SCHELL WC-Elektronik Unterputzspülkasten

Transcrição

SCHELL WC-Elektronik Unterputzspülkasten
SCHELL
WC-Elektronik
Unterputzspülkasten
Art.-Nr. / Item no. / Art.N° / N°-Art. / Cikkszám:
01 181 06 99
D
Montageanleitung
GB
Installation Guide
E
Instrucciones para el montaje
P
Guia de Instalação
H
Szerelési útmutató
Installationshinweise
D
Berührungslose Infrarot WC-Steuerung
zur vollautomatischen sowie manuellen
Steu­erung von SCHELL UP-Spül­kästen ab
dem Baujahr 2007. Für Neumontage auf
SCHELL Montageelementen (Art.-Nr. 03
250 00 99, 03 046 00 99, 03 252 00 99)
geeignet. Vollautomatische Spülung beim
Verlassen des WC’s bzw. durch Annäherung
der Hand, (berührungslos) wahlweise mit
Zwischenspülung alle 10 min. (abschaltbar)
für Behindertenbereiche, sowie manuelle
Spülung durch Drückertaste möglich.
2
Notes on Installation
GB
Non-contact infrared WC-control for automatical as well as for manual control of all
SCHELL flushing cisterns from construction
year 2007. For mounting on SCHELL WC
installation module (art.no. 03 250 00 99, 03 046 00 99, 03 252 00 99) as
well as for upgrading with battery variant.
Fully automatical flushing after leaving the
WC or by approaching the hand to the infrared sensor (non-contact), optional intermediate flush every 10 min. (can be deactivated)
for handicapped areas. Also manual flushing
by integrated push button possible.
Bestehend aus:
Elektronikplatte mit integriertem
Infrarotsensor, manueller Be­tätigungstaste,
Lagerbock mit integriertem Motorheber,
Montagerahmen, Netzteil
230 V / 12 V 50 Hz und
Be-festigungsmaterial.
Consisting of:
Electronic plate with integrated infrared
sensor, manual push button, clevis mounting
with integrated motor lifter, mounting frame,
transormer 230 V / 12 V 50 Hz and fixing
material.
Die Montage und Installation darf nur durch
einen konzessionierten Fachbetrieb, gemäß
DIN 1988, ÖVE/ÖNORM E8000-1 sowie
VDE 0100 Teil 701 erfolgen.
Mounting and installation must be performed
by licensed craftsmen according to DIN 1988,
ÖVE/ÖNORM E8000-1 as well as VDE 0100
part 701 standards only.
Bei der Planung und Errichtung von
Sanitäranlagen sind die entsprechenden
örtlichen, nationalen und internationalen
Normen und Vorschriften zu beachten!
When planning and installing sanitary systems, the relevant local, national, and international standards and regulations must be
complied with!
Instrucciones para el montaje
E
Instruções para a Instalação
P
Control retréte infrarrojo sin contacto para
control automatico y control a mano para
todos las cisternas de SCHELL con fecha de
produccion a partir de 2007. Conveniente
para montar en SCHELL WC elementos de
montaje (art. nr. 25 03 250 00, 25 03 046
00, 25 03 252 00) y tambien para revalorizar
los mandos que funcionan a pila. Descarga
automatica completa despues de retirarse del
retréte o por medio de acercar la mano al
sensor infrarrojo (no contact), descarga intermediario opcional cada 10 min. (puede ser
desactivada). Descarga a mano tambien posible por medio de apretar el botón integrado.
Sistema electrónico por infra vermelhos para
controlo automático e também manual de
todas as cisternas schell, construídas a partir de
2007. Adequado para instalação em elemento de
montagem schell wc (art. 03 250 00 99, 03 046
00 99, 03 252 00 99), assim como upgrading
através da versão a pilha.
Descarga completamente automática após
saída da sanita, ou através de aproximação
de mão do sensor de infra vermelhos ( sem
contacto ), descarga intermédia cada 10 min.
(pode ser desactivada) para áreas de deficientes. Descarga manual através do botão de
pressão incorporado no painel frontal.
Compuesto de:
Placa electronica con sensor infrarrojo integrado, botón para descarga manual integrado,
sifón, armazón de montaje, transformador
230 V / 12 V 50 Hz y material de fijación.
Consiste em:
Placa electrónica com sensor de infra vermelhos integrado, botão de descarga manual,
quadro de montagem com actuador electromagnético incorporado, bloco de energia 230
V / 12 V 50 Hz e material de fixação.
El montaje y la instalación deben ser efectuados exclusivamente por una empresa
especialista autorizada según DIN 1988, ÖVE/
ÖNORM E8000-1 y VDE 0100, parte 701.
Al diseñar e instalar sistemas sanitarios
deben tenerse en cuenta las correspondientes
normas y disposiciones locales, nacionales e
internacionales.
