KLPMUT v0.0 idiomas.fm
Transcrição
KLPMUT v0.0 idiomas.fm
KLPMUT Instrucciones de instalación 012 FOTOCÉLULA/ PHOTOCELLULE PHOTOCELL/ FOTOCÉLULA/ LICHTSCHRANKE 1 MSL-020/01 Español Instructions d´installation 1 DESCRIPCIÓN Français DESCRIPTION Advertencias Función auto-test Avertissements Fonction auto-test Las fotocélulas KLPMUT012 están diseñadas para detectar obstáculos en instalaciones de puertas y portones automáticos, previniendo que la puerta colisione contra ellos. Se componen de un módulo emisor-receptor y un espejo. El módulo emite un rayo infrarrojo que se refleja en el espejo y regresa al módulo. Si el rayo no regresa al módulo, los contactos de las bornas 4 y 5 cambian de estado. Instale y emplee el aparato respetando las indicaciones de estas instrucciones. El empleo inadecuado puede ser causa de averías y situaciones peligrosas. Esta función permite al cuadro de maniobra chequear el estado de las fotocélulas antes de comenzar cualquier maniobra. La forma de realizar el auto-test depende del cuadro de maniobra, por lo que la fotocélula debe ser configurada mediante DIP2: • Sin auto-test: DIP2=ON • Auto-test mediante impulso (+24V) en la borna 3 antes de comenzar la maniobra: DIP2=ON • Auto-test mediante tensión (-24V) en la borna 3 que cesa brevemente antes de comenzar la maniobra: DIP2=OFF Cette fonction permet à l´armoire de commande de vérifier l´état des photocellules avant de commencer n´importe quelle manoeuvre. La façon de réaliser l´autotest dépend de l´armoire de commande, c´est pourquoi la photocellule doit être configurée avec DIP2: • Fonction auto-test: DIP2=ON • Auto-test à travers une impulsion (+24V) sur la borne 3 avant de commencer la manoeuvre: DIP2=ON • Auto-test à travers une tension (-24V) sur la borne 3 qui cesse brièvement avant de commencer la manoeuvre: DIP2=OFF Características Les photocellules KLPMUT012 sont conçues pour détecter des obstacles sur des installations de portes et de portails automatiques, en évitant ainsi que la porte les heurte. Elles sont composées d´un module émetteurrécepteur et d´un miroir. Le module émet un rayon infrarouge qui se reflète dans le miroir et qui retourne au module. Si le rayon ne retourne pas au module, les contacts des bornes 4 et 5 changent d´état. Installez et utilisez l´appareil en respectant les indications de ces instructions. L´utilisation incorrecte peut provoquer des pannes et des situations dangereuses. • • • • Caractéristiques • • • • • Salida libre de tensión mediante relé con contactos NC (normalmente cerrados) ó NA (normalmente abiertos), seleccionable mediante DIP2. • Función auto-test, que permite al cuadro de maniobra comprobar el funcionamiento de la fotocélula. • Alimentación: 24V ac/dc. • Consumo: 10mA. Contenido (fig. 1 y fig. 2) Cuerpo de la fotocélula (1) Soporte metálico (2) Espejo (3) Tornillos (4), arandelas (5) y tuercas (6) de fiajción al soporte • Prensaestopas (7), tapón (8), juntas (9) y (10) y arandela (11) Accesorios opcionales (no incluidos) • Protector de fotocélula (ref. LPR100) • Sortie libre de tension par relais avec contacts NC (normalement fermés) et NA (normalement ouverts), sélectionnables avec DIP2. • Fonction autotest qui permet à l´armoire de commande de vérifier le fonctionnement de la photocellule. • Alimentation: 24V ac/dc. • Consommation: 10mA. Contenu (illustration 1 et illustration 2) Corps de la photocellule (1) Support métallique (2) Miroir (3) Vis (4), rondelles (5) et écrous (6) de fixation au support • Presse-étoupe (7), bouchon (8), joints (9) et (10) et rondelle (11) Accessoires optionnels (non inclus) • Protecteur de photocellule (réf. LPR100) 2 ecológica. Realice la instalación eléctrica siguiendo el reglamento de baja tensión y las normas aplicables. Consulte las instrucciones del cuadro de maniobra para realizar las conexiones. Montaje y conexionado 1 Elija una ubicación para la fotocélula y el espejo. Deben estar lo más alineados posible. La altura a la que deben instalarse las fotocélulas depende de cada instalación (consulte la normativa correspondiente). 