Glauco - Nossa Irmandade
Transcrição
Glauco - Nossa Irmandade
Glauco Chaveirinho Chaveirão Received by Glauco Vilas Boas Chaveirinho Little Key-Ring Chaveirão Big Key-Ring [email protected] Chaveirinho Little Key-Ring Hinário do Glauco Céu de Maria HISTORY HISTÓRIA Nova Era 16 With cer tainty my histor y Where I already passed through Showing the holy doctrine I taught ever yone Com cer teza, a minha história Por onde eu já passei Mostrando a Santa Doutrina A todos eu ensinei With f irmness our doctrine Wherever it is passing through Shows us Your discipline And is teaching ever yone Com f irmeza a nossa Doutrina Por onde está passando Mostra Vossa Disciplina E a todos está ensinando Viva the masters of this Force Who bring us the Remedy Contained in the Santo Daime He keeps giving to those who ask him Viva os mestres desta Força Que é quem nos traz o Remédio Contido no Santo Daime Ele vai dando a quem lhe pede We receive with love While our world is turning How good it is to sing in a circle With our Master teaching us Recebemos com amor Enquanto nosso mundo está girando Como é bom cantar em roda Com nosso Mestre nos ensinando Hymn offered to Glauco by Padrinho Alfredo Hino ofertado a Glauco pelo Padrinho Alfredo 1. THE DOOR 1. A PORTA Padrinho Alfredo I was looking for my Master For a shor tcut and a path A voice came to me and said The door is the Padrinho Procurava por meu Mestre Por um atalho e um caminho Uma voz veio e me disse A por ta é o Padrinho I entered into my Padrinho Through the star on his chest There inside I met The Master laughing happily Eu entrei em meu Padrinho Pela estrela de seu peito Lá dentro eu encontrei O Mestre rindo satisfeito When I exited this world I left my door open I left my door narrow To see who can f ind me Quando eu saí deste mundo Eu deixei minha por ta aber ta Eu deixei minha por ta f ina Para ver quem me acer ta Let´s sing and praise God For this world and for this life Because the brilliance of Universal Love Is reflected in us. Vamos cantar e louvar a Deus Por este mundo e por esta vida Porque o brilho do Amor Universal Ref lete em nós. Let’s incense, with the smoke’s perfume The throne of God which lies within our being. Vamos incensar com o per fume da fumaça O trono de Deus que está em nosso ser. Viva Santa Maria which sprouted from the earth To comfort and teach us to be brothers Congregated for the purpose Of Harmony and Prosperity. Viva Santa Maria que brotou da terra Para nos confor tar e ensinar a ser irmãos Congregados no propósito Da Harmonia e Prosperidade. May all know how to consecrate this force She will be a precious shortcut On our journey towards the divine. Que todos saibam consagrar esta força Ela será um atalho precioso Em nossa jornada rumo ao divino. Lúcio Mortimer 2. SANTA MARIA I am Santa Maria I bring here Love and Joy 2. And here in this sanctuar y hall Joy is our only reason E aqui dentro deste salão A alegria é a nossa única razão SANTA MARIA Mad. Rita - Ofertado por Kiki Eu sou Santa Maria Trago aqui Amor e Alegria 3. A BEAUTIFUL STORY I’m going to tell a beautiful stor y About the plant that has the most love She was ver y small Padrinho saw and blessed her 3. He said to pay attention Here lies a divine force Those who know how to consecrate her There is a mother who teaches us Ele disse preste atenção Aqui tem uma força divina Quem souber dar consagração Tem uma mãe que nos ensina She heals and nur tures The love in our hear t Her per fume lulls us And comfor ts us in our mission Ela cura e alimenta O amor em nosso coração O seu per fume nos acalenta E nos confor ta em nossa missão The Angel came and said In the dream of our Padrinho With this plant one also heals And has more light on the path O Anjo veio e foi dizendo No sonho do nosso Padrinho Com esta planta também se cura E tem mais luz no seu caminho With the green branch in his hand The Angel came and gave his prophecy Now let’s have union And more respect for Santa Maria Com o galho verde em sua mão O Anjo veio e fez a profecia Agora vamos ter união E mais respeito à Santa Maria Hymn offered to Glauco by Lúcio Mortimer Hino ofertado por Lúcio Mortimer UMA BEL A ESTÓRIA Eu vou contar uma bela estória Da plantinha que mais tem amor Ela era bem pequenina Padrinho viu e abençoou 4. STRENGTH 4. FORÇA Odilon My Father embraced me My Father snuggled me I was ver y warm In the arms of my Lord O meu Pai me abraçou O meu Pai me aconchegou Eu estava bem quentinho Nos braços do meu Senhor I hand over to you this strength The strength of Santa Maria I give to you this strength With embraces from your Guide Eu te entrego esta força A força da Santa Maria Eu te entrego esta força Com abraços da tua Guia My Father embraced me My Father snuggled me I was ver y quiet In the arms of my Lord O meu Pai me abraçou O meu pai me aconchegou Eu estava bem quietinho Nos braços do meu Senhor I hand over to you this strength Hold f irmly my hand I was embraced With My Papa Solomon Eu te entrego esta força Segure f irme em minha mão Eu estava abraçado Com meu Papai Salomão 5. PROTECTION I ask now that you give us protection Santa Maria open this session For us to give praise singing this victor y Of the new f lag of my Saint John 5. I ask now that you give us protection For us to sing with love and joy For us to praise our beloved Master For us to give Viva to Santa Maria Eu peço agora nos dê proteção Pra nós cantar com amor e alegria Pra nós louvar o nosso Mestre amado Para nós dar viva a Santa Maria I ask Padrinho Sebastião Protect us in your hear t Because if we sing under your safeguarding We are at home under the protection Eu peço ao Padrinho Sebastião Vós nos proteja no teu coração Que nós cantando com a Vossa guarda Estamos em casa com a proteção PROTEÇÃO Cidu Eu peço agora nos dê proteção Santa Maria abra esta sessão Pra nós louvar