Beépítési útmutató
H
Érintés nélküli infravörös
WC-vezérlés a 2007. évtől
gyártott SCHELL vakolat
alatti ­tartályainak teljesen
­automatikus, illetve a manuális
vezérléséhez. A SCHELL
­szerelÈmoduljaival (cikkszám:
03 250 00 99, 03 046 00 99, 03 252 00
99) kompatibilis. A teljesen
­automatikus öblítés a WC elhagyásakor, illetve a kéz közelítésekor aktiválható (érintés nélkül), mozgássérültek által használt helyiségekbe választható
két öblítés közötti öblítési funkció, mely minden 10 percben
aktiválódik ­(kikapcsolható).
Manuális öblítés is lehetséges a
­nyomógomb segítségével.
Kiszerelés tartalma:
Elektronikus lap beépített
­infravörös érzékelÈvel, manuális
kezelÈgomb, tartópanel
­beépített mozgatómotorral,
­szerelÈkeret, 230 V/12 V/50
Hz hálózati egység és rögzítÈ
­alkatrészek.
A szerelés és beépítés a
DIN 1988, ÖVE/ÖNORM
E8000-1normáinak, illetve a
VDE 0100 norma 701. részének ­megfelelÈen kizárólag
­engedéllyel rendelkezÈ
­szakember által történhet.
A szaniterhelyiségek
­tervezésekor és berendezésekor figyelembe kell venni
a ­megfelelÈ helyi, nemzeti
­nemzetközi normákat és
­elÈírásokat.
3
Technische Daten, Technical Specifications, Datos técnicos,
Especificações técnicas, Mszaki adatok
Mounting dimensions
in cm
E
Dimensiones de
montaje en cm
P
dimensões de
montagem em cm
H
Beépítési méretek
cm-ben
D
16,5
GB
114
D
50
24,5
Einbaumaße in cm
Externe Versorgung:
12V AC / 50Hz
Leistung:
durchschnittlich 1 VA, Spitze 6 VA
Versorgungsleitung:
2 x 1,5mm2 bei Leitungslängen zw. 50-100m
(H05VV-F 2X1,5)
2 x 1 mm2 bei Leitungslängen bis 50m (H03VV-F 2X1,0)
Aktivbereich:
ca. 60 cm vorjustiert, 30 - 80 cm einstellbar
Manuelle Spülung:berührungslose Auslösung durch Nahreflex mittels Hand
vor IR Fenster oder manuell durch Drücken der Taste
nach Benützung, Verweilzeit 15 s
Automatische Spülung:
(bei Programmen 2 und 3). Zwischenspülung:alle 10 min. (nur bei Programm 3)
Abdeckplatte:250 x 165 mm
Werkstoff Frontplatte:
ABS Kunststoff
Oberflächen: PVD/Edelstahl
Zubehör:
Montageelement SCHELL UP-Spülkasten:
Art. Nr.: 03 252 00 99, 03 046 00 99 (Nassbau)
Art. Nr.: 03 250 00 99 (Trockenbau)
Im Lieferumfang enthalten: Netzteil 230 V / 12 V 50 Hz: Art. Nr.: 01 183 00 99
4
14-20
min.135
Technische Daten, Technical Specifications, Datos técnicos,
Especificações técnicas, Mszaki adatok
GB
External supply:12V AC / 50Hz
Power consumption:
1 VA (average), 6 VA (peak)
Feed line:
2 x 1,5mm2 at cable lenghts between 50-100m
(H05VV-F 2X1,5)
2 x 1 mm2 at cable lenghts up to 50m (H03VV-F 2X1,0)
Active range:
approx. 60 cm pre-adjusted, 30 - 80 cm adjustable
Manual flushing:contactless release with close range reflex via hand in
front of the infrared window or manual by pushing the
push button.
after use, minimum stay time 15 secs.
Automatic flushing:
(only at programs 2 and 3).
Intermediate flushing:
every 10 min. (only at program 3)
Front panel:
250 x 165 mm
ABS plastic
Material front panel:
Available surfaces: PVD coated / stainless steel look
Accessories:
Installation module with integrated concealed cistern SCHELL :
Art. no. 03 252 00 99, 03 046 00 99 (wet construction)
Art. no. 03 250 00 99 (dry wall)
Includes: Transformer 230 V / 12 V 50 Hz, Art no. 01 183 00 99
E
Abastecimiento externo:
12V AC / 50Hz
Consumo de Energia:
1 VA (promedio), 6 VA (tope)
Conexión:
2 x 1,5mm2 con largo del cable entre 50-100m, (H05VV-
F2x1,5),
2x1mm2 con largo del cable hacia 50m (H03VV-F2x1,0)
Zona activa:
aprox. 60 cm preajustado, 30-80cm ajustable
Descarga a mano:efectuar sin contacto con reflejo cercano por medio de c olocar la mano delante de la ventanilla infrarrojo o apretar el pulsador
Descarga automatica:
despues de utilizar permanencia minima de 15 s (solo con programas 2 y 3).
