Relatório de Gestão do Exercício de 2009 2009 Management Report
Transcrição
Relatório de Gestão do Exercício de 2009 2009 Management Report
soares da costa construção sgps, sa Exercício de 2009 financial year 2009 Relatório de Gestão e Demonstrações Financeiras Management Report and Financial Statements • Soares da costa construção sgps, sa Exercício de 2009 / Financial year 2009 Relatório de Gestão e Demonstrações Financeiras Management Report and Financial Statements Índice Index •Soares da costa construção sgps, sa Destaques. Principais Indicadores Highlights. Key Indicators 1. 1.1 Relatório de Gestão do Exercício de 2009 2009 Management Report 1.2 A Identidade da Soares da Costa The Identity of Soares da Costa 1.3 Sustentabilidade e Responsabilidade Social Sustainability and Social Responsability 1.4 Actividade Activity 1.5 Situação Económico-Financeira The Economic and Financial Situation 1.6 Gestão de Riscos Risk Management 1.7 Perspectivas para 2010 Prospects for 2010 1.8 Factos Relevantes Ocorridos Após o Termo do Exercício Relevant Facts Subsequent to closing of the financial year 1.9 Outras Informações Legais Other Legal Information 1.10 Reconhecimento Acknowledgements 1.11Proposta de Aplicação de Resultados Proposal for the Application of Results 2. Demonstrações Financeiras Individuais Individual Financial Statements 2.1 Balanço Balance Sheet 2.2 Demonstração dos Resultados por Naturezas Profit and Loss Account by Nature 2.3 Demonstração dos Resultados por Funções Profit and Loss Account by Function 2.4Demonstração dos Fluxos de Caixa Cash Flow Statement 2.5 Anexo à Demonstração dos Fluxos de Caixa Notes to the Cash Flow Statement 3. Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss 4. Demonstrações Financeiras Consolidadas Consolidated Financial Statements 4.1 Demonstração da Posição Financeira Consolidada em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 Consolidated Statement of Financial Position as of 31 December 2009 and 2008 4.2Demonstração dos Resultados Consolidados separados para os períodos findos em 31 Dezembro de 2009 e 2008 Consolidated Separate income Statements for the years ended 31 December 2009 and 2008 4.3 Demonstração do Rendimento consolidado integral para os períodos findos em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 Consolidated Statements of comprehensive income for the years ended on 31 December 2009 and 2008 4.4Demonstração das Alterações do Capital Próprio para os períodos findos em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 Consolidated Statements of changes in shareholder’s equity for the years ended 31 December 2009 and 2008 4.5 Demonstração dos Fluxos de Caixa Consolidados para os períodos findos em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 e Trimestres de 1 de Setembro a 31 de Dezembro Consolidated cashflow statements for the years ended 31 December 2009 and 2008 5. Relatórios de Fiscalização Supervisory Reports 5.1 Relatório e Parecer do Fiscal Único Report and Opinion of the Statutory Supervisor 5.2 Certificação Legal de Contas Legal Certification of Accounts 5.3 Acta nº 14 da a.g. (17.03.10) Minute nr. 14 of the g.m. (17.03.10) 5 9 10 16 17 44 55 59 59 59 60 60 62 64 66 67 68 69 70 82 84 86 87 88 89 90 93 94 96 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Destaques. Principais Indicadores Highlights. Key Indicators • Resultado consolidado atinge 22,768 milhões de euros, que compara com 19,547 do ano anterior (+ 16,5%); • Consolidated result reached 22.768 million Euros, compared to 19.547 in the previous year (+ 16.5%); • Resultados financeiros melhoram para -8,191 milhões de euros (de -12,027 milhões); • Financial Profit improved to -8.191 million Euros (from -12.027 million); • ebitda cresce 16,4% para um total de 56,0 milhões de euros (48,1 milhões em 2008), situando a margem ebitda/vn em 6,4%; • ebitda rose 16.4% to a total of 56.0 million Euros (48.1 million in 2008), setting the EBITDA/Turnover margin at 6.4%; • Volume de negócios consolidado de 874,4 milhões de euros, superior em 20,4% ao do ano anterior; • Turnover of 874.4 million Euros, 20.4% up on the previous year; • Consórcio que integra a Soares da Costa ganha a adjudicação da primeira linha (Poceirão-Caia) da Rede de Alta Velocidade Ferroviária; • Consortium to which Soares da Costa belongs won the tender for the first line (Poceirão-Caia) of the High Speed Rail Network; • Resultado líquido individual cifra-se em 10,4 milhões de euros. • Individual net profits of 10.4 million Euros. Principais Indicadores Consolidados da AN Construção Main Consolidated Indicators for the Business Area of Construction RUBRICAs Items 2009 2008 ∆% Volume de Negócios Turnover 874,4 726,1 +20,4 +16,8 Portugal 387,0 331,4 Mercado Externo External Market 487,5 394,7 +23,5 ebitda 56,0 48,1 +16,4 Resultados Operacionais (EBIT) Operating Profit (ebit) 37,7 36,4 + 3,7 Resultados Financeiros Financial Profit -8,2 -12,0 -31,9 Resultado Líquido Consolidado Consolidated Net Profit 22,8 19,5 +16,5 valores monetários em milhões de euros amounts in millions of euros 7 01 Relatório de Gestão do Exercício de 2009 2009 Management Report 01 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report 1.1 Relatório de Gestão do Exercício de 2009 2009 Management Report O Conselho de Administração da Soares da Costa Construção, s.g.p.s., s.a., no cumprimento das disposições legais e estatutárias apresenta e submete à apreciação da Assembleia-Geral de Accionistas, o Relatório de Gestão, as contas do exercício e demais documentos de prestação de contas, referentes ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2009. Estes documentos dão conhecimento sobre a evolução dos negócios, do desempenho e da posição da Soares da Costa Construção, s.g.p.s., s.a. e das principais sociedades em que participa, bem como dos principais riscos e incertezas com que se defronta. Os dados contabilísticos apresentados quando reportados a contas individuais devem ser interpretados à luz dos princípios contabilísticos geralmente aceites em Portugal (Plano Oficial de Contabilidade e directrizes contabilísticas dimanadas pela Comissão de Normalização Contabilística), enquanto num contexto consolidado, devem ser interpretados à luz das normas internacionais (ias/ifrs: Normas Internacionais de Contabilidade / Normas Internacionais de Relato Financeiro), tal como adoptadas na União Europeia. Mais se informa que, enquanto entidade totalmente detida pela sociedade Grupo Soares da Costa, s.g.p.s., s.a., sociedade aberta ao investimento do público, a Soares da Costa Construção sgps, s.a. não está sujeita à elaboração e divulgação de contas consolidadas, competindo essa obrigatoriedade à empresa-mãe. Assim, as contas consolidadas aqui apresentadas assumem um carácter facultativo, mas visam transmitir a ideia de conjunto da dimensão da área da construção do Grupo Soares da Costa. A informação financeira relativa a cada empresa participada individualmente referida neste relatório deve ser entendida no contexto do seu interesse para a compreensão da actividade e «performance» da área de Construção e não substitui as demonstrações financeiras que cada sociedade elabora e apresenta nos termos da legislação vigente. The Board of Directors of Soares da Costa Construção, sgps, s.a., in compliance with the legal and statutory provisions, hereby presents and submits for the appreciation of the General Shareholders’ Meeting the Management Report, the accounts and other accounting documents for the financial year closing on 31 December 2009. These documents provide information on the business development, the performance and situation of Soares da Costa Construção, sgps, s.a. and the companies in which it owns shares, as well as the main risks and uncertainties which it faces. The accounting data presented, when relating to individual accounts, should be interpreted in the light of the accounting principles generally accepted in Portugal (Official Chart of Accounts and accounting directives from the Accounting Standardisation Commission), while consolidated accounts should be interpreted in the light of international standards (ias/ifrs: International Accounting Standards / International Financial Reporting Standards), as adopted in the European Union. It should also be noted that, as an entity fully owned by Grupo Soares da Costa, sgps, s.a., a company open to public investment, Soares da Costa Construção sgps, s.a. is not subject to the drawing up and dissemination of consolidated accounts, since this is incumbent on the mother company. Hence, the consolidated accounts that are presented here are of a facultative nature, but they aim to convey the full dimension of the construction area at the Soares da Costa Group. The financial information for each associate company individually referred to in this report should be read within the context of its relevance for understanding the activity and performance of the construction area, and is not meant to substitute the financial statements which each company draws up and presents in accordance with the terms of the legislation in force. 11 12 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report 1.2 A Identidade da Soares da Costa The Identity of Soares da Costa Missão e Valores Values and Mission Na sua qualidade de estrutura coordenadora de toda a actividade do Grupo Soares da Costa directamente ligada à construção, é à Soares da Costa Construção s.g.p.s., s.a. que incumbe a responsabilidade de através deste segmento de actividade, um dos dois considerados estratégicos no Grupo (a par das Concessões / Serviços), realizar a missão deste, ou seja, a de «corresponder às exigências do mercado e dos seus clientes, através de um modelo de negócio sustentado, recursos qualificados e motivados, geradores de valor económico, social e ambiental, de modo a proporcionar um retorno atractivo aos accionistas». Esta missão é prosseguida não ao acaso ou de modo aleatório, antes através do sulco de caminhos áridos e difíceis mas bem orientados e que se consubstanciam na prática reiterada de valores que, sendo definidos ao nível geral do Grupo, são orgulhosamente partilhados pela Sociedade: As coordinating body for all the activities of the Soares da Costa Group that are directly related to construction, it is Soares da Costa Construção SGPS, S.A. that bears the responsibility of fulfilling the Group mission through this segment of activity, which is one of the two segments considered to be strategic for the group (along with Concessions / Services), namely: "to meet market and client demands with a sustained business model and qualified and motivated employees, generators of economic, social and environmental value, with a view to providing an attractive return to shareholders". This mission is not pursued by chance or in a random manner, but rather by following harsh and difficult but welldirected paths that are manifest in the reiterated practice of values, as defined at Group level and proudly shared by the Company: • Orientação permanente para o mercado e a satisfação do cliente • Eficácia e Eficiência da gestão • Integridade e Ética • Conduta socialmente responsável • Respeito pelo ambiente. • Constant orientation towards the market and client satisfaction • Management efficiency and effectiveness • Integrity and Ethics • Socially responsible conduct • Respect for the environment Referências Históricas Historical References • Em 1944, converte-se numa sociedade por quotas, com 8 milhões de escudos de capital; • Em 1968, e já com actividade em toda a região Norte de Portugal, transforma-se em Sociedade Anónima com um capital de 9 milhões de escudos, ainda detido inteiramente pelos herdeiros do fundador; • In 1944, it became a private limited company, with share capital of 8 million escudos; • In 1968, already covering the whole region of northern Portugal, it became a public limited company with 9 million escudos of capital, still held in full by the heirs of the founder; A Soares da Costa Construção, s.g.p.s., s.a., de um ponto de vista formal, nasceu em 30 de Dezembro de 2002, tendo sido criada mediante o «apport» pelo seu accionista único – o Grupo Soares da Costa s.g.p.s., s.a. – do «portfolio» de participações sociais da área de negócios da construção. Remontam a 1918 as origens do que é hoje o Grupo Soares da Costa. De pequena empresa com 10 operários dedicada essencialmente à execução de acabamentos de alta qualidade a um dos maiores grupos económicos portugueses com presença global, toda a história da Empresa se encontra intimamente ligada ao negócio da Construção. No decorrer da sua já existência, a Empresa atravessou várias fases de crescimento, acompanhando sempre os sinais dos tempos: Formally, Soares da Costa Construção, SGPS, S.A. was founded on 30 December 2002 by means of a subscription from its sole shareholder – the Soares da Costa, SGPS, S.A. Group – of the portfolio of shareholdings in the business area of construction. The origins of what is today the Soares da Costa Group trace back to 1918. From a small company of 10 workers, essentially dedicated to carrying out finishing works, to one of the largest Portuguese economic groups with a global presence, the whole history of the Company is intimately linked to the Construction business. Since it was founded, the Company has passed through various stages of growth, always keeping up with the trends of the time: • No período que se seguiu à Revolução de 1974, e reagindo com inovação à crise que então se instalou no Mercado, a Empresa encontrou na construção, utilizando tecnologia de «cofragem túnel», a porta para a continuação do seu crescimento. Em 1977, já com mais de 4.000 trabalhadores, a Sede Social é transferida para um novo edifício na Avenida da Boavista; • No início da década de 80 do século passado, é iniciada a expansão internacional da Empresa, sendo a Venezuela e a Guiné-Bissau os países eleitos como pioneiros. O seu capital social passa a ser de 180 milhões de escudos; • É também na mesma década que, aproveitando a explosão de crescimento das infra-estruturas do País que a adesão à Comunidade Europeia anunciava, a actividade da Empresa sai da quase exclusividade dos edifícios e se alarga à construção dessas infra-estruturas; • Em 1988, e após uma mudança accionista interna que, sem ainda perder o carácter familiar, levou a Empresa a um período de maior exposição ao Mercado Financeiro, procede-se a um novo aumento de capital, para 5.250.000 contos; • Durante as décadas de 80 e 90, a actividade internacional da Empresa diversifica-se e o volume de exportações cresce. A presença em Mercados tão distantes entre si como Iraque, Macau, Egipto, Guiana, Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, Cabo Verde e Alemanha são exemplos da clarividência na busca de oportunidades e da capacidade para as aproveitar; • A entrada da Empresa no mercado dos Estados Unidos da América deu-se em 1994, com a constituição da sdc Contractor Inc.; • Em 2002 dá-se uma nova reestruturação que conduziu à formalização do grupo económico. A Sociedade de Construções Soares da Costa, s.a., converte-se numa sociedade gestora de participações sociais, a Grupo Soares da Costa, s.g.p.s., s.a., com o capital social de 160 milhões de euros, que por sua vez detém inteiramente o capital social de quatro outras sociedades gestoras de participações sociais, cada uma delas encabeçando as participações do respectivo segmento de negócios. À Soares da Costa Construção, s.g.p.s., s.a., cabe-lhe a missão de gerir todo o negócio da Construção, sendo constituída com o capital social nominal de 90 milhões de euros; • O período compreendido entre o final do ano de 2006 e o início de 2007 é outro marco histórico para a Empresa, com a obtenção por parte do Grupo Investifino - Investimentos e Participações s.a. do controlo do Grupo Soares da Costa. O carácter familiar que, até então, estava intimamente ligado à gestão (e, sobretudo, à imagem da Empresa) desaparece, dando origem a uma nova filosofia de gestão, mais profissionalizada e moderna. • In the aftermath of the 1974 Revolution, reacting in an innovative way to the Market crisis, the Company found a way of continuing its growth in construction by using “tunnel-forming” technology. In 1977, with over 4000 workers, the Company moved its headquarters to a new building on Avenida da Boavista; • An international expansion of the Company began in the early 1980's, with Venezuela and Guinea-Bissau chosen as the pioneering countries. The Company’s share capital reached 180 million escudos; • During the same decade, taking advantage of the boom in developing the country’s infrastructure brought on by its joining the European Community, the Company’s activity moved beyond its almost exclusive work on buildings to include building infrastructures; • In 1988, after an internal change of shareholders which, without dispensing with the Company’s family character, led to a period of greater exposure to the financial market, a new increase of capital followed, reaching 5,250,000 escudos; • During the 1980's and 1990's, the international activity of the Company diversified and exports increased. Presence in distant markets such as Iraq, Macao, Egypt, Guyana, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde and Germany is an example of clear-sightedness in the search for opportunities and the capacity to use them; • The Company´s entry in the market of the United States of America took place in 1994, with the setting-up of SDC Contractor Inc. • In 2002, there was a new restructuring, which led to the forming of the economic group. Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A., became a holding company, Grupo Soares da Costa, S.G.P.S., S.A., with a share capital of 160 million euros, which in turn included the total share capital of four other holding companies, each holding the shares of the respective business segment. Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A. is responsible for managing the entire construction business and is incorporated with a nominal share capital of 90 million euros; • The period between the end of 2006 and beginning of 2007 is another historical turning point for the Company, when a part of the Investfino Group - Investimentos e Participações SA took control of the Soares da Costa SGPS Group. The family character that had until then been closely connected to the management (and, above all, the Company’s image) disappeared, giving birth to a new, more professional and modern management philosophy. 13 14 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report É longa e complexa a história do Grupo Soares da Costa no mercado da construção, mas nas suas várias fases sempre procurou e soube encontrar espaço para modernização e crescimento. Desta forma, a Soares da Costa Construção s.g.p.s., s.a. tem a responsabilidade de honrar com a sua actividade os pergaminhos de que é depositária, vendo no seu passado o exemplo mas sabendo sempre encontrar no presente o caminho de crescimento que lhe garanta o futuro. Daí que competindo-lhe a gestão e o desenvolvimento do negócio da Construção, uma das áreas estratégicas de negócios do Grupo, a sociedade evidencia um grande crescimento e dinâmica desde que nasceu formalmente. Em 2008, procedeu às aquisições da Contacto em Portugal e da Prince, no Estado da Florida, Estados Unidos da América, para além da integração também verificada em 2008 da Clear adquirida à área industrial. No ano findo e no contexto da actual conjuntura macro-económica privilegia-se o crescimento orgânico, sustentável e a rentabilidade. The history of the Soares da Costa Group in the construction market is long and complex, but in its various phases, the Company has always sought and known how to find room for modernisation and growth. Thus, Soares da Costa Construção SGPS, S.A. has the responsibility of honouring with its activity the laurels it has won, taking example from the past while always being able to find in the here and now the route to growth that guarantees its future. Which is why, being responsible for managing and developing the Construction business, one of the Group’s strategic business areas, the company has been registering great growth and dynamism since it was formally founded. In 2008, it acquired Contacto in Portugal and Prince, in Florida, USA, in addition to the incorporation of Clear from the industrial area that was also registered in 2008. In the year just ended and in the current macro-economic climate, the emphasis has been on organic, sustainable growth and profitability. Órgãos Sociais Corporate Bodies MESA DA ASSEMBLEIA-GERAL BOARD OF THE GENERAL MEETING Presidente Jorge Manuel Oliveira Alves Secretário Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós Chairman Jorge Manuel Oliveira Alves Secretary Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO BOARD OF DIRECTORS Presidente Pedro Manuel de Almeida Gonçalves Vogais António Pereira da Silva Neves Luís Miguel Andrade Mendanha Gonçalves António José Cadete Paisana Ferreira Paulo Eugénio Peixoto Ferreira António Manuel Lima Miranda Esteves Paulo Jorge dos Santos Pinho Leal Chairman Pedro Manuel de Almeida Gonçalves Voting Members António Pereira da Silva Neves Luís Miguel Andrade Mendanha Gonçalves António José Cadete Paisana Ferreira Paulo Eugénio Peixoto Ferreira António Manuel Lima Miranda Esteves Paulo Jorge dos Santos Pinho Leal FISCAL ÚNICO STATUTORY AUDITOR Efectivo Patrício, Moreira, Valente & Associados, sroc Representada por Joaquim Filipe Martins de Moura Areosa Suplente José Carlos Nogueira Faria e Matos, roc nº 1034 In office Patrício, Moreira, Valente & Associados, SROC Represented by Joaquim Filipe Martins de Moura Areosa Substitute José Carlos Nogueira Faria e Matos, Chartered Accountant no. 1034 Durante o exercício de 2009 foi nomeado um novo administrador, Engº Paulo Jorge dos Santos Pinho Leal, pelo que os órgãos sociais passaram a ter a seguinte composição: During 2009 financial year, a new member of the Board of Directors was nomeated, named Engº Paulo Jorge dos Santos Pinho Leal. As so the Corporate Bodies is as follows : Accionistas Shareholders A Soares da Costa Construção, s.g.p.s., s.a. tem um capital social de 90 milhões de euros, representado por 18 milhões de acções nominativas de valor nominal unitário de 5 euros. A totalidade do capital social pertence ao Grupo Soares da Costa, s.g.p.s., s.a.. Em cumprimento do disposto na alínea d) do número 5 do artigo 66º. do Código das Sociedades Comerciais informa-se que a Sociedade não detém nem transaccionou no exercício findo quaisquer acções próprias. Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A. has share capital of 90 million Euros, represented by 18 million registered shares with a face value of 5 Euros per share. The share capital is fully owned by the Grupo Soares da Costa, S.G.P.S., S.A. In accordance with article 66, no. 5 d) of the Companies’ Code, it is hereby stated that the Company neither holds nor has traded any own shares in the year just ended. Organização da Sociedade Corporate Governance A Soares da Costa Construção, s.g.p.s., s.a., enquanto entidade gestora da área de negócios da construção do grupo, exerce a sua actividade enquadrando as participações nas várias empresas dedicadas à execução de obras de construção civil, engenharia e infra-estruturas. Todos os membros que constituem o Conselho de Administração têm funções executivas, repartindo a coordenação das várias participações da Sociedade. Na página seguinte representa-se o organigrama de participações da Sociedade. Durante o exercício findo não se verificaram alterações com significado ao nível do portfolio de participações da sociedade e consequentemente do perímetro de consolidação. Whereas Soares da Costa Construção, SGPS, S.A. is the group’s management entity in the field of construction, it exercises its activity through participations in several companies dedicated to civil construction, engineering and infrastructure works. All members of the Board of Directors have executive functions, with the coordination of the various company shares being divided between them. The Company’s structure of ownership is depicted on the next page. During the year just ended, there were no significant alterations to the company shares portfolio, and thus, to the consolidated accounting requirements. 15 Estrutura de participações da Soares da Costa Construção, SGPS, S.A. Share Structure of Soares da Costa Construção, Sgps, S.A. Soares da Costa Construção, SGPS, S.A. Soares da Costa Construção, SGPS, S.A. sdc América, INC SDC S. Tomé e Príncipe, Construções, LDA 100% TRANSMETRO, ACE NORMETRO, ACE 50% 100% SDC Construcciones Centro Americanas, SA Assoc – Estádio de Braga, ACE ACESTRADA, ACE 40% 11,3% sdc Emirates, llc VORTAL, SA 20% 49% 100% sdc Construction Services, LLC 80% VSL, SA 50% Porto Construction Group, LLC 60% Grupul Potughez de Constructii 17,9% CARTA, LDA Estádio de Coimbra, ACE Estádio de Braga Acabamentos, ACE 60% 40% 50% 50% 7,24% Construtora - S. José — Caldera, sa Construtora S. José — Ramon, SA (8) 17% 17% 100% SDC C.S., LLC Carta Angola, LDA 100% RRC & SC, ACE Somague SDC, ACE cfe - Indústria de Condutas, s.a. 100% 33,33% Prince, LLC 100% Soc. Construções Soares da Costa, SA Três ponto dois tg ccvcmln, ACE Remodelação do Teatro Circo, ACE 50% 50% 50% 25% 50% 28,57% 100% Luso Air, INC 100% CONTACTO, SA HidroAlqueva, ACE Nova Estação, ACE 100% SDC Contractor, LLC 100% CLEAR, SA FCC & sc, ACE GCVC, ACE 100% Gaia, CCMS, LLC CLEAR ANGOLA, SA GCF, ACE Matosinhos, ACE 28,57% 100% SDC Moçambique, SARL 28,5% 95% MTA, LDA (1) Israel Metro Builders CAE T XXI, ACE 30% 50% 30% 24% 80% lgc - Linha de Gondomar, ace gace - Gondomar ace Coordenação & sdc 99% 50% (1) Adicionalmente, a Sociedade de Construções Soares da Costa, SA detém uma participação de 1% no capital social da MTA Máquinas e Tractores de Angola, Lda. Additionally, Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A, holds 1% of the share capital of MTA – Máquinas e Tractores de Angola, Lda Método Integral Full Integration Method Método Proporcional Proportional Method E. Patrimonial Equity Custo de aquisição Acquisition Cost 18 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report 1.3 Sustentabilidade e Responsabilidade Social A construção é a área de negócio mais representativa do Grupo Soares da Costa, quer seja a nível nacional quer internacional. Desta forma, tal como temos vindo a reportar, os projectos que se têm desenvolvido no âmbito da sustentabilidade têm sido direccionados para a minimização de impactes negativos destas actividades e, consequentemente, para a maximização de outras iniciativas com impactes positivos. Sendo a actividade do Grupo Soares da Costa, e de todas as suas Empresas, orientada pelo Código de Conduta Empresarial e pelas linhas de orientação da Política de Sustentabilidade, a área da construção é ainda norteada pelos princípios de negócio específicos para as suas actividades. SUSTAINABILITY AND SOCIAL RESPONSIBILITY Construction is the most representative business of the Grupo Soares da Costa, both at national and international levels. Therefore, as per our reports, the projects that have been developed with a view to sustainability have been geared to minimizing the negative aspects of that activity, and, consequently, to maximizing other initiatives with positive impacts. The activity of Grupo Soares da Costa, and of all its Companies, is guided by the Business Code of Conduct and the guidelines of the Sustainability Policy, and the construction area is also ruled by the specific business principles for its activities. Código de Conduta Empresarial do Grupo Soares da Costa, SGPS, SA Princípios de Actuação • Respeito pelos direitos humanos • Cumprimento da legislação de cada país onde a empresa opera • Adopção de elevados padrões de ética e integridade nos negócios • Eficiência e eficácia na gestão • Conduta socialmente responsável • Respeito pelo ambiente • Orientação para o mercado e satisfação do cliente Code of Business Conduct of Grupo Soares da Costa, SGPS, SA Business Principles • Respect for human rights • Compliance with the legislation of the countries where the company operates • High standards of ethics and integrity in business • Efficiency and effectiveness in management • Socially responsible conduct • Respect for the environment • Market orientation and customer satisfaction Princípios de Negócio da Soares da Costa Construção, SGPS, SA • • • • • • • • • • • Negociar de forma ética Compliance Empregabilidade responsável Respeito pelos direitos humanos Cultura de segurança Qualidade e inovação Livre concorrência Protecção do ambiente Desenvolvimento social Actuação transparente Ser uma empresa competitiva e de referência no sector Business Principles of Soares da Costa Construção, SGPS, SA • • • • • • • • • • • Negotiating ethically Compliance Responsible employment practices Respect for human rights Safety culture Quality and innovation Free competition Protection of the environment Social development Transparency Being a competitive company and benchmark in the sector Seguindo as linhas de actuação destes princípios de negócio, todas as acções de sustentabilidade procuram que os mesmos sejam implementados na conduta profissional de todos os nossos colaboradores, assim, todos os negócios são conduzidos de forma ética em conformidade com a legislação e demais normas e regulamentos aplicáveis aos diferentes países onde operamos. Ao nível dos colaboradores, aplicamos todos os princípios de empregabilidade responsável, respeitando os direitos humanos e implementando uma verdadeira cultura de segurança, de forma pró-activa e preventiva, não descurando a qualidade dos serviços que prestamos a todos os nossos clientes e procurando, em cada novo projecto, diferenciar-nos face aos nossos concorrentes pela inovação que acrescentamos em cada projecto, num ambiente de livre e saudável concorrência, sempre com uma actuação transparente. A protecção do meio ambiente em que operamos é outra, não menos importante, preocupação que faz parte na nossa forma de operar, tendo em conta a minimização dos potenciais impactes ambientais negativos da nossa actividade. Paralelamente a todas estas preocupações, procuramos continuamente e de forma sustentada, contribuir positivamente para o desenvolvimento e equidade social das populações com quem interagimos no desenvolver dos nossos projectos, quer seja apoiando iniciativas desenvolvidas por terceiros quer seja por iniciativas desenvolvidas pelas nossas equipas locais. Ser uma empresa competitiva e de referência no sector é um dos nossos princípios de negócio que consideramos só poder alcançar sendo também uma empresa social e ambientalmente responsável. As informações sobre o nosso desempenho em matéria de Sustentabilidade podem ser consultadas com maior detalhe no Relatório de Sustentabilidade 2009, disponível em www.soaresdacosta.pt. All of the sustainability actions follow the areas of activity for these business principles, seeking to implement them in the professional conduct of all our staff such that all business is conducted ethically and conforms to the legislation and other rules and regulations applicable in the different countries where we operate. With regard to staff, we apply all the principles of responsible employment, respecting human rights and implementing a true culture of safety that is both proactive and preventative, without neglecting the quality of service to our clients and seeking, in each new project, to differentiate ourselves from our competitors through the innovation we bring to each project, in an atmosphere of healthy free competition, always acting with full transparency. Protecting the environment in which we operate is another, no less important concern that forms part of our modus operandi, where we strive to minimize any negative impacts our activity might have on the environment. In parallel with these concerns, we have an ongoing and sustained policy of contributing in a positive way to the development and social equity of the populations with which we interact in carrying out our projects, whether supporting third party initiatives or those developed by our local teams. Being a competitive benchmark company in the sector is one of our business principles, and one we consider only achievable through also being a socially and environmentally responsible company. More detailed information on our Sustainability performance can be found in the 2009 Sustainability Report, available at www.soaresdacosta.pt. 1.4 Actividade Activity 1.ENQUADRAMENTO 1.FRAMEWORK Enquadramento Macro - Económico internacional O ano de 2009 decorreu sob a influência da grave crise que se abateu sobre a economia global em finais de 2008 e cuja intensidade requereu a aplicação de fortes antídotos por parte das instituições governamentais e bancos centrais, consubstanciada num vasto conjunto de medidas sem precedentes de apoio ao sistema financeiro e de estímulo à economia. International Macro-Economic Context 2009 unfolded under the influence of the serious crisis that hit the world economy at the end of 2008, with strong antidotes being called for from government institutions and central banks alike, manifest in an unprecedented set of measures to support the financial system and stimulate the economy. 19 20 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Os resultados destas políticas permitiram, através de uma recuperação gradual da confiança, amenizar os cenários catastróficos avançados no início do ano e relativamente ao crescimento do produto colocar a evolução do PIB mundial em taxas de variação negativas é certo mas bastante mais mitigadas do que o prenunciado. Projecções feitas em Outubro de 2009 pelo FMI avançam com a taxa de -1,1% para a evolução do produto mundial em 2009 mas projectam já um valor positivo de 3,1% para 20101. Números de ordem de grandeza não muito distante, de outra fonte, foram divulgados mais recentemente: declínio da produção mundial de 1,4% em 2009 e crescimento de 3,3% para 20102. Com efeito, durante o segundo semestre do ano as principais economias já apresentaram taxas positivas de evolução do produto que fundamentam a afirmação de que a recessão chegou ao fim e a recuperação está em andamento. A sustentabilidade da retoma oferece ainda, porém, muita desconfiança estando impregnada de várias incertezas. Os mercados financeiros estabilizaram e estão em recuperação mas mantêm-se enfraquecidos. Os efeitos da recessão foram fortes (desemprego, debilidade da procura privada, distorções nos mercados financeiros); por outro lado a intensidade das medidas anti-cíclicas adoptadas (políticas monetária e orçamental extraordinariamente expansionistas) coloca dúvidas sobre a possibilidade de manutenção no tempo dos estímulos, mais parecendo requerer que se aja sobre a reposição dos controlos orçamental e do endividamento externo de muitas das economias afectadas. Este enquadramento deverá reflectir-se em 2010 em taxas de crescimento do PIB consideravelmente baixas para os países desenvolvidos enquanto, por outro lado, se espera uma recuperação bem mais significativa nos mercados emergentes ainda que a níveis inferiores ao verificado antes da crise. Este diverso andamento resulta do impacto mais expressivo da crise, em particular, ao nível do sistema financeiro, no primeiro grupo de países do que no segundo. Assim, os Estados Unidos da América que terão terminado o ano de 2009 com uma quebra real no produto de 2,4% devem apresentar em 2010 um crescimento superior à maior parte das outras economias desenvolvidas, enquanto na zona euro o crescimento esperado para 2010 será bem mais modesto 1,0%, e que se segue a uma queda bem mais acentuada de 3,9%. Quanto ao Japão, a primeira entre as mais avançadas economias a sair da recessão técnica (2º. trimestre de 2009), deve apresentar, apesar disso, a maior taxa de contracção entre o grupo do G10 durante o ano agora findo (-5,2%), podendo vir a revelar uma taxa positiva na ordem de 1,6% para o ano corrente3. 1 IMF – World Economic Outlook, Oct. 2009. 2 World Economic Quarterly – First Quarter 2010, Dec. 2009, Lloyds TSB, Corporate Markets. 3 Global Economic Prospects 2010: Crisis, Finance & Growth in Developing Countries – World Bank. Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report The results of these policies have allowed, through a gradual recovery in confidence, for the attenuation of the catastrophic scenario put forward at the beginning of the year, and as for the growth in product, negative growth rates in GDP worldwide is a given, but rather less serious than had been predicted. IMF projections in October 2009 predicted a rate of -1.1% for worldwide growth in 2009 but now project a positive value of 3.1% for 20101. Similar figures were more recently published by another source: a decline in worldwide production of 1.4% in 2009 and growth of 3.3% for 20102. In effect, during the second half of the year, the main economies were already showing positive growth rates that provide the grounds for stating that the recession is over and recovery underway. However, there are doubts as to how sustainable the upturn might be, with many uncertainties remaining. The financial markets have stabilized and are in recovery, but remain weakened. The effects of the recession have been strong (unemployment, less private demand, distortions in the financial markets). On the other hand, the intensity of the anti-cyclical methods adopted (extraordinarily expansionist monetary and budgetary policies) raises doubts over the possibility of maintaining stimuli over time, what would appear to be called for instead is action to reposition budgetary controls and external debt in many of the economies affected. This situation will probably be reflected in considerably low GDP growth rates in 2010 for the developed countries and, on the other hand, there should be a significantly greater recovery in the emerging markets, albeit lower than pre-crisis levels. This diverse progress is the result of the more expressive impact of the crisis, especially within the financial system, in the first group of countries than the second, Hence, the United States of America, which will have ended 2009 with a real drop in GDP of 2.4%, ought to have greater growth in 2010 than most of the other developed economies, while in the euro zone the expected growth for 2010 will be a much more modest 1.0%, following a steeper drop of 3.9%. As for Japan, the first of the more advanced economies to emerge from technical recession (2nd Quarter of 2009), it will nevertheless have the greatest contraction rate among the G10 group during the year just ended (-5.2%), with the possibility of a positive rate in the order of 1.6% for this year3. 1 IMF – World Economic Outlook, Oct. 2009 . 2 World Economic Quarterly – First Quarter 2010, Dec. 2009, Lloyds tsb, Corporate Markets. 3 Global Economic Prospects 2010: Crisis, Finance & Growth in Developing Countries – World Bank. A queda significativa dos preços das commodities verificado durante o ano de 2009 e a crise sem precedentes na economia global resultaram numa descida acentuada da taxa de inflação. A taxa média de subida do índice de preços no consumidor nos países de elevados rendimentos que atingira 5,2% em meados de 2008, tornou-se negativa enquanto a taxa média de inflação nos países de rendimento médio então de 11,3% passou para 2,5%4. Para 2010 projecta-se para os Estados Unidos da América e para os países do G7 taxas de inflação de 1,6% e 1,1% respectivamente. Na zona euro em termos médios anuais, a inflação diminuiu de 3,3 por cento em 2008 para 0,3 por cento em 2009. No conjunto do ano, a generalidade das principais componentes do IHPC registou uma taxa de variação inferior à do ano anterior, com destaque para os bens energéticos (queda de 8.1 por cento, face a um crescimento de 10.3 por cento em 2008) e para os bens alimentares transformados (1.1 por cento, após 6.1 por cento em 2008)5. O desemprego como reflexo da crise económica é a vertente que não dá mostras de recuperação no curto prazo. Nos Estados Unidos da América subiu acima dos 10% pela primeira vez desde 1983 e espera-se que continue a subir em 2010, podendo vir a estabilizar no 2º. semestre. Na área do euro a taxa de desemprego em 2009 situa-se em 9,4% (até ao mês de Novembro) face a 7,6% em 2008. O fraco crescimento esperado e os níveis baixos de utilização da capacidade produtiva auguram que em 2010 a taxa de desemprego aumentará. The significant drop in commodities’ prices in 2009 and the unprecedented crisis in the global economy were the result of a sharp decline in the rate of inflation. The average rise in the consumer price index in higher income countries, which reached 5.2% in mid 2008, became negative, while the average inflation rate went from 11.3% in that year to 2.5%4. For 2010, the projected rates of inflation for the United States of America and the g7 countries are 1.6% and 1.1% respectively. In the euro zone, average annual inflation dropped from 3.3 percent in 2008 to 0.3 percent in 2009. Over the year as a whole, most of the main components of the HICP registered a smaller change than the previous year, with special emphasis on energy prices (a drop of 8.1 percent compared with a growth of 10.3 percent in 2008) and processed foods (1.1 percent, following 6.1 percent in 2008)5. Unemployment as a reflection of the economic crisis is the area that shows no sign of short-term recovery. In the United States of America, it rose more than 10% for the first time since 1983 and is expected to continue to rise in 2010, possibly stabilizing in the 2nd. semester. In the euro area, the unemployment rate in 2009 stood at 9.4% (up until November) compared with 7.6% in 2008. The weak growth expected and the low use of productive capacity augur an increase in unemployment in 2010. A Economia Portuguesa A economia portuguesa face à sua forte integração económico-financeira e às suas debilidades estruturais onde persistem fragilidades que condicionam a produtividade dos factores foi, naturalmente, bastante afectada pela situação económica mundial. O PIB anual terá sofrido uma queda de 2,7% em 2009, ainda assim, longe da projectada taxa negativa de 3,5%6, revelando uma melhoria significativa de desempenho durante o segundo semestre do ano. Projecta-se agora, a par da melhoria do enquadramento económico internacional, uma recuperação gradual e moderada da economia portuguesa podendo em 2010 atingir-se uma taxa de crescimento do produto de 0,7% e de 1,4% para 20117. Importante registar o diferencial de crescimento de cerca de 1.3 pontos percentuais entre Portugal e a área do euro, verificado em 2009 o que veio interromper o diferencial negativo registado desde 2002. Para os anos de 2010 e 2011 este The Portuguese Economy Given its strong economic-financial integration and its structural fragility where residual weak points affect productivity, the Portuguese economy was, naturally, strongly affected by the global economic situation. Annual GDP dropped by 2.7% in 2009, but this was far from the projected decline of 3.5%6, revealing a significant improvement in performance for the second half of the year. In line with the improvement in the international economic situation, a gradual and moderate recovery in the Portuguese economy is now projected, with a possible GDP of 0.7% in 2010 and 1.4% for 20117. We should draw attention to the 2009 growth differential of around 1.3 percentage points between Portugal and the euro zone, interrupting the negative differential registered since 2002. For 2010 and 2011, this differential should be marginal: with a marginally negative differential predicted for 2010 (-0.1 percent) and a marginally positive value for 2011 (0.2 percent), which appears to translate an inability for significant convergence in the Portuguese economy. 4 A mesma fonte da nota anterior. 5 Banco de Portugal, Eurosistema, Indicadores de Conjuntura 1/2010. 6 No Boletim Económico de Verão do Banco de Portugal. 7 Nesta análise, como fonte, servimo-nos do Boletim Económico de Inverno, do Banco de Portugal, Janeiro de 2010. 4 Ibid. 5 Bank of Portugal, Eurosystem, Short-term economic indicators 1/2010. 6 In the Bank of Portugal’s Summer Economic Bulletin. 7 In this analysis, our source is the Bank of Portugal’s Winter Economic Bulletin, January 2010. 21 22 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report diferencial deve situar-se em valores marginais: em 2010 perspectiva-se um diferencial marginalmente negativo (-0.1 por cento) e em 2011, expectavelmente um valor marginalmente positivo (0.2 por cento), o que parece traduzir uma incapacidade de convergência significativa da economia portuguesa. O crescimento da actividade económica projectado para 2010 e a aceleração antecipada para 2011 assenta numa recuperação da generalidade das componentes da procura privada e numa evolução favorável da procura externa dirigida às empresas portuguesas que já deverá ter retomado uma trajectória de crescimento na segunda metade de 2009. Estes níveis de crescimento são, porém, insuficientes, para possibilitar a estagnação da linha de tendência ascendente que a taxa de desemprego vem evidenciando e que se manterá, num contexto de fraco dinamismo da procura e de baixa mobilidade no mercado de trabalho, ao qual também não é alheia a existência de insuficiências ao nível do capital humano. Quanto à inflação depois de um crescimento de preços em 2008 de 2,7% o Índice Harmonizado de Preços no Consumidor (IHPC) deverá ter descido 0,9% em 2009, reflectindo a descida acentuada do preço do petróleo e das matérias-primas não energéticas. Esta situação deve ter revestido características de transitoriedade, projectando-se um crescimento do nível geral de preços, ainda que baixo, para o ano em curso. The growth in economic activity projected for 2010 and the acceleration anticipated for 2011 is based on a recovery in private demand components overall and a favourable evolution in external demand directed to the Portuguese companies that should have already resumed a trajectory of growth in the second half of 2009. However, these growth levels are not sufficient to allow for stagnation in the upward trend in unemployment, which will continue within a context of apathy and low mobility in the labour market, where shortcomings in human capital also play a part. As for inflation, after price rises of 2.7% in 2008, the Harmonised Index of Consumer Prices (HICP) will have dropped 0.9% in 2009, reflecting the sharp drop in the price of oil and of non-energy raw materials. This situation will be transitory, there being a general increase in prices, albeit a low one, projected for the current year. Mercado Interno: O Sector da Construção Numa conjuntura global negativa o sector de construção em Portugal voltou a verificar no ano findo uma quebra de produção (-4,9% de taxa de variação acumulada aferida a Out. 2009)8, prosseguindo um ciclo negativo inusitadamente longo de vários anos. Esta quebra de produção do sector resulta de diferentes comportamentos entre o segmento de obras de engenharia (-1,3%) e o segmento de construção de edifícios (-8,4%). Com efeito, durante o ano findo a conjuntura dos mercados públicos revelou ser a mais dinâmica respondendo ao elevado crescimento do número e valor das promoções verificado no ano anterior e que permitiu que este segmento tenha sido dos menos penalizados em termos de efeitos da crise internacional. Na realidade, as adjudicações de obras públicas durante o ano findo evoluíram favoravelmente com um crescimento de +4,3% relativamente ao ano anterior. Esta taxa de crescimento atravessou, porém, ao longo do ano elevada volatilidade, com crescimentos que se situavam ao redor de 50% nos meses centrais do ano para se esbater nos últimos meses e fixar-se no valor acima indicado. A esta distribuição pouco uniforme não é alheio o ciclo eleitoral com adjudicações de maior valor a partir do 2º. semestre do ano de 2008, prosseguindo nos primeiros meses do ano de 2009 (em que se destacam os contratos estabelecidos para a modernização do parque escolar), em contraponto com uma redução verificada nas adjudicações pós-eleitorais. Internal Market: The Construction Sector Within a globally negative situation, the construction sector in Portugal once again registered a drop in production for the year just ended (-4.9% accumulated rate of change as at Oct. 2009)8, continuing an unexpectedly long negative cycle of several years. This drop in production in the sector is the result of different behaviours between the engineering works segment (-1.3%) and the construction of buildings segment (-8.4%). In effect, during the past year, the public market situation has been the most dynamic, responding to the high growth in the number and value of promotions in the previous year, which meant that this segment suffered less from the effects of the international crisis. In fact, tenders for public works during the year just ended evolved favourably, with a growth of +4.3% on the previous year. However, the growth rate was extremely volatile throughout the year, with growth levels of around 50% mid-year, which then stabilized in the latter months to remain at the above-mentioned figure. This uneven distribution is not unconnected with the electoral cycle, with higher value tenders from the second half of 2008, continuing into the early months of 2009 (including the contracts to modernize the school buildings network), counteracting the post election drop in tenders. 8 Aneop – Mercado de Obras Públicas e Particulares, Análise de Conjuntura, Dezembro de 2009. 8 ANEOP – Public and Private Works Market, Analysis of Climate, Dec. 2009. Esta evolução no tempo associada ao valor baixo das promoções de 2009 não legitima expectativas tão animadoras quanto às perspectivas de investimento público para 2010 num cenário onde as questões de controlo orçamental ressurgem na primeira linha da agenda político-económica9. Já o segmento de obras particulares demonstrou uma enorme apatia apresentando uma variação homóloga acumulada de -8,4% em Out. de 2009, tradutor da forte depressão ocorrida em particular nos edifícios residenciais. Outros indicadores habitualmente referenciados nestas análises são a taxa de variação homóloga acumulada das vendas de cimento (-7,6% aferida com dados até Nov. 2009) e o índice de emprego no sector que foi apresentando ao longo do ano findo uma tendência de agravamento, situando em -6,8% em Outubro. This evolution over time, associated to the low value of promotions in 2009 does not encourage great expectations for public investment in 2010, in a scenario where questions of budgetary control are at the forefront of the political and economic agenda9. The private works sector has already demonstrated huge apathy, with an accumulated change of -8.4% in Oct. 2009, reflecting the strong depression that has especially affected residential buildings. Other indicators usually referenced in these analyses are the comparative accumulated rate of change for cement sales (-7.6% calculated with data up until Nov. 2009) and the employment index in the sector, which revealed a downward trend over the last year, standing at -6.8% in October. Mercado Externo: Uma breve referência ao enquadramento macroeconómico nos principais mercados externos de intervenção directa da sociedade. Em Angola, considerando o factor determinante das exportações de petróleo no modelo de crescimento económico, pode-se dizer que a economia angolana saiu relativamente bem do contexto recessivo mundial verificado em 2009 ao ponto das projecções apontarem para uma tendência de quase estabilização do produto. Para 2010 as recentes análises apontam para um forte potencial de recuperação podendo a taxa de crescimento situar-se na ordem dos 7,1%10. No entanto, parece certo, que nos próximos anos a economia de Angola não permitirá acomodar um ritmo de expansão semelhante aos observados no período anterior à crise. Um tema de grande importância para a economia angolana é o nível de divisas internacionais que, como se sabe, é muito dependente das receitas da exportação petrolífera. A queda abrupta dos preços de petróleo verificado desde o segundo semestre de 2008 e prolongada na primeira parte do ano a que se refere este Relatório pressionou significativamente as contas externas angolanas. O movimento de recuperação da economia verificado no 2º. semestre conduzido por melhores condições (preço e quantidade) nas exportações petrolíferas e a política de reajustamento cambial delineada pelas autoridades monetárias em conjugação com outras medidas monetárias e orçamentais permitiram estancar a queda das reservas internacionais. Em termos cambiais a relação de troca USD / KWZ situavase em Dezembro de 2009 em 1USD=88,5 KWZ, traduzindo uma correcção acumulada anual de cerca de 17%, o que tendo em vista a normalização dos mercados de divisas, permite aliviar a pressão sobre a Balança Corrente por via do encarecimento das importações, objectivo cujo grau de sucesso sempre depende, porém, da elasticidade preço da procura das importações. External Market: There follows a brief reference to the macroeconomic setting in the main markets where the company operates directly. In Angola, considering the determining factor of oil exports in the economic growth model, one can say that the Angolan economy came out of the 2009 world recession relatively well, to the extent that projections point to a tendency for near stabilization of GDP. For 2010, recent analyses point to a strong potential for recovery, with a growth rate at around 7.1%10. However, it seems clear that in the next few years, the Angolan economy will not allow for a rate of expansion similar to that observed in the pre-crisis period. A very important theme for the Angolan economy is the level of international debts which is, as everyone knows, highly dependent on revenues from oil exports. The sharp drop in oil prices in the second half of 2008 that continued into the first part of the year in question in this report put significant pressure on Angolan external accounts. The recovery in the economy seen in the second half driven by better conditions in oil exports (price and quantity) and the Exchange rate readjustment policy laid out by the monetary authorities, in conjunction with other monetary and budgetary measures, allowed the loss in international reserves to be staunched. In terms of exchange rates, in December 2009 the USD / KWZ rate stood at 1USD=88.5 KWZ, reflecting an accumulated annual correction of around 17%, which, with a view to normalising the debts markets, allows for the pressure on the Current Balance to be relaxed via the higher costs of imports, an objective whose success rate will always depend, however, on the elasticity in asking price for imports. 9 Face à surpresa que constituiu a alta percentagem do deficit orçamental de 2009, computada em 9,3% do PIB. 10 Previsão do fmi citada no Boletim do bai, Dezembro 2009. 9 Given the shock of the high percentage of the 2009 budgetary deficit, computed at 9.3% of the GDP. 10 Prevision of the imf, cited in the bai Bulletin, December 2009. 23 24 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report No que respeita à inflação dados recentes do Banco Nacional de Angola11 fazem situar o Índice de Preços do Consumidor numa taxa de variação anual de 14% um tanto superior aos objectivos propostos, e para cujo desvio há um significativo contributo do agravamento verificado na componente importada. No ano de 2010 a taxa de inflação deve-se situar em ordem de grandeza semelhante perspectivando o FMI uma forte desaceleração para os anos seguintes. A economia de Moçambique apesar da sua expressão reduzida é encarada como um caso exemplar entre as novas economias emergentes africanas, assumindo um papel crescente no contexto da África Austral. Em 2009, tendo em conta o panorama global recessivo, a actividade económica teve um crescimento a um ritmo confortável, ainda que em desaceleração. Também o mercado da construção deu sinais de um crescimento consistente. Característico do mesmo continua a ser o potencial de trabalho estar espalhado por todo o território e províncias. O PIB dos Estados Unidos da América terá registado no ano findo um decréscimo em termos reais de 2,4%, resultante de contracções de 6,4% e de 0,7% nos dois primeiros trimestres e de uma recuperação de 2,2% e de 5,7% nos últimos dois, recuperação essa que pode conduzir a uma taxa de crescimento do produto em 2010 de 2,5%, segundo o Banco Mundial12. O sector da construção teve em 2009 um ano particularmente difícil com uma queda de 25% no valor das novas construções, declínio que se segue ao verificado em 2008 de 13% e de 7% em 2007. Enquanto nos anos anteriores o declínio foi ditado pela crise na construção de moradias unifamiliares em 2009 a queda acentuou-se nos edifícios multifamiliares e comerciais. Em contraponto, o pacote de estímulos económicos adoptado pelo Congresso consubstanciado no American Recovery and Reinvestment Act of 2009 (ARRA), colocou a evolução do segmento público do mercado ao nível do ano anterior e permite projectar um crescimento neste domínio de 14% para o ano já em andamento. A construção de estradas e pontes continuará a tendência de crescimento que já vem de 2009, a que se juntará projectos na área de águas e esgotos. Esta evolução positiva nas infra-estruturas públicas, associado a projecções de melhor comportamento do sector privado no segmento de moradias unifamiliares (+30%) e de edifícios multifamiliares (+14%), ainda que nestes casos partindo de bases bastante enfraquecidas, permitem apontar para um crescimento da indústria de construção em 11%. A Roménia foi duramente atingida pela crise económica internacional tendo sido, em termos de crescimento do produto, dos países mais afectados da União Europeia. O produto durante o 3º. trimestre de 2009 caiu 8,8% em With regard to inflation, recent data from the National Bank of Angola11 put the Consumer Price Index at an annual rate of change of 14%, somewhat higher than the proposed objectives, which is largely due to the worsening situation in imports. In 2010, the rate of inflation should be around the same, with the IMF predicting a sharp deceleration for subsequent years. The economy of Mozambique, despite being less prominent is seen as an exemplary case among the emerging new African economies, taking on a growing role in the context of southern Africa. In 2009, taking into consideration the recessive global situation, economic activity grew at a comfortable albeit decelerated rate. The construction market also showed signs of consistent growth. Work opportunities spread throughout the whole of the territory and provinces are a characteristic of this. The GDP of the United States of America in the year just ended declined in real terms by 2.4%, resulting from a contraction of 6.4% and 0.7% in the first two quarters and a recovery of 2.2% and 5.7% in the last two, with said recovery possibly leading to a GDP rate of 2.5% in 2010, according to the World Bank12. In 2009 the construction sector had a particularly difficult year, with a 25% drop in the value of new constructions, following one of 13% in 2008 and 7% in 2007. Although in previous years, the decline was dictated by the crisis in the construction of single family homes, in 2009 the fall was accentuated in multi-family and commercial buildings. On the other hand, the economic stimuli package adopted by Congress, as manifest in the American Recovery and Reinvestment Act of 2009 (ARRA), put the evolution of the public segment of the market at the same level as the previous year and allows for a projected growth in this domain of 14% for the current year. The construction of roads and bridges will continue on the upward trend begun in 2009, to which will be added projects in the area of water and drainage. This positive evolution in public infrastructures, linked to projections of better performance in the private sector in the single family homes segment (+30%) and that for multiple families (+14%), albeit starting from somewhat weakened bases in these cases, allow for a growth forecast of 11% in the construction industry. Romania was hit hard by the international economic crisis, having been one of the European Union countries most affected in terms of domestic product. GDP during the 3rd quarter of 2009 fell by 8.8% on the same period for the previous year, while the fall had reached 6.2% in the 2nd quarter. The contraction in the economy put a lot of pressure on tax revenues and consequently on the public budget; however, the deficit in this met the objectives of not exceeding 11 http://www.bna.ao/artigo.aspx?c=0&a=1003 12 Global Economic Prospects 2010: Crisis, Finance & Growth in Developing Countries, World Bank. 11 http://www.bna.ao/artigo.aspx?c=0&a=1003 12 Global Economic Prospects 2010: Crisis, Finance & Growth in Developing Countries – World Bank. comparação homóloga, quando no 2º. trimestre a queda atingira 6,2%. A contracção da economia coloca uma grande pressão no lado das receitas fiscais e consequentemente no orçamento público, cujo deficit, porém, terá atingido os objectivos acordados com instituições internacionais de não ultrapassagem do limiar de 7,3% do produto. Esta pressão orçamental afectou consideravelmente o nível de investimento público em infra-estruturas. Também por isso, o sector da construção foi bastante afectado em 2009 estimando-se que o «output» da construção tenha recuado 9,7%, resultado a que também não é alheio o muito forte crescimento verificado no ano anterior e que oferece um nível de partida alto na base comparativa. Para o ano de 2010 perspectiva-se um cenário de estabilização para o sector da construção no país. the threshold agreed with international institutions, i.e. 7.3% of product. This budgetary pressure had a considerable effect on the level of public investment in infrastructures. For this reason too, the construction sector was strongly affected in 2009, it being estimated that construction output suffered a setback of 9.7%, with the very strong growth in the previous year not being irrelevant to this result, giving as it did a high starting level for the comparative basis. For 2010, a scenario of stabilization is forecast for the construction sector in the country. 2.ÁREAS DE NEGÓCIO – PRODUÇÃO 2.BUSINESS AREAS – PRODUCTION Portugal Não obstante área de Negócios da Construção do Grupo Soares da Costa assumir um cariz internacional cada vez mais vincado, o mercado português não pode deixar de ser considerado como de importância estratégica fundamental, continuando a assumir a primeira posição em termos de volume de negócios (VN). Não obstante o clima depressivo verificado no Mercado Nacional da Construção Civil e Obras Públicas, já antes caracterizado, o desempenho das empresas participadas neste mercado pode-se considerar muito positivo. Conforme se deduz do organigrama apresentado as sociedades com intervenção significativa no país são: Portugal Despite the increasingly marked international aspect of the Construction Business area in the Grupo Soares da Costa, the Portuguese market remains of fundamental strategic importance, continuing to hold pole position in terms of turnover. In spite of the depressive climate in the International Market for Civil Construction and Public Works, already characterised above, the performance of the affiliate companies in this market can be considered to be very positive. The organisational chart shows the companies with significant operations in the country, as follows: • Sociedade de Construções Soares da Costa, SA • Contacto – Sociedade de Construções, SA • Clear – Instalações Electromecânicas, SA Para além disso, existem em operação vários Agrupamentos Complementares de Empresas, em que, nomeadamente, a primeira das sociedades acima enunciadas participa. Analisemos em seguida, com especial enfoque no capítulo da produção, a actividade desenvolvida por estas sociedades no mercado nacional: A Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A., individualmente, teve uma subida assinalável da sua actividade no mercado nacional, aumentando o volume de negócios de 193,5 (em 2008) para 219,2 milhões de euros no ano findo. • Sociedade de Construções Soares da Costa, SA • Contacto - Sociedade de Construções, SA • Clear – Instalações Electromecânicas In addition, there are various Joint Ventures active involving the first of the above-mentioned companies. The activity of each of these companies in the national market is analysed below, with special focus on production: Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A., individually, experienced a marked increase in its activity in the national market, increasing its turnover from 193.5 (in 2008) to 219.2 million euros in the year just ended. 25 26 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Em termos de distribuição pelas três zonas do País em que a Empresa tem dividida a sua actividade, verificou-se que foi no Norte do País que a Empresa mais trabalhou, representando o Sul e a Madeira juntos a outra metade. Comparativamente ao ano anterior, é de notar que a Área Norte teve um crescimento digno de nota (representou 32% em 2008). Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report In terms of distribution between the three zones of the country where the company is active, most work was in the north, with the south and Madeira together representing the other half. In comparison with the previous year, it is worth noting that growth in the north was significant (it represented 32% in 2008). A distribuição por segmentos de actividade, seguindo a tendência do Sector que em 2009 se confrontou com uma clara retracção da actividade privada, levou a um maior peso do Segmento da Engenharia e Infra-estruturas, que de uma quota de apenas 27% em 2008 passou para quase 54% em 2009. Actividade Nacional Turnover in Portugal – 2009 Actividade Nacional Turnover in Portugal – 2009 Distribuição por Área Geográfica Breakdown by geographical area Distribuição por segmento Breakdown by segment Norte North 48% Engenharia e Infraestruturas Engeneering and Infrastuctures 53.9% Madeira Madeira 14% Construção Civil Civil Construction 46.1% Sul South 38% Entre as obras concluídas em Portugal, ressaltam-se, pela sua importância, as seguintes: Among the work concluded in Portugal, the following are of particular importance: • • • • • • • • Pousada do Freixo, no Porto Hotel de S. João, na Madeira Hotel Promenade, na Madeira Rede de Abastecimento de Água de Valença/Monção No que diz respeito às iniciadas, para além da Construção da Auto-Estrada Transmontana, que obviamente merece um especial destaque pelo volume e complexidades técnicas envolvidas, são ainda dignas de nota: • IKEA de Loures – Loja e Acessibilidades • Parque Escolar – Remodelação de escolas em Braga, Guimarães e Viana do Castelo • ETAR do Ave • Linha de Gondomar para o Metro do Porto • Central de Valorização Orgânica no Seixal • Carlton Life Lusíada, em Lisboa Freixo Inn, in Oporto S. João Hotel, in Madeira Promenade Hotel, in Madeira Water Supply Network for Valença/Monção With regard to work underway, in addition to the Construction of the Transmontana Motorway, which obviously merits special mention due to the volume of work and the technical complexity involved, the following are also noteworthy: • Loures IKEA – Store and Access Routes • School buildings – Renovation of schools in Braga, Guimarães and Viana do Castelo • Ave Waste Water Treatment Plant • Gondomar Line for the Oporto Metro • Seixal Organic Recycling Plant • Carlton Life Lusíada, in Lisbon Distribution by segments of activity, following the Sector trend evident in 2009 of a clear retraction in private activity, led to a greater emphasis on the Engineering and Infrastructures Segment, which rose from a quota of only 27% in 2008 to almost 54% in 2009. 27 28 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Dentro do Segmento da Construção Civil, o sub-segmento de Escritórios quase desapareceu em 2009, o da Habitação desceu para perto dos 25% da actividade no Segmento, houve lugar para uma percentagem semelhante na Indústria (resultante da obra do IKEA de Loures), mas o único que manteve expressão próxima dos anos anteriores foi o da Hotelaria. Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Within the Civil Construction Segment, the sub-segment of Office Buildings almost disappeared in 2009, Residential Buildings dropped to close to 25% of activity in the Segment, there was room for a similar percentage in Industrial Buildings (result of the work on the Loures IKEA), but the only area to maintain a similar output to that of previous years was Hotel construction. Actividade Nacional Turnover in Portugal – 2009 Construção Civil Civil Construction Composição por sub-segmento Breakdown by sub-segment Estradas Highways 6.3% Infraestruturas Infrastuctures 30.3% Barragens Dams 8.2% Composição por sub-segmento Breakdown by sub-segment Escritórios Offices 0.7% Actividade Nacional Turnover in Portugal – 2009 Engenharia / Infraestruturas Engineering / Infrastructures Aeroportos Airports 8.9% Hotéis Hotels 42.3% Escolas Schools 9.6% Pontes Bridges 9.9% Indústria Industy 23.1% Túneis Tunnels 10.0% Ambiente Environment 15.9% Ferrovias Railways 10.4% Habitação Residential 24.3% O crescimento de quota da Engenharia e Infra-estruturas, que resulta também do ecletismo e experiência da Empresa na abordagem a vários subsegmentos, foi obtido sobretudo na área das Infra-estruturas. Sendo o primeiro ano de trabalho da Auto-Estrada Transmontana, não foi ainda em 2009 que o reflexo dessa obra do subsegmento de Estradas se manifestou com todo o seu potencial. Growth in the quota for Engineering and Infrastructures, which also resulted from the Company’s eclecticism and experience in its approach to various sub-segments, was obtained above all in the area of Infrastructures. Since this was the first year of work on the Transmontana, Motorway, the effect was not fully reflected in the Roads sub-segment in 2009. O mercado nacional é o mercado alvo de actuação da subsidiária «Contacto». Esta participada registou (em termos de contas individuais) um decréscimo da actividade em 2009 de 6,1% registando um VN de 142,5 milhões de euros, mas melhorando os resultados operacionais (+6,8%) que se situaram em 4,6 milhões de euros. A estrutura da actividade da empresa por tipos de obra continuou bastante concentrada nos edifícios não residenciais (82% em 2009 face a 78% no ano anterior) mas há uma visível orientação para a diversificação com um peso de 12% das obras públicas (face ao irrisório valor de 3% em 2008). O segmento dos edifícios habitacionais de 19% para 6%. Por cliente, o Grupo Sonae continua a ser predominante (74%), mas a perder o carácter de praticamente exclusividade que advinha do passado (96% em 2008). Destacam-se as seguintes obras concluídas no ano de 2009: • • • • • Centro Comercial Maia Jardim Parque de Negócios Maia – Armazém Centro Tróia Resort – Infra-estruturas UNOP 1 Parque Negócios Maia – Torre de Escritórios Lojas Sonae Shopping Maia Jardim sendo que em algumas das acima mencionadas a Contacto intervém conjuntamente com a Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A. The national market is the target market for the subsidiary «Contacto». This affiliate registered a 6.1% decrease in activity in 2009 (in terms of individual accounts) with a turnover of 142.5 million euros, but improved in terms of Operating Profit (+6.8%) which stood at 4.6 million euros. The company breakdown of activity by types of work continues to show a high weighting for residential buildings (82% in 2009 compared to 78% in the previous year) but there is a visible move to diversification with a 12% incidence of public works (compared with the token value of 3% in 2008). The residential building segment went from 19% to 6%. The Sonae Group continued to be the main client (74%), but is losing its character of quasi-exclusivity (96% in 2008). The following works were completed in 2009: • Maia Jardim Shopping Centre • Maia Business Park – Center Warehouse • Tróia Resort – Operational Unit for Planning 1 Infrastructure • Maia Business Park – Office Tower • Sonae Stores Shopping Maia Jardim with Contacto acting in conjunction with Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A. for some of the above. 