cantando esta vitória Da nova bandeira do meu São João 6. MOMMY 6. MAMÃEZINHA Kiki Mommy comes watching Slowly she is arriving Mamãezinha vem olhando Devagarinho vem chegando From far away she listened To her son who prays here Mommy is arriving Ver y quietly I am watching Now she is already here De longe foi escutando O seu f ilho que aqui ora Mamãezinha vem chegando Eu bem quieto vou olhando Já está aqui agora Mommy just arriving She comes to tell her stor y Mamãezinha bem chegando Vem contar a sua estória I arrived in my house The house of joy To give Viva to the Master To give Viva to Saint John And live the experience of Santa Maria Eu cheguei na minha casa A casa da alegria Para dar viva ao Mestre Pra dar viva a São João E viver Santa Maria Mommy also looks to see If any of her children cries Mamãezinha também olha Se algum f ilho dela chora But why so much sadness On my day at my hour You can go ahead and forgive yourself And also take joy Because Our Lady has arrived Mas prá que tanta tristeza No meu dia na minha hora Pode ir se perdoando E também se alegrando Que chegou nossa Senhora 7. LIGHTS I saw lights of all colors They sparkled for me Lights of Our Lady Bringing healing in me 7. I saw all the lights arriving They sparkled for me Wake up, cause I’m arriving Remembering well my garden Eu vi chegar todas as luzes Elas piscaram para mim Acorde que eu estou chegando Lembrando bem do meu jardim I saw my Mother arriving With love she woke me thus The key which I am giving you Is for you to remember me Eu vi minha Mãe chegando Com amor me acordou assim A chave que estou lhe dando É para se lembrar de mim LUZES Orlandão Vi luzes de todas as cores Elas piscaram para mim Luzes de Nossa Senhora Realizando cura em mim 8. UNRAVELLING I am unravelling This stor y for my Father Santa Maria With respect heals more 8. Only consecrating During the prayer of this Cross Santa Maria Is not for playing around all day Só consagrando Na oração deste Cruzeiro Santa Maria Não se brinca o dia inteiro Consecrate it and pass it on To the right Forgive us Our lack of respect Consagre e passe Para o lado direito Vós nos perdoe A nossa falta de respeito It’s for the Sun, it’s for the moon And the stars The sign of the Cross Silence and no silly talk É para o Sol, é para a lua E as estrelas Sinal da Cruz Silêncio e não falar besteira Doing like this I am honoring my Father Who woke me up And handed me this f lag Fazendo assim Estou honrando a meu Pai Que me acordou E me entregou esta bandeira DESCHAVANDO Valdete Estou deschavando Esta estória pro meu Pai Santa Maria Com respeito cura mais 9. LINE OF JOY 9. LINHA DA ALEGRIA Vinicius Santa Maria You gave me this line Of singing with joy The secrets of the Queen Santa Maria Vós me deste esta linha De cantar com alegria Os segredos da Rainha Go receiving All this teaching To remove all torment Which doesn’t ser ve joy Vai recebendo Todo este ensinamento Pra tirar todo tormento Que não ser ve à alegria Santa Maria Free me of torment Because I have no more time With this shadow which mistreats me Santa Maria Vós me livra dos tormentos Que eu não tenho mais tempo Com esta sombra que judia I can’t live any longer Walking out of rhythm I want to align my steps In Love and Joy Não vivo mais Andando no descompasso Quero acer tar meu passo No Amor e na Alegria 10. BEAUTIFUL FLOWER 10. LINDA FLOR Paulinha Beautiful Flower which you gave me Thank you my Lord Hummingbird came and told me To give thanks for this f lower Linda Flor que tu me deste Obrigado meu Senhor Beija-f lor veio e me disse Agradeça esta f lor Beautiful f lower you took me To the heights of the Astral For me to see all the beings Of this Divine Power Linda f lor tu me levaste Para o alto do astral Para eu ver todos os seres Deste Poder Divinal Beautiful f lower you protect me At night and in the holy day I am speaking of the Queen Of my Santa Maria Linda f lor tu me proteges Na noite e no santo dia Tô falando é da Rainha Da minha Santa Maria I give thanks to my Padrinho My Lord Saint John Who raised his Flag Doing the consecration Agradeço ao meu Padrinho O meu Senhor São João Que levantou sua Bandeira Fazendo a consagração 11. SWIFT ARROW I am a swif t arrow I am your company With the Love of the Ever Virgin Mar y I hit your hear t on target 11. I I I I Sou f lecha ligeira Eu trago a alegria Ando sempre na luz de Santa Maria Ando depressa que o tempo chegou am a swif t arrow bring joy walk always in the light of Santa Maria walk quickly because the time has arrived I am a swif t arrow With good aim Our target is the House of Maria And with f irmness we won’t miss FLECHA LIGEIRA Zé Roberto Sou f lecha ligeira Sou a tua companhia Com o Amor da Sempre Virgem Maria Eu acer tei o seu coração Sou f lecha ligeira De boa pontaria Nosso alvo é a Casa de Maria E com f irmeza não vamos errar 12. STRONG WIND Santa Maria, you guide me through life But what joy it is To raise your f lag 12. A strong wind which took my hear t Leaving in its place A star of Solomon Um vento for te que levou meu coração Deixando no seu lugar Uma estrela de Salomão Santa Maria is the banner of joy Which lives in my breast Night and holy day Santa Maria é o estandar te da alegria Que mora no meu peito Na noite no santo dia And it was to the Nor th that my hear t f lew Landing on a f lag Of the Virgin of Conception E foi pro Nor te que voou meu coração Pousando numa bandeira Da Virgem da Conceição Santa Maria don’t leave me, want me For I want to belong To Your Holy Flag Santa Maria não me deixe, vós me queira Que eu quero pertencer A Vossa Santa Bandeira And when death comes prowling round my heart I will say I am a son of hers And of my Lord Saint John E quando a mor te vir rondar meu coração Eu dizer sou f ilho dela E do meu Senhor São João VENTO FORTE Alfredinho Santa Maria vós me guia