WEEE - Plaisio.gr
Transcrição
Declaration of Conformity Fellowes Manufacturing Company Yorkshire Way, West Moor Park Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model PS-67Cs conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2002/95/EC), the Low Voltage Directive (73/23 EEC) and the Electromagnetic Compatibility Directive (89/336 EEC) and the following harmonized European Normes (EN Standards) and IEC Standards. Safety: EN60950-1:2001 ‘Information Technology Equipment’ EMC: Standard EN 55014-2:1997+A1:2001 IEC 61000-4-2:1995+A1:1998 IEC 61000-4-4:1995 IEC 61000-4-5:1995 IEC 61000-4-6:1996 IEC 61000-4-11:1995 EN 55014-1:2000+A1:2001+A2:2001 EN 61000-3-2:2000 EN 61000-3-3:1995+A1:2001 Security Level Section 7.2.2, category II 4kV (Contact), 8kV (Air) 1kV, 5/50ns, 5kHz, AC mains 1kV (DM), 2kV (CM) 3kV on AC Mains 10ms dropout Tables 1 & 2 Class A, Section 7.1 Table 1 Section 5 Itasca, Illinois, USA June 30, 2006 Performance Criteria See Details Below B B B A C James Fellows Help Line Australia Canada México United States + 1-800-33-11-77 + 1-800-665-4339 + 1-800-234-1185 + 1-800-955-0959 Fellowes Australia Benelux Canada Deutschland France Italia Japan Korea Malaysia Polska Spain Singapore United Kingdom United States + 61-3-8336-9700 + 31-(0)-76-523-2090 + 1-905-475-6320 + 49-(0)-5131-49770 + 33-(0)-1-30-06-86-80 + 39-071-730041 + 81-(0)-3-5496-2401 + 82-(0)-2-3462-2884 + 60-(0)-35122-1231 + 48-(22)-771-47-40 + 34-91-748-05-01 + 65-6221-3811 + 44-(0)-1302-836836 + 1-630-893-1600 www.fellowes.com 1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA• 630-893-1600 Australia Benelux Canada China Deutschland España France Italia Japan Korea Polska Singapore United Kingdom United States © 2006 Fellowes Part No. 401967 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 1-2 10/18/06 10:32:01 AM ENGLISH NGLISH GLISH LISH ISH SHH M dell PS-67Cs Model P 6 PS PS-6 Card entry Handle See safety instructions below SafeSense™ Technology Sheet capacity icon SafeSense™ (yellow) Sheet capacity gauge Standby (green) Safety interlock (red) Shredder head SafeSense™ override switch Window Control switch Auto-On (I) Bin Off (O) Paper entry Norwegian Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet. For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem. Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE Russian Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею. Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE Reverse (R) Greek Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία. To TestSafe Sense™ Technology gy SET UP Insert waste bag (Fellowes #36052). Auto-On ( ) Touch test area Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE Sensor lights up Turkish Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun. WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin Czech CAPABILITIES Will shred: Paper, credit cards, staples and small paper clips Will not shred: Continuous forms, adhesive labels, transparencies, newspaper, cardboard, large paper clips, laminates or plastic other than noted above Paper shred size: Cross-Cut.............................................................................. 3.9 x 50mm Maximum: Sheets per pass (Cross-Cut) ................................................................... 8* Cards per pass ........................................................................................1 Paper width .................................................................................. 230mm Continuous operation............................................................... 10 minutes *A4 (70g) paper at 220-240v, 50Hz, PS-67Cs–1.0Amps; heavier paper, humidity or other than rated voltage may reduce capacity. Recommended daily usage rates: 25-50 paper passes; 25 cards. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using! Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí. Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE Slovak Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane as zlikvidova tento produkt, zabezpe te, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu. Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE Hungarian Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az id , amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is. A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet • Keep away from children and pets. Keep hands away from paper entry. Always unplug when not in use. • Keep foreign objects – gloves, jewelry, clothing, hair, etc. – away from shredder openings. If object enters top opening, switch to Reverse (R) to back out object. • Avoid touching exposed blades under Cross-Cut shredder head. • Use only designated entry for cards. 2 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 3-4 • Never use aerosol, petroleum-based or other flammable products on or near shredder. Do not use canned air on shredder. • Do not use if damaged or defective. Do not open shredder head. Do not place near or over heat or water source. • 8 sheets per pass to avoid jams. • The grounded socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Portuguese Este produto está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Quando chegar a altura de eliminar este produto, certifique-se de que o faz em conformidade com a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) e em observância da legislação local relativa a esta directiva. Para obter mais informações sobre a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE), visite o endereço www.fellowesinternational.com/WEEE 39 10/18/06 10:33:16 AM W.E.E.E. OPERATION English PAPER This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive. For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE French Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-vous d’être en parfaite conformité avec la directive européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive. Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE Continuous operation: 10-minute maximum Check paper amount Set to Off (O) and plug in NOTE: Shredder runs briefly after each pass to clear entry. Continuous operation beyond 10-minutes will trigger 20-minute cool down period. Press Auto-On (I) Feed into paper entry and release CARD Set to Off (O) and unplug Spanish Hold card at edge Press Auto-On (I) Se clasifica este producto como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si llegase el momento de deshacerse de este producto, asegúrese que lo hace cumpliendo la Directiva Europea sobre Residuos de Equipamiento Eléctrico y Electrónico (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) y las leyes locales relacionadas con esta directiva. Feed into card entry and release Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE German Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät g klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages g entsorgen g müssen,, stellen Sie bitte sicher,, dass Sie dies gemäß g der Europäischen Richtlinie zu Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun. Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE Breakthrough Safety Technology! Safe Sense™ stops shredding when hands are too close to the opening. Override switch - is only needed when a jam occurs and Safe Sense™ light remains on. Warning - when switch is in override position the Safe Sense™ light flashes and the Safe Sense™ feature is rendered un-functional. TROUBLESHOOTING (Red) Paper jam: Set to Off (O), lift head and empty bin. Replace head on bin and follow any or all of the below procedures. Indicator lights: (Green) Standby - ready to shred (Red) Make sure head is on basket correctly. Check for jam. (Yellow) Safe Sense™ active Italian Questo prodotto è classificato come Dispositivo Elettrico ed Elettronico. Al momento dello smaltimento di questo prodotto, effettuarlo in conformità alla Direttiva Europea sullo Smaltimento dei Dispositivi Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate. Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE Dutch Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn. Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE Swedish Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv. För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE Danish Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv. For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE Finnish Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote poistetaan käytöstä, se on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EY:n direktiivin (WEEE) ja direktiiviin liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE 38 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 5-6 Set to Off (O) and unplug Gently pull uncut paper Press and hold from paper entry. Reverse (R) Plug in. If Safe Sense™ light remains on, you must engage override switch in order to perform above steps. Press and hold Reverse (R) Alternate slowly back and forth (Yellow flashing) Safe Sense™ not active MAINTENANCE Follow oiling procedure below and repeat twice. Cross-Cut: Run regularly in reverse for one minute Oil when bin is full, or immediately, if: • Capacity decreases • Motor sounds different, or Shredder stops running Set to Off (O) *Apply oil across entry Press Auto-On (I) Shred one sheet Press and hold Reverse (R) 2-3 seconds *Onlyy use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250 WARRANTY LIMITED WARRANTY Fellowes,, Inc. (“Fellowes”) warrants the cuttingg blades of the machine to be free from defects in material and workmanshipp for 5 years y from the date of purchase p byy the original g consumer. Fellowes warrants all other parts p of the machine to be free of defects in material and workmanshipp for 2 yyears from the date of purchase p byy the original g consumer. If anyy part p is found to be defective duringg the warrantyy period, p , your y sole and exclusive remedyy will be repair or replacement, p , at Fellowes’ option p and expense, p , of the defective part. p This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, or unauthorized repair. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE APPROPRIATE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. In no event shall Fellowes be liable for anyy consequential q or incidental damages g attributable to this pproduct. This warrantyy ggives yyou specific p legal g rights. g The duration,, terms,, and conditions of this warrantyy are valid worldwide,, except p where different limitations, restrictions, or conditions mayy be required q byy local law. For more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer. 3 10/18/06 10:33:38 AM FRANÇAIS RANÇAIS ANÇAIS NÇAIS ÇAIS AIS M dèl Modèle d e PS-67Cs dè PS PS FUNCIONAMENTO PAPEL Se reporter aux instructions de sécurité ci-dessous Insertion des cartes bancaires Poignée Technologie SafeSense™ Icône du nombre de feuilles SafeSense™ (jaune) Indicateur du nombre de feuilles Tête du destructeur Veille (vert) Verrouillage interne de sécurité (rouge) Interrupteur de sécurité SafeSense™ Fenêtre de visualisation Coupe circuit de sécurité lors du vidage de la corbeille Corbeille Fonctionnement automatique (I) Insertion du document Arrêt (O) Funcionamento contínuo: 10 minutos no máximo OBSERVAÇÃO: O destruidor continua a funcionar brevemente após cada passagem de forma a desimpedir a entrada. Um funcionamento contínuo durante mais de 10 minutos dará origem a um período de arrefecimento de 20 minutos. Coloque na posição Desligado (O) e ligue a ficha na tomada de alimentação Verifique q a quantidade de papel Coloque na posição de Alimente na entrada para Funcionamento automático (I) papel e largue Coloque na pposição ç Desligado g (O) e retire a ficha da tomada de alimentação CARTÃO Ã Coloque na posição de Funcionamento automático (I) Segure g o cartão pela extremidade Alimente na entrada para cartões e largue Marche arrière (R) Tecnologia revolucionária de segurança! A tecnologia Safe Sense™ interrompe a destruição de papel quando as mãos estão demasiado próximas da abertura. Interruptor de sobreposição – apenas é necessário quando se verifica um congestionamento e a luz da tecnologia Safe Sense™ se mantém acesa. Advertência – quando o interruptor se encontra na posição de sobreposição, a luz da tecnologia Safe Sense™ pisca e a funcionalidade Safe Sense™ fica inactiva. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Pour tester la technologie g SafeSense™ MONTAGE Insérer un sac en plastique (Fellowes no 36052). Toucher la zone de test fonctionnement automatique ( ) Le capteur s’allume Indicadores luminosos: (Vermelho) Papel encravado: Coloque na posição Desligado (O), levante a cabeça e esvazie o cesto. Volte a reposicionar a cabeça no cesto e siga um ou todos os procedimentos seguintes. (Vermelho) Certifique-se de que a cabeça está correctamente colocada no cesto. Verifique se há algum encravamento. CARACTERISTIQUES Détruit : le papier, les cartes bancaires, les agrafes et les trombones de petite taille Ne détruit pas : le papier en continu, les étiquettes autocollantes, les transparents, les journaux, le carton, les gros trombones, les documents laminés ou les plastiques autres que ceux mentionnés ci-dessus Format de coupe : Coupe croisée (en confetti) .......................................................... 3,9 x 50 mm Maximum : Nombre de feuilles par cycle (Coupe croisée [en confetti])............................. 8* Nombre de cartes par cycle............................................................................. 1 Largeur du document .......................................................................... 230 mm Fonctionnement en continu .............................................................. 10 minutes *Papier de 70 g, A4 à 220-240 V, 50 Hz, PS-67Cs – 1,0 A ; un papier plus lourd, l’humidité ou une tension autre que la tension nominale peut réduire sa capacité de destruction. taux d’utilisation quotidiens recommandés : 25-50 cycles de papier ; 25 cartes. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil ! AVERTISSEMENT • Tenir les enfants et les animaux à l’écart. Tenir les mains à l’écart de la fente. Garder l’appareil débranché s’il n’est pas utilisé. • Garder les corps étrangers (gants, bijoux, vêtements, cheveux, etc.) à l’écart des ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure, basculer l’interrupteur sur Marche arrière (R) pour le retirer. • Ne jamais se servir d’aérosol, de produit à base de pétrole ou autres produits inflammables sur ou à proximité du destructeur. Ne pas utiliser d’air comprimé sur le destructeur. • Ne pas utiliser si endommagé ou défectueux. Ne pas ouvrir la tête du destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source humide ou de chaleur. • 8 feuilles par cycle pour éviter les bourrages papier. ATTENTION • Eviter de toucher les lames de coupe mises à nu placées sous la tête de destruction coupe croisée (en confetti). • Pour découper les cartes se servir uniquement des insertions qui leur sont propres. 4 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 7-8 • La prise de terre doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible. Pressione sem soltar o interruptor na posição de Inversão (R) Alterne lentamente entre as posições de deslocação para trás e para a frente Coloque na posição Desligado (O) e retire a ficha da tomada de alimentação Retire cuidadosamente o papel por cortar da entrada para papel. Ligue a ficha na tomada de alimentação. Pressione sem soltar o interruptor na posição de Inversão (R) (Amarelo) Tecnologia Safe Sense™ activa (Amarelo Safe Sense™ não activa a piscar) Se a luz da tecnologia Safe Sense™ permanecer acesa, tem de accionar o interruptor de sobreposição para poder efectuar os passos acima indicados. MANUTENÇÃO Corte cruzado: Faça o aparelho funcionar regularmente na posição de inversão durante um minuto Lubrifique quando o cesto estiver cheio, ou imediatamente, se: • A capacidade diminuir • O som do motor parecer diferente ou o destruidor deixar de funcionar Siga o procedimento de lubrificação abaixo e repita-o duas vezes. Coloque na posição Desligado (O) ATENÇÃO *Coloque óleo na entrada Coloque na posição de Funcionamento automático (I) Destrua uma folha de papel Pressione sem soltar o interruptor na posição de inversão (R) e deixe funcionar durante 2-3 segundos *Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de bocal comprido, como o produto nº 35250 da Fellowes GARANTIA GARANTIA LIMITADA: A Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garante que as lâminas de destruição da máquina estão isentas de quaisquer defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 5 anos a contar da data de compra pelo consumidor original. A Fellowes garante que todas as peças da máquina estão isentas de defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um defeito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta ggarantia não se aplica p em casos de utilização ç abusiva,, manuseamento inadequado q ou reparação não autorizada. QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR, É AQUI LIMITADA AO PERÍODO DE GARANTIA APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. Em caso algum poderá a Fellowes ser responsabilizada por quaisquer danos consequentes ou acidentais imputáveis a este produto. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia, contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado. 37 10/18/06 10:33:56 AM PORTUGUÊS ORTUGUÊS RTUGUÊS TUGUÊS UGUÊS GUÊS UÊS ÊSS M d lo PS-67Cs Modelo P PS PS-6 OPERATION PAPIER Consulte as instruções de segurança abaixo Entrada para cartões Pega Tecnologia SafeSense™ Ícone de capacidade de folhas de papel Interruptor SafeSense™ (amarelo) Em espera (verde) Travão de segurança (vermelho) Indicador de capacidade de folhas de papel Cabeça de destruição de documentos Interruptor de sobreposição SafeSense™ Interruptor de comando Janela Funcionamento automático (I) Desligado (O) Cesto Entrada para papel Fonctionnement en continu : 10 minutes maximum REMARQUE : le destructeur tourne un bref instant après chaque cycle pour dégager l’entrée. Un fonctionnement en continu de plus de 10 minutes enclenchera une période de refroidissement de 20 minutes. Mettre en position arrêt (O) et brancher Vérifier la quantité de papier Appuyer pp y sur le bouton de fonctionnement automatique (I) Alimenter la fente puis relâcher Mettre en pposition arrêt (O) et débrancher CARTES BANCAIRES Appuyer pp y sur le bouton de fonctionnement automatique (I) Tenir les cartes par leur extrémité Alimenter la fente ppour cartes puis relâcher Inversão (R) Technologie de sécurité perfectionnée ! Safe Sense™ arrête la destruction lorsque les mains sont trop proches de l’ouverture. Interrupteur de sécurité : il est uniquement nécessaire en cas de bourrage papier et lorsque le voyant Safe Sense™ reste allumé. Avertissement : lorsque l’interrupteur est en position sécurité, le voyant Safe Sense™ clignote et il est impossible d’activer la fonction Safe Sense™. INSTALAÇÃO Ç Introduza um saco de lixo (produto nº 36052 da Fellowes). DÉPANNAGE Para testar a tecnologia g SafeSense™ Funcionamento automático ( ) Toque na área de teste O sensor acende-se CAPACIDADES Destrói: papel, cartões de crédito, agrafes e clipes pequenos Não destrói: impressos contínuos, etiquetas adesivas, acetatos, jornais, cartão, clipes grandes, folhas laminadas ou plástico para além do mencionado acima Dimensões de destruição de papel: Corte cruzado .............................................................................. 3,9 x 50 mm Máximo: Folhas por passagem (corte cruzado) ............................................................ 8* Cartões por passagem..................................................................................... 1 Largura do papel................................................................................. 230 mm Funcionamento continuo .................................................................. 10 minutos *Papel de tamanho A4 (70 g) a 220-240 V, 50 Hz, PS-67C – 1,0 amperes; papel mais pesado, humidade ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de utilização diária recomendada: 25 a 50 passagens de papel; 25 cartões. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho! ADVERTÊNCIA • Mantenha fora do alcance de crianças e animais de estimação. Mantenha as mãos afastadas da entrada para papel. Desligue sempre o aparelho da tomada de alimentação quando não estiver a ser utilizado. • Mantenha objectos estranhos — luvas, jóias, vestuário, cabelos, etc. — afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar pela abertura superior, passe o interruptor para a posição de Inversão (R) para fazer recuar o objecto. • Nunca utilize produtos em aerossol, à base de petróleo ou outros produtos inflamáveis sobre ou próximo do destruidor de documentos. Não utilize ar pressurizado em lata no destruidor de documentos. • Não utilize o aparelho se estiver danificado ou avariado. Não abra a cabeça de destruição. Não coloque próximo ou sobre uma fonte de calor ou de humidade. • 8 folhas por passagem para evitar congestionamentos. ATENÇÃO • Evite tocar as lâminas expostas que se encontram por baixo da cabeça de destruição de corte cruzado. • Utilize apenas a entrada designada para cartões. 36 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 9-10 • A tomada eléctrica com ligação à terra deve ser instalada próximo do equipamento e deve ser de fácil acesso. (Rouge) Mettre en position Marche arrière (R) Bourrage papier : mettre en position arrêt (O), relever la tête et vider la corbeille. Replacer la tête sur la corbeille et suivre la procédure ci-dessous. Mettre en position Retirer délicatement de arrêt (O) et la fente le document débrancher non-détruit. Brancher. Effectuer en douceur un mouvement de va-et-vient Témoins lumineux : (Vert) Veille - prêt à la destruction (Rouge) Vérifier que la tête est correctement placée sur la corbeille. Vérifier l’absence de bourrage papier. (Jaune) Safe Sense™ actif Mettre en position Marche arrière (R) (Témoin Safe Sense™ non actif jaune clignotant) si le voyant Safe Sense™ reste allumé, il faut actionner l’interrupteur de sécurité afin d’effectuer les procédures décrites ci-dessus. ENTRETIEN Coupe croisée (en confetti) : Mettre régulièrement en marche arrière pendant une minute Lubrifier lorsque la corbeille est pleine ou immédiatement si : • Il est moins performant • Le bruit du moteur change ou si le destructeur s’arrête Suivre la procédure de huilage ci-dessous et la répéter deux fois. Mettre en position arrêt (O) *Mettre de l’huile en travers de l’insertion Appuyer sur le bouton de fonctionnement automatique (I) Détruire une feuille ATTENTION *N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel que le modèle Fellowes no 35250 Maintenir la position marche arrière (R) enfoncée pendant 2-3 secondes GARANTIE GARANTIE LIMITEE : Fellowes, Inc. (« Fellowes ») ggarantit que q les lames de coupe p de la machine sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication pendant une ppériode de 5 ans à ppartir de la date de l’achat initial. Fellowes garantit g que q tous les autres composants p de la machine sont exempts p de tout vice provenant p d’un défaut de matière ou de fabrication ppendant une ppériode de 2 ans à ppartir de la date de l’achat initial. Si une ppièce s’avère défectueuse pendant p la période p de garantie, g votre seul et unique q recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette ggarantie ne s’applique pas en cas d’utilisation abusive, de manipulation impropre ou de réparation non autorisée. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER,, EST PAR LA PRESENTE LIMITEE EN DUREE À LA PERIODE DE GARANTIE APPROPRIEE DEFINIE CI-DESSUS. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenue responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce pproduit. Cette garantie g vous donne des droits spécifiques. La durée, les conditions ggénérales et les conditions de cette ggarantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles g par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, prenez contact avec nous ou avec votre concessionnaire. 5 10/18/06 10:34:28 AM ESPAÑOL SPAÑOL PAÑOL AÑOL ÑOL OLL M d lo PS-67Cs Modelo P PS PS-6 ÜZEMELTETÉS PAPÍR Consulte a continuación las instrucciones de seguridad Entrada de tarjeta Asa Tecnología SafeSense™ Icono de capacidad de hojas SafeSense™ (amarillo) Indicador de capacidad de hojas Cabezal de la destructora En espera (verde) Enclavamiento de seguridad (rojo) Interruptor de desactivación de la función SafeSense™ Ventana Interruptor p de control Papelera Encendido automático (I) Entrada del papel Apagado (O) Folyamatos működés: 10 perc maximum MEGJEGYZÉS: Az iratmegsemmisítő rövid idővel tovább jár az egyes műveletek után, hogy az adagolónyílás kitisztuljon. A 10 percen túli folyamatos működés 20 perces lehűlési periódust vált ki. Állítsa Ki (O) helyzetbe és csatlakoztassa a hálózathoz Ellenőrizze a papír mennyiségét Nyomja meg az Automatikus bekapcsolás (I) gombot Helyezze a papírt az adagolónyílásba és engedje el KÁRTYA Nyomja meg az Automatikus bekapcsolás (I) gombot Tartsa a kártyát a szélénél fogva Állítsa Ki (O) helyzetbe és húzza ki a hálózati csatlakozót Helyezze a hitelkártya adagolónyílásba és engedje el Retroceso (R) Áttörés a biztonsági technológiában! A Safe Sense™ megállítja az aprítást, amikor a kéz túl közel van a nyíláshoz. Kézi vezérlésre váltó kapcsoló - csak elakadás esetén szükséges, és ha a Safe Sense™ lámpa bekapcsolt állapotban marad. Figyelmeztetés - amikor a kapcsoló kézi vezérlésre váltó helyzetben van, a Safe Sense™ lámpa villog, és a Safe Sense™ szolgáltatás nem működővé válik. INSTALACIÓN Para probar p la tecnología g SafeSense™ Inserte una bolsa de residuos (Fellowes No. 36052). automático ( ) Área de prueba de tacto HIBAELHÁRÍTÁS Se enciende el sensor No destruye: formularios continuos, etiquetas adhesivas, transparencias, periódicos, cartón, sujetapapeles grandes, materiales laminados o plásticos, a excepción de los mencionados anteriormente Tamaño de corte del papel: Corte cruzado .............................................................................. 3,9 x 50 mm Nyomja meg és tartsa lenyomva a Vissza (R) gombot Máximo: Hojas por pasada (Corte cruzado) ................................................................. 8* Tarjetas por pasada ........................................................................................ 1 Anchura de papel ................................................................................ 230 mm Funcionamiento continuo ................................................................. 10 minutos *Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 50 Hz PS-67Cs–1,0 A; el papel más pesado, la humedad y un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad. Se recomienda utilizar una tasa diaria de uso de: 25-50 pasadas de papel; 25 tarjetas. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Lea todas las instrucciones antes del uso! ADVERTENCIA • Mantenga la destructora alejada de niños y mascotas. Mantenga las manos alejadas de la entrada de papel. Siempre desenchufe la máquina cuando no esté en uso. • Mantenga objetos extraños (guantes, joyas, ropa, cabello, etc.) lejos de las entradas de la destructora. Si algún objeto se introduce en la abertura superior, ponga la destructora en Retroceso (R) para retirar el objeto. • Nunca utilice aerosoles, productos basados en petróleo u otros productos inflamables sobre la destructora o cerca de ella. No utilice aerosoles sobre la destructora. • No la utilice si está dañada o defectuosa. No abra el cabezal de la destructora. No la coloque cerca o sobre una fuente de calor o agua. • 8 hojas por pasada para evitar atascos.. PRECAUCIÓN • Evite tocar las cuchillas expuestas debajo de la cabeza de la destructora para el corte cruzado. • Use solamente la entrada indicada para tarjetas. 