29 30 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report A «Clear» é outra subsidiária da sociedade com relevante actividade no país e em Angola neste caso através da sua filial Clear Angola. Do conjunto de obras realizadas em 2009, no mercado nacional, destacam-se os seguintes projectos: A Pousada do Freixo, resultou da transformação de dois edifícios distintos classificados como Monumento Nacional, desde 1910, que se encontram ligados: o do Palácio do Freixo, onde se situa o restaurante, bar, salas de estar e salas de reuniões e o da antiga Fábrica de Moagens Harmonia, onde se encontram os quartos. Nesta obra e empresa participou na totalidade das suas valências: electricidade, climatização e hidráulica. O Pavilhão do Futebol Clube do Porto que na sua inauguração passou a designar-se por “Dragão Caixa”, constituído por bancadas, camarotes, zonas para a comunicação social, serviços administrativos e arena. A obra da Clear consistiu na Climatização de todos os espaços e Produção de Água Quente Sanitária – AQS. A construção de um centro comercial na Cidade da Maia, Vivaci Maia, onde a empresa interveio com a especialidade de climatização. O antigo hotel de S. João no Funchal, transformou-se no actual Four Views Baía da cadeia Four Views Hotels, um hotel quatro estrelas no Funchal. Nesta obra a Clear participou nas especialidades de hidráulica e climatização. O hotel Promenade, do grupo Pestana, no Funchal, que possui uma das maiores áreas de piscinas, de todos os hotéis da Madeira. Constituiu uma obra de referência para a nossa empresa, quer pela participação das três especialidades quer pela utilização das mais recentes tecnologias, nomeadamente a optimização na produção de água quente, e no aquecimento da água das piscinas em função da energia térmica dissipada pelos sistemas de climatização conjugada com a energia solar. O Aquarium Sea Life, localizado na zona do Castelo do Queijo, no Porto. Obra com a colaboração das três especialidades, climatização, electricidade e hidráulica. Além dos sistemas tradicionais é de salientar a interacção da produção de energia térmica com o tratamento e controlo da água dos tanques, onde existe a fauna e a flora deste espaço. A expansão e revitalização do Guimarães Shopping, levada a efeito na celebração dos 14 anos de existência deste centro comercial, pela Sonae Sierra, dona e promotora do projecto. Consistiu no aumento em 4.000 m2 da área bruta do Guimarães Shopping, que agora totaliza 31.500 m2, e disponibiliza 113 lojas. Foi executada pela empresa a especialidade de electricidade. O departamento de manutenção, que intervém de forma global na manutenção de instalações, tem vindo passo a passo a afirmar a sua actividade e a ganhar o seu espaço próprio. Dotado de uma equipa multidisciplinar, tem investido fortemente na vertente comercial. Dos clientes com quem iniciámos parcerias no ano destaca-se a Sonaecom (lojas Optimus) e o El Corte Inglês – Vila Nova de Gaia. Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report «Clear» is another subsidiary of the company that has relevant activity in Portugal and Angola, in the latter case through its subsidiary Clear Angola. Important projects carried out in the national market in 2009 include: The Freixo Pousada, created from the transformation and linking of two distinct buildings that have been classified as a National Monument since 1910: the Palácio do Freixo, housing the restaurant, bar, lounges and meeting rooms and the former Harmonia Milling Factory, where the bedrooms are situated. In this project, the company contributed with all of its areas of specialisation: electricity, air conditioning and hydraulics. The Pavilion of the Futebol Clube do Porto, whose name was changed to “Dragão Caixa” at the inauguration, consisting of the seating areas, boxes, media zones, administrative services and pitch. Clear’s involvement was in installing the air conditioning for all areas and the hot water system. The construction of a shopping mall in the City of Maia, Vivaci Maia, where the company was responsible for the air conditioning. The old S. João in Funchal has now been transformed into a four star hotel, Four Views Baía in the Four Views hotel chain, with Clear being responsible for hydraulics and air conditioning. The Promenade hotel in Funchal, part of the Pestana group, which has one of the largest swimming pool areas of all the hotels in Madeira. It is a benchmark project for our company, thanks both to the involvement in three construction trade areas and the use of state of the art Technologies, namely the optimisation of hot water production and the heating of the pool waters using solar energy and the thermal energy discharged by the air conditioning. The Sea Life Aquarium, situated in the area of the Castelo do Queijo in Porto, where, again, the company was responsible for the three construction trade areas: air conditioning, electricity and hydraulics. In addition to the traditional systems, the thermal energy production system interacts with the water treatment and control in the tanks where the fauna and flora live. The expansion and revitalisation of Guimarães Shopping, carried out to celebrate its 14th anniversary by Sonae Sierra, the project owner and promoter. The work consisted of increasing the GLA of Guimarães Shopping by 4,000 m2, which now totals 31,500 m2, and has 113 stores. The company was responsible for the electrical installations. The maintenance department, which assumes overall responsibility for maintaining premises, has gradually been gaining ground and winning its own space. It has its own multidisciplinary team and has been investing strongly in the commercial area. Clients with whom we have set up partnerships during the year include Sonaecom (Optimus stores) and El Corte Inglês – Vila Nova de Gaia. O novo departamento, o IBS – Intelligent Building Systems, criado no início de 2009 para desenvolver actividade no mercado dos “sistemas de segurança, de gestão técnica e redes de comunicação” operou no âmbito de contratos já angariados por outros departamentos, e prepara-se para iniciar a sua actividade comercial em 2010. The new department, the IBS – Intelligent Building Systems, created at the start of 2009 to operate in the market of “security, technical management and communications networks systems” took on contracts already won by other departments and prepared to begin its commercial activity in 2010. Ao nível dos ACE’s em que a Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A. é membro, com as participações abaixo indicadas, destacam-se com a quota-parte da empresa no Volume de Negócios a ser superior a cinco milhões de euros, os seguintes: With regard to ACE’s in which Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A. was involved (shareholdings indicated in brackets), it has a share in the company turnover worth more than five million euros for the following: • Hidroalqueva, ACE, (50%) tendo por objecto a empreitada geral de construção do reforço de potência do Escalão de Alqueva, para a EDP; • Normetro, ACE, (17,9%) como se sabe o adjudicatário da empreitada de construção e exploração do Sistema de Metro Ligeiro do Porto; • CAET, XXI, ACE, (50%) – Concepção, projecto, construção, aumento do número de vias e reabilitação dos conjuntos viários associados que integram a Subconcessão Transmontana; • GACE – Gondomar, ACE, (24%) e LGC – Linha de Gondomar, ACE, (30%) ambos relacionados com a empreitada de construção da Linha de Gondomar, troço Estádio do Dragão-Venda Nova, no âmbito da construção do Sistema de Metro Ligeiro do Porto. • Hidroalqueva, ACE, (50%) whose object is a general construction contract to boost the output of Alqueva waterway, for EDP; • Normetro, ACE, (17.9%) which holds the tender for the contract for constructing and operating the Porto Light Metro System; • CAET, XXI, ACE, (50%) – Design, planning, construction, increasing the number of lanes and rehabilitation of the related roadways forming part of the Transmontana Subconcession; • GACE – Gondomar, ACE, (24%) and LGC – Linha de Gondomar, ACE, (30%) both related with the construction contract for the Gondomar Line, Dragão Stadium-Venda Nova stretch, within the scope of the construction of the Porto Light Metro System. Globalmente o Volume de Negócios consolidado da Área Nacional apresentou um crescimento significativo de 16,8%, atingindo o valor de 387,0 milhões de euros, o que é evidente demonstração da capacidade de resiliência e reacção à adversidade conjuntural que a Empresa e os seus quadros possuem. Overall, the consolidated turnover for the National Area showed significant growth of 16.8%, rising to 387.0 million euros, a clear demonstration of the Company’s capacity, and that of its employees, for resilience and reaction to economic adversity. Angola O mercado de Angola contribuiu globalmente em 2009 com o VN consolidado de 329,6 milhões de euros, crescendo 10,1% relativamente ao ano anterior e sendo a larga distância o segundo mercado em termos de actividade. Neste mercado é de fundamental importância a actividade por parte da Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A. Têm ainda este território por objecto de actuação, as subsidiárias de direito angolano «Clear Angola» e «Carta Angola». Façamos então, uma regressão sobre o ano de 2009 com enfoque na produção da Sociedade de Construções Soares da Costa e da Clear Angola, uma vez que, considerando o segmento específico de actuação da Carta Angola (catering e restauração), se fará uma breve referência à actividade desta empresa no capítulo 5. A actividade da Soares da Costa em Angola pautou-se em 2009, pese embora o ambiente económico decorrente da crise internacional e as dificuldades de cobrança verificadas genericamente durante o ano, por uma performance, ainda assim, acima das expectativas formuladas no início do exercício. Angola The Angolan market contributed overall in 2009 with a consolidated turnover of 329.6 million euros, growing 10.1% on the previous year and constituting by a large margin the second market in terms of activity. In this market, the activity of Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A is of fundamental importance. In this territory, there are also two subsidiaries formed under Angolan law «Clear Angola» and «Carta Angola». Let us now turn to a regression on 2009, focussing on the production of Sociedade de Construções Soares da Costa and of Clear Angola, since Carta Angola operates in the specific segment of catering and restaurant services, and a brief reference will be made to this company’s activity in chapter 5. The activity of Soares da Costa in Angola was marked in 2009 by performance at levels above the forecasts made at start of year, in spite of the economic environment arising from the international crisis and the difficulties in collecting payments that were general throughout the year. 31 32 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report A confortável carteira global no início do ano constituiu uma base importante para a alavancagem dos níveis de produção atingidos. O incremento dos meios humanos de enquadramento directo e indirecto bem como o reforço significativo ao nível dos colaboradores Angolanos, estes também nas áreas da mão de obra directa e indirecta, e bem assim a continuada política de renovação do parque de equipamentos que implicou nos últimos anos importantes investimentos, são factores que permitiram dotar a empresa em Angola de uma capacidade produtiva reforçada e competente. Neste mercado merece referência a conclusão durante o ano findo das obras: • • • • • • • • Ómega Compound em Luanda Sul – 1ª. fase Nova Ponte da Catumbela (em consórcio) Villas Residenciais na Sodimo Diversas Instalações Fabris na base logística da Sonils Torres Atlântico (em consórcio) Parque de Estacionamento em estrutura mista Diversas moradias em Luanda Fase de estruturas de Betão dos edifícios Sana Hotel e do Edifício do Largo do Ambiente, tendo-se dado início à fase dos acabamentos. Merece ainda particular referência a entrada em execução plena da obra para o Projecto do Gás Natural no Soyo (Projecto do LNG). Entretanto, a implementação dos sistemas de gestão da qualidade e segurança encontra-se consolidada em Angola, tendo sido identificada e atendida a necessidade de um reforço de meios. No âmbito da Certificação do Sistema de Gestão da Qualidade está prevista, e já agendada para 2010, a realização pela Entidade Certificadora de uma auditoria externa da qualidade neste país africano. A bolsa de auditores internos da qualidade será também alargada, com o intuito de a dotar com elementos permanentemente presentes em Angola, de forma a permitir a desejável rotatividade das equipas. Iniciou-se em 2009 a construção e preparação de um novo estaleiro central em Viana. Para este estaleiro virão a ser deslocadas actividades que ao nível do estaleiro central do Cacuaco, começam a atingir níveis de actividade que já não se compadecem com os espaços disponíveis. Neste novo estaleiro irão ser criadas novas áreas sociais de alojamento e cantina/refeitório, para além de uma área de escritórios, todas elas vocacionadas para o apoio directo a este estaleiro bem como para as obras da sua área de influência. Importante também referir a realização durante o ano findo de diversas acções e iniciativas em Angola integradas no âmbito da Política de Sustentabilidade e Responsabilidade Social da empresa. Sendo tema com tratamento em relatório específico não se deixa de fazer aqui referência à assinatura de um Protocolo com a Direcção Provincial de Saúde de Luanda com vista à criação pela empresa de um Posto Médico de Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report The comfortable global order book at start of year formed an important leverage for the production levels achieved. The increase in human resources, both direct and indirect, together with the significant increase in Angolan workers, also in the areas of direct and indirect labour, and also the ongoing policy of renewing plant and equipment that has entailed important investment in recent years, are factors that give the company in Angola its competent and reinforced productive capacity. Works concluded in the year just ended include: • • • • • • • • Ómega Compound in South Luanda– 1st phase Catumbela New Bridge (as part of a consortium) Residential Villas in Sodimo Various Factory Buildings at the Sonils Logistics base Torres Atlântico (as part of a consortium) Mixed structure Car Park Various homes in Luanda Concrete structures phase for the Sana Hotel and Building in the Largo do Ambiente, with work having begun on the finishings. Especially important was the fact that work on the Soyo Natural Gas Project was fully implemented (Project of LNG). Meanwhile, implementation of the quality and safety management systems has been consolidated in Angola, with the need for a strengthening of controls having been identified and dealt with. An external audit of the Quality Management System by the Certifying Body has been planned and already scheduled for 2010 in Angola. The complement of internal auditors will also be enlarged, so as to include members permanently present in Angola, thereby allowing for the rotation of teams. Construction and preparation of a new depot in Viana began in 2009. Activities with levels that cannot be accommodated with the space available at the central depot of Cacuaco will be moved to this new depot. Here, new social areas will be created for accommodation and canteen/refectory, in addition to an office area, all providing direct support for this depot and for the works within its area of influence. Reference should also be made to the various actions and initiatives in Angola in the year just ended within the company’s Sustainability and Social Responsibility Policy. This is dealt with separately in a specific report, but we would mention here to the signing of a Protocol with the Provincial Health Department of Luanda whereby the company will set up a Medical Centre serving the zone of Mulemba, provided with all medical resources, medicines and equipment, including an ambulance, for treating all company employees and their families, together with a Vaccination Post for the inhabitants in the surrounding area. This will amount to providing the various services mentioned for a population of over five thousand people. atendimento na zona da Mulemba, dotado de todos os meios médicos, medicamentosos e de equipamento, incluindo uma ambulância, vocacionado para o atendimento do pessoal da empresa e família, bem como um Posto de Vacinação aos habitantes da zona envolvente, e que equivalerá à prestação dos diversos serviços referidos a um universo populacional de mais de cinco mil pessoas. A Clear Angola vem demonstrando a sua crescente importância no âmbito do Grupo, tendo atingido um VN de 36,45 milhões de euros, e que representou um acentuado crescimento de 35,0% em comparação com 2008. O departamento que mais contribuiu para a obtenção do volume de negócios foi o de electricidade com uma participação de aproximadamente 50%. A climatização e a hidráulica equivalem-se com aproximadamente 25% do volume de negócios, cada. A manutenção que ainda está em fase de consolidação, apresenta um valor residual pouco superior a 1% do total. Em 2009 a empresa participou em diversos projectos de assinalável dimensão, de que se destacam: Foram concluídos os trabalhos na Clínica da Triagem, – Clínica Sonangol – onde participamos com a climatização, a electricidade e a hidráulica, e nas Torres Atlântico, em que interviemos com as especialidades de electricidade e hidráulica. Continuaram as obras do Centro Recreativo da Sonangol, e do edifício sede da OMA (Organização da Mulher Angolana) onde participamos com as três valências; do edifício Farol Velho, na Ilha de Luanda, onde participamos com a electricidade e a hidráulica; e dos hospitais provinciais de Cazenga, Sambizanga e Futungo, com a climatização e a hidráulica. O projecto da clínica “Medical Center” em Luanda foi reformulado para edifício de escritórios. A Clear Angola envolvida nas especialidades de climatização e hidráulica participou na alteração dos projectos e iniciou os trabalhos em obra. A Torre Ambiente, edifício destinado a escritórios e habitação, situado no centro de Luanda, tem 28 pisos, dos quais cinco em cave. Interviemos nesta obra com as três especialidades fundamentais da empresa, a climatização, a electricidade e a hidráulica. No ano findo concluiu-se o processo de legalização do direito de superfície do terreno adquirido nos arredores de Luanda Sul, para instalação do estaleiro central da Clear em Angola, continuando-se a trabalhar nos projectos de infra-estruturas. Clear Angola has been showing its growing importance in the Group, having achieved a turnover of 36.45 million euros, which represents a sharp upturn of 35.0% compared with 2008. The department that contributed most to this turnover was that of electricity, accounting for approximately 50%. Air conditioning and hydraulics contributed approximately 25% of turnover each. Maintenance is still at the consolidation stage, and has a residual value of little over 1% of the total. In 2009, the company was involved in various prominent projects, highlighted below: Work was concluded on the Screening Clinic, – Clínica Sonangol – where we installed the air conditioning, electricity and hydraulics, and in the Torres Atlântico, where we were responsible for the electricity and hydraulics. Work continued on the Sonangol Recreation Centre, and the headquarters of the OMA (Organização da Mulher Angolana, or Organisation of Angolan Women) where we again installed the air conditioning, electricity and hydraulics; on the Farol Velho building, on Luanda Island, where we installed the electricity and hydraulics systems; and the provincial hospitals of Cazenga, Sambizanga and Futungo, with air conditioning and hydraulics. The plan for the Medical Centre in Luanda was recast for an Office building. Clear Angola, which was responsible the trade areas of air conditioning and hydraulics, was involved in the alteration of the plans and has begun work on site. The Torre Ambiente, a building situated in the centre of Luanda and destined for Office and residential use, has 28 storeys, five of them underground. We contributed to this work with the three fundamental specialist areas of the company: air conditioning, electricity and hydraulics. In the year just ended, surface rights were finally legalised for the land in the outskirts of South Luanda that was acquired to install the central depot for Clear in Angola, and work is ongoing on the infrastructure projects. Estados Unidos da América O Grupo Soares da Costa em função da aquisição da Prince no segundo semestre de 2008, por um lado, e pelo sentido evolutivo que a indústria de Construção teve nos últimos anos com a expressiva crise ao nível habitacional, por outro lado, passou a ter esta nova subsidiária como núcleo central da actividade nos Estados Unidos da América. United States of America In response to the evolution in the Construction industry on the one hand and the residential building crisis on the other, Grupo Soares da Costa acquired “Prince” in the second half of 2008 as a central nucleus of activity in the United States of America. 33 34 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report A própria actividade da Prince, cujo mercado alvo tem sido constituído por um misto de infra-estruturas públicas e privadas, tem tido mais recentemente uma orientação predominante para o segmento público como resultado dos crashs nos mercados habitacionais e de crédito. No âmbito deste segmento as infra-estruturas rodoviárias têm assumido papel de destaque. No entanto, prosseguindo objectivos estratégicos de diversificação e de expansão geográfica a empresa concluiu o seu primeiro projecto de pontes e tem calendarizado para o ano de 2010 a construção de várias outras nos Estados da Florida e da Geórgia. A expansão da actividade do Grupo Soares da Costa para além do Estado da Florida, abrangendo o Estado vizinho da Geórgia, onde no início do segundo semestre a «Prince» ganhou a adjudicação da obra de construção de um troço, com cerca de 12 Km, da Auto-Estrada “Fall Line Freeway”, no valor de 29,9 milhões de U.S. dólares, é, aliás, um dos aspectos de relevo a salientar na actividade do ano. Relevante, também, a conclusão antecipada dos trabalhos de construção de uma auto-estrada Causeway Boulevard no valor de $43m USD, que conduziu ao recebimento de um bónus de $2m pela antecipação do prazo. Os seguintes projectos foram igualmente concluídos em 2009: SR64-Manatte County, Wells Road-Clay County e a ampliação de Boyette Road-Hillsbourough County. Ainda em termos de produção merece referência a conclusão dos projectos condomínio «Parc Place», em Miami Beach, e um armazém para a empresa M&M Aerospace, em ambos os casos através da Soares da Costa Construccion Services, LLC. A empresa Porto Construction Group completou os projectos de Miami Beach Patrol Auditorium, Coral Reef Nursing Home e Village of Palmetto Bay Library. Globalmente a actividade nos Estados Unidos da América no ano de 2009 cifrou-se num Volume de Negócios de 62,8 milhões de euros e na obtenção de um EBITDA de 1,8 milhões de euros. Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report The activity of Prince, whose target market has consisted of a mix of public and private infrastructures, has recently been geared predominantly to the public segment as a result of the crashes in the credit and residential markets. Within this segment, road infrastructures have taken on a key role. However, following strategic objectives of diversification and geographic expansion, the company has concluded its first bridge project and the construction of various other bridges in the states of Florida and Georgia are scheduled for 2010. Expansion of the activity of Grupo Soares da Costa beyond the state of Florida to include the neighbouring state of Georgia, where, at the beginning of the second half of the year, «Prince» won a 29.9 million dollar tender to build a 12 km stretch of the “Fall Line Freeway”, is, moreover, one of the highlights of the year. Also relevant is the anticipated conclusion of work on constructing the Causeway Boulevard freeway, worth $43m USD, which will also generate a bonus of $2m for finishing ahead of deadline. The following projects were also concluded in 2009: SR64-Manatte County, Wells Road-Clay County and the enlargement of Boyette Road-Hillsbourough County. Also in terms of production, reference should be made to the conclusion of the projects «Parc Place» condominium, in Miami Beach, and a warehouse for the company M&M Aerospace, in both cases via Soares da Costa Construction Services, LLC. The company Porto Construction Group completed the projects of the Miami Beach Patrol Auditorium, Coral Reef Nursing Home and Village of Palmetto Bay Library. Overall, activity in the United States of America in 2009 produced a turnover of 62.8 million euros and EBITDA of 1.8 million euros. Outros mercados internacionais Para além dos mercados core Portugal, Angola e Estados Unidos da América, a Sociedade através das suas participadas encontra-se actualmente a actuar na Roménia, em Moçambique, S. Tomé e Príncipe, Guiné-Bissau, Costa Rica e Israel. Other international markets In addition to the core markets of Portugal, Angola and the United States of America, the Company is also operating in Romania, Mozambique S. Tomé e Príncipe, Guinea-Bissau, Costa Rica and Israel, via its affiliates. Roménia O país foi dos mais afectados da União Europeia pela crise económica internacional, conduzindo a uma retracção significativa no investimento público, com correspondentes reflexos no sector da construção. Romania Romania was one of European Union countries most affected by the international economic crisis, which lead to a significant cut back in public spending, with corresponding reflections on the construction sector. Contudo, 2009 revelou-se para a actividade da empresa como um ano cruzeiro em função do nível de execução atingido por obras adjudicadas em anos anteriores especialmente no segmento da engenharia e infra-estruturas; assumindo relevo particular as obras (em consórcio) referentes aos Trabalhos de Reabilitação da Rede de Abastecimento de Água a Galati, de Reabilitação e Extensão da Rede de Abastecimento de Água a Pitesti e a construção de uma obra rodoviária em Lugoj para a Romanian National Company of Motorways and National Roads. De assinalar no âmbito da execução da obra de Pitesti a construção de um túnel com 3m de diâmetro e uma extensão de 1500m, com uso de tecnologia inovadora na Roménia. Durante o ano findo foi feita a recepção definitiva da obra de Videle e concluída dentro do prazo estabelecido a obra de Blaj (em consórcio). O mercado romeno traduziu-se em 2009 como o terceiro mercado em nível de Volume de Negócios da empresa, representando 9% do total da empresa construtora e 6,3% do volume de negócios consolidado da AN da Construção, denotando um crescimento assinalável. Na sequência do relativamente bem sucedido esforço comercial (V. capítulo próprio) na continuidade da actividade neste mercado a níveis interessantes, perto do final do ano foram iniciados dois projectos para a EDP Renováveis (~4,2M€), no âmbito de uma parceria com a empresa espanhola ISIS Europa, sendo a empresa espanhola GES o empreiteiro geral. Por outro lado, prevê-se no início de 2010, o arranque da execução de uma obra pública de estradas (~5,3M€) com um parceiro romeno (EUROCONSTRUCT 98), aguardando-se a formalização do contrato no início do ano. Ao nível geral de organização mantiveram-se os esforços anteriores de reforço das estruturas e de melhoria e racionalização dos processos internos, tendo-se também procedido à mudança dos escritórios da Sucursal em Bucareste para novas instalações. However, 2009 was a crusading year for the company in terms of the execution of work tendered in previous years, especially within the engineering and infrastructures segment; with the following work (in consortium) being of particular significance: Rehabilitation Work on the Water Supply System for Galati, Rehabilitation and Extension of the Water Supply System for Pitesti and road construction work in Lugoj for the Romanian National Company of Motorways and National Roads. The contract for Pitesti also entailed constructing a 1500m long tunnel, 3m in diameter, using technology previously unknown in Romania. During the year just ended, final acceptance was confirmed on the Videle project, and the Blaj project was concluded to deadline (in consortium). The Romanian market provided the company’s third highest turnover in 2009, representing 9% the construction company total and 6.3% of the consolidated turnover of the Construction Business Area, denoting a marked growth. Following the relatively successful commercial effort (cf. relevant chapter) continuing on from the interesting levels of activity in this market, two projects for EDP Renováveis (~4.2M€) were begun near the end of the year, in partnership with the Spanish company ISIS Europa, with the Spanish company GES as general contractor. On the other hand, in early 2010 we anticipate a halt in a public road building project (~5.3M€) with a Romanian partner (EUROCONSTRUCT 98), as we await formalization of the contract at the beginning of the year. With regard to general organisation, previous efforts to strengthen structures and improve the rationalisation of internal processes continued, and the Bucharest Branch offices moved to new premises. Moçambique Moçambique é, também, um mercado em que a intervenção da Soares da Costa já remonta a tempos distantes. Mantendo ainda o estabelecimento estável da empresa construtora nacional, a actividade é principalmente desenvolvida através da Soares da Costa Moçambique, SARL, subsidiária de direito Moçambicano, detida pelo Grupo em 80% através da sociedade a que respeita este relatório. Em 2009 e neste mercado merece uma referência especial a conclusão da execução da obra da Ponte sobre o Rio Zambeze no Caia, obra inaugurada em Agosto e que foi objecto dos mais elevados encómios, não obstante as adversidades surgidas ao longo da sua execução. Obra de particular importância para Moçambique, ultrapassou o principal obstáculo natural do eixo viário de ligação Norte/Sul, permitindo que, no quadro das prioridades do país, uma politica de revitalização estratégica no relacionamento comercial e industrial entre as províncias do Norte e do Sul seja concretizada. Mozambique Mozambique is another market where Soares da Costa has a long history. It still maintains the stable business of being the national construction business, and activity is mainly conducted via Soares da Costa Moçambique, SARL, a subsidiary established under Mozambican law, in which the Group has an 80% holding via Soares da Costa Construção, SGPS, S.A. In 2009, special reference in this market must go to the conclusion of work on the Bridge over the River Zambezi at Caia, which was begun in August and has won the highest praise, notwithstanding the adversities that arose throughout execution. This contract is of special importance for Mozambique, overcoming the main natural obstacle on the road link between north and south, and allowing for a strategic regeneration policy relating commerce and industry in the northern and southern provinces, a priority in the country, to be put into practice. 35 36 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Durante o ano findo foi também concluído e inaugurado o Centro de Emprego e Formação Profissional em Inhambane. Globalmente o volume de negócios consolidado realizado no mercado de Moçambique ascendeu a 22,0 milhões de euros (uma ordem de grandeza semelhante aos 22,8 milhões de um ano antes), o que tem de se considerar bastante interessante face às características do mesmo. During the year just ended, the Employment and Professional Training Centre in Inhambane was also concluded and opened. Overall, consolidated turnover in the Mozambican market rose to 22.0 million euros (in the same ball park as the 22.8 million for the previous year), a figure that must be regarded as considerable given the market characteristics. Guiné-Bissau A Guiné-Bissau é, claramente, um outro caso de exploração de um Mercado de Oportunidade, em que está a ser possível utilizar toda a experiência adquirida ao longo de muitos anos na execução de pontes. Em 2009 concluiu-se a execução da Ponte sobre o Rio Cacheu, com 670m de comprimento, contendo seis vãos de 86m executados por avanços sucessivos, e com a difícil particularidade de as suas fundações por estacas atingirem uma profundidade de 75m nos aluviões. Obra emblemática para este país é também importante para a empresa pelo acrescido grau de experiência que proporcionou ao nível da implementação da tecnologia que dominamos em condições de logística e de implantação muito difíceis. Guinea-Bissau Guinea-Bissau clearly represents another case of exploring a market of opportunity in which we are able to use all the experience of building bridges that we have acquired over many years. In 2009 construction of the 670m metre long bridge over the Cacheu River was concluded, with six spans of 86m metres executed successively, made particularly difficult by the fact that its pile foundations reach a depth of 75m metres in the alluvia. This project is emblematic for the country and also important for the country thanks to the high levels of experience it provided in implementing technology that we master in extremely difficult logistical and implementation conditions. São Tomé e Príncipe Neste mercado a actividade é desenvolvida através da filial / subsidiária Soares da Costa STP Construções, Lda. Sem ser, dada a sua pequena dimensão, um mercado com potencial de desenvolvimento à escala da Soares da Costa, a verdade é que neste pequeno País aparecem algumas oportunidades que há que saber aproveitar numa perspectiva de desenvolvimento de negócio. Com a conclusão verificada em 2008 das importantes obras para o Grupo Pestana, a actividade desta subsidiária no ano findo centrou-se na obtenção da aprovação do novo projecto da Escola Secundária da Trindade e na realização das respectivas obras de construção. Com efeito, quase dois anos após nos ter sido adjudicada esta obra, deu-se finalmente inicio aos trabalhos de construção em Maio de 2009 com um projecto totalmente reformulado pelo Gabinete de Estudos e Projectos da Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A. em consonância com as pretensões do Governo em exercício. A Escola é constituída por dois edifícios com salas de aula, serviços administrativos e de apoio, um auditório exterior, um ginásio coberto, um campo de jogos e todas as infra-estruturas exteriores. Prevê-se a sua conclusão no 3º trimestre de 2010, de molde a que possa servir a população escolar da cidade da Trindade no início do próximo ano lectivo. Complementarmente a empresa colaborou com a Hidroeléctrica STP, Lda., sociedade da área das Concessões do Grupo, na construção de uma central mini-hídrica em Bombaim, cujas obras tiveram de ser interrompidas por inacessibilidade face à queda de uma ponte. São Tomé and Príncipe In this market, activity is carried out through the Soares da Costa STP Construções, Lda. branch office / subsidiary. Due to its small size, this market does not have the potential for development at the scale of Soares da Costa. Nevertheless, some opportunities do appear in this small country, and we need to be able to take advantage of them within a business development perspective. With the conclusion in 2008 of important projects for the Grupo Pestana, the activity of this subsidiary in the year just ended centred on obtaining approval for the new project of the Trindade Secondary School and the carrying out of the respective construction work. In fact, almost two years after winning this contract, construction work finally began in May 2009 with a totally reformulated plan from the Planning and Consultancy Bureau of Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A. in line with the submissions of the Government in office. The School consists of two buildings with classrooms, administrative and support services, an outside auditorium, a covered gymnasium, a playing field and all exterior infrastructures. Conclusion is forecast for the 3º quarter of 2010, such that it can cater for the school population of Trindade city at the start of the next academic year. The company also collaborated with Hidroeléctrica STP, Lda, a company in the Group’s Concessions Area, in building a mini hydroplant in Bombay, but work had to be interrupted when the collapse of a bridge rendered it inaccessible. Importa também referir a conclusão da primeira fase de construção do Estaleiro Central da empresa, na Zona Industrial de Palmar, onde foram criadas as infra-estruturas e construídos vários armazéns fechados que permitem o armazenamento de todos os stocks de materiais e equipamentos. The first phase of construction was also completed on the Company’s Central Depot, in the Palmar Industrial Zone, where the infrastructures were created and various closed warehouses constructed, allowing for the storage of all stocks of material and equipment. Costa Rica Neste mercado, a actividade de construção da Empresa funciona como suporte à implementação no terreno da Área das Concessões do Grupo, dando corpo a uma estratégia de aproveitamento de sinergias e complementaridade, sem esquecer a vertente da rentabilidade individual que se procura. As obras em que a Empresa participa na Costa Rica integram-se no sub-segmento das Infra-estruturas Rodoviárias, estando actualmente um empreendimento em plena fase de produção: a empreitada de concepção/construção da Auto-Estrada San José – Caldera e um segundo respeitante à Concessão da Auto-Estrada S. José – S. Ramon em condições de arranque. Vicissitudes várias têm vindo a protelar o início deste projecto, e cujo início de construção se espera venha a ocorrer durante 2010. Em função das percentagens de participação (indirectamente, por via da Sociedade de Construcciones CentroAmericanas esta detida a 100%) nas sociedades de direito local que executam estes projectos (17%), esta actividade não se reflecte no volume de negócios consolidado. Para conhecimento da dimensão dos projectos pode-se informar que o VN de 2009 da Sociedade Construtora San José – Caldera foi de 188,7 milhões de US dólares. Costa Rica In this market, the Company’s construction activity forms a basis for deploying the Group’s Concessions Area in the field, putting into practice a strategy of exploiting synergies and complementarity without neglecting the aspect of individual profitability for which it strives. Projects in which the Company was involved in Costa Rica fall in the Road Infrastructures subsegment, with one venture being currently in full production: the contract for designing / constructing the San José – Caldera Motorway, and a second one for the Concession of the S. José – S. Ramon motorway being set to commence. There have been several setbacks postponing this Project, but construction is expected to commence during 2010. In function of the percentage of equity stake (indirectly, via Sociedade de Construcciones Centro-Americanas, which is owned 100%) in the companies formed under local law responsible for these projects (17%), this activity is not reflected in the consolidated turnover. Israel Em Israel, a participação da Soares da Costa acontece por via da colaboração com a Área das Concessões do Grupo, no âmbito do projecto do Metro de Telavive. Trata-se de mais uma situação em que foi possível exportar conhecimento, adquirido aquando da execução do Metro do Porto, e em que, certamente, a experiência então consolidada será fundamental na fase de produção. O início da construção, não só face a um enquadramento macroeconómico desfavorável mas particularmente em função de várias vicissitudes, nomeadamente de índole política do país, tem sido protelado para além do desejável. Aguarda-se que 2010 seja um ano chave e que se possa dar arranque à execução desta tão importante obra. Israel In Israel, Soares da Costa’s participation takes place through cooperation with the Group’s Concessions Area, this time for the Tel-Aviv Metro. This was another situation in which we were able to export the knowledge we acquired with the execution of the Oporto Metro, and where the experience that was then consolidated will certainly play a fundamental role during the production phase. Start of construction has been delayed more than is desirable, not only because of the unfavourable macroeconomic setting, but also due to various setbacks in the country, mainly political in nature. We are counting on 2010 being a key year when this vital project can finally get off the ground. 