a vida inteira Mas que alegria Levantar sua bandeira 13. SHINING My Father sang And taught me Call Santa Maria Come here Mother of love 13. Oh! Virgin of Light Oh! Mother of Jesus Send your f lowers For us to see who shines Oh! Virgem da Luz Oh! Mãe de Jesus Mandai as vossas f lores Para nós ver quem reluz From the force of the forests Listen to the Hummingbird From there Santa Maria Sends Her light of love Da força das matas Ouça o Beija-f lor De lá Santa Maria Manda a Vossa luz de amor RELUZ Jaci O meu Pai cantou E me ensinou Chamai Santa Maria Vós vem aqui Mãe do amor 14. MARACA 14. MARACÁ Pelicano I give to you this force And you let it fall from your hand I’m going to hammer my maraca Until you get up from the f loor Eu te entrego esta força E tu deixa cair da mão Vou mar telar meu maracá Até tu levantar do chão You receive these teachings I give to you this instruction For the subject is ver y serious You pay careful attention Tu recebe estes ensinos Eu te dou esta instrução Que o assunto é muito sério Tu presta bem atenção Cause I’m giving Viva To my new battalion Let’s all give Viva To the new stars of Saint John Que eu estou dando o meu viva Ao meu novo batalhão Vamos todos dando viva Às novas estrelas de São João Viva to the Cr ystal of Santa Maria Viva to the Cr ystal of Saint John This Cr ystal has great force It must not stay on the ground Viva Viva Este Não o Cristal de Santa Maria o Cristal de São João Cristal tem muita força pode f icar no chão 15. GOLDEN EAGLE I saw my people tied up All enchained for lack of love My mommy was with me And suppor ted me with her great love 15. I was a palm’s width above For no one sensed the f lower’s per fume I raised my thoughts Soon I was arriving in the House of Love Eu estava um palmo acima Pois ninguém sentia o per fume da f lor Eu elevei o meu pensamento Logo eu fui chegando na Casa do Amor No sooner was I arriving than I started to descend For my Love my Father did well test I thought to myself, I’m not a coward For this f lag I must have Love Nem bem chegando logo eu fui descendo Pois o meu Amor o meu Pai bem testou Pensei comigo eu não sou covarde Por esta bandeira eu devo ter Amor I star ted to return all humbled Forgive me my Master, ready here I am My forgiveness I began receiving For Golden Eagle presented himself Eu fui voltando todo humilhado Perdoe meu Mestre pronto aqui estou O meu perdão eu fui recebendo Pois Águia Dourada se apresentou ÁGUIA DOURADA Eu vi o meu povo amarrado Todo acorrentado por falta de amor Minha mãezinha estava comigo E me sustentava com seu grande amor 16. BAND OF CL ARIT Y 16. BANDA DO CL ARO Orlandinho I always go following With Santa Maria I always go following With the King of love I go following towards the band of clarity Following and giving Viva to Our Lord Eu vou seguindo sempre Com a Santa Maria Eu vou seguindo sempre Com o Rei do amor Eu vou seguindo para a banda do claro Seguindo e dando viva ao Nosso Senhor You go following always In the force of the hymn Notice where I leave These teachings of mine These are the teachings of Our Lord I am handing to you a bouquet of f lowers Tu vai seguindo sempre Na força do hino Repare aonde eu deixo Estes meus ensinos São estes os ensinos de Nosso Senhor Estou lhe entregando um buquê de f lor Prepare your ears To hear the blast Because I am opening the door With the golden key Take note of this explosion of the sound of Love For this is the band of Our Lord Prepare o seu ouvido Para ouvir o estouro Que estou abrindo a por ta Com a chave de ouro Repare neste estalo do som do Amor Que esta é a banda do Nosso Senhor 17. SILVER HAT Viva to Santa Maria Who healed my fear Viva to Santa Maria Who revealed to me a secret 17. I was in a room Of a divine castle Father presented himself In his of f icial uniform Eu estava numa sala De um castelo divinal Papai se apresentou Com sua farda of icial Father presented himself With his divine smoke He blew it my way I smoked up there in the Astral Papai se apresentou Com seu pito divinal Me assoprou fumaça Eu pitei lá no astral Father with a silver hat Blew smoke at me Chased away all the evil Chased away bad things Papai com chapéu de prata Assoprou fumaça em mim Espantou toda maldade Espantou coisa ruim Father’s cigarette holder Is of white lacquer On the tip a star And a Cross engraved A piteira de papai É de um branco laqueado Na ponta uma estrela E um Cruzeiro gravado CHAPÉU DE PRATA Lúcio Viva Santa Maria Que me curou o meu medo Viva Santa Maria Que me revelou segredo On the hat were hanging Little ivor y stars The Cross in front of me Reminded me of myself No chapéu vinha pendurado Estrelinhas de mar f im O Cruzeiro em minha frente Fez eu me lembrar de mim Father opened a door I entered a garden Mother approaching Came and said to me thus Papai abriu uma por ta Eu entrei em um jardim Mamãe se aproximando Veio e me disse assim Now that I brought you You’re going to be my soldier I hand to you this f lag I want to see you standing up straight in line Agora que eu te trouxe Tu vai ser o meu soldado Te entrego essa bandeira Quero ver tu per f ilado My godfather calling me For me to unravel a secret Viva to Saint Isabel And Viva to Simon Peter Meu padrinho me chamando Para eu destrinchar segredo Viva Santa Isabel Também viva Simão Pedro 18. THE HARVESTER Oh! My Santa Maria Come here raise us up Raise the Holy Flag For the world is going to need it 18. She is the har vester She is always teaching Always in people’s mouths And nobody wants to respect Ela é a colhedeira Está sempre a ensinar Vive na boca do povo E ninguém quer respeitar But from illusion is born the new My Father came to show Raised the Holy Flag For Mother to come cleanse us Mas da ilusão nasce o novo O meu Pai veio amostrar Levantou Santa Bandeira Pra Mamãe vir nos limpar COLHEDEIRA Julie Oh! Minha