4 P 3000 min
Transcrição
4 P 3000 min
ELECTRONIC Motive CATALOGO TECNICO TECHNICAL CATALOGUE CT18 FEP 1.0 | FRA - SPA - POR INDICE INDICE INDICE Page Pág. Pág. A MOTEURS ELECTRIQUES TRIPHASES ET MONOPHASES MOTORES ELÉCTRICOS TRIFÁSICOS Y MONOFÁSICOS MOTORES ELÉTRICOS TRIFÁSICOS E MONOFÁSICOS A3 B MOTEURS ELECTRIQUES TRIPHASES SERIE VL MOTORES ELÉCTRICOS TRIFÁSICOS SERIE VL MOTORES ELÉTRICOS TRIFÁSICOS DA SÉRIE VL B1 C INVERSEUR (STM DRIVE) CONVERTIDOR (STM DRIVE) INVERSOR (STM DRIVE) C1 D ESV ESV ESV D1 Z WEB SITE MAP Z1 Gestion Révisions Catalogues STM Gestión Revisiones Catálogos STM Gestão de Revisões dos Catálogos STM Z2 CT18FEP1 A1 SYMBOLISATION Symbole Símbolo Símbolo Unités de mesure Unidad de medida Unidade de medida SÍMBOLOS SÍMBOLOS UTILIZADOS DEFINITION DEFINICIÓN DEFINIÇÃO Ca [Nm] Couple de démarrage Par de arranque Torque de partida CB [Nm] Couple base Par base Torque de base CF [Nm] Couple de freinage Par frenante Torque de frenagem CL [Nm] Couple limite Par límite Torque limite Cmax [Nm] Couple maximal Par máximo Torque máximo Cn [Nm] Couple nominal Par nominal Torque nominal cosj — Facteur de puissance Factor de potencia Fator de potência Cr [Nm] Couple résistant Par resistente Torque resistente CVF [mF] Capacité du condensateur Capacidad condensador Capacidade do capacitor Fa [N] Charge Axiale Carga axial Carga axial fB [Hz] Fréquence base Frecuencia base Freqüência de base fL [Hz] Fréquence limite Frecuencia límite Freqüência limite fmax [Hz] Fréquence maximale Frecuencia máxima Freqüência máxima Fr [N] Charge Radiale Carga Radial Carga radial h — Rendement Rendimiento Rendimento Ia [A] Courant de décollage Corriente de arranque Corrente de partida In [A] Courant nominal Corriente nominal Corrente nominal Jc [Kgm2] Moment d'inertie de la charge Momento de inercia de la carga Momento de inércia da carga Jm nB 2 [Kgm ] Moment d'inertie moteur Momento de inercia motor Momento de inércia do motor -1 Vitesse base Velocidad base Velocidade de base -1 [min ] nL [min ] Vitesse limite Velocidad límite Velocidade limite nmax [min-1] Vitesse maximale Velocidad máxima Velocidade máxima Velocidade nominal -1 nn [min ] Vitesse nominale Velocidad nominal PB [W] Puissance absorbée par le frein à 20°C Potencia absorbida por el freno a 20° C Potência consumida pelo freio a 20 °C PL [kW] Puissance limite Potencia límite Potência limite Pmax [kW] Puissance maximale Potencia máxima Potência máxima Pn [kW,HP] Puissance nominale moteur Potencia nominal motor Potência nominal do motor PV [W] Puissance servoventilation Potencia ventilación asistida Potência da servoventilação Sc — Capacité de décollage Capacidad de arranque Capacidade de partida VB [m3/min] Débit d'air de refroidissement Caudal aire de enfriamiento Vazão do ar de resfriamento Vn [V] Tension nominale Tensión nominal Tensão nominal Zc [1/h] Nombre de démarrages admissibles à pleine charge N° de arranques admisibles con carga N° de arranques admissíveis em carga Z0 [1/h] Nombre de démarrages admissibles à vide (l = 50%) N° de arranques admisibles en vacío (l = 50%) N° de arranques admissíveis em vazio (l = 50%) [Kg] Poids Peso Peso A2 CT18FEP1 1.0 MOTEURS ELECTRIQUES TRIPHASES ET MONOPHASEST-TA,D-DA,H-HA,I-IA.R-RA, MOTORES ELÉCTRICOS TRIFÁSICOS Y MONOFÁSICOS MOTORES ELÉTRICOS TRIFÁSICOS E MONOFÁSICOS S-SA,M-MA,MD-MDA, MF-MFA,MC Page Pág. Pág. 1.1 Généralités Generalidades Informações gerais A4 1.2 Dénomination Designación Denominação A12 1.3 Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Características mecânicas A16 1.4 Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas A26 1.5 Options Opciones Opções A31 1.6 Moteurs asynchrones autofreinés Motores asincrónicos autofrenantes Motores assíncronos autofrenantes A37 1.7 Données techniques Datos técnicos Dados técnicos A50 1.8 Dimensions Dimensiones Dimensões A72 CT18FEP1 A3 1.1 GENERALITES 1.1 GENERALIDADES 1.1 INFORMAÇÕES GERAIS Normes de référence Normas de referencia Normas de referência Normes Standard Normas Estándar Normas / Standards IEC (World) CENELEC (Europe) CEI (Italy) Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas IEC 34-1 HD 53.1.S2 CEI EN 60034-1 Degré de protection Grado de protección Grau de proteção IEC 34-5 EN 60034-5 CEI EN 60034-5 Méthode de ventilation moteurs Método ventilación motores Método de ventilação dos motores IEC 34-6 EN 60034-6 Formes de construction Formas de fabricación Formas construtivas IEC 34-7 HD 53.7 Limites du niveau de bruit Límites de ruidos Limites de emissão de ruído IEC 34-9 CEI EN 60034-9 Voltages unifiés Voltajes unificados Voltagens unificadas IEC 38 CEI 8-6 Caractéristiques dimensionnelles Características de dimensión Características dimensionais IEC 72-1 Sécurité de l'équipement électrique des machines Seguridad de la maquinaria equipamiento eléctrico de las máquinas Segurança de máquinas; equipamento elétrico das máquinas UNEL (Italy) UNEL 05515 BS (U.K.) NFC (France) UL* (USA) NEMA* (USA) CANCSA* (Canada) VDE 0530T1 BS 2613 5000 NFC 51-100 51-120 UL 1004 NEMA MG1 CSA 22.2 N0 100 VDE 0530 BS 4999-20 NFC 51-115 UL 1004 NEMA MG1 CSA 22.2 No.100 DIN VDE (Germany) (Germany) DIN 40050 DIN IEC 34-6 CEI EN 60034-7 CEI IEC 74-1 UNEL 05513 BS 4999-21 DIN 42950 NEMA MG1 NFC 51117 NFC 6 UNEL 13113 13117 13118 DIN 42673 42677 42946 BS 3979 NFC 51-105 51-120 NEMA MG1 UL 1004 NEMA MG1 CSA 22.2 No.100 NEMA MG1 CEI EN 60204-1 * sur demande / * a pedido / * a pedido Marquage CE Marca CE Marcação CE Les moteurs industriels de ce catalogue sont construits en conformité avec la réglementation IEC 60034 qui inclue la Directive Basse Tension CEE 73/23 (1973), modifiée par CEE 93/68 (1993) et la Directive EMC CEE 89/336. Nos moteurs sont en outre conformes à la Directive Machines 98/37/CEE, en remarquant que le composant moteur ne pourra pas être mise en service avant que la machine dans laquelle il sera incorporé soit déclarée conforme aux dispositions de la Directive. Dans le but de garantir la sécurité, on applique la norme EN 60204-1 (Equipement électrique des machines) et les instructions générales sur la sécurité indiquées dans le manuel d'utilisation du constructeur. Los motores industriales del presente catálogo están fabricados de acuerdo a la norma IEC 60034 la cual incluye la Directiva Baja Tensión CEE 73/23 (1973), modificada con CEE 93/68 (1993) y la directiva EMC CEE 89/336. Nuestros motores también están de acuerdo a la Directiva Máquinas 98/37/CEE destacando que el componente motor no podrá ser puesto en servicio antes que la máquina, a la cual será incorporado, haya sido declarada conforme con las disposiciones de la directiva. Por motivos de seguridad se aplica la norma EN 60204-1 (Equipamiento eléctrico de las máquinas) y las advertencias generales sobre seguridad que se indican en el manual de uso del fabricante. Os motores industriais deste catálogo são construídos em conformidade com a norma IEC 60034 que inclui a Diretiva Baixa Tensão CEE 73/23 (1973), modificada pela diretiva CEE 93/68 (1993), e a diretiva EMC CEE 89/336. Além disso, os nossos motores cumprem os requisitos da Diretiva Máquinas 98/37/CEE, sendo importante ressaltar que o motor não poderá ser colocado em funcionamento antes que a máquina, na qual ele será incorporado, tenha sido declarada conforme as disposições da diretiva. Para os efeitos da segurança, é aplicada a norma EN 60204-1 (Equipamento elétrico das máquinas) e advertências gerais sobre a segurança são indicadas no manual de utilização do fabricante. Homologation (USA - Canada) Homologación Homologação (USA - Canadá) Sobre pedido, previo acuerdo sobre las cantidades con STM SpA, se pueden suministrar motores marcados según Norma UL 1004 Standard for Safety y Norma CAN/CSAC22.2 Nº 100 Motors and Generators. (EUA - Canadá) A pedido podem ser fornecidos, com prévio acordo sobre as quantidades com a STM SpA, motores marcados segundo a Norma UL 1004 - Standard for Safety e a Norma CAN/CSAC22.2 Nº 100 Motors and Generators. Il est possible de fournir sur demande, après avoir fixé la quantité avec STM SpA, des moteurs marqués selon la Norme UL 1004 Standard for Safety et selon la Norme CAN/CSAC22.2 No. 100 Moteurs et Générateurs. A4 CT18FEP1 MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS Moteurs asynchrones triphasés Série / Serie / Série T - TA D - DA Grand. / Medida / Tam. 50...160 Motores asincrónicos trifásicos Dénomination Caractéristiques mécaniques Caractéristiques électriques Connexions plaque à bornes Options Frein Données techniques Dimensions Motores assíncronos trifásicos Designación Características mecánicas Características eléctricas Conexiones caja de bornes Opciones Freno Datos técnicos Dimensiones Denominação Características mecânicas Características elétricas Ligações no bloco de terminais Opções Freio Dados técnicos Dimensões A12 A16 A26 A29 A31 A37 A50 A72 Les moteurs asynchrones sont équipés d’un rotor à cage d’écureuil moulée sous pression, stator bobiné, fermés, ventilés à l’extérieur selon la norme IEC 34-6. Los motores asincrónicos son con rotor de jaula de ardilla fundida a presión, estator bobinado, cerrados, ventilados exteriormente de acuerdo a IEC 34-6. Os motores assíncronos são com rotor gaiola de esquilo moldada por pressão, estator bobinado, fechados e ventilados externamente segundo a norma IEC 34-6. Moteur à haute efficacité (EFF1) Motores de alta eficiencia (EFF1) Motores de alta eficiência (EFF1) Série / Serie / Série H HA Grand. / Medida / Tam. 56...160 Projet de grand contenu technologique et de caractéristiques innovantes pour ce qui est de la technologie utilisée, étudié pour des applications générales. L’efficacité par rapport à un moteur standard augmente dans la plage de (5-10)%, selon le type que l'on considère. En général, la haute efficacité comporte une économie d'énergie remarquable avec de grosses consommations, donc avec de nombreux moteurs ou avec des moteurs de grande puissance. CT18FEP1 Dénomination Designación Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Caractéristiques électriques Características eléctricas Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Options Frein Données techniques Dimensions Opciones Freno Datos técnicos Dimensiones Proyecto de elevado contenido tecnológico y de características innovadoras en lo que respecta a la tecnología utilizada, estudiado para aplicaciones generales. La eficiencia respecto a un motor estándar es aumentada en el range del (5-10)%, de acuerdo al tipo que se considera. En general, la alta eficiencia implica un ahorro de energía notable con grandes consumos, por lo tanto, con muchos motores o de elevada potencia. Denominação Características mecânicas Características elétricas Ligações no bloco de terminais Opções Freio Dados técnicos Dimensões A12 A16 A26 A29 A31 A37 A54 A72 Projeto de elevado conteúdo tecnológico e com características inovadoras no que se refere à tecnologia utilizada, concebido para aplicações gerais. O aumento de eficiência relativamente a um motor standard está na faixa de 5 a 10%, em função do tipo considerado. Em geral, a alta eficiência comporta uma significativa economia energética com grandes consumos e, portanto, com muitos motores ou de elevada potência. A5 MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS Moteur pour inverseur Motores para convertidor Série / Serie / Série I - IA Grand. / Medida / Tam. 50...160 Du point de vue de la mécanique, en raison de l'équilibrage des éléments rotatifs de degré G6.3 selon ISO 1940-UNI 4218, à discrétion du service technique, il est possible d'atteindre dans la zone de débit environ 3 fois la vitesse nominale du moteur, sans contacts rotor stator.Il y a un insert en acier dans le siège du roulement qui permet de manière efficace d'éviter des mouvements radiaux de la bague extérieure (à discrétion du service technique). Dans ce type de moteurs, le roulement est préchargé par un jonc flexible approprié qui élimine les jeux mécaniques résiduels à l'intérieur des roulements. Du fait que nos roulements sont encore à une couronne de billes en mesure de tourner sans problèmes, pour les grandeurs que nous utilisons, avec une vitesse de rotation dans la mesure de 10000 trs/mn (tours/minute), cela représente une garantie en plus de durée de vie et de niveau de silence du moteur. Du point de vue électrique, nous voulons encore faire remarquer que de nombreux moteurs sont réalisés avec des bobinages spéciaux à double couche et à pas raccourci, afin d'éliminer des harmoniques de couple indésirables, pour répondre aux exigences de contrôles à vitesse variable. On utilise toujours des tôles magnétiques à faible perte Cp=10W/Kg à 50Hz/1T, avec rapport favorable (gorges stator/gorges rotor). On utilise des système d'isolement spéciaux, renforcés. A titre indicatif, avec ce type de moteur on peut réduire le flux environ 2 fois, en maintenant constante la puissance (déclarée) de plaque (2p - 6000 trs/mn). Ceci pour des moteurs 2 et 4 pôles, alimentés à la tension maximale de plaque étoilée Y. On peut encore utiliser ce type de moteur relié à D (et alimenté par l'inverseur de façon à arriver au couple constant nominal, à la V nominale étoilée Y (voir figure ci-dessous), avec contrôle du service thermique. Exemple: un moteur 230V/400V/50 Hz est relié à D (et on le porte à un couple constant jusqu'à 400V/87Hz. A titre indicatif, les puissances disponibles sont celles indiquées dans le catalogue. Si on descend au-dessous de 50Hz, ou à des caractéristiques différentes de celles nominales de plaque, l'utilisation de la servoventilation s'impose. A6 Motores para inversores Dénomination Designación Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Caractéristiques électriques Características eléctricas Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Options Frein Données techniques Dimensions Opciones Freno Datos técnicos Dimensiones Desde un punto de vista mecánico, considerado el equilibrio de los elementos giratorios de grado G6.3 de acuerdo a ISO 1940-UNI 4218, a discreción de la oficina técnica, se puede alcanzar en zona de deflujo aproximadamente tres veces la velocidad nominal del motor, sin contactos rotor estator. Se encuentra presente un encastre de acero en el alojamiento del cojinete que permite con una cierta seguridad, evitar movimientos radiales del anillo externo (a discreción de la oficina técnica). En este tipo de motores, el cojinete está precargado por un anillo elástico apropiado, que elimina los juegos mecánicos residuales dentro de los cojinetes. Teniendo nuestros cojinetes una corona de bolas capaz de girar sin problemas, por la medida utilizada por nosotros, y a la velocidad de rotación de alrededor de 10000 rpm (rev/minuto), permiten una ulterior garantía de duración y funcionamiento silencioso del motor. Desde el punto de vista eléctrico, se desea destacar que muchos motores están realizados con bobinados especiales de doble capa y paso más corto, con la finalidad de eliminar armónicos no deseados de par, para satisfacer las exigencias de controles a velocidad variable. Siempre se utilizan chapas magnéticas de baja pérdida Cp=10W/Kg a 50Hz/1T, con relación favorable (ranuras estator / ranuras rotor). Se utilizan sistemas de aislamiento especiales, reforzados. De manera indicativa, con este tipo de motor se puede deflujar aproximadamente dos veces, manteniendo constante la potencia de carga especificada (2p - 6000 min-1). Es decir, para motores 2 y 4 polos, alimentados a la tensión máxima de carga especificada en estrella Y. Ahora se puede utilizar este tipo de motor conectado en D (y alimentado por el convertidor para llegar a un par constante nominal, a la V nominal en estrella Y (ver figura de abajo), con verificación del servicio térmico. Ejemplo: un motor 230V/400V/50 Hz se conecta en D (y se lo coloca a par constante hasta 400V/87Hz. Las potencias indicativas disponibles son las que se indican en el catálogo. Si se desciende, funcionando por debajo de los 50Hz, o con características distintas a las nominales de carga especificada, se impone el uso de la ventilación asistida. Denominação Características mecânicas Características elétricas Ligações no bloco de terminais Opções Freio Dados técnicos Dimensões A12 A16 A26 A29 A31 A37 A56 A72 Do ponto de vista mecânico, por causa do balanceamento dos componentes rotativos de grau G6.3 segundo a norma ISO 1940-UNI 4218, à discrição do departamento técnico consegue-se atingir, na zona de redução da intensidade do fluxo, cerca de 3 vezes a velocidade nominal do motor sem contatos entre o rotor e o estator. Está presente um inserto de aço na zona do rolamento que permite, com uma certa segurança, evitar movimentos radiais do anel externo (à discrição do departamento técnico). Neste tipo de motores, o rolamento é pré-carregado por um anel elástico apropriado que elimina as folgas mecânicas residuais no interior dos rolamentos. E por serem os nossos rolamentos do tipo com uma coroa de esferas capaz de girar sem problemas, para os tamanhos utilizados por nós, com velocidades de rotação da ordem de 10000 rpm (rotações/minuto), isso representa mais uma garantia de durabilidade e de funcionamento silencioso do motor. Do ponto de vista elétrico, um outro aspecto importante a ressaltar é que os motores são realizados com enrolamentos especiais de duas camadas e passo curto, com a finalidade de eliminar harmônicas indesejáveis no torque e, assim, satisfazer as exigências de controles com velocidade variável. São sempre utilizadas chapas magnéticas com baixa perda Cp=10W/kg a 50Hz/1T, com relação favorável (ocas para estator/ocas para rotor). São utilizados sistemas de isolamento especiais reforçados. Indicativamente, com este tipo de motor, consegue-se reduzir a intensidade do fluxo em cerca de 2 vezes, mantendo constante a potência nominal (2p - 6000 rpm). Isso para os motores de 2 e 4 pólos, alimentados com a tensão nominal máxima em estrela Y. Pode-se ainda utilizar este tipo de motor conectado em D (e alimentado pelo inversor para se atingir o torque constante nominal), à tensão nominal V em estrela Y (ver a figura abaixo), com verificação do serviço térmico. Exemplo: conecta-se motor 230V/400V/50 Hz em D (e leva-se o motor ao torque constante até 400V/87Hz. As potências disponíveis, indicativamente, são as do catálogo. Caso se opte pelo funcionamento abaixo de 50Hz, ou com características diferentes das nominais, torna-se obrigatório o emprego da servoventilação. CT18FEP1 MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS [W] P Pmax Pn A 50Hz B B Fréquence base / Frecuencia base / Freqüência de base C Fréquence maximale / Frecuencia máxima / Freqüência máxima D Fréquence limite / Frecuencia límite / Freqüência limite f [Hz] 87Hz C D Moteur relié à A Pn= puissance nominale moteur (230V) Pmax= puissance maximale (400V) Motor conectado en A Pn= potencia nominal motor (230V) Pmax= potencia máxima (400V) Motor conectado em A Pn= potência nominal do motor (230V) Pmax= potência máxima (400V) Zone de fonctionnement (pour connexion standard): AB= zone à couple constant BC= zone à puissance constante CD = zone à puissance descendante Zonas de funcionamiento (para conexión estándar): AB= zona de par constante BC= zona de potencia constante CD = zona de potencia descendente Zonas de funcionamento (para conexão padrão): AB= zona com torque constante BC= zona com potência constante CD= zona com potência descendente Moteurs asynchrones triphasés synchronisés (réluctance). (selon CEI EN 60034-1 / IEC 34-1) Motores asincrónicos trifásicos sincronizados (relutancia). (de acuerdo a CEI EN 60034-1 / IEC 34-1) Série / Serie / Série R RA Grand. / Medida / Tam. 63...160 Moteurs spéciaux de haute technologie pour des applications qui requièrent un couple de décollage élevé et simultanément le maintien de la vitesse de synchronisme. Le moteur démarre comme un asynchrone aux caractéristiques remarquables et ensuite si les conditions de charge le permettent, il est synchronisé en atteignant et en maintenant la vitesse synchrone en fonctionnement synchrone. Exemple: un moteur 4 pôle, alimenté à 50 Hz., atteint exactement 1500 trs/mn à charge nominale. A titre indicatif, on obtient des puissances débitées de régime, par rapport à un moteur de catalogue, dans la mesure de 40% en fonctionnement S1 aux caractéristiques nominales d'entrée. CT18FEP1 Motores assíncronos trifásicos sincronizados (relutância). (segundo CEI EN 60034-1 / IEC 34-1) Dénomination Designación Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Caractéristiques électriques Características eléctricas Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Options Frein Données techniques Dimensions Opciones Freno Datos técnicos Dimensiones Motores especiales de elevada tecnología para aplicaciones donde es necesario un elevado par de arranque y contemporáneamente el mantenimiento de la velocidad de sincronismo. El motor arranca como un asincrónico de elevadas características y luego, si las condiciones de carga lo permiten, se sincroniza alcanzando y manteniendo la velocidad sincrónica en funcionamiento sincrónico. Ejemplo: un motor 4 Polos alimentado a 50 Hz., alcanza exactamente las 1500 rpm con carga nominal. Indicativamente, se obtienen potencias de rendimiento de régimen, respecto a un motor de catálogo, en el orden del 40% en servicio S1 a las características nominales de ingreso. Denominação Características mecânicas Características elétricas Ligações no bloco de terminais Opções Freio Dados técnicos Dimensões A12 A16 A26 A29 A31 A37 A66 A72 Motores especiais de elevada tecnologia para aplicações que exigem um alto torque de partida e, ao mesmo tempo, a manutenção da velocidade de sincronismo. O arranque é feito como um motor assíncrono de elevadas características. Seguidamente, se as condições de carga o permitirem, o motor sincroniza-se atingindo e mantendo a velocidade síncrona em funcionamento síncrono. Exemplo: um motor de 4 pólos alimentado a 50 Hz atinge exatamente as 1500 rpm em condições de carga nominal. Indicativamente, as potências fornecidas em condições de regime, relativamente a um motor de catálogo, são da ordem de 40% em serviço S1 às características nominais de entrada. A7 MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS Moteurs à coulissement Motores de deslizamiento Série / Serie / Série S - SA Grand. / Medida / Tam. 71...132 Motores com deslizamento Dénomination Designación Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Caractéristiques électriques Características eléctricas Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Options Frein Données techniques Dimensions Opciones Freno Datos técnicos Dimensiones Denominação Características mecânicas Características elétricas Ligações no bloco de terminais Opções Freio Dados técnicos Dimensões A12 A16 A26 A29 A31 A37 A62 A72 Ce sont des moteurs spéciaux, qui utilisent une technologie de projet et de construction modernes. Le stator est bobiné alors que le rotor est un monobloc à haute résistance en court-circuit. La caractéristique principale de ce moteur réside dans la possibilité de fonctionner à puissance constante quand le nombre de tours varie. Dans des conditions particulières le moteur peut rester avec le rotor bloqué sans dépasser la température à la classe d'isolement pour laquelle il a été conçu. Pour des applications spéciales, on peut doter le moteur de servoventilation assistée axiale, avec des augmentations importantes de couple moteur à rotor bloqué, par rapport au moteur standard. Son motores especiales, con uso de tecnología de proyecto y construcción moderna. El estator es bobinado, mientras que el rotor es monobloque de alta resistencia en cortocircuito. La característica principal de dicho motor es la posibilidad de funcionar a potencia constante al variar el número de revoluciones. En condiciones especiales, el motor puede permanecer con el rotor bloqueado sin que supere la temperatura de la clase de aislamiento para la cual ha sido proyectado. Para aplicaciones especiales se puede dotar el motor de ventilación asistida axial, con aumentos de par motriz con rotor bloqueado elevados, respecto al motor estándar. São motores especiais nos quais são empregadas tecnologias de projeto e de construção modernas. O estator é bobinado e o rotor é em bloco único de alta resistência em curto-circuito. A característica principal deste motor é a possibilidade de funcionar com potência constante mesmo se mudar o número de rotações. Em condições especiais, o motor pode permanecer com o rotor bloqueado sem que ultrapasse a temperatura da classe de isolamento para a qual foi projetado. Para aplicações especiais, é possível equipar o motor com servoventilação assistida axial, com aumentos de torque motriz em condições de rotor bloqueado elevados em relação ao motor standard. Plage d'utilisation. Le champ d'application usuel est celui où on bobine des fils métalliques, des fils, des rubans adhésifs, des feuillards, donc dans les situations où lorsque la vitesse varie, on désire une traction constante du matériau pour éviter de le casser. Il est possible de l'utiliser comme FREIN EN CONTRECHAMP, jusqu'à environ la moitié de la vitesse de synchronisme. Pour des applications spéciales, contacter notre Service Technique. Campo de uso. El campo de aplicación usual es aquel donde se bobinan cables metálicos, hilados, cintas adhesivas, flejes, es decir situaciones donde al variar la velocidad se desea el arrastre constante del material para evitar romperlo. Otra posibilidad es utilizarlo como FRENO EN CONTRA CAMPO, hasta aproximadamente la mitad de la velocidad de sincronismo. Para aplicaciones especiales, contactarse con nuestra oficina técnica. Campo de utilização. O campo de aplicação normal é aquele no qual se realizam bobinagens de fios metálicos, fios, fitas adesivas, tiras e, portanto, nas situações em que, com o variar da velocidade, se deseja uma tração constante do material para evitar que se rasgue. Outra possibilidade é a de utilizá-lo como FREIO EM CONTRA-CAMPO até cerca de metade da velocidade de sincronismo. Para aplicações especiais, contate o nosso departamento técnico. Moteurs à coulissement spéciaux et monophasés. On peut réaliser sur demande des moteurs à coulissement monophasés et spéciaux dans les différentes formes et polarités, avec des caractéristiques de couple moteur débité. Motores de deslizamiento especiales y monofásicos. Se pueden realizar sobre pedido, motores de deslizamiento monofásicos y especiales, en las distintas formas y polaridades, con características de par motriz erogado. Motores de deslizamento especiais e monofásicos. Podem ser realizados motores de deslizamento monofásicos e especiais, nas várias formas e polaridades, com características de torque motriz fornecido a pedido. Réglage du couple moteur Pour régler la valeur du couple moteur débité, en fonction du type ou du matériau à traiter, on utilise des variateurs de tension, avec une variation du couple moteur fonction quadratique de la tension appliquée aux bornes. Le réglage de la tension peut se faire au moyen de dispositifs électroniques ou mécaniques qui détectent la tension du fil et règlent le couple moteur débité par le moteur en réalisant un système en rétroaction à anneau fermé. Regulación del par motriz Para regular el valor del par motriz erogado, en función del tipo o material a tratar, se utilizan los variadores de tensión, con variación del par motriz función cuadrática de la tensión aplicada a los bornes. La regulación de la tensión puede ser realizada con dispositivos electrónicos o mecánicos que detectan la tensión del cable y regulan el par motriz erogado por el motor en consecuencia, realizando un sistema en retroacción de anillo cerrado. Regulagem do torque motriz Para regular o valor do torque motriz fornecido, em função do tipo ou do material que deve ser tratado, são utilizados variadores de tensão com variação do torque motriz como função quadrática da tensão aplicada nos terminais. A regulagem da tensão pode ser feita com dispositivos eletrônicos ou mecânicos que determinam a tensão do fio e regulam conseqüentemente o torque motriz fornecido pelo motor, realizando um sistema em retroação com anel fechado. A8 CT18FEP1 MOTEURS MONOPHASES / MOTORES MONOFÁSICOS / MOTORES MONOFÁSICOS Moteurs monophases Motores monofásicos Série / Serie / Série M - MA MD - MDA Grand. / Medida / Tam. 50...100 Motores monofásicos Dénomination Designación Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Caractéristiques électriques Características eléctricas Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Options Frein Données techniques Dimensions Opciones Freno Datos técnicos Dimensiones Denominação Características mecânicas Características elétricas Ligações no bloco de terminais Opções Freio Dados técnicos Dimensões A12 A16 A26 A29 A31 A37 A68 A76 Les moteurs asynchrones sont équipés d'un rotor à cage d'écureuil moulée sous pression, stator bobiné, fermés, ventilés à l'extérieur selon la norme IEC 34-6. Los motores asincrónicos son con rotor de jaula de ardilla fundida a presión, estator bobinado, cerrados, ventilados exteriormente de acuerdo a IEC 34-6. Os motores assíncronos são com rotor gaiola de esquilo moldada por pressão, estator bobinado, fechados e ventilados externamente segundo a norma IEC 34-6. MD - MDA MD - MDA MD - MDA Moteurs hautement technologiques directement dérivés de notre expérience et technologie exclusives. On obtient de grandes puissances, réduites de 30% par rapport aux moteurs standard de catalogue, à égalité de toutes les autres conditions. Dans certains cas, en utilisant un seul condensateur pour les deux vitesses avec une simplification du circuit.Silencieux, fiables, hautement performants, ils représentent l'évolution du moteur monophasé, avec des courants de décollage en % et couples moteurs de démarrage %, semblables aux moteurs standard. Motores de alto contenido tecnológico derivados de nuestra exclusiva experiencia y tecnología. Se obtienen elevadas potencias de rendimiento, reducidas en un 30% respecto a los motores estándar del catálogo, en igualdad de todas las otras condiciones. En algunos casos, utilizando un sólo condensador para las dos velocidades, con consiguiente simplificación del circuito. Silenciosos, confiables, de elevadas prestaciones, son una ulterior evolución del motor monofásico, tienen corrientes de arranque en % y pares motrices de arranque en %, similares a los motores estándar. Motores com alto conteúdo tecnológico, fruto da nossa experiência e tecnologia exclusivas. Obtêm-se elevados rendimentos de potência, reduzidos em cerca de 30% relativamente aos motores standard de catálogo, mantendo-se iguais todas as outras condições. Em alguns casos utilizando apenas um capacitor para as duas velocidades, com a conseqüente simplificação dos circuitos. Silenciosos, confiáveis e de alto desempenho, representam mais uma evolução do motor monofásico. Têm corrente de partida em % e torques motrizes de partida %, similares aos motores standard. Monophasé double tension et double fréquence Monofásico doble tensión y doble frecuencia Monofásicos de duas tensões e duas freqüências Série / Serie / Série MF MFA Grand. / Medida / Tam. 50...100 Ce sont des moteurs réalisés avec un bobinage spécial. On obtient un fonctionnement avec un seul condensateur pour les deux tensions et les deux fréquences.(exemple 115V/230V- 50Hz/60Hz). Il est possible d'inverser le sens de rotation du moteur par de simples connexions dans la plaque à bornes. Les puissances débitées à l'arbre [W] et les performances sont généralement comparables aux moteurs SERIE M, à égalité de dimension machine. CT18FEP1 Dénomination Designación Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Caractéristiques électriques Características eléctricas Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Options Frein Données techniques Dimensions Opciones Freno Datos técnicos Dimensiones Son motores realizados con un bobinado especial. Se obtiene un funcionamiento con un sólo condensador para las dos tensiones y las dos frecuencias. (ejemplo 115V/230V- 50Hz/60Hz). Se puede invertir el sentido de rotación del motor con simples conexiones en la caja de bornes. Las potencias de rendimiento al eje [W], y las prestaciones en general se pueden comparar con los motores SERIE M a igual medida de máquina. Denominação Características mecânicas Características elétricas Ligações no bloco de terminais Opções Freio Dados técnicos Dimensões A12 A16 A26 A29 A31 A37 A70 A76 São motores realizados com um enrolamento especial. Obtém-se um funcionamento com um só capacitor para as duas tensões e as duas freqüências. (exemplo: 115V/230V- 50Hz/60Hz). É possível inverter o sentido de rotação do motor com ligações simples no bloco de terminais. As potências fornecidas para o eixo [W] e os desempenhos em geral são comparáveis aos dos motores da SÉRIE M para o mesmo tamanho de máquina. A9 MOTEURS MONOPHASES / MOTORES MONOFÁSICOS / MOTORES MONOFÁSICOS Moteurs monophasés à couple de décollage élevé Motores monofásicos de alto par de arranque Motores monofásicos com elevado torque de partida Ce sont des moteurs dotés de dispositifs qui servent à connecter, en parallèle au condensateur de marche, un condensateur de décollage qui, une fois le moteur démarré, est désactivé automatiquement en détectant les différentes grandeurs en fonction du dispositif utilisé. Les couples moteurs réalisables au décollage [Nm] et les couples moteurs d'un moteur triphasé équivalent sont comparables entre eux. Son motores provistos de dispositivos que tienen la finalidad de conectar, en paralelo al condensador de marcha, un condensador de arranque que, una vez arrancado el motor, se desconecta automáticamente detectando distintas medidas en función del dispositivo utilizado. Los pares motrices que se obtienen al arranque [Nm], se pueden comparar a los de un motor trifásico equivalente. São motores providos de dispositivos que servem para conectar, em paralelo ao capacitor de marcha, um capacitor de partida que é desativado automaticamente, depois do arranque do motor, ao detectar tamanhos diferentes em função do dispositivo utilizado. Os torques motrizes que podem ser obtidos na partida [Nm] são comparáveis aos de um motor trifásico equivalente. Moteurs monophasés avec disjoncteur centrifuge Motores monofásicos con disyuntor centrífugo Motores monofásicos com disjuntor centrífugo Série / Serie / Série MC Grand. / Medida / Tam. 50...100 Dénomination Designación Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Caractéristiques électriques Características eléctricas Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Options Frein Données techniques Dimensions Opciones Freno Datos técnicos Dimensiones Denominação Características mecânicas Características elétricas Ligações no bloco de terminais Opções Freio Dados técnicos Dimensões A12 A16 A26 A29 A31 A37 A68 A76 Sans calotte de protection (standard): - disjoncteur IP20 - moteur IP55. Es un dispositivo muy estable porque detecta las revoluciones por minuto del motor. Esta formado por una parte giratoria ensamblada en el eje del motor, por una parte eléctrica debidamente aislada, ensamblada en la protección trasera del motor y por una tapa de aluminio de protección mecánica, con uniones de estanqueidad, que aseguran una protección IP 55 al conjunto. La protección completa del motor con disyuntor centrífugo en IP 55 por medio de tapa de aluminio (que se suministra sobre pedido). Sin tapa de protección (estándar): - disyuntor IP20 - motor IP55. Trata-se de um dispositivo extremamente estável porque determina o número de rotações por minuto do motor. É composto por uma parte giratória encaixada no eixo motriz, por uma parte elétrica devidamente isolada, encaixada no escudo instalado na traseira do motor, e por uma calota de alumínio de proteção mecânica, com guarnições de vedação que garantem uma proteção IP 55 ao conjunto. A proteção completa do motor com disjuntor centrífugo em IP 55 é obtida mediante calota de alumínio (pode ser fornecida a pedido). Sem calota de proteção (standard): - disjuntor IP20 - motor IP55. Sur demande, disjoncteur à l'intérieur du moteur. Ce dispositif a un contact normalement fermé par un ressort; quand le moteur commence à tourner, la force centrifuge, agissant sur deux masses rotatives sur l'arbre, exerce une force qui atteint le nombre de tours nominaux, vainc l'opposition du ressort en ouvrant le contact et en déconnectant le condensateur de décollage utilisé pour obtenir le couple moteur de démarrage élevé. Il est homologable selon les normes UL ou CSA (sur demande). Sobre pedido, disyuntor dentro del motor. Este dispositivo tiene un contacto normalmente cerrado por medio de muelle; cuando el motor comienza a girar, la fuerza centrífuga, operando sobre las dos masas giratorias del eje, ejerce una fuerza que alcanza el número de revoluciones nominales, vence la oposición del muelle abriendo el contacto y desconectando el condensador de arranque servido para obtener el alto par motriz de arranque. Se puede homologar de acuerdo a las normas UL o CSA (sobre pedido). A pedido, é possível ter o disjuntor dentro do motor. Este dispositivo tem um contato normalmente fechado mediante mola; quando o motor começa a girar, a força centrífuga, ao agir em duas massas giratórias no eixo, exerce uma força que, quando o número de rotações nominal é atingido, vence a oposição da mola e faz abrir o contato, desconectando o capacitor de partida que serviu para obter o alto torque motriz de partida. Pode ser homologado segundo as normas UL ou CSA (a pedido). C'est un dispositif très stable car il détecte les tours/minute du moteur. Il est composé d'une partie rotative emboîtée sur l'arbre moteur, d'une partie électrique dûment isolée, emboîtée sur le bouclier de protection à l'arrière du moteur et d'une calotte en aluminium de protection mécanique, avec des joints d'étanchéité, qui assurent une protection IP 55 de l'ensemble. La protection complète du moteur avec disjoncteur centrifuge en IP 55 par calotte en aluminium (fournie sur demande). A10 CT18FEP1 MOTEURS MONOPHASES / MOTORES MONOFÁSICOS / MOTORES MONOFÁSICOS Moteurs monophasés avec relais ampèremétrique (Klixon) Série / Serie / Série MR MRA Grand. / Medida / Tam. 50...100 Motores monofásicos con Relé amperimétrico (Klixon) Motores monofásicos com relé amperométrico (Klixon) Dénomination Designación Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Caractéristiques électriques Características eléctricas Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Options Frein Données techniques Dimensions Opciones Freno Datos técnicos Dimensiones Denominação Características mecânicas Características elétricas Ligações no bloco de terminais Opções Freio Dados técnicos Dimensões A12 A16 A26 A29 A31 A37 A68 A76 C'est un relais ampèremétrique, lequel, quand le courant au décollage est élevé, agissant à travers une bobine et une armature mobile avec contact électrique, vainc la force d'un ressort antagoniste, en connectant en parallèle au condensateur de marche celui de démarrage. Au moment où le moteur a démarré, le courant absorbé baisse et le ressort antagoniste cette fois-ci est en mesure de vaincre la force électromagnétique de la bobine, c'est pourquoi il déconnecte le condensateur de décollage. Ce dispositif est disponible en différents débits ampèremétriques, et il est homologué selon les normes UL et CSA. Es un relé amperimétrico, el cual cuando la corriente al arranque es elevada, operando por medio de una bobina y un ancla móvil con contacto eléctrico, vence la fuerza de un muelle antagonista, conectando en paralelo el condensador de marcha con el de arranque. En el momento en que el motor arranca, la corriente absorbida disminuye y el muelle antagonista puede vencer la fuerza electromagnética de la bobina para desconectar el condensador de arranque. Dicho dispositivo está disponible en varias capacidades amperimétricas, y está homologado de acuerdo a las normas UL y CSA. Trata-se de um relé amperométrico que ao atuar mediante uma bobina e uma armadura móvel com contato elétrico, quando a corrente na partida é elevada, vence a força de uma mola antagonista, conectando o capacitor de partida em paralelo ao capacitor de marcha. No momento em que o motor arranca, a corrente consumida diminui e a mola antagonista é agora capaz de vencer a força eletromagnética da bobina e, assim, desconectar o capacitor de partida. Este dispositivo está disponível em várias capacidades amperométricas e é homologado segundo as normas UL e CSA. Moteurs monophasés avec condensateur électronique Motores monofásicos con condensador electrónico Motores monofásicos com capacitor eletrônico Série / Serie / Série ME MEA Grand. / Medida / Tam. 50...100 Dénomination Designación Caractéristiques mécaniques Características mecánicas Caractéristiques électriques Características eléctricas Connexions plaque à bornes Conexiones caja de bornes Options Frein Données techniques Dimensions Opciones Freno Datos técnicos Dimensiones Denominação Características mecânicas Características elétricas Ligações no bloco de terminais Opções Freio Dados técnicos Dimensões A12 A16 A26 A29 A31 A37 A68 A76 Moteurs asynchrones monophasés avec condensateur électronique Motores asincrónicos monofásicos con condensador electrónico Motores assíncronos monofásicos com capacitor eletrônico C'est un dispositif électronique temporisé, intégré dans l'enveloppe d'un condensateur papier imprégné. Ce dispositif, au moment de l'alimentation du moteur, quand le condensateur de décollage est monté en parallèle avec celui de marche, fait actionner un minuteur, lequel, après une certaine période de temps, déconnecte le condensateur de décollage, obtenant ainsi le couple de décollage élevé, permet des cycles start-stop (marche-arrêt) toutes les 3 secondes. Es un dispositivo electrónico temporizado integrado en la envoltura de un condensador de papel impregnado. Este dispositivo, al momento de la alimentación del motor, cuando el condensador de arranque está en paralelo al de marcha, hace arrancar un timer que luego de un cierto período de tiempo desconecta el condensador de arranque, obteniendo el alto par de arranque, permite ciclos start- stop cada 3 segundos. Trata-se de um dispositivo eletrônico temporizado integrado no invólucro de um capacitor com papel impregnado. Este dispositivo, no momento da alimentação do motor, quando o capacitor de partida está ligado em paralelo ao capacitor de marcha, faz partir a contagem de um timer que, depois de um certo tempo, desconecta o capacitor de partida e, assim, obtendo um alto torque de partida, permite ciclos de arranque/parada a cada 3 segundos. CT18FEP1 A11 1.2 DÉNOMINATION 1.2 DESIGNACIÓN T Description Descripción Descrição Type Tipo Tipo 63 A 4 Grandeur Longueur n° Pôles Medida Longitud n° Polos Tamanho Comprimento nº de pólos 1.2 DENOMINAÇÃO B5 — 55 F FA M LS1 [*1] [*2] [*3] [*4] [*5] [*6] [*7] FA M MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS Triphasés Trifásico Trifásico Triphasés autofreinés Trifásico autofrenante Trifásico autofrenante Haute Efficacité Alta Eficiencia Alta Eficiência Haute Efficacité autofreinée Alta Eficiencia autofrenante Alta Eficiência autofrenante Pour Inverseur Para Convertidor Para Inversor Pour Inverseur autofreiné Para Convertidor autofrenante Para Inversor autofrenante Triphasés double polarité Trifásico doble polaridad Trifásico de duas polaridades Triphasés double polarité autofreinés Trifásico doble polaridad autofrenante Trifásico de duas polaridades autofrenante à Coulissementde Deslizamientode Deslizamento à Coulissement autofreinéde Deslizamiento autofrenantede Deslizamento autofrenante à Réluctancede Relutanciade Relutância à Réluctance autofreinéede Relutancia autofrenantede Relutância autofrenante 50...160 2 4 6 8 12 56...160 2-4 50...160 2-4-6 T TA H HA I IA A ... ML 56...160 2/4 4/8 4/6 6/8 2/6 2/8 2/12 71...132 4-6-8 63...160 2-4-6 D DA — B5 A B14 B *B3 *B35 (B3/B5) (Voir tableaux) *B34 (B3/B14) (Consultar B3L4 tablas) B3L2 (Ver tabelas) 54 55 56 F H S SA R RA MOTEURS MONOPHASES / MOTORES MONOFÁSICOS / MOTORES MONOFÁSICOS Monophasés Monofásico Monofásico Monophasés autofreinés Monofásico autofrenante Monofásico autofrenante Monophasés double polarité Monofásico doble polaridad Monofásico de duas polaridades Monophasés double polarité autofreinés Monofásico doble polaridad autofrenante Monofásico de duas polaridades autofrenante Double tension double fréquence Doble tensión doble frecuencia Duas tensões e duas freqüências Double tension double fréquence autofreinée Doble tensión doble frecuencia autofrenante Duas tensões e duas freqüências, autofrenante Avec disjoncteur centrifuge Con disyuntor centrífugo Com disjuntor centrífugo Avec relais ampèremétrique Con relé amperimétrico Com relé amperométrico Avec relais ampèremétrique autofreiné Con relé amperimétrico autofrenante Com relé amperométrico autofrenante Avec condensateur électronique Con condensador electrónico Com capacitor eletrônico Avec condensateur électronique autofreiné Con condensador electrónico autofrenante Com capacitor eletrônico autofrenante A12 M MA MD MDA MF MFA 50...100 A ... ML 5 — B14 *B3 (Voir tableaux) 2-4-6 *B35 (B3/B5) (Consultar *B34 (B3/B14) tablas) B3L4 (Ver tabelas) B3L2 54 55 56 F H FA M MC MR MRA ME MEA CT18FEP1 line ELECTRONIC [*1] Forme (page A16) Spécifier les fixations réduites. Si fixations réduites IEC: EX. 71 B5. Si seulement pour arbre et bride, spécifier les dimensions: Ex. 160/11. Pour les formes de construction avec pied, la boîte à bornes peut être orientée dans trois positions. [*1] Forma (pág. A16) Especificar tomas reducidas. Si son tomas reducidas IEC: ES. 71 B5. Si son sólo el eje o la brida especificar dimensiones: Ej. 160/11. En las formas de fabricación con pie, la caja de bornes puede ser orientada en tres posiciones. B3 B3L4 standard [*1] Forma (pág. A16) Especificar as conexões reduzidas. Se conexões reduzidas IEC: ES. 71 B5. Se apenas eixo ou flange, especificar as dimensões: Ex. 160/11. Nas formas construtivas com pé, a caixa do bloco de terminais pode ser colocada em três posições. B3L2 [*2] Tension et fréquence (page A27) Spécifier la tension STD ou sur demande [*2] Tensión y frecuencia (pág. A27) Especificar tensión STD o sobre pedido [*2] Tensão e freqüência (pág. A27) Especificar a tensão: STD ou a pedido [*3] Degré de protection [*3] Grado de protección [*3] Grau de proteção IP54 IP55 Standard IP56 IP65 54 55 56 65 Frein Freno Freio IP54 IP55 IP56 IP65 FA FD FS FP Standard Standard Standard Standard 55 56 65 T-D-H-I-R-S-M-MD-MF Indication dénomination Indicación designación Indicação da denominação TA-DA-HA-IA-RA-SA-MA-MDA-MFA Indication dénomination Indicación designación Indicação da denominação [*4] Classe d'isolement (page A26) 54 [*4] Clase de aislamiento (pág. A26) CL H F H [*5] Tipo de freno [*5] Type de frein [*4] Classe de isolamento (pág. A26) CL F Standard Indication dénomination Indicación designación Indicação da denominação Freins disponibles Frein en C.A. Frenos disponibles Freno en C.A. Freios disponíveis Freio em C.A. Frein en C.C. Freno en C.C. Freio em C.C. Frein de stationnement Freno de estacionamiento Freio de estacionamento Frein à action positive Freno de acción positiva Freio com ação positiva sur demande Sobre pedido A pedido [*5] Tipo de freio FA FD FS FP Page / Pág. / Pág. 42 44 46 48 [*6] Frein majoré (page A43-A45) M – Disponible uniquement sur les freins FA et FD. [*6] Freno aumentado (pág. A43-A45) M – Disponible sólo en los frenos FA y FD [*6] Freio aumentado (pág. A43-A45) M – Disponível apenas nos freios FA e FD [*7] Options Indiquer le symbole de l'option que l'on choisit. Détail options à la page A14. [*7] Opciones Indicar el símbolo de la opción que se desea. Detalle opciones en la pág. A14. [*7] Opções Indicar o símbolo da opção desejada. Detalhe das opções na pág. A14. CT18FEP1 A13 Type option / Tipo opción / Tipo de opção Alimentation séparée Alimentación separada Alimentação separada Levier de déblocage Palanca de desbloqueo Alavanca de desbloqueio Démarrage et freinage progressifs Arranque y frenado progresivos Arranque e frenagem progressivos Servoventilation Ventilación asistida Servoventilação Arbre bilatéral Eje con doble saliente Eixo bi-saliente ..SA ..SD LS.. VF VT C.A. Interruptor Interruptor Réglementations étrangères Normas extranjeras Normas estrangeiras Ventilateurs Ventiladores Ventoinhas Toit de protection contre la pluie Techo protección lluvia Teto de proteção contra chuva vidange condensation descarga condensación descarga da condensação "Chaufferettes" (éléments chauffants) antibuée/anticondensation Calentadores anticondensación Resistências anticondensação Double plaque à bornes Doble caja de bornes Bloco de terminais duplo Encoder Moteur pour hautes températures Motor para altas temperaturas Motor para altas temperaturas Double bobinage Doble bobinado Enrolamento duplo Condensateur MF Condensador MF Capacitor MF Bobinage équilibré Bobinado equilibrado Enrolamento equilibrado Type de service Tipo de servicio Tipo de serviço A14 Frein à alimentation séparée C.A. Freno de alimentación separada A.C. Freio com alimentação separada em C.A. Frein à alimentation séparée C.C. Freno de alimentación separada D.C. Freio com alimentação separada em C.C. Position du levier de déblocage Posición palanca de desbloqueo Posição da alavanca de desbloqueio Servoventilation monophasée Con ventilación asistida monofásico Servoventilado monofásico Servoventilation triphasée Con ventilación asistida trifásico Servoventilado trifásico BI TC 3TO 3TC Protection humidité Protección humedad Proteção contra umidade Description / Descripción / Descrição PR TO Protections thermiques Protecciones térmicas Proteções térmicas Applicabilité / Aplicabilidad / Aplicabilidade Triphasé / Trifásico Monophasé / Monofásico monofásico trifásico 50..160 50..160 TR IT IV UR VM SV Protection thermique PTO Protección térmica PTO Proteção térmica PTO Protection thermique PTC Protección térmica PTC Proteção térmica PTC 3 Protections thermiques PTO (standard) 3 Protecciones térmicas PTO (estándar) 3 Proteções térmicas PTO (standard) 3 Protections thermiques PTC3 Protecciones térmicas PTC3 Proteções térmicas PTC Tropicalisé Tropicalizado Tropicalizado Interrupteur semi-rotatif Interruptor semirotativo Interruptor semi-rotativo Inverseur semi-rotatif Inversor semirotativo Inversor semi-rotativo cRSus (Réglementations américaines) cRSus (Normas americanas) cRSus (Normas americanas) Ventilateur en métal Ventilador de metal Ventoinha de metal Sans ventilateur Sin ventilador Sem ventoinha PP FC Note 39 1) 39 2) 38 3) 39 4) 32 5) 32 6) 35 35 35 — — 31 — 7) — — 32 32 8) Trou de vidange condensation Agujero descarga condensación Furo de descarga da condensação 31 DM 8b) EN DA 36 31 SC T Pag. — 34 Avec bagues d'étanchéité Viton et parties métalliques Con anillos de estanqueidad Viton y partes metálicas Com anéis de vedação em Viton e partes metálicas — 9) — C.. — AE 36 S 21 CT18FEP1 Remarque: Nota: Observações: 1) En l'absence d'indication, c'est la valeur de tension indiquée dans le catalogue, autrement reporter la valeur de la tension d'alimentation (exemple: 24SD pour 24 V en C.C.). 