37 38 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report 3.Área Comercial Numa conjuntura de forte contracção do mercado, característica de todo o exercício de 2009, merece especial relevância, em termos comerciais, a adjudicação ao Agrupamento liderado pela Soares da Costa da primeira linha de alta velocidade ferroviária a implementar em Portugal. Com efeito, a construção do troço Poceirão-Caia representará um marco importante em termos da concretização do plano de negócios da empresa, não só pelo encaixe directo de facturação que assegurará nos próximos anos (cerca de 242 milhões de euros), como, especialmente, pela oportunidade proporcionada para a exteriorização e aquisição de “knowhow” e curriculum numa área em franco desenvolvimento. Espera-se que, tal como no passado se conseguiram importantes vantagens comerciais a partir de experiências de construção em projectos de vanguarda (veja-se o caso do Metro do Porto), este possa ser um importante passo que potencie a entrada da Soares da Costa num mercado com múltiplas perspectivas de crescimento, nacional e internacionalmente. Não obstante este sucesso, o desempenho comercial da empresa foi naturalmente afectado pelas condições gerais do mercado nacional da construção, o qual foi condicionado, no ano de 2009, por um conjunto de factores que agravou significativamente os já crónicos problemas de que enferma, nomeadamente o excesso de concorrência e a consequente degradação das margens. Assim, paralelamente à quase completa paralisação do investimento privado, como consequência da crise financeira iniciada no 2º semestre de 2008 e das dificuldades resultantes no acesso ao crédito, verificaram-se atrasos significativos no lançamento e desenvolvimento da maioria dos concursos previstos a lançar pelo Estado, como medida de combate a essa mesma crise. Estão nesta situação projectos longamente aguardados tais como as novas linhas de alta velocidade, o aeroporto de Lisboa, as penitenciárias, os hospitais, o plano nacional de barragens e as expansões dos metros do Porto e Lisboa, a título de exemplo, cuja evolução durante o ano esteve longe das expectativas criadas. Pela positiva, realce-se a continuação, ainda que a ritmo inferior ao previsto, da concretização de um número significativo de concursos no âmbito da renovação do parque escolar, o qual constituiu aliás um importante recurso para a sobrevivência de numerosas empresas de menor dimensão. Embora não atingindo os montantes de adjudicação do exercício anterior, ainda assim a Soares da Costa conseguiu angariar no ano findo um conjunto interessante de empreitadas, das quais salientamos: • Troço Poceirão – Caia da Rede de Alta Velocidade Ferroviária; • Renovação das Escolas Secundárias de Carlos Amarante, Monserrate e Taipas, para a Parque Escolar; • Bloco de Rega do Capinha, para a DGADR; Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report 3.Commercial Area In a situation of sharp market contraction, which characterised the whole of 2009, the winning of the tender for the first high speed rail line to be implemented in Portugal is of special commercial importance. In effect, construction of the Poceirão-Caia section will represent an important milestone in terms of implementing the company business plan, not only because of the guaranteed turnover in the coming years (around 242 million euros), but especially for the opportunity it provides to externalize and acquire “know-how” and add to our curriculum in a rapidly developing area. As in the past (for example, the case of the Porto Metro), we expect to gain important commercial advantages from constructing in leading-edge products, and this could be an important foot in the door allowing Soares da Costa into a market with a myriad growth possibilities, both nationally and internationally. Despite this success, the company’s commercial performance was naturally affected by the general conditions in the national construction market, which was hit in 2009 by a combination of factors that significantly worsened the already chronic problems from which it was suffering, namely excessive competition and the consequent eating away of margins. Hence, together with the almost total paralysis in private investment caused by the financial crisis in the 2nd half of 2008 and the difficulties arising from credit access, there were significant delays in launching and developing most of the tenders provided for by the State as a measure to combat said crisis. Long awaited projects fall into this category, such as the new high speed lines, the Lisbon airport, the penitentiaries, hospitals, national dams scheme and expansions to the metros of Porto and Lisbon, for example, which all progressed far behind the expectations raised. On the bright side, a significant number of tenders within the scope of schools renovation did go ahead, albeit at a slower rate than anticipated. However, this was an important resource that allowed many smaller companies to stay afloat. Despite not matching the previous year’s figures in tender awards, even so Soares da Costa managed in the year just ended to win an interesting set of contracts, including: • Poceirão – Caia Section of the High Speed Rail Network; • Renovation of the Carlos Amarante, Monserrate and Taipas Secondary Schools; • Capinha Irrigation Block, for the DGADR (DirectorateGeneral for Agriculture and Rural Development); • Loja IKEA de Loures • Rede de Acessibilidades à Loja IKEA de Loures; • Infra-estruturas da Plataforma Logística de Lisboa – Norte, para a Abertis. • IKEA Store in Loures • Access Network for the IKEA Sore in Loures; • Infrastructures for the Lisbon – Norte Logistics Platform, for Abertis. Merece ainda referência a passagem do Agrupamento integrado pela Soares da Costa à fase final de negociações do novo Hospital de Todos-os-Santos, em Lisboa, processo que se espera possa ser concluído durante o ano de 2010. Baseada no volume de carteira angariado nos últimos exercícios, a estratégia comercial da empresa para o próximo ano continua a passar por uma política de margens e riscos que privilegie a rentabilidade sobre o volume, mantendo ritmos de crescimento sustentáveis. It is also worth mentioning that the Consortium that includes Soares da Costa has progressed to the final stage of negotiations for the new Todos-os-Santos Hospital in Lisbon, and that we expect this process to be concluded during 2010. Based on the size of the order book acquired over recent years, the company’s commercial strategy for the coming year continues to pursue a policy of margins and risks that favours profitability over volume, maintaining rates of sustainable growth. Com referência à participada «Contacto» continuamos a privilegiar, em termos de estratégia comercial, a diversificação de clientes e mercados e a contratação em regime de openbook totalmente assente numa relação de confiança e transparência mútuas. Neste âmbito a empresa tem vindo a promover a constituição de acordos com outras empresas de forma a serem alcançadas sinergias e complementaridades para as obras a concorrer e/ou a executar. Com base em critérios de competitividade, qualidade, desempenho, capacidade técnica e financeira, cumprimento de prazos, segurança, preocupações ambientais, cumprimento de legislação vigente e normas aplicáveis, entre outros, avaliamos os nossos fornecedores e subempreiteiros na execução das diversas obras. O cumprimento de todos os requisitos definidos permite qualificá-los, e integrá-los na lista de empresas que prestam serviços à Contacto de forma estável e continuada. Com o desenvolvimento destas parcerias comerciais, continuamos a aprofundar o relacionamento comercial com um conjunto limitado de fornecedores e subempreiteiros, como forma de alcançar níveis mais elevados de competitividade e qualidade, que se traduzem em valor acrescentado, não só para o cliente como para as próprias empresas envolvidas. With regard to the affiliate «Contacto», commercial strategy continues to favour diversification of clients and markets and open book contracts based on a relationship of trust and mutual transparency. In this context the company has been promoting agreements with other companies to achieve synergies and complementarities for the projects to be tendered or executed. Based on criteria of competitiveness, quality, performance, technical and financial capacity, compliance with deadlines, safety, environmental concerns, compliance with legislation in force and applicable norms, etc, an assessment is made of suppliers and subcontractors executing various works. Compliance with all the defined requirements enables them to be classified and included in the list of companies that provide services to Contacto in a stable and continuous manner. With the development of these commercial partnerships, we continue to deepen our commercial relationship with a limited group of suppliers and subcontractors to enable us to achieve higher levels of competitiveness and quality that translate into added value, not only for the client, but for the companies themselves. Fruto desta estratégia comercial, e claramente em contraciclo com a trajectória negativa que o sector da construção tem vindo a registar desde 2002, em 2009 foram apresentadas propostas a clientes no montante de 350 milhões de euros e registado adjudicações de 136 milhões de euros, ainda assim um pouco inferior ao seu volume de negócios anual. Nos últimos exercícios a evolução das propostas apresentadas e adjudicações foi a seguinte: Ano Year In clear opposition to the negative trend experienced in the construction sector since 2002, this commercial strategy has resulted in bids to clients worth 350 million euros in 2009, and won tenders worth 136 million euros, and even so, this is slightly lower than its annual turnover. In previous financial years, the trend of bids submitted and contracts awarded was as follows: Propostas Bids Adjudicações Awarded Works % Adj./Prop. % Awar./Bids 2004 405.951 87.479 22% 2005 259.376 114.122 36% 2006 379.884 185.967 49% 2007 406.847 144.437 36% 2008 340.429 149.883 44% 2009 350.450 135.635 39% valores em milhares de euros amounts in thousands of euros 39 40 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Em Angola devido à retracção verificada a nível internacional, contrariamente ao verificado nos anos anteriores, os investimentos públicos e privados novos diminuíram significativamente, tendo por isso também diminuído o número de concursos. Ainda assim a empresa conseguiu garantir várias adjudicações e contratações que eleva a carteira global, no final do exercício, a um nível que permite encarar a actividade em Angola nos próximos dois anos, com razoáveis expectativas. Entre as obras angariadas no exercício pode-se citar as seguintes: In Angola, due to the international recession, new public and private investments diminished significantly, unlike in previous years, and this also led to a decrease in the number of tenders. Even so, the company managed to ensure several awards and contracts that swelled the global order book at end of year to a level giving us a promising outlook in Angola for the next two years. Na empreitada de construção do Terminal de Contentorização de Gás LNG (Liquefied Natural Gás) situado na base logística do Kwanda – Soyo, participamos com as especialidades de electricidade e hidráulica, nomeadamente nos edifícios de apoio à base – laboratório, manutenção, refeitório, centro médico, etc. Ainda em Luanda, estamos a contribuir com a climatização, na construção do SANA Royal Hotel Luanda. In construction contract of the LNG (Liquefied Natural Gas) Containerisation Terminal at the Kwanda – Soyo logistics base, we contributed with the speciality areas of electricity and hydraulics, namely in the support buildings for the base – laboratory, maintenance, refectory, medical centre, etc. Also in Luanda, we are contributing with air conditioning in the construction of the SANA Royal Hotel Luanda. Contracts won during the year include the following: • Requalificação da Baía de Luanda, em consórcio com a Mota-Engil; • Novo Edifício do Instituto de Estatística de Angola (INE); • Museu da Ciência e Tecnologia; • Estrutura e Acabamentos do Edifício Dipanda; • Contenção Periférica e Escavação do Shopping Center Kinaxixi; • Diversas Áreas Industriais na Base Logística e Portuária de Luanda; • Rehabilitation of Luanda Bay, in consortium with Mota-Engil; • New Building for the Angolan Institute of Statistics (INE); • Museum of Science and Technology; • Structure and Finishings for the Dipanda Building; • Peripheral Containment and Excavation for the Kinaxixi Shopping Centre; • Various Industrial Areas at the Luanda Port and Logistics Base; As nossas intenções de diversificação e extensão geográfica de actuação no mercado angolano, propiciada com a entrada em execução plena da obra para o Projecto do Gás Natural no Soyo (Projecto do LNG) e a conclusão da construção da obra da Ponte da Catumbela (já acima referida), e que permitiu a reactivação da nossa actividade no eixo Lobito/Benguela, mantém-se como um dos objectivos a perseguir activamente no ano de 2010, quer na área da construção de edifícios quer na área das obras públicas e infra-estruturas. Diversifying our activity and extending it into other geographical areas in Angola remains a goal to be pursued actively in 2010, both in building construction and public works and infrastructures, following on from last year’s achievements: work getting fully underway on the Soyo Natural Gas Project (LNG Project) and the conclusion of the work on the Catumbela Bridge (already mentioned), which allowed us to renew work on the Lobito/Benguela road. With regard to the activity of Clear Angola, this company had good commercial performance in the year just ended, manifest in the winning of new contracts worth 136.9 million US dollars. Electricity was the department with the highest value in contracts, 57.8 million dollars, corresponding to 42.2% of total figures. Hydraulics brought in 40 million dollars – 29.2% of the total, and air conditioning obtained 35.94 million dollars in new contracts – 26.3% of the total. Maintenance, which is now starting to grow, won new contracts to the value of 3.1 million dollars, above 2.3%. Of the contracts won, the following stand out for their size and complexity: TOTAL headquarters, where the company was responsible for air conditioning, electricity and hydraulics. This is an office building in the centre of Luanda, with gross area of over 42 thousand square metres. Clear will also collaborate in the three engineering speciality areas in the “Atrium Independência” project – an office building in Luanda, and the construction of the condominium «Residências Talatona», consisting of 22 apartment blocks, also in Luanda. Em Moçambique, o nível de adjudicações e novas contratações decorreu em ritmo muito razoável. De entre as adjudicações conseguidas e contratadas é de referir o Hotel VIP em Tete, o Complexo do INNOQ em Maputo, Obras de Infraestruturas e Sociais várias em Caia e ainda o Novo Tribunal Administrativo em Maputo, entre outras. No quadro da política de PPP’s da República de Moçambique é de salientar a adjudicação da Concessão da Nova Ponte de Tete, a um consórcio concessionário onde a Soares da Costa se integra. Esta Concessão, inclui ainda para além da construção dessa nova Ponte em Tete, a construção dos troços de estrada que constituem o seu acesso, das manutenções da Ponte Samora Machel em Tete e da estrada que constitui o eixo viário que liga Cuchamano e Zóbuè, e que irá proporcionar através do tráfego de pesados o escoamento dos produtos carboníferos de Moatize e os de carga geral que circula de e para o Malawi. A carteira global no fim de 2009 garante a actividade para cerca de dois anos aos níveis projectados para 2010. In Mozambique, tender awards and new contracts came in at a reasonable rate. These included the VIP Hotel in Tete, the INNOQ Complex in Maputo, Various Social and Infrastructure Contracts in Caia and also the New Administrative Court in Maputo, inter alia. In the framework of PPP’s with the Republic of Mozambique, the concession for the New Tete Bridge was awarded to a concessionary consortium of which Soares da Costa is a member. This concession, in addition to the building of the new Bridge in Tete, also includes construction of the respective access roads, maintaining the Samora Machel Bridge in Tete and the bridge forming the main road link between Cuchamano and Zóbuè for heavy goods vehicles carrying coal products from Moatize and general goods to and from Malawi. The global order book at the end of 2009 guarantees activity for around two years at the levels projected for 2010. Na Roménia, não obstante as condições desfavoráveis a actividade comercial prosseguiu com intensidade. A empresa participou no estudo de 26 projectos no montante global de 350 milhões de euros. Como se disse no capítulo da Produção foram já iniciados em Dezembro dois projectos tendo a EDP Renováveis como cliente final, contratados durante o ano e prevê-se no início de 2010, o arranque da execução de uma obra pública de estradas (~5,3M€) com um parceiro romeno (EUROCONSTRUCT 98). Obteve-se o primeiro lugar em 3 concursos públicos (dois de infra-estruturas e um de estradas, no valor global de ~21,5M€), aguardando-se a decisão de adjudicação pelo novo governo. A Pré-Qualificação para as obras do Metro de Bucareste foi anulada, prevendo-se o seu relançamento numa configuração diferente. Com a regularização da situação política pós eleições presidenciais aguarda-se que 2010 traga uma situação conjuntural mais favorável para o sector da construção, retomando-se as boas expectativas dos anos pré-crise uma vez que os grandes investimentos (Aeroportos, Auto-estradas, Ambiente etc.) ainda estão por realizar. In Romania, despite the unfavourable conditions, commercial activity was intense. The company was involved in the studies for 26 projects worth a total of 350 million euros. As stated in the Production chapter, two products were contracted during the year and already begun in December, with EDP Renováveis as end client, and a public works contract for road building (~5.3M€) should start at the beginning of 2010, with a Romanian partner (EUROCONSTRUCT 98). We came first in 3 public tenders (two for infrastructures and one for roads, with a global value of ~21.5M€), and are awaiting the award decision from the new government. Prequalification for Works on the Bucharest Metro was annulled, and we are awaiting it to be relaunched with a, new configuration. With the political situation settling down after the Presidential elections, 2010 should provide a more favourable situation for the construction sector, with a return to the promising pre-crisis expectations given that the big investments (Airports, Motorways, Environment etc.) are still to be built. Quanto ao âmbito de actuação da Clear Angola, esta empresa teve um bom desempenho comercial no ano findo, que se consubstanciou na angariação de novas obras no valor de 136,9 milhões de US dólares. A electricidade foi o departamento com o maior volume de adjudicações, 57,8 milhões de dólares que correspondem a 42,2% do total. A hidráulica angariou 40 milhões de dólares – 29,2% do total, e a climatização obteve 35,94 milhões de dólares de novos contratos – 26,3% do total. A manutenção, que começa agora a crescer, conseguiu novas contratações no montante de 3,1 milhões de dólares, acima dos 2,3%. Das obras adjudicadas merecem destaque pela dimensão e complexidade: O edifício sede da TOTAL, onde a empresa participará com a climatização, a electricidade e a hidráulica. Trata-se de um edifício de escritórios, localizado no centro de Luanda, com uma área bruta superior a 42 mil metros quadrados. Ainda com as três valências principais a Clear vai colaborar no projecto “Atrium Independência” – edifício de escritórios situado em Luanda, e na construção do condomínio «Residências Talatona», composto por 22 blocos de apartamentos, igualmente em Luanda. 41 42 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report A exiguidade do mercado de S. Tomé e Príncipe em termos de concursos públicos não permitiu à empresa a angariação de novas obras. Os dois projectos (únicos com a dimensão mínima pretendida) a que a empresa concorreu não mereceram sucesso. A estrutura de S. Tomé tem vindo a colaborar com a Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A., no processo de aprovação do projecto turístico apresentado ao Governo da Guiné Equatorial. Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report The poor pickings in the S. Tomé e Príncipe market in terms of public tenders made it impossible for the company to win any new contracts. The company failed to win the two projects for which it bid (the only ones with the requisite minimum size). The organisation in S. Tomé has been collaborating with Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A., in the process of approving the tourist project submitted to the Government of Equatorial Guinea. A empresa mantém contactos com outras entidades com projectos em S. Tomé, tendo em vista a participação nos concursos para a fase de construção. É disso exemplo a Laicco STP, empresa de capitais Líbios que pretende construir um hotel de 5 estrelas na cidade de São Tomé e um condomínio turístico junto à Praia do Governador, a cerca de 20 kms da capital. Também em colaboração com uma empresa de arquitectura portuguesa, estamos bem posicionados para diversos projectos que essa empresa tem para São Tomé. Aguarda-se igualmente para 2010 o lançamento do concurso público internacional para a reabilitação da estrada São Tomé – Neves, onde prevemos dar apoio à Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A., primeiro na fase de concurso e em caso de adjudicação, no desenrolar das obras. Por fim, manteremos a nossa atenção para outros projectos que já vêm de trás e que ainda não viram a luz do dia, como o Porto de Águas Profundas, o Porto Logístico e a reabilitação do Aeroporto. The company maintains contacts with other bodies with projects in S. Tomé, with a view to participating in tenders for the construction phase. One example of this is Laicco STP, a company with Libyan assets that intends to build a 5 star hotel in the city of São Tomé and a tourist condominium by the Praia do Governador, around 20 kms from the capital. Also, we are well positioned for various projects through our collaboration with a Portuguese architectural company working in São Tomé. Furthermore, we are awaiting the launch in 2010 of the international public tender for rehabilitating the São Tomé – Neves road, where we expect to be supporting Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A., firstly in the tender phase and then, should the bid be successful, in conducting the work. Finally, we will continue to give our attention to other projects in the pipeline that have not yet surfaced, such as the Deep Water Port, the Logistics Port and the rehabilitation of the Airport. Com referência à actividade da empresa nos Estados Unidos da América há a salientar que no mercado tradicional de Miami-Dade confirmou-se a tendência já evidenciada em 2008 de um forte declínio; em termos práticos pode-se considerar um completo arrefecimento da componente privada habitacional. Exemplo deste facto é o adiamento por tempo indeterminado por parte dos promotores dos projectos do resort em Key Largo e do edifício de habitação para arrendamento em Miami Beach. A actividade comercial em Miami cingiu-se a manter alguns contratos de prestação de serviços com alguns clientes públicos tradicionais como o School Board de Miami, Miami Dade Community College. Já no fim do ano foi assinado um contrato de prestação de serviços com a City de Miami no valor de $7 M. Estes contratos foram celebrados com a empresa Soares da Costa Contractor LLC. A empresa Porto Construction Group L.L.C. conseguiu angariar alguns contratos para edifícios escolares e infraestruturas de tratamento de água; no entanto, cerca de metade dos contratos angariados foi realizada nas Bahamas, num nicho de habitações de luxo. As for company activity in the United States of America it must be noted that the traditional Miami-Dade market confirmed the strong downward trend already visible in 2008; in practical terms the private residential component can be considered to have cooled off completely. One example of this is the indefinite shelving of the Key Largo resort projects and the residential building for letting in Miami Beach. Commercial activity in Miami managed to maintain a number of service provision contracts with some traditional public clients, such as the Miami School Board, Miami Dade Community College. At the end of the year, a service provision contract was signed with the City of Miami worth $7 M. These contracts were signed with Soares da Costa Contractor LLC. Porto Construction Group L.L.C. managed to win a number of contracts for school buildings and water treatment infrastructures; however, around half of the contracts won were carried out in the Bahamas, in a luxury residence niche. Conforme descrito no relatório anterior a actividade comercial centrou-se no mercado de infra-estruturas de estradas e pontes através da empresa Prince Contracting LLC, tendo-se concretizado a adjudicação das seguintes obras: As described in the previous report, commercial activity centred on the infrastructures, roads and bridges market via the company Prince Contracting LLC, which was successful in winning the following contracts: FDOT SR50 (W COLONIAL DR) RO US$ 17,604,204 FDOT US301 SARASOTA RO US$ 14,564,198 GDOT FALL LINE FREEWAY RO US$ 29,926,678 FDOT SR 50 DB (Avalon Road) RO US$ 16,857,750 FDOT SR 25/US (27) RO US$ 19,790,666 De notar que se verificou no ano a primeira adjudicação de uma obra fora do Estado da Florida, mais propriamente no estado vizinho da Geórgia, em conformidade com o plano de desenvolvimento comercial de expansão da actividade para a região SE dos USA, definido após a aquisição da Empresa em 2008. Em cumprimento do mesmo plano a empresa participou em diversos projectos de Concepção, Construção, Financiamento. Já no final do ano a Prince participou em diversas reuniões com o GDOT relativas à implementação dum programa de PPP que o Estado da Geórgia tem previsto lançar em 2010. Also, for the first time, a contract was won outside the State of Florida, in the neighbouring State of Georgia, following the commercial development plan to expand activity to the SE region of the USA, which was defined after the company was acquired in 2008. In compliance with this plan, the company was involved in various Design, Construction and Financing projects. At close of year Prince was in meetings with the GDOT regarding the implementation of a PPP programme that the State of Georgia intends to launch in 2010. Continuou-se, durante o ano de 2009, a prospecção de mercados alternativos que possam compensar os períodos de menor actividade em Portugal. Não obstante os efeitos da crise financeira terem carácter global, prejudicando resultados imediatos, lançaram-se bases para a angariação de novos negócios a partir de posições sólidas. Neste âmbito, refere-se o estabelecimento de representações nos Emiratos Árabes Unidos (Abu Dhabi) e México, a que se seguirão brevemente bases em países da bacia mediterrânica (Argélia e Líbia). Tratam-se de mercados de grande dimensão, com alto potencial de crescimento, pretendendo-se estar atentos a oportunidades em que o curriculum e “know-how” da empresa possam oferecer “mais-valias”. Salienta-se ainda, pela dimensão e importância do projecto, a selecção do agrupamento internacional integrado pela Soares da Costa para a fase final de negociações (BAFO) do concurso do Metro Ligeiro de Dublin, obra de valor próximo dos 2 000 milhões de euros. Throughout 2009, the search continued for alternative markets to balance out the lulls in Portugal. Although the effects of the financial crisis were global and detrimental to immediate results, the foundations were laid for winning new business from solid positions. In this context, representations have been established in the United Arab Emirates (Abu Dhabi) and Mexico, to be followed shortly by bases in countries of the Mediterranean Basin (Algeria and Libya). These are big markets with strong growth potential, and we aim to be alert for opportunities where the company curriculum and know-how can offer added value. An important award was the selection by the international group including Soares da Costa for the final phase of negotiations (BAFO) in the tender for the Dublin Light Metro, a contract worth close to 2,000 million euros. 4.RECURSOS HUMANOS 4.HUMAN RESOURCES Os recursos humanos constituem um dos mais importantes factores de competitividade e desenvolvimento das organizações. Consolidados que estão os princípios e as linhas de orientação estratégica em matéria de desenvolvimento de Recursos Humanos no seio do Grupo, tem-se vindo a implementar e a consolidar, paulatinamente, no âmbito das participadas da Soares da Costa, Construção, SGPS, S.A., um conjunto de metodologias e boas práticas promotoras do incremento do Capital Humano. Human resources are one of the most important factors in the competitiveness and development of an organisation. The principles and strategic guidelines for developing Human Resources having been consolidated within the Group, we have been gradually implementing and consolidating in the affiliates of Soares da Costa, Construção, SGPS, S.A., a package of methodologies and good practice to promote increased Human Capital. 