Santa Maria Vem aqui nos levantar Levantar Santa Bandeira Que o mundo vai precisar 19. SAINT PAUL Viva! To the House of Maria Viva! To it as it is Let´s all remain f irm Each in his place For more channels are going to arrive To channel more force 19. This house belongs to Maria And Jesus Christ Redeemer I’m going to receive this force The force of my Lord To found with my Saint Paul A house of Love Esta casa é de Maria E de Jesus Cristo Redentor Eu vou receber esta força A força do meu Senhor Para fundar com meu São Paulo Uma casa de Amor Viva! to the House of Maria And Viva! to Mother Iemanjá Let’s all sway Like on the waves of the sea It is my Father who is purifying That which there is to be purif ied Viva Casa de Maria E viva Mamãe Iemanjá Vamos todos balançando Como nas ondas do mar É meu pai que está apurando O que tem para apurar Oh! My Santa Maria Come here to per fume us Come here to remove fear Come here to illuminate us Cause the command belongs to Saint Peter Let no one doubt Oh! Minha Santa Maria Vem aqui nos per fumar Vem aqui tirar o medo Vem aqui nos clarear Que o comando é de São Pedro Ninguém queira duvidar SÃO PAULO Neto Viva Casa de Maria Viva ela como está Vamos todos f icar f irmes Cada um em seu lugar Que vai chegar mais aparelho Para mais força aparelhar 20. I I I I THUNDER am a rare jewel which Mother created am Soloína, princess of Love shine since the beginning of the Ear th am a rare jewel of Father Creator 20. TROVOADA Paula Sou jóia rara que Mamãe criou Eu sou Soloína princesa do Amor Eu brilho desde o começo da Terra Eu sou jóia rara do Pai Criador I am a princess I am a little princess Santa Maria who sent me To say that thunder is coming The thunder of the lightning of Love Eu sou princesa eu sou princesinha Santa Maria que me enviou Para dizer que vem é trovoada Uma trovoada do raio do Amor My Eternal Father send the thunder Announce the arrival of Our Lord My thunder which comes from the sixth ray Is the envoy, it was me who sent it Meu Pai Eterno mande a trovoada Avisa a chegada do Nosso Senhor O meu trovão que vem do sexto raio É o enviado, fui eu quem mandou 21. ROSE BUSH 21. ROSEIRA Bia My Father has arrived With his troops rocking With his caboclos shaking ever ything up I’m going to shake up my rose bush Those who are f irm will remain Chegou meu Pai Com sua tropa balançando Com seus caboclos chacoalhando Vou chacoalhar minha roseira Quem for f irme vai f icando My Mother has arrived My Mother accompanying me Santa Maria I am under the command I’m going to shake up my rose bush For there are people doubting Chegou minha Mãe A minha Mãe me acompanhando Santa Maria estou a mando Vou chacoalhar minha roseira Que tem gente duvidando Juramidam The time of the Holy Sprit Come cover us with Your mantle Viva! Mestre Irineu Viva! to My Father always with me Juramidam O tempo do Espírito Santo Vem nos cobrir com Vosso manto Viva o Mestre Irineu Viva meu Pai sempre mais eu 22. FLESH My Santa Maria It was she who sent us To sing on Ear th The doctrine of Love For she comes to collect her children Who in the Daime f irmed themselves 22. My Santa Maria She did tell us About the great forgetfulness Of the sinful f lesh Nobody remembers the Master Nor the Virgin Redeemer A minha Santa Maria Ela bem nos avisou Sobre o grande esquecimento Da matéria pecadora Ninguém se lembra do Mestre Nem da Virgem Redentora To my Santa Maria I make a request Illuminate my thoughts For I f ind myself forgetful And I can’t remember correctly What You conf ided in me A minha Santa Maria Que eu faço um pedido Iluminai meu pensamento Que eu me acho esquecido E não me lembro direito Do que Vós me conf iou Now I am reminding you See that you don’t forget I gave the order to gather a people Before the ear thly punishment Singing to the world That the Master has already returned Agora vou te lembrando Veja se tu não esquece Que mandei juntar um povo Antes da peia terrestre Cantando para o mundo Que o Mestre já voltou MATÉRIA Luiza A minha Santa Maria Foi ela que nos mandou Pra nós cantar na terra A doutrina do Amor Que ela vem colher os f ilhos Que no Daime se f irmou 23. SAINT SEBASTIAN It was concentrating On my Saint Sebastian That I began to remember My old joy 23. It was my father Who brought joy to the universe Calling the stars Of Mar y’s command Foi meu pai Que alegrou o universo Chamando as estrelas Do comando de Maria It was when I saw My Mother Santa Maria arriving That I perceived The enormity of joy Quando eu vi chegar Minha Mamãe Santa Maria Que eu percebi O tamanhão da alegria Expanding Through the whole universe Reaching the stars While my Father smiled Se expandindo Para todo o universo Chegando as estrelas Enquanto meu Pai sorria I am in good embrace With my Saint Sebastian Oh, my God in Heaven What immense joy Eu bem abraçado Com meu São Sebastião Ai meu Deus do Céu Que imensa alegria Me saying To my Father in a dream That I had dreamed Like this, of him one day Eu dizendo Para o meu Pai em um sonho Que tinha sonhado Deste jeito com ele um dia SÃO SEBASTIÃO Tonho Foi me concentrando Em meu São Sebastião Que fui me lembrando Da minha velha alegria 24. APARECIDA 24. APARECIDA Lili I ask my Father Show me my dear Mother Eu peço a meu Pai Me mostre a minha Mãe querida She is my Mother She is the Mother of my life Ela é a minha Mãe Ela é a Mãe da minha vida I’m going to reveal to you Who was the Mother of the whole world I’m going to reveal to you Who is the Mother of the Brazilians Vou te revelar Quem foi a Mãe do mundo inteiro Vou te revelar Quem é a Mãe dos brasileiros They also want Her to do As she does abroad Também querem que Ela faça Como faz lá no estrangeiro Look! I’m going to show you Where your dear Mother is Ói que eu vou mostrar Aonde está tua Mãe querida She is our Mother Lady Aparecida Ela é a nossa Mãe Senhora Aparecida Our Lady Aparecida (“who Appeared”) is the patron saint of Brazil. Her story goes back to the year 1717, when fishermen pulled out of a river the statue of a Black Madonna. This image soon gained fame for operating miracles and to this day attracts thousands of worshippers to her shrine in the city named after her, Aparecida (state of São Paulo) – especially on her celebration day, October 12th, which is also the anniversary of Céu de Maria. 