APLICÁVEIS AOS SEGUINTES PRODUTOS: (SUR 4005, SUR
Transcrição
APLICÁVEIS AOS SEGUINTES PRODUTOS: (SUR 4005, SUR
APLICÁVEIS AOS SEGUINTES PRODUTOS: (SUR 4005, SUR 4006, SUR 5005, SUR 5006, SUR 6005, SUR 6006). DESCRIÇÃO: os implantes da Linha Revolution Compact (comprimento 5 e 6mm), são fabricados em titânio grau IV (Norma ASTM F67) e material biocompatível (titânio comercialmente puro). Sua correta utilização favorecerá a formação da interface biológica estável e rígida entre o osso vivo e o implante (Osseointegração). O tratamento da superfície é realizado até a plataforma, preservando 0,2 a 0,5 mm da área lisa (cinta polida). A geometria do implante possibilita trabalhar com a técnica de plataforma SWITCH. Assim, componentes com diâmetro de fechamento menor que o diâmetro da plataforma podem ser instalados. Implantes curtos necessitam: • Parafuso menor - PTQ 2006; • Mini-abutment do zigomático (Zybutment Cônico - devido ao tamanho de seu parafuso ZC 41XX); • Cicatrizadores com tamanhos de rosca menores (CIC 41XX). Obs.: a linha do abutment cônico (AC 41XX) NÃO pode ser utilizada, devido ao comprimento do parafuso. EI0100 REV04 INDICAÇÕES DE USO: os Implantes da Linha Revolution Compact são indicados para pacientes com pouca quantidade óssea em altura, eliminando a necessidade de tratamentos mais avançados. Na mandíbula, em casos de altura óssea limitada, os implantes curtos permitem uma Responsável Técnico: Alessio Di Risio CREA-SP 5061207169 Reg. Anvisa: 80108910009 SIN - Sistema de Implante Nacional S.A. CNPJ - 04.298.106/0001-74 Fone / Fax: +55 (11) 2169 3000 / 0800 770 8290 www.sinimplante.com.br / e-mail: [email protected] Matriz Rua Soldado Ocimar Guimarães da Silva, 2445 - Jd. Anália Franco CEP: 03348-060 - São Paulo - SP - Brasil APLICABLES A LOS SIGUIENTES PRODUCTOS: (SUR 4005, SUR 4006, SUR 5005, SUR 5006, SUR 6005, SUR 6006) DESCRIPCIÓN: los implantes de la Línea Revolution Compact (5 y 6 mm largo), son fabricados en Titanio nivel IV (Norma ASTM F67) y material biocompatible (titanio comercialmente puro). Su correcta utilización favorecerá la formación de la interfaz biológica estable y rígida entre el hueso vivo y el implante (Osteointegración). El tratamiento de la superficie es realizado hasta la plataforma, preservando entre 0,2 y 0,5mm de área lisa (cinta pulida). La geometría del implante permite trabajar con una técnica de plataforma SWITCH. Así, componentes con diámetros de cerramiento menor que el diámetro de la plataforma pueden ser instalados. Implantes cortos necesitan: • Tornillo menor - PTQ 2006; • Mini-abutment del cigomático (Zybutment Cónico - debido al tamaño de su tornillo ZC 41XX); • Tornillo de Cicatrización con tamaño de rosca menor (CIC 41XX). OBSERVACIÓN: la línea del abutment cónico (AC 41XX) no puede ser utilizada, debido la extensión del tornillo. INDICACIONES DE USO: los implantes de la Línea Revolution Compact son indicados para pacientes con poca cantidad en altura ósea, eliminando la necesidad de tratamiento más avanzado. En la APPLICABLE TO THE FOLLOWING PRODUCTS: (SUR 4005, SUR 4006, SUR 5005, SUR 5006, SUR 6005, SUR 6006). DESCRIPTION: the implants of Revolution Compact line (5 and 6 mm lengths) are manufactured in titanium grade IV (Norm ASTM F67) and biocompatible material (commercially pure titanium). Its correctly utilization will provide the formation of the biologic interface, stable and rigid, between the healthy bone and the implant (Osseointegration). The surface treatment is realized until the platform, preserving 0,2 to 0,5 mm from the smooth area. The implant geometry allows working with the SWITCH platform technique. So, components with the closure diameter shorter than the platform diameter can be installed. Compact implants needs: • Shorter screw - PTQ 2008; • Zygomatic mini-abutment (Conical Zybutment - due to the size of the screw ZC 41XX); • Healing caps with short thread size (CIC 41XX). Ps: the conical abutment line (AC 41XX) CAN´T be used, due to the screw length. INDICATIONS OF