1) Si no se indica nada, se entiende que el valor de tensión es el indicado en el catálogo. En caso contrario, indicar el valor de la tensión de alimentación (ejemplo: 24SD para 24 V en D.C.). 1) Se nada for indicado, entende-se o valor de tensão indicado no catálogo. Do contrário, indicar o valor da tensão de alimentação (exemplo: 24SD para 24 V em C.C.). 2) Option pas disponible sur les freins du type: FS; FP 2) Opción no disponible en los frenos tipo: FS; FP 2) Opção não disponível nos freios tipo: FS; FP 3) Ventilateur en fonte (ou volant moteur, dans les moteurs autofreinés) 3) Ventilador de hierro fundido (o volante, en los motores autofrenantes) 3) Ventoinha em ferro fundido (ou volante, nos motores autofrenantes) 4) Option pas disponible: BI 4) Opción no disponible: BI 4) Opção não disponível: BI 5) Option pas disponible: BI Alimentation séparée Standard Pas disponible IEC: 50, 56, 63, 71 5) Opción no disponible: BI Alimentación separada Estándar No disponible IEC: 50, 56, 63, 71 5) Opção não disponível: BI Alimentação separada Standard não disponível IEC: 50, 56, 63, 71 6) Options pas disponibles: PP, VF, VT 6) Opciones no disponibles: PP, VF, VT 6) Opções não disponíveis: PP, VF, VT 7) Uniquement sur triphasé et monophasé standard 7) Sólo en los trifásicos y monofásicos estándar 7) Apenas em trifásico e monofásico standard 8) Option pas disponible: BI 8) Opción no disponible: BI 8) Opção não disponível: BI 8b) Voir tableau plaque à bornes à la page A30 8b) Consultar tabla caja de bornes en la pág. A30 8b) Ver a tabela de blocos de terminais na pág. A30 9) Option pas disponible: Moteurs double polarité avec polarité double (exemple: 2/4; 4/8 etc.) 9) Opción no disponible: Motores doble polaridad con polaridad doble (ejemplo: 2/4; 4/8 etc.) 9) Opção não disponível: Motores de duas polaridades com polaridade dupla (exemplo: 2/4; 4/8 etc.) Exemple / Ejemplo / Exemplo ** LS1 VF 3TO ** Moteur avec levier de déblocage dans la position 1, servoventilation et 3 protections PTO ** Motor con palanca de desbloqueo en posición 1, ventilación asistida y 3 protecciones PTO ** Motor com alavanca de desbloqueio na posição 1, servoventilação e 3 proteções PTO CT18FEP1 A15 1.3 CARACTERISTIQUES MECANIQUES 1.3 CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS 1.3 CARACTERÍSTICAS MECÂNICAS Formes de construction Formas de fabricación Formas construtivas Le tableau ci-dessous indique les formes de construction des moteurs et les positions de montage selon IEC 34-7. Versions B3, B5, B14. En la siguiente tabla se indican las formas de fabricación de los motores y las posiciones de montaje, de acuerdo a IEC 34-7. Versiones B3, B5, B14. Na tabela seguinte são indicadas as formas construtivas dos motores e as posições de montagem segundo IEC 34-7. Versões B3, B5, B14. Los motores indican en la tarjeta (salvo indicación contraria) la forma de fabricación base pero se pueden instalar en las formas derivadas, como se indica en la siguiente tabla: A placa dos motores indica (salvo indicação diferente) a forma construtiva de base, mas eles podem ser instalados nas formas derivadas conforme indicado na tabela a seguir: Tab. 1.1 Les moteurs ont une plaque qui porte (sauf indication contraire) la forme de construction base mais ils peuvent être installés dans les formes dérivées, comme indiqué dans le tableau suivant: Tab. 1.2 Forme de construction base Forma de fabricación base Forma construtiva de base IM B3 IM B6 IM B7 IM B5 IM V1 IM V3 IM B14 IM V18 IM V19 Carcasse (selon CEI-IEC 72-1) Elle est en aluminium moulé sous pression, à grande capacité mécanique, avec une bonne conductibilité thermique, et très légère. Elle est disponible dans la version avec tirants standard et sur demande avec des broquettes. A16 Forme de construction dérivée Forma de fabricación derivada Forma construtiva derivada IM B8 Carcasa (de acuerdo a CEI-IEC 72-1) Es de aluminio moldeado a presión, de elevada capacidad mecánica, con buena conductibilidad térmica y muy livianas. Está disponible en versión con tirantes estándar y, sobre pedido, con bulones. IM V5 IM V6 Carcaça (segundo CEI-IEC 72-1) É realizada em alumínio moldado por pressão, apresentando uma elevada capacidade mecânica, uma boa condutividade térmica e grande leveza. Está disponível na versão com tirantes standard e, a pedido, com tachas. CT18FEP1 Les roulements que nous utilisons sont à une couronne de billes radiales, préchargés, de marques principales. Les moteurs sont fabriqués pour un service S1 standard, autres exécutions sur demande. Los cojinetes tienen una corona de bolas radiales, precargados, de reconocidas marcas. Los motores están construidos para un servicio S1 estándar, sobre pedido se realizan de otros tipos. Os rolamentos que utilizamos são do tipo com uma coroa de esferas radiais, pré-carregados, de marcas de primeira linha. Os motores são construídos para um serviço S1 padrão; outras execuções a pedido. Roulements Cojinetes Rolamentos Tab.1.3 Grandeur / Medida / Tamanho 50 56 63 71 80 90 100 112 132 160 Côté commande / Lado mando / Lado do comando 6000-ZZ 6201-ZZ 6202-ZZ 6203-ZZ 6204-ZZ 6205-ZZ 6206-ZZ 6206-ZZ 6308-ZZ 6309-ZZ * Côté opposé commande / Lado opuesto mando 6000-ZZ 6201-ZZ 6202-ZZ 6203-ZZ 6204-ZZ 6205-ZZ 6206-ZZ 6206-ZZ 6308-ZZ 6309-ZZ Lado oposto ao comando * 2RS sur demande / * 2RS sobre pedido / * 2RS a pedido Ils sont du type ZZ à l'avant et à l'arrière (2RS étanches sur demande), avec deux écrans métalliques, et prélubrifiés avec de la graisse au lithium dans une plage de températures de -10°C à +110°C.On peut appliquer des roulements étanches avant, des roulements à jeu majoré C3 ou avec de la graisse spéciale pour les températures élevées (-30°C à +140°C) - graisses synthétiques. Ils sont tous préchargés, moyennant des bagues ondulées en acier trempé, pour éliminer les jeux résiduels du roulement. Son del tipo ZZ delanteros y traseros (2RS herméticos, sobre pedido), con dos carcasas metálicas y pre-lubricados con grasa al litio con range de temperaturas de -10 °C a +110 °C. Se pueden aplicar cojinetes herméticos delanteros, cojinetes de juego aumentado C3 o con grasa especial para altas temperaturas (-30 °C a +140 °C) - grasas sintéticas. Todos son precargados por medio de anillos ondulados de acero templado, para eliminar los juegos residuales del cojinete. São do tipo ZZ anteriormente e posteriormente (2RS herméticos a pedido), com duas proteções metálicas e pré-lubrificados com graxa à base de lítio com faixa de temperatura de -10 °C a +110 °C. Podem ser aplicados rolamentos herméticos dianteiros, rolamentos com folga aumentada C3 ou com graxa especial para altas temperaturas (-30 °C a +140 °C) - graxas sintéticas. São todos pré-carregados, mediante anéis ondulados de aço temperado, para eliminar as folgas resíduas do rolamento. Les arbres moteur et les clavettes de série sont conformes, pour ce qui est des dimensions et des tolérances, aux normes CEI IEC 72-1. Les arbres moteur de série sont fabriqués en acier C43. Los cigüeñales y las chavetas de serie responden a CEI IEC 72-1 en lo que se refiere a dimensiones y tolerancias. Los ejes de serie están construidos con acero C43. Os eixos motrizes e as lingüetas de série cumprem os requisitos, para o que se refere às dimensões e tolerâncias, das normas CEI IEC 72-1. Os eixos de série são construídos com aço C43. Tolérances géométriques Tolerancias geométricas Tolerâncias geométricas Le tableau ci-dessous indique les tolérances mécaniques du côté commande. En la siguiente tabla se indican las tolerancias mecánicas del lado mando. Na tabela seguinte estão indicadas as tolerâncias mecânicas no lado do comando. Tab.1.4 Dimensions Dimensiones Dimensões Description Descripción Descrição Diamètre de l'arbre moteur Diámetro eje Diâmetro do eixo Clavette CEI IEC 72-1 Chaveta CEI IEC 72-1 Lingüeta CEI IEC 72-1 D Æ 9 ¸ 28 Æ 32 ¸ 48 Æ 55 ¸ 110 F GA Tolérance Tolerancia Tolerância j6 k6 m6 h9 2¸6 7 ¸ 16 h9 h11 Flasques unifiés CEI IEC 72-1 Bridas unificadas CEI IEC 72-1 Flanges unificados CEI IEC 72-1 N Hauteur d'axe selon CEI IEC 72-1 Altura de eje, de acuerdo a CEI IEC 72-1 Altura do eixo segundo CEI IEC 72-1 H +0 ¸ -0.5 E - EA +0 ¸ -0.2 Butée de l'arbre moteur Tope eje Batente do eixo CT18FEP1 Æ £ 450 j6 A17 Flasques à bouclier (selon CEI IEC 72-1) Ils sont en alliage d'aluminium moulé sous pression, de dimensions unifiées selon CEI IEC 72-1, sur dessin du client, réduits ou majorés. Dans la grandeur 160, les flasques B5 et B14 sont en fonte. Bridas y protecciones (de acuerdo a CEI IEC 72-1) Son de aleación de aluminio moldeado a presión, de dimensiones unificadas, de acuerdo a CEI IEC 72-1, según diseño del cliente, reducidas o aumentadas. Flanges e escudos (segundo CEI IEC 72-1) São em liga de alumínio moldado por pressão, de dimensões unificadas segundo CEI IEC 72-1, segundo desenho fornecido pelo cliente, reduzidas ou aumentadas. No tamanho 160, os flanges B5 e B14 são de ferro fundido. Dimensions des formes de construction avec flasque Dimensiones de las formas de fabricación con brida Dimensões das formas construtivas com flange B5 T B D C B D U U B14 T C Tab.1.5 Grandeur moteur Medida motor Tamanho do motor IEC 71_1 Æ arbre moteur Æ eje Æ eixo D 50 56 63 71 80 90 100 112 132 160 A18 Æ flasque B5 Æ brida B5 Æ flange B5 C T Æ flasque B14 Æ brida B14 Æ flange B14 B C T B IEC 56 Standard 9 — — — 80 65 50 IEC 56 Standard IEC 63 IEC 56 IEC 63 Standard IEC 71 IEC 80 IEC 56 IEC 63 IEC 71 Standard IEC 80 IEC 90 IEC 63 IEC 71 IEC 80 Standard IEC 90 IEC 100/112 IEC 71 IEC 80 IEC 90 Standard IEC 100/112 IEC 71 IEC 80 IEC 90 IEC 100/112 Standard IEC 132 IEC 90 IEC 100/112 Standard IEC 132 IEC 100/112 IEC 132 Standard 9 11 9 11 14 14 9 11 14 19 19 11 14 19 24 24 14 19 24 28 14 19 24 28 28 24 28 — 28 28 120 — 120 140 — — 120 140 160 — — 140 160 200 — — 160 200 200 — 160 200 200 250 — 200 250 — 250 300 100 — 100 115 — — 100 115 130 — — 115 130 165 — — 130 165 165 — 130 165 165 215 — 165 215 — 215 265 80 — 80 95 — — 80 95 110 — — 95 110 130 — — 110 130 130 — 110 130 130 180 — 130 180 — 180 230 80 90 90 90 105 120 — 105 105 120 140 — 120 120 140 160 — 140 140 160 — 120 160 160 200 140 160 200 — 200 65 75 65 75 85 100 — 75 85 100 115 — 85 100 115 130 — 100 115 130 — 100 115 130 165 115 130 165 — 165 50 60 50 60 70 80 — 60 70 80 95 — 70 80 95 110 — 80 95 110 — 80 95 110 130 95 110 130 — 130 IEC 160 Standard 42 350 300 250 250 215 180 CT18FEP1 Degrés de protection (IP) Grados de protección (IP) Graus de proteção (IP) Le degré de protection standard des moteurs est IP55. Des exécutions spéciales sont possibles pour des milieux agressifs avec une protection majorée ou spécifique, sauf indications contraires sur plaque moteur. El grado de protección estándar de los motores es IP55. Se pueden realizar motores especiales para ambientes agresivos, con mayor protección o específica, salvo indicación contraria en la tarjeta motor. O grau de proteção padrão dos motores é IP55. São possíveis execuções especiais para ambientes agressivos com proteção aumentada ou específica, salvo indicações diferentes na placa do motor. Le degré de protection mécanique est établi conformément à la IEC 60034-5 et il est indiqué par l'inscription IP suivie de deux chiffres caractéristiques. El grado de protección mecánica está establecido de acuerdo a IEC 60034-5 e indicado con las letras IP seguido de dos cifras características. O grau de proteção mecânica é estabelecido segundo a norma IEC 60034-5 e é indicado pela sigla IP seguida por dois algarismos característicos. Tab.1.6 IP Définition / Definición / Definição 0 Aucune protection spéciale Ninguna protección especial Nenhuma proteção especial 1 Protection contre les corps solides supérieurs à 50 mm (exemple: contacts involontaires de la main) Protección contra los cuerpos sólidos superiores a 50 mm (ejemplo: contactos involuntarios de la mano) Proteção contra corpos sólidos superiores a 50 mm (exemplo: contatos involuntários da mão) 2 Protection contre les corps solides supérieurs à 12 mm (exemple: contacts involontaires des doigts de la main) Protección contra los cuerpos sólidos superiores a 12 mm (ejemplo: contactos involuntarios de los dedos de la mano) Proteção contra corpos sólidos superiores a 12 mm (exemplo: contatos involuntários dos dedos da mão) IP 0 1 2 Définition / Definición / Definição Aucune protection spéciale Ninguna protección especial Nenhuma proteção especial Protection contre la chute verticale de gouttes d'eau (buée) Protección contra la caída vertical de gotas de agua (condensación) Proteção contra a queda vertical de gotas de água (condensação) Protection contre la chute verticale de gouttes d'eau avec une inclinaison jusqu'à 15° Protección contra la caída vertical de gotas de agua con una inclinación hasta 15° Proteção contra a queda vertical de gotas de água com uma inclinação de até 15° 3 Protection contre les corps solides supérieurs à 2.5 mm (exemple : fils outils) Protección contra los cuerpos sólidos superiores a 2.5 mm (ejemplo: cables de las herramientas) Proteção contra corpos sólidos superiores a 2,5 mm (exemplo: fios, ferramentas) 3 4 Protection contre les corps solides supérieurs à 1 mm Protección contra los cuerpos sólidos superiores a 1 mm Proteção contra corpos sólidos superiores a 1 mm 4 Protection contre les jets d'eau provenant de toutes les directions Protección contra los chorros de agua que provienen de todas direcciones Proteção contra os jatos de água provenientes de todas as direções 5 Protection contre la poussière (elle ne doit pas pénétrer en quantité nuisible) Protección contra el polvo (no debe penetrar en gran cantidad) Proteção contra o pó (não deve penetrar em quantidade prejudicial) 5 Protection contre l'eau projetée avec une buse sur le moteur de toutes les directions Protección contra el agua proyectada con una boquilla en el motor que proviene de todas direcciones Proteção contra a água projetada por um bico contra o motor, proveniente de todas as direções 6 Protection contre les jets d'eau puissants de toutes les directions (elle ne doit pas pénétrer en quantité nuisible) Protección contra los chorros de agua potentes que provienen de todas direcciones (no debe penetrar en gran cantidad) Proteção contra os jatos de água potentes, provenientes de todas as direções (não deve penetrar em quantidade prejudicial) 7 Protection contre les effets de l'immersion entre 0.15 - 1 m Protección contra los efectos de la inmersión entre 0.15 1 m Proteção contra os efeitos da imersão entre 0,15 e 1 m 8 Protection contre les effets prolongés de l'immersion dans l'eau aux conditions établies entre le producteur et l'utilisateur Protección contra los efectos prolongados de la inmersión en agua, de acuerdo a las condiciones acordadas entre el fabricante y el usuario Proteção contra os efeitos prolongados da imersão em água nas condições concordadas entre o fabricante e o usuário 6 Protection complète contre la poussière Protección total contra el polvo Proteção completa contra o pó CT18FEP1 Protection contre les éclaboussures d'eau avec une inclinaison jusqu'à 60° Protección contra los rocíos de agua con inclinación hasta 60° Proteção contra os respingos de água com inclinação de até 60° A19 Caractéristiques nominales de fonctionnement (selon CEI EN 60034-1/IEC 34-1) Características nominales y de funcionamiento (de acuerdo a CEI EN 60034-1/IEC 34-1) Características nominais e de funcionamento (segundo CEI EN 60034-1/IEC 34-1) Pn - Puissance nominale [KW]: c'est la puissance mécanique débitée à l'arbre, exprimée selon les normes internationales en kW, vous la trouverez dans les tableaux exprimée aussi en HP. Pn - Potencia nominal [KW]: es la potencia mecánica otorgada al eje, expresada de acuerdo a las normas internacionales, en kW, que se encuentran en las tablas también expresadas en HP. Pn - Potência nominal [kW]: é a potência mecânica fornecida para o eixo, expressa segundo as normas internacionais em kW. Os valores estão indicados na tabela expressos também em HP. Vn - Tension nominale [Volt]: la tension à appliquer en entrée, aux bornes des moteurs dans les configurations standard 230V / 400V / 50Hz/S1. Dans les moteurs asynchrones triphasés, une variation de tension est tolérable jusqu'à 10% des valeurs nominales (Tab. 10 page A28) Vn - Tensión nominal [Volt]: es la tensión a aplicar en entrada, a los bornes de los motores en las configuraciones estándar 230V / 400V / 50Hz/S1. En los motores asicrónicos trifásicos se tolera una variación de tensión hasta £ 10% de los valores nominales (Tab. 10 - pág A28) Vn - Tensão nominal [Volt]: a tensão a ser aplicada na entrada, nos terminais dos motores nas configurações padrão 230V / 400V / 50Hz/S1. Nos motores assíncronos trifásicos, tolera-se uma variação de tensão de até £ 10% relativamente aos valores nominais (Tab. 10 - pág. A28) Ca - Couple de démarrage [Nm]: couple minimal qui fournit le moteur à rotor bloqué, alimenté avec une tension et une fréquence nominales. Ca - Par de arranque [Nm]: es el par mínimo que suministra el motor con rotor bloqueado, alimentado con tensión y frecuencia nominales. Ca - Torque de partida [Nm]: torque mínimo que o motor fornece com o rotor bloqueado, alimentado com tensão e freqüência nominais. Cmax - Couple maximal [Nm]: c'est le couple maximal que le moteur peut développer durant son fonctionnement, alimenté avec une tension et une fréquence nominales, sans s'arrêter ou ralentir brusquement. Cmax - Par máximo [Nm]: es el par máximo que el motor puede desarrollar durante su funcionamiento, alimentado con tensión y frecuencia nominales, sin pararse o aminorar repentinamente. Cmax - Torque máximo [Nm]: é o torque máximo que o motor pode desenvolver durante o seu funcionamento quando alimentado com tensão e freqüência nominais, sem parar nem desacelerar bruscamente. Cn - Couple nominal [Nm]: c'est le couple résultant de la puissance nominale aux tours nominaux. La valeur du couple nominal s'obtient avec la formule: Cn - Par nominal [Nm]: es el par que resulta de la potencia nominal a revoluciones nominales. El valor del par nominal deriva de la fórmula: Cn - Torque nominal [Nm]: é o torque resultante da potência nominal quando o motor trabalha com o número de rotações nominal. O valor do torque nominal é dado pela fórmula: Cn = 9740 × Pn n [Nm] Pn = potencia nominal expresada en kW n = velocidad de rotación nominal expresada en rev/minuto Pn = potência nominal expressa em kW n = velocidade de rotação nominal expressa em rotações/minuto ns - Vitesse de synchronisme: la vitesse de synchronisme (voir graphique) s'obtient avec la formule: ns - Velocidad de sincronización: la velocidad de sincronización (ver gráfico) deriva de la fórmula: ns - Velocidade de sincronismo: a velocidade de sincronismo (ver o gráfico) é dada pela fórmula: f × 120 p [rpm] CR CM Ca C max N•m ns = Cn Pn = puissance nominale exprimée en kW n = vitesse de rotation nominale exprimée en tours/minute 0 f P CR Ca Cmax Cn rpm CM A20 fréquence d'alimentation exprimée en Hz nombre de pôles Couple résistant Couple de démarrage Couple maximal Couple nominal trs/mn. couple moteur ns rpm frecuencia de alimentación expresada en Hz número de polos par resistente par de arranque par máximo rpar nominal rev/min. par motriz freqüência de alimentação expressa em Hz número de pólos torque resistente torque de arranque torque máximo torque nominal rpm torque motriz CT18FEP1 Altitude et température Altitud y temperatura Altitude e temperatura Les moteurs, sauf accord contraire avec le constructeur, sont conçus pour le fonctionnement avec les caractéristiques nominales suivantes: 1) altitude inférieure à 1000 m s.n.m. 2) température ambiante maximale de fonctionnement, inférieure à 40°C. 3) température ambiante de l'air minimale -15°C (+5°C pour les moteurs de puissance nominale inférieure à 600 W). 4) U.R. 60%. Pour des conditions environnementales différentes de celles nominales, les puissances varient comme indiqué dans le diagramme suivant Los motores, salvo acuerdo contrario con el fabricante, están proyectados para el funcionamiento con las siguientes características nominales: 1) altitud inferior a 1000 m s.n.m. 2) máxima temperatura ambiente de funcionamiento inferior a 40 °C 3) mínima temperatura ambiente del aire -15 °C (+ 5 °C para motores de potencia nominal inferior a 600 W). 4) U.R. £ 60% para condiciones ambientales distintas a las nominales, las potencias varían, como se indica en el siguiente diagrama Os motores, salvo acordo diferente com o fabricante, são projetados para funcionarem com as seguintes características nominais: 1) altitude inferior a 1000 m acima do nível do mar. 2) temperatura ambiente máxima de funcionamento inferior a 40 °C 3) temperatura ambiente mínima do ar de -15 °C (+ 5 °C para os motores de potência nominal inferior a 600 W). 4) U.R. £ 60%. Para condições ambientais diferentes das nominais, as potências variam conforme indicado no diagrama a seguir Preale = coeff. x Pn Pn = Puissance Nominale / Potencia Nominal / Potência Nominal COEFFICIENT TEMPERATURE / COEFICIENTE TEMPERATURA / COEFICIENTE DE TEMPERATURA 1 0.9 40° C 45° C 50° C 55° C 60° C 0.8 0.7 0.6 0.5 0 1000 2000 3000 4000 altitude / altitud / altitude /(m) Types de service Tipos de servicio Tipos de serviço Les moteurs indiqués dans le catalogue ont la puissance qui se réfère à un service S1. Pour des conditions d'application différentes, il faut identifier le type de service en se référant aux Normes CEI EN 60034-1. A titre d'exemplification, nous indiquons les conditions de fonctionnement relatives aux types S1 et S2. Los motores que se indican en el catálogo tienen la potencia referida a un servicio S1. Para distintas condiciones, es necesario identificar el tipo de servicio consultando las Normas CEI EN 60034-1. Como ejemplo, indicamos las condiciones de funcionamiento relativas a los tipos S1 y S2. Os motores indicados no catálogo têm a potência referida a um serviço S1. Para condições aplicativas diferentes, é necessário identificar o tipo de serviço usando como referência as normas CEI EN 60034-1. A título de exemplo, indicamos as condições de funcionamento relativas aos tipos S1 e S2. S1 - S9: page D10 S1 - S9: pág. D10 S1 - S9: pág. D10 Attention Pour ce qui est des moteurs monophasés, on recommande de spécifier correctement le service thermique de fonctionnement. Exemple: S3 30%, car dans ce moteur particulier, la marche à vide est de grande importance pour le chauffage, parce que la machine est déséquilibrée électriquement. ATENCIÓN En referencia a los motores monofásicos, se recomienda especificar correctamente el servicio térmico de funcionamiento. Ejemplo: S3 30%, porque en este particular motor asume gran importancia la marcha en vacío a los fines del calentamiento, y esto porque la máquina está eléctricamente desequilibrada. S1 - Servicio continuo: es el funcionamiento del motor con carga constante por un período de tiempo indefinido, de todos modos es suficiente para alcanzar el equilibrio térmico. S2 - Servicio de duración limitada: es el funcionamiento del motor con carga constante por un período de tiempo limitado, insuficiente para alcanzar el equilibrio térmico, seguido de un período de reposo suficiente para que el motor alcance la temperatura ambiente. Atenção Para o que se refere aos motores monofásicos, recomenda-se especificar corretamente o serviço térmico de funcionamento. Exemplo: S3 30% porque, neste motor em especial, assume grande importância a marcha em vazio para os efeitos do aquecimento, e isso porque a máquina é desequilibrada eletricamente. S1 - Serviço contínuo: funcionamento do motor com carga constante por um período de tempo indefinido mas, de qualquer maneira, suficiente para atingir o equilíbrio térmico. S2 - Serviço de duração limitada: funcionamento do motor com carga constante por um período de tempo limitado insuficiente para atingir o equilíbrio térmico, seguido por um período de repouso suficiente para reconduzir o motor à temperatura ambiente. S1 - Service continu: fonctionnement du moteur à charge constante pour une période de temps indéfinie, quoi qu'il en soit suffisante pour atteindre l'équilibre thermique. S2 - Service de durée limitée: fonctionnement du moteur à charge constante pour une période de temps limitée, insuffisante pour atteindre l'équilibre thermique, suivie d'une période de repos suffisante pour ramener le moteur à la température ambiante. CT18FEP1 A21 Contrôle des moteurs série T avec inverseur (V/F) constant Control de los motores serie T con convertidor (V/F) constante Controle dos motores da série T com inversor (V/F) constante Les moteurs asynchrones triphasés indiqués dans le catalogue peuvent être contrôlés, en obtenant d'excellents résultats, moyennant l'inverseur à V/F constant. Ces moteurs ont été spécialement conçus en pensant à leur utilisation éventuelle à une vitesse, à un couple et à une puissance variables. Par conséquent, grâce à l'utilisation de matériaux de haute qualité, il a été possible d'obtenir des performances élevées en termes de températures modestes, hauts rendements même contrôlés par un inverseur. Des essais pratiques sur les moteurs ont permis de mettre en évidence dans le graphique ci-dessous les performances obtenues (les valeurs indiquées sont purement indicatives et n'engagent pas STM). Los motores asincrónicos trifásicos que se indican en el catálogo, se pueden controlar con óptimos resultados por medio de convertidor V/F constante. Dichos motores han sido específicamente proyectados pensando en un eventual uso a velocidad, par y potencia variables. Por lo tanto, gracias al uso de materiales de gran calidad, ha sido posible obtener prestaciones elevadas en términos de temperaturas moderadas, altos rendimientos incluso controlados por convertidor. Pruebas prácticas en los motores han permitido evidenciar en el gráfico que se indica abajo, las prestaciones obtenidas (los valores son solamente indicativos y no comprometen a STM). Os motores assíncronos trifásicos indicados no catálogo podem ser controlados, com excelentes resultados, mediante inversor com V/F constante. Estes motores foram projetados especificamente pensando em um eventual emprego deles com velocidade, torque e potência variáveis. Portanto, graças ao emprego de materiais de elevada qualidade, foi possível obter performances elevadas em termos de temperaturas baixas e altos rendimentos, também controlados por inversor. Testes práticos realizados nos motores permitiram delinear no gráfico abaixo as performances obtidas (os valores fornecidos são meramente indicativos e não vinculantes para a STM). Tab.1.7 (fois%) / (veces %) / (vezes %) Cn [Nm] 1 2 1 1.5 1 2 Zone moteurs servoventilés Zona motores con ventilación asistida Zona motores servoventilados 3 Moteurs standard autoventilés Motores estándar autoventilados Motores standard autoventilados 2 0.5 3 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 Couple limite transitoire (variable selon le type d'inverseur) Par excesivo transitorio (variable de acuerdo al tipo de convertidor) Sobretorque transitório (variável em função do tipo de inversor) Attenzione Para o caso de controle dos motores da série T mediante inversor, não se dá garantia de duração porque o isolamento fica submetido a picos elevados de tensão. ATENCIÓN En caso de control de motores serie T con convertidor, no se garantiza la duración porque el aislamiento está sometido a picos elevados de tensión. Attention En cas de contrôle de moteurs série T avec inverseur, on ne garantit pas la durée car l'isolement est soumis à des pointes de tension élevées. f [Hz] Caractéristiques de couple Características de par Características de torque Dans ce graphique, les courbes définissent le couple permanent et la zone 1 de couple limite transitoire (de durée limitée) débité par un moteur standard autoventilé et sur un moteur servoventilé. Dans le cas du moteur autoventilé (zone 3), le couple au-dessous de 50Hz nominaux doit être dûment limité à cause de l'autoventilation réduite afin que la température des bobinages n'atteigne pas des niveaux dangereux pour leur intégrité. Naturellement, cette limitation peut être évitée en adoptant une servoventilation du moteur indépendante ou, au dans le cas d'un fonctionnement à bas régimes, elle se présenterait uniquement pour de brèves périodes de temps avec des intervalles de repos suffisants pour le refroidissement du moteur (zone 2). La servoventilation doit être choisie avec une portée [m3 / min] appropriée au service thermique du moteur. Pour mieux contrôler les températures, si l'on prévoit d'utiliser le moteur avec des couples élevés, supérieurs au couple nominal, ou à basse vitesse de rotation, l'utilisation d'un thermocontact bimétallique est déconseillée. En este gráfico las curvas definen el par permanente y la zona 1 de par excesivo transitorio (de limitada duración) otorgado a un motor estándar autoventilado y a un motor con ventilación asistida. En el caso del motor autoventilado (zona 3) el par por debajo de los 50 Hz nominales debe estar limitado debido a la reducida autoventilación, para que la temperatura de los bobinados no alcance niveles peligrosos para su integridad. Naturalmente, esta limitación se puede evitar adoptando una ventilación asistida del motor independiente o, en el caso de funcionamiento a bajas revoluciones, se comprueba sólo por breves períodos de tiempo con intervalos de reposo suficientes para el enfriamiento del motor (zona 2). El caudal [m3 / min] de la ventilación asistida se selecciona de acuerdo al servicio térmico del motor. Para un mayor control de las temperaturas, si se prevé utilizar el motor con pares elevados, mayores del nominal, o a baja velocidad de rotación, no se recomienda el uso de una térmica bimetálica. Neste gráfico, as curvas definem o torque permanente e a zona 1 de sobretorque transitório (de duração limitada) fornecido por um motor standard autoventilado e em um motor servoventilado. No caso do motor autoventilado (zona 3), o torque abaixo de 50 Hz nominais deve ser devidamente limitado por causa da autoventilação reduzida, para que a temperatura dos enrolamentos não atinja níveis perigosos para a sua integridade. Naturalmente, esta limitação pode ser evitada adotando uma servoventilação do motor independente ou, no caso de funcionamento com número de rotações baixo, aconteça apenas por breves períodos de tempo, com intervalos de repouso suficientes para o resfriamento do motor (zona 2). A servoventilação deve ser escolhida com uma vazão [m3/min.] adequada para o serviço térmico do motor. Para um maior controle das temperaturas, se for prevista a utilização do motor com torques elevados, maiores do que o nominal, ou com baixa velocidade de rotação, desaconselha-se o emprego de uma proteção térmica bimetálica. A22 CT18FEP1 Charges axiales Cargas axiales Cargas Axiais Le tableau ci-dessous indique les valeurs des charges maximales [N] axiales à 50Hz applicables, calculés pour une durée de fonctionnement de: - 20.000 heures pour un moteur à 2 pôles -40.000 heures pour un moteur à 4-6-8-10-12 pôles Pour les moteurs à 60 Hz., réduire la valeur d'environ 6%. La siguiente tabla indica los valores de las cargas máximas [N] axiales a 50Hz que se pueden aplicar, calculadas para una duración de funcionamiento de: - 20.000 horas para motor de 2 polos -40.000 horas para motor de 4 - 6 - 8 -10 -12 polos Para motores de 60 Hz. reducir el valor aprox. un 6%. A tabela a seguir indica os valores das cargas máximas [N] axiais a 50 Hz aplicáveis, calculados para uma duração de funcionamento de: - 20.000 horas para motor de 2 pólos -40.000 horas para motor de 4-6-8-10-12 pólos Para motores de 60 Hz, reduzir o valor em cerca de 6%. Moteurs horizontaux / Motores horizontales / Motores horizontais Grandeur Medida Tamanho Fa Moteurs verticaux / Motores verticales / Motores verticais Fa Fa Vitesse / Velocidad / Velocidade (min-1) Fa Vitesse / Velocidad / Velocidade (min-1) 750 1000 1500 3000 750 1000 1500 3000 750 1000 1500 3000 750 1000 1500 3000 50 — — 120 100 — — 120 100 — — 100 80 — — 110 90 56 230 200 160 120 230 200 160 120 220 160 120 100 230 170 130 110 63 320 300 250 200 320 300 250 200 300 290 240 190 320 310 260 210 71 380 360 300 240 380 360 300 240 365 345 285 230 395 375 315 250 80 480 430 370 300 480 430 370 300 450 400 340 280 510 460 400 320 90 650 600 510 400 650 600 510 400 600 550 470 360 700 650 550 440 100 850 750 580 500 850 750 580 500 770 670 500 430 930 830 660 570 112 1300 1250 950 700 1000 900 750 600 1200 1150 850 620 1100 1000 850 680 132 1800 1700 1350 800 1300 1100 900 700 1600 1500 1150 650 1500 1300 1100 850 160 2800 2500 2100 1700 1400 1200 1000 800 2500 2300 2000 1500 1600 1500 1300 1000 CT18FEP1 A23 Charges radiales Cargas radiales Cargas Radiais De ces diagrammes, il est possible d'obtenir les valeurs des charges maximales Fr [N] applicables (sans l'application d'une charge axiale supplémentaire, en fonction du point d'application de la charge X). En estos diagramas se pueden obtener los valores de las cargas máximas Fr [N] que se pueden aplicar (sin la aplicación de una carga axial suplementaria, en función del punto de aplicación de la carga X. A partir destes diagramas é possível obter os valores das cargas máximas Fr [N] aplicáveis (sem a aplicação de uma carga axial suplementar) em função do ponto de aplicação da carga X. Nombre de pôles / Número de polos / Número de pólos 2 4 6-8-10-12 Charges radiales si l'on utilise des poulies et des courroies Cargas radiales en el caso de uso de poleas y correas Cargas radiais no caso de utilização de polias e correias Si l'accouplement du moteur se fait moyennant des courroies, il faut vérifier que la charge radiale qui grève l'arbre ne dépasse pas les valeurs maximales tolérées. Cette vérification peut se faire en utilisant la formule suivante: Cuando el acoplamiento del motor se realice por medio de correas, es necesario comprobar que la carga radial que recae en el eje no supere los valores máximos admitidos. Se o acoplamento do motor for feito mediante correias, será preciso verificar se a carga radial que incide no eixo não ultrapassa os valores máximos permitidos. Fr = Fr = Charge radiale sur l'arbre en N Pn = Puissance en KW nn = Vitesse de l'arbre en min-1 D = Diamètre de la poulie en m K = Coefficient de tension de la courroie dont les valeurs indicatives sont: 2 poulies planes avec galet tendeur de courroie 2.25 poulies à gorge trapézoïdale 2.5 - 3 pour services lourds et autres poulies A24 19100 × Pn × K nn × D Fr = Carga radial en el eje en N Pn = Potencia en kW nn = Velocidad del eje en min-1 D = Diámetro polea en m K = Coeficiente de tensión de la correa cuyos valores indicativos son: 2 poleas planas con rodillo tensor de correa 2.25 poleas de garganta trapezoidal 2.5 - 3 para servicios exigentes y otras poleas Fr = Carga radial no eixo em N Pn = Potência em kW nn = Velocidade do eixo em rpm D = Diâmetro da polia em m K = Coeficiente de tensão da correia i cujos valores indicativos são: 2 polias planas com rolo esticador de correia 2.25 polias com sulco trapezoidal 2.5 - 3 para serviços críticos e outras polias CT18FEP1 Niveau du bruit Ruidos Emissão de ruído Les mesures de la pression sonore et de la puissance sonore ont été effectuées sur des moteurs monophasés et triphasés, à un mètre de distance de la machine, pondérées selon la courbe A (ISO R 1680). Ces valeurs mesurées à 50 Hz sont augmentées moyennement de 4 dBA pour 60 Hz. Las medidas de la presión sonora y de la potencia sonora han sido realizadas en motores monofásicos y trifásicos, a un metro de distancia de la máquina, ponderados de acuerdo a la curva A (ISO R 1680). Estos valores medidos a 50 Hz aumentan en un promedio de 4 dBA para 60 Hz. As medições da pressão sonora e da potência sonora foram feitas nos motores monofásicos e trifásicos, a um metro de distância da máquina, ponderados segundo a curva A (ISO R 1680). Estes valores medidos a 50 Hz aumentam, em média, em 4 dBA por 60 Hz. Tab.1.8 Grandeur moteur Medida motor Tamanho do motor Pression sonore A (LpA) - Puissance sonore A (LwA) Presión sonora A (LpA) - Potencia sonora A (LwA) Pressão sonora A (LpA) - Potência sonora A (LwA) 2 pôles / polos / pólos 4 pôles / polos / pólos 6 pôles / polos / pólos 8 pôles / polos / pólos LWA LpA LWA LpA LWA LpA LWA LpA 50 59 69 55 65 50 60 47 57 56 60 70 56 66 51 61 48 58 63 62 72 58 68 53 63 50 60 71 64 74 59 69 55 65 52 62 80 68 78 61 71 58 68 55 65 90 70 80 63 73 60 70 58 68 100 74 84 65 75 62 72 60 70 112 76 86 66 76 62 72 60 70 132 77 87 66 76 62 72 60 70 160 78 88 66 76 62 72 60 70 CT18FEP1 A25 1.4 CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES 1.4 CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS 1.4 CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS Rotors Ils sont à cage d'écureuil en aluminium moulé sous pression ou en alliage de (Al-Si) Silumin Rotores Son con jaula de ardilla moldeados a presión, de aluminio o aleación de (Al- Si) Silumin. Rotores São do tipo gaiola de esquilo moldado por pressão em alumínio ou liga de (Al- Si) Silumin. Stators bobinés Pour la production, en majeure partie, on utilise des tôles magnétiques de haute qualité CP= 10 W /Kg (50Hz/1T), quoi qu'il en soit de façon à assurer des performances constantes et des rendements élevés Le cuivre utilisé est imprégné d'une double couche d'émail isolant pour assurer une haute tenue aux sollicitation électriques, thermiques et mécaniques. Les couches de matériau isolant sont en NOMEX /D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M. avec une classe d'isolement H. La température ambiante considérée est de 40 °C. Des processus de tropicalisation avec imprégnation de peintures de hautes qualités hygroscopiques sont disponibles pour l'usage dans des milieux avec un taux d'humidité élevé >60% U.R. Estatores bobinados Para la mayor parte de la producción se utilizan chapas magnéticas de elevada calidad CP= 10 W /Kg (50Hz/1T), suficientes para asegurar una constancia de prestaciones y elevados rendimientos. El cobre utilizado está impregnado con una doble capa de esmalte aislante para asegurar una elevada resistencia a los esfuerzos eléctricos, térmicos y mecánicos. Las capas de material aislante son de NOMEX /D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M. con clase de aislamiento H. La temperatura ambiente considerada es de 40 °C. Están disponibles procesos de tropicalización con impregnación por medio de pinturas higroscópicas de gran calidad, para el uso en ambientes de elevada humedad >60% U.R. Estatores bobinados Para a maior parte da produção, são utilizadas chapas magnéticas de alta qualidade CP= 10 W /kg (50Hz/1T) capazes de garantir, em todas as condições, performances constantes e rendimentos elevados. O cobre utilizado é impregnado com uma dupla camada de esmalte isolante para garantir uma elevada resistência às solicitações elétricas, térmicas e mecânicas. As camadas de material isolante são em NOMEX /D.M./D.M.D./N.M./N.M.N./M. com classe de isolamento H. A temperatura ambiente considerada é de 40 °C. Estão disponíveis processos de tropicalização com impregnação mediante tintas de elevadas qualidades higroscópicas, para o emprego em ambientes com umidade elevada (>60% U.R.). Classes d'isolement Les bobinages, réalisés avec un fil à double émail au maximum de la tolérance et soumis à une imprégnation sous vide, sont isolés en classe F garantissant ainsi une marge thermique maximale de 155°C, conforme aux prescriptions des principales réglementations. Pour des applications particulières, on peut fournir (sur demande) l'isolement en classe H et des moteurs soumis à des traitements spéciaux pour leur permettre de fonctionner dans des milieux humides et corrosifs. Clase de aislamiento Los bobinados, realizados con cable de doble esmalte al máximo de la tolerancia y sometidos a impregnación en vacío, son aislados en clase F garantizando de esta manera, un margen térmico máximo de 155 °C, conforme a las recomendaciones de las principales normas. Para aplicaciones particulares, se puede suministrar (sobre pedido) el aislamiento en clase H y motores sometidos a tratamientos especiales para el funcionamiento en ambientes húmedos y corrosivos. Classe de isolamento Os enrolamentos, realizados com fio de esmalte duplo ao máximo da tolerância e submetidos a impregnação a vácuo, são isolados em classe F para, assim, garantirem uma margem térmica máxima de 155 °C, de acordo com as prescrições das principais normas. Para aplicações especiais, é possível fornecer (a pedido) o isolamento em classe H e motores submetidos a tratamentos especiais para que sejam adequados ao funcionamento em ambientes úmidos e corrosivos. C° Isolement / Aislamiento / Isolamento 220° 180° Standard 15° 155° 130° 120° Marge de sécurité Margen de seguridad Margem de segurança 15° Echauffement limite admissible Temperatura excesiva admisible Aumento de temperatura admissível A26 100° 125° 40° 40° F H Température ambiante conventionnelle 40 °C Temperatura ambiente convencional 40 °C Temperatura ambiente convencional 40 °C CT18FEP1 Tensions et fréquences (selon CEI EN 60034) Tensiones y frecuencias (de acuerdo a CEI EN 60034) Tensões e freqüências (segundo CEI EN 60034) la réglementation EN 60034-1 précise la tension nominale tolérée, indiquant une valeur de ± 5%. En conformité avec la réglementation IEC 60038, les tensions principales doivent avoir une valeur de tolérance de ± 10%. Les moteurs sont donc conçus pour fonctionner dans une "plage" de tensions nominales (voir tableau 1.9). Dans la gamme des moteurs avec ces tensions nominales, on ne dépasse pas la température admissible (Zone A). Si les moteurs fonctionnent à la limite de la tolérance de tension, l'échauffement limite admissible du bobinage du stator peut dépasser la valeur maximale de 10 K (Zone B). La norma EN 60034-1 precisa la tensión nominal admitida, indicando un valor de ± 5%. En conformidad a la norma IEC 60038 las tensiones principales deben tener un valor de tolerancia de ± 10%. Los motores están proyectados para funcionar en un "range" de tensión nominal (consultar tabla 1.9). En la gama de los motores con las presentes tensiones nominales, no se supera la temperatura admisible (Zona A). Si los motores funcionan al límite de la tolerancia de tensión, la temperatura excesiva admisible del bobinado del estator puede superar el valor máximo de 10 K (Zona B). a norma EN 60034-1 estabelece a tensão nominal permitida, indicando um valor de ± 5%. Em conformidade com a norma IEC 60038, as tensões principais devem ter um valor de tolerância de ± 10%. Portanto, os motores são projetados para funcionarem em um "range" de tensões nominais (ver a tabela 1.9). Na gama dos motores com estas tensões nominais, a temperatura admissível não é ultrapassada (Zona A). Se os motores funcionarem no limite da tolerância de tensão, o aumento de temperatura admissível do enrolamento do estator pode ultrapassar o valor máximo de 10 K (Zona B). CEI EN 60034-1 1.10 1.05 1.03 1.02 1 0.95 0.98 1.03 0.97 ZONE / ZONA / ZONA A : Service normal continu Servicio normal continuo Serviço normal contínuo ZONE / ZONA / ZONA B : Service lourd limité Servicio pesado limitado Serviço pesado limitado ZONE ZONA ZONA A FREQUENCE FRECUENCIA FREQÜÊNCIA 0.95 ZONE ZONA ZONA B 0.93 POINT1 / PUNTO1 / PONTO1: 0.90 TENSION / TENSIÓN / TENSÃO Fonction principale Función principal Função principal Tab.1.9 Tension / fréquence nominales plage de tensions Tensión / frecuencia nominales range de tensiones Tensão / freqüência nominais na faixa de tensões Tensions nominales [V] Plage de tensions nominales [V] Tensiones nominales [V] Range de tensiones nominales [V] Tensões nominais [V] Faixas de tensões nominais [V] Grandeur Medida Tamanho ± 10% (IEC 60038) (50 Hz) 56 - 112 160 132 Alles / Tous / Todos 230/400 D/U 400/690 D/U 230/400 D/U 400/690 D/U ± 5% (60 Hz) (50 Hz) Zone / Zona / Zona A (CEI EN 60034-1) Triphasee / Trifásico / Trifásico T - H - I - S - R 265/460 220-240 / 380-415 D/U 460 380-415 / 660-717 D 265/460 220-240 / 380-415 D/U 460 380-415 / 660-717 D Triphasee / Trifásico / Trifásico D - DA 400 50 Hz — (60 Hz) Zone / Zona / Zona A (CEI EN 60034-1) IIndication dénomination Indicación designación Indicação Denominação 255-277 / 440-480 — 440-480 — 255-277 / 440-480 A 440-480 B 380- 415 — Monophasés / Monofásico / Monofásicos M - MD - MC - MR - ME Alles / Tous / Todos 230 50 Hz — 220 - 240 — Monophasés / Monofásico / Monofásicos / Einphasen MF Alles / Tous / Todos CT18FEP1 115/230 50/60 Hz 110-120/220-240 50/60 Hz — A27 Fréquence 60 Hz Frecuencia 60 Hz Freqüência 60 Hz Toutes les données électriques indiquées dans ce catalogue se réfèrent à des moteurs triphasés bobinés à 50 Hz. Ils peuvent être reliés à 60 Hz en tenant compte des coefficients multiplicatifs du tableau suivant: En este catálogo todos los datos eléctricos se refieren a motores trifásicos bobinados a 50 Hz. Estos pueden ser conectados a 60 Hz teniendo en cuenta los coeficientes multiplicativos de la siguiente tabla: Neste catálogo, todos os dados elétricos se referem a motores trifásicos bobinados para 50 Hz. Eles podem ser ligados a 60 Hz tendo em conta os coeficientes multiplicativos indicados na tabela a seguir: Tab.1.10 Volt de plaque à 50 Hz Volt de tarjeta a 50 Hz Tensão nominal a 50 Hz 220 220 220 *230 230 230 *400 400 400 400 440 500 500 Volt à 60 Hz Volt a 60 Hz Tensão a 60 Hz 220 230 240 230 240 260 400 