6 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 11-12 Jelzőlámpák: tartályon, és kövesse az alábbi utasítások valamelyikét vagy mindegyikét. CARACTERÍSTICAS GENERALES Destruye: papel, tarjetas de crédito, grapas y sujetapapeles pequeños (Vörös) Papírelakadás: Állítsa Ki (O) helyzetbe, emelje fel a fejet és ürítse ki a tartályt. Cserélje ki a fejet a • La toma eléctrica con conexión a masa debe encontrarse instalada cerca del equipo y deberá ser accesible con facilidad. Lassan váltogassa az előre és vissza funkciót Állítsa Ki (O) helyzetbe Finoman húzza ki a vágatlan papírt a papír és húzza ki a adagolónyílásából. hálózati csatlakozót Csatlakoztassa a hálózathoz. Nyomja meg és tartsa lenyomva a Vissza (R) gombot (Vörös) Győződjön meg arról, hogy a fej jól van a kosáron. Ellenőrizze, nincs-e elakadás. (Sárga) a Safe Sense™ aktív (Sárga villogó) a Safe Sense™ nem aktív Megjegyzés: Ha a Safe Sense™ lámpa bekapcsolt állapotban marad, a fenti lépések végrehajtásához be kell kapcsolni a kézi vezérlésre váltó kapcsolót. KARBANTARTÁS Keresztvágás: Rendszeresen járassa hátrafelé egy percig Olajozza meg, ha a tartály megtelt, vagy azonnal, ha: • a kapacitás csökken • a motornak megváltozik a hangja, vagy az aprító működése megáll Kövesse az alábbi olajozási eljárást, és kétszer ismételje meg. Állítsa Ki (O) helyzetbe *Az olajat az adagolónyíláson keresztül adja hozzá Nyomja meg az Automatikus bekapcsolás (I) gombot Egy lapot aprítson Nyomja meg és tartsa benyomva a Vissza (R) gombot 2-3 másodpercre *Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250 GARANCIA KORLÁTOZOTT GARANCIA A Fellowes, Inc. (“Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 5 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek az anyag- és megmunkálási hibáktól. A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre garantálja, hogy a gép minden egyéb alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a garanciális időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás, a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem vonatkozik a helytelen használat, hibás kezelés, vagy illetéktelen j javítás eseteire. A GARANCIA, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY KÜLÖNÖS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT GARANCIÁLIS IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős az ennek a terméknek tulajdonítható j következményi y vagy gy véletlen károkért. Ez a garancia sajátos jogokat ad Önnek. A jelen garancia időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket, vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen garancia keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a kereskedővel. 35 10/18/06 10:34:54 AM MAGYAR AGYAR GYAR YAR ARR PS 67Cs PS PS-67Cs 6 modell 67 67C FUNCIONAMIENTO PAPEL Lásd az alábbi biztonsági utasításokat Hitelkártya adagolónyílás Fogantyú SafeSense™ technológia Lapkapacitás ikon SafeSense™ (sárga) Lapkapacitás mérőműszer Aprítófej Készenlét (zöld) Biztonsági reteszelő (vörös) SafeSense™ kézi vezérlésre váltó kapcsoló Ablak Vezérlőkapcsoló Automatikus bekapcsolás (I) Ki (O) Tartály Papíradagoló nyílás Funcionamiento continuo: Máximo de 10 minutos NOTA: la destructora funciona brevemente después de cada pasada para limpiar la entrada. El funcionamiento continuo durante más de 10 minutos activará el período de enfriamiento de 20 minutos. Compruebe p la cantidad de papel Apague (O) y enchúfela Presione Encendido automático (I) Introduzca el ppapel p en la entrada y suelte Mantenga g la tarjeta sobre el borde Introduzca la tarjeta j en la entrada y suelte TARJETA Presione Encendido automático (I) Apague p g (O) y desenchúfela Vissza (R) ¡Avanzada tecnología de seguridad! La tecnología Safe Sense™ detiene la destrucción si se acercan demasiado las manos a la abertura. Interruptor de desactivación; sólo es necesario si ocurre un atasco y la luz Safe Sense™ permanece activada. Advertencia – si el interruptor se encuentra en posición de desactivación, la luz Safe Sense™ parpadeará y la función Safe Sense™ quedará sin efecto. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS A SafeSense™ technológia tesztelése BEÁLLÍTÁS Helyezze be a hulladékzsákot (Fellowes csz.36052). Érintse meg a tesztelési területet Az érzékelő kigyullad bekapcsolás gombot ( ) la papelera y siga todos o algunos de los siguientes procedimientos. TULAJDONSÁGOK Aprít: papírt, hitelkártyákat, tűzőkapcsokat és kis gemkapcsokat Nem aprít: folyamatos papírokat (leporelló), öntapadó címkéket, diapozitívokat, újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat Aprítás típusa és mérete: Keresztvágás...................................................................................... 3,9 x 50mm Maximum: Lapkapacitás (keresztvágás) ..............................................................................8* Kártya-kapacitás ..................................................................................................1 Papírszélesség ............................................................................................230mm Folyamatos működés ................................................................................. 10 perc *A4-es (70 gr/m2) papír, 220-240 Volt, 50Hz, PS-67Cs–1,0 Amper; nehezebb papír, páratartalom, vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt napi használati arány: 25-50 papírmenet; 25 kártya. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el! • A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír adagolónyílásától. Mindig húzza ki a hálózati kábelt, amikor nincs használatban. • Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb. – tartsa távol az adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (R) állásba. • Soha ne nyúljon a keresztvágó fej alatt szabadon lévő pengékhez. • Hitelkártyák megsemmisítéséhez csak a kijelölt adagolónyílást használja. 34 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 13-14 Luces indicadoras: (Rojo) Papel atascado: apague (O), levante el cabezal y vacíe la papelera. Cambie el cabezal de • Soha ne használjon aeroszolt, petróleum-bázisú vagy egyéb gyúlékony termékeket az aprítón vagy annak közelében. Ne használjon sűrített levegőt az aprítón. • Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne nyissa ki az aprítófejet. Ne tegye hő- vagy nedvesség közelébe. • 8 lap menetenként az elakadás elkerüléséhez. • A földelt dugaszolóaljzatnak a berendezéshez közel és könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Presione y mantenga presionado Retroceso (R) Alterne lentamente hacia delante y hacia atrás Apague (O) y desenchúfela Hale suavemente del papel sin cortar de la entrada del papel. Enchúfela. Presione y mantenga presionado Retroceso (R) (Verde) Suspensión - listo para triturar (Rojo) Asegúrese de que el cabezal se encuentra colocado correctamente en la cesta. Compruebe que no existan atascos. (Amarillo) Safe Sense™ activo (Amarillo Safe Sense™ inactivo intermitente) si la luz Safe Sense™ permanece encendida, deberá activar el interruptor de desactivación para llevar a cabo los pasos anteriores. MANTENIMIENTO Corte cruzado: Cada tanto, haga funcionar la máquina en el modo reverso durante un minuto Lubrique la máquina cuando la papelera esté llena o inmediatamente si: • Disminuye la capacidad • El motor tiene un sonido diferente o la destructora deja de funcionar Realice el siguiente procedimiento de aceitado y repítalo dos veces. Apáguela (O) *Aplique p q aceite en la entrada Presione Encendido automático (I) Triture una hoja PRECAUCIÓN *Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla larga como el Fellowes No. 35250 Presione y mantenga presionado Retroceso (R) durante 2 ó 3 segundos GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantiza que las cuchillas cortantes de la máquina estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 5 años a partir de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el producto. Fellowes garantiza que todas las otras piezas de la máquina estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 2 años a partir de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el producto. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda anulada en casos de abuso, uso indebido o reparación no autorizada. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,, INCLUIDA LA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN OBJETIVO PARTICULAR,, QUEDA LIMITADA POR LA PRESENTE EN SU DURACIÓN AL PERIODO APROPIADO DE GARANTÍA ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. En ningún caso, Fellowes será responsable de cualquier daño, directo o indirecto, que pueda atribuírsele a este producto. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio conforme a esta garantía, comuníquese con nosotros o con su distribuidor. 7 10/18/06 10:35:20 AM DEUTSCH EUTSCH UTSCH TSCH SCH CHH M d ll PS-67Cs Modell P PS PS-6 OBSLUHA SKARTOVANIE PAPIERA Siehe die Sicherheitshinweise weiter unten Karteneinzug Griff SafeSense™-Technologie Blattmengensymbol SafeSense™ (gelb) Blattmengenmesser Bereit (grün) Sicherheitssperre (rot) Schneidkopf SafeSense™-Übergehungsschalter Sichtfenster Bedienschalter Auffangbehälter AutomatischEin (I) Papiereinzug Priebežná prevádzka: maximálne 10 minút POZNÁMKA: Po každom priechode zariadenie krátko pokračuje v prevádzke po úplné uvoľnenie vstupu. Priebežná prevádzka dlhšia ako 10 minút automaticky zaháji prestávku 20 minút z dôvodu chladenia. Skartovačku vypnite (O) a pripojte do siete Skontrolujte hrúbku papiera pred skartovaním na mierke Papier vložte do vstupného otvoru na papier a pustite SKARTOVANIE KARIET Stlačte Automatický štart (I) Aus (O) Stlačte Automatický štart (I) Držte kartu za okraj Skartovačku vypnite (O) a odpojte zo siete Kartu vložte do vstupného otvoru na karty a pustite Rückwärts (R) Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.GSGV Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert (LpA) beträgt: Modellnummer im Leerlauf unter Last PS-67Cs 49 dB(A) 61 dB(A) Gemessen nach EN ISO 7779:2001 EINRICHTUNG Prelomová bezpečnostná technológia! Funkcia Safe Sense™ zastaví skartovanie, keď sa ruky nachádzajú príliš blízko otvoru. Prepínač prechodu na ručné ovládanie - je potrebný len vtedy, keď sa vyskytne zahltenie papierom a indikátor funkcie Safe Sense™ zostane svietiť. Upozornenie - ak je prepínač v polohe prechodu na ručné ovládanie, indikátor funkcie Safe Sense™ bliká a funkcia Safe Sense™ je nefunkčná. Testen der SafeSense™-Technologie g Abfallbeutel einsetzen (Fellowes Nr. 36052). Den Testbereich berühren ODSTRAŇOVANIE PORÚCH Der Sensor leuchtet auf (Červená) Zahltenie papierom: Nastavte na Vypnuté (O), zdvihnite hlavu skartovačky a vyprázdnite Indikačné svetielka odpadovú nádobu. Vráťte hlavu na nádobu a riaďte sa príslušnými nižšie uvedenými pokynmi. na skartovanie LEISTUNGSMERKMALE Zerkleinert: Papier, Kreditkarten, Heftklammern und kleine Büroklammern Zerkleinert nicht: Endlospapier, Klebeetiketten, Folien, Zeitungspapier, Karton, große Büroklammern, Laminate oder Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten Gegenstände) Schnittgröße: Partikelschnitt ............................................................................. 3,9 x 50 mm Stlačte tlačidlo Spätného chodu (R) a podržte ho Maximum: Schneidleistung pro Arbeitsgang (Partikelschnitt)........................................... 8* Karten pro Arbeitsgang................................................................................... 1 Papierbreite ........................................................................................ 230 mm Dauerbetrieb...................................................................................10 Minuten *A4 (70 g) Papier bei 220-240 V, 50 Hz, PS-67Cs–1,0 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlener täglicher Gebrauch: 25-50 Papierdurchläufe/ 25 Karten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor dem Gebrauch des Geräts lesen! ACHTUNG • Von Kindern und Haustieren fernhalten. Die Finger vom Papiereinzug fern halten. Wenn nicht in Benutzung, stets den Netzstecker herausziehen. • Fremdkörper - Handschuhe, Schmuck, Kleidung, Haar usw. - vom Papiereinzug p g fernhalten. Falls ein Objekt j in die obere Öffnung gerät, auf Rückwärts (R) drücken, um es rückwärts zu entfernen. • Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt oder defekt ist. Den Schneidkopf nicht öffnen. Nicht in der Nähe von - oder über - Wasser oder Wärmequellen aufstellen. • 8 Blätter pro Arbeitsgang, um Staus zu vermeiden. VORSICHT • Die freiliegenden Messer unter dem Schneidkopf nicht berühren. • Für Karten nur den gekennzeichneten Einzug verwenden. 8 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 15-16 • Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut zugänglich sein. Skartovačku vypnite (O) a odpojte zo siete Opatrne vytiahnite nerozrezaný papier zo vstupného otvoru. Pripojte do siete. Stlačte tlačidlo Spätného chodu (R) a podržte ho Skontrolujte, či hlava správne sedí na nádobe. Skontrolujte, či nie je zadretý papier. (Žlté) Funkcia Safe Sense™ je aktívna (Žlté bliká) Funkcia Safe Sense™ nie je aktívna Poznámka: Ak je indikátor funkcie Safe Sense™ stále zapnutý, musíte prepnúť prepínač do polohy prechodu na ručné ovládanie, aby ste mohli vykonať hore uvedené kroky. ÚDRŽBA Priečny rez: Pravidelne spustite na 1 minútu v spätnom chode Namažte, ak je odpadová nádoba plná alebo ihneď, ak: • Klesá kapacita • Motor má iný zvuk alebo sa skartovací stroj počas skartácie zastaví • Kein Aerosol, keine Produkte auf Petroleumbasis und keine entflammbaren Gegenstände am oder in der Nähe des Aktenvernichters verwenden. Keine Luftkonserven am Aktenvernichter verwenden. Striedavo tlačte a ťahajte (Červené) Riaďte sa nižšie uvedenými pokynmi a preveďte celú operáciu dvakrát. Nastavte tlačidlo na Vypnuté (O) POZOR *Na vstupný otvor naneste olej Stlačte Automatický štart (I) Skartujte 1 list Stlačte a podržte tlačidlo v spätnom chode (R) na 2–3 sekundy *Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení, v nádobke s dlhým krčkom, napr. Fellowes, obj. kód FE035250 ZÁRUKA OBMEDZENÁ ZÁRUKA: Spoločnosť Fellowes, Inc.