Panel Liner Pool Installation

Transcrição

Panel Liner Pool Installation
Panel Pool
Underwater Light
Installation
Instalación típica de iluminación
acuática en piscinas con
recubrimiento de paneles
D
IT
Beckon mit wandauskleidung
Piscina con camicia rivestimento
di chiusura
Installation standard pour
piscine a pans de mur avec liner
FR
PT
Instalação de luz subaquática
em piscinas de painéis
05.02.02
ES
GB
Part No PU9LS - Panel Liner Pool Installation
Installation of all Certikin underwater lighting equipment must comply with IEE 16th edition, with
particular reference to section 206 concerning swimming pool installations.
IMPORTANT - Never switch light on when pool is empty. If this light is being used in a commercial
installation it is advisable to use an impact resistant lens cover (Certikin code PU16).
ES
Referencia : PU9LS Instalación típica de iluminación acuática en
piscinas con recubrimiento de paneles
La instalación de todos los equipos de iluminación acuática de Certikin debe cumplir la 16 edición de la
norma IEE, con referencia especial a la sección 206 concerniente a las instalaciones de piscinas.
IMPORTANTE - Nunca encender la luz cuando la piscina se encuentre vacía. Si la iluminación es utilizada
en una instalación comercial se recomienda la utilización de un protector de cristal contra los golpes.
(referencia Certin PU16).
D
Teil No PU9LS - Becken mit wandauskleidung
Die Installation aller Ausrüstungen für Unterwasserbeleuchtungen von Certikin muß der 16. Ausgabe der
IEE - Richtlinien entsprechen, insbesondere bezüglich des Abschnitts 206 über die Installation von
Schwimmbecken.
WICHTIG - Niemals das Licht einschalten, während das Becken leer ist. Wenn die Beleuchtung in einer
kommerziellen Installation eingesetzt wird, sollte eine schlagfeste Abdecklinse (Certikin Nr. PU16)
verwendet werden.
IT
Parte No PU9LS - Piscina con rivestimento liner in PVC
L’installazione di tutti i proiettori subacquei Certikin deve essere conforme alla 16a edizione IEE con particolare riferimento alla sezione 206 sulle installazioni per piscina.
IMPORTANTE - Non accendere mai il proiettore a piscina vuota. Se questo proiettore viene usato in
un’installazione commerciale, si consiglia l’uso di calotta di protezione lente resistente all’urto (codice
Certin PU16).
1
FR
Piece No PU9LS - Installation standard pour piscine a pans
de mur avec linerPart No PU9LS - Panel Liner Pool Installation
L’installation de tout equipment d’eclairage immergé doit être en conformite avec la reglementation IEE
16ème édition, avec référence particulière à la section 206 concernant les installations de piscine.
IMPORTANT - Ne jamais faire fonctionner l’éclairage lorsque la piscine est vide. Si cet éclairage est en
fonctionnement dans les installations commerciales il est conseillé d’utiliser une lentille protectrice
résistante au choc (code Certikin PU16).
PT
Nº de Peça PU9LS – Instalação em piscinas com revestimento de painéis
A instalação de todo o equipamento de iluminação subaquática Certikin deve obedecer à norma IEE, 16ª
edição, com referência especial à secção 206 relativa a instalações em piscinas.
IMPORTANTE – Nunca ligue a luz quando a piscina estiver vazia. Se esta luz vai ser usada numa instalação comercial, é aconselhável utilizar uma tampa na lente resistente a impacto (código Certikin PU16).
2
Panel Liner Pool Installation
*
*
Ø 5mm
Ø 312.5mm
*
*
Figure 1
3
GB
Cut aperture in panel wall as per diagram (294mm Dia). The front lip of the niche can be used as a
template for the 16 no. 5mm holes (for holding screws) after the aperture has been cut out. NB the
approximate distance between the centre of the lamp and the final water level should be 750mm.
* = Securing holes for no.4 3/4” screws.