USE: the implants of Revolution Compact line are indicated for patients with remaining bone quantity in height, eliminating the necessity of an advanced treatment. On the mandible, in cases of limited bone height, the Compact imps allow a safe EI0100-Instrução de Uso Revolution Compact REV04.indd 1 colocação segura em relação ao nervo alveolar inferior. Os implantes são instalados na maxila e/ou mandíbula através de uma técnica cirúrgica adequada. A integração óssea bem sucedida do implante estabelece uma ligação rígida e direta do osso sadio e a superfície do implante de titânio. Os implantes curtos foram projetados para serem usados nas restaurações totais e parciais. Os implantes curtos são indicados para aplicação de técnica convencional (1 e 2 estágios cirúrgicos). manualmente. O torque para fixação de intermediários (abutment cimentado ou mini-abutment) sobre o implante é de 20 Ncm e o torque para fixação de componentes (uclas, cilindros) acima dos intermediários é de 10 Ncm. CONTRA-INDICAÇÕES: os implantes SIN são contra-indicados quando as condições locais ou sistêmicas se apresentarem inadequadas, higiene oral deficiente, infecção periodontal aguda ou crônica, dependência química, parafunção oclusal, história de irradiação ou paciente não adequado para cirurgia oral maior ou complicada e inabilidade para construir uma prótese funcional. A reabilitação com implantes odontológicos é contraindicada a crianças, mulheres grávidas e durante o período de amamentação. Para um único tempo cirúrgico, o pilar intermediário selecionado deverá ser instalado. Por ser uma técnica cirúrgica complexa de instalação de implantes dentais, é recomendável que os profissionais possuam capacitação técnica para que a aplicação dos implantes SIN seja segura e eficaz. PRECAUÇÕES: antes da instalação dos implantes, o profissional deverá submeter o paciente a uma detalhada e minuciosa anamnese: exame local, radiografias, exames de laboratório, modelos de estudo para um planejamento adequado, obtendo assim, uma previsibilidade a longo tempo. Não instale o parafuso de proteção (tapa-implante) com chave de catraca ou torquímetro. Isto pode danificar o implante; o aperto deve ser feito mandíbula, cuando la altura ósea esta limitada, los implantes cortos permiten una colocación segura para lo nervio dentario inferior. Los implantes son instalados en la maxila y/o mandíbula por medio de una técnica quirúrgica adecuada. La integración ósea con éxito del implante establece un vínculo rígido y directo de hueso sano y la superficie del implante de titanio. Los implantes cortos fueran proyectados para ser usado en las restauraciones totales, parciales y unitarias. Los implantes cortos son indicados para aplicación de técnica convencional (1 y 2 etapas quirúrgicas) y Carga Inmediata. CONTRA INDICACIONES: los implantes SIN son contra indicados cuando las condiciones locales o sistêmicas se presenten inadecuadas, higiene oral deficiente, infección periodontal aguda o crônica, dependência química, parafunción oclusal, historia de irradiación o paciente no adecuado para cirurgía oral larga o complicada e inhabilitada para construir uma próstesis funcional. La rehabilitación con implantes dentales está contraindicado en niños, mujeres embarazadas y durante la lactancia. PRECAUCIONES: antes de la instalación de los implantes, el profesional deberá someter el paciente a una detallada y minuciosa anamnesis: Examen local, radiografías, exámenes de laboratorio, modelos de estudio para una planificación adecuada, obteniendo así, una previsión a largo plazo. Torques elevados (acima de 80 Ncm), durante a instalação do implante, podem danificar a geometria do implante bem como a conexão externa para adaptação da prótese. Durante o procedimento de confecção do alvéolo, evite flexionar as fresas lateralmente e utilize irrigação abundante e ininterrupta. REAÇÕES ADVERSAS: é possível a perda do implante e da prótese por vários motivos: contaminação do implante, técnica cirúrgica inadequada, pobre