Descarga intermediaria:
cada 10 min. (solo con programa 3)
Placa delantera:250 x 165 mm
Material de la placa:
ABS plastico
Versiónes disponibles:
PVD (color acero inoxidable)
Accessorios:
Módulo de montaje con cisterna emportrada SCHELL :
Ref: 25 03 252 00, 25 03 046 00 (montaje en pared resistente)
Ref: 25 03 250 00 (montaje en tabique con montantes
y delante de pared resistente)
Incluye: Transformador 230 V / 12 V 50 Hz, Ref: 25 01 183 00
5
Technische Daten, Technical Specifications, Datos técnicos,
Especificações técnicas, Mszaki adatok
Alimentação exterior:
12V AC / 50Hz
Consumo:
1 VA (médio, 6 VA (max.)
Cabo:
2 x 1,5 mm2 para comprimento de cabo entre
50 – 100m ( HO5VV-F 2 x 1,5)
2 x 1 mm2 para comprimento de cabo até 50 m
(HO3VV – F 2x 1,0)
Alcance:
Aprox. 60 cm pré ajustado, Ajustável de 30 – 80 cms
Descarga manual:Descarga sem contacto por aproximação da mão, via r eflexo, do sensor de IV, ou através de pressão do
botão de descarga
Descarga automática:
Após utilização, tempo minímo de permanência de
15 segs. ( apenas nos programas 2 e 3 )
Descarga intermédia:
Cada 10 min. ( apenas no programa 3 )
Painel frontal:250 x 165 mm
Material do painel frontal:
ABS plastic
Acabamentos disponíveis: Aço inox polido
P
Acessórios:
Estrutura metálica SCHELL com cisterna SCHELL:
N°-Art.: 03 252 00 99, 03 046 00 99 (montagem sob pressão)
N°-Art.: 03 250 00 99 (montagem a seco)
Na fonte de alimentação contém: bloco de enerigia 230 V / 12 V 50 Hz:
N°-Art.: 01 183 00 99
H
KülsÈ áramellátás:
12 V AC / 50 Hz
Teljesítmény:
átlagosan 1 VA, max. 6 VA
Elektromos vezeték:
2 x 1,5 mm2 50-100 m közötti vezetékhossz esetén
(H05VV-F 2X1,5)
2 x 1 mm2 max. 50 m-es vezetékhossz esetén
(H03VV-F 2X1,0)
Aktív tartomány:
ca. 60 cm elÈre beállítva, 30 – 80 cm beállítható
Manuális öblítés:
érintés nélküli aktiválás a kéz infravörös ablakhoz
való közelítésével, vagy a nyomógomb megnyomásával
Automatikus öblítés:
használat után, kivárási idÈ 15 másodperc
(2. és 3. program esetén)
Két öblítés közötti öblítés:minden 10 percben (csak a 3. program esetén)
250 x 165 mm
Takarólap :
ElÈlap anyaga:
ABS manyag
Felület:
PVD/saválló
Tartozékok:
SzerelÈmodul SCHELL vakolat alatti tartályhoz:
Cikkszám: 03 252 00 99, 03 046 00 99 (vizes szerelés)
Cikkszám: 03 250 00 99 (száraz szerelés)
A kiszerelés tartalmazza: 230 V / 12 V / 50 Hz hálózati egység, cikkszám: 01183 00 99
6
Ersatzteile, Spare Parts, Piezas de recambio, Peças Sobresselentes, Alkatrészek
Lagerbock mit integriertem Motorheber*
Bearing block with
integrated motor lifter
Tartópanel beépített
­mozgatómotorral*
Montagerahmen*,
mounting frame
SzerelÈkeret*
Halteklammer für Drückerbolzen*
Fixing part for push bolt
RögzítÈelem a nyomóreteszhez*
SCHELL Elektronikplatte
Electronic panel
SCHELL elektronikus elÈlap
Edelstahl, saválló
* Auf Anfrage!