2 Introduzca el cableado por el prensaestopas y realice las conexiones eléctricas. O Coloque correctamente el prensaestopas y el tapón para asegurar la estanqueidad. Bornas 1 y 2: alimentación 24V ac/dc Borna 3: testeo Bornas 4 y 5: contactos NC ó NO (según posición de DIP1. – Fig 3: ejemplo de conexión sin testeo (cuadro ABC2M-009). – Fig 4: ejemplo de conexión con testeo por tensión (-24V) que cesa brevemente antes de comenzar la maniobra (cuadro del accionador LINCE). 3 2 INSTALACIÓN Elimine el embalaje de forma segura y 3 Coloque el espejo. 4 Coloque el soporte y la fotocélula sin apretar completamente los tornillos. 5 Ajuste los DIP: – DIP1=OFF: bornas 4 y 5 abiertas cuando el rayo no está interrumpido – DIP1=ON: bornas 4 y 5 cerradas cuando el rayo no está interrumpido – DIP2=OFF: con testeo, mediante tensión de -24V que se interrumpe brevemente – DIP2=ON: sin testeo, o bien con testeo mediante impulso de +24V 6 Conecte la alimentación y compruebe el funcionamiento de la fotocélula (DL1 permanece encendido cuando el rayo no se interrumpe, y se apaga cuando el rayo se interrumpe y no regresa a la fotocélula). Alineación del haz infrarrojo (fig. 2) 1 Conecte la alimentación eléctrica. 2 Gire la fotocélula vertical (X) y horizontalmente (Y) para delimitar la zona de detección. 3 Fije la fotocélula en la posición central (O) de la zona de detección, apretando los tornillos correspondientes. écologique. Réalisez l´installation électrique en suivant le règlement de basse tension et les normes applicables. Consultez les instructions de l´armoire de commande pour réaliser les connexions. Montage et connexions 1 Choisissez un emplacement pour la photocellule et le miroir. Ils doivent être le plus alignés possible. La hauteur à laquelle doivent être installées les photocellules dépend de chaque installation (consultez la réglementation correspondante). 2 Introduisez le câblage à travers le presseétoupe et réalisez les connexions électriques. O Placez correctement le presse-étoupe et le bouchon pour assurer l´étanchéité. Bornes 1 et 2: alimentation 24V ac/dc Borne 3: test Bornes 4 et 5: contacts NC ou NO (selon position de DIP1. – Illustration 3: exemple de connexion sans test (armoire ABC2M-009). – Illustration 4: exemple de connexion avec test par tension (-24V) qui cesse brièvement avant de commencer la manoeuvre (armoire de commande LINCE). 3 DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS En caso de que las fotocélulas no funcionen correctamente, compruebe lo siguiente: • la tensión de alimentación de la fotocélula • la correcta posición de DIP1 y DIP2 • la alineación del haz infrarrojo • que la fotocélula o el espejo no han sufrido daños debido a la intemperie o a posibles golpes de agentes externos INSTALLATION Éliminez l´emballage de façon sûre et 3 Placez le miroir. 4 Placez le support et la photocellule sans serrer complètement les vis. 5 Réglez les DIP: – DIP1=OFF: bornes 4 et 5 ouvertes lorsque le rayon n´est pas interrompu – DIP1=ON: bornes 4 et 5 fermées lorsque le rayon n´est pas interrompu – DIP2=OFF: avec test, à travers tension de -24V qui s´interrompt brièvement – DIP2=ON: sans test, ou bien avec test à travers impulsion de +24V 6 Connectez l´alimentation et vérifiez le fonctionnement de la photocellule (DL1 reste allumé lorsque le rayon n´est pas interrompu, et s´éteint lorsque le rayon s´interrompt et ne retourne pas à la photocellule). Alignement du rayon infrarouge (illustration 2) 1 Connectez l´alimentation électrique. 2 Tournez la photocellule verticalement (X) et horizontalement (Y) pour délimiter la zone de détection. 