(“Fellowes”) zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 5 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že všetky ostatné súčasti stroja budú bez závad materiálu a výroby po dobu 2 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa nájde počas záručnej lehoty chybná časť, výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo výmena chybnej časti na náklady spoločnosti Fellowes. Táto záruka neplatí p v prípade p p zneužitia, nesprávneho p použitia p alebo nedovolenejj opravy. KAŽDÁ ZAHRNUTÁ ZÁRUKA VRÁTANE PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TU PREDTÝM. V žiadnom prípade nebude spoločnosť Fellowes zodpovedná za prípadné následné alebo vedľajšie škody prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie, termíny a podmienky tejto záruky platia celosvetovo, okrem prípadov, kde miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky, obráťte sa priamo na svojho predajcu alebo na nás. 33 10/18/06 10:35:43 AM SLOVENSKY LOVENSKY OVENSKY VENSKY ENSKY NSKY SKY KYY M del Mode Model d PS-67Cs P BETRIEB PAPIER Pozri dole uvedené pokyny o bezpečnosti Vstupný otvor na karty Držadlo Technológia SafeSense™ Ikona maximálnej hrúbky skartovaných listov Funkcia SafeSense™ (žltá) Mierka maximálnej hrúbky skartovaných listov Hlava skartovacieho stroja Pohotovostný stav (zelená) Indikátor bezpečnostného blokovania (červená) Prepínač prechodu na ručné ovládanie funkcie SafeSense™ Okno Ovládací spínač Automatický štart (I) Vypnuté (O) Odpadová nádoba Vstupný otvor na papier Dauerbetrieb: Maximal 10 Minuten Automatisch-Ein (I) drücken Papiermenge prüfen HINWEIS: Der Aktenvernichter läuft nach jedem Arbeitsgang kurz weiter, um überschüssiges Papier aus dem Einzug zu entfernen. Bei einem Dauerbetrieb von mehr als 10 Minuten wird eine Abkühlzeit von 20 Minuten ausgelöst. Auf Aus (O) stellen und Netzstecker einstecken Papier p in den Einzugg einführen und loslassen Auf Aus (O) stellen und Netzstecker herausziehen KARTE Automatisch-Ein (I) drücken Karte am Rand festhalten In den Karteneinzugg einführen und loslassen Spätný chod (R) Brandneue Sicherheitstechnologie! Safe Sense™ stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände dem Papierschlitz zu nahe kommen. Übergehungsschalter g g – wird nur benötigt, wenn ein Papierstau vorliegt und die Safe Sense™-Lampe erleuchtet bleibt. Achtung – wenn der Schalter auf „Übergehung“ steht, blinkt die Safe Sense™-Lampe und die Safe Sense™-Funktion wird außer Kraft gesetzt. FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG Testovanie technológie SafeSense™ PRÍPRAVA Vložte odpadové vrece (Fellowes #36052). Skúšobná dotyková plocha Senzor sa rozsvieti (Rot) Papierstau: Auf Aus (O) stellen, den Kopf anheben und Auffangbehälter leeren. Behälter wieder einsetzen und alle nachstehenden Verfahren befolgen. Rückwärtsbetrieb (R) drücken und gedrückt halten SCHOPNOSTI Skartuje: papier, platobné karty, kancelárske spony a malé zošívacie spinky na papier Nepoužívajte na: súvislé/nekonečné formuláre, samolepiace štítky, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké spony na papier, laminátové alebo plastické materiály okrem vyššie uvedených materiálov Veľkosť skartovaného papiera: Priečny rez......................................................................................... 3,9 x 50 mm Maximum: Počet súčasne skartovaných listov (Priečny rez) .................................................8* Počet súčasne skartovaných kariet .......................................................................1 Šírka papiera.............................................................................................230 mm Priebežná prevádzka ............................................................................... 10 minút *Papier veľkosti A4 (70 g) pri 220-240 v, 50 Hz, PS-67Cs – 1,0 ampéra; ťažší papier, vlhkosť alebo iné napätie, ako je uvedené môže znížiť kapacitu. Odporúčané denné zaťaženie: 25 až 50 súčasne skartovaných papierov; 25 kariet. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte pred použitím! UPOZORNENIE Neklaďte ruky do vstupu pre papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho odpojte zo siete. • Nepoužívajte aerosóly, petrolejové alebo iné horľavé materiály na čistenie zariadenia alebo v jeho tesnej blízkosti. Na zariadenie nepoužívajte nádobky so stlačeným vzduchom. • Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov - rukavíc, bižutérie, odevov, vlasov, viazaniek a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, prepnite na Spätný chod (R) na uvoľnenie predmetu. • Nepoužívajte zariadenie ak je poškodené alebo chybné alebo pri poškodení napäťovej šnúry. Neotvárajte hlavu skartovacieho stroja. Zariadenie neumiestňujte blízko tepelného zdroja alebo vody. • Uchovávajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. POZOR • Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou priečneho rezu skartovacieho stroja. • Na skartovanie kariet používajte iba vyhradený otvor. 32 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 17-18 • 8 súčasne skartovaných listov, aby ste predišli zahlteniu papierom. • Zásuvka by mala byť nainštalovaná blízko zariadenia a mala by byť ľahko prístupná. Langsam zwischen der Ein- (I) und Rückwärts-Position (R) abwechseln Auf Aus (O) stellen und Netzstecker herausziehen Unzerkleinertes Papier vorsichtig aus dem Papiereinzug ziehen. Netzstecker einstecken. Anzeigelampen: Rückwärtsbetrieb (R) drücken und gedrückt halten (Grün) Bereit - bereit zum Zerkleinern (Rot) Prüfen, ob der Kopf richtig auf dem Behälter sitzt. Auf Papierstau überprüfen. (Gelb) Safe Sense™ aktiv (Gelb, Safe Sense™ nicht aktiv blinkend) Bleibt die Safe Sense™-Lampe erleuchtet, muss der Übergehungsschalter betätigt werden, damit die vorstehenden Schritte ausgeführt werden können. WARTUNG Partikelschnitt: Das Gerät regelmäßig eine Minute lang rückwärts laufen lassen Ölen, wenn der Auffangbehälter voll ist, oder aber sofort, wenn: • die Schneidleistung abnimmt • der Motor anders klingt oder die Schneidmesser stoppen Das nachstehende Schmierverfahren ausführen und zweimal wiederholen. Auf Aus (O) stellen VORSICHT *Öl am Papiereinzug auftragen Automatisch-Ein (I) drücken Ein Blatt zerkleinern Rückwärtsbetrieb (R) drücken und 2-3 Sek. lang gedrückt halten *Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden, z.B. Fellowes Nr. 35250 GARANTIE BESCHRÄNKTE GARANTIE Fellowes, Inc. („Fellowes“) garantiert, dass die Messerklingen des Geräts für einen Zeitraum von 5 Jahren ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Fellowes garantiert, dass alle anderen Teile des Geräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab ursprünglichem Kaufdatum frei von Materialund Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung oder unbefugte Reparaturen aus. ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK,, WERDEN HIERMIT AUF DIE DAUER DER VORSTEHEND ANGEFÜHRTEN GARANTIEZEIT BESCHRÄNKT. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Dauer, Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler. 9 10/18/06 10:36:07 AM ITALIANO TALIANO ALIANO LIANO IANO ANO NOO M d lll o PS-67Cs Modello P PS PSPS-6 OBSLUHA PAPÍR Vedere istruzioni relative alla sicurezza sotto riportate Ingresso carta Manopola Tecnologia SafeSense™ Icona capacità fogli SafeSense™ (gialla) Misuratore capacità carta Standby (verde) Interblocco di sicurezza (rosso) Testata sminuzzatrice Interruttore di override SafeSense™ Finestra Interruttore di comando Accensione automatica (I) Spegnimento (O) Contenitore Ingresso carta Nepřetržitý provoz: max. 10 minut POZNÁMKA: Po každém průchodu zařízení krátce pokračuje v provozu k úplnému uvolnění otvoru. V případě nepřetržitého provozu trvajícího déle než 10 minut zahájí zařízení automaticky přestávku v délce 20 minut umožňující jeho ochlazení. Nastavte na Vypnuto (O) a připojte k síti Stiskněte Automatický start (I) Zkontrolujte množství papíru Zaveďte do otvoru pro papír a pusťte KARTA Stiskněte Automatický start (I) Držte kartu za okraj Nastavte na Vypnuto (O) a odpojte od sítě Zasuňte do otvoru pro kartu a pusťte Retromarcia (R) Průlomová bezpečnostní technologie! Safe Sense™ je technologie, která zastaví skartaci v okamžiku, kdy jsou ruce příliš blízko otvoru. Spínač vyřazeníí používá se pouze tehdy, když dojde k zaseknutí papíru a kontrolka Safe Sense™ zůstane svítit. Varováníí - je-li spínač v poloze vyřazení, kontrolka Safe Sense™ bliká a funkce Safe Sense™ není funkční. IMPOSTAZIONE Per testare la tecnologia g SafeSense™ Inserire sacchetto portascarti (Fellowes n. 36052). automatica ( ) Area Touch test ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Il sensore s’illumina (červená) Uvízl papír: Nastavte na Vypnuto (O), zvedněte hlavu skartovacího stroje a vyprázdněte odpadní Indikační kontrolky: nádobu. Vraťte nádobu, zavřete dvířka a řiďte se příslušnými níže uvedenými pokyny. připraven ke skartaci (červená) Zkontrolujte, zda hlava správně sedí na nádobě. Zkontrolujte, zdali neuvízl papír. CARATTERISTICHE Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, graffette e piccoli fermagli per carta Non adatto per sminuzzare: moduli in continuo, etichette adesive, lucidi, quotidiani, cartone, grandi fermagli per carta, laminati o materiale plastico diverso da quanto sopra indicato Dimensioni sminuzzatura carta: Taglio a frammenti ...................................................................... 3,9 x 50 mm Stiskněte a podržte ve Zpětném chodu (R) Massimo: Fogli in ogni passaggio (taglio a frammenti) ................................................. 8* Carte o schede per passaggio .......................................................................... 1 Larghezza carta................................................................................... 230 mm Funzionamento continuativo .............................................................. 10 minuti *Carta (70 g), formato A4, a 220-240 v, 50H z, PS-67Cs – 1 A; carta più pesante, umidità o altri valori diversi dalla tensione nominale potrebbero ridurre la qualità. Quantità raccomandate per l’uso giornaliero: 25-50 passaggi carta; 25 carte. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso! AVVERTENZA • Tenere lontano dalla portata di bambini e animali. Tenere le mani lontane dall’ingresso carta. Quando non utilizzato, scollegare sempre la presa di corrente. • Non utilizzare mai aerosol, prodotti a base di petrolio o altri prodotti infiammabili su o in prossimità del distruggidocumenti. Non utilizzare aria sotto vuoto sul distruggidocumenti. • Non utilizzare mai aerosol, prodotti a base di petrolio o altri prodotti infiammabili su o in prossimità del distruggidocumenti. Non utilizzare aria sotto vuoto sul distruggidocumenti. • Non utilizzare qualora sia danneggiato o difettoso. Non aprire la testata del distruggidocumenti. Non posizionarlo in prossimità di fonti di calore o d’acqua. • 8 fogli per passaggio per evitare intasamenti. ATTENZIONE • Evitare di toccare le lame esposte sotto la testata dei distruggidocumenti a taglio trasversale a frammento. • Utilizzare solamente gli ingressi previsti per carte di credito. 10 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 19-20 • La presa dotata di messa a terra dovrà essere installata vicino all’attrezzatura ed esere facilmente accessibile. Střídavě papír tlačte a tahejte Nastavte na Vypnuto (O) a odpojte od sítě Opatrně vytáhněte nerozřezaný papír ze vstupního otvoru. Připojte k síti. Stiskněte a podržte ve Zpětném chodu (R) (žlutá) Safe Sense™ je aktivní (žlutá Safe Sense™ není aktivní blikající) Poznámka: Pokud zůstane kontrolka Safe Sense™ svítit, musíte nejprve stisknout spínač vyřazení, abyste mohli provést výše uvedené kroky. ÚDRŽBA Příčný řez: Pravidelně spusťte na 1 minutu ve zpětném chodu Namažte, když je nádoba plná nebo okamžitě, pokud: • Klesá kapacita • Motor má jiný zvuk nebo skartovací stroj se zastaví Řiďte se níže uvedenými pokyny a proveďte celou operaci dvakrát. Nastavte na Vypnuto (O) POZOR *Na vstupní otvor naneste olej Stiskněte Automatický start (I) Skartujte 1 list Stiskněte a podržte ve Zpětném chodu (R) po dobu 2-3 vteřin *Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v nádobce s dlouhým krčkem, jako např. Fellowes 35250 ZÁRUKA OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. (“Fellowes”) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 5 let od data nákupu původním spotřebitelem. Společnost Fellowes zaručuje, že všechny ostatní součásti stroje budou prosty vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli část ukáže závadnou, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí p v ppřípadě p zneužití, nesprávného p ppoužití nebo nepovolené p opravy. p y JAKÁKOLI MLČKY POSKYTNUTÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY ZA PRODEJNOST NEBO VHODNOST PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě nebude společnost Fellowes zodpovědna za eventuální následné nebo vedlejší škody přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává specifická zákonná práva. Trvání, termíny a podmínky této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na prodejce. 31 10/18/06 10:36:30 AM ČESKY ESKY SKY KYY M del Mode Model d PS-67Cs P FUNZIONAMENTO CARTA Viz níže uvedené bezpečnostní pokyny Vstupní otvor pro karty Držadlo Technologie SafeSense™ Ikona kapacity listů SafeSense™ (žlutá) Omezovač počtu listů Pohotovostní stav (zelená) Indikátor bezpečnostního blokování (červená) Hlava skartovacího stroje Spínač vyřazení SafeSense™ Okno Řídicí spínač Automatický start (I) Vypnuto (O) Odpadní nádoba Otvor pro papír Funzionamento continuativo: 10 minuti al massimo NOTA: dopo ogni passaggio, il distruggidocumenti continuerà a funzionare per un breve periodo, al fine di pulire la bocchetta d’ingresso. Nel caso in cui il funzionamento continuativo si protragga oltre 10 minuti, si attiverà una funzione di raffreddamento della durata di 20 minuti. Impostare su Spegnimento (O) e collegare la presa di corrente Verificare la quantità di carta Premere Accensione automatica (I) Caricare la bocchetta d’alimentazione carta e rilasciare Afferrare la carta dal bordo Caricare la bocchetta d’ingresso carta e rilasciare CARTE (carte di credito, ecc.) Premere Accensione automatica (I) Impostare su Spegnimento pg (O) e scollegare g la presa di corrente Zpětný chod (R) Tecnologia di avanguardia per quanto riguarda la sicurezza! Safe Sense™ smette di funzionare se le mani sono troppo vicine all’apertura. Interruttore di override – necessario solo se si verifica un intasamento e rimane accesa la spia Safe Sense™. Attenzione – quando l’interruttore è in posizione di override la spia Safe Sense™ lampeggia e la funzione Safe Sense™ è disattivata. INSTALACE RISOLUZIONE GUASTI Zkouška technologie SafeSense™ Zasuňte pytel na odpadní materiál (Fellowes č. 36052). Zkušební dotyková plocha Senzor se rozsvítí Nepoužívejte pro: souvislé/nekonečné formuláře, samolepicí štítky, průhledné fólie, noviny, karton, velké sponky na papír, laminátové nebo plastové materiály s výjimkou výše uvedených Formát papíru ke skartaci: Příčný řez .......................................................................................... 3,9 x 50 mm Tenere premuto il pulsante Retromarcia (R) Maximální hodnoty: Listů současně (příčný řez).................................................................................8* Karet současně.....................................................................................................1 Šířka papíru...............................................................................................230 mm Nepřetržitý provoz .................................................................................. 