* on request
* Megrendelésre
SCHELL Montageelement mit SCHELL UP
Spülkasten
SCHELL szerelÈelem SCHELL
­vakolat alatti öblítÈtartállyal
Art.Nr./Cikkszám: 03 252 00 99
Art.Nr./Cikkszám: 03 250 00 99
(mit Geruchsabsaugung/
with smell absorption/
szagelszívással)
L
N
230V-/20m
A
WimTec
1
2
12V-/2VA
GmbH
Netztei
230V/1 l
2V/50
Hz
BV02071
SCHELL assembly element with SCHELL UP
flushing cistern
Zubehör/Accessorie/Tartozék:
Netzteil 230V/12V/50 Hz
Power supply
230V/12V/50 Hz
Hálózati egység
230V/12V/50 Hz
Art. Nr./Art. no./Cikkszám:
01 183 00 99
7
Montagebeispiel, Example of installation, Ejemplo de montaje,
Exemplo de montagem, Szerelési példa
230V/50Hz
4
L
N
230V-/20mA
1
WimTec
12V-/2VA
2
BV02071
GmbH
Netzteil
230V/12V/
50 Hz
5
1
6
7
2
3
8
Montagebeispiel, Example of installation, Ejemplo de montaje,
Exemplo de montagem, Szerelési példa
D
1
2
3
4
5
6
7
12 V Versorgungsleitung (2 x 1,5 mm2) - max. Leitungslänge 100m
Wasserzulauf
Verkabelung für Haltegriff mit Drucktaste (optional nur bei 12V extern Version)
Unterputzdose für Netzteil (Einbauort beliebig)
Trafo 12V (Zubehör)
Verkabelung für Taster (min 2 x 0,5 mm2)
Taster (optional)
GB
1
2
3
4
5
6
7
12V feed line (2x1,5mm2) - maximum cable lenght 100m
Water inlet
Wiring for prop handle with push button (optional only at 12V external version)
Wall mounted box for power supply unit (location as desired)
Power supply 12V (accessory)
Wiring for push-button (min 2 x 0,5 mm2)
Push-button (optional)
E
1
2
3
4
5
6
7
12V línea de abastecimiento (2x1,5mm2) - largo maximo del cable 100m
Entrada de agua
Cables para el asidero con pulsador (opcional solo en 12 V versión externa)
caja empotratda para modulo de red
Transformador 12 V (accessorio)
Cables para el pulsador (min. 2 x 0,5mm2)
Pulsador (opcional)
P
1
2
3
4
5
6
7
Cabo de alimentação 12V (2 x 1,5 mm2) – comprimentos máximo de cabo 100m
Entrada de água
Entrada de cabo para accionamento por botão de pressão
(opcional apenas na versão de 12V)
Caixa encastrada para unidade de alimentação a 12 V (localização à escolha)
Unidade de alimentação a 12V (acessório)
Cabo para ligação do botão de pressão (min 2 x 0,5 mm2)
Botão de pressão (opcional)
H
1
2
3
4
5
6
7
12 V-os villamosvezeték (2x1,5 mm2) – max. vezetékhossz 100 m
Vízbefolyás
Vezeték a nyomógombos tartófogantyúhoz (csak a 12 v-os külsÈ változathoz
választható)
Vakolat alatti doboz a hálózati egységhez (a beépítés helye választható)
Trafó, 12 V-os (tartozék)
Vezeték az érintÈgombhoz (min. 2 x 0,5 mm2)
ÉrintÈgomb (választható)
9
Anschlusselemente, Csatlakozóelemek
D
Elektronikplatte von hinten und
12 V Netz-teil
1
GB
Backside of electronic panel and
12V power supply unit
E
Visto reverso de la placa electronica y 12 V. modulo de red
P
Parte traseira do painel electrónico e unidade de alimentação
a 12V
H
Elektronikus elÈlap
hátulról és 12 V-os
hálózati egység
D
1
2
3
4
5
6
Anschluss externer Taster
Anschluss 12V / 50 Hz
Spannungsversorgung
Anschluss Motorheber
Reichweitenregler, ca. 60 cm vorjustiert
30 bis 80 cm einstellbar
Netzanschluss 230V / 50 Hz
Ausgang 12V für SanTec
GB
1
2
3
4
5
6
Connection external push button
Connection 12V / 50 Hz power supply
Connection to motor lifter
Active range controller appox.
pre-adjusted, 30 - 80 cm adjustable
Power supply 230V / 50 Hz
Output 12V to SanTec
60
cm
1
2
3
4
5
6
Conexión externa pulsador
Conexión 12V / 50 Hz energia
Conexión al elevador motora
Regulador
del
alcance,
preadjustado, ajustable 30-80 cm
Energia 230V / 50 Hz
Salida 12V a SanTec
60
cm
E
10
2
3
4
6
5
aprox.
P
1
2
3
4
5
6
Ligação ao botão de pressão exterior
Ligação à unidade de alimentação
12V/50 Hz
Ligação ao motor de elevação
Raio de alcance pré-ajustado para
aproximadamente 60 cm, ajustável
de 30-80 cm
Unidade de alimentação a
230 V / 50 Hz
Saída a 12V para SanTec
H
1
2
3
4
5
6
KülsÈ érintÈgomb csatlakozás
Csatlakozás 12V / 50 Hz – feszültség
Mozgatómotor csatlakozás
Hatótávolságszabályozás, ca. 60 cm
gyárilag elÈre beállítva, 30 és 80 cm
között állítható
Hálózati csatlakozás 230V / 50 Hz
12 V–os kimenet SanTec-hez
Montage, Installation, Montaje, Instalação, Szerelés
1
2
3
4
5
6
11
Montage, Installation, Montaje, Instalação, Szerelés
1
2
3
4
5
6
Standard-Lagerbock aus Spülkasten entfernen
Lagerbock mit integriertem Motorheber einsetzen
Distanzbolzen,
Drückerstange
und
Schutzplatte
montieren,
bzw. das Stromversorgungskabel (bei 12V Version) herausführen
Montagerahmen befestigen
Drückerbolzen einstellen:
Bolzen auf erforderliches Maß kürzen, bis zum Anschlag einsetzen und zum Fixieren
nach rechts drehen.