440 460 480 440 500 550 Où, des lignes (*) il résulte que le moteur bobiné à 50 Hz peut fonctionner à 60 Hz aux mêmes tensions nominales, à la même puissance débitée [W], avec une augmentation à 1.2 fois des trs/mn et du courant nominal In, et une baisse à 0.8 fois du courant de décollage la/In du couple de décollage Ca/Cn et du couple maximal Cmax/Cn. Puissance nominale W Potencia nominal W Potência nominal W 1.00 1.05 1.06 1.00 1.10 1.20 1.00 1.06 1.20 1.25 1.00 1.00 1.06 In Ia / In Ca / Cn C max / Cn 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2 1.20 1.15 1.10 1.20 1.15 1.00 1.20 1.10 1.00 1.00 1.20 1.20 1.10 0.80 0.85 0.87 0.80 0.90 1.00 0.80 0.87 1.00 1.10 0.80 0.80 0.87 0.80 0.85 0.87 0.80 0.90 1.00 0.80 0.87 1.00 1.10 0.80 0.80 0.87 0.80 0.85 0.87 0.80 0.90 1.00 0.80 0.87 1.00 1.10 0.80 0.80 0.87 De los renglones (*) se extrae que un motor bobinado a 50 Hz puede funcionar a 60 Hz en las mismas tensiones nominales, a la misma potencia otorgada [W], con un aumento a 1.2 vueltas de las revoluciones [rpm y de la corriente nominal In, y una disminución a 0.8 vueltas de la corriente de arranque Ia/In del par de arranque Ca/Cn y del par máximo Cmax/Cn. Ia/In = Ca/Cn = Cmax/Cn = In = A28 rpm Onde, a partir das linhas (*) é possível perceber que um motor bobinado para 50 Hz pode funcionar a 60 Hz com as mesmas tensões nominais, com a mesma potência fornecida [W], com um aumento de 1,2 vezes o número de rotações [rpm e da corrente nominal In, e uma redução de 0,8 vezes a corrente de partida Ia/In do torque de partida Ca/Cn e do torque máximo Cmax/Cn. Courant de décollage Courant nominal Corriente de arranque Corriente nominal Couple de décollage Couple nominal Couple maximal Couple nominal Par de arranque Par nominal Corrente de partida Corrente nominal Torque de partida Torque nominal Par máximo Par nominal Torque máximo Torque nominal Courant nominal Corriente nomina Corrente nominal CT18FEP1 Schémas de connexion de moteurs triphasés Esquemas de conexión de motores trifásicos T-H-HA-I-IA-R-RA-S-SA Esquemas de ligação de motores trifásicos D-DA 2/4 - 4/8 D-DA 4/6-2/6-2/8-2/12 W2 U2 V2 W2 U2 V2 W2 U2 V2 W2 U2 V2 W2 U2 V2 W2 U2 V2 U1 V1 W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1 R S T R S T R S T R HIGH SPEED S T R S W2 U2 U1 V1 L V2 W1 L W2 U2 U1 V1 L AE V2 W2 U2 W1 U1 V1 L L T MR V2 W2 U2 V2 W1 U1 V1 W1 L S LOW SPEED Esquemas de ligação de motores monofásicos Esquemas de conexión de motores monofásicos M-MC-ME R Double bobinage Doble bobinado Enrolamento duplo Bobinage unique Único bobinado Enrolamento único Schémas de connexion de moteurs monophasés T HIGH SPEED LOW SPEED L W2 U2 U1 V1 L V2 W1 L L W2 U2 U1 V1 V2 W1 L L MF 115 V W2 U2 U1 V1 W1 L 230 V V2 L W2 U2 U1 V1 W1 L V2 W2 U2 U1 V1 W1 L L V2 L W2 U2 U1 V1 W1 L Sens de rotation côté prise de force Sentidos de rotación lado toma de fuerza Sensores de rotação no lado da tomada de força V2 L Cache-plaque à bornes Protección caja de bornes Cobertura para bloco de terminais Le cache-plaque à bornes est en aluminium moulé sous pression, en exécution standard dans la version monobloc IP55, sur demande version à deux composants en IP65, version à deux composants de moteurs autofreinés en IP65 de dimension majorée. La protección caja de bornes es de aluminio moldeado a presión, estándar en versión monobloque IP55, sobre pedido en versión de dos componentes en IP65, versión de dos componentes de motores autofrenantes en IP65 de mayor dimensión. A cobertura para o bloco de terminais é feita de alumínio moldado por pressão, em execução standard, na versão monobloco IP55. A pedido, é possível fornecer a versão com dois componentes em IP65, versão com dois componentes para motores autofrenantes em IP65 com dimensões aumentadas. Size 50 56-71 80-112 132 160 CT18FEP1 A B H 66 78 92 76 91 105 34 40 46 A 56 93 110 123 185 B 53 85 102 102 172 H 30 47 58 63 73 A B H 137 153 84 100 40 46 A29 Plaque à bornes moteur Caja de bornes motor Bloco de terminais do motor T - H - I - R -S M - MC - MR - ME TRIPHASE / TRIFÁSICO / TRIFÁSICO MONOPHASE / MONOFÁSICO / MONOFÁSICO VT VF IP55 IP55 IP55 FA + VF FA FA + VT VT VF IP55 IP55 IP55 FA + ..SA + VF ..SA FA + ..SA + VT IP65L IP65L FD + VF FD FD + VT IP65C IP65C FD + ..SD + VF ..SD FD + ..SD + VT IP65L IP65C FP + ..SD + VF FP FP + ..SD + VT IP65L IP55 TRIPHASE DOUBLE POLARITE / TRIFÁSICO DOBLE POLARIDAD / TRIFÁSICO DE DUAS POLARIDADES MONOPHASE / MONOFÁSICO / MONOFÁSICO FA FA + ..SA + VF A30 IP65C FP + ..SD + VF IP55 FP + ..SD + VT VT VF IP55 FD + ..SD + VT IP65L ..SD IP55 VT VF FP IP65L FD + ..SD + VF IP65C IP55 FA + ..SA + VT IP65L ..SD D - DA M - MDA VT VF IP65L FD IP65L IP65L ..SA IP55 VT VF IP65L IP55 VT VF IP55 IP55 VT VF IP65C IP55 VT VF IP65C IP55 VT VF IP65L IP55 IP65L IP55 IP55 CT18FEP1 1.5 OPTIONS TR Tropicalización (de acuerdo a CEI EN 60034-1 / IEC 34-1) Si los motores se instalan en un lugar abierto o en ambientes con alto porcentaje de humedad > 60% (U.R.), se realiza, sobre pedido, un proceso de tropicalización de los bobinados por medio de pintado en frío con productos de gran calidad higroscópica, que protege el motor de la penetración de la condensación en los materiales aislantes, evitando perjudicar el buen aislamiento. Tropicalização (segundo CEI EN 60034-1/IEC 34-1) Se os motores forem instalados ao ar livre ou em ambientes com alta taxa de umidade > 60% (U.R.), realiza-se, a pedido, um processo de tropicalização dos enrolamentos mediante pintura a frio com produto de elevadas qualidades higroscópicas que protege o motor contra a penetração de condensação nos materiais isolantes, evitando prejudicar a eficiência do isolamento. Agujeros para descarga condensación Sobre pedido, se realizan agujeros de descarga condensación, cerrados con tapones que se podrán quitar una vez que los motores comiencen a funcionar Furos para a descarga da condensação A pedido, são feitos furos para a descarga da condensação fechados por tampas que devem ser tiradas assim que os motores forem colocados em serviço. Calentador anticondensación (de acuerdo a CEI EN 60034-1 / IEC 34-1) Resistência anticondensação (segundo CEI EN 60034-1/IEC 34-1) Sobre pedido, en aquellas aplicaciones en las cuales la temperatura ambiente es extremadamente baja (0 °C), o donde el porcentaje de humedad es elevado, > 60% (U.R.), se puede instalar en los cabezales de los bobinados, una resistencia especial de pre-calentamiento de la máquina cuando no está en funcionamiento. De esta manera se evita que las partes mecánicas, como cojinetes o aislamientos, se dañen por las bajas temperaturas. Las potencias calentadoras del calentador dependen de la medida del motor, las tensiones c.a. de alimentación son sobre pedido. Los terminales son libres o, sobre pedido, fijados en la caja de bornes. A pedido, para as aplicações nas quais a temperatura ambiente é extremamente baixa (0 °C) ou nos casos de taxa de umidade elevada > 60% (U.R.), é possível instalar nas cabeças dos enrolamentos uma resistência especial de pré-aquecimento da máquina quando ela não estiver trabalhando. Desta maneira, evita-se que as partes mecânicas, tais como os rolamentos ou os isolamentos, sejam danificados pelas temperaturas baixas. As potências de aquecimento da resistência dependem do tamanho do motor. As tensões em c.a. de alimentação são a pedido. Os terminais são livres ou, a pedido, fixados no bloco de terminais. Option Opción Opção Trous pour évacuation buée Sur demande, on exécute des trous d'évacuation buée fermés par des bouchons qui seront enlevés une fois que les moteurs seront mis en service SC 1.5 OPÇÕES Option Opción Opção Tropicalisation (selon CEI EN 60034-1/IEC 34-1) Si les moteurs sont installés en plein air ou dans des milieux avec un taux d'humidité élevé > 60% (U.R.), on exécute sur demande un processus de tropicalisation des bobinages par peinture à froid avec un produit de hautes qualités hygroscopiques qui protège le moteur contre la pénétration de la buée dans les matériaux isolants, évitant ainsi de compromettre la bonne tenue isolante. FC 1.5 OPCIONES Option Opción Opção "Chaufferettes" (éléments chauffants) antibuée/anticondensation (selon CEI EN 60034-1/IEC 34-1) Sur demande, dans les applications pour lesquelles la température ambiante est extrêmement basse (0 °C), ou bien où le taux d'humidité est élevé > 60% (U.R.), il est possible d'installer sur les têtes des bobinages une résistance spéciale de préchauffage de la machine quand cette dernière n'est pas en état de marche. De cette façon, on évite d'endommager les parties mécaniques, c'est-à-dire les roulements et les isolements, à cause des basses températures. Les puissances chauffantes de la "chaufferette" sont en fonction de la grandeur du moteur, les tensions C.A. d'alimentation sont sur demande. Tab.1.11 Grandeur moteur Medida motor Tamanho do motor MEC-IEC Puissance chauffante Potencia calentadora Potência de aquecimento Alimentation AC [V] Alimentación CA [V] Alimentação AC [V] 50 ¸ 71 8 220* 80 ¸ 90 22 220* 100 ¸ 112 22 220* 132 40 220* 160 40 220* * autres tensions sur demande / * otras tensiones, sobre pedido / * outras tensões a pedido CT18FEP1 A31 Ventilación (de acuerdo a IEC 34-6 Y CEI EN 60034-6) Se obtiene por medio de un ventilador giratorio de paletas radiales bidireccional ensamblado en el eje motor IC 41. Realizado en Latamid 6, tiene una elevada temperatura de funcionamiento de 100 °C. Para aplicaciones con controles electrónicos como convertidor, está disponible la ventilación asistida por medio de motor auxiliar, tipo ventilación IC416, también en kit. Ventilação (segundo IEC 34-6 e CEI EN 60034-6) Obtém-se através de uma ventoinha giratória de pás radiais bidirecionais acoplada ao eixo motriz IC 41. Realizada em Latamid 6, apresenta uma elevada temperatura de funcionamento de 100 °C. Para aplicações com controladores eletrônicos, tais como inversores, está disponível a servoventilação assistida mediante motor auxiliar, tipo ventilação IC416 também em kit. Sobre pedido, está disponible la opción SV, que prevé el suministro del motor sin ventilador. A pedido, está disponível a opção SV que prevê o fornecimento do motor sem ventoinha. Indicando la variante VM, se sustituirá el ventilador estándar por uno de metal. Indicando a variante VM, a ventoinha standard será substituída pela ventoinha de metal. Servoventilation Tensions d'alimentation: VT: 230V / 400V ( 50Hz / 60Hz) VF: 230V (50Hz / 60Hz) Classes d'isolement: IP 23 standard IP 55 sur demande Ventilación asistida Tensión de alimentación: VT: 230V / 400V ( 50Hz / 60Hz) VF: 230V (50Hz / 60Hz) Clase de aislamiento: IP 23 estándar IP 55, sobre pedido Servoventilação Tensões de alimentação: VT: 230V / 400V ( 50Hz / 60Hz) VF: 230V (50Hz / 60Hz) Classe de isolamento: IP 23 standard IP 55 a pedido Pour des applications avec couple nominal au-dessous de la vitesse à 50Hz du moteur, le montage de la servoventilation adéquate s'impose, car il y a trop de variables en jeu pour la détermination des différents services thermiques possibles et donc des températures que les moteurs atteignent. Para aplicaciones con par nominal por debajo de la velocidad a 50Hz del motor, se impone el montaje de la ventilación asistida adecuada, porque son muchas las variables en juego para la determinación de los distintos servicios térmicos posibles y, por lo tanto las temperatura alcanzadas por los motores. Para aplicações com torque nominal abaixo da velocidade a 50Hz do motor, torna-se obrigatória a montagem da servoventilação adequada porque são muitas as variáveis que contribuem para a determinação dos vários serviços térmicos possíveis e, portanto, das temperaturas atingidas pelos motores. Ventilation (selon IEC 34-6 et CEI EN 60034-6) Elle s'obtient par un ventilateur tournant à aubes radiales, bidirectionnel, emboîté sur l'arbre moteur IC 41. Réalisé en Latamid 6, il a une température de fonctionnement élevée de 100 °C. Pour des applications avec des contrôles électroniques tels que les inverseurs, la servoventilation assistée par moteur auxiliaire est disponible, type ventilation IC416 même en kit. SV Option Opción Opção L'option SV qui prévoit la fourniture du moteur sans ventilateur est disponible sur demande. VM Option Opción Opção En indiquant la variante VM, on remplacera le ventilateur standard par un ventilateur en métal. VF Option Opción Opção VT Option Opción Opção Tab.1.12 Ventilation forcée Ventilación forzada Ventilação forçada A32 Grandeur Medida Tamanho R CS PS SV LM 50A 50B 56 63 71 80 90S 90L 100 112 132S 132M 160M 160L 104 104 110 123 140 159 176 176 195 219 258 258 315 315 — — 90 102 95 100 95 95 125 175 220 220 260 260 — — 229 261 274 305 320 343 402 402 565 606 735 770 103 116 142 161 182 199 210 235 263 276 315 350 423 467 116 133 158 178 202 222 238 262 289 310 350 385 458 502 PB [W] — — V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 VB 3 [m /min] — — 15 17 17 42 42 42 42 42 42 42 115 115 — — 0.7 2.6 2.6 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 26.8 26.8 CT18FEP1 Tab.1.13 Ventilation forcée et encodeur Ventilación forzada y encoder Ventilação forçada e encoder Grandeur Medida Tamanho R PS CS SV 50A 50B 56 63 71 80 90S 90L 100 112 132S 132M 160M 160L 104 104 110 123 138 156 176 176 195 220 258 258 315 315 — — 232 299 350 377 366 462 420 470 562 604 735 770 — — — 146 175 175 140 140 155 — 220 220 — — 103 116 142 157 166 191 219 234 263 280 315 352 423 467 Grandeur Medida Tamanho R PS CS SV 50A 50B 56 63 71 80 90S 90L 100 112 132S 132M 160M 160L 104 104 110 123 138 156 176 176 195 220 258 258 315 315 — — 232 300 341 377 401 462 442 470 610 603 735 770 — — — 146 162 175 183 220 155 — 265 103 116 142 157 163 196 275 234 261 280 316 350 423 467 Grandeur Medida Tamanho R CS PS SV 50A 50B 56 63 71 80 90S 90L 100 112 132S 132M 160M 160L 104 104 110 123 138 156 176 176 195 220 258 258 315 315 — — — — 176 290 220 244 — 220 — — — — 351 410 436 486 — 516 — — — — 103 116 142 159 166 195 219 234 263 276 315 350 423 467 PB [W] — — V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 — — VB 3 [m /min] — — 15 17 17 42 42 42 42 42 42 42 115 115 — — 0.7 2.6 2.6 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 26.8 26.8 Tab.1.14 Frein et ventilation forcée Freno y ventilación forzada Freio e ventilação forçada — — PB [W] — — V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 — — VB 3 [m /min] — — 15 17 17 42 42 42 42 42 42 42 115 115 — — 0.7 2.6 2.6 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 26.8 26.8 Tab.1.15 Ventilation forcée avec encodeur et frein Ventilación forzada con encoder y freno Ventilação forçada com encoder e freio CT18FEP1 — — PB [W] — — V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 V 220 — — VB 3 [m /min] — — 15 17 17 42 42 42 42 42 42 42 115 115 — — 0.7 2.6 2.6 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 26.8 26.8 A33 EN Option Opción Opção Encoder Encoder Encoder Sono possibili esecuzioni speciali di alberi a richiesta predisposti, o su disegno per ricevere il dispositivo di misura della velocità o posizione, e per il calettaggio dello stesso sullo scudo motore. In questo caso, si può anche avere la servoventilazione assistita, sostenuta con staffe sul copriventola. Special shaft configurations are available upon request, prepared or based on drawings to receive the speed or position measuring device, or for keying onto the motor shield. In this case, assisted power cooling is also available, supported by brackets on the fan cover. Auf Wunsch sind Sonderwellen, auch nach Kundenzeichnung, lieferbar, die auf den Einbau von Drehzahl- oder Positionsmeßvorrichtungen und die Anbringung dieser Vorrichtungen am Lagerschild des Motors vorbereitet sind. In diesem Fall ist auch ein zusätzlicher Servolüfter lieferbar, der mit Klammern an der Lüfterhaube befestigt wird. Tab.1.16 Grandeur Medida Tamanho 50A 50B 56 63 71 80 90S 90L 100 112 132S 132M 160M 160L R CS PS SV 104 104 110 123 140 159 176 176 195 219 258 258 315 315 — — 90 102 95 100 95 95 125 175 220 220 260 260 — — 229 261 274 305 320 343 402 402 565 606 735 770 103 116 142 159 182 198 207 237 263 280 315 350 423 467 EH Tensione di alimentazione / Supply voltage / Versorgungsspannung 5 /8...24 V Assorbimento a vuoto / Absorption when empty / Stromaufnahme bei Nulllast max 100 mA Max. frequenza di utilizzo / Max. operating frequency / Max. Arbeitsfrequenz 100 kHz Risoluzione (con tacca di zero) / Resolution (with zero notch) / Auflösung (mit Nullmarke) 200-250-400-500-512-1000-1024-2000-2048 (imp/giro) / (imp/rev.) / (Imp/U) Risoluzione (senza tacca di zero) / Resolution (without zero notch) / Auflösung (ohne Nullmarke) Grado di protezione / Protection level / Schutzart 2-4-7-10-12-25-30-60-100-360-600 (imp/giro) / (imp/rev.) / (Imp/U) IP54 Temperatura di funzionamento / Operating temperature / Betriebstemperatur -10...+85 °C Temperatura di immagazzinamento / Storage temperature / Lagertemperatur -25...+85 °C Peso / Weight / Gewicht A34 250 g CT18FEP1 BI Option Opción Opção Arbre bilatéral Eje con doble saliente Eixo bi-saliente Le moteur peut être fourni sur demande avec double extrémité d'arbre; les dimensions sont indiquées dans les tableaux dimensionnels. Il ne peut pas être fourni dans le cas où il y aurait les options VF, VT, PP. El motor se puede suministrar, sobre pedido, con doble extremidad de eje; las dimensiones están disponibles en las tablas de dimensiones. No se puede suministrar en las opciones VF, VT, PP. A pedido, o motor pode ser fornecido com duas extremidades do eixo; as dimensões estão disponíveis nas tabelas dimensionais. Não pode ser fornecido quando estiverem presentes as opções VF, VT, PP. BI Protections thermiques standard TP111 (selon IEC 34 - 11) Protecciones térmicas Estándar TP111 (de acuerdo a IEC 34 - 11) Proteções térmicas Standard TP111 (segundo IEC 34 - 11) Les protections électriques présentes sur la ligne d'alimentation du moteur peuvent être insuffisantes pour assurer la protection contre les surcharges. En effet, si les conditions de ventilation empirent, le moteur surchauffe mais les conditions électriques ne changent pas et cela neutralise les protections sur la ligne. On obvie à cet inconvénient en installant des protections sur les bobinages. Las protecciones eléctricas presentes en la línea de alimentación del motor pueden ser insuficientes para asegurar la protección de las sobrecargas. Si embargo, si empeoran las condiciones de ventilación, el motor se recalienta pero las condiciones eléctricas no se modifican, se inhiben las protecciones en la línea. Se evita este inconveniente instalando protecciones en los bobinados. As proteções elétricas presentes na linha de alimentação do motor podem ser insuficientes para garantir a proteção contra as sobrecargas. De fato, se pioram as condições de ventilação, o motor aquece demasiadamente, mas as condições elétricas não se alteram e isso inibe as proteções nas linhas. Resolve-se este problema instalando proteções nos enrolamentos. Dispositif bimétallique PTO Dispositivo bimetálico PTO Dispositivo bimetálico PTO c'est un dispositif électromécanique, lequel, normalement fermé, une fois que l'on atteint la température de déclenchement, s'ouvre électroniquement; il se rétablit automatiquement quand la température descend au-dessous de la limite de déclenchement. Des dispositifs bimétalliques sont disponibles avec différentes températures d'intervention et sans rétablissement automatique, selon EN-60204-1. Es un dispositivo electromecánico que, normalmente cerrado, una vez alcanzada la temperatura de apertura, se abre electrónicamente; se restablece automáticamente cuando la temperatura desciende por debajo del límite de apertura. Están disponibles bimetálicos con distintas temperaturas de intervención y sin restablecimiento automático, de acuerdo a EN-60204-1. trata-se de um dispositivo eletromecânico que, normalmente fechado, abre-se eletronicamente assim que a temperatura de disparo é atingida. O rearme acontece automaticamente quando a temperatura desce abaixo do limite de disparo. Estão disponíveis dispositivos bimetálicos com várias temperaturas de intervenção e sem rearme automático, segundo EN-60204-1. Dispositif thermistance PTC Dispositivo termistor PTC Dispositivo termistor PTC ce dispositif varie sa résistance d'une manière imprévue et positive, une fois que l'on atteint la température d'intervention. Este dispositivo varía su resistencia de manera repentina y positiva una vez alcanzada la temperatura de intervención. este dispositivo varia a sua resistência de maneira repentina e positiva assim que a temperatura de intervenção é atingida. TO TC Option Opción Opção Option Opción Opção CT18FEP1 A35 PP Option Opción Opção Toit de protection contre la pluie Techo protección lluvia Teto de proteção contra chuva Pour des applications extérieures avec montage dans la forme V5 - V3 - V19 - V15 V18 - V1 - V36 - V6, il est conseillé de monter un toit de protection contre la pluie. Para aplicaciones externas con montaje en forma V5 - V3 - V19 - V15 - V18 - V1 - V36 V6, se recomienda montar un techo protección lluvia. Para aplicações externas com montagem na forma V5 - V3 - V19 - V15 - V18 - V1 V36 - V6, aconselha-se a montar um teto de proteção contra a chuva. Tab.1.17 PP R LP 56 209 110 22 63 238 123 22 71 267 140 22 80 297 159 22 90S 320 176 22 90L 348 176 22 100 390 195 22 R Grandeur Medida Tamanho LP PP AE 112 410 219 26 132S 490 258 30 132L 517 258 30 160S 636 315 36 160L 690 315 36 Option Opción Opção Bobinage symétrique Bobinado simétrico Enrolamento simétrico Bobinage biphasé, distribué symétriquement sur la circonférence de la machine, qui fonctionne en régime monophasé avec condensateur toujours activé. Il est utilisé lorsqu'il est nécessaire d'inverser le sens de rotation du moteur avec un circuit simple. En général, son fonctionnement est plus silencieux par rapport à un bobinage monophasé traditionnel, au détriment d'un plus petit couple de décollage % (-20%). Bobinado bifásico distribuido simétricamente en la circunferencia de máquina, hecho funcionar en régimen monofásico con condensador siempre activado. Se usa cuando es necesario invertir el sentido de rotación del motor de manera circuitalmente simple. En general tiene un funcionamiento más silencioso respecto a un bobinado monofásico tradicional, perjudicándose por un menor par de arranque % (-20%). Enrolamento bifásico distribuído simetricamente na circunferência da máquina, feito funcionar em regime monofásico com capacitor sempre ativado. É utilizado quando for necessário inverter o sentido de rotação do motor de maneira simples em termos de alterações no circuito. Em geral, o seu funcionamento é mais silencioso se comparado com um enrolamento monofásico tradicional, apesar do efeito negativo de ter um menor torque de partida em percentagem (-20%). A36 CT18FEP1 1.6 MOTEURS ASYNCHRONES AUTOFREINES Généralités 1.6 MOTORES ASINCRÓNICOS AUTOFRENANTES Generalidades 1.6 MOTORES ASSÍNCRONOS AUTOFRENANTES Informações gerais Ils prévoient l'emploi de freins à pression de ressorts, solidement emboîtés sur un bouclier de protection en fonte dans la partie arrière du moteur. Dans les moteurs dotés de frein FS, le bouclier de protection peut être en aluminium. L’action de freinage se manifeste à défaut d'alimentation à la bobine frein, nous sommes donc en présence de freins de sécurité sauf le frein positif. La classe d'isolement de ces freins est la “Classe F”. Prevén el uso de frenos de presión de muelles, ensamblados firmemente sobre una protección de hierro fundido en la parte trasera del motor. En los motores con freno FS, la protección puede ser de aluminio. La acción frenante se manifiesta sin la alimentación de la bobina de freno, por lo tanto, podemos decir que estamos en presencia de frenos de seguridad excepto freno positivo. La clase de aislamiento de estos frenos es la “Clase F”. Prevêem o emprego de freios com pressão de molas, aplicados firmemente em um escudo de ferro fundido na parte traseira do motor. Nos motores com freio FS, o escudo pode ser de alumínio. A ação de frenagem acontece quando falta a alimentação para a bobina do freio. Portanto, estes são freios de segurança, com exceção do freio positivo. A classe de isolamento destes freios é a “Classe F”. Tab.1.18 Freins disponibles Frein en C.A. Frenos disponibles Freno en C.A. Freios disponíveis Freio em C.A. Frein en C.C. Freno en C.C. Freio em C.C. Frein de stationnement Freno de estacionamiento Freio de estacionamento Frein à action positive Freno de acción positiva Arbeitsstrombremse * Couple de freinage majoré / Par de frenado aumentado / Torque de frenagem aumentado FA (FAM*) FD (FDM*) FS FP Page/Pag. A42 A44 A46 A48 Pour ce qui est des moteurs du type monophasé, triphasé et à double polarité, ceux-ci présentent fidèlement les caractéristiques déjà illustrées dans ce catalogue du point de vue mécanique et électrique, à l'exclusion de l'encombrement axial qui augmente pour la présence du frein. La garniture de friction (garniture de frein) de nos freins est sans amiante, selon les Directives Communautaires les plus récentes en matière d'Hygiène et de Sécurité du Travail. Tous les corps de frein sont protégés contre les agressions atmosphériques par une peinture et/ou galvanisation à chaud. Les pièces exposées à l'usure sont traitées en atmosphères spéciales qui confèrent de remarquables propriétés de résistance à l'usure des pièces. En relación a los motores, de tipo monofásico, trifásico y de doble polaridad, estos siguen fielmente las características ya ilustradas en este catálogo desde el punto de vista mecánico y eléctrico, con excepción de la dimensión axial, que aumenta por la presencia del freno. La junta de roce (ferodo) de los frenos no tiene amianto, de acuerdo a las más recientes Directivas Comunitarias en materia de Higiene y Seguridad en el Trabajo Todos los cuerpos del freno están protegidos contra las agresiones atmosféricas por medio de pintura y/o galvanización en caliente. Las partes más expuestas a desgaste son tratadas en atmósferas especiales que brindan gran resistencia al desgaste de las partes. Para o que se refere aos motores de tipo monofásico, trifásico e de duas polaridades, eles seguem fielmente as características já ilustradas neste catálogo do ponto de vista mecânico e elétrico, com exceção do tamanho do eixo que aumenta pela presença do freio. A guarnição de atrito (ferodo) dos nossos freios é isenta de amianto, segundo as mais recentes Diretivas Comunitárias em matéria de Higiene e Segurança no Trabalho. Todos os corpos do freio são protegidos contra as agressões atmosféricas mediante pintura e/ou galvanização a quente. As partes mais sujeitas a desgaste são tratadas em atmosferas especiais que lhes proporcionam propriedades excepcionais de resistência ao desgaste. Tension d'alimentation Tensión de alimentación Tensão de alimentação Pour ce qui est des tensions d'alimentation standard des freins, celles-ci sont 230/400 V ± 10%/50 Hz pour les freins triphasés, alors que pour les freins en courant continu, elles sont 230 V ± 10% 50/60 Hz du côté C.A. de l'alimentateur de frein. En effet, les freins en courant continu nécessitent un alimentateur pour fonctionner sur un réseau C.A. En relación a las tensiones de alimentación estándar de los frenos, éstas son 230/400 V ± 10%/50 Hz para frenos trifásicos, mientras que para frenos en corriente continua son de 230V± 10% 50/6OHz del lado C.A. del alimentador freno. Sin embargo, los frenos de corriente continua necesitan un alimentador para funcionar en red C.A. Relativamente às tensões de alimentação padrão dos freios, estas são de 230/400 V ± 10%/50 Hz para os freios trifásicos, enquanto que para os freios em corrente contínua são de 230V± 10% 50/6OHz no lado A.C. do alimentador do freio. De fato, os freios em corrente contínua necessitam de uma alimentação para funcionarem em rede A.C. Milieu d'installation Ambiente de instalación Ambiente de instalação Le degré de protection électrique du frein est IP54 standard. Le degré de protection mécanique du frein monté sur le moteur est IP54. Il faut prêter une toute particulière attention au choix de la protection du frein, en fonction du milieu d'utilisation; en effet, dans des milieux avec de l'eau nébulisée ou très humides, ou bien dans des milieux où il y a des poussières dans l'atmosphère, ou en présence d'atmosphères huileuses, il s'impose de monter des protections mécaniques supplémentaires comme spécifié par la suite (bague cache-poussière) EI grado de protección eléctrica del freno es IP54 estándar. El grado de protección mecánica del freno montado en el motor es IP54. Se debe prestar particular atención en la selección de la protección del freno, en función del ambiente de uso; porque en ambientes con agua nebulizada o muy húmedos, o con mucho polvo en la atmósfera, o en atmósferas oleosas, es obligatorio el montaje de protecciones mecánicas extras, como ya se especificó (anillo anti-polvo). O grau de proteção elétrica do freio é IP54 standard. O grau de proteção mecânica do freio montado no motor é IP54. Deve-se prestar uma atenção especial na escolha da proteção do freio em função do ambiente de utilização; efetivamente, em ambientes muito úmidos ou nos quais estão presentes pós na atmosfera, ou nos casos de atmosferas oleosas, é obrigatório montar proteções mecânicas adicionais conforme explicado mais adiante (anel antipó). CT18FEP1 A37 Temps d'intervention des freins C.C. Tiempos de intervención de los frenos C.C. Tempos de intervenção dos freios em C.C. Les alimentateurs peuvent être choisis en fonction des temps de freinage souhaités. En effet, à cause de la rotation inertielle du moteur, les bornes du frein reçoivent de l'énergie même après la coupure de l'alimentation du réseau (si reliées dans la plaque à bornes). Cela comporte un temps de retard du freinage qui peut être indésirable. Pour éliminer ce retard, on recourt à la coupure du circuit d'alimentation de frein directement sur la bobine du frein, évitant ainsi que l'énergie inertielle du moteur maintienne le frein en tension. On peut donc effectuer le choix des temps de freinage désirés selon les tableaux suivants. Los alimentadores se pueden seleccionar en función de los tiempos de frenado deseados. Debido a la rotación inercial del motor, los bornes del freno reciben energía incluso luego de la interrupción de la alimentación de la red (si están conectados a la caja de bornes). Esto implica un tiempo de retardo del frenado que puede resultar perjudicial. Para eliminar este retardo se recurre a la interrupción del circuito de alimentación freno directamente en la bobina del mismo, impidiendo a la energía inercial del motor mantener el freno en tensión. De las siguientes tablas se puede realizar la selección de los tiempos de frenado deseados. Os alimentadores podem ser escolhidos em função dos tempos de frenagem desejados. Efetivamente, por causa da rotação inercial do motor, os terminais do freio continuam a receber energia mesmo depois da interrupção da alimentação proveniente da rede (se estiverem conectados no bloco de terminais). Esta característica comporta um retardo na frenagem que pode ser indesejável. Para eliminar este retardo, recorre-se à interrupção do circuito de alimentação do freio diretamente na bobina dele, impedindo, assim, que a energia inercial do motor mantenha o freio sob tensão. Portanto, é possível escolher os tempos de frenagem desejados a partir das tabelas a seguir. Niveau du bruit Ruidos Emissão de ruído Les freins utilisés pour les grandeurs de moteur que nous produisons restent amplement au-dessous des limites imposées par les Directives Communautaires en matière de Protection des travailleurs contre les risques d'exposition au bruit durant le travail.On peut identifier sommairement cette limite en 140dB pour la pression sonore instantanée non pondérée. Los frenos utilizados para las medidas de motor producidos por nuestra empresa, permanecen ampliamente por debajo de los límites establecidos por las Directivas Comunitarias en materia de Protección de los trabajadores contra los riesgos a la exposición al ruido durante el trabajo. Dicho límite se puede aproximadamente identificar en 140dB para presión acústica instantánea no ponderada. O ruído emitido pelos freios utilizados para os tamanhos de motor produzidos por nós permanece amplamente abaixo dos limites impostos pelas Diretivas Comunitárias em matéria de Proteção dos trabalhadores contra os riscos decorrentes da exposição ao ruído durante o trabalho. Este limite pode ser definido, resumidamente, em 140 dB para a pressão acústica instantânea não ponderada. Couples de freinage majorés: Pares frenantes aumentados: Torques de frenagem aumentados: il est possible d'avoir sur demande des freins avec des couples de freinage majorés, les tableaux des données techniques des freins indiquent les couples des versions majorées FAM et FDM. se puede, sobre pedido, tener frenos con pares frenantes aumentados, en las tablas de los datos técnicos de los frenos se indican los pares de las versiones aumentadas FAM y FDM. a pedido, é possível ter freios com torques de frenagem aumentados. Nas tabelas dos dados técnicos dos freios estão indicados os torques nas versões aumentadas FAM e FDM. OPTIONS FREINS / OPCIONES FRENOS / OPÇÕES DE FREIOS LS Option Opción Opção Levier de déblocage manuel: Palanca de desbloqueo manual: Alavanca de desbloqueio manual: il permet moyennant le déplacement du levier, vers le côté cache-ventilateur du moteur, le déblocage du frein et la possibilité de manoeuvre par clé Allen. En effet, du côté cache-ventilateur, il y a un trou passant qui permet d'atteindre la tête de l'arbre moteur où se trouve le trou hexagonal de manoeuvre Il peut être monté dans 4 différentes positions comme indiqué dans la figure suivante. permite, mediante el desplazamiento de la palanca, en dirección lado protección ventilador del motor, el desbloqueo del freno y la posibilidad de maniobra por medio de llave Allen hexagonal. Del lado de la protección ventilador, se encuentra presente un agujero pasante que permite alcanzar el cabezal del eje motor, en donde se encuentra el agujero hexagonal de maniobra. Esta puede ser montada en 4 posiciones diferentes, como se indica en la siguiente ilustración. permite, deslocando a alavanca na direção da cobertura da ventoinha do motor, desbloquear o freio, com a possibilidade de manobra utilizando chave Allen. Efetivamente, no lado da cobertura da ventoinha está presente um furo passante que permite atingir a cabeça do eixo motriz na qual se situa o furo sextavado de manobra. Ela pode ser montada em 4 posições diferentes conforme indicado na figura a seguir. LS1 LS2 LS4 LS3 A38 CT18FEP1 SA Option Opción Opção SD Option Opción Opção Alimentation séparée du frein: Alimentación separada del freno: Alimentação separada do freio: elle s'obtient moyennant une plaque à bornes auxiliaire, où sont fixés les bornes des bobines de frein, positionnée à l'intérieur du cache-plaque à bornes du moteur. Des cache-plaques à bornes majorés d'autofreinés IP65 sont disponibles sur demande. Dans les moteurs à double polarité autofreinés, l'alimentation séparée est standard. se obtiene por medio de una caja de bornes auxiliar, con los bornes de las bobinas del freno fijados, colocada dentro de la protección caja de bornes motor. Sobre pedido, están disponibles protecciones caja de bornes aumentadas por autofrenantes IP65. En los motores doble polaridad autofrenantes, la alimentación separada es estándar. obtém-se através de um bloco de terminais auxiliar, no qual estão fixados os terminais das bobinas do freio, aplicado no interior da cobertura do bloco de terminais do motor. A pedido, estão disponíveis coberturas aumentadas para o bloco de terminais para motores autofrenantes IP65. Nos motores autofrenantes de duas polaridades, a alimentação separada é standard. Tab.1.19 Tensions d'alimentation spéciales / Tensiones de alimentación especiales Tensões de alimentação especiais Tensions C.A. Tensions C.C. Tensiones C.A. Tensiones C.C. Tensões em C.A. Tensões em C.C. 24-690 V 50/60 Hz — ..SA — 24-205 V 50/60 Hz ..SD PR Option Opción Opção Démarrage progressif Arranque progresivo Arranque progressivo Ce sont des moteurs dans lesquels on installe un ventilateur spécial en fonte, qui fait fonction de volant moteur énergétique, retardant l'obtention de la vitesse de régime, parce que l'énergie cinétique du corps ventilateur étant Ec = (1/2) J w2 [J], au moment du démarrage, le moteur doit tourner pour mettre en marche le volant moteur supplémentaire et cela implique l'emploi du temps de démarrage à toutes autres conditions égales. Son motores en los cuales se instala un ventilador especial de hierro fundido, que cumple la función de volante energético, retardando el momento de alcanzar la velocidad de régimen, siendo la energía cinética del cuerpo ventilador Ec = (1/2) J w2 [J], en el momento del arranque, el motor debe trabajar para arrancar el volante suplementario, lo que implica el uso del tiempo de arranque en igualdad de todas las otras condiciones. São motores nos quais é instalada uma ventoinha especial de ferro fundido que exerce a função de catalisador de energia por retardar o atingimento da velocidade de regime. Isso porque, devido à energia cinética do corpo da ventoinha Ec = (1/2) J w2 [J] no momento do arranque, o motor deve gastar trabalho para o arranque do volante suplementar e isso implica o emprego do tempo de partida com todas as outras condições iguais. Tab.1.20 Volants moteur pour moteurs / Volantes para motores / Volantes para motores Type / Tipo / Tipo Poids du volant moteur / Peso volante / Peso do volante (Kg) Inertie du volant moteur / Inercia volante / Inércia do volante (Kgm2) 71 0.525 0.00088 80 0.780 0.0019 90 0.840 0.0025 100 - 112 1 0.0034 Degrés de protection supérieurs: Grados de protección superiores: Graus de proteção superiores: Deux autres degrés de protection IP sont disponibles sur demande: - le premier prévoit l'utilisation d'une bague cache-poussière, d'un disque en acier INOX, d'une bague d'étanchéité, qui porte le degré de protection à IP65, conseillé dans des milieux poussiéreux et légèrement humides UR < 60%. - le second prévoit l'utilisation d'une calotte en aluminium avec une bague d'étanchéité qui porte le degré de protection à IP56, conseillé dans des milieux où il y a un taux d'humidité élevé UR ³ 60%, ou en présence d'huiles nébulisées ou jets d'eau (exemples typiques: les machines automatiques ou les machines alimentaires pour lesquelles on recourt au jet d'eau sous pression pour leur lavage). Sobre pedido, están disponibles dos ulteriores grados de protección IP:- el primero prevé el uso de un anillo anti-polvo, un disco de acero INOX, un anillo de estanqueidad, que coloca el grado de protección a IP 65, recomendado en ambientes con mucho polvo y ligeramente húmedos UR < 60%. - el segundo prevé el uso de una tapa de Aluminio con anillo de estanqueidad que coloca el grado de protección a IP 56, recomendado en ambientes con gran humedad UR ³ 60%, o se encuentran presentes aceites nebulizados o chorros de agua (típicos ejemplos son las máquinas automáticas o máquinas alimenticias, las cuales se lavan con chorro de agua en presión). A pedido, estão disponíveis mais dois graus de proteção IP:- o primeiro prevê a utilização de um anel antipó, de um disco de aço INOX e de um anel de vedação que leva o grau de proteção para IP 65, aconselhado para ambientes poeirentos e ligeiramente úmidos UR < 60%. - o segundo prevê a utilização de uma calota de alumínio com anel de vedação que leva o grau de proteção para IP 56, aconselhado para os ambientes nos quais está presente uma forte umidade UR ³ 60% ou estão presentes óleos nebulizados ou jatos de água (exemplos típicos são máquinas automáticas ou máquinas alimentares nas quais a lavagem é feita mediante jatos de água pressurizados). CT18FEP1 A39 Choix du frein Selección del freno Escolha do freio Calcul des interventions à charge possibles: Cálculo intervenciones con carga posibles: Cálculo dos limites possíveis de carga: On considère le nombre de démarrages possibles à vide Zo, indiqués dans les tableaux des caractéristiques des moteurs, pour rester dans les limites d'échauffement limite, selon la classe d'isolement du frein "1C. F”, et échauffement limite maximal admissible pour maintenir le couple de freinage nominal par la garniture de friction (garniture de frein), on obtient le nombre de démarrages horaires à charge avec la formule expérimentale suivante: se consideran el número de arranques posibles en vacío Zo, indicados en las tablas de las características de los motores, para permanecer en los límites de temperatura excesiva, establecida por la clase de aislamiento del freno “1C. F”, y temperatura excesiva máxima admisible para el mantenimiento del par frenante nominal de la junta de roce (ferodo), se obtiene el número de arranques horarios según la siguiente fórmula experimental: consideram-se o número de arranques possíveis em vazio Zo, indicado nas tabelas referentes às características dos motores, para permanecer dentro dos limites de aumento de temperatura impostos pela classe de isolamento do freio “1C. F”, e aumento máximo de temperatura admissível para manter o torque de frenagem nominal da guarnição de atrito (ferodo), obtém-se o número de arranques horários com carga a partir da seguinte fórmula experimental: Zc = Zo • x • g où x et g s'obtiennent des graphiques expérimentaux suivants en fonction respectivement des couples [Nm] et des masses [kg] en question. En effet, le coefficient adimensionnel g est fonction du rapport entre les moments d'inertie de la charge appliquée Jc [kg m2] et des masses rotatives du moteur premier Jm [kg m2] g = f (Jc/Jm), alors que le coefficient adimensionnel x est fonction du rapport entre le couple résistant Cr [Nm] et le couple de démarrage du moteur premier Ca [Nm], x = f (Cr/Ca). donde x e g se obtiene de los siguientes gráficos experimentales en función, respectivamente, de los pares [Nm] y de las masas [kg] en cuestión. El coeficiente sin dimensión g está en función de la relación entre los momentos de inercia de la carga aplicada Jc [kg m2] y de las masas giratorias del motor primo Jm [kg m2] g = f (Jc/Jm), mientras que el coeficiente sin dimensión x es en función de la relación entre el par resistente Cr [Nm] y el par de arranque del motor primo Ca [Nm], x = f (Cr/Ca). onde x e g são obtidos dos gráficos experimentais seguintes em função dos torques [Nm] e das massas [kg] em questão, respectivamente. Efetivamente, o coeficiente adimensional g é uma função da relação entre os momentos de inércia da carga aplicada Jc [kg m2] e das massas giratórias do primeiro motor Jm [kg m2] g = f (Jc/Jm), enquanto que o coeficiente adimensional x é uma função da relação entre o torque resistente Cr [Nm] e o torque de partida do primeiro motor Ca [Nm], x = f (Cr/Ca). Où: Jc = moment d'inertie de la charge [kg m2] Jm = moment d'inertie du moteur premier [kg m2] Cr = couple résistant de la charge [Nm] Ca = couple de démarrage du moteur [Nm] g = f (Jc/Jm) x = f (Cr/Ca) Donde: Jc = momento de inercia de la carga [kg m2] Jm = momento de inercia del motor primo [kg m2] Cr = par resistente de la carga [Nm] Ca = par de arranque del motor [Nm] g = f (Jc/Jm) x= f (Cr/Ca) Onde: Jc = momento de inércia da carga [kg m2] Jm = momento de inércia do primeiro motor [kg m2] Cr = torque resistente da carga [Nm] Ca = torque de partida do motor [Nm] g = f (Jc/Jm) x= f (Cr/Ca) 1 1.2 0.8 1 0.8 0.6 0.6 0.4 0.4 0.2 0.2 0 0 0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 Cr/Ca A40 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Jc/J CT18FEP1 Pour des masses avec une symétrie cylindrique, le moment d'inertie J est calculé avec la formule: Para masas con simetría cilíndrica el momento de inercia J se calcula por medio de la formula: Para massas com simetria cilíndrica, calcula-se o momento de inércia J mediante a seguinte fórmula: où M [kg] est la masse de la masse rotative, alors que R [m] est le rayon du volume à symétrie cylindrique. Un exemple classique est celui du rotor et de l'arbre d'un moteur électrique asynchrone. Si l'on considère les moments d'inertie de l'arbre J1 et du rotor J2, ils sont sommés algébriquement pour obtenir le moment d'inertie total J =J1+J2 [kg m2], car ils tournent autour du même axe de rotation. Si l'axe de rotation n'est pas le même, exemple typique des poulies et des courroies de transmission, il faut considérer un terme de transport. donde M [kg] es la masa de la masa giratoria, mientras R [m] es el radio del volumen de simetría cilíndrica. Un clásico ejemplo es el del rotor y del eje de un motor eléctrico asincrónico. Si consideramos los momentos de inercia del eje J1 y del rotor J2, estos se suman de manera algebraica para obtener el momento de inercia total J =J1+J2 [kg m2], porque giran alrededor del mismo eje de rotación. Si el eje de rotación no es el mismo, ejemplo típico de las poleas y correas de transmisión, es necesario considerar un término de transporte. onde M [kg] é a massa do conjunto giratório e R [m] é o raio do volume com simetria cilíndrica. Um exemplo clássico é o do rotor e do eixo de um motor elétrico assíncrono. Se considerarmos os momentos de inércia do eixo J1 e do rotor J2, eles se somam algebricamente para produzir o momento de inércia total J =J1+J2 [kg m2], na medida em que rodam ao redor do mesmo eixo de rotação. Se o eixo de rotação não for o mesmo, exemplo típico das polias e correias de transmissão, é necessário considerar um termo de transporte. Calcul du temps de freinage tf [s] Pour déterminer à titre indicatif le temps de freinage, on peut utiliser la formule suivante: Cálculo del tiempo de frenado tf [s] Para una determinación indicativa del tiempo de frenado, se puede hacer uso de la siguiente fórmula: Cálculo do tempo de frenagem tf [s] Para uma determinação indicativa do tempo de frenagem, pode-se utilizar a seguinte fórmula: tf = Jtot × n + tB 9.55 (CF ± Cr) Donde: Jtot = Momento de inercia total del eje motor [kg m2] n = Velocidad de rotación motor [min-1] CF = Momento frenante [Nm] Cr = Momento resistente de la carga aplicada [Nm] con signo -i- si concuerda el signo en el momento frenante, - en el caso opuesto tB = Tiempo de respuesta eléctrica del freno [s] - 7 ms freno en C.A. - 20 ms freno en C.C. (Rápida) - 80 ms para freno C.C. (Normal) Donde: Jtot = Momento de inercia total del eje motor [kg m2] n = Velocidad de rotación motor [min-1] CF = Momento frenante [Nm] Cr = Momento resistente de la carga aplicada [Nm] con signo -i- si concuerda el signo en el momento frenante, - en el caso opuesto tB = Tiempo de respuesta eléctrica del freno [s] - 7 ms freno en C.A. - 20 ms freno en C.C. (Rápida) - 80 ms para freno C.C. (Normal) onde: Jtot = Momento de inércia global no eixo motriz [kg m2] n = Velocidade de rotação do motor [rpm] CF = Momento de frenagem [Nm] Cr = Momento resistente da carga aplicada [Nm] com sinal -i- se for de sinal igual ao do momento de frenagem, - se for de sinal oposto tB = Tempo de resposta elétrica do freio [s] - 7 ms freio em C.A. - 20 ms freio em C.C. (Rápida) - 80 ms para freio em C.C. (Normal) On choisira donc le frein en fonction des deux variables Zc e tf. Por lo tanto, se seleccionará el freno en función de las dos variables Zc e tf. Portanto, o freio será escolhido em função das duas variáveis Zc e tf. Rodage garniture de frein On atteint le fonctionnement nominal du frein après quelques cycles d'intervention, de façon à permettre à la garniture de friction de se mettre en place. Rodaje ferodo EI funcionamiento nominal del freno se alcanza luego de algunos ciclos de intervención, suficientes para permitir a la junta de roce ajustarse. Rodagem do ferodo Atinge-se o funcionamento nominal do freio depois de alguns ciclos de intervenção que permitem o assentamento da guarnição de atrito. CT18FEP1 A41 CT18FEP1 A1 FREIN FA - FAM / FRENO FA - FAM / FREIO FA - FAM Frein électromagnétique en courant alterné. Freno electromagnético de corriente alterna. Freio eletromagnético em corrente alternada. Description et fonctionnement Frein électromagnétique avec fonctionnement négatif (positif sur demande). L'alimentation de la bobine de frein est prévue pour l'exécution standard avec connexion dans plaque à