10 minut *Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220-240 V, 50 Hz, PS-67Cs–1,0 A; těžší papír, vlhkost nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Doporučená kapacita denního využití: 25-50 průchodů papíru; 25 karet. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím! UPOZORNĚNÍ • Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Neklaďte ruky do vstupu pro papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je odpojte od sítě. • Nepoužívejte aerosoly, petrolejové či jiné hořlavé materiály na zařízení či v jeho blízkosti. Na zařízení nepoužívejte nádobky se stlačeným vzduchem. • Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný chod (R) k uvolnění předmětu. • Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Neotevírejte hlavu skartovacího stroje. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody. POZOR • Nedotýkejte se obnažených ostří pod příčně řezající hlavou skartovacího stroje. • Pro karty používejte pouze určený otvor. 30 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 21-22 LED: Riposizionare la testina sul contenitore e attenersi a qualsiasi o tutte le procedure di seguito riportate. TECHNICKÉ ÚDAJE Skartuje: papír, platební karty, kancelářské svorky a malé sponky na papír (Rossa) Inceppamento carta: impostare su Spento (O), sollevare la testina e svuotare il contenitore. • Abyste zabránili zaseknutí papíru, vkládejte vždy max. 8 archů současně. • Uzemněná síťová zásuvka by se měla nacházet v blízkosti zařízení a musí být snadno přístupná. Alternare lentamente il movimento avanti-indietro Impostare su Spegnimento (O) e scollegare la presa di corrente Tirare leggermente la carta non tagliata dall’imboccatura. Inserire la presa di corrente. Tenere premuto il pulsante Retromarcia (R) (Verde) Standby - pronto per sminuzzare (Rosso) Verificare che la testata sua adeguatamente posizionata sul contenitore. Verificare che non vi siano inceppamenti. (Giallo) Safe Sense™ attivo (Giallo Safe Sense™ non attivo lampeggiante) Se rimane accesa la spia Safe Sense™, occorre impegnare l’interruttore di override per procedere come sopra indicato. MANUTENZIONE Taglio a frammenti: Attivare il normale funzionamento in retromarcia per un minuto Lubrificare quando il contenitore è pieno, o immediatamente qualora: • la capacità si riduca • Il motore emetta un rumore diverso o il distruggidocumenti interrompa il funzionamento Seguire la procedura di seguito riportata e ripeterla per due volte. Impostare su Spegnimento (O) *Applicare pp uno strato d’olio nella bocchetta d’ingresso Premere Accensione automatica (I) Sminuzzare un foglio Tenere premuto il pulsante Reverse (R) per 2-3 secondi ATTENZIONE *In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray, tipo Fellowes n. 35250 GARANZIA GARANZIA LIMITATA Fellowes, Inc. (“Fellowes”) ggarantisce che le lame di taglio g della macchina sono prive di difetti di materiali e lavorazione per un periodo di 5 anni dalla data d’acquisto q da parte p dell’utente originale. g Fellowes garantisce g che tutti i componenti della macchina sono privi di difetti di materiali e lavorazione per la durata di 2 anni dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il pperiodo di ggaranzia, il rimedio esclusivo da pparte del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso completamente a carico di Fellowes. La ggaranzia non copre p danni derivanti da uso improprio p p o eccessivo o da manutenzione errata. EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE, COMPRESE QUELLE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA STABILITI NELLA GARANZIA SOPRA INDICATA. In nessun caso Fellowes sarà ritenuto responsabile di danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente ggaranzia concede diritti legali g specifici. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi a livello mondiale, ad eccezione dei luoghi in cui, in base alla legislazione vigente, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il proprio rivenditore. 11 10/18/06 10:36:54 AM NEDERLANDS EDERLANDS DERLANDS ERLANDS RLANDS LANDS ANDS NDS DSS M dell PS-67Cs Model P 6 PS PS-6 ÇALIŞTIRMA KAĞIT Zie onderstaande veiligheidsinstructies Kaartinvoer Hendel SafeSense™ technologie Icoontje met velcapaciteit SafeSense™ (geel) Velcapaciteit meter Papiervernietiger bovenzijde Stand-by (groen) Veiligheidsschakelaar (rood) SafeSense™ omschakelknop Venster Schakelaar Afvallade Sürekli çalışma: Maksimum 10 dakika NOT: Girişi temizlemek için, her geçişten sonra öğütücü başlığı kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin 10 dakikadan uzun süreyle sürekli çalıştırılması, 20 dakikalık soğuma dönemini başlatır. Kağıt miktarını kontrol edin Kapalı (O) konuma getirip, fişi takın Auto-aan (I) Kağıt girişine yerleştirip, serbest bırakın Kapalı (O) konuma getirip, fişi prizden çekin KREDİ KARTI Otomatik-Açık (I) tuşuna basın Uit (O) Papierinvoer Otomatik-Açık (I) tuşuna basın Kredi Kartını kenarından tutun Kredi kartı girişine yerleştirip serbest bırakın Omgekeerde g richting (R) Çığır Açan Emniyet Teknolojisi! Safe Sense™ teknolojisi, eller girişe çok yakın olduğunda öğütme işlemini durdurur. Geçersiz kılma anahtarı - sadece sıkışma meydana gelip Safe Sense™ ışığı açık kaldığı zamanlar için gereklidir. Uyarı - anahtar geçersiz kılma pozisyonundayken Safe Sense™ ışığı yanıp söner ve Safe Sense™ özelliği devre dışı kalır. OPSTELLING Plaats afvalzak (Fellowes nr. 36052). Om de SafeSense™ technologie g te testen indrukken ( ) Test beveiligingzone Sensor licht op ARIZA GİDERME (Kırmızı) Kağıt sıkışması: Kapalı (O) konuma getirin, başlığı kaldırın ve hazneyi boşaltın. Hazneyi Gösterge ışıkları: yerleştirin, kapıyı kapatın ve aşağıdaki prosedürlerin herhangi birini ya da hepsini izleyin. MOGELIJKHEDEN Vernietigt: papier, kredietkaarten, nietjes en kleine paperclips Vernietigt geen: kettingformulieren, kleefetiketten, dia’s, kranten, karton, grote paperclips, kunststofplaten of plastic anders dan bovengenoemd Grootte van vernietigd papier: Confettivorm ............................................................................... 3,9 x 50 mm Geri (R) tuşuna basılı tutun Maximum: Vellen per doorvoer (confettivorm) ............................................................... 8* Kaarten per doorvoer ..................................................................................... 1 Papierbreedte...................................................................................... 230 mm Continu gebruik...............................................................................10 minuten *70 grammen, A4 papier aan 220-240 v, 50 Hz, PS-67Cs–1,0 Ampère; dikker papier, vochtigheid of anders dan het vermelde voltage kan vermogen verminderen. Aanbevolen dagelijks gebruik: 25-50 papierdoorvoeren; 25 kaarten. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lezen vóór gebruik! WAARSCHUWING • Uit de buurt houden van kinderen en huisdieren. Houd uw handen uit de buurt van de papierinvoer. Altijd stekker uit stopcontact trekken, wanneer niet in gebruik. • Gebruik nooit spuitbussen, producten op basis van petroleum of andere ontvlambare producten op of aan de papiervernietiger. Gebruik geen perslucht uit spuitbussen op de papiervernietiger. • Houd vreemde voorwerpen - handschoenen, juwelen, kleding, haren, enz. - uit de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Omgekeerde richting (R) om het voorwerp er uit te halen. • Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Bovengedeelte van papiervernietiger niet openen. Niet plaatsen in de buurt van of boven een warmte- of waterbron. • 8 vellen per doorvoer om papieropstoppingen te vermijden. VOORZICHTIG • Aanraken vermijden van uitstekende messen onder het bovengedeelte van de confettivorm-vernietiger. • Voor kaarten, enkel hiervoor bestemde invoer gebruiken. 12 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 23-24 • Het geaarde stopcontact dient geïnstalleerd te worden dicht bij de apparatuur en dient gemakkelijk toegankelijk te zijn. Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın Kapalı (O) konuma getirip, fişi prizden çekin Kesilmemiş kağıdı dikkatle kağıt girişinden çekip çıkarın. Fişi prize takın. Geri (R) tuşuna basılı tutun (Kırmızı) Başlığın sepete doğru oturduğundan emin olun. Sıkışma olup olmadığını kontrol edin. (Sarı) Safe Sense™ devrede (Sarı yanıp Safe Sense™ devre dışı sönüyor) Not: Safe Sense™ ışığı açık kalırsa, yukarıdaki adımları uygulamak için geçersiz kılma anahtarını devreye sokmalısınız. BAKIM Çapraz Kesim: Bir dakika süreyle geri yönde çalıştırın Hazne dolduğunda ya da aşağıdaki durumlarda derhal yağlayın: • Kapasite azalırsa • Motorun sesi farklı gelirse ya da imha işlemi durursa Aşağıdaki yağlama prosedürünü izleyip, iki kere tekrarlayın. Kapalı (O) konuma getirin DİKKAT *Giriş ağzı boyunca yağ uygulayın Otomatik-Açık (I) tuşuna basın Bir sayfa kağıt imha edin 2-3 saniye süreyle Geri (R) tuşuna ve basılı tutun *Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın GARANTİ SINIRLI GARANTİ Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Fellowes, makinenin tüm diğer parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, yegane ve münhasır tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. Bu ggaranti, kötü kullanım, yanlış y ş muamele ya y da yetkisiz y taraflarca yapılmış yp ş onarım vakalarına uygulanmaz. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayiinizle irtibat kurun. 29 10/18/06 10:37:19 AM TÜRKÇE ÜRKÇE RKÇE KÇE Ç M del Mode Model d PS-67Cs P BEDIENING PAPIER Aşağıdaki güvenlik talimatlarına bakın Kart girişi Kulp SafeSense™ Teknolojisi Kağıt kapasitesi simgesi SafeSense™ (sarı) Kağıt kapasitesi ölçeği Öğütücü başlığı Bekleme (yeşil) Emniyet kilidi (kırmızı) SafeSense™ geçersiz kılma anahtarı Pencere Kumanda anahtarı Hazne Continu gebruik: 10 minuten maximum OPMERKING: papiervernietiger blijft even draaien na iedere doorgang om invoer vrij te maken. Continu gebruik langer dan 10 minuten zal een afkoeltijd van 20 minuten opleveren. Op Uit (O) plaatsen en stekker in stopcontact steken Otomatik-Açık (I) Auto-aan (I) indrukken In ppapierinvoer p plaatsen en loslaten KAART Auto-aan (I) indrukken Kapalı (O) Kağıt girişi Papierhoeveelheid p controleren Kaart aan de rand vasthouden Opp Uit (O) pplaatsen en stekker uit stopcontact p trekken In kaart-invoer plaatsen en loslaten Geri (R) Baanbrekende veiligheidstechnologie! Safe Sense™ stopt het versnipperen wanneer handen te dicht bij de opening zijn. Omschakelknop – dient enkel te worden gebruikt bij papieropstopping en wanneer het Safe Sense™ lampje blijft branden. Waarschuwing – wanneer knop in omschakelstand staat, knippert het Safe Sense™ lampje en is de Safe Sense™ functie uitgeschakeld. KURULUMU PROBLEMEN OPLOSSEN SafeSense™ Teknolojisini Denemek İçin Çöp torbasını yerleştirin (Fellowes No: 36052). Deneme alanına dokunun Sensörün ışığı yanar Verklikkerlampjes: (Rood) Vastzitten van papier: op Uit (O) plaatsen, deksel optillen en afvallade leegmaken. Deksel op opvangbak terugplaatsen en tewerk gaan volgens sommige of alle van onderstaande procedures. ÖZELLİKLERİ İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, zımba telleri ve küçük ataşlar İmha edemedikleri: Sürekli formlar, yapışkan etiketler, tepegöz asetatları, gazete, karton, büyük ataşlar, laminatlar ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller İmha edilmiş kağıt boyutları: Çapraz Kesim ..................................................................................... 3,9 x 50mm Maksimum: Geçiş başına sayfa sayısı (Çapraz Kesim) ............................................................8* Geçiş başına kart sayısı.........................................................................................1 Kağıt genişliği ............................................................................................230mm Sürekli çalışma........................................................................................10 dakika *220-240v, 50Hz, PS-67Cs–1,0Amp ile A4 (70g) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Tavsiye edilen günlük kullanım oranları: 25-50 kağıt geçişi; 25 kart. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun! UYARI • Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun. Kullanılmadığı zaman daima fişi prizden çekin. • Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (R) konuma getirip cismi çıkarın. DİKKAT • Çapraz Kesim öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının. 28 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 25-26 • Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın. • Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücü başlığını açmayın. Isı ya da su kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin. • Sıkışmaları önlemek için geçiş başına 8 yapraktan fazla kullanmayın. • Kartlar için sadece belirtilen girişi kullanın. • Topraklı elektrik prizi ekipmana yakın ve kolay erişilebilir olmalıdır. Langzaam heen en terug afwisselen Omgekeerde richting (R) indrukken en ingedrukt houden Op Uit (O) plaatsen en stekker uit stopcontact trekken Niet versnipperd papier voorzichtig uit papierinvoer trekken. Stekker weer in stopcontact steken. Omgekeerde richting (R) indrukken en ingedrukt houden (Groen) Standby - gebruiksklaar (Rood) Zorg dat deksel correct op opvangbak zit. Controleer op vastzitten van papier. (Geel) Safe Sense™ actief (Geel Safe Sense™ niet actief knipperend) indien Safe Sense™ lampje blijft branden, moet u de omschakelknop activeren om hoger genoemde stappen uit te voeren. ONDERHOUD Confettivorm: Regelmatig in omgekeerde richting laten draaien gedurende een minuut Smeren wanneer opvangkorf vol is, of onmiddellijk, wanneer: • vermogen vermindert • geluid van motor anders klinkt of papiervernietiger stopt met draaien Onderstaande olieprocedure volgen en tweemaal herhalen. Op Uit (O) plaatsen *Breng olie aan over invoer Auto-aan (I) indrukken Eén vel vernietigen Omgekeerde richting (R) indrukken en gedurende 2-3 seconden ingedrukt houden VOORZICHTIG *Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en geen olie in spuitbus gebruiken GARANTIE BEPERKTE GARANTIE Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende 5 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat alle andere onderdelen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve optie de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, WAARONDER BEGREPEN GARANTIES MET BETREKKING TOT VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, WORDEN HIERBIJ BEPERKT IN DUUR TOT DE HIERBOVEN AANGEGEVEN TOEPASSELIJKE GARANTIEPERIODE. In geen geval is Fellowes aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade toe te schrijven aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zouden vereist zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details of om van de service te kunnen genieten onder deze garantie, gelieve met ons of met uw handelaar contact op te nemen. 