25. ROOSTER Santa Maria now I am going to call Juramidam She is going to present to me Santa Maria my Universal Queen Presents to us Our Master in the Astral 25. I’m going to remind you of when I was your Jesus I myself said that one day I would return So I have already returned, this time I came first Saint Sebastian Comes to baptize in my terreiro Vou te lembrar quando eu era o teu Jesus Eu mesmo disse que um dia ia voltar Pois já voltei desta vez eu vim primeiro São Sebastião Vem batizar no meu terreiro Now here my trumpet will sound An instruction I commanded the rooster to sing I am your Lord My reign is not of this world I am your teacher and I call myself Master Raimundo Agora aqui minha corneta vai tocar Uma instrução eu mandei galo cantar Sou teu Senhor Meu reino não é deste mundo Sou teu professor e me chamo Mestre Raimundo A Terreiro is a space (usually outdoors) for conducting religious rituals such as African-Brazilian umbanda. GALO Silvia Santa Maria agora eu vou chamar Juramidam Ela vai me apresentar Santa Maria minha Rainha Universal Nos apresenta Nosso Mestre no Astral 26. TASK All the riches of the world It is my father who gives to me Riches of the Virgin Mother He comes to hand to me 26. I call myself Master Raimundo And I come to hand to you Your task in the world Is for you to raise my name Me chamo Mestre Raimundo E venho lhe entregar Tua tarefa no mundo É meu nome tu levantar For it is for all to know That the Master has returned Our Lady Aparecida It was Brazil who f ished her Que é para todos saberem Que o Mestre já voltou Senhora Aparecida O Brasil foi quem pescou TAREFA Clint Toda riqueza do mundo É o meu pai que me dá Riqueza da Virgem Mãe Ele vem me entregar 27. RAY OF THE WORLD I come from my f leet To warn the world That the Master has returned Father called himself Raimundo 27. He is the Master of all He is the ray of the world He is the f lower of all of me My Raimundo Irineu Ele é o Mestre de todos É o raio do mundo É a f lor de todo eu Meu Raimundo Irineu He came here on Ear th The president of this world To govern the future He called himself Juramidam Ele veio aqui na Terra O presidente deste mundo Pra governar o amanhã Se chamou Juramidam RAIO DO MUNDO Letícia Eu vim da minha armada Para avisar o mundo Que o Mestre já voltou Papai se chamou Raimundo 28. ABC I found myself searching Right there at the door, standing still I saw my Father lighting A smoke, well concentrated 28. I am ver y concentratedy In order to see who comes f irst To pay attention To my true teachings Eu estou bem concentrado Para ver quem vem primeiro Para prestar atenção Aos meus ensinos verdadeiros I am here, I am teaching I am the King of Knowledge In my turn to teach In the world’s turn to learn Estou aqui, estou ensinando Eu sou o Rei do Saber Na minha vez de ensinar Na vez do mundo aprender I went entering quietly Seeing ever ything encastled Seeing a tower of silver Seeing a golden castle Fui entrando de mansinho Vendo tudo encastelado Vendo uma torre de prata Vendo um castelo dourado Look at the holy city I hear the professor say Let’s all go learning Within my ABC Olhe a santa cidade Ouço o professor dizer Vamos todos aprendendo Dentro do meu ABC I went entering and learning My f irst lesson In front of the professor The Lord King Solomon Fui entrando e aprendendo Minha primeira lição Diante do professor O Senhor Rei Salomão ABC Sé Me achava procurando Bem na por ta ali parado Vi o meu Pai acendendo Um pito bem concentrado 29. PIPE 29. CACHIMBO Krenac I received my pipe A holy pipe From my Sebastião The pipe is from the Master And from Santa Maria Said my Saint John Eu recebi meu cachimbo Um santo cachimbo Do meu Sebastião O cachimbo é do Mestre E da Santa Maria Disse meu São João The pipe is from the Master And from Santa Maria I am about to declare Because the pipe is Holy It is from the Astral All I do is smoke it O cachimbo é do Mestre E da Santa Maria Eu já vou declarar Que o cachimbo é Santo Ele é do Astral Eu só faço é pitar I smoked my pipe Here comes my Master With the key in hand Here goes my present For your key Is King Solomon Cachimbei meu cachimbo Lá vem o meu Mestre Com a chave na mão Aqui vai meu presente Que a tua chave É o Rei Salomão 30. SMOKING A PIPE 30. CACHIMBANDO.. Douglas Let’s go smoking With Love and Joy Let’s go smoking Viva to the house of Maria Let’s go smoking To receive the Holy Light Let’s go smoking Forever Amen Jesus Vamos cachimbando Com Amor e Alegria Vamos cachimbando Viva a casa de Maria Vamos cachimbando Para ter a Santa Luz Vamos cachimbando Para sempre Amém Jesus It is I who is sending The caboclos who come smoking It is I who is commanding The caboclos to smoke In order to be f irm Forever in this line In order to go enlisting In the battalion of the Queen Eu que estou mandando Os caboclos cachimbando Eu que estou mandando Os caboclos cachimbar Para ser f irmado Para sempre nesta linha Para ir se alistando No batalhão da Rainha 31. MESSAGE I bring a message From the Princess Soloína 31. Listen well, oh my son And see who commands me It is Master Irineu Who is the Father of this doctrine Escuta bem ó f ilho meu E olhe quem me determina É o Mestre Irineu Que é o Pai desta doutrina The Lord Saint John the Baptist Returned in Saint Sebastião O Senhor São João Batista Voltou em São Sebastião This was how my Father came To accomplish his stor