ES
Cortar una abertura en el panel de la pared según el diagrama indicado (294 mm diámetro). El borde
frontal del nicho puede utilizarse como plantilla para los 16 agujeros de 5 mm (para tornillos de sujeción) una vez que se ha hecho la abertura. La distancia aproximada entre el centro de la lámpara y el
nivel de agua final debe ser de 750 mm. * = agujeros de sujeción para 4 tirafondos de 3/4 pulgadas
D
Schneiden Sie eine Öffnung mit einem Durchmesser von 294 mm in die Wandung (siehe Diagramm).
Danach kann der Ansatzring des Gehäuses als Schablone für die 16 Bohrungen (Ø 5 mm) für die
Befestigungsschrauben verwendet werden. Achten Sie darauf, daß der Abstand zwischen
Lampenmitte und der Wasseroberfläche etwa 750 mm beträgt. * = Sicherungsbohrungen für 4
Schrauben 3/4”
IT
Tagliare un’apertura nel pannello come da schema (diam. 294 mm.). Dopo aver tagliato l’apertura, si
può usare il labbro frontale della nicchia come sagoma per i 16 fori da 5 mm. (per le viti di tenuta).
N.B.: La distanza approssimativa tra il centro della lampada ed il livello finale dell’acqua dovrebbe
essere 750 mm. * = Fori di fissaggio per 4 viti n. 3/4”
FR
Pratiquez une ouverture dans le pan de mur tel que le schéma l’indique (diam. de 294 mm). Le rebord
du logement peut être utilisé comme gabarit pour les trous 5 mm no 16 (pour les vis d’arrêt) une fois
que l’ouverture a été découpée. NB : La distance approximative entre le centre de la lampe et le
niveau définitif de l’eau devrait être de 750 mm. * = trous de renfort pour vis 3/4” no4.
PT
Corte a abertura no painel da parede de acordo com o diagrama (294 mm de diâmetro). O rebordo
dianteiro do nicho pode ser usado como gabarito para os 16 orifícios de 5 mm (destinados aos parafusos de fixação) depois de cortada a abertura. N.B.: A distância aproximada entre o centro da lâmpada e o nível final da água deve ser de 750 mm. * = orifícios de fixação para 4 parafusos de ?”.
4
Panel Liner Pool Installation
SPC 459
Figure 2
SPC456S
SPC513
GB
5
Pass niche (SPC456S) into panel wall aperture from pool side and line up 16 holes in niche ‘lip’ with the 16
holes in the panel wall. NB ensure niche is the correct way up - ‘top’ is indicated on the rear of the niche.
Pass back ring (SPC 459) over the rear of the niche and bring up to the back of the wall forming a
‘sandwich’, i.e. niche lip - panel wall - back ring. Secure all parts together using the 4 no. 3/4” self-tapping
screws provided (SPC513). NB ensure that these screws are fixed through the holes marked ‘*’
on drawing #1.
ES
Pasar el nicho (SPC465S) por el panel desde el lado de la piscina y alinear los 16 agujeros en el “borde” del
nicho con los 16 agujeros en la pared del panel. Comprobar que el nicho se encuentra en la posición
correcta - la marca “TOP” se debe encontrar en la parte posterior del nicho. Pasar la arandela (SPC 459) por
la parte posterior del nicho y traerlo hasta la parte posterior de la pared formando un “sandwich”, ej : Borde
de nicho - pared - arandela posterior. Fijar todas las piezas utilizando los 4 tirafondos de 3/4 pulgadas
suministrados (SPC513). Comprobar que estos tornillos se introducen por los agujeros marcados con ‘*’ en
la Figura #1.
D
Setzen sie das Gehäuse (SPC456S) von der Beckeninnenseite aus so in die Öffnung der Beckenwand ein,
daß die 16 Löcher im Ansatzring und die 16 Bohrungen in der Beckenwandung übereinander liegen.