bornes moteur. La tension standard d'alimentation de l'ensemble frein est 230/400V ±10% 50Hz. L’action de freinage s'exerce en l'absence d'alimentation; quand on coupe l'alimentation, la bobine d'excitation (1), n'étant plus alimentée, n'exerce pas la force électromagnétique nécessaire pour retenir l'armature mobile (2), laquelle, poussée par les ressorts de pression (14), comprime le disque (3) d'un côté sur la bride du moteur, de l'autre côté sur l'armature, exerçant ainsi l'action de freinage. Descripción y funcionamiento Freno electromagnético con funcionamiento negativo (positivo sobre pedido). La alimentación de la bobina freno está prevista en la fabricación estándar con conexión en caja de bornes motor. La tensión estándar de alimentación del grupo freno es 230/400V ±10% 50Hz. La acción frenante se ejerce sin alimentación; cuando se interrumpe la alimentación de la bobina de excitación (1), no siendo ya alimentada, no ejerce la fuerza electromagnética necesaria para sujetar el ancla móvil (2), la cual empujada por los muelles de presión (14) comprime el disco (3) por un lado sobre la brida del motor, y por el otro sobre el ancla misma, ejerciendo la acción frenante. Descrição e funcionamento Freio eletromagnético com funcionamento negativo (positivo a pedido). A alimentação da bobina do freio é prevista na execução standard com ligação no bloco de terminais do motor. A tensão padrão de alimentação do conjunto do freio é de 230/400V ±10% 50Hz. A ação de frenagem é exercida na ausência de alimentação; quando a alimentação é interrompida, a bobina de excitação (1), não sendo mais alimentada, não exerce a força eletromagnética necessária para segurar a armadura móvel (2) que, empurrada pelas molas de pressão (14), comprime o disco do freio (3) contra o flange do motor de um lado e a própria armadura do outro lado, criando assim a ação de frenagem. Réglage On peut effectuer deux différents types de réglage: Regulación Se pueden realizar dos tipos de regulación: Regulagem São possíveis dois tipos de regulagem: Réglage de l'entrefer Pour un fonctionnement correct, l'entrefer S entre l'électroaimant (1) et l'armature mobile (2) doit respecter la plage des limites de valeurs indiquées dans le tableau (Snom-Smax); le réglage s'effectue en agissant sur les vis de fixation (10) et sur les écrous de serrage (11), en contrôlant au moyen d'une jauge d'épaisseur que l'on a atteint la valeur d'entrefer Snom souhaitée. Regulación del entrehierro Para un correcto funcionamiento, el entrehierro S entre los electromagnetos (1) y el ancla móvil (2) debe estar comprendido en los límites de valores indicados en la tabla (Snom-Smax); la regulación se efectúa operando en los tornillos de fijación (10) y en las tuercas de bloqueo (11), controlando mediante calibre de espesores que se haya alcanzado el valor de entrehierro deseado Snom. Regulagem do entreferro Para um funcionamento correto, o entreferro S entre o eletroímã (1) e a armadura móvel (2) deve ficar dentro dos limites de valores indicados na tabela (Snom-Smax); a regulagem é feita ajustando os parafusos de fixação (10) e as porcas de bloqueio (11), controlando com um medidor de espessura se o valor de entreferro desejado Snom foi atingido. Réglage du couple de freinage Il s'obtient en agissant sur les pions (12), selon les indications du tableau (Cn = couple nominal - DC = variation couple pour un quart de tour de vis). En présence de levier de déblocage manuel (5), une fois le couple de freinage réglé, il faut régler la course libre du levier avant que le déblocage commence, en agissant sur les écrous de fixation du levier. Regulación del par frenante Se obtiene operando en los tornillos sin cabeza (12), de acuerdo a las indicaciones de la tabla (Cn = par nominal - DC = variación par para un cuarto de vuelta de tornillo). En presencia de palanca de desbloqueo manual (5), una vez regulado el par frenante, es necesario regular la carrera libre de la palanca antes del inicio desbloqueo, operando en las tuercas de fijación de la palanca. Regulagem do torque de frenagem É obtido ajustando os parafusos sem cabeça (12) de acordo com as indicações da tabela (Cn = torque nominal - DC = variação do torque para um quarto de volta do parafuso). Se estiver presente a alavanca de desbloqueio manual (5), assim que o torque de frenagem estiver regulado, é preciso regular a excursão livre da alavanca antes do início do desbloqueio ajustando as porcas de fixação da alavanca. A42 CT18FEP1 FREIN FA - FAM / FRENO FA - FAM / FREIO FA - FAM Tab.1.20 Frein / Freno / Freio 63 71 80 90 100 112 132 160 Snom [mm] 0.3 0.3 0.3 0.35 0.35 0.35 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.45 0.45 0.45 0.55 0.55 FA 5 5 10 20 40 80 100 150 FAM — 10* 20* 40* 80* 100* 150* — — — — — — — — — 5 5 5 6 6 6 8 8 — — — — — — — — 20 20 35 60 90 90 100 150 18 18 25 30 35 35 40 60 37 37 39 40 42 42 45 47 Smax [mm] CF [Nm] D C [Nm] Temps de freinage rapide [ms] Tiempo de frenado rápido [ms] Tempo de frenagem rápida [ms] Temps de freinage super-rapide [ms] Tiempo de frenado súper rápido [ms] Tempo de frenagem super rápida [ms] Temps de détente [ms] Tiempo de reposo [ms] Tempo de liberação [ms] Puissance absorbée [W] Potencia absorbida [W] Potência consumida [W] Bruit [dB] Ruido [dB] Ruído [dB] * couple de freinage majoré pour frein FAM / * par frenante aumentado para freno FAM / * torque de frenagem aumentado para freio FAM 5 Position du levier de déblocage Posición palanca de desbloqueo Posição da alavanca de 14 6 12 2 3 LS1 1 13 7 LS2 LS4 4 LS3 11 10 10 8 2 9 S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Electroaimant Armature mobile Disque de frein Dé d'entraînement Levier de déblocage Bague cache-poussière Bague de protection IP65 Ressort antagoniste Tube entretoise Vis de fixation frein Ecrou de serrage Pion 13 Vis de fixation levier de déblocage 14 Ressort de pression S Entrefer CT18FEP1 Electromagnetos Ancla móvil Disco freno Arrastrador Palanca de desbloqueo Anillo anti-polvo Anillo de protección IP65 Muelle antagonista Tubo separador Tornillo de fijación freno Tuerca de bloqueo Tornillo sin cabeza Tornillo de fijación palanca de desbloqueo Muelle de presión Entrehierro Eletroímã Armadura móvel Disco do freio Cubo dentado Alavanca de desbloqueio Anel antipó Anel de proteção IP65 Mola antagonista Tubo espaçador Parafuso de fixação do freio Porca de bloqueio Parafuso sem cabeça Parafuso de fixação da alavanca de desbloqueio Mola de pressão Entreferro A43 FREIN FD - FDM / FRENO FD / FREIO FD – FDM Frein électromagnétique en courant continu Freno electromagnético de corriente continua Freio eletromagnético em corrente contínua Description et fonctionnement L’action électromagnétique avec fonctionnement négatif, dont l'action de freinage s'exerce en l'absence d'alimentation; quand on coupe l'alimentation, la bobine d'excitation (7), n'étant plus alimentée, n'exerce pas la force magnétique nécessaire pour retenir l'armature mobile (1), laquelle, poussée par les ressorts de pression (2), comprime le disque de frein (3) d'un côté sur la bride du moteur (6), de l'autre côté sur l'armature, exerçant ainsi l'action de freinage. Variation tension d'alimentation nominale frein tolérée ±10%. Descripción y funcionamiento Freno electromagnético con funcionamiento negativo, cuya acción frenante se ejerce sin alimentación; cuando se interrumpe la alimentación, la bobina de excitación (7), no siendo ya alimentada, no ejerce la fuerza magnética necesaria para sujetar el ancla móvil (1), la cual, empujada por los muelles de presión (2) comprime el disco del freno (3) por un lado, sobre la brida del motor (6) y por el otro lado sobre el ancla misma, ejerciendo la acción frenante. Variación tensión de alimentación nominal freno admitida ±10%. Descrição e funcionamento Freio eletromagnético com funcionamento negativo cuja ação de frenagem é exercida na ausência de alimentação; quando a alimentação é interrompida, a bobina de excitação (7), não sendo mais alimentada, não exerce a força magnética necessária para segurar a armadura móvel (1) que, empurrada pelas molas de pressão (2), comprime o disco do freio (3) contra o flange do motor (6) de um lado e a própria armadura do outro lado, criando assim a ação de frenagem.Variação da tensão de alimentação nominal no freio permitida: ±10%. Réglage On peut effectuer deux différents types de réglage: Regulación Se pueden realizar dos tipos de regulación: Regulagem São possíveis dois tipos de regulagem. Regulación del entrehierro Para un correcto funcionamiento, el entrehierro S entre los electromagnetos (7) y el ancla móvil (1) debe estar comprendido en los límites de valores indicados en la tabla (Snom-Smax); la regulación se efectúa operando en los casquillos roscados (12), controlando mediante calibre de espesores que se haya alcanzado el valor de entrehierro deseado Snom. Regulagem do entreferro Para um funcionamento correto, o entreferro S entre o eletroímã (7) e a armadura móvel (1) deve ficar dentro dos limites de valores indicados na tabela (Snom-Smax); a regulagem é feita ajustando as buchas roscadas (12) e controlando com um medidor de espessura se o valor de entreferro desejado Snom foi atingido. Réglage de l'entrefer Pour un fonctionnement correct, l'entrefer S entre l'électroaimant (7) et l'armature mobile (1) doit respecter la plage des limites de valeurs indiquées dans le tableau (Snom-Smax); le réglage s'effectue en agissant sur les douilles filetées (12), en contrôlant au moyen d'une jauge d'épaisseur que l'on a atteint la valeur d'entrefer Snom souhaitée. Réglage du couple de freinage Il s'obtient en agissant sur la bague de réglage (9), selon les indications du tableau (Cn = couple nominal - DC = variation de couple pour denture). En présence de levier de déblocage manuel (8), une fois le couple de freinage réglé, il faut régler la course libre du levier avant que le déblocage commence, en agissant sur les écrous de fixation du levier. Temps d'intervention du frein Dans le cas d'un frein en C.C., on peut améliorer le temps de freinage, en coupant directement l'alimentation du frein moyennant contacteur. A44 Regulación del par frenante Se obtiene operando en la virola de regulación (9), de acuerdo a las indicaciones de la tabla (Cn = par nominal - DC = variación de par para dentadura). En presencia de palanca de desbloqueo manual (8), una vez regulado el par frenante, es necesario regular la carrera libre de la palanca antes del inicio desbloqueo, operando en las tuercas de fijación de la palanca. Tiempo de intervención freno En caso de freno en C.C. se puede mejorar el tiempo de frenado, interrumpiendo directamente la alimentación del freno con el interruptor. Regulagem do torque de frenagem É obtido ajustando a virola de regulagem (9) de acordo com as indicações da tabela (Cn = torque nominal - DC = variação de torque para dentes). Se estiver presente a alavanca de desbloqueio manual (8), assim que o torque de frenagem estiver regulado, é preciso regular a excursão livre da alavanca antes do início do desbloqueio ajustando as porcas de fixação da alavanca. Tempo de intervenção do freio No caso de freio em C.C., é possível melhorar o tempo de frenagem interrompendo diretamente a alimentação do freio por intermédio de interruptor. CT18FEP1 FREIN FD - FDM / FRENO FD / FREIO FD – FDM Tab.1.22 56 63 71 80 90 100 112 132 160 Snom [mm] 0015 0.2 0.2 0.2 0.2 0.3 0.3 0.3 0.4 Smax [mm] — 0.5 0.5 0.5 0.5 0.7 0.8 1 1 1 5 5 10 16 32 60 80 150 Frein / Freno / Freio FD CF [Nm] FDM D C [Nm] Temps de freinage rapide [ms] Tiempo de frenado rápido [ms] Tempo de frenagem rápida [ms] Temps de détente rapide [ms] Tiempo de reposo rápido [ms] Tempo de liberação rápida [ms] Temps de freinage super-rapide [ms] Tiempo de frenado extra rápido [ms] Tempo de frenagem extra rápida [ms] Temps de détente super-rapide [ms] Tiempo de reposo extra rápido [ms] Tempo de liberação extra rápida [ms] Puissance absorbée [W] Potencia absorbida [W] Potência consumida [W] Bruit [dB] Ruido [dB] Ruído [dB] — — 10* 16* 32* 60* 80* 150* — — 0.1 0.1 0.36 0.6 1.2 1.5 2.1 2.1 30 45 50 70 90 120 180 210 230 12 15 30 35 50 65 75 90 110 20 25 30 40 45 60 110 140 180 8 12 20 25 35 45 60 70 90 12 20 20 25 30 40 50 55 85 39 36 36 37 37 38 38 39 42 * couple de freinage majoré pour frein FDM / * par frenante aumentado para freno FDM / * torque de frenagem aumentado para freio FDM 8 Position du levier de déblocage Posición palanca de desbloqueo Posição da alavanca de 11 12 LS1 7 9 1 10 13 LS2 LS4 5 4 3 LS3 2 6 S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 S CT18FEP1 Armature mobile ressorts Disque de frein Dé d'entraînement Arbre moteur Flasque moteur Electroaimant Levier de déblocage Bague de réglage Circlip Bague cache-poussière Douille filetée Bague de protection IP65 Entrefer Ancla móvil Muelles Disco freno Arrastrador Eje motor Brida motor Electromagnetos Palanca de desbloqueo Virola de regulación Seeger Anillo anti-polvo Casquillo roscado Anillo de protección IP65 Entrehierro Armadura móvel Molas Disco do freio Cubo dentado Eixo motriz Flange do motor Eletroímã Alavanca de desbloqueio Virola de regulagem Anel elástico Anel antipó Bucha roscada Anel de proteção IP65 Entreferro A45 FREIN FS / FRENO FS / FREIO FS Frein électromagnétique de stationnement en C.C. Freno electromagnético de estacionamiento en C.C. Freio eletromagnético de estacionamento em C.C. Description et fonctionnement Frein électromagnétique avec fonctionnement négatif dont l'action de freinage s'exerce en l'absence d'alimentation: si l'alimentation de l'électroaimant (1) est présente, l'armature mobile (2) étant rappelée par la force magnétique, permet la rotation libre de l'arbre; quand on coupe l'alimentation, la bobine d'excitation, n'étant plus alimentée, n'exerce pas la force magnétique nécessaire pour retenir l'armature mobile (2), laquelle, poussée par les ressorts de couple (3), comprime la garniture de friction, solidaire de l'armature mobile contre le ventilateur en fonte (4), solidaire de l'arbre moteur par la clavette (5), exerçant ainsi l'action de freinage. La tension standard pour ce type de frein est 230V/ 50Hz/60Hz avec des variations possibles de ±10% de la valeur nominale de tension. Descripción y funcionamiento Freno electromagnético con funcionamiento negativo cuya acción frenante se ejerce sin alimentación: si la alimentación del electromagneto (1) está presente siendo el ancla móvil (2) atraída por la fuerza magnética, permite la rotación libre del eje; cuando se interrumpe la alimentación, la bobina de excitación, no siendo ya alimentada, no ejerce la fuerza magnética necesaria para sujetar el ancla móvil (2), la cual empujada por los muelles de par (3) comprime la junta de roce, junto con el ancla móvil contra el ventilador de hierro fundido (4), junto con el eje motor por medio de la chaveta (5), ejerciendo la acción frenante. La tensión estándar para este tipo de freno es 230V/ 50Hz/60Hz con posibles variaciones del ±10% del valor nominal de tensión. Descrição e funcionamento Freio eletromagnético com funcionamento negativo cuja ação de frenagem é exercida na ausência de alimentação: quando a alimentação para o eletroímã (1) está presente, sendo a armadura móvel (2) chamada pela força magnética, ela permite a rotação livre do eixo. Quando a alimentação é interrompida, a bobina de excitação, não sendo mais alimentada, não exerce a força magnética necessária para segurar a armadura móvel (2) que, empurrada pelas molas de torque (3), comprime a guarnição de atrito, fixada na armadura móvel, contra a ventoinha de ferro fundido (4), fixada no eixo motriz com a chaveta (5), exercendo assim a ação de frenagem. A tensão padrão para este tipo de freio é de 230V/ 50Hz/60Hz com variações possíveis de ±10% sobre o valor nominal de tensão. Réglage de l'entrefer Pour un fonctionnement correct, l'entrefer S [mm] entre l'électroaimant (1) et l'armature mobile (2) doit respecter la plage des limites de valeurs indiquées dans le tableau (Snom-Smax); le réglage s'effectue, une fois le corps frein fixé solidement au moteur, en agissant sur la vis (6), en la réglant et en contrôlant au moyen d'une jauge d'épaisseur que l'on a atteint la valeur d'entrefer souhaitée. Cette opération doit être exécutée, le frein à la température ambiante. Regulación entrehierro Para un correcto funcionamiento, el entrehierro S [mm] entre los electromagnetos (1) y el ancla móvil (2) debe estar comprendido en los límites de valores indicados en la tabla (Snom-Smax); la regulación se efectúa, una vez fijado firmemente el cuerpo freno al motor, operando en el tornillo (6), regulándola y controlando mediante calibre de espesores que se haya alcanzado el valor de entrehierro deseado. Esta operación se debe realizar con freno a temperatura ambiente. Regulagem do entreferro Para um funcionamento correto, o entreferro S [mm] entre o eletroímã (1) e a armadura móvel (2) deve ficar dentro dos limites dos valores indicados na tabela (Snom-Smax). Faz-se a regulagem, com o corpo do freio firmemente fixado no motor, ajustando o parafuso (6) e controlando com um medidor de espessura se o valor de entreferro desejado foi atingido. Esta operação deve ser feita com o freio em temperatura ambiente. Temps d'intervention du frein Dans le cas d'un frein en courant continu, alimenté à travers un pont de diodes en courant alternatif, il est possible d'obtenir des interventions super-rapides en cours de freinage, moyennant des alimentateurs spéciaux. Tiempo de intervención freno En caso de freno de corriente continua, alimentado por medio de un puente de diodos de corriente alterna, se pueden obtener intervenciones súper rápidas en frenado, por medio de alimentadores especiales. Tempo de intervenção do freio No caso de freio em corrente contínua, alimentado através de uma ponte de diodos em corrente alternada, é possível obter intervenções super rápidas de frenagem por intermédio de alimentadores especiais. A46 CT18FEP1 FREIN FS / FRENO FS / FREIO FS Tab.1.23 Frein / Freno / Freio 63 71 80 90 100 112 132 160 Snom [mm] 0.2 0.2 0.2 0.2 0.3 0.3 0.3 0.5 Smax [mm] 0.4 0.4 0.4 0.5 0.5 0.7 0.7 0.8 CF [Nm] 4 4 8 8 11 11 17 25 Temps de freinage rapide [ms] Tiempo de frenado rápido [ms] Tempo de frenagem rápida [ms] 40 100 120 120 200 200 200 215 Temps de freinage super-rapide [ms] Tiempo de frenado súper rápido [ms] Tempo de frenagem super rápida [ms] 30 30 45 45 55 55 55 65 Temps de détente [ms] Tiempo de reposo [ms] Tempo de liberação [ms] 15 15 15 15 10 10 10 13 Puissance absorbée [W] Potencia absorbida [W] Potência consumida [W] 17 17 34 34 40 40 40 45 35.5 35.5 36 36 38 38 38 44.5 Bruit [dB] Ruido [dB] Ruído [dB 8 1 10 6 5 7 4 9 3 2 S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 S CT18FEP1 Electroaimant Armature mobile Ressort de couple Ventilateur en fonte Clavette Vis Ressort de précontrainte Douilles filetées Rondelle Garniture de friction Entrefer Electromagnetos Ancla móvil Muelle de par Ventilador de hierro fundido Chaveta Tornillo Muelle de precarga Casquillos roscados Arandela Junta de embrague Entrehierro Eletroímã Armadura móvel Mola de torque Ventoinha de ferro fundido Chaveta Parafuso Molas de pré-carga Buchas roscadas Arruela Guarnição de atrito Entreferro A47 FREIN FP / FRENO FP / FREIO FP Frein électromagnétique à action positive en C.C. Freno electromagnético de acción positiva en C.C. Freio eletromagnético de ação positiva em C.C. Description et fonctionnement Frein électromagnétique avec fonctionnement positif dont l'action de freinage s'exerce en présence d'alimentation: en effet, à défaut d'alimentation de l'électroaimant (6), l'armature mobile (1) étant retenue par la force exercée par le ressort annulaire (4), permet la rotation libre de l'arbre (5). Quand on alimente la bobine d'excitation (6), celle-ci exerce la force magnétique nécessaire pour attirer l'armature mobile (1), laquelle, surmontant la force du ressort annulaire (4), engage la garniture de friction (3) solidaire du stator; l'armature mobile (1) étant encore solidaire de l'arbre moteur (5) moyennant la clavette (8), exerce ainsi l'action de freinage. La tension standard pour ce type de frein est 24V.C.C. avec des variations possibles (±10% de la valeur nominale de tension). La classe d'isolement de ce type de frein est la classe “B”. Descripción y funcionamiento Freno electromagnético con funcionamiento positivo cuya acción frenante se ejerce con alimentación: sin embargo, si el electromagneto (6) no tiene alimentación, siendo el ancla móvil (1) sujetada por la fuerza ejercida por el muelle anular (4), permite la rotación libre del eje (5). Cuando se alimenta la bobina de excitación (6), ésta ejerce la fuerza magnética necesaria para atraer al ancla móvil (1), la cual, venciendo la fuerza del muelle anular (4), activa la junta de roce (3) junto con el estator; estando el ancla (1) unida al eje motor (5) por medio de la chaveta (8), ejerce la acción frenante. La tensión estándar para este tipo de freno es 24V.C.C. con posibles variaciones del ±10% del valor nominal de tensión. Este tipo de freno está aislado en clase “B”. Descrição e funcionamento Freio eletromagnético com funcionamento positivo cuja ação de frenagem é exercida na presença de alimentação: de fato, se faltar a alimentação para o eletroímã (6), por ser a armadura móvel (1) mantida presa pela força exercida pela mola anular (4), será permitida a rotação livre do eixo (5). Quando a bobina de excitação (6) é alimentada, ela exerce a força magnética necessária para atrair a armadura móvel (1) que, vencendo a força da mola anular (4), pressiona a guarnição de atrito (3) fixada no estator; e ainda, por estar a armadura móvel (1) fixada no eixo motriz (5) mediante a chaveta (8), ele exerce a ação de frenagem. A tensão padrão para este tipo de freio é de 24 Vcc com variações possíveis (±10% sobre o valor nominal de tensão). Este tipo de freio é isolado em classe “B”. Réglage de l'entrefer Pour un fonctionnement correct, l'entrefer S [mm] entre l'électroaimant [(3)+(6)] et l'armature mobile (1) doit respecter la plage des limites de valeurs indiquées dans le tableau (Snom-Smax); le réglage s'effectue, une fois le corps frein fixé solidement au moteur, en agissant sur l'écrou autofreiné (7) de réglage entrefer, et en contrôlant au moyen d'une jauge d'épaisseur que l'on a atteint la valeur d'entrefer souhaitée. Cette opération doit être exécutée, le frein à la température ambiante. Regulación entrehierro Para un correcto funcionamiento, el entrehierro S [mm] entre el estator electromagneto [(3)+(6)] y el ancla móvil (1) debe estar comprendido en los límites de valores indicados en la tabla (Snom-Smax); la regulación se efectúa, una vez fijado firmemente el cuerpo freno al motor, operando en la tuerca autobloqueadora (7), de regulación entrehierro y controlando mediante calibre de espesores que se haya alcanzado el valor de entrehierro deseado. Esta operación se debe realizar con freno a temperatura ambiente. Regulagem do entreferro Para um funcionamento correto, o entreferro S [mm] entre o estator do eletroímã [(3)+(6)] e a armadura móvel (1) deve ficar dentro dos limites indicados na tabela (Snom- Smax); faz-se a regulagem, com o corpo do freio firmemente fixado no motor, ajustando a porca autoblocante (7) de regulagem do entreferro e controlando com um medidor de espessura se o valor de entreferro desejado foi atingido. Esta operação deve ser feita com o freio em temperatura ambiente. Temps d'intervention du frein Dans le cas d'un frein en courant continu, alimenté à travers un pont de diodes en courant alternatif, il est possible d'obtenir des interventions super-rapides en cours de freinage, moyennant des alimentateurs spéciaux, comme indiqué dans le tableau 24. Tiempo de intervención freno En caso de freno de corriente continua, alimentado por medio de un puente de diodos de corriente alterna, se pueden obtener intervenciones súper rápidas en frenado, por medio de alimentadores especiales, como se indica en la tabla (24). Tempo de intervenção do freio No caso de freio em corrente contínua, alimentado através de uma ponte de diodos em corrente alternada, é possível obter intervenções super rápidas de frenagem por intermédio de alimentadores especiais, conforme indicado na tabela 24. A48 CT18FEP1 FREIN FP / FRENO FP / FREIO FP Tab.1.24 Frein / Freno / Freio 63 71 80 90 100 112 132 160 Snom [mm] 0.2 0.2 0.2 0.2 0.3 0.3 0.3 0.5 Smax [mm] 0.4 0.4 0.4 0.4 0.6 0.6 0.6 1 CF [Nm] 7.5 7.5 15 15 30 30 60 120 Temps de freinage rapide [ms] Tiempo de frenado rápido [ms] Tempo de frenagem rápida [ms]] 40 100 120 140 200 230 280 340 Temps de freinage super-rapide [ms] Tiempo de frenado súper rápido [ms] Tempo de frenagem super rápida [ms] 30 45 60 70 85 100 115 140 Temps de détente [ms] Tiempo de reposo [ms] Tempo de liberação [ms] 20 20 16 16 13 13 12 10 Puissance absorbée [W] Potencia absorbida [W] Potência consumida [W] 11.5 11.5 16 16 21 21 28 38 Bruit [dB] Ruido [dB] Ruído [dB] 35.5 35.5 36 36 38 38 38 44.5 6 3 4 8 5 7 2 1 S CT18FEP1 1 2 3 4 5 6 Armature mobile Flasque du moyeu Garniture de friction Ressort annulaire Arbre Bobine 7 Ecrou de réglage entrefer 8 S Clavette Entrefer Ancla móvil Brida de cubo Junta de embrague Muelle anular Eje Bobina Armadura móvel Flange de cubo Guarnição de atrito Mola anular Eixo Bobina Porca de regulagem do Tuerca regulación entrehierro entreferro Chaveta Chaveta Entrehierro Entreferro A49 1.7 DONNEES TECHNIQUES 1.7 DATOS TÉCNICOS TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO 2P Type Tipo Tipo T50A* T50B* T56A T56B T63A T63B T63C* T71A T71B T71C* T80A T80B T80C* T80D* T90S T90L T90LB* T100A T100B* T112A T112B* T112BL* T132S T132SL T132M* T132ML* T160MA T160MB T160L 4P Type Tipo Tipo T50A* T50B* T56A T56B T56C T63A T63B T63C* T71A T71B T71C* T80A T80B T80C* T80D* T90S T90L T90LB* T100A T100B T100BL* T112A T112BL* T132S T132M T132ML* T160M T160L A50 1.7 DADOS TÉCNICOS T Servoventilation Ventilación asistida Servoventilação 230V/50HZ -1 3000 min Pn nn In h cos j (400 V) [kW] [HP] [min-1] [A] % 0.06 0.09 0.09 0.14 0.18 0.25 0.37 0.37 0.55 0.75 0.75 1.1 1.5 1.8 1.5 2.2 3.0 3.0 4.0 4.0 5.5 7.5 5.5 7.5 11.0 15.0 11.0 15.0 18.5 0.08 0.12 0.12 0.18 0.25 0.35 0.50 0.50 0.75 1.0 1.0 1.5 2.0 2.5 2.0 3.0 4.0 4.0 5.5 5.5 7.5 10.0 7.5 10.0 15.0 20 15.0 20 25 2700 2700 2740 2750 2760 2790 2790 2790 2800 2800 2820 2830 2830 2770 2830 2840 2840 2860 2860 2860 2880 2860 2870 2890 2940 2900 2900 2930 2910 0.25 0.36 0.40 0.50 0.60 0.80 1.0 1.1 1.6 1.9 2.0 2.6 3.0 4.2 3.6 5.2 6.5 7.0 8.9 8.7 11.8 16.0 13.0 16.5 21 30 24 32 39 48 52 58 60 65 69 72 71 73 72 76 78 77 75 78 79 80 81 84 84 85 86 85 85 88 86 86 88 89 0.64 0.68 0.70 0.72 0.79 0.80 0.78 0.81 0.82 0.83 0.84 0.86 0.86 0.85 0.84 0.83 0.88 0.88 0.86 0.86 0.85 0.85 0.88 0.88 0.87 0.90 0.84 0.85 0.84 Ia In 2.4 2.8 3.2 3.5 3.7 3.9 4.3 4.5 4.5 4.6 4.8 5.2 5.6 5.6 5.5 6.0 6.1 6.4 6.5 6.5 6.8 6.5 6.0 6.4 7.3 6.8 6.4 7.4 7.6 Ca Cn 2.4 2.5 2.7 2.8 2.6 2.9 3.0 2.6 2.9 3.0 2.3 2.6 2.8 2.7 2.3 2.8 3.0 2.4 2.1 2.1 2.2 2.9 2.2 2.8 2.5 2.7 2.2 2.2 2.3 Cmax Cn 2.6 2.7 2.8 2.9 2.7 3.0 3.1 2.7 3.0 3.1 2.6 2.7 3.0 3.0 2.8 3.1 3.2 2.9 2.8 2.6 2.7 2.8 2.3 3.2 3.5 3.7 2.7 2.8 2.8 Cn Jm PV VB [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min] 0.21 0.23 0.26 0.40 0.60 0.78 1.2 1.2 1.8 2.1 2.4 3.6 4.7 6.3 4.9 7.2 9.3 9.7 13.9 13.9 18.0 25 18.0 24 36 50 36 49 61 0.00008 0.00010 0.00012 0.00015 0.00025 0.00030 0.00035 0.00038 0.00046 0.00057 0.00080 0.00097 0.00120 0.00130 0.00150 0.00230 0.00280 0.00530 0.00850 0.00900 0.01200 0.01300 0.01300 0.02000 0.02800 0.03000 0.03200 0.03600 0.04000 — — 15 15 17 17 17 17 17 17 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 115 115 115 — — 0.7 0.7 2.6 2.6 2.6 2.6 2.6 2.6 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 27 27 27 2.2 2.4 2.6 3.2 3.7 4.3 5.6 5.8 6.2 7.4 8.5 9.8 10.5 11.5 12.0 13.5 15.5 18.5 21 27 32 34 45 48 54 58 75 88 99 Servoventilation Ventilación asistida Servoventilação 230V/50HZ -1 1500 min Pn nn In (400 V) h [kW] [HP] [min-1] [A] % 0.03 0.06 0.06 0.09 0.11 0.13 0.18 0.22 0.25 0.37 0.55 0.55 0.75 0.88 1.1 1.1 1.5 1.8 2.2 3.0 4.0 4.0 5.5 5.5 7.5 9.2 11.0 15.0 0.05 0.08 0.08 0.12 0.15 0.18 0.25 0.30 0.35 0.50 0.75 0.75 1.0 1.2 1.5 1.5 2.0 2.5 3.0 4.0 5.5 5.5 7.5 7.5 10.0 12.5 15.0 20 1350 1350 1360 1360 1360 1360 1370 1400 1370 1380 1380 1390 1390 1350 1390 1400 1400 1400 1410 1420 1410 1425 1400 1440 1440 1450 1455 1455 0.23 0.35 0.38 0.45 0.50 0.70 0.75 0.78 0.86 1.2 1.5 1.7 2.0 2.6 3.1 3.3 4.1 5.0 5.9 7.3 9.2 9.0 11.7 12.0 16.0 20 24 32 50 52 54 56 58 60 60 60 65 67 66 68 70 70 71 75 78 77 78 78 78 80 80 81 82 87 86 87 cos j 0.60 0.63 0.63 0.65 0.66 0.66 0.68 0.66 0.70 0.74 0.72 0.75 0.76 0.75 0.75 0.78 0.78 0.75 0.80 0.82 0.79 0.81 0.82 0.81 0.83 0.83 0.81 0.82 Ia In 2.4 2.6 2.5 2.8 2.8 3.0 3.0 3.2 3.6 3.5 3.8 4.0 4.2 4.3 4.3 4.2 4.6 4.7 4.9 5.0 5.0 5.3 5.5 5.8 6.2 5.5 5.3 5.6 Ca Cn 2.0 2.1 2.3 2.3 2.4 2.4 2.5 2.6 2.5 2.5 2.6 2.5 2.6 2.5 2.7 2.5 2.6 2.6 2.5 2.5 2.5 2.6 2.7 2.5 2.6 2.5 2.3 2.2 Cmax Cn 2.1 2.3 2.5 2.5 2.7 2.8 2.8 2.9 2.7 2.8 2.8 2.6 2.8 2.7 2.8 2.6 2.7 2.8 2.6 2.7 2.7 2.9 3.0 2.8 3.0 3.2 2.2 2.3 Cn Jm PV VB [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min] 0.3 0.4 0.4 0.6 0.7 0.8 1.2 1.5 1.6 2.6 3.5 3.5 5.4 6.2 7.6 7.6 9.8 12.2 14.8 19.5 26 26 38 37 49 61 72 99 0.00008 0.00010 0.00015 0.00015 0.00020 0.00028 0.00040 0.00040 0.00050 0.00080 0.00090 0.00140 0.00170 0.00200 0.00230 0.00330 0.00400 0.00500 0.00750 0.00850 0.01100 0.01300 0.01600 0.02400 0.03300 0.03400 0.06200 0.07400 — — 15.0 15.0 15.0 17.0 17.0 17.0 17.0 17.0 17.0 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 115 115 — — 0.7 0.7 0.7 2.6 2.6 2.6 2.6 2.6 2.6 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 27 27 2.2 2.4 2.5 2.6 3.2 3.7 4.3 4.3 5.8 6.2 7.4 8.5 9.8 10.5 11.0 12.0 13.5 15.5 19.0 21 23 29 35 43 52 54 68 78 CT18FEP1 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO TA FD Type Tipo Tipo — — TA56A TA56B TA63A TA63B TA63C TA71A TA71B TA71C TA80A TA80B TA80C TA80D TA90S TA90L TA90LB TA100A TA100B TA112A TA112B TA112BL TA132S TA132SL TA132M TA132ML TA160MA TA160MB TA160L TA50A TA50B TA56A TA56B TA56C TA63A TA63B TA63C TA71A TA71B TA71C TA80A TA80B TA80C TA80DTA90S TA90L TA90LB TA100A TA100B TA100BL TA112A TA112BL TA132S TA132M TA132ML TA160M TA160L CT18FEP1 FA Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] — — 1.0 1.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 10.0 16.0 16.0 16.0 32 32 60 60 60 80 80 80 80 150 150 150 — — 9700 8900 8100 6750 5400 5400 5400 5500 5400 5400 5100 4900 4000 4000 3800 2500 2400 1500 1400 1300 430 430 400 400 300 300 300 — — 12.0 12.0 20 20 20 20 20 20 25 25 25 25 30 30 30 40 40 50 50 50 55 55 55 55 85 85 85 — — — — 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 10.0 20 20 20 40 40 80 80 80 100 100 100 100 150 150 150 — — — — 8100 6750 5400 5400 5400 5500 5400 5400 5100 4900 4000 4000 3800 2500 2400 1500 1400 1300 430 430 400 400 300 300 300 — — — — 18.0 18.0 18.0 18.0 18.0 18.0 25 25 25 25 30 30 30 35 35 35 35 35 45 45 45 45 47 47 47 — — — — 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 11.0 11.0 11.0 17.0 17.0 17.0 17.0 25.0 25.0 25.0 — — — — 8100 6750 5400 5400 5400 5500 5400 5400 5100 4900 4000 4000 3800 2500 2400 1500 1400 1300 430 430 400 400 300 300 300 — — — — 17.0 17.0 17.0 17.0 17.0 17.0 34 34 34 34 34 34 34 40 40 40 40 40 40 40 40 40 45 45 45 — — — — 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 30 30 30 60 60 60 60 120 120 120 — — — — 8100 6750 5400 5400 5400 5500 5400 5400 5100 4900 4000 4000 3800 2500 2400 1500 1400 1300 430 430 400 400 300 300 300 — — — — 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 21 21 21 28 28 28 28 38 38 38 FD Type Tipo Tipo Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. — — 4.0 5.0 5.0 6.0 7.0 8.0 8.0 9.0 11.0 12.0 13.0 14.0 17.0 18.0 20 25 28 36 41 43 58 61 67 71 95 108 119 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA — — — — 5.0 6.0 7.0 8.0 8.0 9.0 11.0 12.0 13.0 14.0 17.0 18.0 20 27 30 36 41 43 59 62 68 72 93 106 117 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS — — — — 5.0 6.0 7.0 7.0 8.0 9.0 11.0 12.0 13.0 14.0 14.0 15.0 18.0 22 25 31 36 38 50 58 59 63 82 95 106 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 10.0 16.0 16.0 16.0 32 32 32 60 60 80 80 80 150 150 12500 12500 12500 12500 12500 10500 10500 10500 18000 17000 16000 9000 9000 9000 9000 13500 11000 8000 7200 6300 6000 3600 3400 1100 850 800 750 750 12.0 12.0 12.0 12.0 12.0 20 20 20 20 20 20 25 25 25 25 30 30 30 40 40 40 50 50 55 55 55 85 85 — — — — — 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 10.0 20 20 20 40 40 40 80 80 100 100 100 150 150 — — — — — 10500 10500 10500 18000 17000 16000 9000 9000 9000 9000 13500 11000 8000 7200 6300 6000 3600 3400 1100 850 800 750 750 — — — — — 18.0 18.0 18.0 18.0 18.0 18.0 25 25 25 25 30 30 30 35 35 35 35 35 45 45 45 47 47 — — — — — 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 11.0 11.0 11.0 17.0 17.0 17.0 25 25 — — — — — 10500 10500 10500 18000 17000 16000 9000 9000 9000 9000 13500 11000 8000 7200 6300 6000 3600 3400 1100 850 800 750 750 — — — — — 17.0 17.0 17.0 17.0 17.0 17.0 34 34 34 34 34 34 34 40 40 40 40 40 40 40 40 45 45 — — — — — 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 30 30 30 60 60 60 120 120 — — — — — 10500 10500 10500 18000 17000 16000 9000 9000 9000 9000 13500 11000 8000 7200 6300 6000 3600 3400 1100 850 800 750 750 — — — — — 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 21 21 21 28 28 28 38 38 3.7 3.9 4.0 5.0 5.0 5.0 7.0 7.0 8.0 8.0 9.0 11.0 13.0 13.5 14.0 17.0 18.0 20 26 28 30 38 44 56 66 68 87 97 — — — — — 5.0 7.0 7.0 8.0 8.0 9.0 11.0 13.0 13.5 14.0 17.0 18.0 20 28 30 32 38 44 57 67 69 85 95 — — — — — 5.0 6.0 6.0 7.0 8.0 9.0 11.0 12.0 13.5 14.0 15.0 16.0 18.0 23 25 27 33 39 48 57 59 75 83 — — — — 4.1 4.7 6.0 6.2 6.6 7.8 9.1 10.4 11.1 12.0 12.6 14.1 16.1 19.4 22 28 33 35 46 49 55 59 77 90 101 — — — — — 4.1 4.7 4.7 6.2 6.6 7.8 9.1 10.4 11.1 11.6 12.6 14.1 16.1 19.9 22 24 30 36 44 53 55 70 80 A51 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO 6P Type Tipo Tipo T56B T56C T63B T63C T71A T71B T71C* T80A T80B T80C* T90S T90L T90LB* T100A T100B T100BL T112A T112B T132S T132M T132ML T160M T160L 8P Type Tipo Tipo T56B T63B T63C T71B T71C T80A T80B T80C T90S T90L T90LB T100A T100B T100BL T112A T132S T132M T132ML T160MA T160MB T160L 12 P Type Tipo Tipo T71C T80C T90L T100A T100B T112B T132S T132M T160M T160L A52 T Servoventilation Ventilación asistida Servoventilação 230V/50HZ -1 1000 min Pn nn In h cos j (400 V) [kW] [HP] [min-1] [A] % 0.03 0.06 0.09 0.13 0.18 0.25 0.37 0.37 0.55 0.75 0.75 1.1 1.5 1.5 1.9 2.2 2.2 3.0 3.0 4.0 5.5 7.5 11.0 0.05 0.08 0.12 0.18 0.25 0.35 0.50 0.50 0.75 1.0 1.0 1.5 2.0 2.0 2.5 3.0 3.0 4.0 4.0 5.5 7.5 10.0 15.0 820 820 860 860 870 870 880 910 910 910 920 920 925 940 940 940 950 940 950 950 950 960 965 0.36 0.40 0.60 0.75 1.0 1.1 1.2 1.6 1.9 2.3 2.4 3.4 4.1 4.2 5.2 5.6 5.6 7.4 7.2 9.8 13.0 15.0 24 42 46 48 50 56 58 60 65 68 69 72 74 73 75 77 78 80 80 81 83 83 85 85 0.56 0.58 0.62 0.65 0.66 0.68 0.68 0.70 0.72 0.72 0.73 0.75 0.75 0.76 0.76 0.76 0.77 0.77 0.78 0.78 0.80 0.81 0.81 Ia In 2.4 2.4 3.0 3.2 3.0 3.1 3.1 3.2 3.8 3.9 3.9 4.2 4.4 4.5 4.7 4.9 4.9 5.4 5.4 5.6 5.7 5.2 5.4 Ca Cn 1.5 1.9 2.0 2.3 2.3 2.4 2.4 2.3 2.3 2.4 2.4 2.5 2.3 2.6 2.6 2.4 2.4 2.0 2.1 2.2 2.3 2.1 2.2 Cmax Cn 1.6 2.0 2.1 2.2 2.4 2.4 2.5 2.5 2.4 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.7 2.5 2.6 2.4 2.5 2.5 2.6 2.2 2.6 Cn Jm PV VB [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min] 0.6 0.7 0.9 1.2 1.9 2.6 3.7 3.8 5.7 7.9 7.9 11.5 15.5 15.2 19.0 22 22 31 30 40 55 75 109 0.00015 0.00020 0.00025 0.00040 0.00060 0.00080 0.00100 0.00200 0.00250 0.00260 0.00350 0.00450 0.00500 0.00900 0.01000 0.01100 0.01500 0.01800 0.03000 0.04000 0.04200 0.08800 0.10600 15.0 15.0 17.0 17.0 17.0 17.0 17.0 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 115 115 0..7 0.7 2.6 2.6 2.6 2.6 2.6 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 27 27 2.6 3.0 3.8 4.2 5.7 6.4 6.5 8.7 10.5 11.0 12.0 14.0 16.0 19.5 21 23 30 37 43 52 55 70 90 Servoventilation Ventilación asistida Servoventilação 230V/50HZ -1 750 min Pn nn In h cos j (400 V) [kW] [HP] [min-1] [A] % 0.03 0.05 0.07 0.09 0.12 0.18 0.25 0.37 0.37 0.55 0.75 0.75 1.1 1.3 1.5 2.2 3.0 4.0 4.0 5.5 7.5 0.05 0.07 0.10 0.12 0.17 0.25 0.35 0.50 0.50 0.75 1.0 1.0 1.5 1.8 2.0 3.0 4.0 5.5 5.5 7.5 10.0 640 660 660 660 660 670 670 670 680 680 680 690 690 680 700 700 700 680 720 725 725 0.40 0.56 0.63 0.65 0.80 0.90 1.2 1.6 1.5 2.2 2.8 2.7 4.0 4.6 4.7 7.5 8.5 11.0 11.5 13.5 18.5 40 42 42 45 46 55 57 60 61 63 65 69 71 71 73 73 76 74 80 81 82 0.50 0.52 0.52 0.56 0.58 0.60 0.61 0.60 0.62 0.63 0.62 0.67 0.68 0.68 0.70 0.72 0.74 0.76 0.76 0.77 0.78 Ia In 1.9 1.9 2.0 2.0 2.1 2.4 2.6 3.0 3.3 3.4 3.6 3.8 4.0 4.2 4.0 4.6 4.6 4.9 4.6 4.7 4.6 Ca Cn 1.9 2.0 2.0 2.1 2.2 2.2 2.3 2.0 2.1 2.0 2.1 1.9 2.1 2.0 2.1 2.0 1.9 1.8 1.9 2.0 2.0 Cmax Cn 1.9 2.0 2.1 2.2 2.2 2.4 2.5 2.6 2.4 2.1 2.0 2.1 2.3 2.3 2.4 2.4 2.2 2.1 2.3 2.2 2.1 Cn Jm PV VB [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min] 0.43 0.75 0.9 1.2 1.5 3.0 3.4 5.2 4.9 7.5 10.0 9.9 15.0 21 20 30 40 56 53 72 99 0.00010 0.00030 0.00060 0.00080 0.00100 0.00200 0.00250 0.00280 0.00350 0.00450 0.00550 0.00900 0.01000 0.01200 0.01500 0.03000 0.04000 0.05000 0.08000 0.09200 0.11200 15.0 17.0 17.0 17.0 17.0 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 115 115 115 0.7 2.6 2.6 2.6 2.6 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 27 27 27 3.2 3.9 4.3 5.7 6.4 8.8 10.5 11.0 12.0 14.0 16.0 19.8 22 24 32 44 53 58 64 72 86 Servoventilation Ventilación asistida Servoventilação 230V/50HZ -1 500 min Pn nn In h cos j (400 V) [kW] [HP] [min-1] [A] % 0.09 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 3.0 4.0 0.12 0.25 0.35 0.50 0.75 1.0 1.5 2.0 4.0 5.5 410 415 420 425 450 450 455 460 460 450 0.60 1.1 1.7 2.1 2.8 3.0 6.1 6.5 11.0 14.0 36 42 43 46 54 60 61 62 70 72 0.60 0.61 0.60 0.60 0.62 0.63 0.63 0.60 0.64 0.66 Ia In 1.7 1.8 1.9 1.7 2.0 2.1 3.3 3.4 3.8 4.0 Ca Cn 1.4 1.5 1.6 1.8 2.4 2.6 2.0 1.8 1.9 2.2 Cmax Cn 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 1.8 1.7 1.8 2.0 Cn Jm PV VB [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min] 2.1 4.0 5.6 8.3 11.5 16.0 23 31 63 83 0.00120 0.00300 0.00500 0.01000 0.01300 0.01600 0.03000 0.03800 0.09000 0.13000 17.0 38 38 38 38 38 38 38 115 115 2.6 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 27 27 6.5 11.0 15.0 21 23 28 55 66 80 90 CT18FEP1 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO Type Tipo Tipo TA56B TA56C TA63B TA63C TA71A TA71B TA71C TA80A TA80B TA80C TA90S TA90L TA90LB TA100A TA100B TA100BL TA112A TA112B TA132S TA132M TA132ML TA160M TA160L Type Tipo Tipo TA56B TA63B TA63C TA71B TA71C TA80A TA80B TA80C TA90S TA90L TA90LB TA100A TA100B TA100BL TA112A TA132S TA132M TA132ML TA160MA TA160MB TA160L TA FD TA71C TA80B TA90L TA100A TA100B TA112B TA132S TA132M TA160M TA160L CT18FEP1 FA Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 1.0 1.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 16.0 16.0 16.0 32 32 32 60 60 80 80 80 150 150 21500 21500 18000 18000 25000 25000 24000 16000 16000 15000 15000 13500 13000 10000 7500 7000 6000 5500 1600 1350 1100 1000 850 12.0 12.0 20 20 20 20 20 25 25 25 30 30 30 40 40 40 50 50 55 55 55 85 85 — — 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 20 20 20 40 40 40 80 80 100 100 100 150 150 — — 18000 18000 25000 25000 24000 16000 16000 15000 15000 13500 13000 10000 7500 7000 6000 5500 1600 1350 1100 1000 850 — — 18.0 18.0 18.0 18.0 18.0 25 25 25 30 30 30 35 35 35 35 35 45 45 45 47 47 — — 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 11.0 11.0 11.0 17.0 17.0 17.0 25 25 — — 18000 18000 25000 25000 24000 16000 16000 15000 15000 13500 13000 10000 7500 7000 6000 5500 1600 1350 1100 1000 850 — — 17.0 17.0 17.0 17.0 17.0 34 34 34 34 34 34 40 40 40 40 40 40 40 40 45 45 — — 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 30 30 30 60 60 60 120 120 — — 18000 18000 25000 25000 24000 16000 16000 15000 15000 13500 13000 10000 7500 7000 6000 5500 1600 1350 1100 1000 850 — — 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 21 21 21 28 28 28 38 38 FD 4.0 5.0 5.0 6.0 7.0 8.0 8.0 11.0 13.0 14.0 17.0 18.0 19.5 26 28 30 39 46 56 65 68 89 109 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA — — 5.0 6.0 7.0 8.0 8.0 11.0 13.0 14.0 17.0 18.0 19.5 28 30 32 39 46 57 66 69 87 107 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS — — 5.0 6.0 7.0 8.0 8.0 11.0 13.0 14.0 15.0 17.0 18.5 23 25 27 34 41 48 57 60 75 95 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 1.0 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 16.0 16.0 16.0 32 32 32 60 80 80 80 150 150 150 27000 22500 22500 27000 27000 27000 27000 25500 18000 15000 14500 12500 8500 8000 6500 1900 1900 1900 1600 1600 1600 12.0 20 20 20 20 25 25 25 30 30 30 40 40 40 50 55 55 55 85 85 85 — 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 20 20 20 40 40 40 80 100 100 100 150 150 150 — 22500 22500 27000 27000 27000 27000 25500 18000 15000 14500 12500 8500 8000 6500 1900 1900 1900 1600 1600 1600 — 18.0 18.0 18.0 18.0 25 25 25 30 30 30 35 35 35 35 45 45 45 47 47 47 — 4.0 4.0 4.0 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 11.0 11.0 17.0 17.0 17.0 25 25 25 — 22500 22500 27000 27000 27000 27000 25500 18000 15000 14500 12500 8500 8000 6500 1900 1900 1900 1600 1600 1600 — 17.0 17.0 17.0 17.0 34 34 34 34 34 34 40 40 40 40 40 40 40 45 45 45 — 7.5 7.5 7.5 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 30 30 60 60 60 120 120 120 — 22500 22500 27000 27000 27000 27000 25500 18000 15000 14500 12500 8500 8000 6500 1900 1900 1900 1600 1600 1600 — 11.5 11.5 11.5 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 21 21 28 28 28 38 38 38 5.0 6.0 6.0 7.0 8.0 11.0 13.0 14.0 17.0 18.0 20 26 29 31 41 57 66 71 83 91 105 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA — 6.0 6.0 7.0 8.0 11.0 13.0 14.0 17.0 18.0 20 28 31 33 41 58 67 72 81 89 103 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS — 5.0 6.0 7.0 8.0 10.0 13.0 14.0 15.0 17.0 19.0 24 26 28 36 49 58 63 69 77 91 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 10.0 16.0 32 32 60 80 80 150 150 21500 21500 27000 13500 11500 11000 2000 2000 1650 1650 20 25 30 40 40 50 55 55 85 85 5.0 10.0 20 40 40 80 100 100 150 150 21500 21500 27000 13500 11500 11000 2000 2000 1650 1650 18.0 25 30 35 35 35 45 45 47 47 4.0 8.0 8.0 11.0 11.0 11.0 17.0 25 25 25 21500 21500 27000 13500 11500 11000 2000 2000 1650 1650 17.0 34 34 40 40 40 40 45 45 45 7.5 15.0 15.0 30 30 30 60 60 120 120 21500 21500 27000 13500 11500 11000 2000 2000 1650 1650 11.5 16.0 16.0 21 21 21 28 28 38 38 8.0 14.0 19.0 29 32 37 69 83 97 107 8.0 14.0 18.0 25 27 33 64 75 94 99 — 4.3 4.7 6.1 6.8 9.4 11.1 11.6 12.6 14.6 16.6 21 23 25 33 45 54 59 66 74 88 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF 8.0 14.0 19.0 25 27 35 66 79 99 109 — — 4.2 4.6 6.1 6.8 6.9 9.3 11.1 11.6 12.6 14.6 16.6 20 22 24 31 38 44 53 56 72 92 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF FD Type Tipo Tipo Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. 