qualidade óssea, higiene oral inadequada, hábitos parafuncionais (bruxismo) etc. COMPLICAÇÕES CIRÚRGICAS: o procedimento cirúrgico de instalação do implante pode trazer riscos no trans e pós-operatório como: dor, edema, hemorragia, deiscência, parestesia, infecção etc. REMESSA E MANUSEIO: os implantes SIN são enviados para os profissionais devidamente embalados, lacrados e esterilizados. Por isso, sua No instale el tornillo de protección (tapa implante) con llave de torniquete. Eso puede damnificar el implante; el aprieto debe hacerse manualmente. El torque para fijación de intermediarios (abutment cimentado o mini-abutment) sobre el implante es de 20 Ncm y el torque para fijación de componentes (uclas, cilindros) en cima de los intermediarios es 10Ncm. Torques altos (más de 80Ncm), durante la instalación del implante, pueden damnificar la geometría del implante, así como, la conexión externa para adaptación de la prótesis. Durante el procedimiento de confección del alveolo, evitar la flexión de la fresas lateralmente y utilice irrigación abundante e ininterrupta. Para un único tiempo quirúrgico, el pilar intermediario seleccionado deberá ser instalado. Por ser una técnica quirúrgica compleja es recomendable que los profesionales posean capacitación técnica para que la aplicación de los implantes SIN sea segura y eficaz. EFECTOS ADVERSOS: es posible la pérdida del implante y prótesis por varios motivos: contaminación del implante, técnica quirúrgica inadecuada, pobre calidad ósea, higiene oral inadecuada, hábitos parafuncionales (brujismo) y otros. COMPLICACIONES QUIRÚRGICAS: el procedimiento quirúrgico de instalación del implante puede traer riesgos en el trans y postoperatorios como: dolor, edema, hemorragia, dehiscencia, embalagem deve ser aberta em campo cirúrgico esterilizado, devendo o implante ser manuseado somente com instrumentos também esterilizados. DESCARTE: os implantes que apresentarem defeitos ou que tenham sido utilizados devem ser descartados de acordo com as normas hospitalares de descarte, obedecendo ao critério de produtos potencialmente perigosos. ATENÇÃO: os implantes não podem ser reutilizados. ARMAZENAGEM: os implantes devem ser armazenados em local seco e fresco, na sua embalagem original, não aberta, e não devem ser danificados. TRANSPORTE: o implante deve ser transportado em temperatura ambiente, ao abrigo de calor e umidade. O transporte deve ser feito de modo adequado, para evitar queda e deve ser realizado em sua embalagem original. ADVERTÊNCIAS: produto odontológico de uso único e exclusivamente profissional; NÃO REESTERILIZAR E NÃO UTILIZAR CASO A EMBALAGEM ESTEJA DANIFICADA OU O PRAZO DE VALIDADE ESTIVER VENCIDO. PRODUTO ESTÉRIL, REMESA Y MANUSEO: los implantes SIN son remetidos a los profesionales debidamente embalados, lacrados y esterilizados. Por eso, su embalaje debe ser abierta en campo quirúrgico esterilizado, debiendo ser manoseado solamente con instrumentos de titanio también esterilizados. ADVERTENCIA: producto odontológico de uso y exclusivamente profesional; NO RE-ESTERILIZAR Y NO UTILIZAR CASO EL EMBALAJE ESTÉ DANIFICADO O EL PLAZO DE VALIDEZ ESTÉ VENCIDO. PRODUCTO ESTÉRIL, ESTERILIZADO POR RADIACIÓN GAMA. EN SE TRATANDO DE UN PRODUCTO ESTÉRIL, SU REUTILIZACIÓN PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA SALUD. DESCARTE: implantes que presentaren defectos o que hayan sido utilizados deben ser descartados de acuerdo con las normas hospitalares de descarte, obedeciendo al criterio de los productos potencialmente peligrosos. Aseguramos su esterilización, salvo en los casos que el embalaje haya sido violado o damnificado. Para obtener auxilio técnico o material informativo adicional sobre el producto, entrar en contacto con: SIN - Sistema de Implante Nacional. parestesia, infección y otros. ATENCIÓN: los implantes solo pueden ser utilizados una única vez. ANTES DEL USO: antes del uso debe ser observada la integridad de los implantes e instrumentos, estos no deben presentar grietas o