43 44 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Avaliação de Desempenho No seguimento da implementação do novo Sistema de Avaliação de Desempenho (SAD) que em 2008 entrou em vigor no universo do Grupo Soares da Costa, apurou-se no primeiro trimestre de 2009 os resultados obtidos. Deu-se, de seguida, feedback aos avaliados, foram premiados os desempenhos bem sucedidos e retirou-se da experiência do primeiro ano do novo SAD, algumas importantes conclusões que nos mobilizam para o aperfeiçoamento contínuo do sistema. O feedback dos resultados apurados foi veiculado aos avaliados de forma imediata através do sistema informático que suporta o SAD. Mas quis-se envolver outros destinatários e fazer desta importante fase da avaliação do desempenho um momento de partilha e reflexão alargado a outros intervenientes no sistema, nomeadamente às chefias que não são avaliadores directos. Foi com este intuito que foram apresentados no Encontro de Quadros 2009 os resultados da Avaliação de Desempenho relativos ao ano 2008, levando a plateia a reflectir sobre tudo aquilo que correu bem e que constitui a aquisição de um conjunto de novas e boas práticas de gestão, mas também sobre o que há para melhorar por ainda constituírem insuficiências na forma como o SAD é gerido pelos intervenientes. Verificou-se ainda, e com agrado, que no início de 2009, os intervenientes encararam a fase da definição dos Key Performance Indicators (KPI) e dos respectivos objectivos e ponderações, com um nível de auto-confiança e optimismo crescente fase ao ano transacto, o que denota uma evolução qualitativa na maturidade do SAD e na cultura organizacional da Soares da Costa. Performance Assessment Following implementation of the new Performance Assessment System, or Sistema de Avaliação de Desempenho (SAD) which came into force within Grupo Soares da Costa in 2008, the results obtained were ascertained in the first quarter of 2009. Feedback was then given to those assessed, successful performance was rewarded and some important conclusions were drawn from the experience of the first year of the new SAD, for the ongoing perfection of the system. Results feedback to employees was immediate, via the supporting information system. However, we wanted to keep others in the loop and make this important phase of performance assessment a time for sharing and broad reflection with other parties in the system, namely the supervisory staff who are not direct assessors. To this end, the results of the Performance Assessment for 2008 were presented to the 2009 Managers Meeting, leading the audience to reflect on everything that had gone well and that constituted the acquisition of a set of good new management practices, but also on how things could be improved, since there were still some shortcomings in the way the SAD s was managed by those involved. At the beginning of 2009 we were also gratified to find that those involved approached the phase of defining the Key Performance Indicators (KPI) and the respective objectives with growing self-confidence and optimism compared with last year, denoting a qualitative evolution in the maturity of the SAD and the organisational culture of Soares da Costa. Formação No ano 2009 foram ministradas no universo das empresas da Subholding Construção 37.331 horas de formação, envolvendo um total de 3.163 formandos, o que significou um investimento de 134.782 € na qualificação dos recursos humanos. Training There were 37,331 hours of training in 2009 in the companies within the Construction Subholding, involving a total of 3,163 trainees, which entailed an investment of 134,782 € in human resources qualification. Numa análise mais qualitativa importa realçar um reforço na formação em Inglês, levado a cabo tanto no Norte como na delegação de Lisboa. Este reforço funda-se na vocação eminentemente internacional que caracteriza a actividade da Subholding Construção, pelo que a língua inglesa se nos afigura como uma competência essencial. Destaca-se ainda o reforço da formação em Higiene e Segurança no Trabalho para encarregados de obra, preconizando no terreno e de forma operacional os princípios e políticas de Segurança e Sustentabilidade. Acresce, neste âmbito, a realização de três edições do curso de “Primeiros Socorros” e em igual número de edições o curso “Equipas de Primeira Intervenção”. Importa também ressaltar o projecto formativo da Contacto realizado ao abrigo do POPH, que contemplou formação em Segurança, Qualidade, Medição e Análise de Projectos para encarregados. In a more qualitative analysis, it is important to stress the top-up English language training, both in the North and at the Lisbon offices. This is justified by the eminently international vocation that characterises the activity of the Construction Subholding, making English language skills essential. There was also further training in Health and Safety at Work for foremen, advocating the principles and policies of Safety and Sustainability in the field and operationally. There were also, in this context, three sessions of the “First Aid” course and another three of the “First Response teams” course. We should also draw attention to the Contacto training project that took place within the scope of the POPH, for training foremen in Safety, Quality, Measurement and Analysis of Projects. Demos continuidade à parceria que em 2008 iniciámos com a Faculdade de Ciências Económicas e Empresariais da Universidade Católica Portuguesa, realizando em Abril e Outubro de 2009, em Angola, dois Seminários de formação comportamental para um grupo de cerca de setenta quadros superiores e executivos. Um último destaque para a conclusão de 11 processos de Reconhecimento, Validação e Certificação de Competências (RVCC), que haviam começado em 2008 e em 2009 culminaram com o sucesso de quinze colegas que obtiveram equivalência ao 12º ano de escolaridade. We continued the partnership begun in 2008 with the Faculty of Economic and Business Sciences at the Universidade Católica Portuguesa, providing two training seminars in Angola in April and October 200 on behavioural training for a group of around seventy upper managers and executives. And finally, 11 processes in Skills Recognition, Validation and Certification (RVCC), which began in 2008, culminated in 2009 with the success of 15 colleagues, who gained equivalence for the of schooling. Recrutamento e selecção Apostado em alinhar o capital humano com a sua estratégia de desenvolvimento organizacional, o Grupo Soares da Costa procura, não só, garantir, na admissão de novos colaboradores, a evidência de competências ajustadas à função, mas também identificar manifestações que vislumbrem um significativo potencial de desenvolvimento profissional. Tomando a diversificação e a internacionalização como dois dos principais vectores de orientação estratégica, procurou-se, em sede de recrutamento e selecção, satisfazer necessidades imediatas de recursos humanos, perspectivando, o futuro. Isto é, assume importância indelével um repertório de valências, que num candidato vislumbre elevadas possibilidades de adaptação e desenvolvimento profissional, em função da evolução previsível dos negócios. Recruitment and selection Committed to bringing its human capital in line with its organisational development strategy, the Soares da Costa Group seeks not only to guarantee that new employees are employed with the appropriate skills for their job, but also to identify signs of significant potential for professional development. Taking diversification and internationalisation as the two principal vectors of the strategic direction we have sought, in recruitment and selection, to satisfy the immediate needs of human resources, with a view to the future. Namely, great importance is given to a set of skills that indicate a candidate’s strong possibilities for adaptation and professional development based on the foreseeable evolution of the business. Avaliação de Potencial Em 2009 concretizou-se a concepção e implementação do projecto de Avaliação de Potencial e Gestão do Talento. Esta primeira edição compreendeu quase duas centenas de quadros, submetidos a um processo de avaliação elaborado que incidiu sobre competências técnicas, competências operacionais de gestão, interesses e motivações profissionais e projecto de carreira. Talent Spotting In 2009, the project to Assess Potential and Manage Talent was implemented. This first “run” involved almost two hundred managers, submitted to a process of assessment focussing on technical skills, operational management skills, professional interests and motivation and career plans. Este projecto, inserido numa política integrada de gestão de recursos humanos, visa recolher de forma sistematizada, criteriosa e fidedigna um conjunto de informações que permita identificar quadros de elevado potencial e, a partir desses dados, gerir e potenciar com visão estratégica o talento que encontramos no nosso capital humano. Constatámos, com agrado, uma atitude positiva de adesão interessada a este projecto por parte da generalidade dos participantes, o que evidencia da parte dos nossos recursos humanos o inconformismo e a vontade de demonstrar o seu potencial e as suas ambições. This project forms part of an integrated human resources management policy, and aims to gather, in a systematic, painstaking and reliable manner, information that will allow for the identification of high flyers, and, from this data, manage and advance the talent we find in our human capital with strategic vision. We were pleased to see a positive attitude and interest in this project from most participants, with our human resources showing their nonconformity and desire to demonstrate their potential and their ambitions. 45 46 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report É precisamente na gestão equilibrada e intersecção das necessidades das empresas com as ambições profissionais sentidas pelos colaboradores, que reside a chave para a almejada motivação e fidelização dos talentos. O Grupo Soares da Costa pretende, ao nível das melhores práticas preconizadas pelos modelos de gestão por competências, criar, com este projecto, uma fonte de informação estratégica no apoio à tomada de decisões de gestão. A primeira edição deste projecto será concluída no primeiro trimestre de 2010 e terá como continuidade e consequência a elaboração e implementação de Planos de Desenvolvimento Pessoal. Estes, incidirão sobre as necessidades de desenvolvimento de competências detectadas na fase avaliativa e têm como objectivo i) incrementar o talento, gerando maior disponibilidade de competências instaladas na organização para afectar a projectos e ii) criar condições mais favoráveis à concretização dos projectos de carreira das pessoas. Número de Trabalhadores No ano de 2009 o número médio de trabalhadores ao serviço das empresas consolidadas pelo método integral foi de 5.406 trabalhadores (face ao número de 5.116 um ano antes). A sociedade individualmente dispõe de três efectivos. Em termos consolidados os custos com pessoal assumiram o valor de 126,5 milhões representando 14,5% dos custos operacionais (face ao valor de 103,1 milhões de euros e 14,1%, respectivamente, no ano de 2008). Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report It is precisely in balanced management and the intersecting of company needs with the professional ambitions of their workers that we find the key to the grail of motivating and retaining talent. With this project, Grupo Soares da Costa aims to create a source of strategic information for supporting management decisions, following the best practices recommended by the skills management models. The first edition of this Project will be concluded in the first quarter of 2010 and will be followed by the drawing up and implementation of Personal Development Plans. These will focus on the skills development needs detected in the first assessment phase and will have the objective of i) enhancing talent, generating greater availability of the organisation’s installed skills for application in projects and ii) creating conditions that are more favourable to the fulfilment of people’s career projects. Number of Workers In 2009, the average number of workers in companies consolidated by the full integration method was 5,406, compared to 5,116 in the previous year. Individually, the company boasts three permanent employees. In consolidated terms, personnel costs were 126.5 million, representing 14.5% of the operating costs (compared to 103.1 million and 14.1% respectively in 2008). 1.5 Situação Económico-Financeira The Economic and Financial Situation Contas Individuais Apresentam-se em seguida alguns aspectos fundamentais reflectidos pelas demonstrações financeiras individuais da sociedade Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A. O balanço ao nível dos activos traduz uma variação anual de 9,3 milhões de euros, distribuída por um aumento de 7,3 milhões em investimentos financeiros e 2,0 milhões em dívidas de terceiros. Quer num caso (investimentos financeiros) quer noutro (dívidas de terceiros) as variações respeitam a relações com Empresas do Grupo. O aumento verificado no activo é sopesado, no outro membro do balanço, pelo aumento dos capitais próprios (+4,4 milhões) e pelo aumento do passivo (+4,9 milhões). A evolução nos capitais próprios respeita ao resultado gerado no exercício (10,4 milhões de euros) subtraído do valor de 6,0 milhões de euros distribuído à casa-mãe a título de dividendos pela aplicação dos resultados do exercício anterior. INDIVIDUAL ACCOUNTS The following are some fundamental aspects reflected in the individual financial statements of Soares da Costa, Construção, SGPS, S.A. With regard to assess, the balance sheet showed an annual variation of 9.3 million euros, distributed between a 7.3 million increase in financial investments and 2.0 million in receivables. In both cases (financial investments and receivables) the variations respect the relations with the Group Companies. The increase in assets is balanced by the increase in own capital (+4.4 million) and the increase in liabilities (+4.9 million). The development in own capital respects the result generated during the year (10.4 million euros) having subtracted the sum of 6.0 million euros distributed to the mother company in dividends for the application of results from the previous year. Já ao nível do passivo o seu aumento corresponde a financiamentos intra-grupo sendo de relevar mais do que a variação já acima referida (+4,9 milhões de euros) a alteração da sua estrutura passando a assumir predominância, no contexto do balanço, as dívidas a médio e longo prazo 108,4 milhões num total de passivo de 152,2 milhões de euros. Ao nível da demonstração de resultados registe-se o valor bastante significativo dos rendimentos de participação de capital, no montante de +15,1 milhões de euros (provenientes de dividendos da Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A., 10,0 milhões, da Contacto no valor de 5,0 e ainda da Vortal 0,1 milhões). Os resultados operacionais fixaram-se em -940 milhares de euros em grande parte relacionados com os custos com o pessoal (700 mil) enquanto o custo líquido de financiamento se situou em -5,351 milhões de euros melhor do que os -5,802 milhões de euros registados no ano anterior. O resultado líquido do exercício situou-se, como já se disse acima, em 10,4 milhões de euros elevando os capitais próprios no final do exercício a 108,0 milhões o que proporciona à data do final do exercício um rácio de autonomia financeira de 41,5%. With regard to liabilities, the increase here is due to inter-group financing, and more important than the abovementioned variation (+4.9 million euros) is the alteration in its structure, with medium and long-term debts taking precedence in the balance, with total liabilities of 152.2 million euros. With regard to the statement of profit and loss, there was a rather significant figure for income from investment and loans to affiliates of +15.1 million euros (from 10.0 million in dividends from Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A., 5.0 million from Contacto and 0.1 million from Vortal). Operating profits stood at -940 thousand euros, mainly thanks to personnel costs (700 thousand) which the net financing cost stood at -5.351 million euros, better than the -5.802 million euros registered the previous year. As has already been stated, net profit for the year was 10.4 million euros, bringing own capital at the end of the financial year up to 108.0 million, which provides a financial autonomy ratio of 41.5% as at the close of the financial year. Contas Consolidadas CONSOLIDATED ACCOUNTS Volume de Negócios O Volume de negócios da área da Construção atingiu no exercício de 2009 o valor de 874,4 milhões de euros que compara com 726,1 milhões de euros no ano anterior (+ 20,4%). O quadro seguinte apresenta a estratificação do volume de negócios consolidado da área construção por mercados geográficos: Turnover Turnover in the area of construction reached 874.4 million euros in the 2009 financial year, compared to 726.1 million euros in the previous year (+ 20.4%). The following chart shows the breakdown of the consolidated turnover in the area of construction by geographical markets: Embora não seja legalmente obrigada a apresentar contas consolidadas, uma vez que, sendo detida pela sociedade Grupo Soares da Costa, SGPS, S.A. entidade cotada e líder do Grupo, é a esta que compete a sua elaboração e apresentação, as contas consolidadas segundo o «padrão» IAS/IFRS da Soares da Costa Construção, SGPS, S.A. dão informação muito relevante sobre este segmento de negócios. É, pois, com referência a estas que passamos a transmitir as informações e análise seguintes: mercado Market This company is not legally bound to submit consolidated accounts, as it is owned by the company Grupo Soares da Costa, SGPS, S.A. a listed entity and leader of the Group, which is thus responsible for drawing up and presenting said accounts. However, the consolidated accounts as per the IAS/ IFRS standard of Soares da Costa Construção, SGPS, S.A. provide highly relevant information on this business segment. It is therefore with reference to these that we provide the following information and analysis: 2009 % 2008 % ∆ 2009/08 % Portugal 386.990 44,3% 331.380 45,6% 16,8% Angola 329.517 37,7% 299.192 41,2% 10,1% 61.375 7,0% 40.193 5,5% 52,7% EUA United States of America Moçambique Mozambique 21.958 2,5% 22.801 3,1% -3,7% Guiné-Bissau Guinea-Bissau 11.205 1,3% 12.006 1,7% -6,7% Roménia Romania 55.442 6,3% 7.373 1,0% 652,0% 7.955 0,9% 13.119 1,8% -39,4% 874.443 100% 726.064 100% 20,4% Outros Others Total valores em milhares de euros Amounts in thousands of euros 47 48 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Acentuou-se ligeiramente o peso relativo do mercado externo que tendo crescido globalmente 23,5% passou a representar 55,7% do Volume de Negócios global. Não obstante, o mercado nacional também cresceu 16,8%. Deve-se referir que a participada Prince só integrou o perímetro de consolidação em Setembro de 2008, daí resultando o crescimento acentuado do mercado dos Estados Unidos da América. Também a Clear contribuiu durante todo o ano de 2009 para os números acima apresentados enquanto em 2008 só passou a integrar a área da Construção em Novembro. Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report The external market assumed a somewhat greater significance, coming to represent 55.7% of global turnover, with a global increase of 23.5%. However, the national market also grew 16.8%. We should mention that the affiliate Prince was only included in the consolidated accounting requirements in September 2008, which accounts for the sharp growth in the UD market. Clear also contributed to the above figures throughout the whole of 2009, while it was only included in the Construction area from November onwards in 2008. Gráfico da Distribuição Geográfica do Volume de Negócios da Construção em 2009 Chart Showing the Geographical Distribution of Construction Turnover in 2009 Guiné-Bissau Guinea Bissau 1.3% Outros Others 0.9% Moçambique Mozambique 2.5% Portugal Portugal 44.3% Roménia Romania 6.3% Estados Unidos da America United States of America 7.0% Angola Angola 37.7% Resultados Acompanhando o crescimento do volume de negócios também os resultados ao nível operacional se situaram num patamar de significativa eficiência. Os resultados líquidos consolidados da Soares da Costa Construção, SGPS, SA, ascenderam a 22,768 milhões de euros superiorizando-se em 18% aos resultados obtidos um ano antes (19,547 milhões de euros). O EBITDA cresceu 16,4%, o que sendo ligeiramente abaixo do crescimento do VN (20,4%) possibilitou a manutenção do rácio de rendibilidade EBITDA/VN em 6,4% ou seja num valor muito próximo do atingido no ano anterior (6,6%), o que é deveras significativo num ano de acrescidas dificuldades de mercado e de agressiva competitividade. Os resultados financeiros melhoraram relativamente ao ano anterior situando-se em -8,191 milhões de euros face ao valor -12,027 milhões de euros, um ano antes. Results Accompanying the increase in turnover, operating profits also stand at a significant level. Consolidated net profits for Soares da Costa Construção, SGPS, SA totalled 22.768 million euros, surpassing the results obtained in the previous year by 18% (19,547 million euros). EBITDA grew 16.4%, and this, being slightly below the growth in turnover (20.4%), allowed for a profitability ratio in EBITDA/turnover of 6.4%, i.e. a figure very close to that of the preceding year (6.6%), which is highly significant in a year of increased market difficulties and aggressive competition. Year on year, there was an improvement in financial profits, which came to -8.191 million euros, compared with -12.027 million euros in the previous year. Balanço. Evolução dos Activos O crescimento evidenciado nos capítulos anteriores deste Relatório conduziu inevitavelmente a um aumento da generalidade das rubricas do Activo e do Passivo constantes do Balanço Consolidado. Ao nível dos activos fixos intangíveis não houve, porém, alterações com significado destacando-se o valor do Goodwill que mantém a expressão valorimétrica do ano anterior (82,6 milhões de euros). Os activos fixos tangíveis aumentam de 136,5 para 163,7 milhões de euros com um aumento expressivo das imobilizações em curso em grande parte proveniente da sociedade de Construções Soares da Costa, SA, relacionados com o projecto das novas instalações da empresa em Angola e da construção /remodelação dos estaleiros em particular, também, naquele território. Os investimentos financeiros passaram de 3 milhões de euros para cerca de 5,4 milhões de euros com a variação a respeitar 2,0 milhões de euros aos investimentos financeiros em equivalência patrimonial e 0,4 milhões a empréstimos a associadas. É ao nível das rubricas do Activo Corrente que se materializa o crescimento evidenciado pela actividade do Grupo. Neste âmbito, verificou-se um incremento ao nível das dívidas de terceiros (Clientes + Outras Dívidas de Terceiros) que passam do valor de 380,7 para 485,2 milhões de euros reflectindo um crescimento de 27,5%, superior ao crescimento de 20,4% verificado no VN, denotando uma evolução de maior dificuldade ao nível das cobranças, em particular no que concerne ao mercado angolano e que se deseja rapidamente ultrapassável. Os inventários sofreram um aumento de 126,6 para 131,3 milhões, evolução considerada normal. As disponibilidades à data do fecho do exercício tinham o valor expressivo de 50,6 milhões (face a 34,3 milhões) o que garante níveis de liquidez imediata tidos como prudentes. Balance Sheet. Asset Performance The growth in capital that occurred prior to this Report led inevitably to an overall increase in the Assets and Liabilities items in the Consolidated Balance Sheet. As for intangible fixed assets, there were no significant alterations, and Goodwill remains at the same level as in the previous year (82.6 million euros). Tangible fixed assets went up from 136.5 to 163.7 million euros, with a notable increase in fixed assets in progress, largely from Construções Soares da Costa, SA, related with the project for the new depots there. Financial investments went from 3 million euros to around 5.4 million euros with a variation of 2.0 million euros in financial investments in equity and 0.4 million in loans to associates. It is in the items under Current Assets where we see the growth highlighted by the Group activity. In this context, there was an increase in receivables (Clients + Other Receivables). These went from 380.7 to 485.2 million euros, reflecting a growth of 27.5%, which was bigger than the 20.4% growth in turnover, indicating increasing difficulty in collecting debts, especially in the Angolan market, something we hope to overcome shortly. Inventories went up from 126.6 to 131.3 million, a normal evolution. Cash on hand at close of year was a significant 50.6 million (compacted with 34.3 million) which guarantees an acid test ration deemed prudent. Capitais Próprios Os capitais próprios numa base comparativa anual sofreram um aumento de 13,7 milhões de euros. As principais variações respeitam: Own Capital Year on year, own capital went up by 13.7 million euros. The main variations relate to: i) À formação do resultado líquido do exercício de 22,8 milhões de euros; ii)À saída de fundos a título de dividendos para remuneração da casa-mãe accionista em resultado da delliberação da Assembleia-Geral que aplicou o resultado de 2008, no valor de 6,0 milhões de euros; iii) Outras alterações nos capitais próprios no valor global de -3,1 milhões de euros referentes a reservas de variação cambial e derivados de cobertura. i) Net profit formation of 22.8 million euros; ii)Outflow in dividends to remunerate the parent shareholder company following a General Meeting decision on the application of result for 2008, to the sum of 6.0 million euros; iii) Other alterations in own capital amounting to an overall sum of -3.1 million euros relating to foreign exchange reserves and hedging derivatives. 49 50 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Passivo Correlativamente ao aumento significativo verificado no activo (+148,6 milhões) também a expressão do passivo na análise inter-balanços 2008-2009 teve um acréscimo passando de 746,6 milhões de euros para 881,4 (+134,8 milhões). Neste aumento ganha expressão o verificado no passivo não corrente, +120,6 milhões de euros, tendo o passivo corrente subido apenas 14,2 milhões. No primeiro caso as Outras Dívidas a Terceiros são responsáveis pela maior fatia da variação assumindo expressão na data do final do balanço de 2009 o valor de 112,7 milhões respeitantes a suprimentos da casa-mãe. Já no caso do passivo corrente há variações em sentidos divergentes. Verificou-se um aumento do financiamento externo remunerado (empréstimos bancários e outros empréstimos obtidos) e não remunerado (fornecedores e adiantamento de clientes), que se considera normal face ao incremento da actividade, mas uma redução substancial das outras dívidas a terceiros ao nível do activo corrente substituída pelo aumento já acima referido ao nível do não corrente. O endividamento líquido (Net-debt) consolidado da área da construção situa-se à data de 31.12.2009 em 181,277 milhões de euros, o que face a um EBITDA de 56,041 milhões de euros, coloca o múltiplo Net-Debt/EBITDA em 3,23, bastante conservador. Liabilities Corresponding to the significant increase in assets (+148.6 million), liabilities were also greater in the comparative analysis of the 2008 and 2009 balance sheets, going from 746.6 million euros to 881.4 (+134.8 million). Non-current liabilities were significant in this increase, +120.6 million euros, with current liabilities only rising by 14.2 million. In the former case, Other Debts to Third Parties account for the lion’s share of the variation at the date of the final balance for 2009 with 112.7 million in loans from the parent company. In the case of current liabilities, there are diverging variations. There was an increase in external financing, both remunerated (bank loans and all other loans obtained) and non-remunerated (suppliers and advances from clients), which is normal given the increase in activity, but a substantial reduction in other third party debts at the level of Current Assets, substituted by the above-mentioned increase in non-currents. Consolidated Net-debt for the construction area as at 31.12.2009 stood at 181.277 million euros, which, given EBITDA of 56.041 million euros, puts Net-Debt/EBITDA at the conservative figure of 3.23. Desempenho das Participadas Já acima neste Relatório deu-se conta da estrutura de participações da sociedade, da sua evolução no ano findo bem como da evolução do comportamento dos principais mercados geográficos. Na secção anterior fez-se a análise dos principais indicadores consolidados. Julga-se agora pertinente fazer uma pequena incursão pelo desempenho económico-financeiro das participadas pela sociedade realçando alguns dos factores mais significativos. Performance of Affiliate Companies We have already given an account above of the company’s share structure and performance in the previous year, as well as the performance of the main geographical markets. In the preceding section, we gave an analysis of the main consolidated indicators. It seems pertinent here to give a brief account of the economic and financial performance of the affiliate companies, highlighting some of the most significant factors. The above chart presented a summary of the contribution of the different affiliate companies to turnover, EBITDA, EBIT, financial profits and net profits, serving as a framework for a brief review of the performance of each company. O quadro seguinte faz uma síntese do contributo das diferentes empresas consolidadas para: volume de negócios, EBITDA, EBIT, Resultados Financeiros e Resultados Líquidos, e que serve de enquadramento a uma breve resenha do desempenho das empresas com maior significado. Quadro resumo dos principais Indicadores das participadas da AN Construção em 2009 Summary chart of the main indicators of affiliate companies in the business area of construction in 2009 valores em euros amounts in euros empresa company vol. negócios turnover ebitda ebit r. finaneiros profit r. líquido net Soc. Construções Soares da Costa, sa 613.966.843 40.062.307 25.863.421 -4.119.870 15.407.228 contacto - Soc. Construções, s.a. 142.517.526 4.538.976 4.578.798 3.103.726 5.608.802 829.817 -199.115 -199.115 1.985.023 2.343.093 Soares da Costa América, Inc. Prince Contracting, llc Soares da Costa Construction Services, llc Soares da Costa Contractor, inc Porto Construction Group, llc Gaia Contracting and Const. Man. Serv. llc Luso Air Corp, Inc. 52.377.076 4.854.325 2.527.209 -158.834 2.368.375 7.750.748 -1.687.562 -1.707.452 -389.726 -2.097.179 644.880 -1.013.558 -1.014.545 -12.803 -1.027.346 2.243.238 -190.969 -202.843 -1.301 -204.143 0 8.598 1.099 -108 991 45.957 46.013 -219.982 -224.772 -444.755 Eliminações de consolidação eua -1.137.532 0 0 -2.198.570 -2.198.570 estados unidos da america United states of america 62.754.184 1.817.732 -815.629 -1.001.091 -1.259.534 clear – Instalações Electromecânicas, s.a. 42.311.946 -1.750.689 -1.820.549 5.733.456 4.333.651 clear angola, s.a. 36.445.993 6.435.968 6.157.336 579.105 6.736.443 Eliminações de consolidação intra-Clear’s Intra-Clears consolidation elimination -15.947.013 -194.168 -194.168 -6.462.888 -6.993.877 Clear + Clear Angola 4.076.217 62.810.926 4.491.111 4.142.619 -150.327 Carta – Cantinas e Restauração, Lda 0 5.086 5.086 -13.185 -6.074 Carta – Restauração e Serviços, Lda 12.052.702 1.034.201 910.591 -101.529 525.891 Soares da Costa Moçambique, sarl 13.273.002 965.224 636.212 -119.052 322.467 1.790.176 260.278 107.075 32.862 124.687 13.448.265 281 -364 364 -41 S. Costa S. Tomé e Príncipe Constr. Lda Normetro – Agrup. do Metrop. do Porto, ace Mota-Engil, S. Costa, M. Adriano – Mat.,ace HidroAlqueva, ace 2.744.382 1.218 777 -777 0 16.559.001 290.787 16.486 -39.331 -23.784 caet xxi - Construções, ace 7.767.041 670.176 630.414 -276.189 352.696 lgc - Linha de Gondomar, Const. ace 8.609.131 103.813 93.407 -311 92.787 gace - Gondomar, ace 6.641.194 263 263 -263 0 Somague, S. Costa - Agr. Const.Metro Sup.ace 1.106.499 1.663.931 1.663.892 -137.435 1.526.457 gcf - Grupo Construtor da Feira, ace 1.210.533 -19.246 -19.246 17.542 -1.705 transmetro – Const. Metr. do Porto, ace 3.119.095 123.533 121.623 9.669 131.292 Israel Metro Builders 1.555.756 116.443 87.035 -87.036 0 gcvc, ace 3.046.758 8.569 8.569 -8.570 0 Nova Estação, ace 2.234.307 750.090 749.657 3.664 753.321 183.307 148.985 168.562 -538 168.022 0 -4.581 -4.581 1.483 -3.097 mta – Máquinas e Tractores de Angola Lda. 713.543 -299.487 -338.014 -148.934 -486.949 Soares Costa Const. Centro Americanas, sa 1.720.701 958.598 748.091 1.261.903 1.799.019 0 -939.668 -939.748 9.786.183 10.379.780 Eliminações de consolidação Consolidation eliminations -105.382.269 -707.727 -707.724 -16.204.238 -16.719.470 Total Geral Construção General Construction Total 874.442.603 56.040.893 37.707.272 -8.191.280 22.768.012 Outros ace’s Coordenação & Soares da Costa, sgps Lda sdc Construções sgps, sa 51 52 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Soares da Costa Construção, SGPS, SA É a empresa-mãe da área da Construção, afinal a entidade a que este Relatório se reporta. Enquanto SGPS não desempenha actividade operacional e uma vez já analisadas no contexto deste Relatório as suas contas individuais não se justificam comentários adicionais. Soares da Costa Construção, SGPS, SA This is the mother company in the area of Construction and the entity to which this Report refers. Being a holding company, it does not perform any operating activity and since its individual accounts have already been analysed in this Report, no further comments are needed. Sociedade de Construções Soares da Costa, SA Continua a ser a principal empresa do Grupo na área da construção sendo detida integralmente pela Soares da Costa Construção, SGPS e actua nos mercados nacional e internacionais acima descritos. O seu Volume de Negócios cifrou-se nos 614 milhões de euros o que corresponde a um crescimento importante da actividade relativamente a 2008, de 20,3%, com as taxas de crescimento a verificarem-se quer no mercado interno quer no mercado externo. Sociedade de Construções Soares da Costa, SA This is still the Group’s main company in the field of construction, fully owned by Soares da Costa Construção, SGPS, and present in the national and international markets mentioned above. Its Turnover is above 614 million euros, corresponding to an exceptional 20.3% increase in activity when compared to 2008. High growth rates were recorded in both the internal and external markets. Esse volume de negócios por segmentos geográficos teve a seguinte repartição: The breakdown of this turnover by geographical regions is as follows: Outros Others 0.4% Angola Angola 51.4% Moçambique Mozambique 1.6% Guiné-Bissau Guinea-Bissau 1.8% Roménia Romania 9.0% Portugal Portugal 35.7% Continua a ser a empresa mais representativa do Grupo com os diversos indicadores (VN, EBITDA, EBIT e Resultado Líquido) a representarem um peso na vizinhança dos 70% relativamente aos valores globais consolidados da Área da Construção. It continues to be the most representative company of the Group with the various indicators (turnover, EBITDA, EBIT and Net Profit) representing around 70% of the total consolidated values for the Construction Area. Contacto – Sociedade de Construções, SA Tratou-se do segundo ano de actividade desta empresa no seio do Grupo Soares da Costa. No ano terminado a Contacto registou um volume de negócios de 142,5 milhões de euros, reflectindo um decréscimo de 6,1% face ao ano anterior. O EBITDA no entanto cresceu 9,2% situando-se em 4,5 milhões de euros. Os resultados líquidos foram de 5,6 milhões de euros inferior aos 6,2 de 2008 devido ao menor resultado financeiro obtido, ainda assim positivo de 3,1 milhões de euros (face a 4,2 um ano antes). A empresa continua a prosseguir uma estratégia de diversificação de clientes e segmentos de modo a ficar menos dependente do Grupo Sonae de onde, como se sabe, é proveniente. Contacto – Sociedade de Construções, SA This was the second year of activity for this company at the heart of the Grupo Soares da Costa. In the year just ended, Contacto registered a turnover of 142.5 million euros, corresponding to a 6.1% decrease when compared to the previous year. EBITDA however grew 9.2% to 4.5 million euros. Net profits were 5.6 million euros, less than the 6.2 million of 2008 due to the lower financial result, which was nevertheless a positive one of 3.1 million euros (compared with 4.2 in the previous year). The company continues to follow a strategy of diversifying clients and segments so as to be less dependent on the Sonae Group, from which, of course, it first arose. Estados Unidos da América Os Estados Unidos da América representam, em termos de volume de actividade, o terceiro mercado core de actuação do Grupo Soares da Costa. O volume de negócios das participadas deste mercado, reflectindo a integração completa durante o ano de 2009, da subsidiária Prince, teve globalmente um crescimento de 56,0%. O EBITDA foi positivo de 1,8 milhões de euros insuficiente no entanto para permitir o registo de um contributo positivo nos resultados líquidos que se cifraram em -1,3 milhões de euros. United States of America The United States of America represent, in terms of volume of activity, the third core market where Grupo Soares da Costa operates. The turnover of the affiliates in this market, reflecting the full integration of the subsidiary Prince during 2009, achieved total growth of 56.0%. There was a positive EBITDA of 1.8 million euros, which was however not enough to furnish a positive contribution in the net profits, which came to -1.3 million euros. Soares da Costa América, Inc. Esta é a empresa holding que gere e administra as participações financeiras neste mercado. O resultado positivo evidenciado, a título individual, é fundamentalmente relacionado com resultados financeiros provenientes da Prince e que numa lógica de consolidação tem de ser anulado. Soares da Costa America, Inc. This is the holding company that manages and administers the financial shareholdings in this market. The individual positive result is primarily related with the financial profit of Prince, which, following the logic of consolidation, should be discounted. Prince Contracting l.l.c. A Prince foi adquirida em Setembro 2008, sendo portanto 2009 o primeiro ano completo no seio do Grupo Soares da Costa. Registou um volume de negócios de 52,4 milhões de euros, com um EBITDA positivo de 4,9 milhões de euros e um resultado líquido de 2,4 milhões. A Prince está sediada em Tampa e tem escritórios em Orlando e Jacksonville. A actividade da empresa está concentrada no Estado da Florida mas na implementação de uma estratégia de expansão geográfica e de diversificação de segmentos de actuação, em 2009 estendeu a sua actividade ao estado vizinho da Geórgia. A empresa está ainda registada e autorizada a exercer actividade nos Estados de South Carolina e Alabama. À data do final do exercício a Prince tinha 281 empregados (face a 250 um ano antes), tendo uma carteira «backlog» de $135,3 m USD, com $90 m USD a ser realizado em 2010. Prince Contracting LLC Prince was acquired in September 2008, so 2009 was its first complete year within Grupo Soares da Costa. It recorded a turnover of 52.4 million euros, with a positive EBITDA of 4.9 million euros and a Net Profit of 2.4 million. Prince’s head office is in Tampa and the company has branch offices in Orlando and Jacksonville. The company’s activity is concentrated in Florida State, but in implementing a strategy of geographical expansion and diversification of business segments, in 2009 it extended its activities to the neighbouring State of Georgia. The company is also registered and authorised to carry out activities in the States of South Carolina and Alabama. At end of year, Prince had 281 employees (compared with 250 in the previous year), and a «backlog» order book of $135.3 m USD with $90 m USD to be realised in 2010. 