500 - 1050500 - 0127032015 - Pinjet
Transcrição
500 - 1050500 - 0127032015 - Pinjet
PINJET PORTUGUÊS TÉCNICA DE USO A.IMPRESIÓN INTRA-RADICULAR POR LA TÉCNICA INDIRECTA 1.Después de la preparación intra-radicular, adaptar el PINJET de tal manera que haya alivio entre el perno y la pared del conducto; 2.Aplicar en el PINJET el material adhesivo especifico para el material de impresión elegido; 3.Aplicar el material de impresión en el PINJET y posicionarlo en el conducto. ITALIANO 2.Apply on PINJET the specific adhesive of the selected impression material; 3.Apply the impression material on PINJET and place it in root canal. DEFINIZIONE B.DIRECT METAL POST MOLDING Perni per lo stampaggio intrarradicolare e/o la confezione di nuclei metallici. Policarbonato. 1.After canal preparation, apply a separating agent on canal; 2.Reline PINJET with self-cured acrylic resin in the canal; 3.Build core of post with self-cured acrylic resin; 4.Make final adjustments and send mold to lab for casting. COMPOSIÇÃO B.CONFECCIÓN DE PERNO COLADO POR TÉCNICA DIRECTA INDICAZIONI DEUTSCH Policarbonato. 1.Después de la preparación del conducto, aplicar un aislante en el conducto; 2.Reebasamiento del PINJET con resina acrílica autocurable dentro del conducto; 3.Confección del muñón con resina acrílica autocurable; 4.Haga ajustes finales y envíe la impresión para el Laboratorio. yy Stampaggio intrarradicolare per la confezione di nuclei metallici. yy Confezione di nuclei metallici secondo la tecnica diretta. DEFINIÇÃO Pinos para moldagem intrarradicular e/ou confecção de núcleos metálicos. INDICAÇÕES yy Moldagem intrarradicular para confecção de núcleos metálicos. yy Confecção de núcleos metálicos pela técnica direta. TÉCNICA DE USO FRANÇAIS A.MOLDAGEM INTRARRADICULAR DÉFINITION 1.Preparo do espaço intrarradicular; 2.Adaptação do PINJET permitindo um alívio entre o mesmo e as paredes do canal; 3.Aplicação de adesivo no PINJET de acordo com material de moldagem selecionado; 4.Aplicação de material de moldagem no PINJET e introdução no canal preparado. B.CONFECÇÃO DE NÚCLEOS METÁLICOS PELA TÉCNICA DIRETA 1.Preparo intrarradicular; 2.Isolamento do conduto; 3.Reembasamento do PINJET com resina acrílica no preparo intrarradicular; 4.Confecção da parte coronária do núcleo; 5.Remoção e envio para fundição. ESPAÑOL DEFINICIÓN Pernos para impresión intra-radicular y/o confección de muñones metálicos. COMPOSICIÓN Policarbonato. INDICACIONES yy Impresión intra-radicular asociada a materiales de impresión para confección de muñones metalicos por la técnica indirecta. yy Confección de muñones metálicos por la técnica directa. Pivots pour moulage intra-radiculaire et/ou confection de noyaux métalliques. COMPOSITION Polycarbonate. INDICATIONS yy Moulage intra-radiculaire pour confection de noyaux métalliques. yy Confection de noyaux métalliques par technique directe. TECHNIQUE D’UTILISATION A.MOULAGE INTRA-RADICULAIRE: 1.Préparation de l’espace intra-radiculaire; 2.Adaptation du PINJET en laissant de la marge entre celui-ci et les parois du canal; 3.Application de l’adhésif sur le PINJET selon le matériel de moulage choisi; 4.Application du matériel de moulage sur le PINJET et introduction dans le canal préparé. B.CONFECTION DE NOYAUX MÉTALLIQUES PAR TECHNIQUE DIRECTE: 1.Préparation intra-radiculaire; 2.Isolement du conduit; 3.Rebasage du PINJET avec