6.9 11.6 15.6 22 24 29 56 67 82 92 A53 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO 2P Classe d'efficacité Clase de eficiencia Classe de eficiência H EFF1 -1 3000 min Type Tipo Tipo Pn nn In [kW] (400V) [min ] [A] (400V) -1 h % Ia In cos j Ca Cn Cmax Cn Cn Jm [Nm] [Kgm ] 2 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz H56A 0.09 0.09 2740 3288 0.33 0.30 61 63 0.65 0.69 3.2 3.5 2.7 3.1 3.0 3.3 0.31 0.26 0.00012 2.6 H56B 0.12 0.12 2750 3300 0.40 0.36 63 65 0.69 0.73 3.5 3.9 2.8 3.2 3.1 3.4 0.42 0.35 0.00015 3.2 H63B 0.18 0.18 2790 3348 0.60 0.55 68 70 0.64 0.68 3.7 4.1 2.6 3.0 2.9 3.1 0.62 0.51 0.00030 4.3 H63C 0.25 0.25 2790 3348 0.80 0.73 72 75 0.62 0.67 3.9 4.3 2.9 3.3 3.2 3.5 0.86 0.71 0.00035 5.6 H71B 0.37 0.37 2800 3360 1.0 0.91 75 77 0.72 0.77 4.5 5.0 2.6 3.0 2.9 3.1 1.3 1.1 0.00046 6.2 H71C 0.55 0.55 2800 3360 1.6 1.5 77 79 0.65 0.69 4.5 5.0 2.9 3.3 3.2 3.5 1.9 1.6 0.00057 7.4 H80B 0.75 0.75 2830 3396 1.9 1.7 80 82 0.71 0.76 4.8 5.3 3.0 3.5 3.3 3.6 2.5 2.1 0.00097 9.8 H80C 1.1 1.1 2830 3396 2.6 2.4 83 83 0.75 0.81 5.2 5.7 2.6 3.0 2.9 3.1 3.7 3.1 0.00120 10.5 H90S 1.5 1.5 2830 3396 3.5 3.2 84 84 0.76 0.81 5.6 6.2 2.8 3.2 3.1 3.4 5.1 4.2 0.00230 13.5 H90LB 2.2 2.2 2840 3408 5.2 4.7 86 86 0.73 0.78 6.0 6.6 2.8 3.2 3.1 3.4 7.4 6.2 0.00280 15.5 H100B 3.0 3.0 2860 3432 7.0 6.4 87 88 0.73 0.78 6.4 7.0 2.4 2.8 2.6 2.9 10.0 8.4 0.00850 21 H112B 4.0 4.0 2880 3456 8.7 7.9 88 89 0.77 0.83 6.5 7.2 2.1 2.4 2.3 2.5 13.3 11.1 0.01200 32 H132SL 5.5 5.5 2890 3468 13.0 11.8 89 92 0.69 0.73 6.0 6.6 2.2 2.5 2.4 2.7 18.2 15.2 0.02000 48 H132M 7.5 7.5 2940 3528 16.5 15.0 90 92 0.74 0.79 6.4 7.0 2.8 3.2 3.1 3.4 24 20 0.02800 54 H160MA 11.0 11.0 2900 3480 24 22 91 93 0.73 0.78 6.4 7.0 2.2 2.5 2.4 2.7 36 30 0.03200 75 H160MB 15.0 15.0 2930 3516 32 29 92 93 0.75 0.80 7.4 8.1 2.2 2.5 2.4 2.7 49 41 0.03600 88 H160L 18.5 18.5 2910 3492 39 35 92 94 0.75 0.80 7.6 8.4 2.3 2.6 2.5 2.8 61 51 0.04000 99 4P Type Tipo Tipo 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz -1 1500 min Pn nn In h [kW] (400V) [min ] [A] (400V) % -1 Ia In cos j Ca Cn Cmax Cn Cn Jm [Nm] [Kgm ] 2 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz H56A 0.06 0.06 1360 1632 0.38 0.35 57 58 0.65 0.43 2.5 2.8 2.3 2.6 2.5 2.8 0.42 0.35 0.00020 3.2 H56B 0.09 0.09 1360 1632 0.45 0.41 59 61 0.69 0.52 2.8 3.1 2.3 2.6 2.5 2.8 0.63 0.53 0.00020 3.2 H63A 0.12 0.12 1360 1632 0.70 0.64 63 65 0.64 0.42 3.0 3.3 2.4 2.8 2.6 2.9 0.84 0.70 0.00040 4.3 H63B 0.18 0.18 1370 1644 0.75 0.68 63 65 0.62 0.59 3.0 3.3 2.5 2.9 2.8 3.0 1.3 1.1 0.00040 4.3 H71A 0.25 0.25 1370 1644 0.9 0.78 68 70 0.72 0.66 3.6 4.0 2.5 2.9 2.8 3.0 1.7 1.5 0.00090 7.4 H71B 0.37 0.37 1380 1656 1.2 1.1 70 72 0.65 0.68 3.5 3.9 2.5 2.9 2.8 3.0 2.6 2.1 0.00090 7.4 H80A 0.55 0.55 1390 1668 1.7 1.6 71 74 0.71 0.70 4.0 4.4 2.5 2.9 2.8 3.0 3.8 3.2 0.00230 11.0 H80B 0.75 0.75 1390 1668 2.0 1.8 81 83 0.75 0.71 4.2 4.6 2.6 3.0 2.9 3.1 5.2 4.3 0.00230 11.0 H90S 1.1 1.1 1400 1680 3.3 3.0 84 84 0.76 0.63 4.2 4.6 2.5 2.9 2.8 3.0 7.5 6.3 0.00400 13.5 H90L 1.5 1.5 1400 1680 4.1 3.7 85 84 0.73 0.69 4.6 5.1 2.6 3.0 2.9 3.1 10.2 8.5 0.00500 15.5 H100A 2.2 2.2 1410 1692 5.9 5.4 86 88 0.73 0.68 4.9 5.4 2.5 2.9 2.8 3.0 14.9 12.4 0.01100 23 H100B 3.0 3.0 1420 1704 7.8 7.1 87 84 0.77 0.72 5.0 5.5 2.5 2.9 2.8 3.0 20 16.8 0.01100 23 H112A 4.0 4.0 1425 1710 9.2 8.4 88 88 0.69 0.79 5.3 5.8 2.6 3.0 2.9 3.1 27 22 0.01600 35 H132S 5.5 5.5 1440 1728 12.0 10.9 89 90 0.74 0.81 5.8 6.4 2.5 2.9 2.8 3.0 36 30 0.02400 52 H132M 7.5 7.5 1440 1728 16.0 14.6 90 90 0.73 0.83 6.2 6.8 2.6 3.0 2.9 3.1 50 41 0.03400 54 H160M 11.0 11.0 1455 1746 24 22 91 93 0.75 0.78 5.3 5.8 2.3 2.6 2.5 2.8 72 60 0.06200 68 H160L 15.0 15.0 1455 1746 32 29 92 94 0.75 0.79 5.6 6.2 2.2 2.5 2.4 2.7 99 82 0.07400 78 A54 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz CT18FEP1 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO FD Type Tipo Tipo Classe d'efficacité Clase de eficiencia Classe de eficiência HA Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP EFF1 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] HA56A 1.0 9700 12.0 4.0 — — — — — — — — — — — HA56B 1.0 8900 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — — HA63B 5.0 6750 20 6.0 5.0 6750 18.0 6.0 4.0 6750 17.0 6.0 7.5 6750 11.5 4.7 HA63C 5.0 5400 20 7.0 5.0 5400 18.0 7.0 4.0 5400 17.0 7.0 7.5 5400 11.5 6.0 HA71B 5.0 5400 20 8.0 5.0 5400 18.0 8.0 4.0 5400 17.0 8.0 7.5 5400 11.5 6.6 HA71C 5.0 5500 20 9.0 5.0 5500 18.0 9.0 4.0 5500 17.0 9.0 7.5 5500 11.5 7.8 HA80B 10.0 5400 25 12.0 10.0 5400 25 12.0 8.0 5400 34 12.0 15.0 5400 16.0 10.4 HA80C 10.0 5100 25 13.0 10.0 5100 25 13.0 8.0 5100 34 13.0 15.0 5100 16.0 11.1 HA90S 16.0 4000 30 18.0 20 4000 30 18.0 8.0 4000 34 15.0 15.0 4000 16.0 14.1 HA90LB 16.0 3800 30 20 20 3800 30 20 8.0 3800 34 18.0 15.0 3800 16.0 16.1 HA100B 32 2400 40 28 40 2400 35 30 11.0 2400 40 25 30 2400 21 22 HA112B 60 1400 50 41 80 1400 35 41 11.0 1400 40 36 30 1400 21 33 HA132SL 80 430 55 61 100 430 45 62 17.0 430 40 58 60 430 28 49 HA132M 80 400 55 67 100 400 45 68 17.0 400 40 59 60 400 28 55 HA160MA 150 300 85 95 150 300 47 93 25.0 300 45 82 120 300 38 77 HA160MB 150 300 85 108 150 300 47 106 25.0 300 45 95 120 300 38 90 HA160L 150 300 85 119 150 300 47 117 25.0 300 45 106 120 300 38 101 FD Type Tipo Tipo Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP — Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] HA56A 1.0 12500 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — HA56B 1.0 12500 12.0 5.0 — — — — — — — — — — — — HA63A 5.0 10500 20 7.0 5.0 10500 18.0 7.0 4.0 10500 17.0 6.0 7.5 10500 11.5 4.7 HA63B 5.0 10500 20 7.0 5.0 10500 18.0 7.0 4.0 10500 17.0 6.0 7.5 10500 11.5 4.7 HA71A 5.0 16000 20 9.0 5.0 16000 18.0 9.0 4.0 16000 17.0 9.0 7.5 16000 11.5 7.8 HA71B 5.0 16000 20 9.0 5.0 16000 18.0 9.0 4.0 16000 17.0 9.0 7.5 16000 11.5 7.8 HA80A 10.0 9000 25 14.0 10.0 9000 25 14.0 8.0 9000 34 14.0 15.0 9000 16.0 11.6 HA80B 10.0 9000 25 14.0 10.0 9000 25 14.0 8.0 9000 34 14.0 15.0 9000 16.0 11.6 HA90S 16.0 11000 30 18.0 20 11000 30 18.0 8.0 11000 34 16.0 15.0 11000 16.0 14.1 HA90L 16.0 8000 30 20 20 8000 30 20 8.0 8000 34 18.0 15.0 8000 16.0 16.1 HA100A 32 6000 40 30 40 6000 35 32 11.0 6000 40 27 30 6000 21 24 HA100B 32 6000 40 30 40 6000 35 32 11.0 6000 40 27 30 6000 21 24 HA112A 60 3400 50 44 80 3400 35 44 11.0 3400 40 39 30 3400 21 36 HA132S 80 1100 55 56 100 1100 45 57 17.0 1100 40 48 60 1100 28 44 HA132M 80 800 55 68 100 800 45 69 17.0 800 40 59 60 800 28 55 HA160M 150 750 85 87 150 750 47 85 25.0 750 45 75 120 750 38 70 HA160L 150 750 85 97 150 750 47 95 25.0 750 45 83 120 750 38 80 CT18FEP1 — A55 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO 2P I -1 3000 min nB nmax nL PL Pmax CB CL In fB fmax fL Jm [Nm] [Nm] (400 V) (50Hz) [A] [Hz] [Hz] [Hz] [Kgm2] 0.19 0.29 0.57 0.80 1.2 1.8 2.4 3.5 4.8 5.9 7.0 9.6 12.7 17.5 24 35 48 59 0.12 0.18 0.36 0.50 0.74 0.88 1.2 1.8 2.4 3.0 3.5 4.8 6.4 8.8 11.9 17.5 24 29 0.05 0.07 0.14 0.20 0.29 0.36 0.50 0.73 1.0 1.2 1.5 2.0 2.7 3.7 5.0 7.3 10.0 12.3 0.30 0.40 0.60 0.80 1.0 1.6 1.9 2.6 3.0 4.2 5.2 7.0 8.5 11.8 15.0 21 30 39 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 80 80 80 80 80 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 0.00010 0.00015 0.00025 0.00030 0.00035 0.00046 0.00057 0.00097 0.00120 0.00130 0.00230 0.00530 0.00850 0.01200 0.01300 0.02800 0.03000 0.04000 CB Cmax CL In fB fmax fL Jm [Hz] [Hz] [Hz] [Kgm2] Type Tipo Tipo [min-1] [min-1] [min-1] [kW] [HP] [kW] [HP] [kW] [HP] [Nm] I50A I56A I63A I63B I63C I71B I71C I80B I80C I80D I90L I100A I100B I112B I112BL I132M I132ML I160L 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 4800 4800 4800 4800 4800 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 7200 7200 7200 7200 7200 7200 7200 7200 7200 7200 7200 7200 7200 0.06 0.09 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 1.9 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 11.0 15.0 18.5 0.08 0.12 0.24 0.34 0.50 0.75 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 4.1 5.4 7.5 10 15 20 25 0.06 0.09 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 1.9 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 11.0 15.0 18.5 0.08 0.12 0.24 0.34 0.50 0.75 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 4.1 5.4 7.5 10.2 15.0 20 25 0.03 0.05 0.09 0.13 0.19 0.28 0.38 0.55 0.75 0.93 1.1 1.5 2.0 2.8 3.8 5.5 7.5 9.3 0.04 0.07 0.12 0.18 0.26 0.38 0.52 0.75 1.0 1.3 1.5 2.0 2.7 3.7 5.1 7.5 10.2 12.6 4P Pn Cmax -1 3000 min nB nmax nL Pn Pmax PL Type Tipo Tipo [min-1] [min-1] [min-1] [kW] [HP] [kW] [HP] [kW] [HP] [Nm] [Nm] [Nm] (400 V) (50Hz) [A] I50A I56A I56C I63A I63B I71A I71B I80A I80B I80C I90S I90L I90LB I100A I100B I112A I132S I132M I132ML I160M I160L 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 2400 2400 2400 2400 2400 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 3000 3000 3000 3000 3000 3300 3300 3300 3300 3300 3300 3300 3300 3300 3300 3300 3300 3300 3300 3300 3300 0.03 0.06 0.11 0.13 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 0.90 1.1 1.5 1.8 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 9.2 11.0 15.0 0.04 0.08 0.15 0.18 0.24 0.34 0.50 0.75 1.0 1.2 1.5 2.0 2.5 3.0 4.1 5.4 7.5 10.2 12.5 15.0 20 0.03 0.06 0.11 0.13 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 0.90 1.1 1.5 1.8 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 9.2 11.0 15.0 0.04 0.08 0.15 0.18 0.24 0.34 0.50 0.75 1.0 1.2 1.5 2.0 2.5 3.0 4.1 5.4 7.5 10.2 12.5 15.0 20 0.02 0.03 0.05 0.06 0.06 0.12 0.18 0.27 0.38 0.44 0.55 0.75 0.9 1.1 1.5 2.0 2.3 3.8 4.6 5.5 7.5 0.03 0.04 0.07 0.08 0.08 0.16 0.24 0.37 0.52 0.60 0.75 1.0 1.2 1.5 2.0 2.7 3.1 5.2 6.3 7.5 10.2 0.19 0.38 0.70 0.83 1.2 1.6 2.4 3.5 4.8 5.6 7.0 9.6 11.5 14.0 19.1 25 35 48 59 70 96 0.12 0.24 0.44 0.52 0.72 0.88 1.3 2.0 2.7 3.1 3.9 5.3 6.4 7.8 10.6 14.2 19.5 27 33 39 53 0.05 0.10 0.16 0.19 0.19 0.35 0.52 0.78 1.1 1.3 1.6 2.2 2.6 3.2 4.3 5.8 6.7 11.0 13.3 15.9 22 0.20 0.40 0.50 0.70 0.80 0.90 1.2 1.6 2.0 2.6 3.3 4.1 5.0 5.9 7.8 9.2 12.0 16.0 20 24 32 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 80 80 80 80 80 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 100 100 100 100 100 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 110 0.00010 0.00015 0.00020 0.00028 0.00040 0.00050 0.00090 0.00140 0.00170 0.00230 0.00330 0.00400 0.00500 0.00750 0.01100 0.01300 0.02400 0.03300 0.03400 0.06200 0.07400 CB Cmax CL In fB fmax fL Jm [Hz] [Hz] [Hz] [Kgm2] 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 70 70 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 90 90 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 0.00020 0.00040 0.00080 0.00100 0.00250 0.00260 0.00450 0.00500 0.01000 0.01100 0.01800 0.03000 0.04000 0.04200 0.08800 0.10600 6P 2.4 2.5 3.2 3.7 4.3 5.8 7.4 8.5 9.8 11.0 12.0 13.5 15.5 19.0 23 29 43 52 54 68 78 -1 1000 min nB nmax nL Pn Pmax PL Type Tipo Tipo [min-1] [min-1] [min-1] [kW] [HP] [kW] [HP] [kW] [HP] [Nm] [Nm] [Nm] (400 V) (50Hz) [A] I56A I63B I71A I71B I80A I80B I90S I90L I100A I100B I112A I132S I132M I132ML I160M I160L 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1400 1400 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1800 1800 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 0.03 0.09 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 1.9 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 11.0 0.04 0.12 0.24 0.34 0.50 0.75 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 4.1 5.4 7.5 10.2 15.0 0.03 0.09 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 1.9 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 11.0 0.04 0.12 0.24 0.34 0.50 0.75 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 4.1 5.4 7.5 10.2 15.0 0.02 0.05 0.09 0.13 0.19 0.28 0.38 0.55 0.75 0.93 1.1 1.5 2.0 2.8 3.8 5.5 0.03 0.07 0.12 0.18 0.26 0.38 0.52 0.75 1.02 1.26 1.5 2.0 2.7 3.7 5.1 7.5 0.29 0.86 1.7 2.4 3.5 5.3 7.2 10.5 14.3 17.7 21 29 38 53 72 105 0.20 0.61 1.1 1.5 2.2 3.3 4.5 6.6 9.0 11.1 13.1 17.9 24 33 45 66 0.08 0.24 0.43 0.60 0.88 1.3 1.8 2.6 3.6 4.4 5.3 7.2 9.6 13.1 17.9 26 0.4 0.6 0.9 1.1 1.3 1.9 2.4 3.4 4.2 5.2 5.6 7.2 9.8 13 15.0 23.5 A56 2.4 3.2 3.7 4.3 5.6 6.2 7.4 9.8 10.5 11.5 13.5 18.5 21 32 34 54 58 99 3.0 4.2 6.4 6.5 10.5 11.0 14.0 16.0 21 23 37 43 52 55 70 90 CT18FEP1 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO Type Tipo Tipo IA56A IA63A IA63B IA63C IA71B IA71C IA80B IA80C IA80D IA90L IA100A IA100B IA112B IA112BL IA132M IA132ML IA160L Type Tipo Tipo IA50A IA56A IA56C IA63A IA63B IA71A IA71B IA80A IA80B IA80C IA90S IA90L IA90LB IA100A IA100B IA112A IA132S IA132M IA132ML IA160M IA160L Type Tipo Tipo IA56A IA63B IA71A IA71B IA80A IA80B IA90S IA90L IA100A IA100B IA112A IA132S IA132M IA132ML IA160M IA160L CT18FEP1 IA FD Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 1.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 16.0 32 32 60 60 80 80 150 8900 8100 6750 5400 5400 5500 5400 5100 4900 4000 2500 2400 1400 1300 400 400 300 12.0 20 20 20 20 20 25 25 25 30 40 40 50 50 55 55 85 — 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 20 40 40 80 80 100 100 150 — 8100 6750 5400 5400 5500 5400 5100 4900 4000 2500 2400 1400 1300 400 400 300 — 18.0 18.0 18.0 18.0 18.0 25 25 25 30 35 35 35 35 45 45 47 — 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 11.0 11.0 17.0 17.0 25 — 8100 6750 5400 5400 5500 5400 5100 4900 4000 2500 2400 1400 1300 400 400 300 — 17.0 17.0 17.0 17.0 17.0 34 34 34 34 40 40 40 40 40 40 45 — 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 30 30 60 60 120 — 8100 6750 5400 5400 5500 5400 5100 4900 4000 2500 2400 1400 1300 400 400 300 — 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 21 21 28 28 38 FD 5.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 12.0 13.0 14.0 18.0 25 28 41 43 67 71 119 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA — 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 12.0 13.0 14.0 18.0 27 30 41 43 68 72 117 AAutofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS — 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 12.0 13.0 14.0 15.0 22 25 36 38 59 63 106 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] — 1.0 1.0 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 16.0 16.0 16.0 32 32 60 80 80 80 150 150 — 12500 12500 10500 10500 18000 16000 9000 9000 9000 13500 11000 8000 7200 6000 3600 1100 850 800 750 750 — 12.0 12.0 20 20 20 20 25 25 25 30 30 30 40 40 50 55 55 55 85 85 — — — 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 20 20 20 40 40 80 100 100 100 150 150 — — — 10500 10500 18000 16000 9000 9000 9000 13500 11000 8000 7200 6000 3600 1100 850 800 750 750 — — — 18.0 18.0 18.0 18.0 25 25 25 30 30 30 35 35 35 45 45 45 47 47 — — — 4.0 4.0 4.0 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 11.0 17.0 17.0 17.0 25 25 — — — 10500 10500 18000 16000 9000 9000 9000 13500 11000 8000 7200 6000 3600 1100 850 800 750 750 — — — 17.0 17.0 17.0 17.0 34 34 34 34 34 34 40 40 40 40 40 40 45 45 — — — 7.5 7.5 7.5 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 30 60 60 60 120 120 — — — 10500 10500 18000 16000 9000 9000 9000 13500 11000 8000 7200 6000 3600 1100 850 800 750 750 — — — 11.5 11.5 11.5 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 21 28 28 28 38 38 FD — 5.0 5.0 5.0 7.0 8.0 9.0 11.0 13.0 14.0 17.0 18.0 20 26 30 38 56 66 68 87 97 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA — — — 5.0 7.0 8.0 9.0 11.0 13.0 14.0 17.0 18.0 20 28 32 38 57 67 69 85 95 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS — — — 5.0 6.0 7.0 9.0 11.0 12.0 14.0 15.0 16.0 18.0 23 27 33 48 57 59 75 83 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 1.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 16.0 16.0 32 32 60 80 80 80 150 150 21500 18000 25000 24000 16000 15000 13500 13000 7500 7000 5500 1600 1350 1100 1000 850 12.0 20 20 20 25 25 30 30 40 40 50 55 55 55 85 85 — 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 20 20 40 40 80 100 100 100 150 150 — 18000 25000 24000 16000 15000 13500 13000 7500 7000 5500 1600 1350 1100 1000 850 — 18.0 18.0 18.0 25 25 30 30 35 35 35 45 45 45 47 47 — 4.0 4.0 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 11.0 17.0 17.0 17.0 25 25 — 18000 25000 24000 16000 15000 13500 13000 7500 7000 5500 1600 1350 1100 1000 850 — 17.0 17.0 17.0 34 34 34 34 40 40 40 40 40 40 45 45 — 7.5 7.5 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 30 60 60 60 120 120 — 18000 25000 24000 16000 15000 13500 13000 7500 7000 5500 1600 1350 1100 1000 850 — 11.5 11.5 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 21 28 28 28 38 38 — 6.0 8.0 8.0 13.0 14.0 18.0 19.5 30 32 46 57 66 69 87 107 — 6.0 8.0 8.0 13.0 14.0 17.0 18.5 25 27 41 48 57 60 75 95 — — — 4.1 4.7 6.2 7.8 9.1 10.4 11.6 12.6 14.1 16.1 20 24 30 44 53 55 70 80 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF 5.0 6.0 8.0 8.0 13.0 14.0 18.0 19.5 28 30 46 56 65 68 89 109 — 4.1 4.7 6.0 6.6 7.8 10.4 11.1 12.0 14.1 19.4 22 33 35 55 59 101 — 4.6 6.8 6.9 11.1 11.6 14.6 16.6 22 24 38 44 53 56 72 92 A57 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO 2/4 P Type Tipo Tipo D56B D63C D71A D71B D71C D80A D80B D80C D90S D90L D90LB D100A D100B D112A D112B D132S D132M D160M D160L 4/8 P Type Tipo Tipo D63C D71B D71C D80A D80B D80C D90S D90L D90LB D100A D100B D112A D112B D132S D132M D132ML D160M D160L 4/6 P Type Tipo Tipo D71B D71C D80A D80B D90S D90L D90LB D100A D100B D112A D112B D132S D132M D160M D160L A58 D Bobinage unique Único bobinado Enrolamento único -1 3000/1500 min Pn nn In (400 V) [kW] [HP] [min-1] [A] 0.11/0.070 0.22/0.14 0.33/0.22 0.45/0.30 0.55/0.37 0.60/0.45 0.80/0.60 1.1/0.80 1.4/1.0 1.7/1.3 2.2/1.5 2.4/1.8 3.3/2.5 4.5/3.3 5.5/4.5 5.5/4.5 7.5/6.0 14.0/11.0 18.5/14.0 0.15/0.10 0.30/0.20 0.45/0.30 0.60/0.40 0.75/0.50 0.80/0.60 1.2/0.90 1.5/1.1 1.9/1.4 2.3/1.8 3.0/2.0 3.5/2.5 4.5/3.5 6.0/4.6 7.6/6.0 7.6/6.0 10.0/8.0 19.0/15.0 25/18.5 2760/1360 2760/1360 2760/1380 2760/1390 2760/1390 2780/1390 2780/1400 2790/1400 2810/1410 2830/1420 2840/1420 2840/1420 2850/1430 2890/1440 2850/1430 2890/1450 2900/1450 2880/1450 2920/1450 0.65/0.60 0.75/0.70 1.2/0.80 1.5/1.2 1.6/1.4 2.4/1.4 2.4/1.6 3.0/2.2 4.0/2.6 5.1/3.6 5.5/4.0 5.7/4.5 8.0/6.5 11.0/8.7 13.8/10.8 13.8/10.8 18.6/15.5 28/20 36/28 Ia In 3.0/2.6 3.2/2.8 3.8/3.2 4.2/3.3 4.2/3.3 4.0/3.9 4.8/4.2 4.8/4.3 4.9/4.6 5.2/4.9 5.3/5.0 5.8/5.6 6.8/6.3 6.9/6.3 7.2/6.7 7.0/6.4 7.3/6.2 5.6/5.3 6.2/5.8 Ca Cn 1.3/1.5 1.4/1.6 1.8/1.9 1.8/1.9 1.8/1.9 2.0/1.9 2.1/2.0 1.9/1.9 2.0/1.9 2.2/2.1 2.1/2.0 2.3/2.1 2.4/2.2 2.3/2.1 2.1/2.0 2.4/2.2 2.4/2.4 2.4/2.3 2.6/2.5 Cn Jm PV VB [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min] 0.40/0.73 0.80/1.3 1.3/1.9 1.5/2.2 1.8/2.6 2.0/3.0 2.8/3.9 3.8/5.8 4.7/7.9 6.4/9.3 7.3/9.9 8.6/12.6 11.3/17.5 15.2/23 16.0/27 18.5/30 26/44 47/72 60/92 0.00015 0.00040 0.00050 0.00080 0.00090 0.00140 0.00170 0.00230 0.00330 0.00400 0.00500 0.00750 0.00850 0.01300 0.01600 0.02400 0.03300 0.06200 0.07400 15.0 12.0 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 38 38 38 38 38 38 38 38 38 115 115 0.60 0.70 2.4 2.4 2.4 2.4 2.4 2.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 27 27 1500/750 min nn In (400 V) [kW] [HP] [min-1] [A] 0.09/0.04 0.18/0.11 0.30/0.15 0.37/0.18 0.55/0.30 0.75/0.37 0.75/0.37 0.90/0.50 1.1/0.60 1.4/0.70 1.6/0.90 1.7/1.0 2.2/1.4 3.7/2.2 5.1/3.0 6.0/3.7 7.0/5.0 10.0/7.0 0.12/0.06 0.25/0.15 0.40/0.2 0.50/0.25 0.75/0.40 1.0/0.50 1.0/0.50 1.3/0.70 1.5/0.80 1.9/0.90 2.2/1.2 2.4/1.4 3.0/1.9 5.0/3.0 7.0/4.0 8.0/5.0 9.5/6.8 13.6/9.5 1360/660 1370/670 1380/670 1380/670 1380/680 1360/670 1380/680 1400/690 1390/680 1410/700 1420/710 1420/700 1440/710 1430/720 1440/710 1430/700 1430/700 1445/720 0.60/0.90 0.80/0.90 1.1/1.2 1.2/1.3 1.6/1.7 2.3/2.4 2.2/2.3 2.3/2.4 3.4/3.2 3.5/2.6 3.8/3.5 5.5/4.8 5.2/5.0 8.0/7.0 11.0/9.0 15.0/12.0 18.0/14.0 21/17.0 Ia In 3.3/2.3 3.4/2.4 3.5/2.4 3.5/2.4 3.6/2.5 4.0/3.3 4.0/3.2 4.4/3.5 4.2/3.6 4.0/3.3 5.0/4.0 5.5/4.1 5.3/4.0 5.0/3.5 5.1/3.6 5.3/3.9 5.2/4.0 5.3/4.4 Ca Cn 1.0/1 .3 1.1/1.4 1.4/1 .6 1.5/1 .6 1.6/1.9 1.6/1.8 1.7/2.0 1.8/2.3 1.7/2.1 1.8/1 .9 2.0/1 .7 1.7/1 .9 1.5/1 .7 2.0/2.1 1.9/2.0 1.8/1 .7 2.0/2.1 2.0/2.2 Jm PV VB [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min] 0.75/0.80 1.25/1.4 1.75/1.9 2.9/2.53 3.6/3.7 5.2/5.1 5.3/5.1 6.7/7.4 7.5/8.4 9.8/9.5 11.5/12.6 12.2/14.4 14.6/18.9 25/27 34/40 40/51 63/68 73/86 0.00090 0.00180 0.00200 0.00250 0.00280 0.00300 0.00430 0.00550 0.00550 0.00770 0.00860 0.01200 0.01500 0.03000 0.04000 0.05000 0.08800 0.11200 12.0 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 115 115 0.70 2.4 2.4 2.4 2.4 2.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 27 27 4.4 6.3 7.5 8.7 9.9 10.5 12.5 14.0 16.5 20.3 22 32 37 46 56 58 74 90 Double bobinage Doble bobinado Enrolamento duplo 1500/1000 min nn In (400 V) [kW] [HP] [min-1] [A] 0.30/0.20 0.37/0.22 0.37/0.25 0.55/0.45 0.75/0.50 0.95/0.60 1.1/0.75 1.3/0.90 1.5/1.1 1.8/1.3 2.6/1.8 3.7/2.8 5.5/4.0 9.5/6.6 11.0/7.5 0.40/0.30 0.50/0.30 0.50/0.35 0.75/0.60 1.0/0.70 1.3/0.80 1.5/1.0 1.8/1.2 2.0/1.5 2.5/1.8 3.5/2.5 5.0/3.8 7.5/5.5 13.0/9.0 15.0/10.0 1380/870 1380/880 1400/900 1410/910 1420/920 1430/930 1430/930 1430/940 1430/940 1450/940 1440/950 1430/940 1450/950 1460/960 1420/930 1.1/1.0 1.3/1.2 1.3/1.2 1.8/1.5 2.3/1.8 3.2/2.7 3.5/3.3 3.9/3.5 4.5/3.8 4.9/4.0 6.8/5.1 10.0/7.0 12.0/10.0 17.0/13.0 20.0/15.0 Ia In 3.4/2.8 3.4/2.7 3.8/3.0 3.8/3.1 4.2/3.2 4.5/3.5 4.5/3.6 5.3/4.2 5.4/4.4 6.2/4.8 5.5/4.0 5.8/4.5 6.0/5.0 6.5/5.0 6.8/5.5 Ca Cn 1.2/1.0 1.3/1.1 1.3/1.2 1.3/1.3 1.5/1.4 1.6/1.5 1.6/1.6 1.7/1.6 1.9/1.5 1.8/1.7 1.6/1.4 1.9/1.7 2.0/2.0 2.0/1.9 1.8/1.8 Servoventilation Ventilación asistida Servoventilação 230V/50HZ Cn -1 Pn 2.7 4.4 5.9 6.3 7.5 8.7 9.9 11.2 12.5 14.0 16.0 20 23 33 36 44 53 90 101 Bobinage unique Único bobinado Enrolamento único -1 Pn Servoventilation Ventilación asistida Servoventilação 230V/50HZ Servoventilation Ventilación asistida Servoventilação 230V/50HZ Cn Jm PV VB [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min] 1.9/2.2 2.5/2.2 2.5/2.6 3.5/4.3 5.4/5.5 6.9/6.4 7.5/7.9 8.6/10.2 9.8/10.2 12.5/14.5 17.0/18.0 25/29 36/40 63/66 74/75 0.00090 0.00100 0.00200 0.00200 0.00350 0.00450 0.00500 0.00900 0.01000 0.01500 0.01600 0.03000 0.03300 0.08800 0.11200 15.0 15.0 15.0 15.0 38 38 38 38 38 38 38 38 38 115 115 2.4 2.4 2.4 2.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 27 27 6.3 7.5 8.7 9.9 12.5 14.0 16.0 19 22 32 38 44 52 74 90 CT18FEP1 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO DA FD Type Tipo Tipo DA56B DA63C DA71A DA71B DA71C DA80A DA80B DA80C DA90S DA90L DA90LB DA100A DA100B DA112A DA112B DA132S DA132M DA160M DA160L DA63C DA71B DA71C DA80A DA80B DA80C DA90S DA90L DA90LB DA100A DA100B DA112A DA112B DA132S DA132M DA132ML DA160M DA160L DA71B DA71C DA80A DA80B DA90S DA90L DA90LB DA100A DA100B DA112A DA112B DA132S DA132M DA160M DA160L CT18FEP1 FS Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP AAutofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 1.0 5500/6500 5.0 4500/5500 5.0 7500/16000 5.0 6000/14500 5.0 5500/14000 10.0 2700/9000 10.0 2700/9000 10.0 2500/8500 16.0 2500/8500 16.0 2300/8000 16.0 2300/7800 32 1600/6000 32 1500/5500 60 800/3400 60 750/3200 80 350/900 80 350/850 150 270/720 150 225/675 12 20 20 20 20 25 25 25 30 30 30 40 40 50 50 55 55 85 85 4.0 6.0 8.0 8.0 9.0 11.0 13.0 14.0 17.0 19.0 21 27 30 40 43 57 66 110 121 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. — — 5.0 4500/5500 5.0 7500/16000 5.0 6000/14500 5.0 5500/14000 10.0 2700/9000 10.0 2700/9000 10.0 2500/8500 20 2500/8500 20 2300/8000 20 2300/7800 40 1600/6000 40 1500/5500 80 800/3400 80 750/3200 100 350/900 100 350/850 150 270/720 150 225/675 FA — 18.0 18.0 18.0 18.0 25 25 25 30 30 30 35 35 35 35 45 45 47 47 — 6.0 8.0 8.0 9.0 11.0 13.0 14.0 17.0 19.0 21 29 32 42 45 58 67 114 124 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. — — 4.0 4500/5500 4.0 7500/16000 4.0 6000/14500 4.0 5500/14000 8.0 2700/9000 8.0 2700/9000 8.0 2500/8500 8.0 2500/8500 8.0 2300/8000 8.0 2300/7800 11.0 1600/6000 11.0 1500/5500 11.0 800/3400 11.0 750/3200 17.0 350/900 17.0 350/850 25 270/720 25 225/675 FS — 17.0 17.0 17.0 17.0 34 34 34 34 34 34 40 40 40 40 40 40 45 45 — 5.4 7.2 7.6 8.8 10.9 12.1 13.4 14.7 16.2 18.2 24 26 37 40 49 58 97 108 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. — — — 7.5 4500/5500 11.5 7.5 7500/16000 11.5 7.5 6000/14500 11.5 7.5 5500/14000 11.5 15 2700/9000 16.0 15.0 2700/9000 16.0 15.0 2500/8500 16.0 15.0 2500/8500 16.0 15.0 2300/8000 16.0 15.0 2300/7800 16.0 30 1600/6000 21 30 1500/5500 21 30 800/3400 21 30 750/3200 21 60 350/900 28 60 350/850 28 120 270/720 38 120 225/675 38 FP Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 16.0 16.0 16.0 32 32 60 60 80 80 80 150 150 9900/27000 9900/27000 9000/25000 8000/20000 8000/20000 7500/19000 9000/13500 7500/11500 7000/10500 3700/7700 3500/7400 3400/7200 3200/6800 900/1600 900/1600 900/1600 850/1500 850/1500 20 20 20 25 25 25 30 30 30 40 40 50 50 55 55 55 85 85 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 20 20 20 40 40 80 80 100 100 100 150 150 9900/27000 9900/27000 9000/25000 8000/20000 8000/20000 7500/19000 9000/13500 7500/11500 7000/10500 3700/7700 3500/7400 3400/7200 3200/6800 900/1600 900/1600 900/1600 850/1500 850/1500 18.0 18.0 18.0 25 25 25 30 30 30 35 35 35 35 45 45 45 47 47 4.0 4.0 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 11.0 11.0 17.0 17.0 17.0 25 25 9900/27000 9900/27000 9000/25000 8000/20000 8000/20000 7500/19000 9000/13500 7500/11500 7000/10500 3700/7700 3500/7400 3400/7200 3200/6800 900/1600 900/1600 900/1600 850/1500 850/1500 17.0 17.0 17.0 34 34 34 34 34 34 40 40 40 40 40 40 40 45 45 7.5 7.5 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 30 30 60 60 60 120 120 9900/27000 9900/27000 9000/25000 8000/20000 8000/20000 7500/19000 9000/13500 7500/11500 7000/10500 3700/7700 3500/7400 3400/7200 3200/6800 900/1600 900/1600 900/1600 850/1500 850/1500 11.5 11.5 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 21 21 28 28 28 38 38 6.0 8.0 9.0 11.0 15.0 15.6 17.0 19.0 22 27 29 41 46 59 69 71 93 109 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA 6.0 8.0 9.0 11.0 15.0 15.6 17.0 19.0 22 29 31 41 46 60 70 72 91 107 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS — 7.6 8.8 10.9 12.1 12.7 14.7 16.2 18.2 24 26 36 41 51 61 63 81 97 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5 5 10 10 16 16 16 32 32 60 60 80 80 150 150 6700/13500 6700/13500 6300/13500 6300/13500 5400/11000 5000/9000 4500/8000 1800/4500 1600/4000 1500/3600 1500/3600 540/900 540/900 450/800 450/800 20 20 25 25 30 30 30 40 40 50 50 55 55 85 85 5 5 10 10 20 20 20 40 40 80 80 100 100 150 150 6700/13500 6700/13500 6300/13500 6300/13500 5400/11000 5000/9000 4500/8000 1800/4500 1600/4000 1500/3600 1500/3600 540/900 540/900 450/800 450/800 18 18 25 25 30 30 30 35 35 35 35 45 45 47 47 4 4 8 8 8 8 8 11 11 11 11 17 17 25 25 6700/13500 6700/13500 6300/13500 6300/13500 5400/11000 5000/9000 4500/8000 1800/4500 1600/4000 1500/3600 1500/3600 540/900 540/900 450/800 450/800 17 17 34 34 34 34 34 40 40 40 40 40 40 45 45 8 9 11 13 17 19 21 27,5 33 41 47 58 66 98 114 8,8 10,9 12,1 14,7 16,2 18,2 22,5 25,5 35,7 41,73 48,5 56,5 81 97 7,5 7,5 7,5 15 15 15 15 30 30 30 30 60 60 120 120 — 6.7 7.9 9.3 10.5 11.1 13.1 14.6 17.1 21 23 33 38 47 57 59 76 92 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF 8 9 11 13 17 19 21 25,5 29 41 45 57 65 93 109 — 4.8 6.3 6.6 7.9 9.3 10.5 11.8 13.1 14.6 16.6 21 23 34 37 45 54 92 103 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF FD Type Tipo Tipo Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FA CF FD Type Tipo Tipo Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. 6700/13500 11,5 6700/13500 11,5 6300/13500 16 6300/13500 16 5400/11000 16 5000/9000 16 4500/8000 16 1800/4500 21 1600/4000 21 1500/3600 21 1500/3600 21 540/900 28 540/900 28 450/800 38 450/800 38 7,85 9,3 10,5 13,1 14,6 16,6 19,9 22,9 32,9 38,9 44,9 52,9 76 92 A59 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO D 6/8 P Pn Type Tipo Tipo 2/6 P [HP] [min-1] [A] 0.07/0.03 0.18/0.09 0.20/0.11 0.37/0.25 0.37/0.25 0.55/0.37 0.75/0.55 0.75/0.55 0.90/0.75 1.2/0.9 2.2/1.3 3.0/1.5 5.5/2.5 7.5/4.0 0.10/0.05 0.25/0.12 0.28/0.15 0.50/0.35 0.50/0.35 0.75/0.50 1.0/0.75 1.0/0.75 1.3/1.0 1.7/1.3 3.0/1.8 4.0/2.0 7.3/3.3 10.0/5.3 890/660 900/670 900/680 900/670 920/690 920/690 910/690 930/700 940/710 940/710 950/710 960/715 960/730 970/720 0.50/0.40 0.90/0.80 1.0/0.90 1.8/1.4 1.6/1.3 2.1/1.8 3.0/2.2 2.8/2.1 3.2/2.8 4.0/3.5 6.0/4.6 7.0/5.0 12.5/7.0 1 5.5/9.2 Pn 2.2/1.8 2.3/1.9 2.5/2.0 3.5/2.4 3.4/2.2 3.4/2.2 3.6/2.3 3.0/2.1 2.6/1.9 3.6/2.4 4.4/3.5 5.0/4.0 5.6/4.5 5.8/4.5 Ca Cn 1.8/1.8 1.9/1.9 2.0/2.0 2.0/1.5 2.2/1.7 2.1/2.0 3.6/2.3 1.8/1.6 1.9/1.7 2.1/1.9 1.9/1.4 2.0/1.8 2.1/2.1 2.0/2.0 Cn Jm PV VB [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min] 0.80/0.43 1.9/1.2 2.0/1.4 3.7/3.4 3.7/3.4 5.7/4.9 7.8/7.6 7.9/7.5 10.5/9.9 14.0/14.0 22/18.5 30/20 54/33 74/53 0.00060 0.00100 0.00220 0.00250 0.00360 0.00450 0.00500 0.00900 0.01000 0.01500 0.03000 0.04200 0.08800 0.10600 17.0 17.0 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 115 115 2.6 2.6 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 27 27 nn In [kW] [HP] [min-1] [A] 0.18/0.09 0.25/0.15 0.55/0.20 0.75/0.3 1.0/0.48 1.4/0.65 1.8/0.90 1.8/0.90 2.2/1.1 3.0/1.5 4.0/1.8 5.9/2.6 7.5/5.5 11.0/7.5 0.25/0.12 0.35/0.20 0.75/0.30 1.0/0.40 1.4/0.65 1.8/0.90 2.5/1.2 2.5/1.2 3.0/1.5 4.0/2.0 5.4/2.4 8.0/3.5 10.0/7.3 15.0/10.0 2760/770 2800/760 2800/770 2830/790 2840/830 2840/850 2850/860 2880/900 2890/900 2900/910 2940/900 2930/920 2900/960 2900/970 0.80/0.70 0.90/0.85 1.4/1.2 1.9/1.6 2.4/1.85 3.1/2.3 4.3/3.1 4.2/2.9 4.9/3.3 6.8/4.6 12.0/6.5 14.0/7.6 19/12.5 24/15.5 Ia In 3.0/1.3 3.2/1.4 3.8/1.5 4.1/1.6 4.4/1.8 5.1/1.9 5.7/2.1 5.5/1.9 6.4/2.0 6.7/2.1 7.0/2.2 7.2/2.6 7.0/5.6 7.0/5.8 Ca Cn 1.8/1.5 1.9/1.6 2.0/1.6 2.2/2.0 2.1/2.1 2.3/2.0 2.0/2.0 2.2/2.1 2.3/2.1 2.4/2.0 2.6/2.0 2.8/2.0 2.6/2.1 2.8/2.3 J PV VB [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min] 0.6/1.0 0.78/1.4 1 .8/2.4 2.4/3.4 3.4/4.8 4.4/7.2 6.0/10.0 5.6/9.8 7.2/11.5 9.3/15.3 13.0/19.0 19.8/26 24/54 36/74 0.00040 0.00090 0.00140 0.00170 0.00330 0.00450 0.00500 0.00900 0.01000 0.01500 0.03000 0.04000 0.08800 0.10600 17.0 17.0 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 115 115 2.6 2.6 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 27 27 nn In (400 V) D63C D71C D80A D80B D90S D90L D90LB D100A D100B D112A D132S D132M D160M D160L 2/12 P [kW] [HP] [min-1] [A] 0.18/0.06 0.30/0.09 0.55/0.11 0.75/0.15 1.0/0.25 1.35/0.33 1.7/0.40 1.8/0.50 2.2/0.60 3.0/0.75 3.7/1.1 5.5/1.3 7.5/4.0 11.0/5.5 0.25/0.08 0.40/0.12 0.75/0.15 1.0/0.2 1.4/0.33 1.8/0.45 2.3/0.55 2.5/0.70 3.0/0.8 4.0/1.0 5.0/1.5 7.5/1.75 10.0/5.5 15.0/7.5 2780/660 2790/675 2800/680 2820/680 2840/690 2860/690 2860/680 2880/700 2880/700 2900/710 2920/720 2920/720 2900/720 2900/725 0.8/0.5 1.1/0.8 1.8/1.1 2.3/1.2 2.7/1.4 3.6/1.8 4.9/2.5 5.0/2.4 5.0/2.3 6.8/3.3 10.0/6.0 12.0/7.8 1 9/11.5 24/13.5 -1 3000/500 min Pn 4.5 6.3 8.7 9.9 12.5 14.0 16.0 19.0 22 32 44 53 70 90 Double bobinage Doble bobinado Enrolamento duplo -1 Pn Servoventilation / Ventilación asistida / Servoventilação 230V/50HZ Cn 3000/750 min Type Tipo Tipo 4.4 6.6 8.7 11.0 12.5 14.0 18.0 19.0 22 32 45 55 70 90 Double bobinage Doble bobinado Enrolamento duplo (400 V) 2/8 P A60 [kW] Ia In 3000/1000 min D63C D71C D80A D80B D90S D90L D90LB D100A D100B D112A D132S D132M D160M D160L D71C D80B D80C D90L D90LB D100BL D112A D132S D132M D160M D160L In -1 Type Tipo Tipo Type Tipo Tipo nn (400 V) D63C D71C D80A D80B D90S D90L D90LB D100A D100B D112A D132S D132M D160M D160L Servoventilation / Ventilación asistida / Servoventilação 230V/50HZ Double bobinage Doble bobinado Enrolamento duplo -1 1000/750 min Ia In 3.5/2.2 4.1/2.3 4.2/2.4 4.5/2.4 4.8/2.5 4.8/2.6 5.6/2.9 5.8/3.0 6.2/3.6 6.5/3.6 7.0/4.2 7.5/4.8 7.0/5.0 7.0/5.5 Ca Cn 1.1/1.7 1.1/1.8 1.4/1.9 1.3/1.9 1.4/1.7 1.4/1.7 1.3/1.6 1.5/1.7 1.6/1.9 1.7/1.9 1.8/1.9 2.0/1.9 2.6/1.8 2.8/1.8 Cn J PV VB [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min] 0.62/0.77 0.86/1.16 1.82/1.38 2.4/2.6 3.4/3.4 4.3/4.4 5.6/5.6 5.6/6.9 7.2/8.3 9.3/9.8 13.1/15 18.3/17.5 24/53 36/72 0.00040 0.00080 0.00140 0.00170 0.00350 0.00450 0.05500 0.00900 0.01000 0.01500 0.03000 0.04000 0.08800 0.10600 17.0 17.0 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 115 115 2.6 2.6 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 27 27 In (400 V) [kW] [HP] [min-1] [A] 0.37/0.05 0.37/0.07 0.55/0.09 0.75/0.11 1.1/0.15 1.8/0.37 3.0/0.75 3.7/0.88 5.5/1.1 7.5/1.5 11.0/3.0 0.50/0.07 0.50/0.10 0.75/0.12 1.0/0.15 1.5/0.20 2.5/0.50 4.0/1.0 5.0/1.1 7.5/1.5 10.0/2.0 15.0/4.0 2770/440 2780/440 2790/450 2850/460 2880/470 2850/450 2900/450 2920/455 2920/455 2900/460 2900/460 1.1/0.9 1.0/0.88 1.5/1.0 2.0/1.4 2.9/1.5 4.1/2.0 6.8/3.0 10.0/6.0 12.0/6.1 19.0/6.5 24/11.0 4.4 6.3 8.7 9.9 12.5 14.0 16.0 19.0 22 33 44 52 70 90 Double bobinage Doble bobinado Enrolamento duplo V 400/50 Hz nn Servoventilation / Ventilación asistida / Servoventilação 230V/50HZ Ia In 3.0/1.4 3.2/1.5 3.4/1.8 4.8/2.0 4.6/2.0 5.0/2.1 6.5/3.0 7.0/4.0 7.5/4.0 7/3.4.0 7.0/4.0 Ca Cn 1.5/2.0 1.7/2.1 1.8/2.7 1.9/2.9 1.9/2.9 3.0/2.8 1.7/2.8 1.8/2.5 2.0/2.2 2.6/1.8 2.8/2.0 Servoventilation / Ventilación asistida / Servoventilação 230V/50HZ Cn Jm PV VB [Nm] [Kgm2] [W] [m3/min] 1.2/1.0 1.3/1.25 1.8/1.85 2.4/2.3 3.7/3.2 6.0/7.7 9.3/16.0 13.1/18.5 18.3/23 24/31 36/63 0.00090 0.00140 0.00170 0.00180 0.00260 0.01300 0.01800 0.03000 0.04000 0.08800 0.10600 17.0 38 38 38 38 38 38 38 38 115 115 2.6 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 5.4 27 27 7.8 8.8 10.5 14.0 14.0 22 33 44 52 80 90 CT18FEP1 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO Type Tipo Tipo DA63C DA71C DA80A DA80B DA90S DA90L DA90LB DA100A DA100B DA112A DA132S DA132M DA160M DA160L Type Tipo Tipo DA63C DA71C DA80A DA80B DA90S DA90L DA90LB DA100A DA100B DA112A DA132S DA132M DA160M DA160L Type Tipo Tipo DA63C DA71C DA80A DA80B DA90S DA90L DA90LB DA100A DA100B DA112A DA132S DA132M DA160M DA160L Type Tipo Tipo DA71C DA80B DA80C DA90L DA90LB DA100BL DA112A DA132S DA132M DA160M DA160L CT18FEP1 DA FD Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 4500/5500 5.0 5500/14000 10.0 2700/9000 10.0 2500/8500 16.0 2500/8500 16.0 2300/8000 16.0 2300/7800 32 1600/6000 32 1500/5500 60 1200/3400 60 1600/900 80 900/1600 150 800/1500 150 600/1000 FD 20 20 25 25 30 30 30 40 40 50 55 55 85 85 7.0 8.4 11.0 12.2 17.0 18.0 22 26 29 41 60 68 89 109 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. 5.0 4500/5500 5.0 5500/14000 10.0 2700/9000 10.0 2500/8500 20 2500/8500 20 2300/8000 20 2300/7800 40 1600/6000 40 1500/5500 80 1200/3400 100 1600/900 70 900/1600 100 800/1500 100 600/1000 FA 18.0 18.0 25 25 30 30 30 35 35 35 45 45 47 47 7.0 8.4 11.0 12.2 17.0 18.0 22 26 29 41 60 69 87 107 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. 4.0 4500/5500 4.0 5500/14000 8.0 2700/9000 8.0 2500/8500 8.0 2500/8500 8.0 2300/8000 8.0 2300/7800 11.0 1600/6000 11.0 1500/5500 11.0 1200/3400 17.0 1600/900 17.0 900/1600 25 800/1500 25 600/1000 FS 17.0 17.0 34 34 34 34 34 40 40 40 40 40 45 45 5.7 7.9 10.9 12.1 14.7 16.2 20 23 26 36 50 60 75 95 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. 7.5 4500/5500 11.5 7.5 5500/14000 11.5 15.0 2700/9000 16.0 15.0 2500/8500 16.0 15.0 2500/8500 16.0 15.0 2300/8000 16.0 15.0 2300/7800 16.0 30 1600/6000 21 30 1500/5500 21 30 1200/3400 21 60 1600/900 28 60 900/1600 28 120 800/1500 38 120 600/1000 38 FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 5.0 10.0 10.0. 16.0 16.0 16.0 32 32 60 80 80 150 150 2800/12000 2700/11000 1800/13500 1800/13500 1600/13500 1600/12000 1600/11000 1600/13000 900/13000 900/7700 300/1500 300/1500 300/800 300/600 20 20 25 25 30 30 30 40 40 50 55 55 85 85 5.0 5.0 10.0 10.0 20 20 20 40 40 80 80 100 100 100 2800/12000 2700/11000 1800/13500 1800/13500 1600/13500 1600/12000 1600/11000 1600/13000 900/13000 900/7700 300/1500 300/1500 300/800 300/600 18 18 25 25 30 30 30 35 35 35 45 45 47 47 4 4 8 8 8 8 8 11 11 11 11 17 25 25 2800/12000 2700/11000 1800/13500 1800/13500 1600/13500 1600/12000 1600/11000 1600/13000 900/13000 900/7700 300/1500 300/1500 300/800 300/600 17 17 34 34 34 34 34 40 40 40 40 40 45 45 FD 6.1 8.0 11.0 13.0 17.0 19.0 21 26 29 41 57 66 108 119 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA 6.1 8.0 11.0 13.0 17.0 19.0 21 28 31 41 58 67 106 117 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS 5.8 7.6 10.9 11.2 14.7 16.2 18.2 23 26 36 59 58 95 106 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. 7.5 7.5 15 15 15 15 15 30 30 30 60 60 120 120 FP 2800/12000 11.5 2700/11000 11.5 1800/13500 16 1800/13500 16 1600/13500 16 1600/12000 16 1600/11000 16 1600/13000 21 900/13000 21 900/7700 21 300/1500 28 300/1500 28 300/800 38 300/600 38 Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 5.0 10.0 10.0 16.0 16.0 16.0 32 32 60 80 80 150 150 2250/16000 2700/20000 1800/18000 1800/18000 1600/16000 1600/15000 1600/14000 900/9000 900/9000 950/8000 400/1600 350/1600 300/1500 300/1000 20 20 25 25 30 30 30 40 40 50 55 55 85 85 5.0 5.0 10.0 10.0 20 20 20 40 40 80 100 100 100 100 2250/16000 2700/20000 1800/18000 1800/18000 1600/16000 1600/15000 1600/14000 900/9000 900/9000 950/8000 400/1600 350/1600 300/1500 300/1000 18 18 25 25 30 30 30 35 35 35 45 45 47 47 4.0 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 11.0 17.0 17.0 25 25 2250/16000 2700/20000 1800/18000 1800/18000 1600/16000 1600/15000 1600/14000 900/9000 900/9000 950/8000 400/1600 350/1600 300/1500 300/1000 17.0 17.0 34 34 34 34 34 40 40 40 40 40 45 45 7.5 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 30 60 60 120 120 2250/16000 2700/20000 1800/18000 1800/18000 1600/16000 1600/15000 1600/14000 900/9000 900/9000 950/8000 400/1600 350/1600 300/1500 300/1000 11.5 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 21 28 28 38 38 FD Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA 6.0 8.0 11.0 13.0 17.0 19.0 21 28 31 42 58 67 106 117 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS 5.4 7.6 10.9 12.1 14.7 16.2 18.2 23 26 37 47 57 95 106 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 10.0 10.0 16.0 16.0 32 60 80 80 150 150 24000/27000 16000/27000 15000/25500 15000/18000 13000/14500 7500/8500 1400/6000 430/2000 400/2000 300/1650 300/1650 20 25 25 30 30 40 50 55 55 85 85 5.0 10.0 10.0 20 20 40 40 70 70 100 100 24000/27000 16000/27000 15000/25500 15000/18000 13000/14500 7500/8500 1400/6000 430/2000 400/2000 300/1650 300/1650 18.0 25 25 30 30 35 35 45 45 47 47 4.0 8.0 8.0 8.0 8 11.0 11.0 17.0 17.0 25 25 24000/27000 16000/27000 15000/25500 15000/18000 13000/14500 7500/8500 1400/6000 430/2000 400/2000 300/1650 300/1650 17.0 34 34 34 34 40 40 40 40 45 45 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 60 60 120 120 24000/27000 16000/27000 15000/25500 15000/18000 13000/14500 7500/8500 1400/6000 430/2000 400/2000 300/1650 300/1650 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 28 28 38 38 9.3 11.0 13.0 17.0 27 29 41 62 68 106 117 9.1 1.1 12.7 14.2 16.2 26 36 58 59 95 106 4.8 6.7 9.3 10.5 13.1 14.6 16.6 19.9 23 34 45 53 90 101 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF 9.3 11.0 13.0 17.0 27 29 41 61 67 108 119 4.9 6.7 9.3 10.5 13.1 14.6 16.6 19.9 23 33 45 54 90 101 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF 6.0 8.0 11.0 13.0 17.0 19.0 21 26 29 42 57 66 108 119 4.8 6.7 9.3 10.5 13.1 1.5 10.6 19.9 23 33 46 56 72 92 8.2 9.4 11.1 12.6 14.6 23 33 49 55 90 101 A61 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO 4P Type Tipo Tipo S autoventilés / S autoventilados / S autoventilados -1 1500 min In nn Pn In h (400V) (460V) [A] [A] -1 [min ] Cn cos j % Jm [Nm] [kW] 400V 50Hz [HP] 400V 50Hz [kW] 460V 60Hz [HP] 460V 60Hz 50Hz Min. 60Hz Min. 50Hz Min. 60Hz Min. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz [Kgm ] S71C S80C S90S S90LB S100B S112A 0.07 0.12 0.15 0.18 0.25 0.37 0.09 0.16 0.20 0.24 0.34 0.50 0.08 0.14 0.18 0.22 0.30 0.44 0.11 0.19 0.24 0.29 0.40 0.60 200 200 200 200 200 200 240 240 240 240 240 240 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1440 1440 1440 1440 1440 1440 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.2 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.2 40 42 45 46 47 48 41 43 46 48 48 49 0.26 0.34 0.34 0.35 0.43 0.51 0.30 0.40 0.40 0.41 0.50 0.59 0.56 0.96 1.19 1.43 1.99 2.95 0.56 0.96 1.19 1.43 1.99 2.95 0.00090 0.00200 0.00330 0.00500 0.00850 0.01300 6P -1 1000 min In In Type Tipo Tipo nn Pn h % (400V) (460V) [A] [A] -1 [min ] Cn cos j [HP] 400V 50Hz [kW] 460V 60Hz [HP] 460V 60Hz 50Hz Min. 60Hz Min. 50Hz Min. 60Hz Min. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz S71C S80C S90S S90LB S100B S112A 0.09 0.15 0.18 0.25 0.37 0.55 0.12 0.20 0.24 0.34 0.50 0.74 0.11 0.18 0.22 0.30 0.44 0.66 0.14 0.24 0.29 0.40 0.60 0.89 130 130 130 130 130 130 156 156 156 156 156 156 800 800 800 800 800 800 960 960 960 960 960 960 1.2 1.4 1.4 1.6 2.0 2.4 1.2 1.4 1.4 1.6 2.0 2.4 36 41 43 44 46 48 37 43 44 45 48 49 0.30 0.37 0.43 0.52 0.58 0.69 0.35 0.44 0.50 0.60 0.67 0.80 1.1 1.8 2.2 3.0 4.4 6.6 1.1 1.8 2.2 3.0 4.4 6.6 8P -1 750 min In In S71C S80C S90S S90LB S100B S112A A62 nn Pn h (400V) (460V) [A] [A] -1 [min ] cos j % 7.4 10.5 12.0 15.5 21.0 29.0 Jm [Nm] [kW] 400V 50Hz Type Tipo Tipo 2 Cn [Nm] [Kgm2] 0.00100 0.00260 0.00350 0.00500 0.01000 0.01500 6.5 11.0 12.0 16.0 21 30 Jm [kW] 400V 50Hz [HP] 400V 50Hz [kW] 460V 60Hz [HP] 460V 60Hz 50Hz Min. 60Hz Min. 50Hz Min. 60Hz Min. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz [Kgm ] 0.09 0.15 0.18 0.25 0.55 0.75 0.12 0.20 0.24 0.34 0.74 1.01 0.11 0.18 0.22 0.30 0.66 0.90 0.14 0.24 0.29 0.40 0.89 1.2 100 100 100 100 100 100 120 120 120 120 120 120 600 600 600 600 600 600 720 720 720 720 720 720 1.0 1.4 1.4 1.6 2.0 2.4 1.0 1.4 1.4 1.6 2.0 2.4 28 36 37 39 43 44 28 37 38 40 44 45 0.47 0.43 0.51 0.58 0.93 1.0 0.55 0.50 0.59 0.67 1.1 1.2 1.4 2.4 2.9 4.0 8.8 11.9 1.4 2.4 2.9 4.0 8.8 11.9 0.00100 0.00280 0.00350 0.00550 0.01000 0.01500 2 6.4 11.0 12.0 16.0 22 32 CT18FEP1 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO SA autoventilés / SA autoventilados / SA autoventilados FD Type Tipo Tipo SA71C SA80C SA90S SA90LB SA100B SA112A SA71C SA80C SA90S SA90LB SA100B SA112A Type Tipo Tipo SA71C SA80C SA90S SA90LB SA100B SA112A CT18FEP1 FA Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 10.0 16.0 16.0 32 60 16000 9000 13500 8000 6300 3600 20 25 30 30 40 50 5.0 10.0 20 20 40 80 16000 9000 13500 8000 6300 3600 18.0 25 30 30 35 35 4.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 16000 9000 13500 8000 6300 3600 17.0 34 34 34 40 40 7.5 15.0 15.0 15.0 30 30 16000 9000 13500 8000 6300 3600 11.5 16.0 16.0 16.0 21 21 FD Type Tipo Tipo Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. 9.0 13.5 17.0 20 28 38 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA 9.0 13.5 17.0 20 30 38 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS 9.0 13.5 15.0 18.0 25 33 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 10.0 16.0 16.0 32 60 24000 15000 15000 13000 7500 6000 20 25 30 30 40 50 5.0 10.0 20 20 40 80 24000 15000 15000 13000 7500 6000 18.0 25 30 30 35 35 4.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 24000 15000 15000 13000 7500 6000 17.0 34 34 34 40 40 7.5 15.0 15.0 15.0 30 30 24000 15000 15000 13000 7500 6000 11.5 16.0 16.0 16.0 21 21 FD 8.0 14.0 17.0 20 28 39 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA 8.0 14.0 17.0 20 30 39 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS 8.0 14.0 15.0 18.5 25 34 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 10.0 16.0 16.0 32 60 27000 25500 18000 14500 8500 6500 20 25 30 30 40 50 5.0 10.0 20 20 40 80 27000 25500 18000 14500 8500 6500 18.0 25 30 30 35 35 4.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 27000 15000 18000 14500 8500 6500 17.0 34 34 34 40 40 7,5 15.0 15.0 15.0 30 30 27000 15000 18000 14500 8500 6500 11,5 16.0 16.0 16.0 21 21 8.0 14.0 17.0 20 31 41 8.0 14.0 15.0 19.0 26 36 6.9 11.6 12.6 16.6 22 31 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF 8.0 14.0 17.0 20 29 41 7.8 11.1 12.6 16.1 22 30 6,75 11,6 12,6 16,6 23 33 A63 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO 4P S autoventilés / S autoventilados / S autoventilados -1 1500 min Pn Type Tipo Tipo In In 400V [A] 460V [A] -1 [kW] 400V 50Hz [HP] 400V 50Hz [kW] 460V 60Hz [HP] 460V 60Hz S71C S80C S90S S90LB S100B S112A S132S S132M 0.18 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 0.24 0.50 0.74 1.0 1.5 2.0 3.0 4.0 0.22 0.44 0.66 0.90 1.3 1.8 2.6 3.6 0.29 0.60 0.89 1.21 1.8 2.4 3.5 4.8 6P -1 1000 min Type Tipo Tipo nn [min ] h cos j % Cn [Nm] Jm 60Hz Min. 50Hz Min. Min. 60Hz Min. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz [Kgm2] 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1440 1440 1440 1440 1440 1440 1440 1440 1.5 2.3 2.6 3.2 4.3 7.2 8.0 11.0 1.5 2.3 2.6 3.2 4.3 7.2 8.0 11.0 53 56 60 62 62 64 65 66 54 58 62 63 64 66 67 68 0.33 0.42 0.51 0.55 0.59 0.47 0.61 0.60 0.38 0.48 0.59 0.64 0.69 0.55 0.71 0.70 1.4 3.0 4.4 6.0 8.8 11.9 17.5 24 1.4 3.0 4.4 6.0 8.8 11.9 17.5 24 0.00090 0.00200 0.00330 0.00500 0.00850 0.01300 0.02400 0.03300 50Hz nn Pn -1 [min ] In In (400V) [A] 460V) [A] h % cos j Cn [Nm] Jm [kW] 400V 50Hz [HP] 400V 50Hz [kW] 460V 60Hz [HP] 460V 60Hz 50Hz Min. 60Hz Min. 50Hz Min. 60Hz Min. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz [Kgm2] S71C S80C S90S S90LB S100B S112A S132S S132M 0.15 0.37 0.45 0.55 0.88 1.1 1.9 2.2 0.20 0.50 0.60 0.74 1.2 1.5 2.5 3.0 0.18 0.44 0.54 0.66 1.1 1.3 2.2 2.6 0.24 0.60 0.72 0.89 1.4 1.8 3.0 3.5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 800 800 800 800 800 800 800 800 960 960 960 960 960 960 960 960 1.4 2.8 3.0 3.8 5.0 6.0 9.0 14.0 1.4 2.8 3.0 3.8 5.0 6.0 9.0 14.0 48 55 58 58 62 64 65 66 49 57 59 60 63 66 67 68 0.32 0.35 0.38 0.36 0.41 0.41 0.46 0.34 0.38 0.40 0.44 0.42 0.48 0.48 0.53 0.40 1.8 4.4 5.4 6.6 10.5 13.1 22 26 1.8 4.4 5.4 6.6 10.5 13.1 22 26 0.00100 0.00260 0.00350 0.00500 0.01000 0.01500 0.03000 0.04000 8P -1 750 min In In Type Tipo Tipo S71C S80C S90S S90LB S100B S112A S132S S132M A64 nn Pn -1 h% (400V) (460V) [A] [A] [min ] cos j Cn [Nm] 7.4 10.5 12.0 15.5 21 29 43 52 6.5 11.0 12.0 16.0 21 30 43 52 Jm [kW] 400V 50Hz [HP] 400V 50Hz [kW] 460V 60Hz [HP] 460V 60Hz 50Hz Min. 60Hz Min. 50Hz Min. 60Hz Min. 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz [Kgm2] 0.12 0.25 0.37 0.45 0.75 0.88 1.5 1.9 0.16 0.34 0.50 0.60 1.0 1.2 2.0 2.5 0.14 0.30 0.44 0.54 0.9 1.1 1.8 2.2 0.19 0.40 0.60 0.72 1.2 1.4 2.4 3.0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 600 600 600 600 600 600 600 600 720 720 720 720 720 720 720 720 1.3 2.2 2.5 3.3 4.2 6.3 9.0 12.0 1.3 2.2 2.5 3.3 4.2 6.3 9.0 12.0 37 48 49 52 57 58 58 61 38 49 50 54 59 60 60 63 0.36 0.34 0.44 0.38 0.45 0.35 0.41 0.37 0.42 0.40 0.51 0.44 0.53 0.40 0.48 0.43 1.9 4.0 5.9 7.2 11.9 14.0 24 29 1.9 4.0 5.9 7.2 11.9 14.0 24 29 0.00100 0.00280 0.00350 0.00550 0.01000 0.01500 0.03000 0.04000 6.4 11.0 12.0 16.0 22 32 44 53 CT18FEP1 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO SA autoventilés / SA autoventilados / SA autoventilados FD Type Tipo Tipo SA71C SA80C SA90S SA90LB SA100B SA112A SA132S SA132M SA71C SA80C SA90S SA90LB SA100B SA112A SA132S SA132M SA71C SA80C SA90S SA90LB SA100B SA112A SA132S SA132M CT18FEP1 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 10.0 16.0 16.0 32 60 80 80 16000 9000 13500 8000 6300 3600 1100 850 20 25 30 30 40 50 55 55 5.0 10.0 20 20 40 80 100 100 16000 9000 13500 8000 6300 3600 1100 850 18.0 25 30 30 35 35 45 45 4.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 17.0 17.0 16000 9000 13500 8000 6300 3600 1100 850 17.0 34 34 34 40 40 40 40 7.5 15.0 15.0 15.0 30 30 60 60 16000 9000 13500 8000 6300 3600 1100 850 11.5 16.0 16.0 16.0 21 21 28 28 9.0 13.5 17.0 20 28 38 56 66 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA 9.0 13.5 17.0 20 30 38 57 67 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS 9.0 13.5 15.0 18.0 25 33 48 57 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 10.0 16.0 16.0 32 60 80 80 24000 15000 15000 13000 7500 6000 1600 1350 20 25 30 30 40 50 55 55 5.0 10.0 20 20 40 80 100 100 24000 15000 15000 13000 7500 6000 1600 1350 18.0 25 30 30 35 35 45 45 4.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 17.0 17.0 24000 15000 15000 13000 7500 6000 1600 1350 17.0 34 34 34 40 40 40 40 7.5 15.0 15.0 15.0 30 30 60 60 24000 15000 15000 13000 7500 6000 1600 1350 11.5 16.0 16.0 16.0 21 21 28 28 8.0 14.0 17.0 20 28 39 56 65 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA 8.0 14.0 17.0 20 30 39 57 66 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS 8.0 14.0 15.0 18.5 25 34 48 57 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 10.0 16.0 16.0 32 60 80 80 27000 25500 18000 14500 8500 6500 1900 1900 20 25 30 30 40 50 55 55 5.0 10.0 20 20 40 80 100 100 27000 25500 18000 14500 8500 6500 1900 1900 18.0 25 30 30 35 35 45 45 4.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 17.0 17.0 27000 15000 18000 14500 8500 6500 1900 1900 17.0 34 34 34 40 40 40 40 7.5 15.0 15.0 15.0 30 30 60 60 27000 15000 18000 14500 8500 6500 1900 1900 11.5 16.0 16.0 16.0 21 21 28 28 8.0 14.0 17.0 20 31 41 58 67 8.0 14.0 15.0 19.0 26 36 49 58 6.9 11.6 12.6 16.6 22 31 44 53 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF 8.0 14.0 17.0 20 29 41 57 66 7.8 11.1 12.6 16.1 22 30 44 53 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF FD Type Tipo Tipo FA CF FD Type Tipo Tipo Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. 6.8 11.6 12.6 16.6 23 33 45 54 A65 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO 2P Type Tipo Tipo R -1 3000 min 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 4P -1 1500 min 0.24 0.34 0.50 0.74 1.0 1.5 2.0 3.0 4.0 5.4 0.22 0.30 0.44 0.66 0.90 1.3 1.8 2.6 3.6 4.8 6P -1 1000 min A66 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3600 3600 3600 3600 3600 3600 3600 3600 3600 3600 nn -1 [min] [kW] [HP] [kW] [HP] 50Hz 60Hz 400V 400V 460V 460V Min. Min. 50Hz 50Hz 60Hz 60Hz 0.12 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 11.0 R71A R80A R80B R90S R90L R100A R100B R112A R132S R132M R160M 0.29 0.40 0.60 0.89 1.2 2 2 4 5 6 Pn R63A R71B R80A R80B R90S R90L R100A R100B R112A R132S R132M R160M Type Tipo Tipo [min] [kW] [HP] [kW] [HP] 50Hz 60Hz 400V 400V 460V 460V Min. Min. 50Hz 50Hz 60Hz 60Hz R63B R63C R71B R71C R80B R80C R90S R90LB R100B R112B Type Tipo Tipo nn -1 Pn 0.16 0.50 0.74 1.0 1.5 2.0 3.0 4.0 5.4 7.4 10.1 14.8 0.14 0.44 0.66 0.90 1.3 1.8 2.6 3.6 4.8 6.6 9.0 13.2 0.19 0.60 0.89 1.2 1.8 2.4 3.5 4.8 6.4 8.9 12.1 17.7 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 nn -1 Pn [min] [kW] [HP] [kW] [HP] 50Hz 60Hz 400V 400V 460V 460V Min. Min. 50Hz 50Hz 60Hz 60Hz 0.18 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 1.9 2.2 3.0 4.0 7.5 0.24 0.50 0.74 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 4.0 5.4 10.1 0.22 0.44 0.66 0.90 1.3 1.8 2.2 2.6 3.6 4.8 9.0 0.29 0.60 0.89 1.2 1.8 2.4 3.0 3.5 4.8 6.4 12.1 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 In In h (400V) (460V) [A] [A] Ia In Cos j % Ca Cn Cmax Cn Cn [Nm] Jm [Kgm]2 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 0.90 1.1 1.4 2.0 2.5 3.5 4.8 7.0 9.0 12.0 0.90 1.1 1.4 2.0 2.5 3.5 4.8 7.0 9.0 12.0 50 51 51 51 53 54 56 57 59 60 52 53 53 53 55 56 58 59 61 62 In In h (400V) (460V) [A] [A] 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 0.58 0.64 0.75 0.78 0.82 0.84 0.81 0.80 0.82 0.80 0.67 0.75 0.87 0.91 0.95 0.98 0.94 0.93 0.95 0.94 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 Ia In Cos j % 3.3 3.3 3.3 3.3 3.3 3.3 3.3 3.3 3.3 3.3 2.9 2.9 2.9 2.9 2.9 2.9 2.9 2.9 2.9 2.9 Ca Cn 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 Cmax Cn 0.57 0.57 0.80 0.80 1.2 1.2 1.8 1.8 2.4 2.4 3.5 3.5 4.8 4.8 7.0 7.0 9.6 9.6 12.7 12.7 Cn [Nm] 0.00030 0.00035 0.00046 0.00057 0.00097 0.00120 0.00230 0.00230 0.00850 0.01200 4.3 5.6 6.2 7.4 9.8 10.5 13.5 13.5 21 32 Jm [Kgm]2 60Hz 50Hz 60Hz 0.60 1.6 2.2 2.6 4.0 5.0 7.0 10.0 12.8 15.0 18.0 26 0.60 1.6 2.2 2.6 4.0 5.0 7.0 10.0 12.8 15.0 18.0 26 50 52 53 54 55 55 57 57 58 63 73 76 52 54 55 56 57 57 59 59 60 65 75 78 In In 50Hz h (400V) (460V) [A] [A] 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 0.58 0.64 0.68 0.77 0.72 0.79 0.80 0.76 0.78 0.84 0.82 0.80 0.67 0.75 0.79 0.90 0.84 0.92 0.93 0.89 0.91 0.98 0.96 0.94 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 Ia In Cos j % 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 2.6 2.6 2.6 2.6 2.6 2.6 2.6 2.6 2.6 2.6 2.6 2.6 Ca Cn 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9 1.9 Cmax Cn 0.76 0.76 2.4 2.4 3.5 3.5 4.8 4.8 7.0 7.0 9.6 9.6 14.0 14.0 19.1 19.1 25 25 35 35 48 48 70 70 Cn [Nm] 0.00040 0.00090 0.00230 0.00230 0.00400 0.00500 0.01100 0.01100 0.01600 0.02400 0.03400 0.06200 4.3 7.4 11.0 11.0 13.5 15.5 23 23 35 52 54 68 Jm [Kgm]2 50Hz 1.20 1.7 2.0 3.3 4.1 5.9 7.8 9.2 12.0 16.0 24 60Hz 50Hz 60Hz 1.20 1.7 2.0 3.3 4.1 5.9 7.8 9.2 12.0 16.0 24 46 50 52 53 53 55 55 56 59 60 64 47 52 54 55 55 57 57 58 61 62 66 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 0.47 0.63 0.76 0.62 0.73 0.67 0.62 0.62 0.61 0.60 0.71 0.55 0.73 0.89 0.72 0.85 0.78 0.73 0.72 0.71 0.70 0.82 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.72 3.5 5.3 7.2 10.5 14.3 17.7 21 29 38 72 1.72 3.5 5.3 7.2 10.5 14.3 17.7 21 29 38 72 0.00100 0.00260 0.00260 0.00350 0.00500 0.01100 0.01100 0.01800 0.03000 0.04200 0.10600 6.5 11.0 11.0 12.0 16.0 23 23 37 43 55 90 CT18FEP1 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO RA FD Type Tipo Tipo RA63B RA63C RA71B RA71C RA80B RA80C RA90S RA90LB RA100B RA112B RA63A RA71B RA80A RA80B RA90S RA90L RA100A RA100B RA112A RA132S RA132M RA160M RA71A RA80A RA80B RA90S RA90L RA100A RA100B RA112A RA132S RA132M RA160M CT18FEP1 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 16.0 16.0 32 60 6750 5400 5400 5500 5400 5100 4000 4000 2400 1400 20 20 20 20 25 25 30 30 40 50 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 20 20 40 80 6750 5400 5400 5500 5400 5100 4000 4000 2400 1400 18.0 18.0 18.0 18.0 25 25 30 30 35 35 4.0 4.0 4.0 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 6750 5400 5400 5500 5400 5100 4000 4000 2400 1400 17.0 17.0 17.0 17.0 34 34 34 34 40 40 7.5 7.5 7.5 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 6750 5400 5400 5500 5400 5100 4000 4000 2400 1400 11.5 11.5 11.5 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 6.0 7.0 8.0 9.0 12.0 13.0 18.0 18.0 28 41 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA 6.0 7.0 8.0 9.0 12.0 13.0 18.0 18.0 30 41 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS 6.0 7.0 8.0 9.0 12.0 13.0 15.0 15.0 25 36 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 5.0 10.0 10.0 16.0 16.0 32 32 60 80 80 150 10500 16000 9000 9000 11000 8000 6000 6000 3400 1100 800 750 20 20 25 25 30 30 40 40 50 55 55 85 5.0 5.0 10.0 10.0 20 20 40 40 80 100 100 150 10500 16000 9000 9000 11000 8000 6000 6000 3400 1100 800 750 18.0 18.0 25 25 30 30 35 35 35 45 45 47 4.0 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 11.0 17.0 17 25 10500 16000 9000 9000 11000 8000 6000 6000 3400 1100 800 750 17.0 17.0 34 34 34 34 40 40 40 40 40 45 7.5 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 30 60 60 120 10500 16000 9000 9000 11000 8000 6000 6000 3400 1100 800 750 11.5 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 21 28 28 38 7.0 9.0 14.0 14.0 18.0 20 30 30 44 56 68 87 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FA 7.0 9.0 14.0 14.0 18.0 20 32 32 44 57 69 85 Autofreinée en C.A. Autofrenante en A.C. Autofrenante em C.A. FS 6.0 9.0 14.0 14.0 16.0 18.0 27 27 39 48 59 75 Autofrenante in D.C. Brake motor in D.C. Gleichstrom-Bremsmotor FP Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 10.0 10.0 16.0 16.0 32 32 60 80 80 150 24000 16000 16000 15000 13000 7000 7000 5500 1600 1100 850 20 25 25 30 30 40 40 50 55 55 85 5.0 10.0 10.0 20 20 40 40 80 100 100 150 24000 16000 16000 15000 13000 7000 7000 5500 1600 1100 850 18.0 25 25 30 30 35 35 35 45 45 47 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 11.0 17.0 17.0 25 24000 16000 16000 15000 13000 7000 7000 5500 1600 1100 850 17.0 34.0 34 34 34 40 40 40 40 40 45 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 30 60 60 120 24000 16000 16000 15000 13000 7000 7000 5500 1600 1100 850 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 21 28 28 38 8.0 13.0 13.0 17.0 19.5 32 32 46 57 69 107 8.0 13.0 13.0 15.0 18.5 27 27 41 48 60 95 4.7 7.8 11.6 11.6 14.1 16.1 24 24 36 44 55 70 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF 8.0 13.0 13.0 17.0 19.5 30 30 46 56 68 109 4.7 6.0 6.6 7.8 10.4 11.1 14.1 14.1 22 33 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF FD Type Tipo Tipo FA CF FD Type Tipo Tipo Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. 