excoriaciones. ALMACENAMIENTO: almacene los implantes en local seco y fresco, en su embalaje original, no abierta y no damnificadas. TRANSPORTE: transporte el implante en temperatura ambiente, en protección del calor y de la humedad. Transporte de manera adecuada para evitar caída. El transporte debe ser realizado en su embalaje original. mini-abutment) on the implant is 20 Ncm and the torque for components fixation (uclas, cylinders) above the intermediaries is 10 Ncm. package must be opened in sterilized surgical drape; it must be handled only with sterilized instruments. Elevated torques (above 80 Ncm), during the implant installation, can damage the implant geometry, as the external connection for the prosthesis adapt. During the site confection procedure, avoid inflecting laterally the drills and use abundant and uninterrupted irrigation. DISCARD: the implant that presents damages or that had been used must be discarded according the discard hospital rules, obeying the criteria of potentially dangerous products. CONTRAINDICATIONS: the S.I.N. implants are contraindicated when the local or systemic conditions are inappropriate, poor oral hygiene, acute or chronic periodontal infection, chemical dependence, occlusive parafunction, radiation history or inappropriate patient for prolonged or complicated oral surgery or inability to build a functional prosthesis. The rehabilitation with dental implants is contraindicated for children, pregnant women and during breastfeeding. For an only surgical time, the selected intermediary abutment must be installed. For being a complex surgical technique of dental implant installation it is recommendable that the professionals are technically qualified, than the application of S.I.N. implants are safe and efficient. BEFORE USE: before use, must be observed the integrity of the implants and instruments, it can’t present cleft or abrasion. PRECAUTIONS: before the implants installation, the professional must submit the patient to a derailed and careful anamnesis: site examination, radiographs, laboratory tests, study models for the appropriate planning, thus obtaining a long-term predictability. You must not install the protection screw (cover screw) with the ratchet drive or torquimeter. It can damage the implant; the tight must be manual. The torque for intermediary fixation (cemented abutment or SURGICAL COMPLICATIONS: the implant installation surgical procedure may bring risks during and after the surgery such as: pain, edema, hemorrhage, dehiscence, paresthesia, infection etc. SHIPMENT AND HANDLING: the S.I.N. implants are sent to professionals duly packaged, sealed and sterilized. Therefore, its Garantimos sua esterilização, salvo nos casos em que a embalagem tenha sido violada ou danificada. Para obter auxílio técnico ou material informativo adicional sobre o produto, entre em contato com: SIN - Sistema de Implante Nacional. ANTES DO USO: antes do uso deve ser observada a integridade dos implantes e instrumentos, estes não devem apresentar fissuras ou escoriações. placement in relation of the inferior alveolar nerve. The implants are installed on the maxilla and/or the mandible through an appropriate surgical technique. A successfully bone integration of the implant establishes a rigid and direct link of the healthy bone and the titanium implant surface. The Compact implants were designed to be used on total, partial and unit restorations. The Compact implants are indicated for conventional technique (1 and 2 surgical stages) and Immediate Load. ADVERSE EFFECTS: the implant and prosthesis loss is possible due to a number of reasons: implant contamination, inappropriate surgical technique, poor bone quality, inappropriate oral hygiene, parafunctional habits (tooth-grinding) etc. ESTERILIZADO POR RADIAÇÃO GAMA. EM SE TRATANDO DE PRODUTO ESTÉRIL SUA REUTILIZAÇÃO PODE CAUSAR DANOS À SAÚDE. DAMAGES TO HEALTH. We ensure the sterilization, except in cases the package had been damaged. For additional technical support