de la résine acrylique sur la préparation intraradiculaire; 4.Confection de la partie coronaire du noyau; 5.Retrait et envoi à la fonderie. COMPOSIZIONE TECNICA DI USO A.STAMPAGGIO INTRARRADICOLARE 1.Preparazione dello spazio intrarradicolare; 2.Adattamento del PINJET per alleggerirne la pressione sulle pareti del canale; 3.Applicazione dell’adesivo sul PINJET in funzione del materiale di stampaggio selezionato; 4.Applicazione del materiale di stampaggio sul PINJET e l’introduzione di questo nel canale preparato. B.CONFEZIONE DI NUCLEI METALLICI SECONDO LA TECNICA DIRETTA 1.Preparazione intrarradicolare; 2.Isolamento del condotto; 3.Nuovo posizionamento del PINJET con resina acrilica per la preparazione intrarradicolare; 4.Confezione della parte coronaria del nucleo; 5.Rimozione e invio alla fusione in laboratorio. ENGLISH DEFINITION Polycarbonate post for intra-root impression and/or build-up. COMPOSITION Polycarbonate. INDICATIONS DEFINITION Stifte zur Abformung der Wurzel und/oder Herstellung von metallischen Kernen. ZUSAMMENSTELLUNG Polycarbonat. INDIKATIONEN yy Wurzel-Abformung zur Herstellung von metallischen Kernen. yy Herstellung von metallischen Kernen durch direkte Technik. ANWENDUNGSMETHODE A.WURZEL-ABFORMUNG 1.Vorbereitung des Wurzelraumes; 2.Anpassung des PINJET im Sinne einer Entlastung zwischen dem Stift und den Kanalwänden; 3.Auftragen von Klebestoff auf den PINJET je nach dem gewählten Abformungsmaterial; 4.Auftragen von Abformungsmaterial auf den PINJET und Einführung in den vorbereiteten Kanal. B.HERSTELLUNG VON METALLISCHEN KERNEN DURCH DIREKTE TECHNIK 1.Wurzelvorbereitung; 2.Isolierung der Leitung; 3.Neue Grundlage für den PINJET mit Acrylharz bei der Wurzelvorbereitung; 4.Herstellung des Koronarteils des Kerns; 5.Entfernung und Weiterleitung für das Gussverfahren. POLSKI yy Root canal impression for the fabrication of metal posts indirectly. yy Post molding for the fabrication of metal posts directly. DEFINICJA TECHNIQUE OF USE Szpilki do wewnątrzkorzeniowych odcisków i / lub tworzenia rdzeni metalowych. A.INDIRECT ROOT CANAL IMPRESSION 1.After canal preparation, adapt PINJET loosely in canal (there should be a space between pin and canal wall); Poliwęglan. SKŁAD WSKAZANIA yy Formowanie odcisku wewnątrzkorzeniowego do produkcji metalowych rdzeni. yy Tworzenie rdzeni metalowych techniką bezpośrednią. SPOSÓB UŻYCIA A.WYCISKANIE WEWNĄTRZKORZENIOWE 1.Przygotowanie przestrzeni wewnątrz kanału korzenia; 2.Adaptacja PINJETu w taki sposób, by pozostawić niewielki odstęp miedzy szpilką a ścianami kanału; 3.Nanoszenie kleju na PINJET zgodnie z wybranym materiałem wyciskowym; 4.Aplikacja materiału wyciskowego na PINJET i wprowadzenie do przygotowanego kanału. B.TWORZENIE RDZENI METALOWYCH ZA POMOCĄ TECHNIKI BEZPOŚREDNIEJ 1.Przygotowanie wewnątrzkorzeniowe; 2.Izolacja kanału; 3.Powleczenie PINJETu żywicą akrylową podczas przygotowania kanału korzeniowego; 4.Wytworzenie części koronowej rdzenia; 5.Wyjęcie i wysyłka do laboratorium w celu wykonania odlewu. TÜRKÇE TANIM Intraradiküler ölçü almak için ya da metalik post yapımı için postlardır. İÇERİK Polikarbonat. ENDİKASYONLARI yy Metalik post yapımı için intraradiküler ölçü almak için. yy Direkt teknikle metalik post yapımı için. KULLANIM TALİMATLARI A.INTRADIKÜLER ÖLÇÜ ALMAK 1.Intraradikküler alanın hazırlanması; 2.Kanalın kenarları arasında bir ara bırakarak PINJET’in adaptasyonu; 3.Seçilen ölçü malzemesine göre PINJET’e adezif uygulayın; 4.PINJET’e ölçü malzemesi uygulayın ve hazırlanan kanala yerleştirtin. B.DIREKT TEKNIKLE METALIK POSTLARIN YAPIMI 1.Intraradiküler hazırlık; 2.Kanalın izolasyonu; 3.Adaptasyon yapmak için Intraradiküler bölgeye akrilik rezin uygulamak; 4.Post’un kor tarafının yapımı; 5.