6.9 11.1 11.1 12.6 16.6 24 24 38 44 56 92 A67 MONOFASE SINGLE-PHASE EINPHASEN 2P [HP] [min-1] [A] 0.08 0.08 0.12 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 1.5 1.8 2.2 2.2 3.0 0.10 0.10 0.16 0.25 0.35 0.50 0.75 1.0 1.5 2.0 2.0 2.5 3.0 3.0 4.0 2730 2740 2760 2780 2780 2800 2800 2830 2840 2700 2860 2860 2700 2860 2800 0.70 0.80 1.2 1.5 2.0 3.6 4.5 6.0 9.5 10.3 11.5 13.0 14.0 15.0 17.5 Ia In Cos j Ca Cn Cn Nm Jm CVF [mF] Ca Cn 46 52 52 54 54 58 60 62 64 66 68 70 72 78 77 0.86 0.88 0.88 0.90 0.92 0.94 0.94 0.92 0.90 0.92 0.92 0.90 0.99 0.95 0.99 2.3 2.3 2.6 2.9 2.9 3.1 3.1 3.2 3.2 3.3 3.3 3.2 3.2 3.5 3.6 0.60 0.60 0.60 0.68 0.68 0.70 0.74 0.76 0.78 0.79 0.80 0.82 0.72 0.83 0.50 0.27 0.20 0.35 0.62 0.80 1.3 1.9 2.5 3.5 3.7 5.2 6.1 7.7 7.4 10.4 8.0 10.0 14.0 10.0 10.0 16.0 20 25 30 40 40 50 50 60 60 0.00010 0.00012 0.00015 0.00030 0.00035 0.00046 0.00057 0.00097 0.00120 0.00130 0.00150 0.00230 0.00280 0.00530 0.00530 2.1 2.7 3.3 4.2 4.4 6.0 6.3 10.7 11.3 12.0 13.2 13.7 16.0 22 24 2/4 P 2.6 2.6 2.5 2.7 2.6 3.0 2.6 2.8 2.6 2.5 2.4 2.3 2.0 2.1 2.0 3.5 3.3 3.2 3.7 3.6 4.0 3.8 4.0 3.8 3.7 3.5 3.4 4.0 4.4 4.5 SC Cmax Cn [Kgm2] 2.3 2.4 2.4 2.6 2.5 3.0 2.6 3.0 2.8 2.7 2.9 2.8 2.4 2.7 2.3 ME MR-MC 10.0 10.0 10.0 10.0 10.0 20 20 30 30 30 40 40 40 50 50 — — — 63-80 63-80 63-80 63-80 63-80 63-80 63-80 100-130 100-130 100-130 100-130 100-130 In nn (230 V) h % Ia In Cos j Ca Cn Cn Nm Jm CVF [mF]] Ca Cn Ia In [HP] [min-1] [A] 0.06 0.09 0.11 0.12 0.18 0.22 0.25 0.37 0.6 0.8 0.9 1.1 1.5 1.8 2.2 0.08 0.12 0.15 0.16 0.25 0.30 0.35 0.5 0.8 1.0 1.2 1.5 2.0 2.5 3.0 1340 1340 1360 1360 1360 1350 1380 1380 1400 1420 1420 1420 1420 1420 1430 0.70 0.90 1.0 1.3 1.6 1.8 2.4 3.2 4.8 5.6 7.5 9.5 10.5 12.5 14.5 [Kgm ] 52 54 54 55 57 57 58 59 60 62 62 64 64 66 70 0.86 0.90 0.88 0.90 0.92 0.94 0.94 0.94 0.92 0.90 0.92 0.96 0.94 0.94 0.96 2.6 2.8 2.8 2.8 2.8 3.0 3.0 3.2 3.3 3.2 3.4 3.4 3.5 3.6 3.8 0.68 0.76 0.78 0.80 0.80 0.80 0.83 0.85 0.82 0.79 0.80 0.81 0.84 0.85 0.83 0.40 0.60 0.72 0.80 1.28 1.6 1.6 2.3 3.8 5.2 6.7 7.6 10.2 12.0 16.0 5.0 6.3 8.0 8.0 10.0 10.0 13 13 20 25 30 30 40 50 50 0.00010 0.00015 0.00020 0.00040 0.00040 0.00050 0.00080 0.00090 0.00140 0.00170 0.00230 0.00330 0.00400 0.00500 0.00850 2.5 3.3 3.4 4.3 4.8 5.2 6.8 7.8 10.0 11.4 11.0 13.8 14.5 16.0 23 1.3 1.4 1.6 1.8 1.9 1.9 2.0 2.4 2.2 2.4 2.5 2.7 2.9 2.6 2.4 2.0 2.1 2.3 2.3 2.4 2.5 2.5 2.3 2.7 2.8 3.0 3.1 3.8 3.9 4.0 SC Cmax Cn 2 [kW] 2.0 2.0 2.1 2.0 2.0 2.0 2.2 2.1 2.2 2.1 2.0 2.3 2.2 2.0 2.6 ME MR-MC 10.0 10.0 10.0 10.0 10.0 10 20 20 30 30 30 40 40 40 50 — — — 63-80 63-80 63-80 63-80 63-80 63-80 63-80 63-80 63-80 100-130 100-130 100-130 Couple de décollage élevé / Alto par de arranque / Alto torque de partidat ME-MR-MC -1 1000 min M56B M63B M63C M71B M71C M80B M80C M90L M90LB M100B M100BL Ia In Couple de décollage élevé / Alto par de arranque / Alto torque de partidat ME-MR-MC Pn Pn Type Tipo Tipo A68 h % -1 1500 min M50B M56B M56C M63B M63C M63D M71B M71C M80A M80B M80C M90S M90L M90LB M100BL M71C M80C M90S M90LB M100B (230 V) [kW] Type Tipo Tipo Type Tipo Tipo In nn Pn M50B M56A M56B M63B M63C M71B M71C M80B M80C M80D M90S M90L M90LB M100B M100BL 6P Couple de décollage élevé / Alto par de arranque / Alto torque de partidat ME-MR-MC -1 3000 min Type Tipo Tipo 4P M - MD - MC - MR - ME In nn (230 V) [HP] [min-1] [A] 0.03 0.09 0.12 0.18 0.25 0.37 0.45 0.55 0.75 1.1 1.5 0.05 0.12 0.16 0.25 0.35 0.50 0.60 0.75 1.0 1.5 2.0 860 880 880 900 900 900 910 920 920 920 930 0.70 1.20 1.4 2.0 2.6 3.5 4.0 4.5 6.0 7.2 10.0 Pn Ia In Cos j Ca Cn Cn Nm Jm CVF [mF] Ca Cn Ia In [Kgm ] 46 48 50 54 56 63 64 72 74 76 78 0.84 0.86 0.88 0.88 0.86 0.90 0.90 0.92 0.90 0.90 0.92 2.1 2.4 2.5 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.5 3.8 4.0 0.65 0.68 0.70 0.71 0.73 0.75 0.78 0.78 0.80 0.82 0.80 0.50 0.85 1.1 1.6 2.6 3.8 4.9 5.8 7.9 11.3 15.4 8.0 12.5 12.5 14.0 16.0 16.0 16 25 30 40 50 0.00020 0.00025 0.00040 0.00080 0.00010 0.00250 0.00260 0.00450 0.00500 0.00900 0.00950 -1 In (230 V) [kW] [HP] [min ] [A] 0.37/0.25 0.75/0.55 1.0/0.70 1.5/1.1 1.8/1.5 0.5/0.35 1.0/0.75 1.4/1.0 2.0/1.5 2.5/2.0 2800/1400 2790/1410 2850/1420 2830/1400 2840/1410 3.9/2.4 6/5 8/6 11/9 13/11 1.2 1.3 1.6 1.8 1.9 1.8 1.9 1.7 1.8 2.0 2.0 2.0 2.0 2.2 2.3 2.5 2.8 3.0 3.2 3.5 4.0 4.5 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.0 2.3 2.3 2.4 2.3 ME MR-MC 10.0 10.0 10.0 20 20 30 30 40 40 50 50 — — 63-80 63-80 63-80 63-80 63-80 63-80 63-80 63-80 63-80 Couple de décollage élevé / Alto par de arranque / Alto torque de partidat ME-MR-MC V 230/50 Hz nn % 3.3 4.3 4.6 6.7 7.6 9.2 11.0 14.0 16.0 22 24 SC Cmax Cn 2 [kW] -1 3000/1500 min h % Ia In Ca Cn Cn Nm CVF [mF] 2.8/3.2 3.0/3.4 2.8/3.2 3.0/3.0 3.3/3.2 0.7/0.6 0.8/0.7 0.8/0.8 0.7/0.7 0.6/0.6 1.2/1.7 2.6/3.7 3.4/4.7 5.0/7.5 6/10 16/10 25/16 30 35 50 7.5 11 13 16 22 Ca Cn Ia In Cmax Cn 1.7/2.0 2.0/2.0 2.1/2.0 2.2/2.3 2.3/2.5 3.0/2.0 3.5/2.5 4.0/3.0 4.0/3.5 5.5/4.0 2.0/2.0 2.1/2.3 2.4/2.6 2.0/2.1 2.5/2.7 SC ME MR-MC 20 30 40 40 50 63-80 63-80 63-80 63-80 100-130 CT18FEP1 MONOPHASÉ MONOFÁSICO MONOFÁSICO Type Tipo Tipo MA50B MA56A MA56B MA63B MA63C MA71B MA71C MA80B MA80C MA80D MA90S MA90L MA90LB MA100B MA100BL Type Tipo Tipo MA50B MA56B MA56C MA63B MA63C MA63D MA71B MA71C MA80A MA80B MA80C MA90S MA90L MA90LB MA100BL Type Tipo Tipo MA56B MA63B MA63C MA71B MA71C MA80B MA80C MA90L MA90LB MA100B MA100BL Type Tipo Tipo MA71C MA80C MA90S MA90LB MA100B CT18FEP1 FD MA - MDA - MRA - MEA Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FS Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] — 1.0 1.0 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 16.0 16.0 16.0 32 32 — 9700 8900 6750 5400 5400 5300 5300 5100 4900 4000 4000 3800 2500 2500 — 12 12 20 20 20 20 25 25 25 30 30 30 40 40 — — — 4.0 4.0 4.0 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 — — — 6750 5400 5400 5300 5300 5100 4900 4000 4000 3800 2500 2500 — — — 17.0 17.0 17.0 17.0 34 34 34 34 34 34 40 40 — — — 7.5 7.5 7.5 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 — — — 6750 5400 5400 5300 5300 5100 4900 4000 4000 3800 2500 2500 — — — 11.5 11.5 11.5 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 FD — 4.0 5.0 6.0 6.0 8.0 8.0 13.0 14.0 15.0 18.0 18.0 21 29 31 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FS — — — 6.0 6.0 7.0 8.0 13.0 14.0 15.0 16.0 16.0 18.0 26 28 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] — 1.0 1.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 10.0 16.0 16.0 16.0 32 — 12500 12500 10500 10500 8400 17000 16000 9000 9000 9000 13500 11000 8000 6000 — 12.0 12.0 20 20 20 20 20 25 25 25 30 30 30 40 — — — 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 — — — 10500 10500 8400 17000 16000 9000 9000 9000 13500 11000 8000 6000 — — — 17.0 17.0 17.0 17.0 17.0 34 34 34 34 34 34 40 — — — 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 15.0 30.0 — — — 10500 10500 8400 17000 16000 9000 9000 9000 13500 11000 8000 6000 — — — 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 16.0 21 FD — 5.0 5.0 6.0 6.0 6.4 9.0 11.0 13.0 14.0 13.2 18.0 19.0 20 30 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FS — — — 6.0 6.0 6.4 8.0 9.0 13.0 14.0 13.2 16.0 17.0 18.0 28 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 1.0 5.0 5.0 5.0 5.0 10.0 10.0 16.0 16.0 32 32 21500 18000 18000 25000 24000 16000 15000 13500 13000 7000 7000 12.0 20 20 20 20 25 25 30 30 40 40 — 4.0 4.0 4.0 4.0 8.0 8.0 8.0 8.0 11.0 11.0 — 18000 18000 25000 24000 16000 15000 13500 13000 7000 7000 — 17.0 17.0 17.0 17.0 34 34 34 34 40 40 — 7.5 7.5 7.5 7.5 15.0 15.0 15.0 15.0 30 30 — 18000 18000 25000 24000 16000 15000 13500 13000 7000 7000 — 11.5 11.5 11.5 11.5 16.0 16.0 16.0 16.0 21 21 FD Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FS — 6.0 6.0 8.0 9.0 12.0 13.0 17.0 19.0 27 29 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5.0 10.0 16.0 16.0 32.0 5300 5100 4000 3800 2500 20.0 25 30 30 40 4.00 8.0 8.0 8.0 11.0 5300 5100 4000 3800 2500 17.0 34 34 34 40 7.5 15.0 15.0 15.0 30 5300 5100 4000 3800 2500 11.5 16.0 16.0 16.0 21 9.0 14.0 15.0 18.0 26 — 4.7 5.0 7.1 8.0 9.8 11.6 14.6 16.6 23 25 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF 9.0 14.0 18.0 21 29 — — — 4.7 5.2 5.6 7.2 8.2 10.6 12.0 11.6 14.4 15.1 16.4 24 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. CF 5.0 6.0 6.0 9.0 9.0 11.0 14.0 19.0 24 29 31 — — — 4.6 4.8 6.4 6.7 11.3 11.9 13.0 14.0 14.3 16.6 23 25 7.9 11.6 13.6 16.6 23 A69 MONOPHASÉ MONOFÁSICO MONOFÁSICO 2P Type Tipo Tipo MF63A MF63B MF63C MF71B MF71C MF80B MF80C MF80D MF90S MF90L MF90LB MF100B MF100BL 4P Type Tipo Tipo MF63B MF63C MF71B MF71C MF80A MF80B MF80C MF90S MF90L MF90LB MF100BL 6P Type Tipo Tipo MF71B MF80A MF80B MF90L MF90LB MF100B MF100BL A70 MF -1 3000 min Pn nn -1 In [A] [kW] [HP] [min ] 230V 115V 0.12 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 1.5 1.8 2.2 2.2 2.2 0.16 0.25 0.35 0.50 0.75 1.0 1.5 2.0 2.0 2.5 3.0 3.0 3.0 2760 2780 2780 2800 2800 2830 2840 2700 2860 2860 2700 2860 2800 1.14 1.61 2.19 2.95 4.24 5.72 8.30 10.74 10.42 12.42 13.42 12.91 12.55 2.28 3.22 4.38 5.90 8.48 11.43 16.61 21.48 20.85 24.84 26.84 25.82 25.10 Ia In Ca Cn Cn CVF [Nm] [hF] 0.88 0.90 0.92 0.94 0.94 0.92 0.90 0.92 0.92 0.90 0.99 0.95 0.99 2.6 2.9 2.9 3.1 3.1 3.2 3.2 3.3 3.3 3.2 3.2 3.5 3.6 0.6 0.5 0.6 0.7 0.6 0.6 0.6 0.6 0.5 0.5 0.5 0.4 0.35 0.42 0.62 0.86 1.26 1.88 2.53 3.70 5.31 5.01 6.01 7.78 7.35 7.51 h % Cos j Ia In Ca Cn 55 57 58 59 60 62 62 64 64 66 70 0.90 0.92 0.94 0.94 0.92 0.90 0.92 0.96 0.94 0.94 0.96 2.8 2.8 3.0 3.2 3.3 3.2 3.4 3.4 3.5 3.6 3.8 0.8 0.7 0.6 0.6 0.7 0.6 0.6 0.5 0.5 0.4 0.4 0.84 1.26 1.73 2.56 3.75 5.05 5.92 7.40 10.09 12.11 14.70 h % Cos j Ia In Ca Cn 54 58 63 72 74 76 78 0.88 0.90 0.90 0.92 0.90 0.90 0.92 2.6 2.8 3.0 3.4 3.5 3.8 4.0 0.5 0.5 0.5 0.5 0.4 0.5 0.4 1.91 2.65 3.93 5.71 7.79 11.42 15.41 h % Cos j 52 54 54 58 60 62 64 66 68 70 72 78 77 Jm 2 [Kgm ] 16 20 25 25 25 70 70 80 80 90 90 100 100 0.00030 0.00030 0.00035 0.00046 0.00057 0.00097 0.00120 0.00130 0.00150 0.00230 0.00280 0.00530 0.00530 Cn CVF Jm [Nm] [hF] -1 1500 min Pn nn -1 In [A] [kW] [HP] [min ] 230V 115V 0.12 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 0.88 1.10 1.50 1.80 2.20 0.16 0.25 0.35 0.5 0.75 1.0 1.2 1.5 2.0 2.5 3.0 1360 1360 1380 1380 1400 1420 1420 1420 1420 1420 1430 1.05 1.49 1.99 2.90 4.33 5.84 6.71 7.78 10.84 12.61 14.23 2.11 2.98 3.99 5.80 8.66 11.69 13.42 15.57 21.68 25.23 28.47 2 [Kgm ] 12.5 12.5 30 30 50 60 60 80 90 100 100 0.00040 0.00040 0.00080 0.00090 0.00140 0.00170 0.00230 0.00330 0.00400 0.00500 0.00850 Cn CVF Jm [Nm] [hF] -1 1000 min Pn nn In [A] [kW] [HP] [min-1] 230V 115V 0.18 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 0.25 0.35 0.50 0.75 1.0 1.5 2.0 900 900 900 920 920 920 930 1.65 2.08 2.84 3.61 4.90 6.99 9.09 3.29 4.16 5.67 7.22 9.79 13.98 18.18 2 [Kgm ] 30 40 50 70 80 100 120 0.00080 0.00140 0.00250 0.00450 0.00500 0.00900 0.00950 CT18FEP1 MONOPHASÉ MONOFÁSICO MONOFÁSICO FD Type Tipo Tipo MFA63A MFA63B MFA63C MFA71B MFA71C MFA80B MFA80C MFA80D MFA90S MFA90L MFA90LB MFA100B MFA100BL Type Tipo Tipo CF Type Tipo Tipo MFA71B MFA80A MFA80B MFA90L MFA90LB MFA100B MFA100BL CT18FEP1 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FS Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5 5 5 5 5 10 10 10 16 16 16 32 32 6750 6750 5400 5400 5300 5300 5100 4900 4000 4000 3800 2500 2500 20 20 20 20 20 25 25 25 30 30 30 40 40 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 11 11 6750 6750 5400 5400 5300 5300 5100 4900 4000 4000 3800 2500 2500 17 17 17 17 17 34 34 34 34 34 34 40 40 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5 15 15 15 15 15 15 30 30 6750 6750 5400 5400 5300 5300 5100 4900 4000 4000 3800 2500 2500 11.5 11.5 11.5 11.5 11.5 16 16 16 16 16 16 21 21 FD CF [Nm] MFA63B MFA63C MFA71B MFA71C MFA80A MFA80B MFA80C MFA90S MFA90L MFA90LB MFA100BL MFA 5 5 5 5 10 10 10 16 16 32 32 FD 6.0 6.0 6.0 8.0 8.0 13.0 14.0 15.0 18.0 18.0 21.0 29.0 31.0 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. Z0 [1/h] 10500 10500 17000 16000 9000 9000 9000 13500 11000 8000 6000 FS 6.0 6.0 6.0 7.0 8.0 13.0 14.0 15.0 16.0 16.0 18.0 26.0 28.0 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. PB CF Z0 PB CF Z0 PB [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 11 10500 10500 17000 16000 9000 9000 9000 13500 11000 8000 6000 17 17 17 17 34 34 34 34 34 34 40 7.5 7.5 7.5 7.5 15 15 15 15 15 15 30 10500 10500 17000 16000 9000 9000 9000 13500 11000 8000 6000 11.5 11.5 11.5 11.5 16 16 16 16 16 16 21 20 20 20 20 25 25 25 30 30 30 40 6.0 6.0 9.0 11.0 13.0 14.0 13.2 18.0 19.0 20.0 29.5 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FS 6.0 6.0 8.0 9.0 13.0 14.0 13.2 16.0 17.0 18.0 27.5 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. FP CF Z0 PB CF Z0 PB CF Z0 PB [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] [Nm] [1/h] [W] 5 10 10 16 16 32 32 25000 19000 16000 13500 13000 7000 7000 20 25 25 30 30 40 40 4 8 8 8 8 11 11 25000 19000 16000 13500 13000 7000 7000 17 34 34 34 34 40 40 7.5 15 15 15 15 30 30 25000 19000 16000 13500 13000 7000 7000 11.5 16 16 16 16 21 21 8.0 10.0 12.0 17.0 19.0 26.5 28.5 4.7 5.2 7.2 8.2 10.6 12.0 11.6 14.4 15.1 16.4 23.9 Autofreinée en C.C. Autofrenante en D.C. Autofrenante em C.C. [Nm] 9.0 10.0 11.0 19.0 24.0 28.5 30.5 4.6 4.6 4.8 6.4 6.7 11.3 11.9 13.0 13.8 14.3 16.6 23.1 24.9 7.1 9.0 9.8 14.6 16.6 22.9 24.9 A71 1.8 DIMENSIONS 1.8 DIMENSIONES TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO 1.8 DIMENSÕES T - H - I - D - S - R (56 - 160) B3 LC LB LL V LL AD PG DB AC D D GA F E K E C Q A AB HA BB B L H D W2 B5 90° LC E V LL LL LA GA DB AC D N D S F E AD PG D T M P Q LB E L B14 8 Trous Agujeros Furos LC E V 90° 4 Trous Agujeros Furos LL LL T D LB Q S DB AC D P N D GA F E E AD PG M L A72 CT18FEP1 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO T - H - I - D - S - R (gr. 56 - 160) Grandeur Medida Tamanho D Arbre moteur / Eje / Eixo DB E F GA Q A AB B Boîtier / Caja / Caixa BB C H HA K W2 AC AD Moteur / Motor / Motor L LB LC LL 56 9 M4 20 3 10.2 3 90 108 71 90 36 56 8 6 63 110 95 188 168 211 76 M16 23.5 63 11 M4 23 4 12.5 3 100 120 80 100 40 63 8 7 72 123 97 208 185 234 66 M20 34.5 71 14 M5 30 5 16.0 3 112 135 90 109 45 71 10 7 84 140 108 245 220 278 66 M20 42.5 80 19 M6 40 6 21.5 3 125 155 100 125 50 80 12 9 89 159 120 278 238 321 91 M20 40.5 PG V 90S 24 M8 50 8 27.0 5 140 170 100 128 56 90 13 9 96 176 131 305 255 360 91 M20 40.5 90L 24 M8 50 8 27.0 5 140 170 125 154 56 90 13 9 96 176 131 330 280 385 91 M20 40.5 100 28 M10 60 8 31.0 5 160 192 140 165 63 100 14 12 104 195 142 369 309 434 91 M20 57.5 112 28 M10 60 8 31.0 5 190 220 140 180 70 112 15 12 118 219 154 388 328 453 91 M20 57.5 132S 38 M12 80 10 41.0 5 216 260 140 180 89 132 16 12 140 258 175 448 368 533 105 M32 65 132M 38 M12 80 10 41.0 5 216 260 178 216 89 132 16 12 140 258 175 490 410 576 105 M32 65 160M 42 M16 110 12 45.0 5 254 318 210 260 108 160 18 13 160 315 220 603 493 703 185 M32 118 160L 42 M16 110 12 45.0 5 254 318 254 304 108 160 18 13 160 315 220 647 557 747 185 M32 118 Grandeur Medida Tamanho Arbre moteur / Eje / Eixo Moteur / Motor / Motor Flasque / Brida / Flange D DB E F GA Q AC AD L LB LC LL PG V LA M N P 56 9 M4 20 3 10.2 3 110 95 188 168 211 76 M16 63 11 M4 23 4 12.5 3 123 97 208 185 234 66 M20 71 14 M5 30 5 16.0 3 140 108 245 220 278 66 80 19 M6 40 6 21.5 3 159 120 278 238 321 91 90S 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 305 255 360 90L 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 330 280 100 28 M10 60 8 31.0 5 195 142 369 314 S T 23.5 7 100 80 34.5 10 115 95 120 7 2.5 140 9.5 3 M20 42.5 10 130 110 M20 40.5 12 165 130 160 9.5 3.5 200 11.5 91 M20 40.5 12 165 3.5 130 200 11.5 3.5 385 91 M20 40.5 12 434 91 M20 57.5 14 165 130 200 11.5 3.5 215 180 250 14.5 4 112 28 M10 60 8 31.0 5 219 154 388 328 453 91 M20 57.5 14 215 180 250 14.5 4 132S 38 M12 80 10 41.0 5 258 175 448 368 533 105 M32 65 14 265 230 300 14.5 4 132M 38 M12 80 10 41.0 5 258 175 490 410 576 105 M32 65 14 265 230 300 14.5 4 160M 42 M16 110 12 45.0 5 315 220 588 478 703 185 M32 118 15 300 250 350 18.5 5 160L 42 M16 110 12 45.0 5 315 220 632 522 747 185 M32 118 15 300 250 350 18.5 5 Grandeur Medida Tamanho Arbre moteur / Eje / Eixo Moteur / Motor / Motor Flasque / Brida / Flange D DB E F GA Q AC AD L LB LC LL PG V M N P S T 2.5 50A 9 M4 20 3 10.2 - 104 77 145 125 - 56 M16 20 65 50 80 M5 50B 9 M4 20 3 10.2 - 104 77 162 142 - 56 M16 20 65 50 80 M5 2.5 56 9 M4 20 3 10.2 3 110 95 188 168 211 76 M16 23.5 65 50 80 M5 2.5 63 11 M4 23 4 12.5 3 123 97 208 185 234 66 M20 34.5 75 60 90 M5 3 71 14 M5 30 5 16.0 3 140 108 245 220 278 66 M20 42.5 85 70 105 M6 3.5 80 19 M6 40 6 21.5 3 159 120 278 238 321 91 M20 40.5 100 80 120 M6 3.5 90S 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 305 255 360 91 M20 40.5 115 95 140 M8 3.5 90L 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 330 280 385 91 M20 40.5 115 95 140 M8 3.5 100 28 M10 60 8 31.0 5 195 142 369 309 434 91 M20 57.5 130 110 160 M8 4 112 28 M10 60 8 31.0 5 219 154 388 328 453 91 M20 57.5 130 110 160 M8 4 132S 38 M12 80 10 41.0 5 258 175 448 368 533 105 M32 65 165 130 200 M10 4 132M 38 M12 80 10 41.0 5 258 175 490 410 576 105 M32 65 165 130 200 M10 4 160M 42 M16 110 12 45.0 5 315 220 588 478 703 185 M32 118 215 180 250 M12 4 160L 42 M16 110 12 45.0 5 315 220 632 522 747 185 M32 118 215 180 250 M12 4 CT18FEP1 A73 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO TA - HA - IA - DA - SA - RA (gr. 50 - 160) B3 LC LB LL V E LL DB AC D1 D K C GA F EA H D Q A AB HA BB B AD R PG W2 L B5 90° LC E V LL LL LA GA DB AC D1 N D S F EA AD R PG D Q T M P LB L B14 8 Trous Agujeros Furos LC E V 90° 4 Trous Agujeros Furos LL LL T D S DB AC D1 P N D Q GA F EA LB AD R PG M L A74 CT18FEP1 TRIPHASEE TRIFÁSICO TRIFÁSICO TA - HA - IA - DA - SA - RA (gr. 56 - 160) Grandeur Medida Tamanho Arbre moteur / Eje / Eixo Boîtier / Caja / Caixa D D1 DB E EA F GA Q A B BB C H HA K W2 56 9 9 M4 20 20 3 10.2 3 90 108 71 90 36 56 8 6 - 63 11 11 M4 23 23 4 12.5 3 100 120 80 100 40 63 8 7 121 123 97 257 234 283 66 M20 98 34.5 71 14 11 M5 30 23 5 16.0 3 112 135 90 109 45 71 10 7 136 140 108 297 267 323 66 M20 98 42.5 80 19 14 M6 40 30 6 21.5 3 125 155 100 125 50 80 12 9 147 159 120 336 296 366 91 M20 111 40.5 AB Moteur / Motor / Motor AC AD L LB LC LL 110 95 220 200 255 76 PG M16 R V 90 23.5 90S 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 140 170 100 128 56 90 13 9 160 176 131 369 319 404 91 M20 129 40.5 90L 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 140 170 125 154 56 90 13 9 160 176 131 394 344 429 91 M20 129 40.5 100 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 160 192 140 165 63 100 14 12 169 195 142 434 374 489 91 M20 139 57.5 M20 161 57.5 112 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 190 220 140 180 70 112 15 12 197 219 154 467 407 522 91 132S 38 28 M12 80 60 10 41.0 5 216 260 140 180 89 132 16 12 230 258 175 570 490 635 105 M32 186 65 132M 38 28 M12 80 60 10 41.0 5 216 260 178 216 89 132 16 12 230 258 175 600 520 665 105 M32 186 65 160M 42 28 M16 110 60 12 45.0 5 254 318 210 260 108 160 18 13 307 315 220 803 625 870 185 M32 242 118 160L 42 28 M16 110 60 12 45.0 5 254 318 254 304 108 160 18 13 307 315 220 818 660 885 185 M32 242 118 Grandeur Medida Tamanho D Arbre moteur / Eje / Eixo Moteur / Motor / Motor Flasque / Brida / Flange D1 DB E EA F GA Q AC AD L LB LC LL PG R V LA M N P S T 56 9 9 M4 20 20 3 10.2 3 110 95 220 200 255 76 M16 90 23.5 7 100 80 120 7.0 2.5 63 11 11 M4 23 23 4 12.5 3 123 97 257 234 283 66 M20 98 34.5 10 115 95 140 9.5 3.0 71 14 11 M5 30 23 5 16.0 3 140 108 297 267 323 66 M20 98 42.5 10 130 110 160 9.5 3.5 80 19 14 M6 40 30 6 21.5 3 159 120 336 296 366 91 M20 111 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5 90S 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 369 319 404 91 M20 129 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5 90L 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 394 344 429 91 M20 129 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5 100 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 195 142 434 374 489 91 M20 139 57.5 14 215 180 250 14.5 4.0 112 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 219 154 467 407 522 91 M20 161 57.5 14 215 180 250 14.5 4.0 132S 38 28 M12 80 60 10 41.0 5 258 175 570 490 635 105 M32 186 65 14 265 230 300 14.5 4.0 132M 38 28 M12 80 60 10 41.0 5 258 175 600 520 665 105 M32 186 65 14 265 230 300 14.5 4.0 160M 42 28 M16 110 60 12 45.0 5 315 220 803 625 870 185 M32 242 118 15 300 250 350 18.5 5.0 160L 42 28 M16 110 60 12 45.0 5 315 220 818 660 885 185 M32 242 118 15 300 250 350 18.5 5.0 Grandeur Medida Tamanho D D1 DB E EA F GA Q AC AD L LB LC LL PG R V M N P S T 2.5 Arbre moteur / Eje / Eixo Moteur / Motor / Motor Flasque / Brida / Flange 56 9 9 M4 20 20 3 10.2 3 110 95 220 200 255 76 M16 90 23.5 65 50 80 M5 63 11 11 M4 23 23 4 12.5 3 123 97 257 234 283 66 M20 98 34.5 75 60 90 M5 3.0 71 14 11 M5 30 23 5 16.0 3 140 108 297 267 323 66 M20 98 42.5 85 70 105 M6 3.5 80 19 14 M6 40 30 6 21.5 3 159 120 336 296 366 91 M20 111 40.5 100 80 120 M6 3.5 90S 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 369 319 404 91 M20 129 40.5 115 95 140 M8 3.5 90L 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 394 344 429 91 M20 129 40.5 115 95 140 M8 3.5 100 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 195 142 434 374 489 91 M20 139 57.5 130 110 160 M8 4.0 112 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 219 154 467 407 522 91 M20 161 57.5 130 110 160 M8 4.0 132S 38 28 M12 80 60 10 41.0 5 258 175 570 490 635 105 M32 186 65 165 130 200 M10 4.0 132M 38 28 M12 80 60 10 41.0 5 258 175 600 520 665 105 M32 186 65 165 130 200 M10 4.0 160M 42 28 M16 80 60 12 45.0 5 315 220 803 625 870 185 M32 242 118 215 180 250 M12 4.0 160L 42 28 M16 80 60 12 45.0 5 315 220 818 660 885 185 M32 242 118 215 180 250 M12 4.0 CT18FEP1 A75 MONOPHASÉ MONOFÁSICO MONOFÁSICO M - MD - MF - MR - ME (gr. 50 - 100) B3 LC LB LL V LL DB AC D E C D H D K GA F E Q A AB HA BB B L AD PG W2 B5 90° LC V LL LL LA GA DB AC D N D T S F E AD PG D M P Q LB E L B14 8 Trous Agujeros Furos LC V 90° 4 Trous Agujeros Furos LL LL T D LB Q S DB AC D P N D GA F E E AD PG M L A76 CT18FEP1 MONOPHASÉ MONOFÁSICO MONOFÁSICO Grandeur Medida Tamanho M - MD - MF - MR - ME (gr. 50 - 100) Arbre moteur / Eje / Eixo D DB Boîtier / Caja / Caixa E F GA Q A AB B Moteur / Motor / Motor BB C H HA K W2 AC AD L LB LC LL PG V 56 9 M4 20 3 10.2 3 90 108 71 90 36 56 8 6 63 110 95 188 168 211 76 M16 23.5 63 11 M4 23 4 12.5 3 100 120 80 100 40 63 8 7 72 123 97 208 185 234 66 M20 34.5 71 14 M5 30 5 16.0 3 112 135 90 109 45 71 10 7 84 140 108 245 220 278 66 M20 42.5 80 19 M6 40 6 21.5 3 125 155 100 125 50 80 12 9 89 159 120 278 238 321 91 M20 40.5 90S 24 M8 50 8 27.0 5 140 170 100 128 56 90 13 9 96 176 131 305 255 360 91 M20 40.5 90L 24 M8 50 8 27.0 5 140 170 125 154 56 90 13 9 96 176 131 330 280 385 91 M20 40.5 100 28 M10 60 8 31.0 5 160 192 140 165 63 100 14 12 104 195 142 369 309 434 91 M20 57.5 Grandeur Medida Tamanho D DB E F GA Q AC AD L LB LC LL PG V 56 9 M4 20 3 10.2 3 110 95 188 168 211 76 M16 63 11 M4 23 4 12.5 3 123 97 208 185 234 66 M20 71 14 M5 30 5 16.0 3 140 108 245 220 278 66 80 19 M6 40 6 21.5 3 159 120 278 238 321 91 90S 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 305 255 360 90L 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 330 280 100 28 M10 60 8 31.0 5 195 142 369 309 Grandeur Medida Tamanho D DB E F GA Q AC AD L LB LC LL PG V M N P S T 50A 9 M4 20 3 10.2 - 104 77 145 125 - 56 M16 20 65 50 80 M5 2.5 50B 9 M4 20 3 10.2 - 104 77 162 142 - 56 M16 20 65 50 80 M5 2.5 56 9 M4 20 3 10.2 3 110 95 188 168 211 76 M16 23.5 65 50 80 M5 2.5 63 11 M4 23 4 12.5 3 123 97 208 185 234 66 M20 34.5 75 60 90 M5 3.0 71 14 M5 30 5 16.0 3 140 108 245 220 278 66 M20 42.5 85 70 105 M6 3.5 Arbre moteur / Eje / Eixo Moteur / Motor / Motor Arbre moteur / Eje / Eixo Flasque / Brida / Flange LA M N P S T 23.5 7 100 80 34.5 10 115 95 120 7 2.5 140 9.5 3.0 M20 42.5 10 130 110 M20 40.5 12 165 130 160 9.5 3.5 200 11.5 91 M20 40.5 12 165 3.5 130 200 11.5 3.5 385 91 M20 40.5 12 434 91 M20 57.5 14 165 130 200 11.5 3.5 215 180 250 14.5 4.0 Moteur / Motor / Motor Flasque / Brida / Flange 80 19 M6 40 6 21.5 3 159 120 278 238 321 91 M20 40.5 100 80 120 M6 3.5 90S 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 305 255 360 91 M20 40.5 115 95 140 M8 3.5 90L 24 M8 50 8 27.0 5 176 131 330 280 385 91 M20 40.5 115 95 140 M8 3.5 100 28 M10 60 8 31.0 5 195 142 369 309 434 91 M20 57.5 130 110 160 M8 4.0 CT18FEP1 A77 MONOPHASÉ MONOFÁSICO MONOFÁSICO MA - MDA - MFA - MC - MRA - MEA (gr. 56 - 100) B3 LC LB LL LL V E DB AC D1 D GA F EA K AD R PG H D C A AB HA Q BB W2 B L B5 90° LC E V LL LL LA GA DB AC D1 N D S F EA AD R PG D Q T M P LB L B14 8 Trous Agujeros Furos LC E V 90° 4 Trous Agujeros Furos LL LL T D S DB AC D1 P N D Q GA F EA LB AD R PG M L A78 CT18FEP1 MONOPHASÉ MONOFÁSICO MONOFÁSICO Grandeur Medida Tamanho MA - MDA - MFA - MC - MRA - MEA (gr. 56 - 100) Arbre moteur / Eje / Eixo D Boîtier / Caja / Caixa D1 DB E EA F GA Q A AB H Moteur / Motor / Motor B BB C HA K 90 36 56 8 6 80 100 40 63 8 7 W2 AC L LB LC LL PG R V 56 9 9 M4 20 20 3 10.2 3 90 108 71 63 11 11 M4 23 23 4 12.5 3 100 12 71 14 11 M5 30 23 5 16.0 3 112 135 90 109 45 71 10 7 80 19 14 M6 40 30 6 21.5 3 125 155 100 125 50 80 12 9 90S 24 M8 50 30 8 27.0 5 140 170 100 128 56 90 13 9 160 176 131 369 319 404 91 M20 129 40.5 90L 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 140 170 125 154 56 90 13 9 160 176 131 394 344 429 91 M20 129 40.5 100 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 160 192 140 165 63 100 14 12 169 195 142 434 374 489 91 M20 139 57.5 Grandeur Medida Tamanho Arbre moteur / Eje / Eixo D D1 DB E EA - AD 110 95 220 200 255 76 M16 90 23.5 121 123 97 257 234 283 66 M20 98 34.5 136 140 108 297 267 323 66 M20 98 42.5 147 159 120 336 296 366 91 M20 111 40.5 Moteur / Motor / Motor F GA Q Flasque / Brida / Flange AC AD L LB LC LL PG R V LA M N P S T 2.5 56 9 9 M4 20 20 3 10.2 3 110 95 220 200 255 76 M16 90 23.5 7 100 80 120 7 63 11 11 M4 23 23 4 12.5 3 123 97 257 234 283 66 M20 98 34.5 10 115 95 140 9.5 3.0 71 14 11 M5 30 23 5 16.0 3 140 108 297 267 323 66 M20 98 42.5 10 130 110 160 9.5 3.5 80 19 14 M6 40 30 6 21.5 3 159 120 336 296 366 91 M20 111 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5 90S 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 369 319 404 91 M20 129 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5 90L 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 394 344 429 91 M20 129 40.5 12 165 130 200 11.5 3.5 100 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 195 142 434 374 489 91 M20 139 57.5 14 215 180 250 14.5 4.0 Grandeur Medida Tamanho Arbre moteur / Eje / Eixo D D1 DB E EA F Moteur / Motor / Motor GA Flasque / Brida / Flange Q AC AD L LB LC LL PG R V M N P S T 56 9 9 M4 20 20 3 10.2 3 110 95 220 200 255 76 M16 90 23.5 65 50 80 M5 2.5 63 11 11 M4 23 23 4 12.5 3 123 97 257 234 283 66 M20 98 34.5 75 60 90 M5 3.0 71 14 11 M5 30 23 5 16.0 3 140 108 297 267 323 66 M20 98 42.5 85 70 105 M6 3.5 80 19 14 M6 40 30 6 21.5 3 159 120 336 296 366 91 M20 111 40.5 100 80 120 M6 3.5 90S 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 369 319 404 91 M20 129 40.5 115 95 140 M8 3.5 90L 24 14 M8 50 30 8 27.0 5 176 131 394 344 429 91 M20 129 40.5 115 95 140 M8 3.5 100 28 24 M10 60 50 8 31.0 5 195 142 434 374 489 91 M20 139 57.5 130 110 160 M8 4.0 CT18FEP1 A79 A80 CT18FEP1 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS 1.0 MOTEURS VELA MOTORES VELA MOTORES VELA VL Page Pág. Pág. 1.1 Formes de construction Formas de fabricación Formas construtivas B2 1.2 Dénomination Designación Denominação B3 1.3 Roulements et matériaux Cojinetes y materiales Rolamentos e materiais B4 1.4 Degré de protection Grado de protección Grau de proteção B5 1.5 Ventilation Ventilación Ventilação B5 1.6 Sens de rotation Sentido de rotación Sentido de rotação B5 1.7 Niveau de pression sonore Nivel de presión sonora Nível de pressão sonora B6 1.8 Vibrations Vibraciones Vibrações B6 Boîte à bornes et entrée câbles Caja de bornes e ingreso cables Caixa de terminais e entrada dos cabos B7 1.10 Tension d'alimentation et fréquence Tensión de alimentación y frecuencia Tensão de alimentação e freqüência B7 1.11 Puissance Potencia Potência B8 1.12 Rendement et facteur de puissance Rendimiento y factor de potencia Rendimento e fator de potência B8 1.13 Isolement Aislamiento Isolamento B9 1.14 Type de service Tipo de servicio Tipo de serviço B9 1.15 Normes de référence Normas de referencia Normas de referência B9 1.16 Données techniques Datos técnicos Dados técnicos B10 1.17 Charges radiales et axiales Cargas radiales y axiales Cargas radiais e axiais B13 1.18 Dimensions Dimensiones Dimensões B14 1.9 CT18FEP1 B1 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS 1.1 FORMES DE CONSTRUCTION 1.1 FORMAS DE FABRICACIÓN 1.1 FORMAS CONSTRUTIVAS Les moteurs VELA peuvent être fournis dans les formes de construction suivantes, en fonction de la grandeur du moteur selon les normes IEC 34-7 et CEI 2-14 fascicule 724. Los motores VELA se pueden suministrar en las siguientes formas de fabricación, en función de la medida del motor, de acuerdo a las normas IEC 34-7 y CEI 2-14 fascículo 724. Os motores VELA podem ser fornecidos nas seguintes formas construtivas em função do tamanho do motor, segundo as normas IEC 34-7 e CEI 2-14, fascículo 724. Tab. 1.1 Motori con Flangia B5 Motori con Flangia B14 Flange-mounted motors B5 Motoren mit Flansch B5 Flange-mounted motors B14 Motoren mit Flansch B14 IM 1051 (IM B6) IM 1001 (IM B3) IM 3001 (IM B5) IM 3601 (IM B14) IM 1061 (IM B7) IM 1011 (IM V5) IM 3031 (IM V1) IM 3631 (IM V18) IM 1071 (IM B8) IM 1031 (IM V6) IM 3031 (IM V3) IM 3631 (IM V19) IM 2001 (IM B35) IM 2101 (IM B34) IM 2011 (IM V15) IM 2031 (IM V36) B3/B5 B2 Motori con piedi B3 Motors with feet B3 Motoren mit Füßen B3 B3/B14 V3/V5 V3/V6 CT18FEP1 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS 1.2 DÉNOMINATION 1.2 DESIGNACIÓN Description Descripción Descrição 1.2 DENOMINAÇÃO VL 63 A 4 B5 — 55 F — Type Tipo Tipo Grandeur Medida Tamanho Longueur Longitud Comprimento n° Pôles n° Polos nº de pólos [*1] [*2] [*3] [*4] [*5] F — MOTEURS TRIPHASES / MOTORES TRIFÁSICOS / MOTORES TRIFÁSICOS TRIPHASES TRIFÁSICOS TRIFÁSICOS VL 56...315 2 4 6 [*1] Forma En las formas de fabricación con pie, la caja de bornes se puede colocar en tres posiciones. [*1] Forme Dans les formes de construction avec pied, la boîte à bornes peut être orientée dans trois positions. B3 B3L4 standard [*2] Tension et fréquence Spécifier la tension STD ou sur demande A ... ML — B5 A B14 B *B3 *B35 (B3/B5) (Voir tableaux) *B34 (B3/B14) (Consultar B3L4 tablas) B3L2 (Ver tabelas) [*1] Forma Nas formas construtivas com pé, a caixa do bloco de terminais pode ficar em três posições. B3L2 [*2] Tensión y frecuencia Especificar tensión STD o sobre pedido Tension / Tensión / Tensão [V] [*2] Tensão e freqüência Especificar a tensão: STD ou a pedido. (50 Hz) (60Hz) Indication dénomination Indicación designación Indicação da denominação — VELA 63 - 112 230/400 277/480 132 230/400 277/480 A 132 400 D 480 D B > 160 400 D 480 D — [*3] Degré de protection 55 [*3] Grado de protección [*3] Grau de proteção IP55 Standard Indication dénomination Indicación designación Indicação da denominação [*4] Classe d'isolement 55 [*4] Clase de aislamiento [*4] Classe de isolamento CL F Standard Indication dénomination Indicación designación Indicação da denominação [*5] Type de service (page B9) CT18FEP1 F [*5] Tipo de servicio (pág. B9) [*5] Tipo de serviço (pág. B9) B3 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS 1.3 ROULEMENTS ET MATERIAUX 1.3 COJINETES Y MATERIALES Les roulements des moteurs jusqu'à la grandeur 200 sont du type 2RS autolubrifiés et préchargés; pour les grandeurs supérieures (225-315) on a prévu des roulements autolubrifiés avec la possibilité d'introduire de la graisse neuve qui remplacera partiellement la graisse usée. Pour tous les moteurs utilisés dans les positions de montage horizontales et en l'absence de charges radiales et axiales, la durée maximum calculée est de 40.000 heures. En présence des charges maximales indiquées, la durée calculée est de 20.000 heures. 1.3 ROLAMENTOS E MATERIAIS Los cojinetes de los motores hasta la medida 200 son del tipo 2RS autolubricados y precargados; para las medidas superiores (225-315) están previstos cojinetes autolubricados con la posibilidad de introducir grasa nueva, la cual sustituirá parcialmente la desgastada. Para todos los motores usados en las posiciones de montaje horizontales y sin cargas radiales y axiales, la duración máxima calculada es de 40.000 horas. Con cargas máximas indicadas, la duración calculada es de 20.000 horas. Os rolamentos dos motores de tamanho até 200 são do tipo 2RS autolubrificados e pré-carregados; para os tamanhos superiores (225-315), são previstos rolamentos autolubrificados com a possibilidade de introduzir graxa nova que irá substituir parcialmente a usada. Para todos os motores utilizados nas posições de montagem horizontais e na ausência de cargas radiais e axiais, a duração máxima calculada é de 40.000 horas. Na presença das cargas máximas indicadas, a duração calculada é de 20.000 horas. Tab. 1.2 Matériaux Materiales Materiais Roulements Cojinetes Rolamentos VELA Côté B Lado B Lado B Côté A Lado A Lado A VELA 63 Boucliers de protection Protecciones Escudos Boîtier Caja Caixa Boîte à bornes Caja de bornes Caixa do bloco de terminais Ventilateur Ventilador Ventoinha Cache-ventilateur Protección ventilador Cobertura da ventoinha VELA 6201 Th 6201 Al 71 6202 6202 80 6204 6204 90 6205 6205 100 6306 6306 112 6306 6306 132 6308 6308 160 6309 6309 180M 6310 6310 180L 6312 6312 Al Th Al St Ci 200L 6312 6312 200LA 6312 6312 200LB 6313 6313 225 6313 6213 250 6314 6214 280 6317 6317 315M NU317EC 6317 315L NU319EC 6319 Ci Al Ci Al B4 Aluminium Aluminio Alumínio Th Thermoplastique Termoplástico Termoplástico Ci Fonte Hierro fundido Ferro fundido St Acier Acero Aço CT18FEP1 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS 1.4 DEGRE DE PROTECTION 1.4 GRADO DE PROTECCIÓN 1.4 GRAU DE PROTEÇÃO Les moteurs VELA sont fournis avec une protection IP55 (selon les Normes CEI 2-16 et IEC 34-5). Si les moteurs sont installés en plein air, il s'avère nécessaire de les protéger contre le rayonnement solaire direct et, s'ils sont montés verticalement, il faut les protéger contre les agents atmosphériques. Los motores VELA se suministran con protección IP55 (de acuerdo a las Normas CEI 2-16 y IEC 34-5). Si se instalan en lugares abiertos, es necesario proteger los motores de los rayos solares y, si están montados verticalmente, de los agentes atmosféricos. Os motores VELA são fornecidos com proteção IP55 (segundo as Normas CEI 2-16 e IEC 34-5). Se forem instalados ao ar livre, será preciso proteger os motores da irradiação solar direta e, se forem montados verticalmente, dos agentes atmosféricos. 1.5 VENTILATION 1.5 VENTILACIÓN 1.5 VENTILAÇÃO Le refroidissement du moteur est confié à un ventilateur à aubes radiales qui remplit sa fonction dans les deux sens de rotation. Pour garantir une ventilation efficace, il faut prévoir durant l'installation du moteur un espace S adéquat entre le cache-ventilateur et la paroi éventuelle. La refrigeración del motor está confiada a un ventilador de palas radiales, el cual cumple la función en los dos sentidos de rotación. Para garantizar una ventilación eficaz, es necesario prever durante la instalación del motor un espacio S adecuado entre la protección ventilador y la eventual pared. Do resfriamento do motor se encarrega uma ventoinha de pás radiais que exerce a sua função nos dois sentidos de rotação. Para garantir uma ventilação eficaz, é necessário prever, durante a instalação do motor, um espaço S adequado entre a cobertura da ventoinha e a eventual parede. S 1.6 SENS DE ROTATION 1.6 SENTIDO DE ROTACIÓN 1.6 SENTIDO DE ROTAÇÃO Les moteurs VELA peuvent tourner dans les deux sens de marche en effectuant les liaisons indiquées ci-dessous. Los motores VELA pueden girar en los dos sentidos de marcha efectuando las conexiones que se indican a continuación. Os motores VELA podem rodar nos dois sentidos efetuando as conexões indicadas abaixo. Rota- Rotation horaire Rotación en el sentido de las agujas del reloj Rotação horária Rotation anti-horaire Rotación en el sentido contrario a las agujas del reloj Rotação anti-horária Y Y W2 U2 V2 U1 V1 W1 R CT18FEP1 S T W2 U2 U1 R V2 W1 V1 S T W2 U2 V2 U1 V1 W1 R S T W2 U2 U1 R V2 W1 V1 S T B5 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS 1.7 NIVEAU DE PRESSION SONORE 1.7 NIVEL DE PRESIÓN SONORA 1.7 NÍVEL DE PRESSÃO SONORA Le tab.1.3 indique les valeurs moyennes (exprimées en dB) du niveau de pression sonore LPA et puissance sonore LWA détectés sur l'échelle de pondération (A), selon les Normes IEC34-9 et se référant aux moteurs en état de marche à 50 Hz sans charge appliquée (sur les valeurs indiquées, on admet une tolérance de + 3%). Pour les moteurs en marche avec une fréquence à 60 Hz, augmenter les valeurs de 5 dB (A). La tab.1.3 indica los valores promedios (expresados en dB) del nivel de presión sonora LPA y potencia sonora LWA detectados en la escala de ponderación (A), de acuerdo a las Normas IEC34-9 y referidas a los motores que funcionan a 50 Hz sin carga aplicada (en los valores indicados está admitida una tolerancia de + 3%). Para motores que funcionan con frecuencia de 60 Hz, aumentar los valores a 5 dB(A). A tab.1.3 indica os valores médios (expressos em dB) do nível de pressão sonora LPA e de potência sonora LWA medidos na escala de ponderação (A), segundo as Normas IEC34-9 e referidos a motores que funcionam a 50 Hz sem carga aplicada (sobre os valores indicados admite-se uma tolerância de + 3%). Para os motores que funcionam com freqüência de 60 Hz, aumentar os valores em 5 dB(A). Tab. 1.3 2P 4P 6P 63 71 80 90S 90L LPA [dB] 54 56 57 62 62 65 LWA [dB] 63 65 66 72 72 75 LPA [dB] 50 51 53 53 55 — LWA [dB] 58 60 62 63 65 — LPA [dB] 47 48 52 52 52 LWA [dB] 55 57 61 62 62 Pour un fonctionnement à charge au couple nominal, les valeurs ci-dessus pourront subir les augmentations maximales D LPA indiquées dans le tab. 1.4. 100L 100LA 100LB 112 132 160 180 200 225 250 280 315 — 65 71 73 74 75 79 80 82 86 — — 75 79 84 85 86 90 91 93 98 55 59 59 61 63 68 68 69 73 75 75 65 69 69 72 74 79 79 80 84 86 87 — — — 52 60 68 64 64 67 67 67 67 — — — 62 70 79 75 75 78 78 78 79 — Para el funcionamiento con carga al par nominal, los valores antes indicados podrán sufrir los aumentos máximos D LPA indicados en la tab.1.4. Para o funcionamento com carga em condições de torque nominal, os valores acima indicados podem sofrer os aumentos máximos D LPA indicados na tab.1.4. Tab. 1.4 0.12 < kW < 11 11 < kW < 37 37 < kW < 110 110 < kW < 200 2P D LPA [dB] 8 7 6 5 4P D LPA [dB] 7 6 5 4 6P D LPA [dB] 5 4 3 3 1.8 VIBRATIONS 1.8 VIBRACIONES 1.8 VIBRAÇÕES Tous les moteurs VELA sont soumis à un équilibrage dynamique avec une demi-clavette. Le tab.1.5 indique les valeurs limite de la vitesse de vibration recommandées par les Normes IEC 34-14 en fonction des trois degrés d'intensité de vibration prévus: • N : normale (standard) • R : réduite • S : spéciale Todos los motores VELA tienen equilibrado dinámico con media chaveta. La tab.1.5 indica los valores límites de la velocidad de vibración recomendados por las Normas IEC 34-14 en función de los tres grados de intensidad de vibración previstos: • N : normal (estándar) • R : reducida • S : especial Todos os motores VELA são submetidos a balanceamento dinâmico com meia lingüeta. A tab.1.5 indica os valores da velocidade de vibração recomendados pelas Normas IEC 34-14 em função dos três graus de intensidade de vibração previstos: • N : normal (standard) • R : reduzida • S : especial Tab. 1.5 Limites de la vitesse de vibration / Límites de la velocidad de vibración / Limites da velocidade de vibração [mm/s] Pôles Polos Pólos N R S B6 Grandeurs / Medidas / Tamanhos 63 - 132 160 - 225 250 - 315 2P 1.8 1.8 4.5 4-6P 1.8 2.8 2.8 1.8 2.8 1.12 1.8 2P 4-6P 2P 4-6P sur demande Sobre pedido a pedido 1.12 1.8 0.71 1.12 CT18FEP1 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS 1.9 BOITE A BORNES ET ENTREE CABLES 1.9 CAJA DE BORNES E INGRESO CABLES Le tab.1.6 ci-dessous résume les données caractéristiques des bornes et entrée câbles relatives aux grandeurs de moteur 63-315. La tab.1.6 que se indica a continuación, resume los datos característicos de los bornes e ingreso cables relativos a las medidas motor 63-315. 1.9 CAIXA DE TERMINAIS E ENTRADA DOS CABOS A tab.1.6 abaixo resume os dados característicos dos terminais e da entrada dos cabos para os tamanhos de motor 63-315. Tab. 1.6 VELA Nombre de bornes Número bornes Número de terminais Filetage des bornes Rosca bornes Rosca dos terminais Entrée câbles Ingreso cables Entrada dos cabos d1, d2 63 6 M4 PG13.5 14 71 6 M4 PG13.5 14 80 6 M4 PG16 16 90 6 M5 PG16 16 100 6 M5 PG21 21 112 6 M5 PG21 21 132 6 M5 PG21 21 160 6 M5 PG21 21 180 6 M8 PG29 30 200 6 M8 PG36 38 225 6 M8 PG36 38 250 6 M8 PG42 43 280 6 M10 PG42 43 315 6 M12 PG48 48 1.10 TENSION D'ALIMENTATION ET FREQUENCE 1.10 TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN Y FRECUENCIA 1.10 TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO E FREQÜÊNCIA Le tab.1.7 indique les tensions d'alimentation et les fréquences standard applicables aux différentes grandeurs de moteurs selon les Normes IEC 38. Un écart de ± 10% est toléré sur la valeur de la tension à 50 Hz. Avec les écarts indiqués, les normes admettent un échauffement limite de 10K. La tab.1.7 indica las tensiones de alimentación y las frecuencias estándar que se pueden aplicar a las distintas medidas de motores, de acuerdo a IEC 38. Se admite una variación de ± 10% sobre el valor de la tensión a 50 Hz. En las variaciones indicadas, las normas admiten una temperatura excesiva de 10K. A tab.1.7 indica as tensões de alimentação e as freqüências padrão aplicáveis aos vários tamanhos de motores segundo as Normas IEC 38. Admite-se uma diferença de ± 10% sobre o valor da tensão a 50 Hz. Com as diferenças indicadas, as normas admitem um aumento de temperatura de 10K. Tab. 1.7 Tension / Tensión / Tensão [V] (50 Hz) (60Hz) Indication dénomination Indicación designación Indicação da denominação 230/400 277/480 — VELA 63 - 112 CT18FEP1 132 230/400 277/480 A 132 400 D 480 D B > 160 400 D 480 D — B7 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS 1.11 PUISSANCE 1.11 POTENCIA 1.11 POTÊNCIA Les puissances nominales attribuées aux moteurs se réfèrent à une température ambiante T0 de 40 °C et à une altitude jusqu'à 1000 m s.n.m. Pour des températures supérieures à 40°C et des altitudes supérieures à 1000 m, se référer aux tab. 1.8 et 1.9 en déclassant la puissance PN des pourcentages indiqués. Las potencias nominales atribuidas a los motores se refieren a una temperatura ambiente T0 de 40 °C y a una altitud hasta de 1000 m s.n.m. Para temperaturas superiores a los 40 °C y altitudes superiores a los 1000 m, consultar las tab.1.8 y 1.9 disminuyendo la potencia PN de los porcentajes indicados. As potências nominais atribuídas aos motores referem-se a uma temperatura ambiente T0 de 40 °C e a uma altitude de até 1000 m acima do nível do mar. Para temperaturas mais altas de 40 °C e altitudes superiores a 1000 m, consulte as tab.1.8 e 1.9, reduzindo a classe de potência PN nas percentagens indicadas. Tab. 1.8 T0 °C 40 45 50 55 60 PN % 100 96 92 87 82 Tab. 1.9 altitude / altitud / altitude [m] 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4300 1.12 RENDEMENT ET FACTEUR DE PUISSANCE 1.12 RENDIMIENTO Y FACTOR DE POTENCIA 1.12 RENDIMENTO E FATOR DE POTÊNCIA Les tableaux des données techniques des moteurs indiquent les valeurs de rendement (h) et du facteur (cosj) de puissance se référant au couple nominal M. Si le couple nominal est utilisé partiellement, il est possible à partir des tab. 1.10 et 1.11 de remonter aux valeurs correctes (en interpolant si nécessaire). En las tablas de los datos técnicos de los motores, se indican los valores del rendimiento (h) y del factor (cosj) de potencia referidos al par nominal M. Si el par nominal se utiliza parcialmente, se pueden recuperar los valores correctos, que se indican en las tab.1.10 y 1.11 (interpolando donde sea necesario). Nas tabelas dos dados técnicos dos motores estão indicados os valores do rendimento (h) e do fator (cosj) de potência referidos ao torque nominal M. Se o torque nominal for utilizado parcialmente, é possível obter os valores corretos a partir das tab.1.10 e 1.11 (interpolando quando necessário). Tab. 1.10 Tab. 1.11 M h% B8 50% 94.5 93.5 93.0 92.5 92.0 91.0 89.0 88.0 87.0 86.5 85.5 83.5 82.5 81.5 80.5 79.0 78.0 77.0 76.0 75.0 73.5 63.5 63.0 62.0 61.0 60.0 59.0 57.0 56.0 55.0 53.5 51.5 50.0 49.0 46.0 45.0 75% 96.0 95.0 94.0 93.0 92.5 91.5 90.0 89.0 88.0 87.5 86.5 85.5 84.5 83.0 82.0 81.0 80.0 79.0 78.0 77.0 75.5 68.5 67.5 66.5 65.0 64.0 63.0 62.0 60.5 59.5 58.5 57.5 56.5 55.0 53.0 52.0 M 100% 96.0 95.0 94.0 93.0 92.0 91.0 90.0 89.0 88.0 87.0 86.0 85.0 84.0 83.0 82.0 81.0 80.0 79.0 78.0 77.0 76.0 69.0 68.0 67.0 66.0 65.0 64.0 63.0 62.0 61.0 60.0 59.0 58.0 57.0 56.0 55.0 125% 95.0 94.0 93.0 92.0 91.0 90.0 89.0 88.0 87.0 86.0 85.0 84.0 83.0 81.5 80.5 79.0 78.0 76.5 75.5 75.0 74.5 67.5 66.0 65.0 64.0 63.0 62.0 61.0 60.5 59.5 58.5 58.0 57.0 56.0 55.0 53.0 cos j 50% 0.88 0.87 0.84 0.80 0.78 0.76 0.74 0.73 0.71 0.70 0.68 0.66 0.65 0.62 0.60 0.58 0.57 0.56 0.54 0.52 0.49 0.47 75% 0.90 0.89 0.88 0.86 0.85 0.83 0.82 0.81 0.80 0.79 0.78 0.71 0.73 0.74 0.72 0.70 0.69 0.69 0.67 0.65 0.63 0.61 100% 0.92 0.91 0.90 0.89 0.88 0.87 0.86 0.85 0.84 0.83 0.82 0.81 0.80 0.79 0.78 0.77 0.76 0.75 0.73 0.72 0.71 0.70 125% 0.92 0.91 0.90 0.89 0.89 0.88 0.87 0.86 0.86 0.84 0.83 0.82 0.81 0.80 0.80 0.80 0.80 0.80 0.78 0.77 0.77 0.76 CT18FEP1 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS 1.13 ISOLEMENT 1.13 AISLAMIENTO 1.13 ISOLAMENTO Tous les moteurs sont construits dans la version standard avec un isolement des bobinages en classe F. Dans le cas d'un fonctionnement dans des milieux avec un taux d'humidité élevé, sur demande, il est possible d'exécuter un processus de tropicalisation sur les bobinages. Todos los motores están fabricados en la versión estándar con aislamiento de los bobinados en clase F. En caso de funcionamiento en ambientes con elevado porcentaje de humedad, sobre pedido, se puede realizar un proceso de tropicalización de los bobinados. Todos os motores são construídos na versão standard com isolamento dos enrolamentos em classe F. No caso de funcionamento em ambientes com alta taxa de umidade, é possível, a pedido, executar um processo de tropicalização nos enrolamentos. 