y With Love in the hear t And a key in the memor y Foi assim que meu Pai veio Realizar sua estória Com Amor no coração E uma chave na memória Together with Santa Maria And her handsome Battalion Junto com a Santa Maria E seu formoso Batalhão Viva to all the women Viva also to the girls Viva to the Lord Jesus Christ And to the Princess Soloína Viva todas as mulheres Também viva as meninas Viva o Senhor Jesus Cristo E a Princesa Soloína MENSAGEM Juliana Eu trago uma mensagem Da princesa Soloína 32. PROMISED Oh! my King Solomon Take away from me my sins For I want to be in the f ight Don’t leave me aside 32. I will only take you with me Up there to the battlefront If you have there within A Love that never fails Só te levo comigo Lá pra frente da batalha Se tu tiver aí dentro Um Amor que nunca falha I promise my King That I’m going to work properly Polish my Love For it to be per fect Eu prometo ao meu Rei Que eu vou trabalhar direito Lapidar o meu Amor Para ele ser per feito It was promised, you did promise Once again you come promising A pure Love shining Is something I am not seeing Prometido prometeu De novo vem prometendo Um Amor puro a brilhar É coisa que eu não tô vendo Stand up, my soldiers I want all on their feet I didn’t give the order to rest I’m going to call Marachimbé Se levantem meus soldados Eu quero todos de pé Eu não dei ordem de descanso Vou chamar Marachimbé PROMETIDO Márcio Oh! meu Rei Salomão Vós me tira os pecados Pois eu quero estar na luta Não vai me deixar de lado 33. FIRMNESS Firmness comes Firmness goes I am f irm Together with my Father 33. My Saint John With Your Flag Bringing f irmness To the Brazillian land Meu São João Com a Vossa Bandeira Trazendo f irmeza A terra brasileira FIRMEZA Otávio Firmeza vem Firmeza vai Eu estou f irme Junto com meu Pai 34. HEALING 34. CURA Rone It was Master Irineu who gave me Daime to heal me To heal me, to heal me To heal my illnesses Mestre Irineu foi quem me deu Daime para me curar Para me curar, para me curar Para me curar minhas doenças Saint Sebastian came and ordered Let’s all raise Let’s raise, let’s raise Let’s raise our brothers and sisters São Sebastião veio e ordenou Vamos todos levantar Vamos levantar, vamos levantar Vamos levantar nossos irmãos 35. LITTLE GREEN GOLD BIRD Little Green Gold Bird Came here to sing He comes from up there in the astral For all to f irm themselves 35. PASSARINHO VERDE I am a little Green Gold Bird I am a little bird and I’m going to sing I am Green Gold and I’m going to sing This message which the Master Gave me to af f irm Sou passarinho Verde Ouro Sou passarinho e vou cantar Sou Verde Ouro e vou cantar Esta mensagem que o Mestre Me deu para af irmar OURO Gercila Passarinho Verde Ouro Veio aqui para cantar Ele vem lá do astral Para todos se f irmar Pinheiro 36. ABC’S This Doctrine is from my Master It is he who teaches me, it is who gives me This Doctrine is from my Master It is he who teaches me, it is who gives me 36. The discipline of the Queen Our Mother Iemanjá It is ever ybody inside this school Learning their ABC’s A disciplina da Rainha A nossa Mãe Iemanjá É todos dentro desta escola Aprendendo o beabá My Mother Santa Maria Is who teaches me to love Me to love the Virgin Mother And our Father King Oxalá A minha Mãe Santa Maria É quem me ensina eu amar Eu amar a Virgem Mãe E o nosso Pai Rei Oxalá BEABÁ Bia Esta Doutrina é do meu Mestre É quem me ensina, é quem me dá Esta Doutrina é do meu Mestre É quem me ensina, é quem me dá 37. SYMPHONY State of f lower, state of f lower State of f lower of my Hummingbird In the presence of my Master The general of this garden Listening to the symphony Which comes there inside of me 37. In memor y of the Master I am here In the presence of the Master, I am in the garden Garden of the Sovereign Mother The ever Holy Mar y Your light is my path Your star is my Guide Na lembrança do Mestre eu estou aqui Na presença do Mestre, estou no jardim Jardim da Mãe Soberana A sempre Santa Maria Tua luz é meu caminho Tua estrela é minha Guia Star of Light, Star of Light Star of Light of my Jesus I thank my Master For giving me this one more ability I am happy here playing The band of Solomon Estrela de Luz, Estrela de Luz Estrela de Luz do meu Jesus Agradeço a meu Mestre Por vós me dar mais este dom Estou feliz aqui tocando A banda de Salomão SINFONIA Roberval Estado em f lor, estado em f lor Estado em f lor do meu Beija-f lor Na presença do meu Mestre O general deste jardim Escutando a sinfonia Que vem lá dentro de mim 38. FEATHER CROWN This is my feather crown Feather crown is mine Holy feather crown Feather crown of Saint Irineu 38. My Master is on Ear th I must stand up straight in line Always present Receive my feather crown O meu Mestre está na Terra E eu devo me per f ilar Sempre presente Receber o meu cocar The feather crown is yours For I indeed saw you In a high sphere The warrior King David O cocar é seu Que eu bem te vi Em alta esfera O guerreiro Rei Davi My Santa Maria Who came to deliver to me This present I’m going to receive my feather crown A minha Santa Maria Que veio me entregar Este presente Vou receber meu cocar COCAR Raoni Este é meu cocar Cocar é meu Santo cocar Cocar de São Irineu 39. SACRED SMOKE Oh! What a beautiful day! Day of my Saint John I am inside this house Right in the middle of the church hall Teaching all sons and daughters Here I give the instruction 39. For the Sun, Moon, Star Silence and concentration My Santa Maria Sacred smoke in the church hall Our mother teaching us How to do the consecration Para o Sol, Lua, Estrela Silêncio e concentração A minha Santa Maria Santa fumaça no salão Nossa mãe nos ensinando Como se faz consagração SANTA FUMAÇA Jonas Oh! Que dia tão bonito Dia do meu São João Estou dentro desta casa Bem no meio do salão Ensinando todos f ilhos Aqui eu dou