Çıkarın ve döküm için laboratuvara gönderin. РУССКИЙ 3.Pacheco, J.F.M.; De Goes, M.F.; Consani, S.: Influência do Condicionamento e Aplicação do Silano na Resistência da União Porcelana-Resina Composta. Revista ABO Nacional, v.7,n.2, 81-94, 1999. 4.Souza JR., M.H.: Facetas Laminadas em Cerâmicas. Maxi-Odonto: Dentística, v.1,n.6, 28-40, 1995. 1050500 - 0127032015 ОПИСАНИЕ Штифты для моделирования культевых вкладок и/или изготовления металлических стержней. СОСТАВ Поликарбонат. ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ yy Моделирование культевых вкладок для изготовления металлических стержней. yy Изготовление металлических стержней посредством прямой технологии. ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ A.МОДЕЛИРОВАНИЕ КУЛЬТЕВЫХ ВКЛАДОК 1.Подготовьте внутрикорневое пространство; 2.Разместите PINJET так, чтобы образовалось пространство между ним и стенками канала; 3.Нанесите адгезив на PINJET в соответствии с выбранным моделировочным материалом; 4.Нанесите моделировочный материал на PINJET и введите в подготовленный канал. Б.ИЗГОТОВЛЕНИЕ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ СТЕРЖНЕЙ ПОСРЕДСТВОМ ПРЯМОЙ ТЕХНОЛОГИИ 1.Подготовьте внутрикорневое пространство; 2.Изолируйте канал; 3.Перебазируйте PINJET с помощью акриловой смолы в канал; 4.Изготовьте коронарную часть стержня; 5.Сделайте последние коррективы и отправьте оттиск в лабораторию для литья. REFERÊNCIAS | REFERENCIAS | RÉFÉRENCES | RIFERIMENTI REFERENCES | QUELLENANGABEN | LITERATURA | REFERENSLAR | ССЫЛКИ 1.Anagnostopoulos, T.; Eliades, G.; Palaglais, G.: Composition, Reactivity and Surface Interactions of Three Dental Silane Primers. Dent Mater 9: 182-90 May, 1993. 2.Galan JR, J.: Materiais Dentários. O Essencial para Estudante. São Paulo Livraria e Editora Santos Ltda, 1ª Edição, 1999. Angelus Indústria de Produtos Odontológicos S/A CNPJ 00.257.992/0001-37 - I.E. 60128439-15 Rua Waldir Landgraf, 101 - Bairro Lindóia CEP 86031-218 - Londrina - PR - Brasil ATENDIMENTO AO CONSUMIDOR ATENCIÓN AL CONSUMIDOR | SERVICE AU CONSOMMATEUR SERVIZIO CLIENTI | CUSTOMER SERVICE | KUNDENDIENST OBSŁUGA KLIENTA | MÜŞTERİ HİZMETLERİ | КЛИЕНТСКИЙ СЕРВИС +55 (43) 2101-3200 | 0800 727 3201 (Brasil) [email protected] | www.angelus.ind.br Responsável técnico | Responsable técnico Responsable technique | Responsabile tecnico | Technical contact Technischer Leiter | Osoba odpowiedzialna techniczne | Sorumlu teknik müdür Технический контакт: Sônia M. Alcântara - CRO-PR 4536 ATENÇÃO: Este produto deve ser usado de acordo com as instruções deste manual. O fabricante não é responsável por falhas ou danos causados pela utilização incorreta deste produto ou pela sua utilização em situações de não conformidade com este manual. EMERGO EUROPE Molenstraat 15 2513 BH, The Hague The Netherlands ATENCIÓN: Este producto debe ser usado de acuerdo con las instrucciones de este manual. El fabricante no es responsable por fallas o daños causados por la utilización incorrecta de este producto, o por su