13 10/18/06 10:37:44 AM SVENSKA VENSKA ENSKA NSKA SKA KAA M d ll PS-67Cs Modell P PS PS-6 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΧΑΡΤΙ Kortinmatning Handtag Se säkerhetsinstruktioner nedan SafeSense™ teknologi Kapacitet (ark) SafeSense™ (gul) Kvantitetsmätare Skärhuvud Standby (grön) Safety interlock (röd) SafeSense™ förbikopplingsbrytare Fönster Kontrollknapp pp Papperskorg På (I) Συνεχής λειτουργία: 10 λεπτά - μέγιστη ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί για σύντομο διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω από 10 λεπτά θα ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης 20 λεπτών. Πιέστε το κουμπί Κλειστό (Ο) και συνδέστε στην πρίζα Πιέστε το κουμπί Αυτόματο - Ανοικτό (I) Βάλτε το χαρτί στην είσοδο και αφήστε το ΓΙΑ ΚΑΡΤΕΣ Πιέστε το κουμπί Αυτόματο - Ανοικτό (I) Av (O) Inmatning Ελέγξτε την ποσότητα του χαρτιού Κρατήστε την κάρτα από την άκρη Πιέστε το κουμπί Κλειστό (Ο) και αποσυνδέστε από την πρίζα Βάλτε την κάρτα στο κέντρο της εισόδου και αφήστε τη Backläge (R) Καινοτομική τεχνολογία ασφαλείας! Το σύστημα Safe Sense™ σταματά την καταστροφή εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά στο άνοιγμα. Διακόπτης παράκαμψης - χρειάζεται μόνο στην περίπτωση που λάβει χώρα εμπλοκή και η λυχνία του συστήματος Safe Sense™ παραμένει αναμένη. Προειδοποίηση - όταν ο διακόπτης είναι στη θέση παράκαμψης, η λυχνία του συστήματος Safe Sense™ αναβοσβήνει και η λειτουργία Safe Sense™ καθίσταται μη λειτουργική. INSTÄLLNINGAR Sätt i papperskorgen. (Fellowes Nr 36052). Testa SafeSense™ teknologin g ( ) Rör vid testområdet ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Sensorn lyser EGENSKAPER Förstör: Papper, kreditkort, klamrar och små gem Förstör inte: Blanketter i banor, självhäftande etiketter, overhead-blad, dagstidningar, kartong, större gem, ark i laminat eller plast andra än de ovan angivna Skärbredd: Konfetti........................................................................................ 3,9 x 50mm Maximal kapacitet: Ark per arbetspass (konfetti) ........................................................................ 8* Kort per arbetspass......................................................................................... 1 Pappersbredd ....................................................................................... 230mm Kontinuerlig drift............................................................................. 10 minuter *A4 (70 g) papper vid 220-240 v, 50 Hz, PS-67Cs–1,0 Amp; Kapaciteten reduceras av tjockare papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig användning: 25-50 papperspass; 25 kort. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning! VARNING • Se till att barn och husdjur inte kommer i närheten. Håll händerna borta från pappersinmatningen. Dra ur alltid kontakten när maskinen inte används. • Använd aldrig aerosolspray, oljebaserade eller andra brandfarliga produkter på eller i närheten av dokumentförstöraren. Använd inte tryckluft på dokumentförstöraren. • Se till att annat som handskar, smycken, kläder, hår, osv. inte kommer för nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre öppningen ställ då om till Backläge (R) och mata ut det igen. • Maskinen får inte användas om den blivit skadad eller på p annat sätt är defekt. Öppna inte skärhuvudet. Undvik att placera maskinen i närheten av värmekälla eller vatten. • 8 ark per arbetspass för att undvika pappersstopp. VARNING • Undvik att röra vid exponerade blad under skärhuvudet för konfetti. • Kreditkort får bara föras in i inmatning avsedd därför. 14 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 27-28 • Jordat nätuttag skall finnas nära utrustningen och vara lättåtkomligt. (Κόκκινη) Εμπλοκή χαρτιού: Πιέστε το κουμπί Κλειστό (O), ανασηκώστε την κεφαλή του καταστροφέα και αδειάστε το δοχείο. Βάλτε και πάλι το δοχείο στη θέση του και ακολουθήστε οποιαδήποτε ή όλες από τις παρακάτω διαδικασίες. Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το κουμπί Αναστροφής (R) Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και ανάστροφης κίνησης Πιέστε το κουμπί Κλειστό (Ο) και αποσυνδέστε από την πρίζα Τραβήξτε απαλά το χαρτί που δεν έχει κοπεί από την είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον καταστροφέα στην πρίζα. Ενδεικτικές λυχνίες: καταστροφή εγγράφων Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το κουμπί Αναστροφής (R) (Κόκκινη) Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι σωστά τοποθετημένη στο καλάθι. Ελέγξτε για τυχόν εμπλοκή. (Κίτρινη) Ενεργό σύστημα Safe Sense™ (Κίτρινη, Μη ενεργό σύστημα Safe Sense™ αναβοσβήνει) Σημείωση: Εάν η λυχνία του συστήματος Safe Sense™ παραμένει αναμένη, πρέπει να πιέσετε το διακόπτη παράκαμψης για να πραγματοποιήσετε τα παραπάνω βήματα. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εγκάρσια κοπή: Λειτουργείτε τον καταστροφέα τακτικά για ένα λεπτό στη θέση αναστροφής Λιπάνετε όταν το δοχείο είναι γεμάτο, ή αμέσως, εάν: • Μειωθεί η δυνατότητα κοπής • Το μοτέρ παράγει διαφορετικό ήχο, ή ο καταστροφέας σταματάει να λειτουργεί Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία λίπανσης και επαναλάβετε δύο φορές. Πιέστε το κουμπί Κλειστό (Ο) *Επαλείψτε λιπαντικό στην είσοδο Πιέστε το κουμπί Αυτόματο - Ανοικτό (I) Βάλτε ένα φύλλο χαρτί για κοπή Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το κουμπί Αναστροφής (R) για 2-3 δευτερόλεπτα ΠΡΟΣΟΧΗ *Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250 ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ. Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 5 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα υπόλοιπα εξαρτήματα του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σας δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι συνθήκες αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή συνθήκες. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε υπηρεσίες με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας. 27 10/18/06 10:38:06 AM ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΛΗΝΙΚΑ ΛΗΝΙΚΑ ΗΝΙΚΑ ΝΙΚΑ ΙΚΑ ΚΑΑ Μο έλο PS-67Cs Μοντέλ Μοντέ Μοντέλο P DRIFT PAPPER Είσοδος για κάρτες Χειρολαβή Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας παρακάτω Τεχνολογία SafeSense™ Εικονίδιο χωρητικότητας φύλλων SafeSense™ (κίτρινο) Όργανο ένδειξης δυνατότητας σελίδων Κεφαλή καταστροφέα εγγράφων Αναμονή (πράσινο) Διασύνδεση ασφαλείας (κόκκινο) Διακόπτης παράκαμψης SafeSense™ Παράθυρο Kontinuerlig drift: maximalt 10 minuter åt gången ANM: efter varje arbetspass går maskinen en stund för att rensa inmatningen. Kontinuerlig drift över 10 minuter utlöser automatiskt en avsvalningsperiod på 20 minuter. Stäng av maskinen - läge Av (O) - anslut kontakten till nätet Kontrollera pappersmängden Tryck på knappen På (I) För in ppapper p i inmatningen och släpp KORT Stängg av maskinen - läge g Av (O) - och dra ur kontakten Διακόπτης ελέγχου Αυτόματο Ανοικτό (Ι) Κλειστό (O) Δοχείο Είσοδος χαρτιού Tryck på knappen På (I) Håll kontokort vid kanten För in kontokort i inmatningen och släpp Αναστροφή (R) Banbrytande säkerhetsteknologi! Safe Sense™ stoppar maskinen närhelst händer kommer i närheten av inmatningen. Förbikopplingsbrytare - behövs bara när pappersstopp inträffat och lampan till Safe Sense™ är tänd. Varning - när brytaren används blinkar lampan till Safe Sense™ och funktionen Safe Sense™ är deaktiverad. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Εισάγετε το σάκο απορριμμάτων (Αρ. Fellowes 36052). Για να ελέγξετε την τεχνολογία SafeSense™ Πιέστε στην περιοχή δοκιμής Η λυχνία του αισθητήρα ανάβει Αυτόματο - Ανοικτό ( ) Δεν καταστρέφει: Έντυπα μεγάλου μήκους, αυτοκόλλητα, διαφάνειες, εφημερίδες, χαρτόνια, μεγάλους μεταλλικούς συνδετήρες εντύπων, πλαστικοποιημένα έγγραφα ή πλαστικά, εκτός απ’ αυτά που αναφέρονται παραπάνω Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή: Εγκάρσια κοπή .................................................................................. 3,9 x 50 mm Μέγιστες τιμές: Φύλλα ανά πέρασμα (Εγκάρσια κοπή) ................................................................8* Κάρτες ανά πέρασμα ............................................................................................1 Πλάτος χαρτιού .........................................................................................230 mm Συνεχής λειτουργία ..................................................................................10 λεπτά *A4 (70g) χαρτί σε τάση 220-240v, 50 Hz, PC-67Cs–1,0Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση διαφορετική από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 25-50 περάσματα χαρτιού, 25 κάρτες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από τις εισόδους χαρτιού. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. • Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο μπει στο πάνω άνοιγμα, βάλτε το διακόπτη στη θέση αναστροφής (R) για να βγει το αντικείμενο. 26 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 29-30 Tryck och håll ned knappen Backläge (R) • Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα εάν έχει υποστεί ζημιά ή είναι ελαττωματικός. Μην ανοίγετε την κεφαλή του καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού. • 8 φύλλα ανά πέρασμα γα την αποφυγή εμπλοκών. • Η πρίζα πρέπει να είναι γειωμένη, εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Kör omväxlande framåt och bakåt Stäng av maskinen - Dra varsamt bort oskuret papper från inmatningen. läge Av (O) - och Sätt i kontakten. dra ur kontakten Tryck och håll ned knappen Backläge (R) Varningslampor: (Grön) Standby - klar för strimling (Röd) Se till att överdelen sitter på ordentligt Kontrollera pappersstopp. (Gul) Safe Sense™ aktiverad (Blinkande Safe Sense™ inte aktiverad gul) Om lampan till Safe Sense™ förblir tänd måste man använda förbikoppling för att utföra ovanstående steg. UNDERHÅLL Konfetti: Kör i backläge under en minut Smörj när papperskorgen är full eller omedelbart om: • Kapaciteten avtar • Motorn låter annorlunda, eller maskinen stannar helt • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, προϊόντα πετρελαϊκής βάσης, ή άλλα εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σ’ αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε αέρα υπό πίεση σε δοχείο στον καταστροφέα. ΠΡΟΣΟΧΗ • Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κάτω από την κεφαλή εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα. • Χρησιμοποιείτε μόνο την καθορισμένη είσοδο για κάρτες. (Röd) Pappersstopp: Stäng av (O) - lyft bort huvudet och töm papperskorgen. Sätt tillbaka korgen och gör på ett av följande sätt. ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες και μικρούς συνδετήρες χαρτιού FELSÖKNING Följ proceduren nedan och upprepa två gånger. Stäng av maskinen läge Av (O) *Tillsätt olja längsmed inmatningsöppningen Tryck på knappen På (I) Strimla ett ark Tryck och håll ner Backläge (R) i 2-3 sekunder VARNING *Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ Fellowes nr 35250 GARANTI BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes,, Inc. (”Fellowes”) garanterar g att maskinens skärblad är fria från materialfel eller tillverkningsfel g i upp pp till fem (5) år efter försäljning j g till första kund. Fellowes garanterar g att alla andra delar av maskinen är fri fel i material och utförande upp pp till två (2) år efter försäljning j g till första slutanvändare. Om någon g del är defekt under ggarantiperioden p kommer den enda och uteslutande ersättningen g att bli reparation p eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna ggaranti ggäller inte där varan utsatts för missbruk,, felaktigg hanteringg eller oauktoriserad reparation. ALLA IMPLICITA ANSVARSFÖRBINDELSER, INNEFATTAT SÄLJBARHET ELLER ÄNDAMÅLSENLIGHET,, BEGRÄNSAS HÄRI GENOM DEN TILLÄMPLIGA GARANTIPERIODEN SOM ANGES OVAN. Under inga g omständigheter g kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller mellanliggande skador som kan tillskrivas denna produkt. p Denna garanti g ger g digg specifika, p , jjuridiska rättigheter. g Villkoren och varaktigheten g för denna garanti g gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla garantiservice skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas. 15 10/18/06 10:38:30 AM DANSK ANSK NSK SKK M dell PS-67Cs Model P 6 PS PS-6 ЭКСПЛУАТАЦИЯ БУМАГА Kort indførsel Håndtag Se sikkerhedsvejledninger nedenfor SafeSense™ Technology Ikon til papirkapacitet SafeSense™ (gul) Indikator for papirkapacitet Makuleringsmaskine hoved Standby (grøn) Sikkerhedsaflåsning (rød) SafeSense™ overordnet afbryder Rude Betjeningskontakt j g Beholder Auto-On (I) Время непрерывной работы: не более 10 минут ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после каждого прохода уничтожитель работает некоторое время вхолостую для очистки загрузочного проема. После непрерывной работы более 10 минут инициируется 20-минутный период охлаждения. Установите переключатель в положение Выкл. (O) и включите уничтожитель в сеть Нажмите кнопку Авто-вкл. (I) Загрузите бумагу в загрузочный проем и отпустите Держите карту за край Вставьте карту в загрузочный проем и отпустите КАРТЫ Нажмите кнопку Авто-вкл. (I) Off (O) Papir indførsel Проверьте количество бумаги Установите переключатель в положение Выкл. (O) и отключите от сети Baglæns (R) Передовая технология обеспечения безопасности! Функция Safe Sense™ останавливает измельчение, если руки находятся слишком близко от загрузочного проема. Переключатель на ручное управление - используется только при заторе, когда индикатор Safe Sense™ продолжает гореть. Предупреждение - при переводе переключателя в положение ручного управления индикатор Safe Sense™ начинает мигать, а функция Safe Sense™ отключается. OPSÆTNING Til testningg af SafeSense™ Technology gy Isæt affaldsbeholderen (Fellowes nr. 36052). Berør testområdet УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Sensoren tænder (Красный) Затор бумаги: установите переключатель в положение Выкл. (O), поднимите режущий Световые индикаторы: блок и освободите контейнер. Вновь установите режущий блок уничтожителя на контейнер и выполните некоторые или все приведенные ниже процедуры. готов к работе (Красный) Убедитесь, что режущий блок уничтожителя правильно расположен на корзине. Проверьте, не застряла ли бумага. KVALIFIKATIONER Makulerer: papir, kreditkort, hæfteklammer og små papirklips Makulerer ikke: papir i endeløse baner, klæbemærker, transparenter, aviser, karton, store papirklips, laminat eller andre plasttyper end ovenfornævnte Papir makuleringsstørrelse: Konfettimakulering....................................................................... 