Achten Sie darauf, daß das Gehäuse richtig herum positioniert ist, auf der Rückseite finden Sie die
Angabe TOP für Oben. Setzen Sie von der Außenseite her den rückwärtigen Ring (SPC459) so über das
Gehäuse, daß eine Art Sandwich aus dem Ansatzring und dem rückwärtigen Ring mit der Beckenwandung
in der Mitte entsteht. Befestigen Sie alle Teile mit den beiliegenden vier 3/4” Treibschrauben (SPC513)
miteinander. Benutzen sie für diese Verschraubungen die in der Zeichnung 1 mit * bezeichneten Löcher.
IT
Passare la nicchia (SPC456S) nell’apertura applicata nel pannello dal lato piscina ed allineare i 16 fori
applicati sul ‘labbro’ nicchia con i 16 fori praticati nel pannello. N.B.: Accertarsi che la nicchia sia orientata
nel verso giusto - sul retro è incisa la parola ‘top’ (alto). Passare l’anello posteriore (SPC459) sul retro della
nicchia e portarlo sul retro del pannello formando un ‘sandwich’, ossia: labbro nicchia - pannello - anello
posteriore. Fissare assieme tutte le parti usando le 4 viti autofilettanti da 3/4” fornite (SPC513). N.B.:
Accertarsi che le viti siano fissate attraverso i fori contrassegnati con un asterisco ‘*’ nel disegno #1.
FR
Faites passer le logement (SPC456S) dans l’ouverture pratiquée dans le pan de mur et alignez les 16 trous
du rebord du logement avec les 16 trous percés dans le pan de mur. NB : assurez-vous que le logement se
trouve dans le bon sens - ‘haut’ est indiqué à l’arrière du logement. Faites passer le cercle arrière (SPC459)
par dessus l’arrière du logement et placez-le à l’arrière du mur en formant un sandwich ; à savoir : logement
- panneau - cercle arrière. Serrez toutes les pièces ensembles en utilisant les vis 3/4” no4 (SPC513) fournies.
NB : assurez-vous que ces écrous passent par les trous marqués par une * sur le dessin no1.
PT
Introduza o nicho (SPC456S) na abertura do painel pelo lado da piscina e alinhe os 16 orifícios do rebordo do nicho com os 16 orifícios do painel da parede. N.B.: Certifique-se de que o nicho tem o lado correcto para cima - a indicação “top” (topo) está marcada na parte de trás do nicho. Passe o anel traseiro
(SPC 459) sobre a parte de trás do nicho e coloque-o sobre a parte de trás da parede formando uma
“sanduíche”, ou seja, rebordo do nicho – painel – anel traseiro. Fixe todos os componentes em conjunto
usando os 4 parafusos auto-roscantes de ?” fornecidos (SPC513). N.B.: Certifique-se de que estes parafusos são colocados nos orifícios marcados com “*” na figura 1.
6
Panel Liner Pool Installation
Figure 3
SPC465S
7
GB
Thread the flexible conduit (SPC465S) into the opening in the back of the niche
(using silicone or mastic to seal the thread), prior to back filling.
NB 3/4” BSP threaded niches and rigid PVC conduits are available as an
alternative to flexible type.
ES
Enroscar el conducto flexible (SPC465S) en la abertura en la parte posterior del nicho
(utilizando silicona o masilla para sellar la rosca) antes del relleno.
Hay disponibles nichos con roscas de 3/4” y con tubos rígidos de PVC como
alternativa al tipo flexible.
D
Bevor Sie die Rüfcckseite auffüllen, drehen sie das flexible Isolierrohr (SPC465S) in die
Öffnung auf der Gehäuserückseite. Verwenden Sie dabei Silikon oder Harz, um das
Gewinde abzudichten.
Als Alternative zur Verwendung eines flexiblen Isolierrohrs sind auch Gehäuse mit
Standardgewinde und festem Isolierrohr verfügbar.