Halteklammer für Drückerbolzen befestigen
GB
1
2
3
4
5
6
Remove standard bearing block out of the flushing cistern.
Insert bearing block with integrated motor lifter.
Install distance bolt, push botton rod and backing board; lead through
the cable of the motor lifter resp. the power supply (only 12V type).
Install mounting frame
Adjust push botton bolt:
Shorten bolt to required length, press it until limit and set it, by turn into right
Mount fixing clamp for push bolt
E
1
2
3
4
5
6
Retirar modulo sifón de la zisterna
Insertar sifón con elevador integrado.
Montar perno de distancia vara del botón y placa de protección
Montar marco de montaje
Ajuste del perno del botón:
Cortar el perno a la medida necesario, colocar hacia el tope y girar a la derecha
Montar abrazadera para el perno
P
1
2
3
4
5
6
Remover o cartridge de origem.
Instalar o novo cartridge já com o motor de elevação acopulado.
Instalar os parafusos, a tampa interior de protecção e conduzir os cabos de alimentação do
motor de elevação, e o cabo de alimentação (apenas na versão 12V)
Instalar o perfil de montagem
Ajustar o parafuso actuador do botão de pressão:
Certifique-se de que tem o comprimento adequado para realizar a descarga mecânica,
fixe-o rodando para a direita.
Montar abraçadeira de fixação para botão de pressão.
H
1
2
3
4
5
6
Távolítsa el a sztenderd-tartópanelt az öblítÈtartályból
Helyezze be a tartópanelt a beépített mozgatómotorral
Tegye a helyére a távtartót, a nyomórudat és a védÈlapot, vezesse ki a mozgatómotor
vezetékét, illetve a villamosvezetéket (a 12V-os változat esetében)
Rögzítse a szerelÈkeretet
Állítsa be a nyomóreteszt
Vágja le a megfelelÈ méretre a csapszeget, ütközésig helyezze be és a rögzítéshez tekerje
el jobbra.
ErÈsítse fel a nyomóreteszhez a rögzítÈelemét
D
12
das
Kabel
vom
Motorheber
Montage, Installation, Montaje, Instalação, Szerelés
1
2
3
4
5
6
13
Montage, Installation, Montaje, Instalação, Szerelés
D
GB
Während Anschlussarbeiten Anlage stromlos schalten!
1 Externes Netzteil 230V/12V/50Hz. Maximal zulässige Ausgangsspannung 18V/50Hz (Leerlauf).
Die Verwendung “elektronischer Trafos” (z.B. aus der Lichttechnik) ist unzulässig.
2 Stromversorgung 230V herstellen
3 Die Verbindungsleitung Steuerung - Trafo muss mit Kabeln (bis 50m H03VV-F2X1.0, darüber H03VV-F2X1.5) hergestellt werden. Die
Verbindungsleitung zum Taster mit Kabel
H03VV-F2X0.5. Die Verwendung von einadrigen Drähten ist unzulässig. Die Leitungen dürfen nur gemeinsam mit anderen Schutz- oder
Funktionskleinspannungsleitungen verlegt werden. Keinesfalls dürfen sie in Elektroinstallationsrohre oder Kabelkanäle mit netzspannungsführenden Leitungen verlegt werden.
4 Kabel von Motorheber anschließen
5 12V Spannungsversorgung anschließen (Sofern das Spülprogramm verändert werden soll, nun laut Anweisungen auf Seite 16 vorgehen).
6 Frontplatte einhängen und mit den beiden seitlichen Schrauben sichern
7 Gerät ist nach 60 s betriebsbereit
ACHTUNG! Trafo darf nicht im Spülkasten montiert werden! Montage entsprechend der
Schutzart IP20 z. B. in einer UP-Dose, Zwischendecke oder im Verteilerkasten.
Disconnect control from power supply during installation!
1 External power supply 230V/12V/50Hz. Maximum allowable output voltage 18V/50Hz (idle).
The use of “electronical transformers” (eg. as used at light engineering) is incorrect.
2 Connect to mains supply 230V.
3 The connecting cable from the control to the transformer has to be established with cables
(up to 50m H03VV-F2X1.0, beyond H03VV-F2X1.5). The connecting cable to the push-button has to be established with cable type H03VVF2X0.5. The use of single-cord wires is incorrect.
The wires may only be installed together with either protective or functional extra-low-voltage wires. In no case they have to be installed together with mains voltage wires.
4 Connect cable from the motor lifter
5 Connect 12V power supply (If the flushing programm has to be changed, please follow the ­instructions on page 17).
6 Install front panel and fix it with the safty screws on both sides.
7 Device is ready for operation after 60 secs.
CAUTION! Don’t install the transformer in the cistern! Installation according IP20 e.g. in
a wall mounted box, inserted ceiling or junction box.
Cortar abastecimiento de energia durante la instalación !
1 Modulo de red externo 230V/12V50Hz. Tenison maxima admisible de salida 18V/50Hz (marcha en vacio). La aplicación de “transformadores electronicos” es inadmisible.