a instrução 40. KEY OF KING SOLOMON 40. CHAVE DO REI SALOMÃO Silvino I thought I was sleeping When I heard a declaration The person who prepared this golden church hall Here on Ear th was King Solomon Eu achava que eu estava dormindo Quando ouvi uma declaração Quem preparou este salão dourado Aqui na Terra foi Rei Salomão I was in such a beautiful dream I was dreaming of King Solomon He was teaching me how to be small Ver y small sees ever ything ver y big Eu estava em um sonho tão lindo Eu sonhava com o Rei Salomão Me ensinava como ser pequeno Pequenininho vê tudo grandão I thought I had awoken When I heard another declaration That in order to enter this golden church hall Only with King Solomon’s key Eu achava que tinha acordado Quando ouvi outra declaração Que para entrar neste salão dourado Só tendo a chave de Rei Salomão 41. CUSTODIAN 41. ZEL ADOR Ipojucan Father came from the forest Mother threw the par ty of Father Creator The Master made the throne of King Solomon In the house of Love Papai veio da f loresta Mamãe fez a festa do Pai Criador O Mestre fez o trono do Rei Salomão Na casa do Amor The throne of my Father Is in the house of Santa Maria Within this house In order to see the owner, silence is my guide O trono do meu Pai É na casa da Santa Maria Dentro desta casa Para ver o dono, o silêncio é meu guia It is me who is guarding The throne of Father creator Halt! Who goes there? Step carefully, for I am the custodian Sou eu que estou guardando O trono do Pai criador Alto! Quem vem lá? Pise com cuidado, que eu sou o zelador 2x 42. THREAD OF TRUTH I called Mother here She said to me: I am coming soon Keep on walking sof tly So that I can arrive Because this force is in no hurr y It’s necessar y to f irm oneself 42. I brought together from here, from there I asked Father to come and mend He said to me: go, my son You already know how to sew With the thread of Truth Which is hard to break Juntei daqui, juntei de lá Pedi Papai vem remendar Ele me disse vai meu f ilho Tu já sabes costurar Com a linha da Verdade Que é difícil de quebrar I looked to the sky I saw joy I saw Jesus and his company Let’s give Viva to our Master Who gave us this joy Of this house being ready Viva to the House of Maria Olhei pro céu vi alegria Eu vi Jesus e sua companhia Vamos dar viva ao nosso Mestre Que nos deu esta alegria Desta casa estar pronta Viva a Casa de Maria LINHA DA VERDADE Mad. Silvia Chamei mamãe pra cá Ela me disse já vou já Vai caminhando de mansinho Que é pra eu poder chegar Que esta força não tem pressa É preciso se f irmar Chaveirão Big Key-Ring Hinário do Glauco Céu de Maria 1. GUEST I invited in my dream My Master let’s take a walk My Master came with me To my house to visit me 1. Me embracing my Master Oh, my God, it’s so good Me embracing my Master I remembered my Father I remembered Solomon Eu abraçando meu Mestre Ai, meu Deus como é bom Eu abraçando meu Mestre Lembrei do meu Pai Lembrei de Salomão My Master said to me Son I didn´t come for a walk I will always be with you Right by your side I’m not going to leave you O Meu Mestre me disse Filho eu não vim passear Vou estar sempre contigo Bem ao teu lado Eu não vou te deixar During this passage of the Master Look what He gave me A little branch of rue With the blessing of Master Irineu Nesta passagem do Mestre Vejam o que Ele me deu Um galhinho de Arruda Com a benção do Mestre Irineu HÓSPEDE Pad. Eduardo Eu convidei no meu sonho Meu Mestre vamos passear Meu Mestre veio comigo Na minha casa me visitar 2. OLE CABOCLO 2. CABOCLO VÉIO Unaqui Ole caboclo Comes here to fetch a people For us to sing And your light to shine again Caboclo véio Vem aqui buscar um povo Pra nós cantar E vossa luz brilhar de novo From the high sphere Sends your brilliant light For us in this moment To see who you are Juramidam Da alta esfera Manda vossa luz brilhante Para nós neste instante Ver quem sois Juramidam To present myself Is also what I most want I will only channel When you are more serious Me apresentar Também é o que mais quero Só aparelho Quando tu estiver mais sério Walking well As a true son I present myself entirely I’m going to show all myster y Bem caminhando Como um f ilho verdadeiro Me apresento por inteiro Vou mostrar todo mistério Joining the glor y Of my Lord Jesus Christ With the f irmness Of my Saint Irineu Juntando a glória Do meu Senhor Jesus Cristo Com a f irmeza Do meu Santo Irineu All the stars Of the universe came together In one single verse of the Queen And look what a par ty ensued Todas as estrelas Do universo se ajuntaram Num só verso da Rainha E veja que festa se deu 2x 3. WATER EYES Dancing I came to Ear th To sing for my Jesus To sing, dance on Ear th In order to merit the Light 3. I sang, I danced for the moon She who guides us It was for the Queen that I sang Giving Viva to my Jesus Cantei, bailei pra lua Ela que nos conduz Cantei foi pra Rainha Dando viva a meu Jesus The Sun went in the late af ternoon I looked, even cried I dried my water eyes In the love of the king of the stars O Sol ia à tardinha Olhei, inté chorei Sequei meus zóio d’água No amor do astro rei Looking at the Sun so beautiful I remembered my Jesus My nostalgia said They have the same light Olhando o Sol tão lindo Lembrei do meu Jesus Disse minha saudade Eles têm a mesma luz ZÓIO D’ÁGUA Nancy Bailando eu vim à Terra Cantar pra meu Jesus Cantar, bailar na Terra Para merecer a Luz 4. FLOWERS I’m going to fetch f lowers for Mama I’m going to of fer them from my hear t You are the f lower of life You are my dear Mother 4. I’m going to fetch f lowers for Mama I’m going to ask for forgiveness Forgive my failings For I was in illusion Vou buscar f lores pra Mamãe Eu vou pedir o meu perdão Perdoa as minhas faltas Que eu estava na ilusão I’m going to plant in my garden The seed of forgiveness So that beautiful