about the product, please contact: S.I.N. Implant System. ATTENTION: the implants can not be reutilized. STORAGE: the implants must be storage in a fresh and dry place, on their original package, not opened and must be not damaged. TRANSPORT: the implant must be transported in room temperature, protected heat and humidity. The transport must be done in an appropriate way to avoid fall and must be realized in the original package. WARNINGS: odontological product for only one use and exclusively for professional; DO NOT RE STERLIZE AND DO NOT USE IF THE PACKAGE IS DAMAGED OR AFTER THE EXPIRATION DATE. STERILE PRODUCT, STERILIZED BY GAMMA RADIATION. THE REUSE OF THIS STERILIZED PRODUCTS CAN CAUSE 10/11/14 13:44 SEQUÊNCIA Ø 4,0mm Español ESPAÑOL English ENGLISH Português PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 PASSO 1: Incisão e afastamento do retalho; PASSO 2: Romper a cortical óssea com a fresa inicial - fresa lança (FRLC 2020) (800 RPM); PASSO 3: Preparar o alvéolo cirúrgico com a fresa helicoidal Ø 2,0mm (FHC 20XX) até a marcação de altura do implante pré-selecionado - (800 RPM); PASSO 4: Utilizar fresa piloto para transformação do alvéolo cirúrgico Ø 2,0 para Ø 3,0 (FPC 2030); PASSO 5: Utilizar fresa helicoidal Ø 3,0mm (FHC 30XX) e fresa helicoidal de Ø 3,25mm para complemento do alvéolo (FHC 32XX); PASSO 6: Com o conector de implante (CCA 10) acoplado ao contra-ângulo, pressione o mesmo sobre o montador do implante até obter o encaixe; PASSO 7: Levando o conjunto até o alvéolo cirúrgico já preparado, efetuar a instalação do implante (20 RPM); PASSO 8: Se necessário, complete a instalação com a chave de catraca (CDC 100); PASSO 9: Após assentamento do implante, adaptar a chave de extremidade aberta (CEA 100) e, com a chave digital hexagonal 1,2mm (CDH 0920), remova o montador; PASSO 10: Roscar com a chave hexagonal de 0,9mm o parafuso de proteção (tapa-implante); PASSO 11: Implante instalado e suturado. STEP 1: Incision and removal of the scrap; STEP 2: Break the bone cortical with the initial drill - spear drill (FRLC 2020) - (800 RPM); STEP 3: Prepare the surgical site with the twist drill Ø 2.0mm (FHC 20XX) until the height mark of the previous selectioned implant - (800 RPM); STEP 4: Use the pilot drill to the transformation of the surgical site from Ø 2.0mm to Ø 3.0mm (FPC 2030); STEP 5: Use the twist drill Ø 3.0mm (FHC 30XX) and the twist drill Ø 3.25mm to complement the site (FHC 32XX); STEP 6: With the implant connector (CCA 10) attached to the contra angle, press it on the implant until get the attachment ; STEP 7: Taking the set until the surgical site already prepared install the implant (20 RPM); STEP 8: If required, complement the installation with the ratchet drive(CDC 100); STEP 9: After the placement of the implant, adapt the wrench and open drive (CEA 100) with the hexagonal digital drive 1.2mm (CDH 0920) and remove the mount; STEP 10: Use the 0.9mm hexagonal drive to place the cover screw. STEP 11: Installed and sutured implant. PASO 1: Incisión y alejamiento del retazo; PASO 2: Rompa la cortical ósea con la fresa inicial - fresa lanza (FRLC 2020) (800 RPM); PASO 3: Prepare el alveolo quirúrgico con la fresa helicoidal Ø 2,0mm (FHC 20XX) hasta la marcación de elevación del implante seleccionado - (800 RPM); PASO 4: Utilice la fresa para transformación del alveolo quirúrgico de Ø 2,0 para Ø 3,0 (FPC 2030); PASO 5: Utilice la fresa helicoidal de Ø 3,0mm (FHC 30XX) y fresa helicoidal de Ø 3,25mm para complemento de alveolo quirúrgico (FHC 32XX); PASO 6: Con el conector de implante (CCA 10) acoplado al contra-ángulo, presione el mismo sobre el montador del implante hasta obtener el encaje; PASO 7: Llevando el conjunto hasta el alveolo quirúrgico ya preparado, efectuar la instalación del implante (20 RPM); PASO 8: Caso necesite, complemente la instalación con la llave ratch (CDC 100); PASO 9: Después del asentimiento del implante, adaptar la llave de extremidad abierta (CEA 100) y con la llave digital hexagonal 1,2mm (CDH 0920) retire el montador; PASO 10: Roscar con la llave hexagonal de 0,9mm el tornillo de protección (tapa implante); PASO 11: Implante instalado y suturado. SEQUÊNCIA Ø 5,0mm Español ESPAÑOL English ENGLISH Português PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 PASSO 1: Incisão e afastamento do retalho; PASSO 2: Romper a cortical óssea com a fresa inicial - fresa lança (FRLC 2020) - (800 RPM); PASSO 3: Preparar o alvéolo cirúrgico com a fresa helicoidal Ø 2,0mm (FHC 20XX) até a marcação de altura do implante pré-selecionado - (800 RPM); PASSO 4: Utilizar fresa piloto para transformação do alvéolo cirúrgico Ø 2,0 para Ø 3,0 (FPC 2030); PASSO 5: Utilizar fresas helicoidais de Ø 3,00mm (FHC 30XX) e Ø 3,25mm (FHC 32XX), piloto para transformação do alvéolo cirúrgico Ø 3,25 para Ø 4,0 (FPC 3240) e helicoidal de Ø 4,25 (FHC 4215) para complemento do alvéolo; PASSO 6: Com o conector de implante (CCA 10) acoplado ao contra-ângulo, pressione o mesmo sobre o montador do implante até obter o encaixe; PASSO 7: Levando o conjunto até o alvéolo cirúrgico já preparado, efetuar a instalação do Implante (20 RPM); PASSO 8: Se necessário, complemente a instalação com a chave de catraca (CDC 100); PASSO 9: Após assentamento do implante, adaptar a chave de extremidade aberta (CEA 100) e, com a chave digital hexagonal 1,2mm (CDH 1220), remova o montador; PASSO 10: Roscar com a chave hexagonal de 0,9mm o parafuso de proteção (tapa-implante); PASSO 11: Implante instalado e suturado. STEP 1: Incision and removal of the scrap; STEP 2: Break the bone cortical with the initial drill - spear drill (FRLC 2020) - (800 RPM); STEP 3: Prepare the surgical site with the twist drill Ø 2.0mm (FHC 20XX) until the height mark of the previous selectioned implant - (800 RPM); STEP 4: Use the pilot drill to the transformation of the surgical site from Ø 2.0mm to Ø 3.0mm (FPC 2030); STEP 5: Use the twist drill Ø 3.0mm (FHC 30XX) and Ø 3.25mm (FHC 32XX), pilot for transformation of the surgical site Ø 3.25 to Ø 4.0 (FPC 3240) and twist drill Ø 4.25 (FHC 4215) to complement the site; STEP 6: With the implant connector (CCA 10) attached to the contra angle, press it on the implant until get the attachment ; STEP 7: Taking the set until the surgical site already prepared install the implant (20 RPM); STEP 8: If required, complement the installation with the ratchet drive (CDC 100); STEP 9: After the placement of the implant, adapt the wrench and open drive (CEA 100) and, with the digital hexagonal drive 1.2mm (CDH 1220), remove the mount; STEP 10: Use the 0.9mm hexagonal drive to place the cover screw. STEP 11: Installed and sutured implant. PASO 1: Incisión y alejamiento del retazo; PASO 2: Rompa la cortical ósea con la fresa inicial - fresa lanza (FRLC 2020) (800 RPM); PASO 3: Prepare el alveolo quirúrgico con la fresa helicoidal Ø 2,0mm (FHC 20XX) hasta la marcación de elevación del implante seleccionado - (800 RPM); PASO 4: Utilice la fresa para transformación del alveolo quirúrgico de Ø 2,0 para Ø 3,0 (FPC 2030); PASO 5: Utilice la fresa helicoidal de Ø 3,0mm (FHC 30XX) y Ø 3.25mm (FHC 32XX) piloto para transformación del alveolo quirúrgico Ø 3,25 para Ø 4,0 (FPC 3240) y helicoidal de Ø 4,25 (FHC 4215) para complemento do alveolo; PASO 6: Con el conector de implante (CCA 10) acoplado al contra-ángulo, presione el mismo sobre el montador del implante hasta obtener el encaje; PASO 7: Llevando el conjunto hasta el alveolo quirúrgico ya preparado, efectuar la instalación del implante (20 RPM); PASO 8: Caso necesite, complemente la instalación con la llave ratch (CDC 100); PASO 9: Después del asentimiento del implante, adaptar la llave de extremidad abierta (CEA 100) y con la llave digital hexagonal 1,2mm (CDH 1220) retire el montador; PASO 10: Roscar con la llave hexagonal de 0,9mm el tornillo de protección (tapa implante); PASO 11: Implante instalado y suturado. SEQUÊNCIA Ø 6,0mm Español ESPAÑOL English ENGLISH Português PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 