2 Establecer abastecimiento con corriente de 230 V.
3 La conexion control - transformador tiene que estar hecha por cable (hacia 50m HO3W-F2XI.O, encima HO3W-F2XI.5). La conexión al
pulsador por cable HO3W-F2XD.5. El uso de cables con venas unicas es inadmisible. Las conducciónes deben ser colocadas solo junto con
otras ­conducciones de protección. De ninguna manera las conducciones deben ser colocadas en tubos de instalaciónes electricas o canales
de cables con conducciónes que tienen tension de la red.
4 Conectar cable del elevador motora
5 Conectar abasticimiento de tensión de 12 V. (caso que el programa de descarga deberia ser modificado seguir las instrucciones en el manual en la pagina 18).
6 Colgar la placa delantera y asegurar la con los dos tronillos laterales
7 Control esta listo despues de 60 s
ATENCION: Nunca instalar el transformador en la cisterna. Montaje segun IP 20.
E
14
Montage, Installation, Montaje, Instalação, Szerelés
P
Desligar o controlo da fonte de alimentação durante a instalação!
1 Fonte de alimentação exterior 230V/12V/50Hz. Tensão máxima de saída admissível 18V / 50 Hz (em vazio). A utilização de “transformadores electrónicos” ( e.g. utilizados em engenharia ­electrónica) são inadmissíveis.
2 Efectuar a ligação à alimentação de rede 230V
3 O cabo de ligação do controlo ao transformador tem de ser realizado com cabos ( até 50 m H03VV-F2 x 1.0, para além desta metragem
H03VV – F2 x 1.5). A utilização de cabos singulares é incorrecta. Os cabos só podem ser instalados juntos caso tenham protecção ou sejam
cabos ­funcionais de baixa tensão. Em situação alguma devem de ser instalados com cabos de ­alimentação de rede.
4 Ligar o cabo do motor de elevação
5 Ligar a unidade de alimentação a 12V ( caso tenha de alterar o programa de descarga, pf siga as instruções da pág. 19)
6 Instale o painel frontal e fixe-o com os parafusos de segurança em ambos os lados.
7 O aparelho está pronto a funcionar decorridos 60 segs.
CUIDADO! Não instale o transformador dentro do autoclismo! Instalação de acordo com IP20, ou
seja, em caixa encastrada junto ao tecto, ou em caixa de derivação.
H
Az elektromos szerelési munkálatok alatt áramtalanítsa a berendezést
1 KülsÈ hálózati egység – 230V/12V/50Hz. Maximálisan megengedett kimeneti feszültség
18V/50Hz (üres menet). Az „elektronikus trafók” (pl. a világítástechnikából) használata nem
engedélyezett.
2 Készítsen elÈ 230V-os áramellátást
3 Végezze el a vezérlés és a trafó csatlakoztatását a kábelek (50 m-ig H03VV-F2X1.0, e felett
H03VV-F2X1.5) segítségével. Az érzékelÈgomb csatlakozóvezetéke H03VV-F2X0.5 kábel legyen.
Az egy eres kábelek használata nem engedélyezett. A vezetékeket kizárólag kis feszültség védelmi vezetékkel, vagy kis feszültség mködtetÈ vezetékkel együtt alkalmazza. A hálózati feszültség alatt lévÈ vezetékeket semmi esetre se vezesse keresztül elektromos szerelési csöveken vagy
kábelcsatornákon.
4 Kösse be a mozgatómotor kábelét
5 Helyezze 12 V-os feszültség alá (Amennyiben az öblítési programot meg kell változtatni, azt csak
a 18. oldalon található útmutató szerint tegye).
6 Helyezze fel az elÈlapot és a két oldalt található csavarokkal rögzítse azt
7 A készülék 60 másodperc elteltével üzemkész
FIGYELEM! A trafót nem szabad az öblítÈtartályba beszerelni! A szerelést az IP20 védelmi osztálynak megfelelÈen, (pl. vakolat alatti dobozban, köztes fedéllel ellátva vagy
elosztódobozban) kell megvalósítani.
15
D
Spülprogrammeinstellung
Programmeinstellung (nur bei Inbetriebnahme in den ersten 10 s):
sobald Netzversorgung angeschlossen wird (Programm 2 werksseitig voreingestellt)
Diagnose LED
Rote LED blinkt bei
Fernreflex während
der ersten Minute nach
Inbetrieb-nahme
1. 12V Version: Anschließen an die Spannungsversorgung
Um das Programm einer bereits eingestellten Steuerung zu ändern, muss das Gerät für etwa 30 s spannungslos gemacht werden, anschließend ist eine Neuprogrammierung möglich.