IT
Prima di effettuare il riempimento, infilare il tubo flessibile (SPC465S) nell’apertura sul
retro della nicchia (usare del silicone o del mastice per sigillare la filettatura).
N.B. Come alternativa al tubo flessibile sono disponibili nicchie filettate da 3/4” BSP e
tubi rigidi in cloruro di polivinile (PVC).
FR
Enfilez le flexible (SPC465S) dans l’ouverture à l’arrière du logement (en utilisant du
silicone ou du mastic pour sceller le filetage) avant d’emboîter celui-ci par l’arrière
NB : les logements filetés BSP2 et les conduits PVC rigides sont des alternatives
possibles aux flexibles.
PT
Enrosque o tubo flexível (SPC465S) na abertura da parte de trás do nicho (usando
silicone ou mástique para vedar a rosca), antes de voltar a encher.
N.B.:Existem nichos com rosca de ?” BSP e tubos rígidos de PVC como
alternativa ao tipo flexível.
8
Panel Liner Pool Installation
Figure 4
SPC977
SPC980
SPC979
M25
PU10N
SPC976
M20
SPC465S
GB
9
Screw the “Micallef” gland body (SPC976) up into the base of the deck box (PU10N) using silicone or mastic
to seal the thread. Thread the remaining end of the flexible conduit (SPC465S) into the gland. Place the
black rubber bush (SPC979) and the resin washer (SPC980) into the recess of the base of the deck box and
screw the “Micallef” gland nut (SPC977) onto this washer. Select which side opening is required for the
connection of the transformer cable and seal the unwanted opening using one of the red threaded plugs
provided. The deck box is now ready to be wired.
ES
Enroscar la tuerca prensaestopas “Micallef” (SPC976) hasta la base de la caja de sección (PU10N) sellando
la rosca con silicona o masilla. Enroscar el extremo que queda del tubo flexible (SPC465S) en el
prensaestopas. Colocar el manguito de caucho negro (SPC979) y la arandela de resina (SPC980) en el hueco
en la base de la caja de sección y enroscar la tuerca “Micallef” (SPC977) sobre esta arandela. Seleccionar
la abertura necesaria para conectar el cable del transformador y sellar la abertura que no se desea
utilizando uno de los tapones rojos suministrados. La caja de sección está preparada para ser conectada.
D
Schrauben Sie den “Micallef” Stopfbüchsenkörper (SPC976) in den Boden der Anschlußbox (PU10N).
Verwenden Sie dabei Silikon oder Harz, um das Gewinde abzudichten. Drehen Sie das verbleibende Ende des
flexiblen Isolierrohres (SPC465S) in den Stopfbüchsenkörper. Setzen sie die schwarze Gummidurchführung
(SPC979) und die Unterlegscheibe (SPC980) in die Aufnahme am Boden der Anschlußbox und schrauben Sie
die Stopfbüchsenmutter (SPC977) über die Unterlegscheibe. Bestimmen Sie vorher, welche der Öffnungen für
das Transformatorkabel dienen soll, und verschließen und versiegeln Sie die andere mit einen der mitgelieferten roten Gewindestopfen. Die Anschlußbox kann nun verkabelt werden.
IT
Avvitare il corpo del pressacavo “Micallef” (SPC976) nella base della scatola (PU10N) usando del silicone o
del mastice per sigillare la filettatura. Infilare l’altra estremità del tubo flessibile (SPC465S) nel pressacavo.
Posizionare la boccola in gomma nera (SPC979) e la rondella in resina (SPC980) nella cavita ricavata sulla
base della scatola ed avvitare il dado pressacavo “Micallef” (SPC977) su questa rondella. Scegliere quale
apertura laterale verrà usata per il collegamento del cavo trasformatore e sigillare l’apertura opposta
usando uno dei tappi rossi filettati forniti. La scatola è ora pronta ad essere allacciata.