3 Fixez la photocellule sur la position centrale (O) de la zone de détection, en serrant les vis correspondantes. DIAGNOSTIC DE PANNES Si les photocellules ne fonctionnent pas correctement, vérifiez les éléments suivants: • la tension d´alimentation de la photocellule • la position correcte de DIP1 et DIP2 • L´alignement du rayon infrarouge • que les photocellules ou le miroir n´aient pas souffert de dommages causés par l´intempérie ou de possibles coups d´agents externes Installation instructions 1 English Instruções de instalação 1 DESCRIPTION Português Installationsanweisungen 1 DESCRIÇÃO Deutsch BESCHREIBUNG Warnings Self-test function Advertências Função auto-teste Warnhinweise Autotestfunktion KLPMUT012 photocells are designed to detect obstacles in automatic door and gate installations, preventing collision with the door/ gate. These comprise an emitter-receiver module and a mirror. The module emits an infrared beam which is reflected in the mirror and returns to the module. If the beam does not return to the module, the contacts of terminals 4 and 5 change status. Install and use the device in line with these instructions. Inappropriate use may lead to failures and hazardous situations. This function allows the control panel to check the status of the photocells before starting any operation. The way self-testing is carried out depends on the control panel, which is why the photocell must be configured using DIP2: • Without self-testing: DIP2=ON • Self-test using pulse (+24V) in terminal 3 before starting operation: DIP2=ON • Self-test using voltage (-24V) in terminal 3 which ceases briefly before starting operation: DIP2=OFF As fotocélulas KLPMUT012 forma desenhadas para detectar obstáculos em instalações de portas e portões automáticos, evitando que a porta colisione entre eles. Estão formadas por um módulo emissor-receptor e um espe lho. O módulo em ite u m rai o infravermelho que reflecte no espelho e regressa ao módulo. Se o raio não regressa ao módulo, os contactos dos bornes 4 e 5 mudam de estado. Instale e use o aparelho respeitando as indicações destas instruções. O uso inadequado pode causar avarias e situações perigosas. Esta função permite que o quadro de manobra verifique o estado das fotocélulas antes de começar qualquer manobra. A forma de realizar o auto-teste depende do quadro de manobra, por isso a fotocélula deve ser configurada mediante DIP2: • Sem auto-teste: DIP2=ON • Auto-teste mediante impulso (+24V) no borne 3 antes de começar a manobra: DIP2=ON • Auto-teste mediante tensão (-24V) no borne 3 que cessa brevemente antes de começar a manobra: DIP2=OFF Diese Funktion ermöglicht es der Schalttafel, den Status der Lichtschranke vor dem Beginn eines Vorgangs zu prüfen. Wie der Autotest durchgeführt wird, hängt von der Schalttafel ab, weshalb die Lichtschranke mittels DIP2 konfiguriert werden muss: • Ohne Autotest: DIP2=ON: • Autotest mittels Impuls (+24V) an Klemme 3 vor Beginn des Vorgangs: DIP2=ON: • Autotest mittels Spannung (-24V) an Klemme 3, der kurz vor Beginn des Vorgangs endet: DIP2=OFF Characteristics • • • • Características Conteúdo (fig. 1 e fig. 2) • Saída livre de tensão mediante relé com contactos NC (normalmente fechados) ou NA (normalmente abertos), seleccionável mediante DIP2. • Função auto-teste, que permite ao quadro de manobra verificar o funcionamento da fotocélula. • Alimentação: 24V ac/dc. • Consumo: 10mA. Die Lichtschranke KLPMUT012 wurde für das Feststellen von Hindernissen bei automatischen Tür- und Toranlagen entwickelt und soll verhindern, dass die Tür mit diesen kollidiert. Sie besteht aus einem Sender-Empfänger-Modul und einem Spiegel. Das Modul sendet einen Infrarotstrahl aus, der im Spiegel reflektiert wird und zum Modul zurückkehrt. Kehrt der Strahl nicht zum Modul zurück, ändern die Kontakte der Klemmen 4 und 5 ihren Status. Installieren und verwenden Sie das Gerät unter Beachtung der Anweisungen dieser Bedienungsanleitung. Die unsachgemäße Anwendung kann Schäden und gefährliche Situationen zur Folge haben. • • • • • Voltage-free output by way of relay with NC (normally closed) and NA (normally open) contacts, selectable using DIP2. • Self-test function, which allows the control panel to check the operation of the photocell. • Power supply: 24V ac/dc. • Consumption: 10mA. Content (fig. 1 and fig. 2) Photocell casing (1) Metal support (2) Mirror (3) Screws (4), washers (5) and nuts (6) for attachment to the support • Gland (7), cap (8), seals (9) and (10) and washer (11) Optional accessories (not included) • Photocell protector (ref. LPR100) Corpo da fotocélula (1) Suporte metálico (2) Espelho (3) Parafusos (4), arruelas (5) e porcas (6) de fixação no suporte. • Bucim (7), tampão (8), juntas (9) e (10) e arruela (11). Acessórios opcionais (não incluídos) • Protector de fotocélula (ref. LPR100) 2 environmentally friendly manner. Complete the electrical installation in line with low voltage regulations and applicable rules. Check the instructions for the control panel in order to make the connections. Assembly and connections 1 Choose a location for the photocell and the mirror. They should be as aligned as possible. The height at which the photocells should be installed depends on each installation (check the corresponding legislation). 2 Introduce the cabling through the gland and make the electrical connections. O Correctly position the gland and the cap to ensure seal tightness. Terminals 1 and 2: power supply 24V ac/dc Terminal 3: testing Terminals 4 and 5: NC or NO contacts (in accordance with position of DIP1. – Fig 3: example of connection without testing (panel ABC2M-009). – Fig 4: example of voltage testing connection (-24V) which ceases briefly before starting operation (LINCE actuator panel). 3 2 INSTALLATION Discard the packaging safely and in an 3 Position the mirror. 4 Position the support and the photocell without fully tightening the screws. 5 DIP adjustment: – DIP1=OFF: terminals 4 and 5 open when the beam is not interrupted – DIP1=ON: terminals 4 and 5 closed when the beam is not interrupted – DIP2=OFF: with testing, using -24V which is briefly interrupted – DIP2=ON: without testing, or with testing using +24V pulse 6 Connect the power supply and check the operation of the photocell (DL1 remains on when the beam is not interrupted, and goes off when the beam is interrupted and does not return to the photocell). Infrared beam alignment (fig. 2) 1 Connect the electrical power supply. 2 Turn the photocell vertically (X) and horizontally (Y) to delimit the detection area. 3 Secure the photocell in the central position (O) of the detection area, tightening the corresponding screws. Montagem e ligações 1 Escolha um local para a fotocélula e o espelho. Devem estar o mais alinhados possível. A altura em que as fotocélulas devem ser instaladas depende de cada instalação (consulte a normativa correspondente). 2 Introduza a cablagem pelo bucim e faça as ligações eléctricas. O Coloque correctamente o bucim e o tampão para assegurar a estanqueidade. Bornes 1 e 2: alimentação 24V ac/dc Borne 3: teste Bornes 4 e 5: contactos NC ou NO (segundo posição de DIP1. – Fig. 3: exemplo de ligação sem teste (quadro ABC2M-009). – Fig. 4: exemplo de ligação com teste por tensão (-24V) que cessa brevemente antes de começar a manobra (quadro do accionador LINCE). 3 FAILURE DIAGNOSIS Should the photocells not work correctly, check the following: • the power supply voltage of the photocell • The correct position of DIP1 and DIP2 ecológica. Faça a instalação eléctrica segundo o regulamento de baixa tensão e as normas aplicáveis. Consulte as instruções do quadro de manobra para fazer as ligações. • infrared beam alignment • that the photocell or the mirror have not suffered any damage from the weather or from possible banging from external agents 3 Coloque o espelho. 4 Coloque o suporte e a fotocélula sem apertar completamente os parafusos. 5 Ajuste os DIP: - DIP1=OFF: bornes 4 e 5 abertos quando o raio não está interrompido - DIP1=ON: bornes 4 e 5 fechados quando o raio não está interrompido - DIP2=OFF: com teste, mediante tensão de -24V que é interrompida brevemente - DIP2=ON: sem teste, ou com teste mediante impulso de +24V 6 Ligue a alimentação e verifique o funcionamento da fotocélula (DL1 permanece aceso quando o raio não é interrompido, e apaga-se quando o raio é interrompido ou não regressa à fotocélula). Alinhamento do feixe infravermelho (fig. 2) 1 Faça a ligação da alimentação eléctrica. 