3,9 x 50mm Maksimum: Ark pr. omgang (Konfettimakulering) ........................................................... 8* Kort pr. omgang ............................................................................................. 1 Papirbredde ......................................................................................... 230mm Kontinuerlig drift............................................................................ 10 minutter *A4 (70g) papir ved 220-240v, 50Hz, PS-67Cs–1,0Amps; tungere papir, fugtighed eller anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Anbefalet daglig anvendelsesrate: 25-50 papiromgange; 25 kort. VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse! ADVARSEL • Opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Hold hænderne væk fra papirindførslen. Bør altid tages ud af stikkontakten, når den ikke anvendes. • Brug aldrig spraydåser, petroleumsbaserede eller andre brændbare produkter på eller i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes trykluftdåse på makulatoren. • Hold fremmede genstande – handsker, smykker, tøj, hår, osv. – væk fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste åbning, tryk da på Baglæns (R) for at køre genstanden tilbage. • Må ikke anvendes, hvis den er beskadiget eller defekt. Makuleringsmaskinens hoved må ikke åbnes. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varme- eller vandkilder. • 8 ark pr. omgang for at forhindre papirstop. OBS. • Undgå berøring af udækkede blade under konfetti-klipperens makuleringshoved. • Brug kun den afmærkede indførsel til kort. 16 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 31-32 (Желтый) функция Safe Sense™ активна Нажмите и Аккуратно достаньте Установите неразрезанную бумагу удерживайте переключатель в (Желтый Функция Safe Sense™ отключена кнопку Реверс (R) положение Выкл. (O) из загрузочного проема. мигающий) и отключите от сети Включите в сеть. Обратите внимание: если индикатор Safe Sense™ продолжает гореть, для выполнения вышеуказанных операций следует воспользоваться переключателем на ручное управление. Нажмите и удерживайте кнопку Реверс (R) • Den jordede stikkontakt skal være installeret i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Медленно переключайте направление движения попеременно вперед - назад ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Резка на конфетти: Регулярно запускайте на одну минуту в обратном направлении Смазывайте при заполнении контейнера или как только обнаружите, что: • Снижается производительность • Мотор звучит необычно, или уничтожитель прекратил работать Выполните следующие процедуры смазки и повторите их дважды. Установите *Нанесите слой масла по всему загрузочному проему переключатель в положение Выкл. (O) Нажмите кнопку Авто-вкл. (I) Уничтожьте один лист Нажмите и удерживайте кнопку Реверс (R) 2-3 секунды ВНИМАНИЕ! *Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250 ГАРАНТИЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие дефектов материалов или производственных дефектов режущих ножей машины на протяжении 5 лет со дня покупки первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или производственных дефектов остальных деталей машины на протяжении 2 лет со дня покупки первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или замену, по усмотрению и за счет компании Fellowes, дефектной детали. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного обращения или несанкционированного ремонта. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственность за любой косвенный или случайный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к продавцу вашего изделия. 25 10/18/06 10:38:53 AM РУССКИЙ УССКИЙ ССКИЙ СКИЙ КИЙ ИЙЙ Моде PS-67Cs Модель Модел Моде BETJENING PAPIR См. представленные далее правила техники безопасности Проем для загрузки карт Ручка Технология SafeSense™ Значок производительности Индикатор SafeSense™ (желтый) Датчик производительности Режим ожидания (зеленый) Предохранительная блокировка (красный) Режущий блок уничтожителя Переключатель на ручное управление SafeSense™ Переключатель управления Окошко Контейнер Kontinuerlig drift: 10 minutter maksimalt Kontroller papirmængden Stilles på Off (O) og tilsluttes stikkontakt BEMÆRK: makuleringsmaskinen kører ganske kort efter hver omgang for at rydde indførslen. Kontinuerlig drift længere end 10 minutter udløser en afkølingsperiode på 20 minutter. Авто-вкл. (I) Før det ind i papirindførslen og slip KORT Tryk på Auto-On (I) Выкл. (O) Загрузочный проем Tryk på Auto-On (I) Fasthold kort på kanten Stilles ppå Off (O) ogg stikket tages g ud af stikkontakten Før det ind i kort indførslen og slip Реверс (R) Banebrydende sikkerhedsteknologi! Safe Sense™ standser makuleringen, hvis hænderne er for tæt på åbningen. Overordnet afbryder - er kun nødvendig, hvis der opstår papirstop, og Safe Sense™ lampen forbliver tændt. Advarsel - når afbryderen er i overordnet position, blinker Safe Sense™ lampen, og Safe Sense™ egenskaben gøres ufunktionel. НАСТРОЙКА Для проверки технологии SafeSense™ Вставьте мешок для отходов (Fellowes № 36052). Авто-вкл. ( ) Прикоснитесь к контрольной поверхности Сенсор начнет светиться Не измельчает: бесконечные формуляры, клейкие этикетки, диапозитивы, газеты, картон, большие скрепки, ламинатный пластик или не указанные выше виды пластика Размер фрагментов бумаги: Резка на конфетти............................................................................ 3,9 x 50 мм Максимум: Листов за проход (Резка на конфетти)............................................................8* Карт за проход ....................................................................................................1 Ширина бумаги ........................................................................................230 мм Время непрерывной работы ................................................................10 минут *Бумага A4 70 г/м2 при 220-240 В, 50 Гц, PS-67Cs–1,0 А; более высокая плотность бумаги, повышенная влажность или отклонение напряжения питания от номинального значения могут уменьшить производительность. Рекомендуемая дневная нагрузка: 25-50 проходов по измельчению бумаги; 25 карт. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Не допускайте детей и животных к уничтожителю. Не подносите руки близко к загрузочному проему. Всегда отключайте прибор от сети, когда он не используется • Никогда не используйте аэрозоли, легковоспламеняющиеся вещества или нефтепродукты около уничтожителя. Не применяйте к уничтожителю сжатый воздух. • Не допускайте случайного попадания посторонних предметов - перчаток, ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. в загрузочные проемы уничтожителя. При попадании предмета в верхний проем переключите устройство в режим Реверс (R), чтобы извлечь предмет. • Не используйте уничтожитель, если он поврежден или неисправен. Не открывайте режущий блок уничтожителя. Не устанавливайте около источника тепла или воды, или над ними. • Уничтожайте по 8 листов за проход во избежание заторов. ВНИМАНИЕ! • Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком резки на конфетти. • Для уничтожения карт используйте только специальный загрузочный проем. 24 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 33-34 (Rød) Papirstop: sæt på Off (O), løft hovedet og tøm beholderen. Isæt hovedet på beholderen og følg hvilken som helst af, eller alle, fremgangsmåderne nedenfor. Tryk og fasthold Baglæns (R) ВОЗМОЖНОСТИ Измельчает: бумагу, кредитные карты, скобки для степлера и небольшие канцелярские скрепки FEJLSØGNING • Заземленная сетевая розетка должна быть установлена поблизости от устройства в легко доступном месте. Alternativt langsomt frem og tilbage Stilles på Off (O) og stikket tages ud af stikkontakten Træk forsigtigt Tryk og fasthold uopskåret papir væk fra Baglæns (R) papirindførslen. Sæt stikket i stikkontakten. Indikatorlamper: (Grøn) Standby - klar til makulering (Rød) Sørg for, at hovedet er korrekt på beholderen Kontroller for papirstop. (Gul) Safe Sense™ aktiv (Blinker gult) Safe Sense™ ikke aktiv hvis Safe Sense™ lampen forbliver tændt, skal den overordnede afbryder aktiveres for at udføre ovennævnte trin. VEDLIGEHOLDELSE Konfettimakulering: Køres regelmæssigt baglæns i et minut Smøres når beholderen er fuld, eller omgående hvis: • Kapaciteten reduceres • Motoren lyder anderledes eller makuleringsmaskinen standser Følg smøringsfremgangsmåden nedenfor og gentag den to gange. Stilles på Off (O) *Påfør olie hen over indførslen Tryk på Auto-On (I) Makuler et ark Tryk og fasthold Baglæns (R) 2-3 sekunder OBS. *Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250 GARANTI BEGRÆNSET GARANTI Fellowes,, Inc. (”Fellowes”) ggaranterer at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter ogg fabrikationsfejlj i 5 år fra den originale g kundes købsdato. Fellowes garanterer g at alle andre maskindele er fri for materialedefekter ogg fabrikationsfejlj i 2 år fra den originale g kundes købsdato. Hvis det konstateres at en del er defekt under garantiperioden, g p , vil den eneste ogg eksklusive afhjælpende j p foranstaltningg være reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation. ENHVER IMPLICIT GARANTI, INKLUSIV SALGBARHED ELLER BRUGSEGNETHED TIL ET SPECIELT FORMÅL,, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen g følgeg eller indirekte skader,, som kan henføres til dette produkt. p Denne garanti g giver g digg specifikke p juridiske j rettigheder. g Varighed, g , betingelser g ogg vilkår under denne garanti g er gældende g ppå verdensplan, p , undtagen hvor andre begrænsninger, g g , restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere y g detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler. 17 10/18/06 10:39:17 AM SUOMI UOMI OMI MII M llit Mallit llil it PS-67Cs P 6 PS DZIAŁANIE PAPIER Tutustu alla oleviin turvaohjeisiin Kortin syöttöaukko Kahva SafeSense™ -tekniikka Arkkikapasiteetin kuvake SafeSense™ (keltainen) Arkkikapasiteetin mittari Valmiustila (vihreä) Turvakytkin (punainen) Silppurin pääosa SafeSense™ -ohituskatkaisin Ikkuna Ohjauskytkin j y Automaattinen käynnistys (I) Virrankatkaisu (O) Silppusäiliö Paperin syöttöaukko Praca ciągła: Maksymalnie 10 minut UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka jeszcze krótko pracuje, aż szczelina wejściowa zostanie opróżniona. Praca ciągła powyżej 10 min. spowoduje automatycznie 20 minutową przerwę na ochłodzenie maszyny. Sprawdzić ilość papieru Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie (O) i podłączyć niszczarkę do sieci Przełączyć na pozycję Automatyczny Start (I) Włożyć papier do szczeliny wejściowej i puścić go KARTA KREDYTOWA Przełączyć na pozycję Automatyczny Start (I) Uchwycić kartę kredytową za krawędź Ustawić włącznik w położeniu Wyłączone (O) i odłączyć niszczarkę od sieci Włożyć kartę do szczeliny na karty i puścić ją Peruutus (R) Nowoczesna technologia zabezpieczeń! Rozwiązanie Safe Sense™ powoduje zatrzymanie niszczenia, kiedy ręce znajdują się za blisko otworu. Przełącznik pominięcia — wymagany tylko wtedy, gdy wystąpiła blokada, a wskaźnik Safe Sense™ pozostaje włączony. Ostrzeżenie — jeżeli przełącznik ustawiony jest w położeniu pominięcia, wskaźnik Safe Sense™ miga, a funkcja Safe Sense™ zostaje wyłączona. SafeSense™ -tekniikan testaaminen ASENNUS Aseta roskapussi (Fellowes til. nro 36052). käynnistys (I) -painiketta. ( ) Kosketuksen testausalue ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Anturi syttyy (Czerwona) Blokada papieru: Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie (O), podnieść głowicę i opróżnić Lampki wskaźników: kosz. Założyć głowicę na pusty kosz i wykonać jedną lub wszystkie z poniższych procedur. (Czerwona) Upewnić się, że głowica została poprawnie założona na kosz. Sprawdzić, czy nie ma zacięcia. OMINAISUUDET Silppuaa: paperit, luottokortit, paperiniitit ja pienet paperiliittimet Ei silppua: jatkolomakkeet, tarralaput, kalvot, sanomalehdet, pahvit, suuret paperiliittimet, ohuet levyt tai muut kuin yllä mainitut muovit Paperisilppukoko: Ristiinleikkuu .............................................................................. 3,9 x 50 mm Enimmäismäärät: Arkkia/syöttö (ristiinleikkuu) ....................................................................... 8* Korttia/syöttö................................................................................................. 1 Paperileveys........................................................................................ 230 mm Jatkuva käyttö ..............................................................................10 minuuttia *A4 (70 g) paperi 220-240 V, 50 Hz, PS-67Cs–1,0 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai muu jännite voi heikentää suorituskykyä. Suositeltu päivittäinen kapasiteetti: 25-50 paperia; 25 korttia. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä! VAROITUS • Pidä poissa lasten ja kotieläinten ulottuvilta. Pidä kädet poissa paperin syöttöaukosta. Irrota pistoke aina, kun et käytä silppuria • Älä koskaan käytä y aerosolia,, bensiiniä sisältäviä tuotteita tai muita helposti syttyviä tuotteita silppurissa tai sen lähellä. Älä käytä paineilmatölkkejä silppurissa. • Varmista, että vieraat esineet, kuten käsineet, korut, vaatteet ja hiukset, eivät joudu silppurin syöttöaukkoihin. Jos jokin esine joutuu silppurin yläaukkoon, paina Peruutus (R) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi. • Älä käytä y silppuria, pp , jos j se on rikki tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä avaa silppurin pääosaa. Älä aseta silppuria kuumaan tai märkään paikkaan. • Enintään 8 arkkia/syöttö tukosten välttämiseksi. VAROVAISUUTTA • Vältä koskettamasta silppurin pääosan alla olevia koteloimattomia ristiinleikkuuteriä. 