FR
Vissez le corps de raccord presse étoupe “Micallef” (SPC976) dans la base (PU10N) en utilisant du silicone
ou du mastic pour sceller le filetage. Enfilez l’extrémité restante du flexible (SPC465S) dans le raccord
presse étoupe. Placez la douille de caoutchouc noir (SPC979) et la rondelle de résine (SPC980) dans le
renfoncement de la base du boîtier et vissez le raccord presse étoupe “Micallef” (SPC977) sur cette
rondelle. Choisissez quelle ouverture latérale est nécessaire pour la connexion au câble du transformateur
et scellez l’ouverture dont on n’a pas besoin en utilisant l’un des bouchons rouges filetés fournis. Le boîtier
est maintenant prêt a être câblé.
PT
Aparafuse a junta “Micallef” (SPC976) à base da caixa de secção (PU10N) utilizando silicone ou mástique para vedar a rosca. Enrosque a extremidade restante do tubo flexível (SPC465S) na junta. Coloque
a bucha de borracha negra (SPC979) e a anilha de resina (SPC980) na reentrância da base da caixa de
secção e aparafuse a porca da junta “Micallef” (SPC977) sobre esta anilha. Seleccione a abertura desejada para a ligação do cabo do transformador e vede a abertura que não é necessária utilizando um dos
bujões vermelhos roscados fornecidos. A caixa de secção está agora pronta a receber as ligações.
10
Panel Liner Pool Installation
SPC516N
SPC977
Figure 5
GB
11
Feed the underwater light cable through the opening at the rear of the niche until it is visible at the
deck box. Tighten the “Micallef” gland nut (SPC977) onto the outer sheath of the cable - “hand-tight”
should be sufficient. Prepare the transformer connections by attaching the live and neutral cable cores
to the terminal block (SPC516N) provided. For connection to the Certikin transformer, please refer to the
green booklet inside the Certikin transformer pack.
ES
Introducir el cable de iluminación acuática a través de la abertura por la parte posterior del nicho hasta
que sea visible por la caja de sección. Apretar la tuerca prensaestopas “Micallef” (SPC977) sobre el
forro exterior del cable - “es suficiente si se aprieta con la mano. Preparar las conexiones del
transformador conectando las líneas de tensión y tierra a la regleta de terminales (SPC516N) que se
suministra. Para conectar con un transformador Certikin, consúltese con el folleto de instrucciones verde
que se encuentra dentro del paquete del transformador Certikin.
D
Führen Sie das Kabel der Unterwasserlampe durch die Öffnung an der Rückseite des Lampengehäuses,
bis es in der Anschlußbox sichtbar wird. Ziehen Sie die “Miscallef” Stopfbüchsenmutter (SPC997) über
dem Außenmantel des Kabels fest, das Festziehen mit der Hand sollte genügen. Bereiten Sie die
Anschüsse des Transformators vor, indem Sie den stromührenden und den neutralen Kabelkern an der
mitgelieferten Anschlußklemme (SPC516N) befestigen. Um die Verbindung mit dem CertikinTransformator herzustellen, lesen Sie das grüne Handbuch, das die Transformator-Einheit dokumentiert.
IT
Far passare il cavo proiettore subacqueo attraverso l’apertura sul retro della nicchia finché non è visibile
sulla scatola. Serrare il dado pressacavo “Micallef” (SPC977) sulla guaina esterna del cavo - un
serraggio “manuale” dovrebbe essere sufficiente. Preparare i collegamenti del trasformatore attaccando
l’anima dei cavi del neutro e di quello sotto tensione alla morsettiera (SPC516N) fornita. Per il
collegamento al trasformatore Certikin, si prega di fare riferimento libretto verde che si trova all’interno
dela pacco del trasformatore Certikin.
FR
Faites passer le câble électrique par l’ouverture de l’arrière du logement jusqu’à ce qu’il soit visible
dans le boîtier. Serrez le raccord presse étoupe “Micallef” (SPC997) sur la gaine externe du câble - un
serrage “manuel” devrait suffire. Préparez les connexions du transformateur en vissant les câbles phase
et neutre dénudés au domino (SPC516N). Pour connexion au transformateur Certikin, veuillez vous
référer à la brochure verte que vous trouverez dans l’emballage du transformateur Certikin.