2 Rode a fotocélula vertical (X) e horizontalmente (Y) para delimitar a área de detecção. 3 Prenda a fotocélula na posição central (O) da área de detecção, apertando os parafusos correspondentes. • o alinhamento do feixe infravermelho • se a fotocélula ou o espelho não sofreram danos devido à intempérie ou a possíveis golpes de agentes externos • • • • Fotozelle (1) Metallhalterung (2) Spiegel (3) Schrauben (4), Unterlegscheiben (5) und Muttern (6) für die Befestigung an der Halterung • Stopfbuchse (7), Stopfen (8), Dichtungen (9) und (10) und Unterlegscheibe (11) Optionales Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) • Schutzgehäuse Lichtschranke (Art. LPR100) INSTALLATION Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Führen Sie die elektrische Installation gemäß der Niederspannungsrichtlinie und den anwendbaren Vorschriften durch. Lesen Sie die Anweisungen auf dem Schaltfeld, um die Anschlüsse durchzuführen. 3 4 5 Montage und Verkabelung 1 Wählen Sie den Standort für die Fotozelle und den Spiegel. Sie müssen so gerade wie möglich zueinander angeordnet sein. Die Höhe, in der die Lichtschranke installiert werden muss, hängt von der jeweiligen Anlage ab (sehen Sie in der entsprechenden Vorschrift nach). 2 Führen Sie die Verkabelung durch die Stopfbuchse und führen Sie die elektrischen Anschlüsse aus. O Bringen Sie die Stopfbuchse und den Stopfen korrekt an, um die Dichtheit zu garantieren. Klemmen 1 und 2: Stromversorgung 24V AC/DC Klemme 3: Test Klemmen 4 und 5: NC- oder NOKontakte (je nach Position von DIP1). – Abb. 3: Anschlussbeispiel ohne Test (Schalttafel ABC2M-009). 3 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS Se as fotocélulas não funcionam correctamente, verifique o seguinte: • a tensão de alimentação da fotocélula • a correcta posição de DIP1 e DIP2 • Spannungsfreier Ausgang mittels Relais mit NC- (Öffner-)kontakten oder NO- (Schließer-) kontakten, der mittels DIP2 gewählt werden kann. • Autotestfunktion, die es der Schalttafel ermöglicht, den Betrieb der Lichtschranke zu überprüfen. • Stromversorgung: 24V AC/DC • Verbrauch: 10mA. 2 INSTALAÇÃO Elimine a embalagem de forma segura e Leistungsmerkmale Lieferumfang (Abb. 1 und Abb. 2) 6 – Abb. 4: Anschlussbeispiel mit Spannungstest (-24V), der kurz bevor der Vorgang beginnt, endet (Schaltfeld des Stellantriebs LINCE). Bringen Sie den Spiegel an. Bringen Sie die Halterung und die Fotozelle an, ohne die Schrauben festzuziehen. Einstellung der DIP-Schalter: – DIP1=OFF: Klemmen 4 und 5 geöffnet, wenn der Strahl nicht unterbrochen ist – DIP1=ON: Klemmen 4 und 5 geschlossen, wenn der Strahl nicht unterbrochen ist – DIP2=OFF: mit Test, mittels -24V Spannung, die kurz unterbrochen wird – DIP2=ON: ohne Test, oder mit Test mittels +24V Impuls Schließen Sie die Stromversorgung an und prüfen Sie den Betrieb der Fotozelle (DL1 bleibt an, wenn der Strahl nicht unterbrochen wird und erlischt, wenn der Strahl unterbrochen wird und nicht zur Fotozelle zurückkehrt). Ausrichtung des Infrarotstrahls (Abb. 2) 1 Schließen Sie die elektrische Stromversorgung an. 2 Drehen Sie die Fotozelle senkrecht (X) und waagerecht (Y), um den Erfassungsbereich abzugrenzen. 3 Befestigen Sie die Fotozelle in der Mittelposition (O) des Erfassungsbereichs, indem Sie die entsprechenden Schrauben festziehen. FEHLERSUCHE Sollte die Lichtschranke nicht einwandfrei funktioniere n, führen Sie die f olgenden Überprüfungen durch: • Die Speisespannung der Lichtschranke • Die korrekte Position von DIP1 und DIP2 • Die Ausrichtung des Infrarotstrahls • Dass die Fotozelle oder der Spiegel keine witterungsbedingten oder durch Schläge hervorgerufenen Schäden erlitten haben
Documentos relacionados
KLPMRG v0.2 idiomas.fm
fiajción al soporte • Prensaestopas (7), tapón (8), juntas (9) y (10) y arandela (11)
Leia mais