado deverá ser carimbada e assinada em cor diferente em relação à impressão. La 23,0-2927 Page 12 of 12 Brasilien 01-2012 (Tyresæd)
Documentos relacionados
La 23,0-2743
posteriores a sua coleta, período no qual os doadores serão mantidos sob supervisão veterinária oficial sem apresentar evidência clínica de doenças transmitidas pelo sêmen. Caso contrário e quando ...
Leia maisLa 23,0-5374
SUNDHEDSCERTIFIKAT / HEALTH CERTIFICATE / CERTIFICADO ZOOSSANITÁRIO for eksport af avlssvin fra Danmark til Brasilien/ for export of breeding pigs from Denmark to Brazil/ para a exportação de suíno...
Leia maisLa 23,0-3066
II. Sundhedsattestation / Public Health Attestation / Certificado de Saúde Pública Undertegnede embedsdyrlæge attesterer herved vedrørende ovenfor beskrevne forsendelse, : / I, the undersigned offi...
Leia maisLa 23,0-5639
sygdom og pox-virus i de seneste 12 (tolv) måneder før afsendelsen; og, / are originated from an establishment where no occurrence of anthrax (Bacillus anthracis), tuberculosis, brucellosis, herpes...
Leia mais