PT
Introduza o cabo da luz subaquática pela abertura da parte de trás do nicho até ele ficar visível na caixa
de secção. Aperte a porca da junta “Micallef” (SPC977) à bainha exterior do cabo – deve ser suficiente
apertar à mão. Prepare as ligações do transformador ligando os fios de corrente e neutro ao bloco de
terminais (SPC516N) fornecido. Para ligação ao transformador Certikin, queira consultar o folheto verde
que vem dentro da embalagem do transformador.
12
Panel Liner Pool Installation
SPC466N
13
Figure 6
GB
Pull the cable back through the hole in the niche until resistance is felt from the deck box connection.
Tighten the gland at the back of the niche onto the outer sheath of the cable - “hand-tight” should be
sufficient. Coil the remaining cable around the white lamp housing and place the light unit into place
using the 2 no. M6 screws provided. (SPC466N)
ES
Tirar del cable a través del agujero en el nicho hasta que se note la rigidez desde la conexión con la
caja de sección. Apretar la tuerca prensaestopas “Micallef” sobre el forro exterior del cable - “es
suficiente si se aprieta con la mano. Enroscar el cable que queda alrededor de la carcasa de la lámpara
blanca y colocar la lámpara en su sitio utilizando los 2 tornillos M6 que se proporcionan. (SPC466N)
D
Ziehen Sie das Kabel durch die Öffnung auf der Gehäuserückseite, bis von der Anschlußbox aus ein
Widerstand spürbar wird. Ziehen Sie die Stopfbüchse auf der Gehäuserückseite über dem Außenmantel
des Kabels fest, das Festziehen mit der Hand sollte genügen. Wickeln Sie überschüssiges Kabel um das
weiße Lampengehäuse, und montieren Sie die Lampe unter Verwendung der beiden mitgelieferten M6
Schrauben. (SPC466N)
IT
Tirare il cavo attraverso il foro nella nicchia finché non si rileva la resistenza opposta dal collegamento
alla scatola. Serrare il pressacavo sul retro della nicchia sulla guaina esterna del cavo - un serraggio
“manuale” dovrebbe essere sufficiente. Avvolgere il restante cavo attorno alla scatola bianca proiettore
e ubicare il gruppo proiettore in posizione fissandolo con le 2 viti M6 fornite. (SPC466N)
FR
Tirez le câble vers l’arrière par le trou du logement jusqu’à ce que vous sentiez une résistance au niveau
de la connexion du boîtier. Serrez le presse étoupe a l’arriére du logement sur la gaine extérieure du
câble - un serrage “manuel” devrait suffire. Enroulez le reste du câble autour du boîtier blanc de la
lampe et remettez le luminaire en place en utilisant les vis M6 no2 fournies. (SPC466N)
PT
Puxe o cabo através do orifício do nicho até sentir resistência da ligação da caixa de secção. Aperte a
junta na parte de trás do nicho à bainha exterior do cabo – deve ser suficiente apertar à mão. Enrole o
cabo restante em volta da caixa branca da lâmpada e monte a unidade em posição utilizando os dois
parafusos M6 fornecidos. (SPC466N)
14
Panel Liner Pool Installation
Figure 7
SPC471
A
SPC472
SPC438
SPC476
GB
15
Apply gasket (SPC472) to front lip of the niche. IMPORTANT Do not for liner clamp flange front ring until
the water level has reached the level of the niche. After liner is in place, feel through liner for holes in
gasket/niche lip and offer front ring (SPC471) to niche ensuring all 12 holes are aligned. Using self-tapping
screw provided, (SPC438) secure front ring to niche through pool liner (A) and gasket. Carefully cut liner
material from centre of niche aperture. Finish using clip-on cover plate (finishing facia - SPC476).