1.14 TYPE DE SERVICE 1.14 TIPO DE SERVICIO 1.14 TIPO DE SERVIÇO Les données techniques de ce catalogue se réfèrent au service continu S1, défini selon les réglementations comme fonctionnement à charge constante, maintenu pour le temps nécessaire pour permettre au moteur d'atteindre l'équilibre thermique. Los datos técnicos del presente catálogo se refieren al servicio continuo S1, definido de acuerdo a las normas como funcionamiento con carga constante, mantenido por el tiempo necesario para permitir al motor alcanzar el equilibrio térmico. Os dados técnicos deste catálogo referem-se ao serviço contínuo S1 definido, segundo as normas, como funcionamento com carga constante, mantido pelo tempo necessário para permitir que o motor alcance o equilíbrio térmico. S1 - S9: page D10 S1 - S9: pág. D10 S1 - S9: pág. D10 Puissance absorbée Potencia absorbida Potência consumida Pertes Pérdidas Perdas Température de fonctionnement Temperatura de funcionamiento Temperatura de funcionamento 1.15 NORMES DE REFERENCE 1.15 NORMAS DE REFERENCIA 1.15 NORMAS DE REFERÊNCIA Tab. 1.12 Description Descripción Descrição IEC Machines électriques rotatives Prescriptions générales Máquinas eléctricas giratorias Prescripciones generales Máquinas elétricas rotativas Prescrições gerais IEC 34-1 Machines électriques rotatives Dimensions et puissances Máquinas eléctricas giratorias Dimensiones y potencias Máquinas elétricas rotativas Dimensões e potências IEC 72 Máquinas eléctricas giratorias Clasificación de los grados de protección Máquinas elétricas rotativas Classificação dos graus de proteção IEC 34-5 Définition des méthodes de refroidissement des machines électriques rotatives Definición de los métodos de refrigeración de las máquinas eléctricas giratorias Definição dos métodos de resfriamento das máquinas elétricas rotativas IEC 34-6 Définition des formes de construction des machines électriques rotatives Definición de las formas de fabricación de las máquinas eléctricas giratorias Definição das formas construtivas das máquinas elétricas rotativas IEC 34-7 Définition des broches et du sens de rotation des machines électriques rotatives Definición de los terminales y del sentido de rotaci- Definição dos terminais e do sentido de rotação ón de las máquinas eléctricas giratorias das máquinas elétricas rotativas Limites du niveau de bruit des machines électriques rotatives Límites de ruidos de las máquinas eléctricas giratorias Machines électriques rotatives Classification des degrés de protection Degré de vibration des machines électriques rotati- Grado de vibración de las máquinas eléctricas gives ratorias Machines électriques rotatives. Puissance de sortie, tension et fréquence CT18FEP1 Máquinas eléctricas giratorias. Potencia salida, tensión y frecuencia Limites de emissão de ruído das máquinas elétricas rotativas Grau de vibração das máquinas elétricas rotativas Máquinas elétricas rotativas Potência de saída, freqüência e tensão IEC 34-8 IEC 34-9 IEC 34-14 IEC 38 B9 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS ELECTRONIC 1.16 DONNEES TECHNIQUES line 1.16 DATOS TÉCNICOS 1.16 DADOS TÉCNICOS 2 pôles / 2 polos / 2 pólos Type Tipo Tipo Cn In (400V) h -1 nn Pn J cos j Ia In Ca Cn Cmax Cn [Kg m2] [kW] [HP] [min ] [Nm] [A] % 56A2 0.09 0.12 2700 0.32 0.36 59 0.75 2.8 2 2.2 0.00012 3.0 56B2 0.12 0.16 2700 0.45 0.47 60 0.75 3 2 2.3 0.00015 3.0 63A2 0.18 0.25 2730 0.63 0.54 68.0 0.78 5.0 2.2 2.2 0.00030 3.6 63B2 0.25 0.35 2730 0.87 0.73 69.0 0.79 5.0 2.2 2.2 0.00050 3.9 71A2 0.37 0.50 2760 1.30 0.94 72.0 0.86 5.0 1.8 2.2 0.00073 4.9 71B2 0.55 0.75 2760 1.90 1.36 75.0 0.85 5.0 1.8 2.2 0.00092 5.7 80A2 0.75 1.00 2820 2.50 1.83 78.5 0.83 6.0 1.6 2.2 0.00095 8.9 80B2 1.10 1.50 2800 3.80 2.6 79.0 0.83 6.0 1.6 2.2 0.00110 9.7 90S2 1.50 2.00 2850 5.00 3.3 82.5 0.85 7.0 1.8 3.4 0.00180 14.4 90L2 2.20 3.00 2850 7.40 4.40 83.5 0.87 7.0 1.8 3.0 0.00210 16.5 100L2 3.00 4.00 2850 10.1 6.1 84.5 0.88 7.0 1.6 2.2 0.00360 26.1 112M2 4.00 5.50 2850 13.4 7.60 87.0 0.88 7.5 1.6 2.2 0.00590 29.8 112L2 5.50 7.50 2850 18.4 10.3 88.0 0.88 7.5 1.6 2.4 0.01000 35.2 132 SA2 5.50 7.50 2910 18.2 10.9 86.0 0.85 7.5 2.0 2.8 0.0126 37.5 132 M2 7.50 10.0 2910 24.7 14.4 87.5 0.87 7.5 2.2 3.0 0.0236 52.0 160MA2 11.0 15.0 2910 36.0 20.0 90.0 0.9 7.5 2.4 3.4 0.024 81.0 160MB2 15.0 20.0 2900 49.0 27 90.0 0.90 7.5 2.4 3.4 0.039 91.0 160L2 18.5 25.0 2920 60.0 33.2 90.5 0.89 7.5 2.8 3.4 0.045 138 180M2 22.0 30.0 2925 72.0 39.4 90.5 0.89 7.3 2.6 3.2 0.063 170 200LA2 30.0 40.0 2940 98.0 53.0 91.5 0.89 7.0 2.4 3.0 0.076 185 200LB2K 37.0 50.0 2940 120 64 93.0 0.90 7.2 2.4 3.2 0.13 255 225M2K 45.0 60.0 2940 146 78 93.0 0.9 7.2 2.5 3.2 0.15 275 250M2K 55.0 75.0 2940 178 93.0 93.5 0.92 7.5 2.3 3.3 0.21 340 280S2K 75.0 100 2955 242 127 93.2 0.91 7.5 2.0 2.9 0.47 485 280M2K 90.0 125 2955 291 152 93.1 0.92 6.9 1.7 2.9 0.52 515 315S2 110 150 2960 355 183 94.1 0.92 7.2 2.1 3.4 0.85 720 315M2K 132 180 2960 426 219 94.5 0.92 7.5 2.3 3.4 1.02 770 315LA2 160 220 2970 514 265 94.5 0.92 7.2 1.8 2.8 1.42 970 315LB2 200 270 2975 642 322 95.0 0.94 7.2 1.8 2.8 1.78 1110 B10 CT18FEP1 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS ELECTRONIC line 4 pôles / 4 polos / 4 pólos Type Tipo Tipo Cn In (400V) h -1 nn Pn J cos j Ia In Ca Cn Cmax Cn [Kg m2] [kW] [HP] [min ] [Nm] [A] % 56B4 0.09 0.12 1350 0.65 0.44 56.0 0.6 2.3 1.8 2.0 0.00050 3.0 63A4 0.12 0.16 1350 0.85 0.46 63.0 0.66 5.0 2.3 2.2 0.00070 3.6 63B4 0.18 0.25 1350 1.30 0.66 64.0 0.68 5.0 2.3 2.2 0.00080 3.9 71A4 0.25 0.35 1370 1.70 1.1 68.0 0.67 5.0 1.8 2.2 0.00110 5.0 71B4 0.37 0.50 1370 2.60 1.3 68.0 0.70 5.0 1.8 2.2 0.00140 5.7 80A4 0.55 0.75 1360 3.90 1.72 71.0 0.73 5.0 1.8 2.4 0.00130 8.3 80B4 0.75 1.00 1350 5.30 2.14 72.0 0.75 5.0 1.6 2.6 0.00150 9.6 90S4 1.10 1.50 1395 7.50 2.89 76.7 0.79 6.0 1.8 2.6 0.00340 12.2 90L4 1.50 2.00 1395 10.3 3.61 78.5 0.83 6.0 1.8 2.6 0.00360 15.4 100LA4 2.20 3.00 1395 15.1 5.23 81.0 0.81 6.5 1.6 2.4 0.00530 24.6 100LB4 3.00 4.00 1410 20.5 6.8 82.0 0.84 7.0 1.6 2.6 0.00580 26.6 112M4 4.00 5.50 1410 27.1 8.10 85.0 0.84 6.0 1.6 2.4 0.01050 33.6 112N4 5.50 7.50 1410 37.2 12.10 82.0 0.80 6.0 2.3 2.6 0.01300 34.5 132S4 5.50 7.50 1455 36.6 11.4 85.0 0.82 7.5 2.0 2.5 0.03500 52.0 132M4 7.50 10.0 1450 50.3 15.1 86.4 0.83 7.5 2.4 2.9 0.03900 65.0 160M4 11.0 15.0 1450 73.0 21.0 88.5 0.86 7.4 2.4 3 0.045 87.0 160L4 15.0 20.0 1455 99.0 22.1 89.5 0.86 6.1 2.3 2.6 0.075 127 180M4 18.5 25.0 1455 121 34.5 90.0 0.86 6.2 2.3 2.5 0.087 145 180L4 22.0 30.0 1450 145 41.8 90.5 0.84 6.1 2.3 2.2 0.16 152 200L4 30.0 40.0 1455 196 55.0 91.0 0.86 6.8 2.5 2.6 0.20 190 225S4K 37.0 50.0 1470 241 68.4 92.2 0.85 6.7 2.6 2.6 0.27 260 225M4K 45.0 60.0 1470 293 83.0 92.5 0.85 6.9 2.5 2.5 0.32 280 250M4K 55.0 75.0 1475 357 99.4 93.3 0.86 6.8 2.4 2.4 0.50 350 280S4K 75.0 100 1480 484 134 94.0 0.86 7.2 2.1 2.3 1.00 495 280M4K 90.0 125 1485 578 156 94.3 0.88 7.2 2.3 2.3 1.20 545 315S4 110 150 1485 707 191 95.4 0.87 6.8 2.3 2.8 2.19 790 315M4 132 180 1490 848 226 95.9 0.88 7.0 2.4 2.8 2.70 885 315LA4 160 220 1485 1028 272 96.0 0.89 6.8 1.9 2.2 3.57 1110 315LB4 200 270 1485 1285 339 96.0 0.89 6.8 1.9 2.0 3.97 1150 CT18FEP1 B11 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS ELECTRONIC line 6 pôles / 6 polos / 6 pólos nn Pn Cn In (400V) h VELA -1 J cos j Ia In Ca Cn Cmax Cn [Kg m2] [kW] [HP] [min ] [Nm] [A] % 71A6 0.18 0.25 885 1.90 0.94 56.0 0.62 3.7 2.2 2.2 0.00200 4.6 71B6 0.25 0.33 885 2.70 1.23 59.0 0.62 3.7 2.2 2.2 0.00210 5.4 80A6 0.37 0.50 915 3.90 1.47 65.0 0.66 4.5 2.2 2.2 0.00230 8.6 80B6 0.55 0.75 915 5.70 1.9 68.5 0.70 4.5 2.2 2.2 0.00250 10.1 90S6 0.75 1.00 920 7.80 2.49 70.5 0.71 4.5 2.3 2.3 0.00340 13.3 90L6 1.10 1.50 920 11.4 3.24 74.5 0.74 4.0 2.4 2.4 0.00490 16.5 100L6 1.50 2.20 925 15.5 4.00 76.0 0.72 6.0 2.2 2.2 0.00710 25.8 112M6 2.20 3.00 945 22.2 5.30 81.0 0.74 6.0 2.1 2.1 0.01230 30.9 132S6 3.00 4.00 950 30.2 6.7 81.0 0.79 5.5 2.2 2.8 0.02200 45.5 132MA6 4.00 5.50 955 39.8 8.9 82.0 0.79 5.5 2.0 2.5 0.05200 52.0 132MB6 5.50 7.50 950 54.7 11.8 84.0 0.80 6.0 2.5 2.5 0.05900 61.0 160M6 7.50 10.0 960 75.0 15.5 87.0 0.80 6.7 2.3 3.0 0.067 86.0 160L6 11.0 15.0 965 108 22.5 88.5 0.82 6.5 2.0 2.8 0.110 124 180L6 15.0 20.0 970 147 29.5 90.5 0.83 7.0 2.3 3.0 0.150 155 200LA6 18.5 25.0 975 181 34.7 90.0 0.86 6.9 2.0 2.8 0.240 190 200LB6K 22.0 30.0 975 215 42.3 90.0 0.83 6.0 2.2 2.3 0.410 250 225M6K 30.0 40.0 975 294 57.0 90.0 0.84 6.0 2.1 2.4 0.460 270 250M6K 37.0 50.0 980 360 69.9 91.0 0.84 6.3 2.3 2.5 0.650 335 280S6K 45.0 60.0 985 438 83.2 92.5 0.84 6.5 2.2 2.3 1.200 440 280M6K 55.0 75.0 980 536 101 92.5 0.85 6.1 2.2 2.3 1.300 460 315S6 75.0 100 990 727 135 94.7 0.85 6.3 2.2 2.4 3.040 745 315M6 90.0 125 990 872 162 94.7 0.85 6.3 2.0 2.2 3.360 780 315LA6 110 150 990 1066 190 95.0 0.88 6.7 1.6 2.4 4.540 960 315LB6 132 180 985 1279 219 95.2 0.91 7.0 1.7 2.4 5.130 1010 B12 CT18FEP1 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS ELECTRONIC 1.17 CHARGES RADIALES ET AXIALES line 1.17 CARGAS RADIALES Y AXIALES 1.17 CARGAS RADIAIS E AXIAIS FA VELA FR max VELA Poli Poles VELA VELA Charge axiale max. FA / Carga axial máx. FA / Carga axial máx. FA Montage horizontal Montage vertical Montaje horizontal Montaje vertical Montagem horizontal Montagem vertical FA VELA FA FA 63 71 80 90 100 112 132 160 180 200 225 250 280 315S-M 315L CT18FEP1 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6 FR = 0 140 290 380 270 360 450 620 810 950 670 870 1080 930 1150 1440 920 1190 1450 1250 1500 1720 1450 1750 2200 2030 2480 2280 2030 1670 2080 1340 1670 2080 1500 1860 2240 3210 4280 5000 3050 3850 4600 3400 4300 5100 FR max 110 190 270 190 260 330 450 590 690 490 640 790 680 840 1050 670 870 1060 820 1050 1350 1150 1350 1750 780 1080 1300 780 1070 1360 940 1070 1360 1020 1220 1370 2760 3590 4180 2550 3150 3750 2700 3600 4150 FR = 0 140 290 380 270 360 450 620 810 950 670 870 1080 930 1150 1440 920 1190 1450 1250 1500 1720 1450 1750 2200 2030 2480 2280 2030 1670 2080 1340 1670 2080 1500 1860 2240 3210 4280 5000 3050 3850 4600 3400 4300 5100 FR max 110 190 270 190 260 330 450 590 690 490 640 790 680 840 1050 670 870 1060 820 1050 1350 520 680 800 780 1080 1300 780 1070 1360 940 1070 1360 1020 1220 1370 2760 3590 4180 2550 3150 3750 2700 3600 4150 FR = 0 145 300 370 280 370 460 640 830 980 700 910 1130 980 1210 1520 980 1270 1540 1350 1600 1820 1550 2050 2450 2250 3000 3500 2250 2120 2560 1560 2120 2560 1720 2350 2800 3570 4870 5870 3550 4900 6000 4100 5450 6450 FR max 115 195 275 200 270 340 470 610 720 520 680 840 730 900 1130 730 850 1150 830 1100 1450 1300 1600 1850 990 1080 1300 990 1340 1600 1040 1340 1600 1190 1490 1760 3000 3970 4760 2650 3750 4600 3200 4350 5150 FR = 0 130 280 360 250 340 430 590 780 910 630 820 1020 870 1080 1360 850 1100 1350 1150 1400 1600 1400 1850 2200 1920 2510 2950 1920 1420 1750 1060 1420 1750 1080 1470 1790 2550 3440 4470 2090 2720 3770 1970 2650 3570 FR max 95 160 240 170 240 310 420 560 650 450 590 730 620 770 970 600 780 960 810 950 1300 380 470 540 630 590 750 630 640 790 540 640 790 550 610 750 1980 2540 3360 1190 1570 2370 1070 1550 2270 300 350 400 380 400 420 500 590 670 540 730 830 850 1070 1230 870 1080 1250 1200 1600 1950 1940 2450 2810 1570 2270 2600 1570 3600 3850 3380 4390 5060 3870 4960 5750 4890 6540 7560 4890 6250 7210 5420 7410 8570 B13 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS ELECTRONIC 1.18 DIMENSIONS line 1.18 DIMENSIONES 1.18 DIMENSÕES HD VELA HA D H B3 D GA F K B C E L A AB M S P N D HA VELA D T H GA B3/B5 HD F K LA B C A LB E AB L VELA 63 71 80 90S 90L 100 112 132S 132M 160M 160L 180M 180L 200LA 200L 200LB 225S 225M2 225M4-6 250M2 250M4-6 280S2 280S4-6 280M2 280M4-6 315S2 315M2 315S4-6 315M4-6 315LA2 315LB2 315L4 315L6 B14 C 40 45 50 56 56 63 70 89 89 108 108 121 121 121 133 133 149 133 149 168 168 190 190 190 190 216 216 216 216 216 216 216 216 D 11 14 19 24 24 28 28 38 38 42 42 48 48 55 55 55 60 55 60 60 65 65 75 65 75 65 65 80 80 65 65 80 80 B3 - B3/B5 E F 23 4 30 5 40 6 50 8 50 8 60 8 60 8 80 10 80 10 110 12 110 12 110 14 110 14 110 16 110 16 110 16 140 18 110 18 140 18 140 18 140 18 140 18 140 20 140 18 140 20 140 18 140 18 170 22 170 22 140 18 140 18 170 22 170 22 GA 12.5 16.0 21.5 27.0 27.0 31.0 31.0 41.0 41.0 45.0 45.0 51.5 51.5 59.0 59.0 59.0 64.0 59.0 64.0 64.0 69.0 69.0 79.5 69.0 79.5 69 69 85 85 69 69 85 85 L 210 234 272 296 320 347 391 440 485 630 630 700 700 670 670 781 811 811 811 865 865 935 935 985 985 1080 1150 1110 1180 1160 1260 1290 1190 AB 117 135 150 165 165 194 230 254 254 292 292 320 320 368 368 395 425 395 425 480 480 560 560 560 560 608 608 608 608 608 608 608 608 A 90 113 126 140 140 160 190 215 215 254 254 279 279 318 318 318 356 318 356 406 406 457 457 457 457 508 508 508 508 508 508 508 508 B 80 90 100 100 125 140 140 140 178 210 254 241 279 305 305 305 286 311 311 349 349 368 368 419 419 406 457 406 457 508 508 508 508 B3 H 63 71 80 90 90 100 112 132 132 160 160 180 180 200 200 200 225 225 225 250 250 280 280 280 280 315 315 315 315 315 315 315 315 HA 7 7 9 10 10 12 12 13 13 18 18 20 20 25 25 25 30 30 30 35 35 35 35 35 35 40 40 40 40 40 40 40 40 HD 148 172 197 214 214 243 260 305 305 347 347 422 422 460 460 490 515 515 515 560 560 660 660 660 660 695 695 695 695 765 765 765 765 K 7 7 10 10 10 12 12 12 12 15 15 15 15 19 19 19 19 19 19 24 24 24 24 24 24 28 28 28 28 28 28 28 28 S 10 10 12 12 12 15 15 15 15 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 24 24 24 24 24 24 24 24 LA 10 10 10 10 10 14 14 14 14 16 16 13 13 13 15 15 19 19 19 19 19 18 18 18 18 22 22 22 22 22 22 22 22 LB 187 204 232 246 270 287 331 360 405 520 520 550 550 550 560 671 671 701 671 725 725 795 795 845 845 940 1010 940 1010 1020 1120 1120 1020 B3/B5 M 115 130 165 165 165 215 215 265 265 300 300 300 300 350 350 350 400 400 400 500 500 500 500 500 500 600 600 600 600 600 600 600 600 N 95 110 130 130 130 180 180 230 230 250 250 250 250 300 300 300 350 350 350 450 450 450 450 450 450 550 550 550 550 550 550 550 550 P 140 160 200 200 200 250 250 300 300 350 350 350 350 400 400 400 450 450 450 550 550 550 550 550 550 660 660 660 660 660 660 660 660 T 3.0 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0 4.0 4.0 4.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 CT18FEP1 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS ELECTRONIC line D P GA B5 N F VELA D T LA E S LB M L D P GA B14 N F VELA D T S E LB L VELA 63 71 80 90S 90L 100 112 132S 132M 160M 160L 180M 180L 200LA 200L 200LB 225S 225M2 225M4-6 250M2 250M4-6 280S2 280S4-6 280M2 280M4-6 315S2 315M2 315S4-6 315M4-6 315LA2 315LB2 315L4 315L6 CT18FEP1 D 11 14 19 24 24 28 28 38 38 42 42 48 48 55 55 55 60 55 60 60 65 65 75 65 75 65 65 80 80 65 65 80 80 E 23 30 40 50 50 60 60 80 80 110 110 110 110 110 110 110 140 110 140 140 140 140 140 140 140 140 140 170 170 140 140 170 170 B5 - B14 F 4 5 6 8 8 8 8 10 10 12 12 14 14 16 16 16 18 16 8 18 18 18 20 18 20 18 18 22 22 18 18 22 22 GA 12.5 16.0 21.5 27.0 27.0 31.0 31.0 41.0 41.0 45.0 45.0 51.5 51.5 59.0 59.0 59.0 64.0 59.0 64.0 64.0 69.0 69.0 79.5 69.0 79.5 69 69 85 85 69 69 85 85 L 210 234 272 296 320 347 391 440 485 630 630 670 670 670 670 781 811 811 811 865 865 935 935 985 985 1080 1150 1110 1180 1160 1260 1290 1190 S 10 10 12 12 12 15 15 15 15 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 24 24 24 24 24 24 24 24 LA 10 10 10 10 10 14 14 14 14 16 16 13 13 13 15 15 19 19 19 19 19 18 18 18 18 22 22 22 22 22 22 22 22 LB 187 204 232 246 270 287 331 360 405 520 520 550 550 550 560 671 671 701 671 725 725 795 795 845 845 940 1010 940 1010 1020 1120 1120 1020 M B5 M 115 130 165 165 165 215 215 265 265 300 300 300 300 350 350 350 400 400 400 500 500 500 500 500 500 600 600 600 600 600 600 600 600 N 95 110 130 130 130 180 180 230 230 250 250 250 250 300 300 300 350 350 350 450 450 450 450 450 450 550 550 550 550 550 550 550 550 P 140 160 200 200 200 250 250 300 300 350 350 350 350 400 400 400 450 450 450 550 550 550 550 550 550 660 660 660 660 660 660 660 660 T 3.0 3.5 3.5 3.5 3.5 4.0 4.0 4.0 4.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 S M5 M6 M6 M8 M8 M8 M8 LB 187 204 232 246 270 287 331 B14 M N 75 60 85 70 100 80 115 95 115 95 130 110 130 110 P 90 105 120 140 140 160 160 T 2.5 2.5 3.0 3.0 3.0 3.5 3.5 B15 VELA MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS MOTORES ELECTRICOS B16 ELECTRONIC line CT18FEP1 1.0 INVERSEUR / CONVERTIDOR / INVERSOR kW serie A serie R serie V serie T Contrôle simple pour basses puissances avec réseau d'alimentation monophasé Control simple para Controle simples para pequeñas potencias con red potências pequenas com de alimentación monofásica rede de alimentação monofásica 0.25 – 1.1 C3 Contrôle vectoriel pour basses puissances avec alimentation monophasée / triphasée Control vectorial para bajas potencias con alimentación monofásica / trifásica Controle vetorial para potências baixas com alimentação monofásica / trifásica 0.37 – 2.2 C7 Contrôle vectoriel pour puissances moyennes Control vectorial para medianas potencias Controle vetorial para potências médias 3 – 18.5 C11 Contrôle vectoriel pour hautes puissances Control vectorial para altas potencias Controle vetorial para potências altas 22 – 200 C15 serie A CT18FEP1 Page Pág. Pág. serie R serie V serie T C1 1.1 CODAGE UNITE STM Puissances Potencias Potências [kW] Série Serie Série 1.1 CODIFICACIÓN STM DRIVE Tension d'entrée Tensión de ingreso Tensão de entrada 1.1 CODIFICAÇÃO STM DRIVE Puissance Potencia Potência Software I/O Filtre EMC Filtro EMC Filtro EMC Frein Freno Freio 0.25÷1.1 A X X 000 X X X — 0.37÷2.2 R X X 000 X X X X 3÷18.5 V — — 000 X X X — 22÷200 T — — 000 X X X X 002 = 250 W 004 = 370 W 005 = 550 W 008 = 750 W 011 = 1.1 kW 015 = 1.5 kW 022 = 2.2 kW 030 = 3.0 kW 040 = 4.0 kW 055 = 5,5 kW 075 = 7.5 kW 110 = 11 kW 150 = 15 kW 185 = 18.5 kW 220 ... M monophasé 2 = 220 V –15% Monofásico 240 V +10% monofásico 4 = 380 V –15% T 460 V +10% triphasé Trifásico trifásico — Champs pas utilisés Campos no utilizados Campos não utilizados serie A Série Serie Série A Tension d'entrée Tensión de ingreso Tensão de entrada 2 M Inverseur Série A, alimentation à 230 V monophasée, puissance nominale 750 W, logiciel standard, E/S standard (Y=4 entrées digitales,…), filtre intégré en classe A. serie R Série Serie Série R T V T Puissance Potencia Potência Software 008 X B classe B clase B classe B (Niveau national Nivel nacional Nível nacional I/O Filtre EMC Filtro EMC Filtro EMC Y A absent no presente não presente B installé instalado instalado Inversor da Série A, alimentação a 230 V monofásica, potência nominal de 750 W, software standard, I/O standard (Y=4 entradas digitais,…), filtro integrado em classe A. Puissance Potencia Potência Software I/O Filtre EMC Filtro EMC Filtro EMC Frein Freno Freio 022 X E A B Puissance Potencia Potência Software I/O Filtre EMC Filtro EMC Filtro EMC V 075 X X A Convertidor Serie V, alimentación a 230 V trifásica o 400 V trifásica, potencia nominal 7.5 kW - 400 V, software estándar, I/O estándar, filtro integrado en clase A, Brake Unit siempre presente. Inversor da Série R, alimentação a 400 V trifásica, potência nominal de 2.2 kW, software standard, I/O opcional montada para encoder, filtro integrado em classe A, Brake Unit presente. Inversor da Série V, alimentação a 230 V trifásica ou 400 V trifásica, potência nominal de 7.5 kW - 400 V, software standard, I/O standard, filtro integrrado em classe A, Brake Unit sempre presente. Série Serie Série Puissance Potencia Potência Software I/O Filtre EMC Filtro EMC Filtro EMC Frein Freno Freio T 370 X B X B Inverseur Série T, alimentation à 230 V triphasée ou 400 V triphasée, puissance nominale 37 kW - 400 V, logiciel standard, E/S en option Canbus montée, filtre EMC absent, Unité Frein présente. C2 Ver detalhe para a série especificada Série Serie Série Inverseur Série V, alimentation à 230 V triphasée ou 400 V triphasée, puissance nominale 7.5 kW - 400 V, logiciel standard, E/S standard, filtre intégré en classe A, Unité Frein toujours présente. serie X = Standard X clase A Ver detalle para classe A (Niveau industriel la serie Nivel industrial específica Nível industrial) Convertidor Serie R, alimentación a 400 V Trifásico, potencia nominal 2.2 kW, software estándar, I/O opcional montado para encoder, filtro integrado en clase A, Brake Unit presente. Inverseur Série R, alimentation à 400 V triphasée, puissance nominale 2.2 kW, logiciel standard, E/S en option montée pour encodeur, filtre intégré en classe A, Unité Frein présente. serie Voir les détails pour la série A classe A spécifique Convertidor Serie A, alimentación a 230 V monofásica, potencia nominal 750 W, software estándar, I/O estándar (Y=4 ingresos digitales,…), filtro integrado en clase A. Tension d'entrée Tensión de ingreso Tensão de entrada 4 X absent ausente ausente Convertidor Serie T, alimentación a 230 V trifásica o 400 V trifásica, potencia nominal 37 kW - 400 V, software estándar, I/O opcional Canbus montado, sin filtro EMC, Brake Unit presente. Inversor da Série T, alimentação a 230 V trifásica ou 400 V trifásica, potência nominal de 37 kW - 400 V, software standard, I/O opcional Canbus montada, filtro EMC não presente, Brake Unit presente. CT18FEP1 2.0 BASSES PUISSANCES CONTROLE SIMPLE 0.25-1.1 kW 200-240 V 0.12-0.55 kW 110 V ALIMENTATION MONOPHASEE 2.0 PEQUEÑAS POTENCIAS CONTROL SIMPLE 0.25-1.1 kW 200-240 V 0.12-0.55 kW 110 V ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA 2.0 PEQUENAS POTÊNCIAS CONTROLE SIMPLES 0.25-1.1 kW 200-240 V 0.12-0.55 kW 110 V ALIMENTAÇÃO MONOFÁSICA CARACTERISTIQUES PRINCIPALES: • V/F programmable • Motopotentiomètre • Régulateur PID • Filtre EMC intégré (option) • Remise à zéro automatique programmable • Surcharge de courant: 150% pour 60 sec. toutes les 10 min. • Freinage en courant continu • Surmodulation • Compensation de coulissement • Fréquence de sortie maximale: 1000 Hz • Fréquence de commutation: jusqu'à 18 kHz • Sauts de fréquence • Gestion trous de réseau • Gestion prises de charge dynamiques • Accrochage en vol • Tableau de commande • Clé de programmation • Clé de mise à jour logiciel SW CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES: • V/F programable • Motopotenciómetro • Regulador PID • Filtro EMC integrado (opcional) • Autoreset programable • Sobrecarga de corriente: 150% por 60 seg. cada 10 min. • Frenado de corriente continua • Sobre-modulación • Compensación de deslizamiento • Máxima frecuencia de salida: 1000 Hz • Frecuencia de conmutación: asta 18 kHz • Saltos de frecuencia • Gestión agujeros de red • Gestión tomas de carga dinámicas • Enganche rápido • Panel de control • Llave de programación • Llave de actualización SW CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS: • V/F programável • Motopotenciômetro • Regulador PID • Filtro EMC integrado (opção) • Autoreset programável • Sobrecarga de corrente: 150% por 60 seg. a cada 10 min. • Frenagem em corrente contínua • Sobremodulação • Compensação de deslizamento • Freqüência máxima de saída: 1000 Hz • Freqüência de comutação: até 18 kHz • Saltos de freqüência • Gestão de falhas de rede • Gestão de tomadas de carga dinâmicas • Religamento automático • Painel de controle • Chave de programação • Chave de atualização SW ENTREES: • 4 entrées digitales PNP (programmables) • Entrée analogique (alternative 5e entrée digitale) avec offset et gain programmable: 0-10V 0-20mA 4-20mA • 2e entrée analogique (option) INGRESOS: • 4 ingresos digitales PNP (programables) • Ingreso analógico (en alternativa 5° ingreso digital) con offset y beneficio programable: 0-10V 0-20mA 4-20mA • 2° ingreso analógico (opcional) ENTRADAS: • 4 entradas digitais PNP (programáveis) • Entrada analógica (como alternativa à 5ª entrada digital) com offset e ganho programável: 0-10V 0-20mA 4-20mA • 2ª entrada analógica (opção) SORTIES: • 1 sortie à relais (programmable) • 1 sortie digitale programmable (option) SALIDAS: • 1 salida de relé (programable) • 1 salida digital programable (opción) SAÍDAS: • 1 saída com relé (programável) • 1 saída digital programável (opção) PORT SERIE (option) BUS de champ: • RS485 (protocole Modbus) • CANBUS (protocole CanOpen ou Device-net) PUERTA SERIAL (opcional) BUS de campo: • RS485 (protocolo Modbus) • CANBUS (protocolo CanOpen o Device-net PORTA SERIAL (opção) BUS de campo: • RS485 (protocolo Modbus) • CANBUS (protocolo (CanOpen ou Device-net)lo) PROTECTION: • surcourant-surtension • sous-tension (seuil programmable) • échauffement limite inverseur • surcharge (inverseur, moteur) • court-circuit entre les phases et entre la phase et la masse PROTECCIONES: • corriente excesiva - alta tensión • baja tensión (umbral programable) • temperatura excesiva convertidor • sobrecarga (convertidor, motor) • cortocircuito entre fase y fase y entre fase y masa PROTEÇÕES: • sobrecorrente-sobretensão • subtensão (limite programável) • aumento de temperatura do inversor • sobrecarga (inversor, motor) • curto-circuito entre fases e entre fase e massa CT18FEP1 C3 2.1 DENOMINATION INVERSEUR 2.1 DESIGNACIÓN CONVERTIDOR Modèle / Modelo / Modelo 2.1 DENOMINAÇÃO DO INVERSOR Options / Opciones / Opções Série Serie Série Tension Tensión Tensão Entrée Iingreso Entrada Puissance Potencia Potência SW I/O Filtre EMC Filtro EMC Filtro EMC A 2 M 004 X Y A Modèle Modelo Modelo Puissance (kW) Potencia (kW) Potência (kW) Courant de sortie (A) Corriente salida (A) Corrente de saída (A) A2M 002 0.25 1.7 A2M 004 0.37 2.2 A2M 005 0.55 3.0 A2M 008 0.75 3.9 A2M 011 1.1 5.5 Software Option Opción Opção Filtre EMC Filtro EMC Filtro EMC Fréquence de sortie Frecuencia salida Freqüência de saída Jusqu’à 1000 Hz Hasta 1000 Hz Até 1000 Hz X= standard estándar standard S= +RS485 (Modbus) +RS485 (Modbus) +RS485 (Modbus) T= +CANBUS (CanOpen, Devicenet) +CANBUS (CanOpen, Devicenet) +CANBUS (CanOpen, Devicenet) U= + 2e entrée analogique + 1 sortie digitale + 2° ingreso analógico + 1 salida digital + 2ª entrada analógica + 1 saída digital Z= Start/Stop + potentiomètre Start/Stop + potenciómetro Partida/Parada + potenciômetro X= absent no presente não presente A= filtre classe A filtro clase A filtro de classe A B= filtre classe B filtro clase B filtro de classe B Tension d'entrée / Tensión de ingreso / Tensão de entrada 220 V-15% / 240 V+10% 50-60 Hz, monophasée / Monofásico / monofásico Surcharge courant / Sobrecarga corriente / Sobrecarga de corrente 150% 60 sec./10 min. / 60 seg/10 min. / 60 s/10 min. Fréquence max. commutation / Máx Frecuencia switching / Freqüência máx. de comutação 18 Khz Température de service / Temperatura trabajo / Temperatura de trabalho 0-40°C absence de buée / ausencia de condensación asência de condensação C4 CT18FEP1 2.2 CONNEXIONS CT18FEP1 2.2 CONEXIONES 2.2 LIGAÇÕES C5 2.3 ACCESSOIRES 2.3 ACCESORIOS Clavier auxiliaire RS485 Teclado auxiliar RS485 Teclado auxiliar RS485 KN-PRGE Clé extérieure de programmation Llave externa de programación Chave externa de programação SW-PRGE Clé de mise à jour logiciel Llave de actualización SW Chave de atualização SW FLASH-LNK 2.4 DIMENSIONES 56.8 C6 2.4 DIMENSÕES 128.9 135.6 2.4 DIMENSIONS 2.3 ACESSÓRIOS 125.3 CT18FEP1 serie R 3.0 CONTROLE VECTORIEL POUR BASSES PUISSANCES 0.75 – 2.2 kW MONOPHASE 220 Vac TRIPHASE 400 Vac 3.0 CONTROL VECTORIAL PARA BAJAS POTENCIAS 0.75 – 2.2 kW MONOFÁSICO 220 Vac TRIFÁSICO 400 Vac 3.0 CONTROLE VETORIAL PARA POTÊNCIAS BAIXAS 0.75 – 2.2 kW MONOFÁSICA 220 Vac TRIFÁSICA 400 Vac CARACTERISTIQUES PRINCIPALES: • V/Hz programmable • Compensation de coulissement • Survolteur automatique • Régulateur PID • Remise à zéro automatique programmable • Freinage en courant continu • Gestion trous de réseau • Gestion blocage du moteur et blocage de l'inverseur • Sauts de fréquence • Fréquence de sortie: 500 Hz • Clé de programmation • Motopotentiomètre • Surmodulation • Gestion prises de charge dynamiques • Accrochage en vol • Tableau de commande (option) CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES: • V/Hz programable • Compensación deslizamiento • Boost automático • Regulador PID • Autoreset programable • Frenado de corriente continua • Gestión agujeros de red • Gestión bloqueo motor y bloque convertidor • Saltos de frecuencia • Frecuencia de salida: 500 Hz • Llave de programación • Motopotenciómetro • Sobre-modulación • Gestión tomas de carga dinámicas • Enganche rápido • Panel de control (opcional) CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS: • V/Hz programável • Compensação de deslizamento • Boost automático • Regulador PID • Autoreset programável • Frenagem em corrente contínua • Gestão de falhas de rede • Gestão de bloqueio do motor e bloqueio do inversor • Saltos de freqüência • Freqüência de saída: 500 Hz • Chave de programação • Motopotenciômetro • Sobremodulação • Gestão de tomadas de carga dinâmicas • Religamento automático • Painel de controle (opção) ENTREES DIGITALES PNP ou NPN opto-isolées: • 5 entrées digitales programmables réglables PNP ou NPN INGRESOS DIGITALES PNP o NPN optoaislados: • 5 ingresos digitales programables programables PNP o NPN ENTRADAS DIGITAIS PNP ou NPN optoisoladas: • 5 entradas digitais programáveis configuráveis em PNP ou NPN ENTREE ANALOGIQUE: • 2 entrées analogiques programmables 0÷10 V, ou bien ± 10V ou 0÷20 mA - 4÷20 mA INGRESO ANALÓGICO: • 2 ingresos analógicos programables 0÷10 V, o ±10 V o 0÷20 mA - 4÷20 mA ENTRADA ANALÓGICA: • 2 entradas analógicas programáveis 0÷10 V - ou ±10 V, ou 0÷20 mA - 4÷20 mA SORTIE DIGITALE : • 1 collecteur ouvert NPN SALIDA DIGITAL: • 1 open collector NPN SAÍDA DIGITAL: • 1 coletor aberto NPN ENTREE ENCODEUR : Option INGRESO ENCODER: Opción ENTRADA PARA ENCODER: Opção SORTIE A RELAIS : • programmable comme: contact d'alarme, état inverseur, fréquence, rampes SALIDA DE RELÉ: • programable como: contacto de alarma, estado convertidor, frecuencia, rampas SAÍDA COM RELÉ: • programável como: contato de alarme, estado do inversor, freqüência, rampas SORTIE ANALOGIQUE : • 0÷10 V avec offset et gain réglables. Proportionnelle à: fréquence, tension moteur, courant, couple, puissance et autres grandeurs • (±10 V option) SALIDA ANALÓGICA: • 0÷10 V con offset y beneficio regulables. Proporcional a: frecuencia, tensión motor, corriente, par, potencia y otras medidas • (±10 V opcional) SAÍDA ANALÓGICA: • 0÷10 V com offset e ganho reguláveis. Proporcional a: freqüência, tensão do motor, corrente, torque, potência e outras grandezas • (±10 V opção) PORT SERIE : Field bus • RS485 (protocole Modbus) • RS485 opto-isolé (option) • CANBUS (protocole CanOpen ou Device-net) PUERTA SERIAL: Field bus • RS485 (protocolo Modbus) • RS485 optoaislada (opcional) • CANBUS (protocolo CanOpen o Device-net) PORTA SERIAL: Feld bus • RS485 (protocolo Modbus) • RS485 optoisolada (opção) • CANBUS (protocolo CanOpen ou Device-net) PROTECTIONS • Surcourant • Surtension • Sous-tension (seuil programmable) • Echauffement limite inverseur et moteur • Surcharge inverseur, moteur, résistance de freinage • Absence de phase • Court-circuit entre les phases et entre la phase et la terre • Court-circuit entre les phases et entre la phase et la masse PROTECCIONES: • Corriente excesiva • Alta tensión • Baja tensión (umbral programable) • Temperatura excesiva convertid • Sobrecarga convertidor, motor resistencia de frenado • Falta fase • Cortocircuito entre fase y fase y entre fase y tierra • Cortocircuito entre fase y fase y entre fase y masa PROTEÇÕES • Sobrecorrente • Sobretensão • Subtensão(limite programável) • Aumento de temperatura do inversor e do motor • Sobrecarga no inversor, motor, resistência de frenagem • Ausência de fase • Curto-circuito entre fases e entre fase e terra • Curto-circuito entre fases e entre fase e massa CT18FEP1 C7 serie R 3.1 DENOMINATION INVERSEUR 3.1 DESIGNACIÓN CONVERTIDOR Modèle / Modelo / Modelo Options / Opciones / Opções Série Serie Série Tension Tensión Tensão Entrée Iingreso Entrada Puissance Potencia Potência SW I/O Filtre EMC Filtro EMC Filtro EMC Frein Freno Freio R 2 T 015 X X X X Tension d'entrée /Tensión de ingreso / Tensão de entrada 2M 2T 4T 3.1 DESIGNAÇÃO INVERSOR 220V-15% 240+10 monophasée Monofásico monofásico 220V-15% 240+10% triphasé Trifásico trifásico 380-15% 460+10% triphasé Trifásico trifásico 150% 30 sec. toutes les 20 min. 30 seg cada 20 min. 30 seg. a cada 20 min. Surcharge courant Sobrecarga corriente Sobrecarga de corrente Fréquence max. commutation Máx Frecuencia switching Freqüência máx. de comutação 18 KHz Température de service Temperatura trabajo Temperatura de trabalho 0-40°C absence de buée ausencia de condensación asência de condensação SW I/O Option Opción Opção Filtre EMC Filtro EMC Filtro EMC Frein Freno Freio Modèle Modelo Modelo Puissance Potencia Potência (kW) Sortie de courant Salida corriente Saída de corrente (A) R 2M 004 0.37 2.2 R 2M 008 0.75 3.9 R 2M 011 1.1 5.5 R 2M 015 1.5 7 R 2M 022 2.2 9 R 2T 004 0.37 2.2 R 2T 008 0.75 3.9 R 2T 011 1.1 5.5 R 2T 015 1.5 7 R 4T 004 0.37 1.3 R 4T 008 0.75 2.2 R 4T 011 1.1 2.8 R 4T 015 1.5 4 R 4T 022 2.2 5.5 Sortie de fréquence Salida frecuencia Saída de freqüência Jusqu’à 500 Hz Hasta 500 Hz Até 500 Hz X= standard estándar standard X= standard estándar standard E= entrée Encodeur ingreso Encoder entrada para Encoder M= Sortie Analogique +/- 10V Salida Analógica +/- 10V Saída analógica +/- 10V O= RS 485 Opto-isolé (Modbus) RS 485 Opto-aislada (Modbus) RS 485 optoisolatat (Modbus) T= CANBUS (CanOpen / Devicenet) CANBUS (CanOpen / Devicenet) CANBUS (CanOpen / Devicenet) X= absent no presente não presente A= filtre classe A filtro clase A filtro de classe A X= absent no presente não presente B= présente presente presente * Les versions optionnelles T, O, E et M sont à définir en phase de commande et ont E/S de la version standard X plus les fonctionnalités décrites. * Las versiones opcionales T, O, E y M se definen en fase de pedido y tienen el I/O de la versión estándar X más las funciones descriptas. * As versões opcionais T, O, E e M devem ser definidas no momento do pedido e têm as I/O da versão standard X mais as funcionalidades descritas. C8 CT18FEP1 serie R 3.2 CONNEXIONS CT18FEP1 3.2 CONEXIONES 3.2 LIGAÇÕES C9 serie R 3.3 ACCESSOIRES 3.3 ACCESORIOS 3.3 ACESSÓRIOS FXX TST Pavé de programmation Teclado de programación Teclado de programação AUX TST Clavier auxiliaire avec 2 Mt de câble Teclado auxiliar con 2 Mt de cable Teclado auxiliar com 2 m de cabo KN-PRGE Clé extérieure de programmation Llave externa de programación Chave externa de programação Carte d'interface série RS232 – RS485 Ficha interface serial RS232 - RS485 Placa de interface serial RS232 – RS485 IR3F-01.5 Inductance de réseau triphasée pour 2T004-2T008 Inductancia de red trifásica para 2T004-2T008 Indutência de rede trifásica para 2T004-2T008 IR3F-022 Inductance de réseau triphasée pour 2T011 Inductancia de red trifásica para 2T011 Indutência de rede trifásica para 2T011 IR3F-030 Inductance de réseau triphasée pour 2T015 Inductancia de red trifásica para 2T015 Indutência de rede trifásica para 2T015 IR3F-00.8 Inductance de réseau triphasée pour 4T004-4T008 Inductancia de red trifásica para 4T004-4T008 Indutência de rede trifásica para 4T004-4T008 IR3F-01.5 Inductance de réseau triphasée pour 4T011-4T015 Inductancia de red trifásica para 4T011-4T015 Indutência de rede trifásica para 4T011-4T015 IR3F-022 Inductance de réseau triphasée pour 4T022 Inductancia de red trifásica para 4T022 Indutência de rede trifásica para 4T022 AUX 232/485 3.4 DIMENSÕES 20 191 3.4 DIMENSIONES 200 3.4 DIMENSIONS 60 153 69 C10 CT18FEP1 serie V 4.0 CONTROLE VECTORIEL POUR PUISSANCES MOYENNES 3-18.5 kW avec 380-480V 1.5-11 kW avec 230V ALIMENTATION TRIPHASEE 4.0 CONTROL VECTORIAL PARA MEDIANAS POTENCIAS 3-18.5 kW con380-480V 1.5-11 kW con 230V ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA 4.0 CONTROLE VETORIAL PARA POTÊNCIAS MÉDIAS 3-18.5 kW com 380-480V 1.5-11 kW com 230V ALIMENTAÇÃO TRIFÁSICA CARACTERISTIQUES PRINCIPALES: • V/Hz programmable • Compensation de coulissement • Survolteur automatique • Régulateur PID • Remise à zéro automatique programmable • Freinage en courant continu • Gestion Trous et Absence de réseau • Gestion blocage du moteur et blocage de l'inverseur • Sauts de fréquence • Fréquence de sortie : 0.1÷1000 Hz • Clé de programmation • Motopotentiomètre • Surmodulation • Gestion prises de charge dynamiques • Surcharge 180% pour 40 sec. toutes les 10 minutes • Accrochage en vol • Tableau de commande • Unité de freinage intégrée • Protection thermique du moteur et de la résistance de freinage • Filtre EMC intégré classe A (en option) ou classe B extérieur.. CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES: • V/Hz programable • Compensación deslizamiento • Boost automático • Regulador PID • Autoreset programable • Frenado de corriente continua • Gestión Huecos y Falta de red • Gestión bloqueo motor y bloque convertidor • Saltos de frecuencia • Frecuencia de salida: 0.1÷1000 Hz • Llave de programación • Motopotenciómetro • Sobre-modulación • Gestión tomas de carga dinámicas • Sobrecarga 180% por 40 sec. cada 10 minutos • Enganche rápido • Panel de control • Unidad de frenado integrada • Protección térmica del motor y de la resistencia de frenado • Filtro EMC integrado clase A (opcional) o clase B exterior CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS: • V/Hz programável • Compensação de deslizamento • Boost automático • Regulador PID • Autoreset programável • Frenagem em corrente contínua • Gestão de falhas e ausências de rede • Gestão de bloqueio do motor e bloqueio do inversor • Saltos de freqüência • Freqüência de saída: 0.1÷1000 Hz • Chave de programação • Motopotenciômetro • Sobremodulação • Gestão de tomadas de carga dinâmicas • Sobrecarga de 180% por 40 seg. a cada 10 Minutos • Religamento automático • Painel de controle • Unidade de frenagem integrada • Proteção térmica do motor e da resistência de frenagem • Filtro EMC integrado de classe A(opcional) ou classe B externo. ENTREES DIGITALES • 4 entrées digitales programmables • 1 entrée Encodeur TTL/HTL programmable comme 2 entrées digitales PNP ou NPN INGRESOS DIGITALES • 4 Ingresos digitales programables • 1 Encoder input TTL/HTL configurable como 2 ingresos digitales PNP o NPN ENTRADAS DIGITAIS • 4 Entradas digitais programáveis • 1 Entrada para Encoder TTL/HTL configurável como 2 entradas digitais PNP ou NPN SORTIES DIGITALES • 2 sorties à relais programmable NO/NF • 2 sorties digitales programmables collecteur ouvert NPN SALIDAS DIGITALES • 2 Salidas de relé programable NA/NC • 2 Salidas digitales programables open collector NPN SAÍDAS DIGITAIS • 2 Saídas com relé programável NO/NC • 2 Saídas digitais programáveis coletor aberto NPN ENTREES ANALOGIQUES • 1 signal programmable comme: ±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA • 1 signal différentiel programmable comme: ±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA INGRESOS ANALÓGICOS • 1 señal configurable como ±10 Vdc, o 0÷20 mA, o 4÷20 mA • 1 señal diferencial configurable como ±10 Vdc, o 0 ÷20 mA, o 4÷20 mA ENTRADAS ANALÓGICAS • 1 sinal configurável como: ±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA • 1 sinal diferencial configurável como : ±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA SORTIES ANALOGIQUES • 1 signal de sortie ±10 Vdc SALIDAS ANALÓGICAS • 1 señal salida ±10 Vdc SAÍDAS ANALÓGICAS • 1 sinal de saída de ±10 Vdc PORT SERIE : • RS485 (protocole Modbus) • CANBUS (protocole CanOpen ou Device-net) • Profibus PUERTA SERIAL: • RS485 (protocolo Modbus) • CANBUS (protocolo CanOpen o Device-net) • Profibus PORTA SERIAL: • RS485 (protocolo Modbus) • CANBUS (protocolo CanOpen ou Device-net) • Profibus PROTECTIONS • Surcourant • Surtension • Sous-tension (seuil programmable) • échauffement limite inverseur • Surcharge inverseur, moteur, résistance de freinage • Absence de phase • Court-circuit entre les phases et entre la phase et la masse PROTECCIONES: • Corriente excesiva • Alta tensión • Baja tensión (umbral programable) • Temperatura excesiva convertidor • Sobrecarga convertidor, motor resistencia de frenado • Falta fase • Cortocircuito entre fase y fase y entre fase y masa PROTEÇÕES • Sobrecorrente • Sobretensão • Subtensão (limite programável) • Aumento de temperatura do inversor • Sobrecarga no inversor, motor, resistência de frenagem • Ausência de fase • Curto-circuito entre fases e entre fase e massa CT18FEP1 C11 serie V 4.1 DENOMINATION INVERSEUR 4.1 DESIGNACIÓN CONVERTIDOR Modèle / Modelo / Modelo SW Option Opción Opção I/O Filtre EMC Filtro EMC Filtro EMC 4.1 DESIGNAÇÃO INVERSOR Configuration/ Configuración / Configuração Série Serie Série Puissance Potencia Potência SW I/O Filtre EMC Filtro EMC Filtro EMC V 040 X X X Modèle Modelo Modelo Puissance (kW) Potencia (kW) Potência (kW) Courant de sortie (A) Corriente salida (A) Corrente de saída (A) V 030 3 7.5 V 040 4 9 V 055 5.5 12.5 V 075 7.5 17 V 110 11 25 V 150 15 33 V 185 18.5 38 Sortie de fréquence Salida frecuencia Saída de freqüência Jusqu’à 1000 Hz Hasta 1000 Hz Até 1000 Hz X= standard estándar standard X= E/S standard avec PL-485I I/O estándar con PL-485I I/O standard com PL-485I P= E/S standard avec PL-Profibus I/O estándar con PL-Profibus I/O standard com PL-Profibus C= E/S standard avec PL-CANBUS I/O estándar con PL-CANBUS I/O standard com PL-CANBUS X= absent no presente não presente A= filtre classe A filtro clase A filtro de classe A * pour la description des codes PL- voir la section OPTIONS * para la descripción de los códigos PL- consultar la sección OPCIONES * para a descrição dos códigos PL, consultar a seção OPÇÕES Tension d'entrée / Tensión de ingreso / Tensão de entrada 230 V-15% / 460 V+10% 50-60 Hz Surcharge courant / Sobrecarga corriente / Sobrecarga de corrente 180% 40 sec. /10 min 40 seg/10 min. 40 s/10 min. Fréquence max. commutation / Máx Frecuencia switching / Freqüência máx. de comutação 18 KHz Température de service / Temperatura trabajo / Temperatura de trabalho 0-40°C absence de buée ausencia de condensación ausência de condensação C12 CT18FEP1 serie V serie V 4.3 ACCESSOIRES 4.3 ACCESORIOS 4.3 ACESSÓRIOS FLASH-TST Clavier de contrôle Teclado de control Teclado de controle FLASH-LNK Clavier auxiliaire RS485 Teclado auxiliar RS485 Teclado auxiliar RS485 KBV Kit de distance (2m) pour clavier FLASH-TST Kit control a distancia (2m) para teclado FLASH-TST Kit de comando à distância (2 m) para teclado FLASH-TST Clé extérieure de programmation Llave externa de programación Chave externa de programação Carte d'interface RS232 -RS485 Ficha interface: RS232 - RS485 Placa de interface RS232-RS485 KN-PRGE AUX 232/485 IR 3F-030 Inductance de réseau triphasée pour 3 kW Inductancia de red trifásica para 3 kW Indutância de rede trifásica para 3 kW IR 3F-040 Inductance de réseau triphasée pour 4 kW Inductancia de red trifásica para 4 kW Indutância de rede trifásica para 4 kW IR 3F-055 Inductance de réseau triphasée pour 5.5 kW Inductancia de red trifásica para 5.5 kW Indutância de rede trifásica para 5.5 kW IR 3F-075 Inductance de réseau triphasée pour 7.5 kW Inductancia de red trifásica para 7.5 kW Indutância de rede trifásica para 7.5 kW IR 3F-011 Inductance de réseau triphasée pour 11 kW Inductancia de red trifásica para 11 kW Indutância de rede trifásica para r 11 kW IR 3F-015 Inductance de réseau triphasée pour 15 kW AInductancia de red trifásica para 15 kW Indutância de rede trifásica para 15 kW IR 3-022 Inductance de réseau triphasée pour 18.5 kW Inductancia de red trifásica para 18.5 kW Induktanz - Dreiphasennetz für 18.5 kW 4.4 OPTIONS 4.4 OPCIONES 4.4 OPÇÕES Carte d’interface RS485 OPTO-ISOLEE (Modbus) Ficha interface RS485 OPTOAISLADA (Modbus) Placa de interface RS485 OPTOISOLADA (Modbus) PL-CANBUS Carte d’interface CANBUS Ficha interface CANBUS Placa de interface CANBUS PL-Profibus Carte d’interface Profibus Ficha interface Profibus Placa de interface Profibus PL-RS485I 4.5 DIMENSIONS 4.5 DIMENSIONES 4.5 DIMENSÕES B A [mm] C B A Taille 1 Medida 1 Tamanho 1 145.0 165.0 260.0 Taille 1 Medida 2 Tamanho 2 165.5 188.2 323.0 C 4.6 FILTRE EMC INTEGRE C14 4.6 FILTRO EMC INTEGRADO Modèle / Modelo / Modelo Taille 1 / Medida 1 / Tamanho 1 V 030 X V 040 X V 055 X 4.6 FILTRO EMC INTEGRADO Taille 2 / Medida 2 / Tamanho 2 V 075 X V 110 X V 150 X V 185 CT18FEP1 serie T 5.0 CONTROLE VECTORIEL POUR HAUTES PUISSANCES 22-200 kW avec 380-480V 11-100 kW avec 230V ALIMENTATION TRIPHASEE 5.0 CONTROL VECTORIAL PARA ALTAS POTENCIAS 22-200 kW con 380-480V 11-100 kW con 230V ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA 5.0 CONTROLE VETORIAL PARA POTÊNCIAS ALTAS 22-200 kW com 380-480V 11-100 kW com 230V ALIMENTAÇÃO TRIFÁSICA CARACTERISTIQUES PRINCIPALES: • V/Hz programmable • Compensation de coulissement • Survolteur automatique • Régulateur PID • Remise à zéro automatique programmable • Freinage en courant continu • Gestion Trous et Absence de réseau • Gestion blocage du moteur et blocage de l'inverseur • Sauts de fréquence • Clé de programmation • Motopotentiomètre • Surmodulation • Gestion prises de charge dynamiques • Surcharge 150% pour 60 sec. toutes les 5 minutes • Accrochage en vol • Tableau de commande • Unité de freinage intégrée • Protection thermique du moteur et de la résistance de freinage CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES: • V/Hz programable • Compensación deslizamiento • Boost automático • Regulador PID • Autoreset programable • Frenado de corriente continua • Gestión Huecos y Falta de red • Gestión bloqueo motor y bloque convertidor • Saltos de frecuencia • Llave de programación • Motopotenciómetro • Sobre-modulación • Gestión tomas de carga dinámicas • Sobrecarga 150% por 60 seg. cada 5 minutos • Enganche rápido • Panel de control • Unidad de frenado integrada • Protección térmica del motor y de la resistencia de frenado CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS: • V/Hz programável • Compensação de deslizamento • Boost automático • Regulador PID • Autoreset programável • Frenagem em corrente contínua • Gestão de falhas e ausências de rede • Gestão de bloqueio do motor e bloqueio do inversor • Saltos de freqüência • Chave de programação • Motopotenciômetro • Sobremodulação • Gestão de tomadas de carga dinâmicas • Sobrecarga de 150% por 60 seg.. a cada 5 minutos • Religamento automático • Painel de controle • Unidade de frenagem integrada • Proteção térmica do motor e da resistência de frenagem ENTREES DIGITALES • 8 entrées digitales programmables INGRESOS DIGITALES • 8 Ingresos digitales programables ENTRADAS DIGITAIS • 8 Entradas digitais programáveis SORTIES DIGITALES • 2 sorties à relais programmable NO/NF • 2 sorties digitales programmables collecteur ouvert NPN SALIDAS DIGITALES • 2 Salidas de relé programable NA/NC • 2 Salidas digitales programables open collector NPN SAÍDAS DIGITAIS • 2 Saídas com relé programável NO/NC • 2 Saídas digitais programáveis coletor aberto NPN ENTREE ENCODEUR : Carte optionnelle INGRESO ENCODER: Ficha opcional ENTRADA PARA ENCODER: Placa opcional ENTREES ANALOGIQUES • 3 signaux programmables comme: ±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA INGRESOS ANALÓGICOS • 3 señales configurables como: ±10 Vdc, o 0÷20 mA, o 4÷20 mA ENTRADAS ANALÓGICAS • 3 sinais configuráveis