Die Steuerung führt einen Selbsttest durch, danach blinkt die Diagnose LED 3x schnell. Ab diesem Zeitpunkt sind 10 s Zeit
2. um das Programm einzustellen
Mittels Nahreflex (Hand ca. 2 cm vor Sensorfenster halten => siehe Abbildung) kann eines der 3 Programme ausge3. wählt werden:
*
1x langsam blinken = Programm 1
keine automatische Spülung - durch Nahreflex nur manuelle Spülung auslösbar
** 2x langsam blinken = Programm 2 (Werkseinstellung)
wie Prog. 1 jedoch zusätzlich automatische Spülung beim Verlassen
Mindestverweilzeit 15 s
*** 3x langsam blinken = Programm 3
wie Prog. 2 jedoch zusätzlich Zwischenspülung alle 10 min. für Behinderten
bereich, Mindestverweilzeit 15 s
Beim gewünschten Programm den Nahreflex beenden (Hand von Sichtfenster entfernen) - die Steuerung bestätigt das
4. Programm mit einem 2 maligen schnellen Blinken.
Anschließend bleiben weitere 10 s, um die Programmiereinstellung nochmals zu ändern. Nach Ablauf dieser Zeit blinkt das
5. Gerät 3x schnell und geht in den Normal-betrieb über.
16
GB
Adjustment of flushing programs
Adjustment of flushing programs (only possible in the first 10 s after initiation): as
soon as mains adaptor will be connected
(program 2 factory-made pre-adjusted)
Diagnostics LED
Red LED flashes at wide
range reflex during the first 5
minutes after ­initiation.
1. 12V version: connection to power supply
For changing the flushing program of an already adjusted WC-control, the power supply must be disconnected (disconnect
external power supply unit or remove the batteries) for at least 30 s, afterwards a new programming is possible.
The device makes a selftest, then the diagnostics LED flashes 3 times quick. From that time there are 10 s for adjusting the
2. flushing program.
Via close range reflex (hold hand approx. 2 cm in front of infrared window=> see picture) it is possible to choose
3. between 3 different programs.
*
1 slow flash = program 1
no automatic flushing - via close range reflex only manual flushing releasable
** 2 slow flashes = program 2 (preset)
as program 1, but additional automatic flushing after leaving the WC
minimum stay time 15 s
*** 3 slow flashes = program 3
as program 2, but additional intermediate flushes every 10 min. for
handicapped areas minimum stay time 15 s
4.
5.
Remove hand at the desired program - the control confirms the program by flashing twice quickly.
Afterwards there are further 10 s for changing the flushing program again. After lapse of this time, the device flashes 3 times
quickly and it changes into normal function.
17
E
Ajuste de los programas
Ajuste de los programas (posible solo en los primeros 10 s despues del comenzo):
tan pronto como la conexión a la red ha sido efectuado
(programa 2 preajustado en la fabrica)
Diagnostica LED
El LED parpadea en situación de reflejo
distante durante el primer
minuto puesto en marcha.
1. 12V version: conexión al abastecimiento con voltaje
Para cambiar el programa de descarga del control, el control tiene que ser sin tensión por aprox. 30 s, solo despues es posible
efectuar una programación nueva.
2. El control efectua una autoprueba, despues el LED parpadea 3 x rapidamente.
A partir deste momento quedan 10 s para ajustar el programa.
3. Por medio de un reflejo cercano (colocar la mano aprox. 2 cm delante de la ventanilla del sensor => uno de los tres programas puede ser seleccionado.
*
1 x parpadear lentamente = Programa 1
no descarga automatica - con reflejo cercano solo descarga manual
** 2 x parpadear lentamente = Programa 2 (ajustado en la fabrica)
igual al programa 1 pero descarga adicional al retiro. Tiempo minimo de
permanezcar 15 s
*** 3 x parpadear lentamente = Programa 3
Igual al programa 2 pero adicionalmente un descarga intermediario para minusválidos, Tiempo minimo de permanezcar 15 s
4. Terminar el reflejo cercano en el programa deseado (retirar la mano de la ven
confirma el programa por medio de parpadea 2 vezes rapidamente.
tanilla del sensor) y el control
Despues quedan 10 s mas para cambiar la programación una otra vez. A la expiración deste tiempo el control parpadea 3 x
5. rapidamente y entra en la funccion normal.
18
P
Ajuste dos programas de descarga
Ajuste dos programas de descarga (apenas possível nos primeiros 10 segs após
iniciação): assim que liga as pilhas ou a alimentação de rede (activa-se o programa 2 – pré-ajustado de fábrica).
LED de Diagnóstico
O led vermelho pisca perante
um reflexo de activação,
durante os primeiros 5 minutos após iniciação
1. Versão 12V: ligação à fonte de alimentação
Versão 6V: inserir pilhas
Para alterar o programa de descarga num autoclismo já instalado, a fonte de alimentação tem de ser desligada ( desligue a
fonte de alimentação externa ou retire as pilhas) pelo menos durante 30 segs, seguidamente pode instalar um novo programa.
O aparelho realiza um auto-teste, seguidamente o led de diagnóstico pisca 3 vezes rapidamente. A partir dessa altura dispõe
2. de 10 segs para ajustar o programa de descarga.
3.
Através do reflexo de activação ( colocar a mão aprox. a 2 cm da janela de IV – ver figura ) é possível escolher entre
3 programas diferentes.