PASSO 1: Incisão e afastamento do retalho; PASSO 2: Romper a cortical óssea com a fresa inicial - fresa lança (FRLC 2020) - (800 RPM); PASSO 3: Preparar o alvéolo cirúrgico com a fresa helicoidal Ø 2,0mm (FHC 20XX) até a marcação de altura do implante pré-selecionado - (800 RPM); PASSO 4: Utilizar fresa piloto para transformação do alvéolo cirúrgico de Ø 2,0 para Ø 3,0 (FPC 2030), helicoidais de Ø 3,0mm (FHC 30XX), Ø 3,25mm (FHC 32XX) e piloto para transformação do alvéolo cirúrgico Ø 3,25 para Ø 4,0 (FPC 3240); PASSO 5: Utilizar fresa helicoidal de Ø 4,25mm (FHC 4215), piloto para transformação do alvéolo cirúrgico Ø 4,25 para Ø 5,0 (FPC 4050) e helicoidal de Ø 5,25mm (FH 52XX) para complemento do alvéolo; PASSO 6: Com o conector de implante (CCA 10) acoplado ao contra-ângulo, pressione o mesmo sobre o montador do implante até obter o encaixe; PASSO 7: Levando o conjunto até o alvéolo cirúrgico já preparado, efetuar a instalação do implante (20 RPM); PASSO 8: Se necessário, complemente a instalação com a chave de catraca (CDC 100); PASSO 9: Após assentamento do implante, adaptar a chave de extremidade aberta (CEA 100) e, com a chave digital hexagonal 1,2mm (CDH 1220), remova o montador; PASSO 10: Roscar com a chave hexagonal de 0,9mm o parafuso de proteção (tapa-implante); PASSO 11: Implante instalado e suturado. STEP 1: Incision and removal of the scrap; STEP 2: Break the bone cortical with the initial drill - spear drill (FRLC 2020) - (800 RPM); STEP 3: Prepare the surgical site with the twist drill Ø 2.0mm (FHC 20XX) until the height mark of the previous selectioned implant - (800 RPM) STEP 4: Use the pilot drill to the transformation of the site from Ø 2.0 to Ø 3.0 (FPC 2030), twist from Ø 3.0mm (FHC 30XX), Ø 3.25mm (FHC 32XX) and the pilot to the transformations of the surgical site Ø 3.25 to Ø 4.0 (FPC 3240); STEP 5: Use the twist drill Ø 4.25mm (FHC 4215), pilot to the transformation of the surgical site Ø 4.25 to Ø 5.0 (FPC 4050) and twist 5.25mm (FH 52XX) to complement the site; STEP 6: With the implant connector (CCA 10) attached to the contra angle, press it on the implant until get the attachment ; STEP 7: Taking the set until the surgical site already prepared install the implant (20 RPM); STEP 8: If required, complement the installation with the ratchet drive (CDC 100); STEP 9: After the placement of the implant, apapt the wrench and open drive (CEA 100) and, with the digital hexagonal drive 1.2mm (CDH 1220), remove the mount; STEP 10: Use the 0.9mm hexagonal drive to place the cover screw. STEP 11: Installed and sutured implant. PASO 1: Incisión y alejamiento del retazo; PASO 2: Rompa la cortical ósea con la fresa inicial - fresa lanza (FRLC 2020) (800 RPM); PASO 3: Prepare el alveolo quirúrgico con la fresa helicoidal Ø 2,0mm (FHC 20XX) hasta la marcación de elevación del implante seleccionado - (800 RPM); PASO 4: Utilice la fresa para transformación del alveolo quirúrgico de Ø 2,0 para Ø 3,0 (FPC 2030), helicoidales de Ø 3,0mm (FHC 30XX), Ø 3,25mm (FHC 32XX) y piloto para transformación del alveolo quirúrgico Ø 3,25 para Ø 4,0 (FPC 3240); PASO 5: Utilizar fresa piloto para transformación del alveolo quirúrgico de Ø 4,25 (FHC 4215), piloto para transformación del alveolo quirúrgico Ø 5,25mm (FH 52XX) para complemento del alveolo; PASO 6: Con el conector de implante (CCA 10) acoplado al contra-ángulo, presione el mismo sobre el montador del implante hasta obtener el encaje; PASO 7: Llevando el conjunto hasta el alveolo quirúrgico ya preparado, efectuar la instalación del implante (20 RPM); PASO 8: Caso necesite, complemente la instalación con la llave ratch (CDC 100); PASO 9: Después del asentimiento del implante, adaptar la llave de extremidad abierta (CEA 100) y con la llave digital hexagonal 1,2mm (CDH 1220) retire el montador; PASO 10: Roscar con la llave hexagonal de 0,9mm el tornillo de protección (tapa implante); PASO 11: Implante instalado y suturado. EI0100-Instrução de Uso Revolution Compact REV04.indd 2 10/11/14 13:44