53 54 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Soares da Costa Construction Services l.l.c. Em Novembro último esta empresa concluiu o Project Parc Place. Esta empresa tem vindo a reduzir a sua actividade e no âmbito da implementação de decisões de estratégia de gestão tende no futuro a gerir apenas as obrigações de carácter contratual emergentes dos contratos passados. Por via disso o volume de negócios reduziu-se substancialmente cifrando-se em 7,8 milhões de euros face a 21,1 um ano antes. Soares da Costa Construction Services LLC Last November this company concluded the Parc Place Project. This company has been cutting back on activity, and, in pursuit of management strategy decisions, in the future will only tend to manage contractual obligations arising from old contracts. Hence, turnover was sharply reduced, standing at 7.8 million euros compared to 21.1 in the previous year. Porto Construction Group l.l.c. A «Porto» foi fortemente afectada pela crise sentida no mercado habitacional. É de destacar a redução do seu quadro de pessoal no sentido da redução dos encargos gerais e a angariação de obras nas Bahamas, o que representou cerca de 1/3 do seu volume de negócios anual. Este situou-se em 2,2 milhões de euros (face a 4,9 no ano de 2008), tendo a empresa obtido um resultado líquido negativo de cerca de 0,2 milhões de euros. Porto Construction Group LLC «Porto» was deeply affected by the crisis in the residential market. There were lay-offs to reduce general overheads and contracts were won in the Bahamas, representing around 1/3 of its annual turnover. This came to 2.2 million euros (compared with 4.9 in 2008), and the company had a Net Loss of around 0.2 million euros. Soares da Costa Contractor l.l.c. Esta empresa mantém contratos com entidades públicas de Miami, com as quais tem tido um relacionamento de vários anos, como Miami-Dade Public Schools e Miami Dade Community College. No final do ano ganhou um contracto de $7 m usd com a City of Miami. O investimento destas entidades em 2009 foi diminuto, em linha com o resto do Estado, mas as boas relações criadas com estas entidades colocam a empresa em boas condições de angariar novos trabalhos quando o investimento começar a fluir novamente. O volume de negócios foi de 0,645 milhões de euros evidenciando um aumento de 14,5% relativamente ao ano anterior. No entanto o ebitda foi negativo em aproximadamente um milhão de euros, afectado pelo encerramento de um antigo caso litigioso. Soares da Costa Contractor LLC This company has had contracts with public bodies in Miami for several years, such as Miami-Dade Public Schools and Miami Dade Community College. At the end of the year it won a $7 m USD contract with the City of Miami. Investments by these bodies in 2009 were insignificant, in line with the rest of the State, but the good relations established with these bodies put the company in a good position to win new work when investments start to flow once more. Turnover was 0.645 million euro, showing a 14.5% increase on the previous year. However, EBITDA was negative, to the tune of around one million euros, affected by the settlement of an old dispute. Outras – e.u.a No âmbito da reorganização societária realizada no último trimestre de 2008, procedeu-se à integração da actividade da Gaia CCMS LLC na Soares da Costa Contractor, pelo que a sociedade deixou praticamente de ter actividade. A Luso Air LLC corresponde a uma empresa adquirida no âmbito do processo de aquisição da Prince Contracting Inc. Others – USA Within the scope of the company reorganisation carried out in the last quarter of 2008, the activity of Gaia CCMS LLC was integrated into that of Soares da Costa Contractor, whereby the company practically ceased to have any business activity. Luso Air Inc. is a company acquired in the course of the acquisition of Prince Contracting Inc. Clear – Instalações Electromecânicas, s.a. Clear Angola, Lda. O ano de 2009 é o primeiro ano completo de integração destas empresas, vocacionadas para a prestação de serviços e execução de obras de electricidade, ar condicionado e hidráulica, no âmbito da área de Construção da Soares da Costa, uma vez que migraram na parte final do ano de 2008 da área da Indústria. clear – Instalações Electromecânicas, s.a. Clear Angola, Lda 2009 was the first complete year of integration within the scope of the Soares da Costa construction area for these two companies that provide services and carry out contract work in electricity, air conditioning and hydraulics, since they migrated from the Industry area at the end of 2008. Numa perspectiva da actividade global destas subsidiárias, o ano de 2009 cifrou-se num VN global das Clear’s de 62,8 milhões de euros, gerando um EBITDA de 4,5 milhões e um resultado líquido positivo de 4,1 milhões de euros. No mercado nacional o ano de 2009 foi extraordinariamente difícil para a Clear. A restrição na procura do mercado e a agressividade das margens por um lado, as dificuldades em termos técnicos e produtivos para ultrapassar algumas situações difíceis com a execução de obras a ritmos manifestamente inferiores aos desejados, por outro, condicionaram fortemente a performance da Clear em Portugal. O resultado da actividade da empresa, sem o contributo da equivalência patrimonial da Carta Angola (anulada em termos consolidados), situou-se, assim, em terreno negativo. Muito positivamente decorreu a actividade da subsidiária angolana. A Clear Angola registou no ano findo um VN de 36,4 milhões de euros que, não atingindo as metas previstas, representou um incremento muito relevante de 34,4% relativamente ao ano anterior. O EBITDA ascendeu a 6,44 milhões de euros e o resultado líquido cifrou-se em 6,74 milhões de euros, valores que comparam com 3,35 e 2,81 milhões de euros, respectivamente, em 2008. Uma referência ainda para a constituição em Maio de 2009 de uma sociedade CFE INDÚSTRIA DE CONDUTAS, SA, na qual a Clear detém um terço do capital social que é de 150.000 euros. Esta tem por objecto o fabrico e instalação de condutas metálicas, e pretende operar no mercado do AVAC, fornecendo os seus accionistas bem como o mercado em geral. To give a joint overview of these two subsidiary companies, Clear had a total turnover of 62.8 million euros in 2009 generating an EBITDA of 4.5 million and a Net Profit of 4.1 million euros. In the national market, 2009 was extraordinarily difficult for Clear. The market demand shrinkage and highly aggressive margins on one hand, and the production and technical difficulties required to overcome a number of difficult situations arising from having to carry out contracts at rates much slower than desirable, on the other, strongly affected the performance of Clear in Portugal. The result for the company’s activity, discounting the contribution of the equity of Carta Angola (which is annulled in consolidated terms), was thus a negative one. Its Angolan subsidiary had a very busy year. In the year just ended Clear Angola recorded a turnover of 36.4 million euros which, although it fell short of predictions, represented a highly important increase of 34.4% on the previous year. EBITDA rose to 6.44 million euros and the Net Profit was 6.74 million euros, compared to 3.35 and 2.81 million euros respectively in 2008. In addition, in May 2009 the company CFE INDÚSTRIA DE CONDUTAS, SA was incorporated, with Clear holding one third of its share capital of 150,000 euros. The object of this company is the manufacture and installation of metal conduits, and the aim is for it to operate in the HVAC market, supplying its shareholders and also the market in general. Carta – Cantinas e Restauração, Lda. Carta – Restauração e Serviços, Lda. (Angola) Estas empresas estavam originalmente vocacionadas para a actividade de «catering» e prestação de serviços de alimentação nas cantinas e estaleiros das obras. No entanto, enquanto a Carta - Cantinas e Restauração, Lda., que operava em Portugal, está praticamente inoperacional, detendo a participação na subsidiária angolana, esta em função da extensão de actividade para além do âmbito da construção civil e a diversificação geográfica de actuação no território angolano, teve um crescimento relevante da sua actividade, elevando o volume de negócios de 8,1 milhões de euros em 2008 para 12,1 (+48,6%), e um EBITDA superior a um milhão de euros (2,8 vezes o valor do ano anterior), com um contributo para o resultado consolidado que se situou em 526 milhares de euros, bastante superior aos 147 mil euros do ano anterior. Carta – Cantinas e Restauração, Lda. Carta – Restauração e Serviços, Lda (Angola) These companies operate in catering and the provision of food services at the cafeterias and building yards of the works. Carta - Cantinas e Restauração, Lda., which operated in Portugal, is practically inactive, subsisting on its shareholding in the Angolan subsidiary. This, however, as a result of moving into new areas, both geographically, venturing into divers areas within Angolan territory, and in terms of extending beyond the scope of civil construction, achieved significant growth, raising turnover from 8.1 million euros in 2008 to 12.1 (+48.6%), with an EBITDA of more than one million euros (2.8 times the value of the previous year), and a contribution to the consolidated result of 526 thousand euros, significantly higher than the 147 thousand euros of the previous year. No âmbito da aludida expansão e diversificação, assinale-se na parte final do ano de 2009 a abertura de um armazém no Soyo de comercialização por grosso e a retalho de uma gama de produtos identificados como escassos nesse mercado. No primeiro semestre de 2010 prevê-se o arranque de unidade de produção da Corimba destinada ao fabrico de refeições transportadas, a abertura do restaurante Panqué no Largo do Kinaxixe, em Luanda e ainda a abertura de uma unidade de produção de refeições e serviço de take-away na Restinga, Lobito. Within the scope of the aforementioned expansion and diversification, a warehouse was opened in Soyo at the end of 2009 for wholesaling and retailing a range of products identified as being in short supply in that market. In the first half of 2010, the Corimba production unit should be up and running, for manufacturing transported meals, the Panqué restaurant opened at Largo do Kinaxixe, in Luanda and a meal production unit and take-away service was opened in Restinga, Lobito. 55 56 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report 1.6 Soares da Costa Moçambique. sarl Esta sociedade de direito Moçambicano é detida em 80% pela Sociedade. Em 2009 teve um bom comportamento com o volume de negócios a situar-se em 13,3 milhões de euros, mais 24,8% do que o valor do ano anterior (10,6 milhões). O EBITDA de 965 milhares de euros (+41,9%) superou mais do que proporcionalmente aquele aumento do volume de negócios. O resultado líquido de 322 milhares de euros sofreu a erosão dos resultados financeiros, o que ainda assim melhora a performance final em relação ao ano anterior (RL de 285 milhares de euros). Soares da Costa Moçambique. SARL This company, incorporated under Mozambican law, is 80% owned by the Company. In 2009 performance was good, with turnover around 13.3 million euros, 24.8% up on the previous year (10.6 million). The EBITDA of 965 thousand euros (+41.9%) more than kept pace with the growth in turnover. Net Profit of 322 thousand euros suffered from the erosion of financial profit, but even so was an improvement on the previous year (NP of 285 thousand euros). SDC S. Tomé e Príncipe, Lda. Com a conclusão em 2008 de importantes obras era esperada a queda de actividade desta subsidiária. Como já se disse noutro passo deste Relatório a actividade em 2009 concentrou-se na execução das obras de construção da Escola Secundária da Trindade. O VN cifrou-se em 1,8 milhões de euros (tendo sido de 7,3 milhões no ano anterior). Conseguiu, porém uma boa rendibilidade o que gerou um resultado líquido de 125 milhares de euros, numa ordem de grandeza semelhante ao do ano anterior (130 mil). SDC S. Tome e Principe, Lda. With the conclusion of important contracts in 2008, a fall in activity was to be expected for this subsidiary. As mentioned elsewhere in this Report, activity in 2009 was focussed on the construction work of the Trindade Secondary School. Turnover was 1.8 million euros (7.3 million in the previous year). However, there was a good return, which generated a Net Profit of 125 thousand euros, similar to that of the previous year (130 thousand). Soares da Costa Construcciones Centro Americanas, s.a. Esta sociedade constituída sob jurisdição da Costa Rica é detida a 100% pela sociedade e visa coordenar as actividades da construção neste país. O VN respeita fundamentalmente a recursos e/ou serviços aportados para o projecto San José-Caldera. O resultado líquido de 1,8 milhões de euros é fortemente influenciado pelos resultados financeiros registados por via da equivalência patrimonial da sociedade que opera a construção deste projecto e em que a sociedade participa em 17%, mas mantém influência significativa. Soares da Costa Construcciones Centro Americanas, s.a. This company incorporated under Costa Rican law, is held 100% by the company and was set up to coordinate the construction activities in that country. Turnover basically relates to the resources and/or services provided for the San José-Caldera project. The Net Profit of 1.8 million euros is strongly influenced by the financial profit from the equity of the company carrying out the construction in this Project, in which the company has a 17% shareholding, but it still has a significant influence. ACE’S Por via da participação da Sociedade de Construções Soares da Costa, SA enquanto membro de vários agrupamentos complementares de empresas as contas consolidadas da área da Construção integram, pelo método proporcional, a sua quota-parte nestas «joint-ventures». O quadro acima identifica individualmente os ACE’s com maior significado e refere os principais indicadores obtidos (VN, EBITDA, EBIT, Resultados financeiros e Resultados líquidos). Complementary Business Consortia Due to the participation of Sociedade de Construções Soares da Costa, SA as a member of several complementary groupings of companies, the consolidated accounts for the Construction area include its share in these joint ventures using the proportional method. The above table identifies the most significant Complementary Business Consortia’s, mentioning the main indicators for each (turnover, EBITDA, EBIT, Profit and Loss and Net Profit and Loss). Gestão de Riscos Risk Management Conforme os restantes capítulos deste Relatório de Gestão e as demonstrações financeiras revelam a actividade da sociedade, situando-se no sector de construção e engenharia civil, acaba por assumir variadas vertentes e actuações em diferentes mercados geográficos, assumindo uma verdadeira dimensão internacional. Neste âmbito a sociedade e as suas participadas estão expostas a diversos riscos que podem ser classificados em riscos dos processos de negócio, riscos de informação e riscos de meio que devem permanentemente estar sob monitorização e ser objecto de gestão rigorosa. Através da sua organização interna as diferentes áreas de gestão da empresa (Desenvolvimento de Negócios, Direcção de Finanças, Controlo de Gestão, Recursos Humanos, Serviços Jurídicos…) são orientadas em termos de identificar e avaliar os riscos que as suas decisões, nas respectivas áreas de intervenção e competência, envolvem e de tentar minimizá-los. A exposição ao risco, por parte de qualquer participada do Grupo Soares da Costa é função da sua estratégia, mas sempre limitada e acessória à sua própria actividade e é subordinada à prossecução dos objectivos traçados para as diferentes áreas de negócio. O processo de Gestão de Risco é da responsabilidade das Administrações de cada uma das áreas de negócio do Grupo, concretizando-se, na generalidade, num conjunto de etapas ou fases que podem ser sistematizadas do modo seguinte: • Identificação: determinação dos riscos a que o Grupo está exposto • Mensuração: quantificação das exposições ao risco e produção de relatórios de base à tomada de decisão • Controlo e gestão do risco - Definição da tolerância ao risco aceitável e das acções a empreender • Implementação das medidas de gestão de risco definidas • Monitorização e inerente avaliação do processo de gestão de risco As the remaining chapters of this Management Report and the financial statements show, the company’s activity in the construction and civil engineering sector comprises various fields and operations in different geographical markets, having a truly international dimension. Within this context, the company and its affiliates are exposed to a variety of risks which can be classified into risks from business processes, information risks and risks from the market that must constantly be monitored and rigorously managed. Through its internal organisation, the Company’s various management areas (Business Development, Finance Department, Management Control, Human Resources, Legal Services…) are focused on identifying and assessing the risks involved in their decisions in their respective areas of responsibility and on attempting to minimise them. Exposure to risk by any company of the Soares da Costa Group is a function of its strategy but is always limited and ancillary to its particular activity and is subordinated to the objectives set for the various business areas. Risk management is the responsibility of the Boards of each of the Group’s business areas, and is generally implemented as a series of stages or phases which may be summarised as follows: • Identification: determination of the risks to which the Group is exposed • Measuring: quantification of the exposures to risk and production of reports to aid decision-making • Risk control and management - definition of the acceptable risk tolerance and actions to be implemented • Implementation of the defined risk management measures • Monitoring and evaluation of the risk management process Currently, the company is considering the establishment of a risk assessment and control committee at Group level to co-ordinate the various partial risk management actions. Entretanto, a sociedade pondera a institucionalização de uma comissão de análise e controlo de riscos, ao nível do Grupo, para coordenar as diversas gestões de risco parcelares. Gestão do risco financeiro Neste âmbito assume particular importância o risco de taxa de juro, o risco de taxa de câmbio nas suas vertentes de transacção e de conversão, o risco de liquidez e de crédito. Estes riscos estão associados a incertezas quanto ao funcionamento dos respectivos mercados financeiros por um lado e da própria actividade da empresa num mercado cada vez mais globalizado e integrado. Financial risk management Within this scope, the interest rate risk, transaction and conversion exchange rate risk, liquidity and credit risk are of particular importance. These risks are associated with uncertainties regarding, on the one hand, the functioning of the respective financial markets and, on the other, the company’s activity in an increasingly globalised and integrated market. 57 58 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report A gestão do risco financeiro é coordenada pela Direcção de Finanças e desenvolve-se sob orientação da Comissão Executiva em primeira linha e do Conselho de Administração. A postura do Grupo relativamente à gestão dos riscos financeiros é conservadora e prudente, procurando uma não exposição elevada a este tipo de riscos sempre associados ao exercício normal e corrente da actividade da empresa e nunca assumindo posições em instrumentos financeiros de carácter especulativo. Financial risk management is coordinated by the Finance Department under the direction of the Executive Board primarily and, ultimately, the Board of Directors. The Group’s position on financial risk management is conservative and prudent, seeking to avoid high exposure to these types of risks that are always associated with the normal everyday functioning of the company’s activity, never participating in financial instruments of dubious character. Risco da Taxa de Juro Interest Rate Risk O risco da taxa de juro advém da incerteza do comportamento dos mercados e manifesta-se na variação de (I) os custos financeiros da dívida a taxa variável e do (II) valor dos passivos a longo prazo com taxas de juro fixas. A gestão do risco da taxa de juro é orientada em termos de optimização do custo do serviço de dívida. A sociedade e as principais subsidiárias do grupo têm geralmente as principais fontes de financiamento remuneradas de modo indexado a taxas de mercado, pelo que está exposta às respectivas flutuações. Isto é a um aumento das taxas de juro de mercado corresponderá um maior custo líquido de financiamento do grupo. Em períodos de maior volatilidade e para financiamento de operações específicas a Administração pondera a realização de operações de cobertura («swaps»). Risco da Taxa de Câmbio Este risco advém principalmente do exercício da actividade da construção em cenários internacionais. Assim, o exercício da actividade por parte de algumas das empresas do Grupo em mercados externos, nomeadamente, Angola, outros países lusófonos, Roménia e Estados Unidos da América, expõe o Grupo aos efeitos derivados de alterações na paridade das moedas relativamente ao euro. A política de gestão do risco de taxa de câmbio visa reduzir o grau de sensibilidade dos resultados do grupo a estas flutuações cambiais, sendo o objectivo da política de gestão do risco compensar (pelo menos parcialmente) as possíveis perdas de valor dos activos relacionados com negócio do Grupo Soares da Costa causadas por depreciações das taxas de câmbio em relação ao euro, com as poupanças por menor valor em euros da dívida em divisas. Logicamente, aquela sensibilidade dos resultados é tanto menor quanto maior for a correlação (grau de cobertura) entre activos e passivos expressos na divisa correspondente. Nessa medida, o Grupo procura tanto quanto possível, equilibrar os activos com responsabilidades na mesma divisa. No mercado angolano sendo uma parte significativa dos contratos geradores de proveitos estabelecidos em moedas que não o euro, advém, inevitavelmente exposição à evolução daquelas divisas face ao euro. O grau de exposição é dependente da medida em que os «inputs» necessários para a execução desses contratos sejam de fonte externa e se materializem em responsabilidades contraídas em moeda diferente. Neste sentido, uma sobrevalorização do euro afecta negativamente os resultados da empresa. Interest rate risk follows from the uncertainty concerning market performance and is shown in the variation of (I) financial debt costs at a variable rate and (II) the value of long-term assets with fixed interest rates. The management of interest rate risk is geared to optimising the debt service cost. The main financing sources for the company and the group’s main subsidiaries are generally indexed at market rates, for which reason it is exposed to the respective fluctuations. Thus, an increase in market interest rates will be complemented by a higher net financing cost for the group. During periods of greater volatility and for financing specific operations, the Management considers carrying out hedging operations (swaps). Exchange Rate Risk This risk mainly arises from construction activities undertaken within international scenarios. The fact that some of the Group’s companies carry out their activity in external markets, i.e. Angola, other Portuguese-speaking countries and the United States of America, exposes the Group to the effects stemming from changes in currency exchange rates relative to the euro. The exchange rate risk management policy aims to reduce the sensitivity of the group’s results to exchange rate fluctuations. The objective of the risk management policy is to compensate (at least partially) the possible asset value losses related to the Soares da Costa Group’s business, caused by depreciations of exchange rates against the euro with savings at a lower value in euros of the debt in foreign currency. Logically, the sensitivity of the results is proportionally reduced with the increase of correlation (degree of hedging) between assets and liabilities expressed in the corresponding currency. In this way, the Group seeks as much as possible to balance the assets with liabilities in the same currency. In the Angolan market, since a significant part of the income generating contracts is established in currencies other than the euro, exposure to the change of these currencies against the euro follows inevitably. The degree of exposure depends on the measure in which the necessary input for the execution of these contracts comes from an external source and materialises in liabilities in a different currency. In this sense, an over-valuation of the euro negatively affects the company’s results. No entanto, a política de gestão do risco do Grupo visa estabelecer, na medida do possível sem custos, equilíbrios de cobertura. Parte dessa cobertura, é conseguida designadamente mediante o aumento do grau de autonomia do mercado interno angolano, em termos de recurso aos respectivos factores de produção. Por outro lado, nos contratos de construção a empresa obtém dos seus clientes adiantamentos na moeda do contrato que visam mitigar o saldo entre activos / passivos estabelecidos em outras moedas. Durante o ano fundo conseguiu-se na Sociedade de Construções Soares da Costa, SA, principal empresa do Grupo exposta a este risco, um interessante grau de cobertura natural, reduzindo a volatilidade da balança cambial em divisas. Nos Estados Unidos da América a situação é diferente e o risco das taxas de câmbio é exclusivamente inerente ao processo de transposição das demonstrações financeiras das subsidiárias americanas, não afectando em termos relativos a sua rentabilidade. Nevertheless, the Group’s risk management policy aims to establish hedging balances as much as is possible without incurring costs. A part of this hedging is achieved by increasing the degree of autonomy of the internal Angolan market in terms of resorting to the respective production factors. On the other hand, in construction contracts the company receives from its clients advances in the contract currency that aim to mitigate the balance between assets and liabilities established in other currencies. In the previous year, we achieved an attractive degree of natural hedging in Sociedade de Construções Soares da Costa, SA, the Group’s main company exposed to this risk, thus reducing the volatility of the exchange balance in foreign currency. In the United States of America, the situation is different and the exchange rate risk is exclusively inherent to the process of transferring the financial statements of American subsidiary companies without affecting its profitability in relative terms. Risco de Liquidez Liquidity Risk Risco de Crédito Credit Risk A política de gestão do risco de liquidez visa assegurar, a cada momento, que o perfil de vencimentos da sua dívida se adequa à sua capacidade de gerar fluxos de caixa para o seu pagamento. A gestão do risco de liquidez passa, portanto, por gerir os eventuais desajustamentos entre as necessidades de fundos (por gastos operativos e financeiros, investimentos e vencimento de dívidas), com as fontes de fluxos de receita (recebimentos de clientes, desinvestimentos, compromissos de financiamento por entidades financeiras). Relativamente a um conjunto de empresas subsidiárias importantes do Grupo a Direcção de Finanças tem vindo a implementar medidas que se traduzem numa gestão financeira mais globalizada e integrada e que, por isso, garante uma maior flexibilidade financeira na gestão inter-empresas do Grupo. Em paralelo, o grupo toma medidas de gestão que previnem a ocorrência deste risco mediante uma adequada e atempada gestão de tesouraria. Para além disso, o Grupo tem contratos de apoio à tesouraria que permitem, evitar a existência de roturas (temporárias) de tesouraria. Este risco está associado às contas a receber decorrentes do normal desenvolvimento das actividades do Grupo. A política de risco de crédito é orientada desde a Direcção Comercial (selecção das propostas que se submetem, considerando o perfil do risco de crédito dos clientes) até à Direcção Financeira (Clientes) no sentido de que as Vendas e prestações de serviços sejam efectivamente cobradas nos prazos contratuais estabelecidos. As situações de risco de crédito apuradas à data de cada balanço são identificadas pelas áreas competentes e em função da antiguidade do crédito, perfil de risco do cliente, experiência recolhida e demais circunstâncias aplicáveis consideradas na respectiva análise, conduz ao registo de imparidades, se for caso disso. The liquidity risk management policy seeks to ensure that at any given moment the profile of the dates when its debt matures is matched by its capacity to generate cash flow for payment. The management of liquidity risk therefore includes the managing of any disagreements between the need for funds (for operating and financial costs, investments and debts payable) with sources of revenue flow (receipts from customers, disinvestments, financing commitments by financial entities). In relation to a set of important subsidiary companies of the Group, the Finance Department has been implementing measures, which reflect a more globalised and integrated financial management and thereby ensure greater financial flexibility in the inter-company management within the Group. Parallel to this, the Group takes management measures which prevent the occurrence of this risk by means of appropriate and timely management of the cash-flow. In addition to this, the Group has cash flow support contracts to avoid (temporary) disruptions of the cash flow. This risk is associated with accounts receivable resulting from the regular running of the Group’s activities. The credit risk policy is directed from the Commercial Department (selection of proposals which are submitted, considering the customer credit risk profile) to the Financial Department (Customers) such that Sales and service provision are effectively paid for within the specified contract deadlines. The credit risk situations found at the time of each balance sheet are identified by relevant areas, and, on the basis of credit maturity, client’s risk profile, experience accumulated and other applicable circumstances taken into consideration in the respective analysis, this leads to impaired assets being registered, should this be the case. 59 60 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report 1.7 Neste âmbito, merece aqui referência durante o ano de 2009 um agravamento dos prazos médios de recebimento, à luz da conjuntura económica internacional, com uma influência particular do mercado angolano. À data do balanço final do exercício de 2009 o montante de ajustamentos de créditos no balanço consolidado da área da Construção é de 17.040 milhões de euros correspondendo a 4,6% do total dos créditos de clientes registados. In this context, we should mention that in 2009 average collection periods were longer, in light of the international economic situation, which had a particularly strong effect on the Angolan market. As at the date of the final balance sheet for the 2009 financial year, the amount of credit adjustments in the consolidated balance sheet for the construction area is 17,040 million euros, corresponding to 4.6% of the total credits from clients registered. Outros riscos Other risks O Grupo Soares das Costa no âmbito do desenvolvimento normal da sua actividade em vários segmentos de mercado e várias áreas geográficas está, também, naturalmente, exposto a outros riscos operacionais como sendo a potencial ocorrência de prejuízos decorrentes de falhas humanas, falhas nos procedimentos internos de controlo e nos sistemas de informação, ou por factores externos. O Grupo visando o controlo e minimização deste tipo de riscos procura junto das diferentes direcções ter informação que permita obter percepção sobre um conjunto diversificado de factores: danos em activos físicos, falhas em sistemas informáticos, falhas na gestão e execução de processos, fraudes e violações dos deveres profissionais e laborais. A gestão dos riscos desta natureza é assente fundamentalmente na prevenção mediante a implementação de procedimentos normativos e organizativos que contemplam a segregação de funções, a definição de procedimentos e de responsabilidades e a supervisão. A formação, a qualidade dos recursos humanos e a componente organizacional desempenham, portanto, neste domínio um papel preponderante. Para fazer face à cobertura de incidentes relacionados com activos físicos o Grupo Soares da Costa revê anualmente o leque de coberturas das suas apólices de seguros ajustando-os à realidade do seu valor e do seu funcionamento. Por outro lado, o Grupo dispõe de normas internas no que concerne à comunicação da prática de irregularidades. Na prevenção de incidentes relacionados com os sistemas de informação o Grupo dispõe de planos de segurança que permitem recuperar os sistemas informáticos centrais mais relevantes. Within the normal course of its activity in a number of market segments and several geographical areas, the Soares da Costa Group is also naturally exposed to other operating risks such as potential losses resulting from human error, flaws in in-house control procedures and information systems or external factors. So as to control and minimise this type of risk, the Group seeks information from the different departments that will furnish a perception of a diverse set of factors: damage to physical assets, computer system glitches, flaws in process management and execution, fraud and the violation of professional and work duties. The management of risks of this nature is fundamentally based on prevention via the implementation of standards and organisational procedures which encompass the segregation of functions, the definition of procedures and responsibilities and supervision. Training, the quality of human resources and the organisational component therefore play a dominant role in this area. In order to cover for incidents related to physical assets, the Soares da Costa Group annually reviews the range of cover of its insurance policies, adjusting these to the reality of their worth and functioning. On the other hand, the Group has internal regulations regarding notification of any irregularities. In the prevention of incidents related to computer systems, the Group has security plans that allow for the most relevant central information systems to be recovered. Perspectivas para 2010 Perspectives for 2010 Considerando o enquadramento da actividade, as carteiras de encomendas e os riscos e incertezas nomeadamente de conjuntura económica que foram sendo enunciados ao longo deste Relatório de Gestão, mas confiantes na capacidade de ultrapassar as dificuldades e no rumo de qualidade e sucesso que a sociedade vem percorrendo, são positivas as expectativas orçamentais com referência aos indicadores consolidados para o ano de 2010. Perspectiva-se a obtenção de algum crescimento da actividade global desta área de negócios sendo o principal desafio para as empresas em que a sociedade participa a manutenção das margens EBITDA/Volume de Negócios em patamares similares aos que este relatório evidencia, de modo a sustentar a rentabilidade do negócio da Construção do Grupo Soares da Costa. Em termos dos diferentes mercados e face à composição actual do portfolio de participações perspectiva-se um crescimento moderado no mercado dos Estados Unidos da América em função da diversificação da actuação do Grupo em termos de segmentos de negócio que a aquisição da Prince proporciona, e níveis de actividade no mercado nacional e em Angola próximos dos actuais (já de si exigentes, face aos volumes de negócios atingidos no ano findo). Bearing in mind the business environment, the order books and the risks and uncertainties in the economic outlook, which have been mentioned throughout this Management Report, yet confident in our ability to overcome difficulties and in the company’s track record in quality and success, the budgetary expectations are positive with regard to the consolidated indicators for 2010. We anticipate some growth in overall activity in this business area, with the main challenge for our investees being the maintenance of EBITDA/Turnover margins at similar levels to those reported here, so as to sustain the profitability of the Construction business at Grupo Soares da Costa. In terms of the different markets, and given the composition of the current shareholding portfolio, we anticipate a moderate growth in the US market based on the diversification in terms of business segments provided by the acquisition of Prince, and activity in the national market and in Angola at close to current levels (demanding enough, given the turnover achieved in the year just ended). 