roses may be born Flowers of your compassion Vou plantar no meu jardim A semente do perdão Para nascer lindas rosas Flores da tua compaixão FLORES Roberta Vou buscar f lores pra Mamãe Vou oferecer de coração Tu sois a f lor da vida Tu sois minha Mãe querida 5. MY WEEPING My weeping, not so much When I saw the hummingbird I want to receive your chant Here on Ear th with love 5. Teach me, per fect me In the enchantments of love For me to continue on my journey To meet the Lord Me ensina, me prima Nos primores do amor Para eu seguir viagem Ao encontro do Senhor Queen teach me To walk in your garden To appreciate the f lowers That You lef t for me Rainha me ensina A caminhar em seu jardim Para apreciar as f lores Que Vós deixastes para mim MEU PRANTO Cires Meu pranto, nem tanto Quando eu vi o beija-f lor Quero receber teu canto Aqui na Terra com amor 6. IVORY THRONE It’s Papa and Mama calling To the ivor y throne Let’s all go walking On this path which is so divine 6. Let’s all go walking And leave stubbornness behind In order to go humbling ourselves Gain time, win the day Vamos todos caminhando E deixar de teimosia Para ir se humilhando Ganhar o tempo, ganhar o dia For the time is coming And Papa is about to arrive And Mama awaiting us My brothers and sisters, we must go Que o tempo está chegando E Papai está por vir E Mamãe nos esperando Meus irmãos temos que ir TRONO DE MARFIM Paulinho É Papai e Mamãe chamando Para o trono de mar f im Vamos todos caminhando Neste caminho que é tão divino 7. HUMMINGBIRD Little Little Little Little green green green green bird bird bird bird comes to sing sings love sings is the hummingbird My Padrinho came and taught me How to sing for my hummingbird Responding to the melody Saying I’m coming, coming, coming 7. BEIJA-FLOR Carol Passarinho Passarinho Passarinho Passarinho verde verde verde verde vem para cantar canta o amor canta é o beija-f lor Meu Padrinho veio e me ensinou Como cantar para o meu beija-f lor Respondendo a melodia Dizendo já vou, já vou, já vou 2x 8. FLOCK OF BIRDS Viva to Saint Peter and Saint Paul For they have already brought the solution Sing, f lock of birds, with joy Sing with love in the hear t 8. I am asking of my Master That my song be of joy The f lock has arrived and sings strong The f lock of my Guide has arrived Eu estou pedindo a meu Mestre Que meu cantar seja de alegria Chegou a passarada e canta for te Chegou a passarada da minha guia I am asking my Master For our song is of joy The f lock of your Master has arrived The f lock of Maria has arrived Eu estou pedindo a meu Mestre Que o nosso canto é de alegria Chegou a passarada do teu Mestre Chegou a passarada de Maria PASSARADA Ludmila Viva São Pedro e São Paulo Que eles já trouxeram a solução Canta passarada com alegria Canta com amor no coração 2x 9. PRETO VELHO ACCORDION PL AYER He is always watching me Preto Velho accordion player He’s always playing me Plays my true Father 9. I saw the star rising I well know, I was the f irst I left the star rising To tell the whole world Eu vi a estrela nascendo Eu bem sei, fui o primeiro Deixei a estrela crescendo Para avisar o mundo inteiro Who goes old, comes back young Preto Velho accordion player Only came back to say That God is Father and Brazilian Quem vai velho, volta novo Preto Velho Sanfoneiro Só voltou para dizer Que Deus é Pai e brasileiro Preto Velho, literally Old Black Man, is an Umbanda entity: the spirit of African slaves who died in Brazil and practice charity in spiritual ceremonies (in the same way that Caboclos are, also in the line of Umbanda, the spirits of Brazilian indians who practice charity in spiritual ceremonies). PRETO VELHO SANFONEIRO Gilberto Ele vive me olhando Preto Velho Sanfoneiro Ele vive me tocando Toca o meu Pai verdadeiro 10. LEGACY 10. LEGADO Damião Nascimento This message Which the envoy brings you Is par t of your legacy Of the inheritance of Saint John Esta mensagem Que lhe traz o enviado Faz par te do teu legado Da herança de São João Because this time Is already almost over It’s necessar y to be f irmed Within this union Que este tempo Já está quase acabado É preciso estar f irmado Dentro desta união They will be scared Those who are not awake To see arriving from all sides The horses of Saint John Vai se assustar Quem não estiver acordado Ver chegar de todo lado Os cavalos de São João My general With his horse of f ire Galloping over the people With the truth in his hand Meu general Com seu cavalo de fogo Galopando sobre o povo Com a verdade na mão My knight Raising the holy sword Weighing the holy scale Saying a yes and a no Meu cavaleiro Levantando a santa espada Pesando a santa balança Dizendo um sim e um não Come here with me Those who stand f irm Leave those who are lying down Rolled up on the f loor Vem cá comigo Quem está em pé f irmado Deixa quem está deitado Embolado pelo chão No use cr ying Nor gnashing of teeth Save those who are happy Seeing the Light that I am going to send Não adianta choro Nem ranger de dente Salvo os que estão contentes Vendo a luz que vou mandar And this day Is closer than you think Now excuse me I have a people to free E este dia Está mais per to que tu pensas Agora me dá licença Tenho um povo pra tirar 11. CROWN My crown has arrived The one I was waiting for Who sent it was my Master And the Sovereign Queen 11. The Master’s crown has landed On the head of the Jaguar Who was here taking care Is Currupipiraguá Pousou a coroa do Mestre Na cabeça do Jaguar Quem estava aqui zelando É Currupipipiraguá Receive my crown For I am going to graduate you Reminding you of the caboclo Old Chief Jaraguá Receba a minha coroa Que eu vou lhe graduar Te lembrando do caboclo Velho Cacique Jaraguá COROA Bia Chegou a minha coroa Que eu estava esperando Quem mandou foi o meu Mestre E a Rainha Soberana mazurca This book belongs to