utilización en situaciones que no estén de acuerdo con este manual. Simbologia | Simbología | Symbologie | Simbologia Symbology | Symbologie | Symbole | Semboller | Символы Produto de uso único. Producto de uso único. Produit à usage unique. Prodotto monouso. Disposable product. Produkt zu einmaligem Gebrauch. Produkt jednorazowego użytku. Tek kullanımlık ürün. Продукция одноразового использования. Manter seco. Mantener seco. Conserver au sec. Conservare in luogo asciutto. Keep dry. Trocken aufbewahren. Chronić przed wilgocią. Kuru yerde saklayınız. Хранить сухим. Cuidado, consultar documentos acompanhantes. Cuidado, consultar documentos adjuntos. Attention, consulter les documents annexés. Prima dell’applicazione, consultare i documenti in allegato. For care, see accompanying documents. Achtung, Begleitdokumente überprüfen. Ostrożnie, skonsultować dokumenty towarzyszące. Ek belgelere bakınız. Сопроводительные документы. Manter ao abrigo do sol. Mantener al abrigo del sol. Conserver à l’abri du soleil. Conservare al riparo dalla luce solare. Keep under shelter of the sun. Sonnengeschützt aufbewahren. Chronić przed słońcem. Işıktan koruyunuz. Хранить в защищенном от солнца месте. ATTENTION: Ce produit doit être utilisé conformément aux instructions contenues dans ce manuel. Le fabricant n’est pas responsable pour des erreurs ou dégâts causés par une utilisation incorrecte de ce produit ou par son utilisation dans des situations de non-conformité avec ce manuel. ATTENZIONE: Questo prodotto deve essere utilizzato secondo le istruzioni descritte in questo manuale. Il produttore non è responsabile per danni causati da uso improprio. ATTENTION: This product must be used according to the instructions described in this manual. The manufacturer is not responsible for failure or damage caused by incorrect handling or use. ACHTUNG: Dieses Produkt muss laut Betriebsanweisung gehandhabt werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Fehler oder Schäden, die durch falsche oder ungeeignete Anwendung entstehen. UWAGA: Produkt należy stosować zgodnie z instrukcjami opisanymi w instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody wskutek niewłaściwego obchodzenia się z produktem lub jego użycia. ÖNEMLİ: Bu ürün kullanım talimatlarına göre kullanılmalıdır. Üretici yanlış kullanıştan ileri gelen aksaklıklar ve zararlardan, kullanım talimatlarına uygun olmayan kullanıştan sorumlu değildir. ВНИМАНИЕ: Этот продукт должен быть использован в соответстви с описаниями приведенными в настоящей инструкции. Производитель не несет ответственность за не способность или повреждения, вызванные не правильным обращением или пользованием.
Documentos relacionados
CanalBrush™ CanalBrush™ CanalBrush™ CanalBrush
CanalBrush può essere inserito manualmente nel canale con un movimento rotatorio. Ancora più efficace
è l’impiego di un contrangolo con una velocità massima di 600 giri al minuto.
Il movimento rota...
Bula - Angelus
non-conformité avec ce manuel.
ATTENZIONE: Questo prodotto deve essere utilizzato
secondo le istruzioni descritte in questo manuale. Il
produttore non è responsabile per danni causati da
uso improp...
MOLDEX - Angelus
the tray interferes in the mold;
yy Only use rigid impression material (adding-cure or condensation silicons
and polyether);
yy Patients with little space for inserting the tray, due to the presenc...