1.8 Factos Relevantes Ocorridos Após o Termo do Exercício Relevant Facts Subsequent to Closing of the Financial Year Não ocorreram posteriormente ao encerramento do exercício factos materialmente significativos que ponham em causa a expressão das demonstrações financeiras que acompanham este Relatório de Gestão ou mereçam especial referência. After the date of the closing of the financial year, no significant facts occurred that could have affected the information contained in the financial statements accompanying this Management Report or that are worthy of special mention. 1.9 Outras Informações Legais Other Legal Information Dívidas ao Estado e à Segurança Social State and Social Security Commitments Negócios com a sociedade Dealings with the company À data do encerramento do balanço a empresa não tem dívidas em mora ao Estado, resultantes de liquidação de impostos, nem de contribuições para a Segurança Social. Durante o exercício não se registaram negócios entre a sociedade e os seus administradores, que justifiquem referência. As at the close of the balance sheet, the company had no outstanding debts to the State resulting from tax payments or contributions towards Social Security. No dealings between the company and its directors that merit mention were registered during the financial year. 61 62 Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report Relatório de Gestão do exercício de 2009 / 2009 Management Report 1.10 Reconhecimento Acknowledgments Os nossos agradecimentos a todos aqueles que contribuíram para que a Sociedade tivesse o desempenho descrito neste Relatório. Aos membros dos outros Órgãos Sociais da Sociedade, bem como aos nossos Auditores, manifestamos também o nosso reconhecimento pela forma como exerceram as suas funções. We would like to thank all those who have contributed such that the Company could achieve the performance described in this Report. To the members of other Corporate Bodies in the Company, and to our Auditors, we would also like to express our recognition for the way in which they have carried out their functions. 1.11 Proposta de Aplicação de Resultados Proposal for the Application of Results O Conselho de Administração da Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S. A., tendo presentes as Demonstrações Financeiras, propõe nos termos do disposto na alínea f) do artigo 66º. do Código das Sociedades Comerciais, e no respeito pela legislação aplicável quanto à distribuição de bens sociais, nomeadamente os artigos 32º e 33º do mesmo diploma, que o resultado líquido individual de 10.379.780,23 € obtido pela sociedade no exercício que terminou em 31 de Dezembro de 2009, seja aplicado do modo seguinte: a) Para Reserva Legal • 518.989,01 b) Para Distribuição de Dividendos • 9.000.000,00 c) Para Resultados Transitados • 860.791,22 In light of the Financial Statements presented, the Board of Directors of Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S. A. proposes the following application for the individual Net Profit of 10,379,780.23 € obtained by the company in the year ending 31 December 2009, as per article 66 f) of the Companies’ Code, and in compliance with the applicable legislation on the distribution of company assets, namely articles 32 and 33 of said diploma: a) For Legal Reserves • 518,989.01 b) For the Distribution of Dividends • 9,000,000.00 c) For Retained Earnings • 860,791.22 Porto, 26 de Fevereiro de 2010 Porto, 26 February 2010 O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira / Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo Jorge dos Santos Pinho Leal 63 02 Demonstrações Financeiras Individuais Individual Financial Statements 02 66 Demonstrações Financeiras Individuais / Individual Financial Statements Demonstrações Financeiras Individuais / Individual Financial Statements 2.1 Balanço Balance Sheet valores em euros amounts in euros activo balance sheet activo bruto Gross Assets 31 dez dec 2009 31 dez dec 2008 amortizações activo líquido e ajustamentos Current Assets Depreciations and Adjustments activo líquido Current Assets valores em euros amounts in euros CAPITAL PRÓPRIO e passivo EQUITY AND LIABILITIES Capital Equity Reservas legais Legal Reserves Resultados transitados Retained profits Despesas de instalação Set-up costs Resultado líquido do exercício Net profit for the year Total do Capital Próprio Total Equity Imobilizações Corpóreas Tangible Fixed Assets 641 160 481 561 641 160 481 561 Empréstimos a empresas do grupo Loans to affiliated companies 212.775.938 212.775.938 212.775.938 34.123.049 34.123.049 26.917.648 594.376 594.376 500.000 2.379.300 2.379.300 249.872.663 Dívidas a instituições de crédito Bank loans Empresas do grupo Group Companies 249.872.663 2.379.300 242.572.886 Dívidas a instituições de crédito Bank loans Fornecedores – c/c Suppliers – current accounts Dívidas de Terceiros-Curto Prazo Accounts Receivable – Short Term Estado e outros entes públicos State and other public bodies Clientes – c/c Acc. Rec. from customers-current accounts Outros credores Other creditors Outros devedores Other debtors 9.683.966 9.683.966 1.559 1.559 563.689 563.689 10.249.215 10.249.215 7.992.687 Caixa Cash 288.405 Total do Passivo Total Liabilities 34.458 34.458 31.138 981 981 424 35.439 35.439 31.562 1.328 1.328 238 1.328 1.328 238 260.159.126 250.886.339 Total de amortizações Total amortisation and depreciation 160 Total de ajustamentos Total adjustments Total do Activo Total Assets Acréscimos de custos Accrued expenses 8.281.092 Acréscimos e Diferimentos Accruals and Deferrals Custos diferidos Prepaid expenses 56.344 10.379.780 6.595.291 107.993.550 103.613.770 290.698 639.535 108.441.466 639.535 348.837 348.837 260.159.286 160 73.736 63.216 42.394.684 145.251.379 18.409 57.829 827.034 853.801 43.662.700 146.575.063 61.410 57.972 Acréscimos e diferimentos Accruals and Deferrals Depósitos Bancários e Caixa Cash and Banks Depósitos bancários Bank deposits 1.032.283 321.870 108.150.768 Circulante CURRENT ASSETS Estado e outros entes públicos State and other public bodies 1.362.047 Passivo LIABILITIES Empresas do grupo Group Companies Empresas do grupo Group Companies 5.929.853 Dívidas a terceiros – curto prazo Accounts payable – short term Empréstimos a empresas associadas Loans to associated companies Títulos e outras aplicações financeiras Securities and other financial investments 90.000.000 5.929.853 Dívidas a terceiros – médio e longo prazo Accounts payable – medium and long term Investimentos Financeiros Financial Investments Partes de capital em empresas associadas Shareholdings in associated companies 90.000.000 Reservas Reserves Imobilizações Incorpóreas Intangible Fixed Assets Partes de capital em empresas do grupo Shareholdings in Group companies 31 dez dec 2008 Capital Próprio EQUITY Prémio de emissão de acções Share issue premium Imobilizado FIXED ASSETS Equipamento administrativo Office equipment 31 dez dec 2009 Total do Capital Próprio e do Passivo Total Equity and Liabilities O Técnico Oficial de Contas The Certified Accountant Fernando da Silva Semana 61.410 57.972 152.165.576 147.272.569 260.159.126 250.886.339 O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) / António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira / Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal 67 68 Demonstrações Financeiras Individuais / Individual Financial Statements Demonstrações Financeiras Individuais / Individual Financial Statements 2.2 2.3 Demonstração dos Resultados por Naturezas Profit and Loss Account by Nature Demonstração dos Resultados por Funções Profit and Loss Account by Function valores em euros amounts in euros CUSTOS E PERDAS COSTS AND LOSSES 31 dez Dec 2009 31 dez Dec 2008 Custo das mercadorias vendidas e matérias consumidas Cost of goods sold and materials consumed valores em euros amounts in euros RUBRICAS ITEMS 31 dez dec 2008 204.057 202.640 Vendas e prestações de serviços Sales and Services Rendered Mercadorias Goods Custo das vendas e das prestações de serviços Cost of Sales and Services rendered Resultados brutos Gross Profit Matérias Materials Fornecimentos e serviços externos External supplies and services 227.953 116.407 Custos com o pessoal Personnel costs Outros proveitos e ganhos operacionais Other operating turnover and profits Remunerações Salaries and wages 630.306 Encargos sociais Social Charges 69.924 Amortizações do imobilizado corpóreo e incorpóreo Amortisation of tangible and intangible fixed assets 700.231 67.437 11.356 Outros custos e perdas operacionais Other operating costs and losses (A) 718.610 80 80 Impostos Taxation Custos de distribuição Distribution costs 651.174 80 Ajustamentos Adjustments 80 Custos administrativos Administrative costs (769.627) (724.301) Outros custos e perdas operacionais Other operating costs and losses (352.908) (335.464) Resultados operacionais Operating profit (918.478) (857.126) (5.351.557) (5.802.533) 15.116.597 11.594.493 9.321 11.356 9.321 939.620 844.419 Custo líquido de financiamento Net financing cost Ganhos em filiais e associadas Profits in subsidiary and associated companies Perdas em empresas do grupo e associadas Losses in Group companies and subsidiaries Ganhos (perdas) em outros investimentos Profits (losses) on other investments Amortiz.e ajustam.aplicaç.e investim.financeiros Depeciations and adjustments for financial investments Resultados não usuais ou não frequentes Uncommon or infrequent results Resultados correntes Current profit Juros e custos similares Interest and similar charges Relativo a empresas do grupo Relating to group companies 5.401.222 Outros Others 208.065 5.609.287 283.098 Impostos sobre os resultados correntes Taxation on current profits 7.275.489 Resultados correntes após impostos Current profit after tax (E) 6.549.078 7.275.489 (1.533.346) (1.660.458) 5.015.732 5.615.031 10.379.780 6.595.291 15.395.512 12.210.322 31 dez Dec 2009 31 dez Dec 2008 Resultado líquido do exercício Net profit for the year PROVEITOS E GANHOS INCOME AND PROFITS Vendas Sales Mercadorias Goods Produtos acabados e intermédios Finished and intermediate products Prestações de serviços Services rendered Variação da produção Variation in production Trabalhos para a própria empresa Own work capitalised Proveitos suplementares Supplementary income Outros proveitos e ganhos operacionais Other operating turnover and profits (B) Ganhos em empresas do grupo e associadas Profit from group companies and subsidiaries Rendimentos de participação de capital Income from capital shares 15.116.597 11.594.493 Outros Juros e Proveitos similares Other Interest and similar Income Relativo a empresas do grupo Relating to group companies 278.871 Outros Others 2 (D) Proveitos e Ganhos extraordinários Extraordinary Income and Profits 609.673 15.395.470 15.395.470 6.156 12.210.322 12.210.322 42 (F) 4.934.833 15.395.512 1.533.346 1.660.458 10.379.780 6.595.291 10.379.780 6.595.291 0,58 0,37 Resultados Extraordinários Extraordinary profits 171 (G) 8.846.434 6.431.070 6.548.907 Imposto sobre o rendimento do exercício Taxation on profits for the year (129) 6.147.972 (C) Custos e perdas extraordinárias Extraordinary costs and losses 12.210.322 Resumo Summary: Resultados operacionais Operating results (B)-(A) (939.620) (844.419) Resultados financeiros Financial results (D-B)-(C-A) 9.786.183 5.779.252 Resultados correntes Current results (D)-(C) 8.846.563 4.934.833 Resultados antes de impostos Profit before taxation (F)-(E) 8.846.434 4.934.833 Resultado líquido do exercício Net Profit for the year (F)-(G) 10.379.780 6.595.291 O Técnico Oficial de Contas The Certified Accountant Fernando da Silva Semana 31 dez DEC 2009 O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) / António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira / Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal Impostos sobre os resultados extraordinários Taxation on extraordinary profits Resultados líquidos Net profit Resultados por acção Profit per share O Técnico Oficial de Contas The Certified Accountant Fernando da Silva Semana O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) / António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira / Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal 69 70 Demonstrações Financeiras Individuais / Individual Financial Statements Demonstrações Financeiras Individuais / Individual Financial Statements 2.4 2.5 Demonstração dos Fluxos de Caixa Cash Flow Statement Anexo à Demonstração dos Fluxos de Caixa Notes to the Cashflow Statement valores em euros amounts in euros 31 dez dec 2009 31 dez dec 2008 Actividades operacionais Operating activities Recebimentos de clientes Receipts from customers (197.247) (58.294) Pagamentos ao pessoal Payments to staff Pagamentos a fornecedores Payments to suppliers (690.532) (669.123) (887.779) (727.417) Pagamento /recebimento do imposto s/o rendimento Payments/ receipt from income tax 1.658.728 144.955 Outros recebimentos/pagamentos relativos à actividade operacional Other receipts /payments relating to operating activities (308.819) (824.448) 1.349.909 (679.493) Recebimentos relacionados com rúbricas extraordinárias Receipts related with extraordinary items Fluxos das actividades operacionais Cashflow from operating activities 462.172 (1.406.910) 36.053.500 45.483.205 15.116.597 11.614.180 51.170.097 57.097.385 44.788.210 164.387.691 Imobilizações corpóreas Tangible fixed assets 44.788.210 Fluxos das actividades de investimento Cashflow from investment activities 164.388.332 6.381.887 280.762.500 (107.290.947) 29.572 293.130 280.792.072 363.318.242 275.817.837 249.414.789 Juros e custos similares Interest and similar charges 5.814.389 5.194.552 Dividendos Dividends 6.000.000 287.632.226 Efeito das diferenças de câmbio Effect of exchange rate differences 254.609.341 (6.840.154) 108.708.901 3.905 11.044 (28) 877 Caixa e seus equivalentes no início do período Cash and cash equivalents at the beginning of the year 31.562 19.642 Caixa e seus equivalentes no fim do período Cash and cash equivalents at the end of the year 35.439 31.562 O Técnico Oficial de Contas The Certified Accountant Fernando da Silva Semana 31 Dez dec 2008 981 424 34.458 31.138 35.439 31.562 35.439 31.562 3. Não aplicável. 3. Not applicable. 4. Não aplicável. 4. Not applicable. 5.Não se justificam outras informações adicionais necessárias à compreensão da demonstração de fluxos de caixa. 5. No other information is required to understand the cash flow statement. O Técnico Oficial de Contas The Certified Accountant Fernando da Silva Semana 363.025.112 Pagamentos respeitantes a Payments related to Variação de caixa e seus equivalentes Variation in cash and cash equivalents Depósitos bancários imediatamente mobilizáveis Demand bank deposits Disponibilidades constantes do Balanço Banks and cash according to Balance Sheet Recebimentos provenientes de Receipts from Fluxos das actividades de financiamento Cashflow from financing activities Numerário Cash Outras disponibilidades Other banks and cash Actividades de financiamento Financing activities Empréstimos obtidos Loans received 2. Description of cash flow components and equivalents: Caixa e seus equivalentes Cash and cash equivalents 641 Juros obtidos Interest received 2. Discriminação dos componentes de caixa e seus equivalentes: Equivalentes a Caixa Cash equivalent items Pagamentos respeitantes a Payments related to Empréstimos obtidos Loans received • Acquisition of SDC Emirates Construction, society LLC, to the sum of 94,375.96 euros. valores em euros amounts in euros Recebimentos provenientes de Receipts from Investimentos financeiros Financial Investments • Aquisição da sociedade SDC Emirates Construction, LLC, no valor de 94.375,96 euros. 31 Dez dec 2009 Actividades de investimento Investment activities Dividendos Dividends 1. The following operations were made in 2009, totally paid up in cash and equivalent, for the financial fixed assets: 42 Pagamentos relacionados com rúbricas extraordinárias Payments related with extraordinary items Investimentos financeiros Financial Investments 1. Durante o exercício de 2009, realizaram-se as seguintes operações, totalmente realizadas por caixa e seus equivalentes, relativas às imobilizações financeiras: O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) / António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira / Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) / António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira / Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal 71 03 Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss 03 74 Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss Nota Introdutória Introductory Note Elementos identificativos / Identifying elements Denominação Social Company name Soares da Costa Construção, SGPS, SA N.º Ident. Pessoa Colectiva e de matrícula na conservatória do registo comercial do porto Corporate body number and registered at the porto company register 505 906 490 Sede Social / Registered office Rua de Santos Pousada, 220 – 4000-478 Porto Objecto Social / Object Gestão de participações sociais noutras sociedades como forma indirecta de exercício de actividades económicas. Management of shareholdings in other companies as an indirect way of carrying out economic activity. A Sociedade foi constituída em 30 de Dezembro de 2002, por escritura no 4º cartório notarial do Porto. The Company was incorporated on 30 December 2002, by a deed at the 4th Notary Public Office of Oporto. As notas que se seguem respeitam à numeração sequencial definida no Plano Oficial de Contabilidade. As notas cuja numeração se encontra ausente deste anexo não são aplicáveis à Empresa ou a sua apresentação não é relevante para a leitura das demonstrações financeiras. The following notes respect the sequential numbering defined in the Official Chart of Accounts. Notes for numbers not included in this annex are not applicable to the Company or their presentation is not relevant for reading the financial statements annexed. Os valores monetários utilizados nas notas que se seguem são expressos em unidades de Euro. The monetary values used in the following notes are expressed in units of Euros. 1. A Não Derrogação das Disposições do P.O.C. No Derogation of the Official Chart of Accounts As demonstrações financeiras foram elaboradas, respeitando as normas e princípios contabilísticos estabelecidos no Plano Oficial de Contabilidade (P.O.C.), aprovado pelo Decreto-Lei n.º 410/89 de 21.11.89 e, supletivamente, as normas internacionais de contabilidade emitidas pelo International Accounting Standards Board (IASB). The financial statements were drawn up, respecting the accounting principles established in the Official Chart of Accounts, approved by Decree-Law 410/89 of 21.11.89 and also the international standards of accounting issued by the International Accounting Standards Board (IASB). 75 76 Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss 2. 4. Comparabilidade Comparability Não se verificaram no exercício alterações de políticas contabilísticas que ponham em causa a comparabilidade das contas do balanço e das demonstrações dos resultados. Cotações Money Rates There were no alterations to accounting policies during the Financial Year that might call into question the comparability of the accounts for the Balance Sheet and the Statement of Income. 3. Critérios Valorimétricos Utilizados e Métodos de Cálculo Respeitantes aos Ajustamentos de Valor Valuation and Calculation Methods Used for Adjustments As demonstrações financeiras foram preparadas no pressuposto da continuidade das operações, a partir dos livros e registos contabilísticos da Empresa, mantidos de acordo com os princípios de contabilidade geralmente aceites em Portugal. Os principais critérios valorimétricos utilizados foram os seguintes: These financial statements assume that the Company will continue to operate, and were compiled from the Company’s books and accounting records, which were kept according to the accounting principles generally accepted in Portugal. The accounting principles used to prepare the statements were as follows: a) Imobilizações corpóreas Encontram-se registadas ao custo de aquisição e são amortizadas por duodécimos, à taxa anual de 12,5 %. a) Tangible fixed assets Start-up costs registered with acquisition price are paid off on a monthly basis, adopting an annual rate of 12.5 %. b) Investimentos financeiros Os investimentos financeiros são expressos pelo respectivo valor de aquisição. b) Financial Investments Financial investments are expressed at the respective purchase price. c) Transacções em moeda estrangeira As transacções em moeda estrangeira são convertidas para a moeda de referência aos câmbios vigentes à data da operação. As diferenças de câmbio realizadas no exercício, bem como as potenciais apuradas nos saldos existentes na data do balanço por referência às cotações vigentes nessa data, integram os resultados correntes do exercício. c) Transactions in foreign currency Transactions in foreign currency are converted to the reference currency at the Exchange rates in force at the time of the operation. Exchange differences occurring in the Financial Year, together with those calculated in existing balances on the Balance Sheet date, through reference to the money rate in force on that date, are included in the current results for the Financial Year. d)Especialização dos exercícios A Empresa regista as suas receitas e despesas de acordo com o princípio da especialização de exercícios pelo qual as receitas e despesas são reconhecidas à medida em que são geradas independentemente do momento em que são recebidas ou pagas. As diferenças entre os montantes recebidos e pagos e as correspondentes receitas e despesas geradas são registadas nas rubricas de acréscimos e diferimentos. Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss d)Accrual-basis accounting The Company records its income and expenses on an accrual basis, whereby income and expenses are recognised as and when generated independently of when they are received or paid. The differences between the amounts received and paid and the corresponding income and expenses generated are recorded under Accruals and Deferrals. As cotações utilizadas para a conversão em euros, à data de 31.12.2009, das contas incluídas no Balanço e Demonstração dos Resultados originariamente expressas em moeda estrangeira, foram as seguintes: USD = 1,4406 The exchange rate used for conversion into euros, on 31.12.2009, for the figures included in the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss that were originally expressed in currency, were as follows: USD = 1.4406 6. Impostos Taxes De acordo com a legislação fiscal, as declarações dos principais impostos estão sujeitas a revisão por parte das autoridades fiscais durante um período de quatro anos. Deste modo as declarações fiscais da Empresa podem vir a ser objecto de revisão. O Conselho de Administração da Empresa entende que eventuais correcções a existir, não terão um efeito significativo nas demonstrações financeiras. According to tax legislation, declarations of main taxes are subject to review by the tax authorities during a four year period. Hence, the Company tax declarations may be subject to review. The Company Board of Directors believes that any future corrections that might be made will have no significant effect on the financial statements. A empresa encontra-se tributada em IRC pelo Regime Especial de Tributação dos Grupos de Sociedades (RETGS), sendo a sociedade dominante “Grupo Soares da Costa, SGPS, SA.” O cálculo da estimativa do imposto sobre o rendimento baseou-se numa simulação do imposto susceptível de dedução aos resultados fiscais positivos transferidos pelas demais empresas incluídas no RETGS, para a sociedade dominante, sendo essa estimativa registada a débito da conta “Accionistas/Empresas do Grupo”, seguindo o disposto nos n.ºs 45 a 47 da Directriz Contabilística n.º 28, pela aplicação do RETGS. The company pays Company Tax according to the Special Tax Regime for Groups of Companies (Regime Especial de Tributacao dos Grupos de Sociedades or RETGS), with the dominant company being the “Soares da Costa SGPS S/A Group.” The calculation to estimate income tax is based on a simulation of the tax deductible from the positive tax results transferred from the other companies included in the RETGS to the dominant company, as per nos. 45 to 47 of Accounting Nos termos do disposto na Directriz Contabilística n.º 28 apresenta-se quadro reconciliador entre o imposto do exercício e o imposto corrente: Directive no. 28, through application of the RETGS. Under the terms of Accounting Directive no. 28, we present a table reconciling current tax and tax for the fiscal year: Descrição Description Resultados antes de Impostos Results before taxation Diferenças permanentes Permanent differences Base Fiscal Tax Base Imposto Tax 8.846.434 (14.999.829) (6.153.395) Encargo normal de imposto Normal tax assessment Tributação Autónoma Autonomous tax Imposto do Exercício Tax for the Financial Year (1.538.349) 5.003 (1.533.346) Passivos por impostos diferidos Liabilities on deferred taxes Imposto corrente Current tax (1.533.346) 77 78 Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss 7. 16. Pessoal Staff Personnel in the service of the company on the end date of the financial year comprises 3 persons allocated as follows: O pessoal ao serviço da empresa à data do final do exercício é de 3 pessoas distribuída da seguinte forma: Direcção Management Quad Superior Senior Management Quad Médios Middle Mgment Prof Alt Qualif Highly Qual. personnel. 3 0 0 0 10. Dados Relativos a Empresas do Grupo, Associadas e Outras Empresas Data on Group, Associated and Other Companies Valor de Aquisição Purchase price Fracção de Capital detido Portion of Own Capital Capitais Próprios Own Capital Resultado Results 31 dez dec 2009 Soares da Costa América, Inc. 7270 N.W. 12 TH Street, Suite PH 3 33126 – FL MIAMI 430.825 100,00% 32.077.247 2.343.093 Soares da Costa Moçambique, SARL Avenida Hochimin, 1178 3º Andar 1667 – Maputo 868.470 80,00% 1.326.488 322.467 9.900 99,00% 354.576 124.687 Empresas do Grupo Group Companies: Movimentos Referentes ao Activo Imobilizado Movements in Fixed Assets sdc S. Tomé e Príncipe, Construções, Lda. Cidade de São Tomé São Tomé e Príncipe 853.555 100,00% 3.194.941 1.799.019 Durante o período findo em 31 de Dezembro de 2009 o movimento ocorrido no valor das imobilizações incorpóreas, corpóreas e investimentos financeiros, bem como nas respectivas amortizações acumuladas e ajustamentos foi o seguinte: sdc Construcciones CentroAmericanas, SA Cantón Cero Uno (San José) 1009 – San José Carta – Cantinas e Restauração Lda. Rua de Santos Pousada, 220 4000-478 – Porto 904.969 100,00% 232.481 (6.074) Soc. Construções Soares da Costa, SA Rua de Santos Pousada, 220 4000-478 – Porto 89.304.974 100,00% 95.363.088 15.424.673 Contacto – Soc. Construções, SA Rua de Santos Pousada, 220 4000-478 – Porto 81.500.000 100,00% 26.480.117 5.798.422 Coordenação & Soares da Costa SGPS, SA Rua Julieta Ferrão, 12 – 13º 1600-131 Lisboa 250.000 50,00% 490.315 (6.511) Clear – Instalações Electromecânicas, SA Rua de Santos Pousada, 220 4000-478 – Porto 38.653.246 100,00% 12.874.661 4.337.712 500.000 50,00% 857.124 (137.707) 94.376 49,00% 192.604 vsl – Sistemas Portugal, SA Estrada Outeiro Polima, Lote C – Piso 1 2785-518 – São Domingos de Rana 1.012.500 11,25% 3.672.889 350.517 vortal – Com. Electr., Consult. e Multimédia, SA Rua Julieta Ferrão, 12 – 12º 1600-131 Lisboa 1.366.800 8,04% 6.625.804 1.751.141 During the year ending 31 December 2009, movements in the value of intangible and tangible fixed assets and in financial investments, together with the respective accumulated amortizations and adjustments, was as follows: a) Activo Bruto Gross Assets Rubricas Items Saldo Inicial Open. Balance Reavaliação/ Ajustamento Revaluation/ Adjustment Aumentos Alienações Accruals Disposals Transferências e Abates Transfers & Write-offs Saldo Final Closing Balance Imobilizações incorpóreas Intangible fixed assets Despesas de instalação Set-up costs Imobilizações corpóreas Tangible fixed assets Equipamento administrativo Office equipment 641 641 Empresas Associadas Associated Companies: 641 641 Grupul Portughez de Constructii, s.r.l. Roménia 010873 – Bucharest Investimentos financeiros Financial Investments Partes capital emp do grupo Shares in Group companies 212.775.938 Empréstimos a emp do grupo Loans to Group companies 26.917.648 7.205.401 34.123.049 500.000 94.376 594.376 7.299.777 249.872.663 Partes capital emp associadas Shares in associated Co.’s 212.775.938 Empréstimos a emp associadas Loans to associated companies Títulos e outras aplic.financ. Securities & other financ. appl. 2.379.300 2.379.300 242.572.886 b) Amortizações e Ajustamentos Depreciation and Adjustments: Rubricas Items Saldo Inicial Open. Balance Reavaliação Revaluation Reforço Strengthening payment Anulação reversão Cancellation Reversion Saldo Final Closing Balance Imobilizações incorpóreas Intangible fixed assets Despesas de instalação Set-up costs Imobilizações corpóreas Tangible fixed assets Equipamento administrativo Office equipment Investimentos financeiros Financial Investments Outros empréstimos concedidos Other loans granted 80 80 160 80 80 160 sdc Emirates Construction, l.l.c. Abu Dhabi Emirados Árabes Unidos Outras Empresas Other Companies: 79 80 Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss 40. A Sociedade foi incluída nas demonstrações financeiras consolidadas do Grupo Soares da Costa, SGPS, SA, com sede na Rua de Santos Pousada, n.º 220 – 4000-478 Porto. The company was included in the consolidated financial statements of the Soares da Costa SGPS SA Group, with registered offices at Rua de Santos Pousada, 220 – 4000-478 Oporto. 28. Dívidas ao «Estado e Outros Entes Públicos» em Situação de Mora Debts to "The State and Other Public Bodies" in Situation of Delayed Payment Não existem dívidas ao Estado e outros entes públicos. There are no debts to the State or any other public concerns. Movimentos Ocorridos no Exercício nas Rúbricas de «Capitais Próprios» Movements in the financial year in "own capital” Contas Accounts Saldo inicial Open. Balance 51 – Capital Capital 90.000.000 90.000.000 5.929.853 5.929.853 54 – Prémio de emissão de acções Share issue premium – Reservas legais Legal reserves 59 – Resultados transitados Carried forward 329.765 1.362.047 56.344 265.527 321.870 88 – Resultados líquidos Net results – Exercício de 2008 2008 Financial Year 32. Natureza Nature 6.595.291 6.595.291 10.379.780 10.975.071 10.379.780 6.595.291 Valor Amount 13.278.333 Remunerações Atribuídas aos Membros dos Órgãos Sociais Remunerations to Members of Company Organs Orgãos Sociais Company Organs Valor Amount 620.706 Conselho Fiscal / Fiscal Único Statutory audit committee or statutory auditor 36. Divisão do Capital Social Division of Share Capital 9.600 45. Share capital consists of 18,000,000 book entry shares, with a nominal value of € 5 per share. Demonstração dos Resultados Financeiros Statement of Financial Income Custos e perdas Costs and losses 37. 681 – Juros suportados Interest paid Participação no Capital Shareholdings A Empresa Grupo Soares da Costa, SGPS, SA, é detentora da totalidade das acções emitidas pela empresa. 107.993.551 43. Administração Administration O capital social é composto por 18.000.000 de acções tituladas, de valor nominal de € 5 cada. Saldo final Closing Balance 1.032.283 103.613.770 Garantias Bancárias prestadas a terceiros Bank Guarantees provided to third parties Diminuições Disposals 57 – Reservas Reserves – Exercício de 2009 2009 Financial Year Responsabilidades por Garantias Prestadas Liabilities for Guarantees Provided Aumentos Accruals 685 – Diferenças de câmbio desfavoráveis Unfavourable exchange rate differences 31 dez dec 2009 31 dez dec 2008 5.426.372 6.215.723 1 48.347 686 - Descontos de pronto pagamento concedidos Discounts for prompt payment received 688 – Outros custos e perdas financeiros Other financial costs and losses (1) The Soares da Costa SGPS SA Group holds all of the shares issued by the company. Proveitos e ganhos Income and Profits 781 – Juros obtidos Interest received 784 – Rendimentos de participações de capital Income from capital shares 785 – Diferenças de câmbio favoráveis Favourable exchange rate differences 788 – Outros proveitos e ganhos financeiros Other financial gains (2) Resultados financeiros Financial results (2)-(1) 182.914 167.000 5.609.287 6.431.070 31 dez 2009 31 dez 2008 74.815 413.190 15.116.597 11.594.493 20.324 42.735 183.733 159.905 15.395.470 12.210.322 9.786.183 5.779.252 81 82 Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss Anexo ao Balanço e à Demonstração dos Resultados / Notes to the Balance Sheet and Statement of Profit and Loss 46. Demonstração dos Resultados Extraordinários Statement of Extraordinary Income Empréstimos obtidos Loans received: Empresa Company Grupo Soares da Costa, SGPS, S.A. Custos e perdas Costs and losses 31 dez dec 2009 31 dez dec 2008 698 – Outros custos e perdas extraordinários Other extraordinary gains Insuficiência da estimativa para imposto Surplus in tax estimate Contacto – Sociedade de Construções, S.A. Total O Técnico Oficial de Contas The Certified Accountant Fernando da Silva Semana 171 (1) Proveitos e ganhos Profit and Gains 31 dez dec 2009 31 dez dec 2008 798 – Outros proveitos e ganhos extraordinários Other extraordinary gains Excesso da estimativa para imposto Surplus in tax estimate Outros não especificados Other non-specified 42 42 (2) Resultados extraordinários Extraordinary profits (129) (2)-(1) 49. Outras Informações Other Information Nos termos do n.º 4 do art.