*
1 piscadela lenta = programa 1
não há descarga automática – apenas há descarga manual através do reflexo ** 2 piscadelas lentas = programa 2 ( pré-ajustado)
tal como programa 1, mas adicionalmente há uma descarga automática após o sanita. Período mínimo de permanência de 15 segs.
*** 3 piscadelas lentas = programa 3
tal como programa 2, mas com descarga intermédia adicional cada 15 min. cientes, período mínimo de permanência de 15 segs.
de activação
utilizador sair da
Para áreas de defi-
Retire a mão no programa desejado – o controlo confirma o programa piscando duas vezes rapidamente.
Após esta acção dispõe de mais 10 segs para mudar novamente o programa de descarga. Decorrido este tempo, o aparelho
4. pisca rapidamente 3 vezes e muda para a função habitual.
5.
19
H
Öblítési program beállítása
Programozás (csak üzembehelyezéskor az elsÈ 10 másodpercben):
miután a készülék áram alá kerül (a 2. program gyárilag elÈre be van állítva)
Diagnózis LED
A piros LED távoli
érzékeléskor az
üzembe helyezés
utáni elsÈ percben
villog
1. 12 V-os változat: Helyezze a készüléket feszültség alá
Ahhoz, hogy a már elÈre beállított vezérlés programját meg lehessen változtatni, a
­készülék körülbelül 30 másodpercig ne legyen feszültség alatt, az újbóli programozás
csak ezután lehetséges.
2. A vezérlés önellenÈrzést hajt végre, ezután a diagnózis LED 3x gyorsan villog. InnentÈl
számítva 10 másodperc áll rendelkezésre a kívánt program beállításához.
3. A közeli érzékelés segítségével (tartsa a kezét kb. 2 cm-re az érzékelÈablak elé) lehet a
3 program közül kiválasztani egyet:
*
1x lassú villanás = 1. program
Nincs automatikus öblítés – a közeli érzékelés által az öblítés csak manuálisan
aktiválható
** 2x lassú villanás = 2. program
Lásd 1. program, mely kiegészül a távozás utáni automatikus öblítéssel
Minimális kivárási idÈ 15 másodperc
*** 3x lassú villanás = 3. program
Lásd 2. program, mely kiegészül a 10 percenkénti köztes öblítéssel a ­
mozgássérültek részére, minimális kivárási idÈ 15 másodperc
4. A kívánt program kiválasztásakor szakítsa meg a közeli érzékelést (vegye el a kezét
az érzékelÈablak elÈl) – a vezérlés 2 gyors villanással visszaigazolja a kiválasztott
­programot.
5. Végül marad további 10 másodperc a programbeállítás megváltoztatására. Az idÈ
­lejárta után a készülék 3x gyorsan villan és áttér a normál üzemmódra.
20
Funktion, Function, Funcionamiento, Função, Mködés
D
Automatische Spülung beim
Wegtreten
(abschaltbar) Mindestverweilzeit
15 s
GB
Automatic flushing after leaving
the WC
(switchable) Minimum stay
time 15 s
E
P
H
Berührungslose Spülung durch
Annäherung der Hand an den
IR Sensor oder manuell durch
Tastendruck
Optionale Spülung
durch Anschluss Stützgriff mit integriertem Taster oder externem Taster
Contactless manual flush can be
activated by approaching the hand to
the infrared sensor or by pushing the
manual push button.
Optional flush with connection to
a prop handle with integrated push
button or external push button (not
at battery operated variant)
Descarga automática al retirarse
Tiempo de permanencia mínimo 15 s
Descarga sin contacto acercando la
mano al sensor
Adicionalmente: descarga manual por
pulsador o botón externo (no con
control por pila)
Descarga automática após afastamento
Período mínimo de permanência 15 s
Descarga sem contacto aproximando
a mão do sensor
Adicional: descarga adicional através
de pressão do botão na placa, ou através de botão de pressão exterior (não
disponível na
versão a pilhas)
Automatikus öblíÉrintés nélküli öblítés a
tés ­távozás után
kéz infravörös érzéke­(kikapcsolható), minimális
lÈhöz történÈ közelítékivárási idÈ 15 másodperc sével vagy a nyomógomb
manuális aktiválásával
Választható öblítés a kapaszkodóba épített érzékelÈgomb csatlakoztatásával
vagy külsÈ érzékelÈgombbal
Optionale Zwischenspülung
alle 10 Minuten
(nur im Programm 3)
Optional intermediate flush every
10 min.
(only at program 3)
Descarga intermediario opcionalmente a cada 10 min. (solo con
programa 3)
Descarga intermédia opcional cada
10 min.
(só disponível no
programa 3)
Választható 10
­percenkénti köztes öblítés (csak a 3. program
esetén)
21
22
23
90 302 71 00 b
SCHELL GmbH & Co. KG
Armaturentechnologie
Raiffeisenstraße 31
57462 Olpe
Germany
Telefon +49 (0) 27 61 / 8 92-0
Telefax +49 (0) 27 61 / 8 92-199
[email protected]
www.schell.eu