18 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 35-36 • Syötä kortit vain niille tarkoitettuun aukkoon. • Laite on sijoitettava lähelle helppopääsyistä maadoitettua pistorasiaa. Nacisnąć i przytrzymać przełącznik w pozycji Cofanie (R) Na przemian wykonywać ruchy do przodu i do tyłu Ustawić włącznik w położeniu Wyłączone (O) i odłączyć niszczarkę od sieci Delikatnie wyciągnąć papier z podajnika papieru. Podłączyć niszczarkę do sieci. Nacisnąć i przytrzymać przełącznik w pozycji Cofanie (R) (Żółty) Safe Sense™ włączone (Żółty Safe Sense™ wyłączone migający) Uwaga: Jeżeli wskaźnik Safe Sense™ świeci się, aby wykonać powyższe czynności, należy włączyć przełącznik pominięcia. KONSERWACJA Ścinki: Regularnie uruchamiać opcję Cofanie (R) na jedną minutę Używać oleju do konserwacji po wypełnieniu kosza lub natychmiast, jeżeli: • Spada wydajność • Silnik wydaje nienormalne dźwięki lub gdy niszczarka zatrzymuje się Wykonać poniższą procedurę nakładania oleju i powtórzyć dwukrotnie. Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie (O) *Nanieść olej na noże widoczne w szczelinie wejściowej Przełączyć na pozycję Automatyczny Start (I) Pociąć jedną kartkę Nacisnąć i przytrzymać przełącznik w pozycji Cofanie (R) przez 2-3 sekundy *Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250 GWARANCJA GWARANCJA OGRANICZONA: Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Fellowes gwarantuje, że wszystkie inne części niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 2 lata od daty zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji okaże się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z wyborem firmy Fellowes. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku niewłaściwego używania, konserwacji lub nieautoryzowanej naprawy. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, WŁĄCZAJĄC GWARANCJE HANDLOWE I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ OGRANICZONE DO WYMIENIONEGO POWYŻEJ CZASU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym przypadku firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za związane z powyższym lub przypadkowe uszkodzenia niszczarki. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem narzuconych przez lokalne prawo innych ograniczeń lub warunków. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub Waszym dostawcą. 23 10/18/06 10:39:39 AM POLSKI OLSKI LSKI SKI KII M del Mode Model d PS-67Cs P KÄYTTÖ PAPERI Szczelina na karty Uchwyt Patrz instrukcje bezpieczeństwa niżej Technologia SafeSense™ Ikona liczby kartek SafeSense™ (żółty) Wskaźnik liczby kartek Głowica niszczarki Gotowość (zielona) Automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa (czerwona) Przełącznik SafeSense™ Okienko Przełącznik sterowania Kosz Pozycja Automatyczny Start (I) Szczelina wejściowa Pozycja Wyłączenie (O) Jatkuva käyttö: Enintään 10 minuuttia Tarkista paperimäärä HUOMIO: Silppuri toimii hetken aikaa jokaisen syötön jälkeen syöttöaukon puhdistamiseksi. Jos silppuria käytetään jatkuvasti yli 10 minuuttia, silppurin jäähdytin käynnistyy 20 minuutiksi. Paina Virrankatkaisu (O) -painiketta ja aseta pistoke Paina Automaattinen käynnistys (I) -painiketta Syötä paperi syöttöaukkoon ja päästä irti KORTTI Paina Automaattinen käynnistys (I) -painiketta Pidä korttia kiinni yhdestä reunasta Paina Virrankatkaisu (O) -painiketta p ja irrota pistoke Syötä kortti syöttöaukkoon ja päästä irti Pozycja Cofanie (R) Laitteessa käytetään uraauurtavaa turvatekniikkaa. Safe Sense™ pysäyttää silppurin, jos kädet ovat liian lähellä syöttöaukkoa. Ohituskatkaisinta tarvitaan vain tukostilanteissa, joissa Safe Sense™ -valo jää päälle. Varoitus - kun ohituskatkaisin on päällä, Safe Sense™ -valo vilkkuu ja Safe Sense™ -toiminto on poistettu käytöstä. PRZYGOTOWANIE VIANMÄÄRITYS Sprawdzanie technologii SafeSense™ Założyć worek na ścinki (Fellowes #36052). Obszar testu dotykowego Zapala się czujnik Automatyczny Start ( ) (punainen) Paperitukos: paina Virrankatkaisu (O) -painiketta, avaa silppurin pääosa ja tyhjennä silppusäiliö. Aseta silppurin pääosa paikalleen ja toimi yllä mainittujen ohjeiden mukaisesti. Merkkivalot: (vihreä) Valmiustila - valmiina silppuamaan (punainen) Varmista, että silppurin pääosa on asetettu oikein. Tarkista, onko paperitukoksia. Paina Peruutus (R) -painiketta ja pidä sitä alhaalla MOŻLIWOŚCI Niszczy: Papier, karty kredytowe, zszywacze i małe spinacze do papieru Nie niszczy: Składanego papieru komputerowego, etykiet samoprzylepnych, folii przezroczystych, gazet, tektury, spinaczy do papieru, innych materiałów laminowanych lub plastikowych nie wymienionych wyżej Rozmiary cięcia: Ścinki ................................................................................................ 3,9 x 50 mm Maksymalnie: Liczba kartek ciętych jednorazowo (ścinki) ........................................................8* Liczba kart ciętych jednorazowo ..........................................................................1 Szerokość papieru .....................................................................................230 mm Praca ciągła............................................................................................. 10 minut *A4 70 g, przy napięciu 220-240 V, 50 Hz, PS-67Cs – 1,0 A; cięższy papier, większa wilgotność lub inny prąd niż znamionowy może zmniejszyć wydajność. Zalecana liczba cięć dziennie: 25-50 cięć papieru; 25 kart kredytowych. WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem! • Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Trzymać ręce z dala od szczeliny wejściowej. Zawsze gdy urządzenie nie jest używane, odłączyć od sieci. • Nie zbliżać do szczelin niszczarki innych materiałów (np. rękawic, biżuterii, ubrań, włosów itd.) niż te, które poddawane są niszczeniu. W przypadku wciągnięcia obiektu przez górną szczelinę ustawić włącznik w położeniu Cofanie (R), aż do wysunięcia materiału. • Unikać dotykania ostrzy widocznych pod głowicą w niszczarkach tnących na ścinki. • Karty kredytowe wkładać tylko do przeznaczonego dla nich podajnika. 22 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 37-38 • Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, płynów na bazie benzyny lub innych palnych substancji. Nie używać powietrza w aerozolu do czyszczenia niszczarki. • Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie otwierać głowicy niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad źródłami ciepła lub wody. • 8 arkuszy jednorazowo, aby uniknąć blokad. • Urządzenie powinno znajdować się w pobliżu uziemionego, łatwo dostępnego gniazda zasilania. Vedä ja työnnä paperia hitaasti edestakaisin Paina Virrankatkaisu (O) -painiketta ja irrota pistoke Vedä silppuamaton paperi varovasti paperin syöttöaukosta. Aseta pistoke. Paina Peruutus (R) -painiketta ja pidä sitä alhaalla (keltainen) Safe Sense™ käytössä (keltainen Safe Sense™ ei käytössä vilkkuu) Jos Safe Sense™ -valo jää päälle, paina ohituskatkaisinta ja suorita edellä mainitut toimet. HUOLTO Ristiinleikkuu: Käytä säännöllisin väliajoin päinvastaiseen suuntaan minuutin ajan Voitele, kun säiliö on täynnä, tai välittömästi, jos: • Kapasiteetti pienenee • Moottorin ääni on erilainen tai silppuri pysähtyy Voitele yllä mainitun mukaisesti ja toista kahdesti. Paina Virrankatkaisu (O) -painiketta *Voitele syöttöaukko öljyllä Paina Automaattinen käynnistys (I) painiketta Silppua yksi arkki Tryk og fasthold Baglæns (R) 2-3 sekunder VAROVAISUUTTA *Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250 TAKUU RAJOITETTU TAKUU Fellowes,, Inc:n (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali- ja j valmistusviat 5 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä p ostopäivästä. p Fellowes takaa,, että koneen missään muissa osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja j 2 vuoden ajan j tuotteen alkuperäisestä p ostopäivästä. p Jos osassa havaitaan vika takuuaikana,, ainoana ja j yksinomaisena y ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan jja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta korjausta. KAIKKIEN HILJAISTEN TAKUIDEN, MUKAAN LUKIEN KAUPALLISTAMINEN TAI SOVELTUVUUS TIETTYÄ TARKOITUSTA VARTEN,, KESTO ON SITEN RAJATTU EDELLÄ MÄÄRÄTYN TAKUUAJAN MUKAISESTI. Fellowes ei vastaa missään tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista j välillisistä tai tahattomista vahingoista. g Tämä takuu antaa sinulle erityiset y lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto jja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti j lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä y erilaisia rajoituksia j tai ehtoja. j Lisätietoja tai takuun alaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi. 19 10/18/06 10:40:05 AM NORSK ORSK RSK SKK M d ll PS-67Cs Modell P PS PS-6 BRUK PAPIR Kortinngang Håndtak Se sikkerhetsinstrukser nedenfor SafeSense™ Technology Arkkapasitetsikon SafeSense™ (gul) Arkkapasitetsmåler Standby (grønn) Sikkerhetslås (rød) Makuleringshode SafeSense™ overstyringsbryter Vindu Kontinuerlig drift: 10 minutter maks. Kontroller papirmengde Still på Av (O), og plugg inn MERK: Makuleringsmaskinen går kort etter hver omgang for å fri inngangen. Kontinuerlig drift utover 10 minutter vil utløse en 20-minutters nedkjølingsperiode. Trykk på Auto-På (I) Foreta innmatingg til papirinngangen, og slipp KORT Still ppå Av (O), ogg trekk ut støpselet Kontrollbryter y Beholder Auto-På (I) Trykk på Auto-På (I) Av (O) Papirinngang Hold kort på kanten Foreta innmatingg til kortinngang og slipp Revers (R) Banebrytende sikkerhetsteknologi! Safe Sense™ stopper makuleringen når hendene kommer for nærme åpningen. Overstyringsbryter - er kun nødvendig når fastkjøring oppstår og Safe Sense™-lyset ikke slukker. Advarsel - når bryteren står i overstyringsposisjon, blinker Safe Sense™ lyset, og Safe Sense™-funksjonen er ute av funksjon. PROBLEMLØSNING Testingg av SafeSense™ Technology gy OPPSETT Sett inn avfallspose (Fellowes #36052). Berør testområdet Sensoren lyser KAPASITET Makulerer: Papir, kredittkort, stifter og små papirbinders Makulerer ikke: Sammenhengende skjemaer, klistremerker, transparenter, aviser, papp, store binders, laminater eller plast annen enn nevnt ovenfor Papirmakuleringsstørrelse: Confetti-kutt ................................................................................. 3,9 x 50mm Maks.: Ark pr. omgang (Confetti-kutt)...................................................................... 8* Kort pr. omgang ............................................................................................. 1 Papirbredde ......................................................................................... 230mm Kontinuerlig drift............................................................................ 10 minutter *A4 (70 g)-papir ved 220-240 v, 50 Hz, PS-67Cs – 1,0 ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt daglig bruk: 25-50 papiromganger; 25 kortomganger. ADVARSEL • Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr. Hold hendene på avstand fra papirinngangen. Trekk alltid ut støpselet når maskinen ikke er i bruk. • Bruk aldri spray-, bensinbaserte eller andre antennelige produkter på eller i nærheten av makuleringsmaskinen. Ikke bruk trykkluft på makuleringsmaskinen. • Hold fremmedlegemer - hansker, smykker, klær, hår osv. - på avstand fra makuleringsinnganger. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen, slå på Revers (R) for å kjøre ut gjenstanden igjen. • Skal ikke brukes hvis maskinen er skadet eller defekt. Ikke åpne makuleringshodet. Skal ikke plasseres i nærheten eller over varme- eller vannkilde. • 8 ark pr. omgang for å unngå fastkjøring. OBS 20 PS67Cs.401967.18L.101106.indd 39-40 Still på Av (O), løft hodet og tøm beholderen. Sett på plass hodet på beholderen og følg én eller alle prosedyrene nedenfor. Trykk og hold nede Revers (R) VIKTIG SIKKERHETSINSTRUKSER – Må leses før bruk! • Unngå å berøre åpne blader under makuleringshodet for confetti-kutt. • Bruk kun tildelt inngang for kort. (Rød) • Det jordede strømuttaket skal finnes i nærheten av utstyret og være lett tilgjengelig. Skift sakte mellom fremover og bakover Still på Av (O), og trekk ut støpselet Trekk forsiktig ut ukuttet papir fra papirinngangen. Sett inn støpselet. Trykk og hold nede Revers (R) Indikatorlamper: (Grønn) Standby - klar til makulering (Rød) Se til at hodet sitter riktig på kurven. Kontroller for fastkjøring. (Gult) Safe Sense™ er aktiv (Gul Safe Sense™ er ikke aktiv blinking) Hvis Safe Sense™-lyset er på, må du aktivere overstyringsbryteren for å kunne utføre trinnene ovenfor. VEDLIKEHOLD Confetti-kutt: Kjør regelmessig i revers i ett minutt Smør når beholderen er full eller straks hvis: • Kapasiteten reduseres • Motoren lyder annerledes, eller makuleringsmaskinen stopper Følg smøringsprosedyren nedenfor, og gjenta to ganger. Still på Av (O) *Påfør olje over inngangen Trykk på Auto-På (I) Makuler ett ark Trykk på og hold nede revers (R) i 2-3 sekunder OBS *Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250 GARANTI BEGRENSET GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og utføring i 5 år fra kjøpsdato for opprinnelig forbruker. Fellowes garanterer at alle andre deler av maskinen er uten defekter i materiale og utføring i 2 år fra den opprinnelig forbrukers kjøpsdato. Hvis en del viser seg å være defekt i løpet av garantiperioden, vil eneste rette tiltak være reparasjon eller utskiftning av den defekte delen, etter Fellowes’ valg og kostnad. Denne garantien gjelder ikke i tilfeller med misbruk, feilhåndtering eller uautorisert reparasjon. ENHVER INDIREKTE GARANTI, INKLUDERT SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET I VARIGHET ETTER DEN AKTUELLE GARANTIPERIODEN SOM ER BESTEMT OVENFOR. Ikke i noe tilfelle skal Fellowes være ansvarlig for noen følgesmessige eller tilfeldige skader i forbindelse med dette produktet. Denne garantien gir deg bestemte lovmessige rettigheter. Garantiens varighet vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser bestemmes av lokale lover. For mer informasjon eller for å få service i forbindelse med denne garantien, vennligst ta kontakt med oss eller din forhandler. 21 10/18/06 10:40:27 AM
Documentos relacionados
Untitled
Shredder comes fully assembled. Remove basket packing material and plug in. Press Auto-On ( )
Leia maisSafeSense - Plaisio.gr
Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejsk...
Leia maisMS-450Cs
Russian Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы Евросоюза об утили...
Leia maissafesense - Fellowes
Will not shred: Adhesive labels, continous form paper, transparencies, newspaper, cardboard, large paper clips, laminates, file folders, X-rays or plastic other than noted above Paper shred size: C...
Leia mais