ES
Aplicar la junta (SPC472) en el borde frontal del nicho. IMPORTANTE. No colocar la arandela frontal sobre
el reborde del recubrimiento hasta que el agua haya alcanzado el nivel del nicho. Una vez que el
recubrimiento está en su sitio, buscar los agujeros en el reborde de la junta/nicho a través del
recubrimiento y presentar la arandela frontal (SPC471) en el nicho comprobando que los 12 agujeros están
alineados. Utilizando los tornillos (SPC438) que se suministran, sujetar la arandela frontal al nicho
atravesando el recubrimiento (A) y la junta. Cortar con cuidado el material de recubrimiento desde el centro
de la abertura del nicho. Acabar acoplando el embellecedor. (SPC476)
D
Bringen Sie die Dichtung (SPC472) auf dem vorderen Ansatzring des Gehäuses an. WICHTIG: Bringen Sie nicht
den Klammerflansch-Vorderring der Auskleidung an, bevor das Wasserniveau die Höhe des Gehäuses erreicht hat.
Wenn die Auskleidung installiert ist, suchen Sie durch sie hindurch nach den Löchern in der Dichtung / im
Ansatzring (SPC471) des Gehäuses und stellen Sie sicher, daß alle 12 Löcher richtig angeordnet sind. Verwenden
Sie die mitgelieferten Treibschrauben, (SPC438) um den Vorderring über die Auskleidung (A) und die Abdichtung
am Gehäuse zu befestigen. Schneiden Sie vorsichtig das Auskleidungsmaterial aus der Mitte der Gehäuseöffnung.
Bringen Sie zu Schluß die Abschlußblende (SPC476) an.
IT
Applicare la guarnizione (SPC472) al labbro anteriore della nicchia. IMPORTANTE: Non montare l’anello
anteriore flangia dispositivo di fissaggio finché il livello dell’acqua non ha raggiunto il livello della nicchia.
Quando rivestimento é in posizione, montare l’anello anteriore (SPC471) sulla nicchia accertandosi che i 12 fori
nella guarnizione / nicchia siano allineati. Usare le viti autofilettanti fornite (SPC438) per fissare l’anello
anteriore alla nicchia attraverso rivestimento piscina (A) e la guarnizione. Ritagliare con attenzione il materiale
rivestimento in corrispondenza dell’apertura nicchia. Concludere l’operazione usando la piastra di copertura
agganciabile (fascia di finitura - SPC476).
FR
Appliquez un joint (SPC472) sur le rebord avant du logement. IMPORTANT : Ne pas installer l’anneau avant
du joint de serrage du liner jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau du logement. Une fois que le liner est
en place, sentez les trous au travers de celui-ci dans le rebord du joint/logement et présentez l’anneau
avant (SPC471) devant le logement en s’assurant que les 12 trous sont alignés. En utilisant des vis auto
taraudeuses fournies, (SPC438) fixez l’anneau avant au logement à travers le joint et le liner de la piscine
(A). Coupez soigneusement le matériau du liner à partir du centre du logement. Terminez en utilisant une
plaque de protection à clipser (pièce de protection SPC476).
PT
Monte a junta (SPC472) sobre o rebordo dianteiro do nicho. IMPORTANTE: Não monte o anel dianteiro
de ajuste do revestimento antes de o nível da água atingir o nível do nicho. Quando o revestimento
estiver em posição, procure os orifícios da junta /rebordo do nicho tacteando através do revestimento e
monte o anel dianteiro (SPC471) no nicho certificando-se de que os 12 orifícios ficam todos alinhados.
Utilizando os parafusos auto-roscantes fornecidos (SPC438), fixe o anel dianteiro ao nicho atravessando
o revestimento da piscina (A) e a junta. Corte com cuidado o material do revestimento a partir do centro
da abertura do nicho. Termine montando a placa de cobertura de encaixar (cercadura de acabamento –
SPC476).
16