como: ±10 Vdc, ou 0÷20 mA, ou 4÷20 mA SORTIES ANALOGIQUES • 2 sorties ±10 Vdc SALIDAS ANALÓGICAS • 2 salidas ±10 Vdc SAÍDAS ANALÓGICAS • 2 saídas de ±10 Vdc PORT SERIE : • RS485 (protocole Modbus) • CANBUS (protocole CanOpen ou Device-net) • Profibus PUERTA SERIAL: • RS485 (protocolo Modbus) • CANBUS (protocolo CanOpen o Device-net) • Profibus PORTA SERIAL: • RS485 (protocolo Modbus) • CANBUS (protocolo CanOpen ou Device-net) • Profibus PROTECTIONS • Surcourant • Surtension • Sous-tension (seuil programmable) • échauffement limite inverseur • Surcharge inverseur, moteur, résistance de freinage • Absence de phase • Court-circuit entre les phases et entre la phase et la masse PROTECCIONES: • Corriente excesiva • Alta tensión • Baja tensión (umbral programable) • Temperatura excesiva convertidor • Sobrecarga convertidor, motor resistencia de frenado • Falta fase • Cortocircuito entre fase y fase y entre fase y masa PROTEÇÕES • Sobrecorrente • Sobretensão • Subtensão (limite programável) • Aumento de temperatura do inversor • Sobrecarga no inversor, motor, resistência de frenagem • Ausência de fase • Curto-circuito entre fases e entre fase e massa CT18FEP1 C15 serie T 5.1 DENOMINATION INVERSEUR 5.1 DESIGNACIÓN CONVERTIDOR Modèle / Modelo / Modelo 5.1 DESIGNAÇÃO INVERSOR Options / Opciones / Opções Série Serie Série Puissance Potencia Potência SW I/O Filtre EMC Filtro EMC Filtro EMC Frein Freno Freio T 220 X X X X Modèle Modelo Modelo Puissance (kW) 400 Vac Potencia (kW) 400 Vac Potência (kW) 400 Vac Courant de sortie (A) Corriente salida (A) Corrente de saída (A) T 220 22 43 T 300 30 57 T 370 37 72 T 450 45 85 T 550 55 104 T 750 75 129 T 900 90 188 T 1100 110 191 T 1320 132 227 T 1600 160 295 T 2000 200 364 SW Sortie de fréquence Salida frecuencia Saída de freqüência Jusqu’à 500 Hz Hasta 500 Hz Hasta 500 Hz Jusqu’à 200 Hz Hasta 200 Hz Até 200 Hz X= standard estándar standard X= standard estándar standard B= Canbus Canbus Canbus X= absent no presente não presente X= absent no presente não presente B= avec unité interne seulement de 22 à 55 kW con unidad interna sólo de 22 a 55 kW com unidade interna apenas de 22 a 55 kW I/O Option Opción Opção Filtre EMC Filtro EMC Filtro EMC Freinage Frenada Frenada Tension d'entrée / Tensión de ingreso / Tensão de entrada 230 V-15% / 460 V+10% 50-60 Hz Surcharge courant / Sobrecarga corriente / Sobrecarga de corrente 150% 60 sec/5 min 60 s/5 min. 60 Sek./5 min. 16 kHz de 22 à 37 kW 8 kHz de 45 à 132 kW 4kHz de 160 à 200 kW Fréquence max. commutation / Máx Frecuencia switching / Freqüência máx. de comutação 16 kHz de 22 a 37 kW 8 kHz de 45 a 132 kW 4kHz de 160 a 200 kW 16 kHz de 22 a 37 kW 8 kHz de 45 a 132 kW 4kHz de 160 a 200 kW Température de service / Temperatura trabajo / Temperatura de trabalho 0-40°C absence d’humidité ausencia de humedad ausência de umidade Température de stockage / Temperatura de almacenamiento / Temperatura de armazenamento -20 +55°C absence d’humidité ausencia de humedad ausência de umidade C16 CT18FEP1 serie T 5.2 CONNEXIONS CT18FEP1 5.2 CONEXIONES 5.2 LIGAÇÕES C17 serie T 5.3 ACCESSOIRES 5.3 ACCESORIOS 5.3 ACESSÓRIOS Pavé de programmation Teclado de programación Programmiertastatur Kit de distance pour FOXG-TST Kit control a distancia para FOXG-TST Kit de comando à distância para FOXG-TST KN-PRGE Clé extérieure de programmation Llave externa de programación Chave externa de programação AUX 232/485 Carte d'interface RS232 - RS485 Serial interface: RS232 - RS485 Schnittstellenkarte RS232 – RS485 EXP-D6A1R 1-FOXG Expansion 4 entrées digitales/2 sorties digitales/1 relais Expansión 4 Ing. Digitales/2 Salidas Digitales/1 relé Expansão 4 Entradas Digitais/2 Saídas Digitais/1 relé EXP-D8-120 Interface E/S Digitales (8 entrées à 120 Vac - 8 sorties à 24 Vdc) Interface I/O Digitales (8 Ing. A 120 Vca - 8 Salidas a 24 Vcc) Interface I/O Digitais (8 Entradas a 120 Vca - 8 Saídas a 24 Vcc) FOXG-TST KBG SBI-PDPFOXG Interface ProfiBus Interface ProfiBus Interface ProfiBus T-ENC Interface Encodeur Interface Encoder Interface para Encoder BUy1050 Unité de freinage 50A moyens-Alimentation de DC bus Unidad de frenado 50A Alimentación de DC bus BUy1085 Unité de freinage 85A moyens-Alimentation de DC bus Unidad de frenado 85A Alimentación de DC bus IR 3-022 Inductance de réseau triphasée pour 22 kW Inductancia de red trifásica para 22 kW Indutância de rede trifásica para 22 kW IR 3-030 Inductance de réseau triphasée pour 30 kW Inductancia de red trifásica para 30 kW Indutância de rede trifásica para 30 kW IR 3-037 Inductance de réseau triphasée pour 37 kW Inductancia de red trifásica para 37 kW Indutância de rede trifásica para 37 kW IR 3-055 Inductance de réseau triphasée pour 45 - 55 kW Inductancia de red trifásica para 45 - 55 kW IR 3-090 Inductance de réseau triphasée pour 75 - 9 0kW Inductancia de red trifásica para 75 - 90 kW Indutância de rede trifásica para 75 kW IR 3-160 Inductance de réseau triphasée pour 110 - 132 - 160 kW Inductancia de red trifásica para 110 - 132-160 kW Indutância de rede trifásica para 110 - 132 - 160 kW IU 3-022 Inductance de sortie triphasée pour 22 kW Inductancia de salida trifásica para 22 kW Indutância de saída trifásica para 22 kW IU 3-022 Inductance de sortie triphasée pour 22 kW Inductancia de salida trifásica para 22 kW Indutância de saída trifásica para 22 kW IU 3-030 Inductance de sortie triphasée pour 30 kW Inductancia de salida trifásica para 30 kW Indutância de saída trifásica para 30 kW IU 3-037 Inductance de sortie triphasée pour 37kW Inductancia de salida trifásica para37 kW Indutância de saída trifásica para 37 kW IU 3-055 Inductance de sortie triphasée pour 45 - 55 kW Inductancia de salida trifásica para 45 - 55 kW Indutância de saída trifásica para 55 - 45 kW IU 3-090 Inductance de sortie triphasée pour 75 - 90 kW Inductancia de salida trifásica para 75 - 90 kW Indutância de saída trifásica para 90 - 75 kW IU 3-160 Inductance de sortie triphasée pour 110 - 132 - 160 kW Inductancia de salida trifásica para 110 - 132 - 160 kW Indutância de saída trifásica para 110 - 132 - 160 kW C18 promediopromedio - Unidade de frenagem de 50A médios Alimentação proveniente de DC bus Unidade de frenagem de 85A médios Alimentação proveniente de DC bus Indutância de rede trifásica para 55 - 45 kW CT18FEP1 serie T 5.4 DIMENSIONS 5.4 DIMENSIONES 5.4 DIMENSÕES A B C CT18FEP1 Modèle / Modelo / Modelo A B C T 220 309 489 268 T 300 309 489 308 T 370 309 489 308 T 450 376 564 308 T 550 376 564 308 T 750 509 741 297.5 T 900 509 909 297.5 T 1100 509 909 297.5 T 1320 509 909 297.5 T 1600 509 965 442 T 2000 509 965 442 C19 serie T 6.0 RESISTANCES DE FREINAGE 6.0 RESISTENCIAS DE FRENADO 6.0 RESISTÊNCIAS DE FRENAGEM Modèle / Modelo / Modelo R [ohm] Power [Watt] A B D IP Fig. RRE 0,8-100R 100 80 112 30 25 54 1 RRE 2-100R 100 200 309 30 25 54 1 RRE 3,5-75R 75 350 160 80 20 54 2 RRE3,5-100R 100 350 160 80 20 54 2 RRE 13-30R 30 1300 240 80 20 54 2 RRE 13-50R 50 1300 240 80 20 54 2 RRE 13-70R 70 1300 240 80 20 54 2 RRE 22-28R 28 2200 506 107 300 23 3 RRE 40-15R4 15.4 4000 626 107 300 23 3 RRE 40-11R6 11.6 4000 626 107 300 23 3 RRE 80-7R7 7.7 8000 626 197 300 23 3 6.1 DIMENSIONS 6.1 DIMENSIONES 6.1 DIMENSÕES Vers. IP 22 - 23 Vers. IP 21 D A A D B A D B B Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 C20 CT18FEP1 ESV 1.0 Page Pág. Pág. 1.1 Présentation du produit Presentación del producto Apresentação do produto D2 1.2 Courbe de couple Curva de par Curva de torque D3 1.3 Dénomination ESV Designación ESV Denominação ESV D3 1.4 Tableau de configurations ES Tabla configuraciones ES Tabela de configurações ES D4 1.5 Puissance nominale Potencia nominal Potência nominal D4 1.6 Caractéristiques électriques Características eléctricas Características elétricas D5 1.7 Accessoires et pièces de rechange Accesorios y recambios Acessórios e peças sobressalentes D6 1.8 Dimensions Dimensiones Dimensões 1.9 Installation, mise en service, utilisation et entretien Instalación, puesta en servicio, uso Instalação, acionamento, uso e y mantenimiento manutenção D8 1.10 Directives CEE - marquage CE Directivas CEE - marca CE D8 CT18FEP1 Diretivas CEE - marcação CE D7 D1 1.1 Présentation du produit 1.1 Presentación del producto 1.1 Apresentação do produto La société STM s.p.a., depuis toujours projetée sur le marché, fut une pionnière dans la conjonction de l'électronique et de la mécanique, réalisant le ESV Electronic Speed Variateur (Variateur de vitesse électronique). STM s.p.a., como siempre abierta al mercado, ha sido pionera en la relación entre la electrónica y la mecánica realizando el ESV Electronic Speed Variator. A STM s.p.a., desde sempre propondo soluções inovadoras para o mercado, foi a pioneira na união entre a eletrônica e a mecânica ao realizar o variador eletrônico de velocidade ESV Electronic Speed Variator. Le ESV “the new intelligent system” (le nouveau système intelligent), répond à un marché exigent et sélectif, en alliant les performances du variateur mécanique avec la fiabilité et surtout la flexibilité du contrôle électronique. El ESV “the new intelligent system”, responde a un mercado exigente y selectivo combinando las prestaciones del variador mecánico con la confiabilidad y, sobre todo la flexibilidad del control electrónico. O ESV, “the new intelligent system”, satisfaz as demandas de um mercado exigente e seletivo, combinando as performances do variador mecânico com a confiabilidade e, sobretudo, a flexibilidade do controle eletrônico. Le contrôle électronique spécial permet d'avoir un couple constant correspondant à la valeur nominale du moteur et des coulissements de vitesse extrêmement bas sur toute la plage de vitesse. El especial control electrónico permite el par constante igual al valor nominal del motor y desplazamientos de velocidad extremadamente bajos en todo el campo de velocidad. O controle eletrônico especial permite o torque constante igual ao valor nominal do motor e deslizamentos de velocidade extremamente baixos em todo o campo de velocidade. Le clavier intégré permet d'effectuer la configuration du ESV et les réglages avec une grande facilité, l'afficheur permet de visualiser de manière simple la vitesse et les variables du contrôle. El teclado integrado permite la configuración del ESV y las regulaciones con extrema facilidad, el display permite visualizar de manera simple la velocidad y variables del control. O teclado integrado permite configurar o ESV e fazer regulagens com extrema facilidade, o display permite visualizar, de maneira simples, a velocidade e as variáveis do controlador. Le moteur électrique est protégé électroniquement contre les surcharges et l'échauffement limite signalés sur l'afficheur par des codes d'erreur spéciaux. El motor eléctrico está protegido electrónicamente de sobrecargas y temperaturas excesivas indicadas en el display con específicos códigos de error. O motor elétrico é protegido eletronicamente contra sobrecargas e aumentos de temperatura assinalados no display com códigos específicos de erro. Le contrôle de vitesse intégré permet de ré- El control de velocidad integrado permite re- O controlador de velocidade integrado perduire l'espace sur le tableau de commande ducir el espacio en el cuadro de control y mite reduzir o espaço no quadro de controle e simplifica a conexão dele. et en simplifie le raccordement. simplifica su conexión. L'absence de câblage entre le moteur et le contrôle électronique élimine les problèmes de compatibilité électromagnétique et d'instabilité électrique, réduisant ainsi la mise en service seulement au raccordement au réseau. La ausencia de cableado entre el motor y el control electrónico elimina los problemas de compatibilidad electromagnética e inestabilidad eléctrica, facilitando la puesta en servicio con la simple conexión a la red. A ausência de cabeamento entre o motor e o controlador eletrônico elimina os problemas de compatibilidade eletromagnética e de instabilidade elétrica, reduzindo assim a colocação em serviço a apenas a ligação em rede. Le variateur électronique est un produit con- El variador electrónico es un producto pro- O variador eletrônico é um produto projetado çu pour le secteur industriel et présente les yectado para el ambiente industrial y posee para o ambiente industrial e tem as seguincaractéristiques suivantes: tes características: las siguientes características: • performances mécaniques comparables • prestaciones mecánicas comparables al • desempenhos mecânicos comparáveis au variateur mécanique com o variador mecânico variador mecánico • degré de protection IP55 • grado de protección IP55 • grau de proteção IP55 • répond aux lignes directrices de la Directi- • cumple con las normas de la directiva EU • satisfaz os requisitos da diretiva EU refeve EU sur la compatibilité électromagnétirente à compatibilidade eletromagnética sobre la compatibilidad electromagnética que EMC (filtre de réseau incorporé de EMC (filtro de rede incorporado de série) EMC (filtro de red incorporado de serie), série) en matière d'émission et d'immunité em matéria de emissão e imunidade das emisión y aislamiento a las interferencias aux bruits. perturbações • conforme à la Directive EU sur la basse • conforme con la directiva EU sobre tensi- • em conformidade com a diretiva EU refetension LVD et aux normes techniques rente à baixa tensão LVD e com as norón baja LVD y normas técnicas armonizaharmonisées sur la sécurité électrique mas técnicas harmonizadas referentes à das sobre la seguridad eléctrica segurança elétrica • interfaçage simple avec des systèmes de • fácil interface con los sistemas de control • boa capacidade de interfaceamento com contrôle comme PLC ou contrôles à mios sistemas de controle, tais como PLC ou como PLC o controles de microprocesacroprocesseur grâce au système d'entrécontroladores microprocessados, graças dor, gracias al sistema de ingresos y salies et de sorties digitales et analogiques ao sistema de entradas e saídas digitais e das digitales y analógicas disponibles disponibles analógicas disponíveis • interface série: RS485 (MODBUS) CAN BUS (CAN OPEN, DEVICE NET) PROFIBUS (PROFIBUS DP, PROFIDRIVE) D2 • interface serial: RS485 (MODBUS) CAN BUS (CAN OPEN, DEVICE NET) PROFIBUS (PROFIBUS DP, PROFIDRIVE) • interface serial: RS485 (MODBUS) CAN BUS (CAN OPEN, DEVICE NET) PROFIBUS (PROFIBUS DP, PROFIDRIVE) CT18FEP1 1.2 1.2 Courbe de couple 1.2 Curva de torque Curva de par La caractéristique couple-vitesse a le couple La característica par-velocidad tiene el par A característica torque-velocidade tem tormaximal constant Tn en service continu máximo constante Tn en servicio continuo que máximo constante Tn em serviço (área S1) para todo el campo de velocidad. contínuo (área S1) para todo o campo de ve(zone S1) pour toute la plage de vitesse. locidade. Dans une condition de surcharge, le couple En condición de sobrecarga el par llega al Em condições de sobrecarga, o torque chearrive à 200% de Cn avec un service cycli- 200% de Cn con un servicio cíclico (área ga a 200% do torque nominal Cn com um S6). que (zone S6). serviço cíclico (área S6). Au-delà de 200% de Cn, on a le blocage in- Además del 200% de Cn se obtiene el blo- Com valores superiores a 200% do torque queo instantáneo del ESV. stantané du ESV. nominal Cn, tem-se o bloqueio instantâneo do ESV. Au-delà de la vitesse nominale, on peut tra- Además de la velocidad nominal se puede Além da velocidade nominal, pode-se trabaltrabajar a potencia constante. vailler à puissance constante. har com potência constante. La figure illustre la caractéristique couple-vi- En la figura, la característica par-velocidad Na figura está indicada a característica torpara la versión 4 polos. tesse pour la version 4 pôles. que-velocidade para a versão de 4 pólos. C [Nm] 200% Cn S6 Cn S1 n [min-1] 51 3000 1500 1.3 Dénomination ESV 1.3 Designación ESV Les puissances disponibles vont de 0.37 kW à 7.5 kW. Les moteurs ont les polarités comme indiqué dans le tableau. Les types de fixation sont B3,B5,B14 ou dans les formes mixtes B3/B5,B3/B14, dans les dimensions standard indiquées dans le tableau, ou bien réduites. Le degré de protection standard est IP55, sur demande on peut avoir la version IP65. Dans la version autofreinée, on a un frein électromagnétique en courant continu. 1.3 Denominação ESV Las potencias disponibles van de 0.37 kW a 7.5 kW. Los motores tienen las polaridades como se indica en la tabla. Los tipos de fijación son B3, B5, B14 o en las formas mixtas B3/B5, B3/B14, en las medidas estándar que se indican en la tabla o reducidas. El grado de protección estándar es IP55, sobre pedido se puede realizar la versión IP65. En la versión autofrenante está instalado un freno electromecánico de corriente continua. As potências disponíveis vão de 0,37 kW a 7,5 kW. Os motores têm as polaridades indicadas na tabela. Os tipos de fixação são B3,B5,B14 ou nas formas mistas B3/B5,B3/B14, nas dimensões standard indicadas na tabela ou reduzidas. O grau de proteção standard é IP55 mas, a pedido, pode-se ter a versão IP65. Na versão autofrenante está instalado um freio eletromecânico em corrente contínua. Type Tipo Tipo Grandeur Medida Tamanho Alimentation Alimentación Alimentação Dimension Dimensión Dimensões n° Pôles n° Polos nº de pólos Forme Forma Forma Frein Freno Freio Protection Protección Proteção Isolement Aislamiento Isolamento Tropicalisation Tropicaliz. Tropicaliz. ESV 10 4TA 80B 4 B14 FCC IP55 H T Type d'alimentation / Tipo de alimentación / Tipo de alimentação 2TS 2TA 4TS 4TA CT18FEP1 Triphasée standard (230 V) Trifásico estándar (230 V) Trifásico standard (230 V) Triphasée autofreinée (230 V) Trifásico autofrenante (230 V) Trifásico autofrenante (230 V) Triphasée standard (400 V) Trifásico standard (400 V) Trifásico estándar (400 V) Triphasée autofreinée (400 V) Trifásico autofrenante (400 V) Trifásico autofrenante (400 V) D3 1.4 Tableau des configurations ESV 1.4 Tabla configuraciones ESV Type de moteur Tipo motor Tipo de motor ESV TRIPHASE ESV TRIFÁSICO ESV TRIFÁSICO ESV Grandeur Medida Tam. Alimentation Alimentación Alimentação 05 2TS 2TA 4TS 4TA 10 15 Dimension n° Pôles Dimensión n° Polos Dimensões nº de pólos 1.4 Tabela de configurações do ESV Options / Opciones / Opções Forme Forma Forma Brides IEC réduites Bridas IEC reducidas Arbre moteur Flanges IEC reduzidos Eje mot. Eixo motriz B14 B5 71A 2 56 — 9 71B 4 63 63 11 2TS 2TA 4TS 4TA 80A 2 63 63 11 80B 4 71 71 14 2TS 2TA 4TS 4TA 80B 2 71 71 14 90S 4 80 80 19 2TS 2TA 4TS 4TA 90S 2 80 80 19 90L 4 80 80 19 30 2TS 2TA 4TS 4TA 90L 2 80 80 24 100A 4 90 90 24 40 2TS 2TA 4TS 4TA 100A 2 90 90 24 100B 4 90 90 24 50 2TS 2TA 4TS 4TA 112A 2 90 90 24 112A 4 90 90 24 75 132S 2 90 90 24 4TS 4TA 132S 4 — 100 28 100 4TS 4TA 132SL 2 — 100 28 132M 4 100 28 20 B3 B5 B14 B6(=B3/B5) B8(=B3/B14) Frein Freno Freio FCC Protection Isolement Tropicalisation Protección Aislamiento Tropicaliz. Proteção Isolamento Tropicaliz. IP 65 H T Poids du produit emballé (Kg) / Peso del producto embalado (Kg) / Peso do produto embalado (kg) 4TS 2TS 05 10 15 20 ESV 30 40 50 75 100 9.5 13.7 17.5 21.8 29.8 32.4 43 63 65 9.5 14.7 16.5 20.8 38.5 41.2 52.1 — — 1.5 Puissance nominale 4 D4 1.5 Potencia nominal 1.5 Potência nominal 2 Pôles / Polos / Pólos Poli / Poles / Polig Type / Tipo / Tipo Puissance nominale Potencia nominal Potência nominal [kW] Type / Tipo / Tipo Puissance nominale Potencia nominal Potência nominal [kW] 71B 0.37 71A 0.37 80B 0.75 80A 0.75 90S 1.1 80B 1.1 90L 1.5 90S 1.5 100A 2.2 90L 2.2 100B 3 100A 3 112A 4 112A 4 132S 5.5 132S 5.5 132M 7.5 132SL 7.5 CT18FEP1 1.6 Caractéristiques électriques 4 poli poles poligen ESV 05 ESV 10 1.6 Características eléctricas ESV 15 ESV 20 ESV 30 1.6 Características elétricas ESV 40 ESV 50 ESV 75 ESV 100 Caractéristiques mécaniques et ambiantes / Características mecánicas y ambientales / Características mecânicas e ambientais Pn [kW] 0.37 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4 5.5 7.5 Cn [Nm] 2.5 5.0 7.4 10.0 14.7 20 27 37 49 Cs De zéro au couple nominal / Desde cero al par nominal / De zero ao torque nominal Ce Jusqu'à 200% du couple nominal Cn / Hasta el 200% del par nominal Cn / Até 200% do torque nominal Cn Cmax 200% du couple nominal Cn / 200% del par nominal Cn / 200% do torque nominal Cn n 51 - 1500 Dn 100 trs/mn jusqu'au couple nominal / 100 rpm hasta el par nominal / 100 rpm até o torque nominal T [°C] 0° - 40° Caractéristiques électriques 4T / Características eléctricas 4T / Características elétricas 4T Alimentation Alimentación Alimentação In [A] ms 380 V - 15% / 460 + 10% - 50/60 Hz 2.1 3.5 5 6 8 10 13 16 21 Caractéristiques électriques 2T / Características eléctricas 2T / Características elétricas 2T Alimentation Alimentación Alimentação In [A] ms 220 V - 15% / 240 + 10% - 50/60 Hz 2.5 5 8 9 11 18 25 Caractéristiques électriques 2M / Características eléctricas 2M / Características elétricas 2M Alimentation Alimentación Alimentação In [A] ms 220 V - 15% / 240 + 10% - 50/60 Hz 4.5 9 12 16 20 32 EMC Incorporé / Incorporado / Incorporado IP IP 55 Symbolique 44 Símbolos Símbolos utilizados Pn Cn Cs [kW] [Nm] [Nm] Puissance nominale Potencia nominal Potência nominal Couple nominal Par nominal Couple débité en service continu (S1) Par erogable en servicio continuo (S1) Ce [Nm] CMAX n Dn t In EMC IP [Nm] [min-1] [min-1] [C°] [A] Couple débité en service cyclique ou non continu (S6) Couple maximal Par erogable en servicio cíclico o no continuo (S6) Par máximo Torque nominal Torque que pode ser fornecido em serviço contínuo (S1) Torque que pode ser fornecido em serviço cíclico ou não contínuo (S6) Torque máximo Vitesse Velocidad Velocidade Erreur de vitesse maximale Máximo error de velocidad Erro máximo de velocidade Température ambiante Temperatura ambiente Temperatura ambiente Courant nominal Corriente nominal Corrente nominal m [Kg] Filtre réseau EMC Degré de protection des équipements par rapport aux solides et aux liquides Masse Filtro red EMC Grado de protección de los equipamientos respecto a sólidos y líquidos Masa Filtro de rede EMC Grau de proteção dos equipamentos relativamente a sólidos e líquidos Massa CT18FEP1 D5 1.7 Accessoires et pièces de rechange 1.7 Accesorios y recambios 1.7 Acessórios e peças sobressalentes • • • • Câble de distance Cables de control a distancia Cabos de comando à distância Câble / Cable / Cabo L = 1mt L = 3 mt L = 5 mt L = 10 mt IO1 X X X X IO1 + IO2 X X X X LINK - FB X X X X DISPLAY - M X X X X Clavier auxiliaire Flash TST • Teclado auxiliar Flash TST • Teclado auxiliar Flash TST La dimension du trou passant est 87x6 La dimension de la face est 104x75 La medida del agujero pasante es 87x6 La medida del frente es 104x75 As dimensões do furo passante são 87x6 As dimensões frontais são 104x75 • • • Clavier auxiliaire Flash LNK Teclado auxiliar Flash LNK Teclado auxiliar Flash LNK La dimension du trou passant est 87x6 La dimension de la face est 104x75 La medida del agujero pasante es 87x6 La medida del frente es 104x75 As dimensões do furo passante são 87x6 As dimensões frontais são 104x75 • Clé de programmation KM-PRGE • Llave de programación KM-PRGE • Chave de programação KM-PRGE • Résistances de freinage • Resistencias de frenado • Resistências de frenagem Modèle / Modelo / Modelo • • • ESV 05 4TS / ESV 10 4TS RRE2 - 100R ESV 15 4TS / ESV 20 4TS RRE2 - 100R ESV 30 4TS / ESV 40 4TS / ESV 50 4TS RRE3.5 - 75R ESV 75 4TS RRE6 - 50R ESV 100 4TS RRE6 - 25R Carte d'interface RS485 - MODBUS Carte d'interface CANBUS Carte d'interface PROFIBUS D6 Valeur / Valor / Valor • • • Ficha interface RS485 – MODBUS Ficha interface CANBUS Ficha interface Profibus • • • Placa de interface RS485 - MODBUS Placa de interface CANBUS Placa de interface PROFIBUS CT18FEP1 1.8 Dimensions 1.8 Dimensiones 1.8 Dimensões B3 B5 B14 71 80 90S 90L 100 112 132S 132M 71 80 90S 90L 100 112 132S 132M AC AD AF D B3 - B5 - B14 DB E L L* LL PG V Key LA LB LB* B5 140 173 139 14 M5 30 350 350 220 M20 17 5x5x20 10 320 159 184 139 19 M6 40 386 386 220 M20 36 6x6x30 12 176 187 181 24 M8 50 410 482 227 M20 29 8x7x40 176 187 181 24 M8 50 438 507 227 M20 29 8x7x40 195 215 207 28 M10 60 476 550 297 M20 29 219 230 207 28 M10 60 501 584 297 M20 258 334 250 38 M12 80 588 658 400 258 334 250 38 M12 80 625 695 400 M N P S T 320 130 110 160 9 3.5 346 346 165 130 200 11 3.5 12 360 432 165 130 200 11 3.5 12 388 457 165 130 200 11 3.5 8x7x40 14 416 490 215 180 250 14 4 29 8x7x40 14 441 524 215 180 250 14 4 M25 40 10x8x70 14 508 578 265 230 300 14 4 M25 40 10x8x70 14 545 615 265 230 300 14 4 A AB B BB B3 C E1 H HA K HD LB LB* M B14 N P S T 112 135 90 109 45 35.5 71 10 7 244 320 320 85 70 105 M6 3.5 125 155 100 125 50 37.5 80 12 9 264 346 346 100 80 120 M6 3.5 140 170 100 128 56 42 90 13 9 277 360 432 115 95 140 M8 3.5 140 170 125 154 56 41.5 90 13 9 277 388 457 115 95 140 M8 3.5 160 192 140 165 63 50.5 100 14 12 315 416 490 130 110 160 M8 4 190 220 140 180 70 50 112 15 12 342 441 524 130 110 160 M8 4 216 260 140 180 89 60 132 16 12 466 508 578 165 130 200 M10 4 216 260 178 216 89 60 132 16 12 466 545 615 165 130 200 M10 4 L*, LB*: dimensions relatives à la version autofreinée / dimensiones relativas a la versión autofrenante / dimensões relativas à versão autofrenante CT18FEP1 D7 1.9 Installation, mise en service, utilisation et entretien 1.9 Instalación, puesta en servicio, 1.9 uso y mantenimiento Les aspects relatifs aux modes d'installation, de mise en service, d'utilisation et d'entretien du ESV sur ses différentes typologies et configurations sont indiqués dans le "manuel d'utilisation et entretien". Le manuel est fourni avec le produit et il concerne sa configuration. Los aspectos relativos a las modalidades de instalación, puesta en servicio, uso y mantenimiento del ESV en los distintos tipos y configuraciones se indican en el “manual de uso y mantenimiento”. El manual se suministra junto con el producto y se refiere a su configuración. Avant d'installer, de mettre en service ou d'entretenir tout type de ESV dans une configuration, quelle que soit, consulter le m uel joint au Antes de instalar, poner en servicio o mantener cualquier tipo de ESV en cualquier configuración, consultar el manual que se adjunta. Instalação, acionamento, uso e manutenção Os aspectos relacionados com os métodos de instalação, acionamento, uso e manutenção do ESV, nos seus vários tipos e configurações, estão indicados no “manual de uso e manutenção”. O manual é entregue com o produto e refere-se à configuração dele. Antes de instalar, acionar ou fazer a manutenção de qualquer tipo de ESV em qualquer configuração, consulte o manual que acompanha produit. o produto. Si l'on a perdu le manuel, demander une co- En caso de pérdida, solicitar una copia a la Em caso de perda do manual, solicite um pie au Service Technique STM. oficina técnica de STM. novo exemplar ao departamento técnico da STM. 1.10 Directives CEE - marquage CE 1.10 Directivas CEE - marca CE 1.10 Diretivas CEE- marcação CE Diretiva baixa tensão 73/23/CEE Directive basse tension 73/23/CEE Directiva baja tensión 73/23/CEE Les ESV sont conformes aux prescriptions Los ESV cumplen las prescripciones de la Os ESVs estão em conformidade com as de la Directive basse tension. directiva baja tensión. prescrições da diretiva referente à baixa tensão. Directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE. Les ESV sont conformes aux spécifications de la Directive de compatibilité électromagnétique. Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE. Los ESV cumplen las especificaciones de la directiva de compatibilidad electromagnética. Directive machines 89/392/CEE Les ESV ne sont pas des machines mais ce sont plutôt des organes à installer ou à assembler dans les machines. Directiva máquinas 89/392/CEE Diretiva máquinas 89/392/CEE Los ESV no son máquinas sino equipos a in- Os ESVs não são máquinas, mas órgãos a stalar o a ensamblar en las máquinas. serem instalados ou montados nas máquinas. Marquage CE, déclaration du fabricant et déclaration de conformité. Les ESV sont marqués CE Cette marque indique leur conformité à la Directive Basse Tension et à la Directive Compatibilité Electromagnétique. Sur demande, STM peut fournir la déclaration de conformité des produits et la déclaration du fabricant selon la Directive machines. Marca CE, declaración del fabricante y declaración de conformidad. Los ESV tienen marca CE Esta marca indica la conformidad a la directiva Baja Tensión y a la directiva Compatibilidad Electromagnética. Sobre pedido, STM puede suministrar la declaración de conformidad de los productos y la declaración del fabricante, de acuerdo a la directiva máquinas. D8 Diretiva compatibilidade eletromagnética 89/336/CEE Os ESVs estão em conformidade com as especificações da diretiva referente à compatibilidade eletromagnética. Marcação CE, declaração do fabricante e declaração de conformidade Os ESVs têm a marcação CE Esta marcação indica a sua conformidade com a diretiva referente à baixa tensão e com a diretiva referente à compatibilidade eletromagnética. A pedido, a STM pode fornecer a declaração de conformidade dos produtos e a declaração do fabricante segundo a diretiva máquinas CT18FEP1 ELECTRONIC TYPES DE SERVICE S1-S9 CT18FEP1 line TIPOS DE SERVICIO S1-S9 TIPOS DE SERVIÇO S1-S9 D9 Types de service (selon CEI EN 60034-1 / IEC 34-1) Afin de simplifier le choix du moteur à installer, on indique les spécifications des différents types de services plus ou moins lourds dans des conditions environnementales normales, selon les normes CEI EN 60034-1. Pour les services de S3 à S8 compris, le cycle de référence est de 10 minutes totales. Tipos de servicio (de acuerdo a CEI EN 60034-1 / IEC 34-1) Para simplificar la elección del motor que se desea instalar, se indican las especificaciones de los distintos tipos de servicios, con mayor o menor exigencia en condiciones ambientales normales, como se definen en las normas CEI EN 60034-1. Para los servicios de S3 a S8 incluido, el ciclo de referencia es de 10 minutos totales. Tipos de serviço (segundo CEI EN 60034-1 / IEC 34-1) Visando simplificar a escolha do motor a ser instalado, indicamos as especificações dos vários tipos de serviço mais ou menos críticos em condições ambientais normais, assim como são definidas nas normas CEI EN 60034-1. Para os serviços de S3 a S8, inclusive, o ciclo de referência é de 10 minutos globais. funcionamiento del motor con carga constante por un período de tiempo indefinido, de todos modos es suficiente para alcanzar el equilibrio térmico. S1 - Serviço contínuo: funcionamento do motor com carga constante por um período de tempo indefinido mas, de qualquer maneira, suficiente para atingir o equilíbrio térmico. Perdite elettriche S1 - Servicio continuo: Carico N S1 - Service continu: fonctionnement du moteur à charge constante pour une période de temps indéfinie, quoi qu'il en soit suffisante pour atteindre l'équilibre thermique. Temperatura max N S2 - Serviço de duração limitada: funcionamento do motor com carga constante por um período de tempo indefinido mas, de qualquer maneira, suficiente para atingir o equilíbrio térmico. Carico S2 - Servicio de duración limitada: funcionamiento del motor con carga constante por un período de tiempo indefinido, de todos modos es suficiente para alcanzar el equilibrio térmico. Perdite elettriche S2 - Service de durée limitée: fonctionnement du moteur à charge constante pour une période de temps indéfinie, quoi qu'il en soit suffisante pour atteindre l'équilibre thermique. Temperatura max Durate di un ciclo S4 – Service intermittent périodique avec démarrages qui influencent l'échauffement du moteur: fonctionnement du moteur selon un cycle comprenant un temps de démarrage important (D), une période de fonctionnement à charge constante (N) et une période de repos (R). S4 – Servicio intermitente periódico con arranques que influyen el calentamiento del motor: funcionamiento del motor de acuerdo a un ciclo que comprende un tiempo importante de arranque (D), un período de funcionamiento con carga constante (N) y un período de reposo (R). S4 – Serviço intermitente periódico com arranques que têm influência no aquecimento do motor: funcionamento do motor segundo um ciclo que inclui um tempo de arranque significativo (D), um período de funcionamento com carga constante (N) e um período de repouso (R). S5 - Service intermittent périodique avec démarrage et freinage qui influencent l'échauffement du moteur: fonctionnement du moteur comme S4 mais avec un freinage électrique en plus. S5 - Servicio intermitente periódico con arranque y frenado que influyen en el calentamiento del motor: funcionamiento del motor como S4 pero con el agregado de un frenado eléctrico. S5 - Serviço intermitente periódico com arranque e frenagem que têm influência no aquecimento do motor: funcionamento do motor igual a S4, mas com a adição de uma frenagem elétrica. N R Carico S3 - Serviço intermitente periódico: funcionamento do motor segundo um ciclo que inclui um período de tempo com carga constante (N) e um período de tempo de repouso (R). A corrente de arranque não tem influência nas temperaturas. Perdite elettriche S3 - Servicio intermitente periódico: funcionamiento del motor de acuerdo a un ciclo que comprende un período de tiempo con carga constante (N) y un período de tiempo de reposo (R). La corriente de arranque no influye en las temperaturas. max Temperatura S3 - Service intermittent périodique: fonctionnement du moteur selon un cycle comprenant une période de temps à charge constante (N) et une période de temps de repos (R). Le courant de démarrage n'influe pas sur les températures. Carico Durate di un ciclo N R Perdite elettriche D Temperatura max Carico Durate di un ciclo Temperatura D10 R Perdite elettriche D N F max CT18FEP1 Durate di un ciclo S6 - Serviço ininterrupto periódico com carga intermitente: funcionamento do motor segundo ciclos idênticos que incluem um período de funcionamento com carga constante e um período sem carga, sem nenhum tempo de repouso. Rapport d'intermittence Relación de intermitencia Relação de intermitência V N Carico S6 - Servicio ininterrumpido periódico con carga intermitente: funcionamiento del motor de acuerdo a ciclos idénticos que comprenden un período de funcionamiento con carga constante y un período en vacío sin ningún tiempo de reposo. Perdite elettriche S6 - Service ininterrompu périodique avec charge intermittent: fonctionnement du moteur selon des cycles identiques comprenant une période de fonctionnement à charge constante et une période à vide sans aucune période de repos. Temperatura max N × 100% N+V Rapport d'intermittence Relación de intermitencia Relação de intermitência D + N1 × 100% D + N1 + F1 + N2 + F2 + N3 F1 + N2 D + N1 + F1 + N2 + F2 + N3 × 100% F2 + N3 D + N1 + F1 + N2 + F2 + N3 D N F Perdite elettriche S7 - Serviço intermitente periódico com frenagem elétrica que tem influência no aquecimento do motor: funcionamento do motor igual ao serviço S5, mas sem o período de repouso. max Temperatura S7 - Servicio intermitente periódico con frenado eléctrico que influye en el calentamiento del motor: funcionamiento del motor como el servicio S5 pero sin período de reposo. Carico Durate di un ciclo S7 - Service intermittent périodique avec freinage électrique qui influence l'échauffement du moteur: fonctionnement du moteur comme le service S5 mais sans période de repos. × 100% Durate di un ciclo N= R= D= F= V= F1 F2= N1 N2 N3= q max= L= Cp= S CT18FEP1 Carico N2 F2 N3 Temperatura Perdite elettriche D N1 F1 Velocità max D L FR S Velocità S9 - Serviço com variações não periódicas da carga e da velocidade: serviço no qual, geralmente, a carga e a velocidade variam de maneira não periódica no campo de funcionamento admissível. Este serviço inclui sobrecargas freqüentemente aplicadas que podem ser ligeiramente superiores ao valor de plena carga. Carico S9 - Servicio con variaciones no periódicas de carga y de velocidad: servicio en el cual generalmente la carga y la velocidad varían de manera no periódica en el campo de funcionamiento admisible. Este servicio comprende sobrecargas frecuentemente aplicadas, que pueden se muy superiores a los valores de plena carga. S8 - Serviço ininterrupto periódico com variações periódicas da velocidade e da carga: funcionamento do motor segundo um ciclo que inclui um período de funcionamento com carga constante seguido de um outro com carga constante diferente e com velocidade diferente, não existindo o período de repouso. Cp Perdite elettriche S9 - Service avec variations non périodiques de charge et de vitesse: service où généralement la charge et la vitesse varient de façon non périodique dans le champ de fonctionnement admissible. Ce service comprend des surcharges fréquemment appliquées qui peuvent être largement supérieures aux valeurs de pleine charge. S8 - Servicio ininterrumpido periódico con variaciones periódicas de la velocidad y de la carga: funcionamiento del motor de acuerdo a un ciclo que comprende un período de funcionamiento con carga constante seguido por otro con distinta carga constante y distinta velocidad, no existe período de reposo. max Temperatura S8 - Service ininterrompu périodique avec variations périodiques de la vitesse et de la charge: fonctionnement du moteur selon un cycle comprenant une période de fonctionnement à charge constante suivie d'une autre avec une charge constante différente et une vitesse différente, sans période de repos. Temps de fonctionnement à charge constante Tiempo de funcionamiento con carga constante Tempo de funcionamento com carga constante Temps de repos Tiempo de reposo Tempo de repouso Temps de démarrage ou d'accélération Tiempo de arranque o de aceleración Tempo de arranque ou de aceleração Temps de freinage électrique Tiempo de frenado eléctrico Tempo de frenagem elétrica Temps de fonctionnement à vide Tiempo de funcionamiento en vacío Tempo de funcionamento em vazio Temps de freinage Tiempo de frenado Tempo de frenagem Temps de fonctionnement à charge constante Tiempo de funcionamiento con carga constante Tempo de funcionamento com carga constante Température maximale atteinte durant le cycle Temperatura máxima alcanzada durante el ciclo Temperatura máxima atingida durante o ciclo Temps de fonctionnement à charges variables Tiempo de funcionamiento con cargas variables Tempo de funcionamento com cargas variáveis Pleine charge Plena carga Plena carga Temps de fonctionnement en surcharge Tiempo de funcionamiento en sobrecarga Tempo de funcionamento em sobrecarga D11 D12 CT18FEP1 WEB SITE WEB SITE WEB SITE 2D dwg - dxf Sélection Selezione Prodotti Produits Product Selección Selection Productos Seleção Vorwähler Produtos produziert Download Téléchargement Cataloghi Catalogues Download Download Catalogs Catálogos Download Download Kataloge Catálogos 3D iges - sat step - xb - xt www.stmspa.com Manuel Services: Servizi-ServicesServicios: Dienstleistung: Serviços: - Interactive STM - Interactive STM - Web Order - Web Order Management Management Certificazioni Certifications Certificaciones Certifications Certificações Zertifizierung -QSA -QSA -ATEX -ATEX Manuale Uso d'utilisation Manuale Uso Manutenzione Entretien Manutenzione Manual Use Manual de Uso y Maintenance Mantenimiento Bedienungsanleitung Manual de Uso Wartung Manutenção Pièces de rechange Partes de Parti Ricambio Recambio Spare Parts Peças Ersatzteile sobressalentes CT18IGBD1 Z1 Gestion Révisions Catalogues STM Gestión Revisiones Catálogos STM Código Catálogo Code Catalogue STM_mod.CT18 F E Management Wiederholt Kataloge STM Código do Catálogo P 1 Identification Langue / Identificación Idioma / Identificação Língua N° Identification N° de Identificación N° Identificação Index de révision Índice de Revisión Índice de Revisão F - Français - Francés - Francês E - Espagnol - Español - Espanhol P - Portuguais - Portugués - Português 1) Chaque catalogue GSM distribué est muni d'un code d'identification qui est reporté à la dernière page des catalogues et au bas de la page de toutes les pages du catalogue en question. Pour vérifier la révision actuellement en votre possession, il faut regarder le dernier chiffre composant le code du catalogue: 1) Cada catálogo GSM distribuido, tiene un código que lo identifica, que se encuentra en la última página de los catálogos y al pie de página de todas la páginas del catálogo. Para controlar la revisión actualmente en vs. poder, es necesario observar la última cifra que compone el código del catálogo: 1) Cada catálogo GSM é identificado por um código impresso na última página e no final de cada página do catálogo. Para examinar a revisão em sua posse veja a última cifra que compõe o código do catálogo. 2) Le catalogue qui contient les dernières actualisations est repérable sur le site internet STM. Les modifications exposées sont visibles en consultant le tableau des actualisations joint à ce document. Sur les pages qui font l'objet de la modification est reporté l'index de révision changé. 2) El catálogo que contiene las últimas actualizaciones se pueden encontrar en el sitio de internet STM. Las modificaciones indicadas se pueden visualizar consultando la tabla de las actualizaciones que se adjunta a este documento. En las páginas objeto de la modificación, se encuentra el índice de revisión cambiado. 2) O catálogo com as últimas atualizações está disponível no site internet da STM. As modificações feitas são visíveis consultando a tabela das atualizações anexada ao documento. Nas páginas modificadas está registrado o índice de revisão mudado. 3) Regarder avec attention le symbole inséré à la colonne "Classification Modification”. A cette colonne sera inséré un symbole déterminant une classification des modifications apportées. Ce qui permet d'identifier avec une extrême rapidité l'importance de la modification effectuée; 3) Observar con atención el símbolo presente en la columna “Clasificación Modificación”. En esta columna encontrarán un símbolo que determina una clasificación de las modificaciones aportadas. Esto permite identificar con mucha rapidez la importancia de la modificación aportada; 3) Preste atenção ao símbolo inserido na coluna “Classificação de Mudança“. Nessa coluna será inserido um símbolo que determina uma classificação das mudanças feitas. Esse símbolo permite identificar com extrema rapidez a importância da mudança feita. Classification Clasificación Classificação Spécifiant les éléments de modification Especificación de los elementos de modificación Identificador dos elementos de mudança Symbole d'identification Símbolo de Identificación Símbolo Identificador Clé Llave Chave Sortie et introduction d'un produit Salida y entrada de un producto Saída e introdução de um produtto Important Importante Importante Modification qui influence les encombrements/état de la fourniture/installation du produit Modificación que influye en las dimensiones/estado suministro/instalación del producto Mudança que afeta os espaços/estado de fornecimento/instalação do produto Secondaire Secundaria Secundária Modification concernant traductions/mises en page/insertion descriptions Modificación que comprende traducciones/compaginaciones/introducción descripciones Mudança que compete à traduções/paginações/inserimento descrições —— 4) Au cas où l'on constaterait une diversité de cotes entre le plan 2D – 3D déchargé du site internet et le tableau du catalogue, il est conseillé de consulter notre Service technique. 4) Si se presentara una diferencia de cotas entre el diseño 2D – 3D descargado del sitio de internet y la tabla del catálogo, es necesario consultar nuestro servicio técnico. 4) Caso resulte uma diversidade de quotas entre desenho 2D – 3D baixado do site internet e tabela do catálogo é necessário consultar o nosso serviço técnico. ATTENTION Vérifier la révision en votre possession et le tableau des actualisations apportées dans la nouvelle révision. ATENCIÓN Controlar la revisión en vs poder y la tabla de las actualizaciones aportadas en las nuevas revisiones ATENÇÃO Verifique a revisão em sua posse e a tabela das atualizações feitas na nova revisão. Z2 CT18IGBD1 F Paragrafo Paragraph Paragraph Pagina Page Seite Tutte All 1.0 Tutte All 27 1.0 A27 29 1.0 A29 33 1.0 A33 43-45 1.0 A43-A45 58 1.0 A58 62-64 1.0 A62-A64 74 1.0 A74 90 1.0 B10 91 92 101 CT18IGBD1 Indice Revisione Revision Index – Updates Inhalt Revision Aktualisierung 1.0 1.0 1.0 B11 B12 D5 Aggiornamenti apportati Updates made Descrizione Description Nuova impaginazione catalogo e divisione catalogo in sezioni Sezione A Motori serie T… Sezione B Motori Serie VELA Sezione C INVERTER (STM DRIVE). Sezione D Variatori Elettronici ESV. Sezione E Errata Corrige. Tabella tensione/Frequenza: Grandezza 132 non 230/240 ma 230/400. Motori D-DA: non 2/4 – 2/8 ma 2/4 – 4/8 Sbagliato LOGO Electronic LINE Nella leva di sblocco errore nella descrizione posizione leva. Motore D160M i valori non sono: 9.5/5.0 ma 7.0/5.0. Motore D160L i valori non sono: 11.0/6.5 ma 10.0/7.0. Sbagliata la velocità dei motori 4P non è 3000 ma 1500 rpm. Motore TA… forma B3 la quota LB è sbagliata deve arrivare solo alla fine dello scudo. Tipo nn In cosj 56 A2 2700 0.36 0.75 56 B2 2700 0.47 0.75 63 A2 0.54 71 A2 0.94 71 B2 1.36 80 A2 1.83 80 B2 2.6 90 S2 3.3 100 L2 6.1 132 A2 (132 SA2) 2910 10.9 0.85 132 SB2 (132 M2) 2910 14.4 0.87 160 MA2 2910 0.9 160 MB2 27 160 L2 2920 33.2 180 M2 2925 39.4 0.89 200 LA2 2940 200LB2K 64 225 M2K 78 0.9 250 M2K 2940 93.0 0.92 280 M2K 152 0.92 Tipo nn 56 B4 71 A4 71 B4 80 A4 80 B4 90 S4 90 L4 100 LA4 100 LB4 160 M4 1450 160 L4 180 M4 1455 180 L4 200 L4 1455 225 S4K 1470 225 M4K 1470 250 M4K 1475 315 S4 315 M4 1490 315 LA4 315 LB4 Tipo nn 71 A6 71 B6 80 A6 80 B6 90 S6 90 L6 132 S6 132 MA6 955 132 MB6 950 160 L6 965 180 L6 970 200 LA6 200 LB6K 225 M6K 250 M6K 280 S6K 985 315 S6 990 315 M6 990 315 LA6 990 Aggiunti i pesi degli ESV In 1.1 1.3 1.72 2.14 2.89 3.61 5.23 6.8 21.0 22.1 34.5 41.8 55.0 68.4 83.0 99.4 191 226 272 339 In 0.94 1.23 1.47 1.9 2.49 3.24 6.7 8.9 11.8 22.5 29.5 34.7 42.3 57.0 69.9 83.2 135 190 Classificazione Modifica —— —— —— cosj 0.6 0.86 0.86 0.87 0.88 0.89 0.89 cosj 0.71 0.79 0.79 0.82 0.83 0.86 0.83 0.84 0.85 0.88 Z3 Manuel d'utilisation et entretien / Manual de uso y mantenimiento / Manual de uso e manutenção Moteurs electriques triphasés: Motores eléctricos trifásicos: Motores elétricos trifásicos: Trouvable sur le site www.stmspa.com Se puede encontrar en el sitio www.stmspa.com Pode ser encontrado no site www.stmspa.com Moteurs VELA: Motores VELA: Motores VELA: Trouvable sur le site www.stmspa.com Se puede encontrar en el sitio www.stmspa.com Pode ser encontrado no site www.stmspa.com ESV: ESV: ESV: Fourni joint au produit et concernant sa configuration Se adjunta con el producto, relativo a su configuración Fornecido juntamente com o produto e relativo à sua configuração Electronic line CT18IGBD1 12/06 Ce catalogue annule et remplace toute édition ou révision précédentes. Les données exposées au catalogue ne sont pas contraignantes et nous nous réservons le droit d'apporter d'éventuelles modifications sans en donner aucun préavis, en vue d'une amélioration continue du produit. Au cas où ce catalogue ne vous serait pas parvenu par une distribution contrôlée, l'actualisation des données qui y est effectuée n'est pas assurée. Este catálogo anula y sustituye cualquier edición o revisión anterior. Los datos utilizados en el catálogo no son obligatorios, y la empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin previo aviso, para un continuo mejoramiento del producto. Este catálogo cancela e substitui qualquer edição ou revisão precedente. Os dados expostos no catálogo não são difíceis e nos reservamos o direito de efetuar eventuais mudanças sem pré-aviso, visando um melhoramento contínuo do produto. En caso que este catálogo no les haya llegado por medio de distribución controlada, la actualización de los datos contenidos en el mismo no está asegurada. Caso este catálogo não lhe chegue através da distribuição controlada, a atualização dos dados não é garantida. Dans ce cas la version la plus actualisée est disponible sur notre site internet: www.stmspa.com En dicho caso, la versión más actualizada está disponible en nuestro sitio de internet: www.stmspa.com Em tal caso a versão mais atualizada está disponível no nosso site internet: www.stmspa.com www.stmspa.com Z4 CT18IGBD1 3/2016 Headquarter