º 5º do Decreto-lei 495/88, identificam-se em seguida os saldos por empresa participada dos empréstimos concedidos e/ou obtidos à data do balanço: Under the terms of article 5, para. 4 of Decree-Law 495/88, the table below shows the balances per affiliate company for loans granted/obtained at the date of the balance sheet: Empréstimos concedidos Loans granted: Empresa Company Saldo Inicial Open. Balance Aumentos Accruals 25.570.893 7.095.401 Diminuições Disposals Saldo Final Closing Balance Suprimentos / Prestações Acessórias Supplementary deposits / Supplementary payments Soares da Costa America, Inc. Clear, sa 32.666.294 1.346.754 Coordenação & Soares da Costa sgps, sa Total 26.917.648 1.346.754 110.000 110.000 7.205.401 34.123.049 Empréstimos Loans Soares da Costa Moçambique, SARL 10.513 Soares da Costa America, Inc. 10.513 6.127.187 sdc Construcciones Centro americanas (6.127.187) 70.000 Grupo Soares da Costa, sgps, s.a. (70.000) 47.368.000 (39.765.000) 7.603.000 sdc S. Tomé e Príncipe, Construções, Lda. 180.000 Carta - Cantinas e Restauração Lda.. 571.000 (13.500) 557.500 48.119.000 (45.975.687) 8.351.013 Total 6.207.700 180.000 Aumentos Accruals Diminuições Disposals Saldo Final Closing Balance 71.743.768 190.734.500 (154.327.500) 108.150.768 81.483.000 (39.235.500) 42.247.500 72.788.000 4.750.000 (77.538.000) 144.531.768 276.967.500 (271.101.000) Sociedade de Construções Soares da Costa, S.A. 171 Outros não especificados: Other non-specified Saldo Inicial Open. Balance 150.398.268 O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) / António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira / Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal 83 04 Demonstrações Financeiras Consolidadas Consolidated Financial Statements 04 86 Demonstrações Financeiras Consolidadas / Consolidated Financial Statements Demonstrações Financeiras Consolidadas / Consolidated Financial Statements 4.1 Demonstração da Posição Financeira Consolidada em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 Consolidate Statement of Financial Position as of 31 December 2009 and 2008 valores em euros amounts in euros activo ASSETS valores em euros amounts in euros 31 dez dec 2009 31 dez dec 2008 CAPITAL PRÓPRIO E PASSIVO EQUITY AND LIABILITIES activo líquido Net assets activo líquido Net assets CAPITAL PRÓPRIO EQUITY 31 dez dec 2009 31 dez dec 2008 90.000.000 Capital social Share Capital 90.000.000 NÃO CORRENTE NON-CURRENT Reservas e resultados transitados Reserves and retained profits 28.235.298 17.750.427 Activos fixos intangíveis Fixed tangible assets Resultado líquido do exercício Net profit for the year 22.768.012 19.546.535 141.003.309 127.296.962 Goodwill Goodwill Activos intangíveis Intangible assets 82.627.587 82.627.587 10.795 8.926 82.638.383 82.636.513 Activos fixos tangíveis Fixed tangible assets Terrenos e edifícios Land and Buildings 58.173.845 55.635.161 Equipamento básico Basic equipment 59.970.426 54.973.545 Imobilizações em curso Fixed assets in progress 22.787.110 4.151.598 Outros activos fixos tangíveis Other tangible fixed assets 22.811.168 21.728.889 163.742.549 136.489.194 2.514.029 533.827 419.631 3.750 Investimentos financeiros Financial investments Capital próprio atribuível ao Grupo Equity attributable to Group Interesses minoritários Minority interests 1.003.476 960.804 Total do capital próprio Total equity 142.006.786 128.257.766 609.558 563.084 PASSIVO LIABILITIES Não Corrente Non-current Provisões Provisions Empréstimos Loans Investimentos financeiros em equivalência patrimonial Financial Investments in equity Empréstimos a empresas associadas Loans to associated companies Outros investimentos financeiros Other financial investments 2.425.583 2.455.971 5 359 243 2 993 549 Empréstimos bancários Bank loans 7.012.817 5.935.223 Fornecedores de imobilizado Fixed assets suppliers 258.752.992 228.054.479 131.257.022 126.648.597 Passivos por impostos diferidos Deferred tax liabilities Total do activo não corrente Total non-current assets CORRENTE CURRENT Total do passivo não corrente Total non-current liabilities 8.341.281 4.285.109 20.053.582 19.372.825 207.002.646 86.437.343 117.323.414 69.506.085 Empréstimos Loans Empréstimos bancários Bank loans Dívidas de terceiros Accounts receivable Outros empréstimos obtidos Other loans received Clientes Customers 360.145.007 Imposto sobre o rendimento do exercício Income tax for the year Outras dívidas de terceiros Other Accounts receivable 319.717.735 1.933.811 753.850 123.156.087 60.253.232 485.234.905 380.724.817 Outros activos correntes Other current assets 97.584.750 105.180.122 Caixa e seus equivalentes Cash and equivalents 50.626.088 34.257.852 764.702.765 646.811.388 1.023.455.757 874.865.867 Total do activo corrente Total current assets Fornecedores Suppliers Fornecedores de imobilizado Fixed assets suppliers Imposto sobre o rendimento do exercício Income tax for the year Outros dívidas a terceiros Other accounts payable Instrumentos financeiros derivados Derivative financial instruments O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) / António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira / Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal 27.983.326 20.572.705 145.306.740 90.078.790 245.520.890 211.009.712 Dívidas a terceiros Accounts payable Adiantamentos de clientes Advances from customers O Técnico Oficial de Contas The Certified Accountant Fernando da Silva Semana 3.881.123 112.703.092 Corrente Current Inventários Inventories Total do activo Total assets 53.875.044 53.875.044 Dívidas a terceiros Accounts payable Outros dívidas a terceiros Other accounts payable Activos por impostos diferidos Deferred tax assets 69.755.292 69.755.292 Outros passivos correntes Other current liabilities Total do passivo corrente Total current liabilities Total do passivo Total liabilities Total do capital próprio e passivo Total equity and liabilities O Técnico Oficial de Contas The Certified Accountant Fernando da Silva Semana 7.776.845 8.269.826 127.309.943 107.503.283 2.547.560 1.248.372 44.457.651 119.409.175 427.612.889 447.440.368 363.759 101.162.936 122.651.600 674.446.325 660.170.758 881.448.971 746.608.101 1.023.455.757 874.865.867 O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) / António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira / Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal 87 88 Demonstrações Financeiras Consolidadas / Consolidated Financial Statements Demonstrações Financeiras Consolidadas / Consolidated Financial Statements 4.2 4.3 Demonstração dos Resultados Consolidados separada para os períodos findos em 31 Dezembro de 2009 e 2008 Consolidated Separate income Statements for the Years Ended 31 December 2009 and 2008 Demonstração do Rendimento Consolidado Integral para os Períodos Findos em 31 Dezembro de 2009 e 2008 Consolidated Statements of Comprehensive Income for the Years Ended 31 December 2009 and 2008 valores em euros amounts in euros DEMONSTRAÇÃO DOS RESULTADOS INCOME STATEMENT 31 dez dec 2009 31 dez dec 2008 Vendas e prestação de serviços Sales and services rendered 874.442.603 726.064.607 1.858.770 32.008.288 Variação da produção Variation in production Outros ganhos operacionais Other operating profits 36.060.345 10.816.306 912.361.718 768.889.202 Custo das mercadorias vendidas e matérias consumidas Cost of goods sold and materials consumed (191.577.132) (166.900.664) Fornecimentos e serviços externos External supplies and services (521.521.264) (439.169.749) Custos com o pessoal Staff costs (126.475.311) (103.127.069) (15.583.250) (10.600.686) Proveitos operacionais Operating Income Amortizações e perdas de imparidade Amortizations and impairment losses Provisões e ajustamentos de valor Provisions and value adjustments (2.897.817) (1.171.137) (16.599.672) (11.544.292) (874.654.446) (732.513.596) Resultado operacional das actividades continuadas Net operating income of ongoing activities 37.707.272 36.375.606 Custo líquido do financiamento Net financing cost (8.015.014) (5.909.390) Outras perdas operacionais Other operating losses Custos operacionais Operating costs Ganhos e perdas em empresas associadas Gains and losses in associated companies 1.844.079 (169.410) Outros ganhos e perdas financeiros Other financial profit and losses (2.020.345) (5.948.652) Resultado financeiro Financial result (8.191.280) (12.027.453) Resultado antes de impostos Pre-tax profit 29.515.992 24.348.153 Impostos sobre o rendimento Income taxes (6.538.253) (4.869.170) Resultado consolidado do exercício Consolidated result for the year 22.977.740 19.478.984 22.768.012 19.546.535 209.728 (67.552) Básico Basic 1,265 1,086 Diluído Diluted 1,265 1,086 Atribuível ao Grupo Attributable to Group Atribuível a interesses minoritários Attributable to minority interests Resultado por acção Earnings per share O Técnico Oficial de Contas The Certified Accountant Fernando da Silva Semana O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) / António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira / Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal valores em euros amounts in euros Resultado consolidado Líquido do período Consolidated net income for the period 31 dez dec 2009 31 dez dec 2008 22.977.740 19.478.984 (2.282.888) 632.140 Outros rendimentos integrais Other full income Diferenças cambiais decorrentes da transposição de demonstrações financeiras expressas em moeda estrangeira Currency conversion differences arising from the transposition of the financial statements expressed in foreign currency Variação, líquida de impostos, no justo valor de instrumentos financeiros derivados Variation, net of taxes, in the fair value of derivative financial instruments Outras variações Other variations Total Rendimento Consolidado Integral Total Full Consolidated Income (363.759) 45 237.386 19.751.138 20.348.510 Atribuível Attributable a interesses minoritários to minority interests ao Grupo to the Group O Técnico Oficial de Contas The Certified Accountant Fernando da Silva Semana 42.672 281.414 19.708.467 20.067.096 O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) / António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira / Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal 89 90 Demonstrações Financeiras Consolidadas / Consolidated Financial Statements Demonstrações Financeiras Consolidadas / Consolidated Financial Statements 4.4 4.5 Demonstração das Alterações no Capital Próprio para os Períodos Findos em 31 Dezembro de 2009 e 2008 Consolidated Statements of changes in Shareholder's Equity for the Years Ended 31 December 2009 and 2008 valores em euros amounts in euros rubrica item Saldo a 1 Jan. 2009 Balance as at 01 Jan 2009 Dividendos Dividends Acções próprias Own shares Outros Other Rendimento consolidado integral Full consolidated income Saldo a 31 Dez. 2009 Balance as at 31 Dec 2009 Capital social Share capital Acções Reservas e Reserva de Derivados próprias resultados conversão de Own transitados cambial cobertura shares Reserves currency hedging and conversion derivatives retained reserve earnings Outros Other Capit. pRO. atrib. aos accion. da Empr. mãe Equit. at. to the sharehold. of the parent comp. Interesses minorit. Minority interests 127.296.961 960.804 128.257.766 Total dos capitais próprios Total equity – 36.793.338 266.239 – 237.385 – – – – (6.000.000) – – – – – – (6.000.000) – – – (6.000.000) – – – – (2.119) – – (2.119) – (2.119) 22.768.012 (363.759) 45 19.708.467 42.672 19.751.138 90.000.000 – 53.559.231 90.000.000 – (2.695.831) – Demonstração dos Fluxos De Caixa Consolidados para os Períodos Findos em 31 Dezembro de 2009 e 2008 e Trimestre de 01 de Setembro a 31 de Dezembro de 2009 Consolidated CashFlow Statements for the Years Ended 31 December 2009 and 2008 valores em euros amounts in euros 31 dez dec 2009 31 dez dec 2008 Actividades operacionais Operating activities Recebimentos de clientes Receipts from customers 759.459.768 658.802.873 Pagamentos a fornecedores Payments to suppliers (663.172.774) (606.235.264) Pagamentos ao pessoal Staff payments (118.134.875) (108.939.319) (21.847.881) (56.371.710) Pagamento / recebimento do imposto s/o rendimento Payment of / receipt from income tax (7.525.689) (6.368.611) Outros recebimentos/pagamentos relativos à actividade operacional Other receipts / payments relating to operating activities 17.470.118 28.823.731 9.944.429 22.455.120 Fluxos das actividades operacionais Cashflow from operating activities (11.903.452) (33.916.590) Actividades de investimento Investment activities: (2.429.593) (363.759) 237.430 141.003.309 1.003.476 142.006.786 Recebimentos provenientes de Receipts from Investimentos financeiros Financial Investments 271.978.377 101.367.984 Activos fixos tangíveis Tangible fixed assets 629.205 119.979 Juros e proveitos similares Interest and similar income 227.842 123.548 Dividendos Dividends 116.597 272.952.022 112.500 101.724.011 Pagamentos respeitantes a Payments related to Investimentos financeiros Financial Investments rubrica item Saldo a 1 Jan. 2008 Balance as at 01 Jan 2008 DividendosDividends Acções próprias Own shares Outros Other Rendimento consolidado integral Full consolidated income Saldo a 31 Dez. 2008 Balance as at 31 Dec 2008 Capital social Share capital Acções Reservas e Reserva de Derivados próprias resultados conversão de Own transitados cambial cobertura shares Reserves currency hedging and conversion derivatives retained reserve earnings Outros Other Capit. pRO. atrib. aos accion. da Empr. mãe Equit. at. to the sharehold. of the parent comp. Interesses minorit. Minority interests Total dos capitais próprios Total equity (16.935) – – 107.229.868 679.390 107.909.258 – – – – – – – – – – – – – – – – – – 90.000.000 – – – 283.174 36.793.338 266.239 – – – – – – – 237.385 20.067.093 281.414 20.348.507 237.385 127.296.961 960.804 128.257.766 Aumentos de capital, prestações suplementares e prémios de emissão Capital increases, supplementary instalments and issue premiums Venda de acções (quotas) próprias Juros obtidos Interest received 18.111.099 332.052.272 409 (59.100.250) 228.576.024 (126.852.013) O Conselho de Administração The Board of Directors Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (Presidente Chairman) / António Pereira da Silva Neves / Luís Miguel A. Mendanha Gonçalves / António J. Cadete Paisana Ferreira / Paulo Eugénio Peixoto Ferreira / António Manuel Lima Miranda Esteves / Paulo jorge dos santos pinho leal 525.508.111 412.527.628 – – 232.436 702.080 – 526.210.191 559.968 413.320.032 Pagamentos respeitantes a Payments related to Empréstimos obtidos Loans received 407.651.317 238.002.642 Amortização de contratos de locação financeira Amortization of financial leasing contracts 12.250.527 6.794.283 Juros e custos similares Interest and similar costs 15.016.280 9.748.610 6.000.000 3.585.837 Dividendos Dividends Aquisições de acções (quotas) próprias Acquisition of own shares (quotas) O Técnico Oficial de Contas The Certified Accountant Fernando da Silva Semana 2.176 Fluxos das actividades de investimento Cashflow from investment activities Empréstimos obtidos Loans obtained 17.246.803 19.546.535 210.464.516 10.954.838 Recebimentos provenientes de Receipts from – – – Activos intangíveis Intangible assets 321.095.258 Actividades de financiamento Financing activities 90.000.000 – – Activos fixos tangíveis Tangible fixed assets Fluxos das actividades de financiamento Cashflow from financing activities Variação de caixa e seus equivalentes Variation in cash and cash equivalents 440.918.124 258.131.372 85.292.067 155.188.660 14.288.365 (5.579.943) 2.079.871 1.279.891 – 11.794.649 Caixa e seus equivalentes no início do período Cash and cash equivalents at the beginning of the year 34.257.852 26.763.255 Caixa e seus equivalentes no fim do período Cash and equivalent at the end of the period 50.626.088 34.257.852 Efeito das diferenças de câmbio Currency conversion differences Efeito das alterações de participação Effect of holding alterations 91 05 Relatórios de Fiscalização Supervisory Reports 05 94 Relatórios de fiscalização / supervisory Reports Relatórios de fiscalização / supervisory Reports 5.1 Relatório e Parecer do Fiscal Único Report And Opinion Of The Statutory Supervisor Ao Accionista Único da Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A. To the Shareholder of Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A. Em conformidade com a legislação em vigor e com o mandato que nos foi confiado, vimos submeter à Vossa apreciação o nosso Relatório e Parecer que abrange a actividade por nós desenvolvida e os documentos de prestação de contas da Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A., relativos ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2009, os quais são da responsabilidade do Conselho de Administração. In accordance with current law and the mandate we have been conferred, we herewith submit for your consideration our Report and Opinion regarding the activity undertaken by us together with the financial statements of Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A. with respect to the year ended 31 December 2009, which are responsibility of the Company’s Management. Acompanhámos, com a periodicidade e a extensão que consideramos adequada, a evolução da actividade da Empresa, a regularidade dos seus registos contabilísticos e o cumprimento do normativo legal e estatutário em vigor tendo recebido do Conselho de Administração e dos diversos serviços da Empresa as informações e os esclarecimentos solicitados. We have accompanied, with the extension and during the time we have found appropriate, the evolution of the Company’s activities and businesses, the regularity of its accounting records and its compliance with the legal and statutory standards. We have received from the Company’s Management and departments all the requested information and clarifications. No âmbito das nossas funções, examinámos o Balanço em 31 de Dezembro de 2009, as Demonstrações dos resultados por naturezas e por funções, a Demonstração dos fluxos de caixa para o exercício findo naquela data e os correspondentes Anexos. Adicionalmente, procedemos a uma análise do Relatório de Gestão do exercício de 2009 preparado pelo Conselho de Administração e da proposta de aplicação de resultados nele incluída. Como consequência do trabalho de revisão legal efectuado, emitimos nesta data a Certificação Legal das Contas, que inclui no seu parágrafo 8 duas ênfases. Within the scope of our mandate, we have verified the balance sheet for the fiscal year ended 31 December 2009, the statements of profit and loss by nature and by functions and the statement of cash-flows for the year then ended and the accompanying notes. We have also verified the Management Report for the fiscal year ended 31 December 2009, including the proposal for appropriation of results. As a result of the examination performed, we issue today our Legal Certification of Accounts, which includes on its paragraph 8 two emphasis. Face ao exposto, somos de opinião que, apesar do descrito no parágrafo 8 da Certificação Legal das Contas, as demonstrações financeiras supra referidas e o Relatório de Gestão, bem como a proposta de aplicação de resultados nele expressa, estão de acordo com as disposições contabilísticas, legais e estatutárias aplicáveis, pelo que poderão ser aprovados em Assembleia Geral de Accionistas. In the light of the above, our opinion is that, and despite the situations described in paragraph 8 of the Legal Certification of Accounts, the above mentioned financial statements, as well as the Management Report, including its proposal for appropriation of results, are prepared in accordance with generally accepted accounting principles and with the legal and statutory standards and may be approved in the shareholders meeting. Desejamos ainda manifestar ao Conselho de Administração e aos serviços da Empresa o nosso apreço pela colaboração prestada. Finally, we would like to express our gratitude to the Company’s Management and departments for their cooperation. Porto, 03 de Março de 2010 Porto, 03 March 2010 Patrício, Moreira, Valente & Associados, s.r.o.c., representada por Joaquim Filipe Martins de Moura Areosa (roc nº 1027) Patrício, Moreira, Valente & Associados, s.r.o.c., represented by Joaquim Filipe Martins de Moura Areosa (roc n.º 1027) 95 96 Relatórios de fiscalização / supervisory Reports Relatórios de fiscalização / supervisory Reports 5.2 Certificação Legal das Contas Legal Certification of Accounts Introdução 1. Examinámos as demonstrações financeiras da Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A., as quais compreendem o Balanço em 31 de Dezembro de 2009, (que evidencia um total de balanço de 260.159.126 Euro e um total de capital próprio de 107.993.550 Euro, incluindo um resultado líquido de 10.379.780 Euro), as Demonstrações dos resultados por naturezas e por funções e a Demonstração dos fluxos de caixa do exercício findo naquela data e os correspondentes Anexos. Responsabilidades 2. É da responsabilidade do Conselho de Administração a preparação de demonstrações financeiras que apresentem de forma verdadeira e apropriada a posição financeira da Empresa, o resultado das suas operações e os seus fluxos de caixa, bem como a adopção de políticas e critérios adequados e a manutenção de um sistema de controlo interno apropriado. Introduction 1. We have examined the financial statements of Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A., which comprise the balance sheet as at 31 December 2009, (which shows total assets of 260,159,126 Euro and total equity of 107,993,550 Euro, including a net profit of 10,379,780 Euro), the statements of profit and loss by nature and by functions and the statement of cash-flows for the year then ended and the accompanying notes. Responsibilities 2. The preparation of financial statements that present a true and fair view of the financial position of the company, the results of its operations and the cash-flow statement of their funds, as well the adoption of adequate accounting principles and the maintenance of an appropriate system of internal control is responsibility of the Company’s Management. 3. A nossa responsabilidade consiste em expressar uma opinião profissional e independente, baseada no nosso exame daquelas demonstrações financeiras. 3. Our responsibility is to express a professional and independent opinion on these financial statements, based on our examination. Âmbito Scope 4. O exame a que procedemos foi efectuado de acordo com as Normas Técnicas e as Directrizes de Revisão/Auditoria da Ordem dos Revisores Oficiais de Contas, as quais exigem que o mesmo seja planeado e executado com o objectivo de obter um grau de segurança aceitável sobre se as demonstrações financeiras estão isentas de distorções materialmente relevantes. Para tanto o referido exame incluiu: 4. Our examination was performed in accordance with the auditing standards (“Normas Técnicas” and “Directrizes de Revisão/Auditoria”) issued by the Portuguese Institute of Statutory Auditors (“Ordem dos Revisores Oficiais de Contas”), which require that we plan and perform our examination in order to obtain a reasonable assurance about whether the financial statements are free of material misstatement. This examination included: • a verificação, numa base de amostragem, do suporte das quantias e divulgações constantes das demonstrações financeiras e a avaliação das estimativas, baseadas em juízos e critérios definidos pelo Conselho de Administração, utilizadas na sua preparação; • verifying, based on samples, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements and assessing the significant estimates, based on assumptions and criteria defined by the Company’s Management, used in their preparation; • a apreciação sobre se são adequadas as políticas contabilísticas adoptadas e a sua divulgação, tendo em conta as circunstâncias; • assessing the adequacy of the accounting principles used and their disclosure, according to the circumstances; • a verificação da aplicabilidade do princípio da continuidade; e • assessing the applicability of the going concern basis of accounting; and • a apreciação sobre se é adequada, em termos globais, a apresentação das demonstrações financeiras. • verifying the adequacy of the overall presentation of the financial statements. 5. O nosso exame abrangeu também a verificação da concordância da informação financeira constante do relatório de gestão com as demonstrações financeiras. 5. Our examination also included the verification of the financial information included in the Management Report. 6. Entendemos que o exame efectuado proporciona uma base aceitável para a expressão da nossa opinião. 6. We believe that our examination provides a reasonable basis for expressing our opinion. Opinião Opinion 7. Em nossa opinião, as demonstrações financeiras referidas no parágrafo 1 acima apresentam de forma verdadeira e apropriada, em todos os aspectos materialmente relevantes, a posição financeira da Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A. em 31 de Dezembro de 2009, o resultado das suas operações e os fluxos de caixa no exercício findo naquela data, em conformidade com os princípios contabilísticos geralmente aceites em Portugal. 7. In our opinion, the financial statements referred to in paragraph 1 above, present fairly, in all material aspects, the financial position of Soares da Costa Construção, S.G.P.S., S.A. as at 31 December 2009, the results of its operations and cash-flows for the year then ended, in accordance with generally accepted accounting principles in Portugal. Ênfases Emphasis 8. Sem afectar a opinião expressa no parágrafo anterior, chamamos a atenção para as situações seguintes: 8. Without qualifying our opinion, we draw attention to the following fact: 8.1. Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2008, a Empresa adquiriu uma participação financeira na sociedade Contacto – Sociedade de Construções, S.A., cujo preço de compra poderá sofrer uma variação positiva ou negativa, de até 5.000.000 Euro, no prazo de cinco anos. 8.1. As described in Note 10 of the financial statements accompanying notes, the price paid for acquiring Contacto – Sociedade de Construções, S.A. may be increased or decreased in a maximum amount of 5,000,000 Euro, within the next five years. 8.2. As Demonstrações financeiras relativas ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2008, apresentadas para efeitos comparativos, foram objecto de Certificação Legal das Contas por nós emitida, a qual contém uma reserva não aplicável ao presente exercício. 8.2. Comparative information as at 31 December 2008 was subject to a report issued by us and includes a reserve which is not applicable to the actual period. Porto, 03 de Março de 2010 Porto, 03 March 2010 Patrício, Moreira, Valente & Associados, s.r.o.c., representada por Joaquim Filipe Martins de Moura Areosa (roc nº 1027) Patrício, Moreira, Valente & Associados, s.r.o.c., represented by Joaquim Filipe Martins de Moura Areosa (roc n.º 1027) 97 98 Relatórios de fiscalização / supervisory Reports Relatórios de fiscalização / supervisory Reports 5.3 Acta nº 14 da a.g. (17.03.2010) Minute nr. 14 of the g.m. (17.03.2010) Aos dezassete de Março de dois mil e dez, pelas 9h e 30m, na Rua Santos Pousada, nº 220, no Porto, reuniu a Assembleia Geral da sociedade “soares da costa – construção, s.g.p.s., Sociedade Anónima”, com sede neste local, com o capital social de noventa milhões de euros, com o número único de Pessoa Colectiva (NIPC) e matrícula na Conservatória do Registo Comercial do Porto 505 906 490. Assumiu a Presidência da Mesa, por direito próprio, o Exmo. Sr. Dr. Jorge Manuel Oliveira Alves, o qual foi secretariado, também por direito próprio, pelo Exmo. Sr. Dr. Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós. Estava presente o representante da accionista única “GRUPO SOARES DA COSTA, SGPS, Sociedade Anónima”, Exmo. Sr. Dr. Pedro Manuel de Almeida Gonçalves, da qual é Presidente da Comissão Executiva. Estavam também presentes os membros dos Órgãos de Administração e de Fiscalização da Sociedade. Presente ainda o Sr. Eng.º Fernando Manuel Fernandes de Almeida, a título de convidado. Esta reunião teve lugar sem observância de quaisquer formalidades prévias, mas foi pelo representante da única accionista manifestada a vontade de que esta Assembleia se constituísse e validamente deliberasse, nos termos do artigo 54º do Código das Sociedades Comerciais, sobre a seguinte Ordem de Trabalhos: On seventeenth March of the year two thousand and ten, at 09h and 30m, at Rua Santos Pousada, nº 220, in Porto, the General Meeting was held of the company “SOARES DA COSTA – CONSTRUÇÃO, S.G.P.S., Sociedade Anónima”, with head office at this location, with share capital of ninety million euros, with single Legal Person (NIPC) and registration at the Commercial Registry of Porto number 505 906 490. The Chair of the Board of the General Meeting was assumed, through entitlement, by Dr. Jorge Manuel Oliveira Alves, and the secretary, also through entitlement, was Dr. Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós. The representative of the single shareholder “GRUPO SOARES DA COSTA, SGPS, Sociedade Anónima”, Dr. Pedro Manuel de Almeida Gonçalves, who is Chairman of the Executive Committee was present. The members of the Management and Supervisory Boards of the Company were also present. Eng. Fernando Manuel Fernandes de Almeida, was also present as a guest. This meeting was held without the observance of any prior formalities, but as a result of the representative of the single shareholder having expressed his desire for the holding of this Meeting and valid deliberation, under the terms of article 54 of the Commercial Companies Code, on the following Agenda: 1. “Relatório de Gestão e as Contas do exercício de 2009”; 2. “Proposta do Conselho de Administração de Aplicação de Resultados”; 3. “Apreciação geral da Administração e da Fiscalização da sociedade”; 4. “Aceitação da Renúncia dos membros do Conselho de Administração e da Mesa da Assembleia Geral”; 5. “Alteração Parcial do Contrato de Sociedade”; 6. “Eleição dos Órgãos Sociais para o Triénio 2010/2012”; 7. “Outros assuntos de interesse para a Sociedade” 1. “Management Report and Accounts for the financial year of 2009”; 2. “Proposed Application of Results by the Board of Directors”; 3. “General Assessment of the Management and Supervision of the Company”; 4. “Acceptance of the Resignation of the members of the Board of Directors and of the Board of the General Meeting”; 5. “Partial Alteration of the Memorandum of Association”; 6. “Election of the Governing Bodies for the Three Year Period 2010/2012”; 7. “Any other business of interest to the Company”. Aberta a reunião, foi deliberado o seguinte: After the meeting had been opened, the following was deliberated: 1. Quanto ao ponto UM da Ordem de Trabalhos, e após uma exposição feita pelos membros do Conselho de Administração sobre as áreas de actividade de que cada um foi responsável no exercício em causa, aprovar o Relatório de Gestão e as Contas relativas ao exercício de 2009; 1. Regarding point ONE of the Agenda, and after a presentation had been made by the members of the Board of Directors on the areas of activity for which each was responsible during the financial year in question, approval of the Management Report and Accounts relative to the financial year of 2009; 2. Quanto ao ponto DOIS, aprovar a proposta do Conselho de Administração no sentido de o Resultado Líquido individual de € 10.379.780,23, obtido pela sociedade no exercício que terminou em 31.12.2009, ter a seguinte aplicação: Para Reserva Legal: € 518.989,01; Para Distribuição de Dividendos: € 9.000.000,00; Para Resultados Transitados: € 860.791,22; 2. Regarding point TWO, approval of the proposal of the Board of Directors for the individual Net Income of € 10,379,780.23, gained by the Company during the financial year which ended on 31.12.2009, to be applied in the following manner: · For the Legal Reserve: € 518,989.01; · For Distribution of Dividends: € 9,000,000.00; · For Retained Earnings: € 860,791.22; 3. Quanto ao ponto TRÊS, por um lado, conferir um voto de louvor e de apreço ao Conselho de Administração, salientando-se o desempenho fortemente positivo desta área de negócios em todos os indicadores financeiros e económicos, e, por outro lado, expressar ao Órgão de Fiscalização reconhecimento e agradecimento pelo acompanhamento permanente e pela colaboração e apoio técnico demonstrados; 3. Regarding point THREE, on the one hand, convey a note of praise and appreciation to the Board of Directors, emphasising the very positive performance of this business area in all the financial and economic indicators, and, on the other hand, express to the Supervisory Board acknowledgment and appreciation for the continuous follow-up and for the collaboration and technical support shown; 4. Quanto ao ponto QUATRO, aceitar a renúncia de todos os actuais membros do Conselho de Administração e da Mesa da Assembleia Geral, a saber: Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (ao cargo de Presidente do Conselho de Administração), António Pereira da Silva Neves, Luís Miguel Andrade Mendanha Gonçalves, António José Cadete Paisana Ferreira, Paulo Eugénio Peixoto Ferreira, António Manuel Miranda Esteves e Paulo Jorge dos Santos Pinto Leal (ao cargo de vogais do Conselho de Administração), Jorge Manuel Oliveira Alves (ao cargo de Presidente da Mesa da Assembleia Geral) e Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós (ao cargo de Secretário da Mesa da Assembleia Geral). 4. Regarding point FOUR, accept the resignation of all the current members of the Board of Directors and of the Board of the General Meeting, namely: Pedro Manuel de Almeida Gonçalves (from the position of Chairman of the Board of Directors), António Pereira da Silva Neves, Luís Miguel Andrade Mendanha Gonçalves, António José Cadete Paisana Ferreira, Paulo Eugénio Peixoto Ferreira, António Manuel Miranda Esteves and Paulo Jorge dos Santos Pinto Leal (from the positions of voting members of the Board of Directors), Jorge Manuel Oliveira Alves (from the position of Chairman of the Board of the General Meeting) and Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós (from the position of Secretary of the Board of the General Meeting). 5. Quanto ao ponto CINCO, proceder à alteração parcial do Contrato de Sociedade, quanto aos Artigos Décimo Quarto, números 1, 2 e 3, Décimo Sexto, nº 1, Vigésimo Primeiro e Vigésimo Segundo, nº 1, os quais passam a ter a seguinte nova redacção: “Artigo Décimo Quarto: “1. O Conselho de Administração é composto por um mínimo de dois e um máximo de doze membros, eleitos pela Assembleia Geral”; ”2. A Assembleia Geral que eleger os membros do Conselho de Administração, designará o Presidente e, se assim entender, um ou mais Vice-Presidentes.” 3. O Conselho de Administração poderá, se assim o deliberar, delegar num ou mais administradores ou numa comissão executiva a gestão corrente da Sociedade.”; “Artigo Décimo Sexto, nº 1: O Conselho de Administração reunirá, pelo menos, uma vez de três em três meses, e sempre que for convocado pelo Presidente ou por dois Administradores.”; “Artigo Vigésimo Primeiro: Os membros dos Órgãos Sociais eleitos terão as remunerações fixas e ou varáveis que lhes forem fixadas pela Assembleia Geral ou por uma Comissão de Remunerações por aquela nomeada, que designará o seu Presidente, o qual terá voto de qualidade, por um período de três anos, composta por três membros.”; “Artigo Vigésimo Segundo: “1. Os membros dos Órgãos sociais são eleitos por períodos de três anos, sendo permitida a sua reeleição, por uma ou mais vezes.” 5. Regarding point FIVE, proceed with the partial alteration of the Memorandum of Association, relative to Article Fourteen, numbers 1,2 and 3, Sixteen, number 1, Twenty-one and Twenty-two, number 1, which henceforth are amended as follows: “Article Fourteen: “1. The Board of Directors is composed of a minimum of two and a maximum of twelve members, elected by the General Meeting”; ”2. The General Meeting which elects the members of the Board of Directors will appoint the Chairman and, if it so deems, one or more Deputy Chairmen.” 3. The Board of Directors may, should it so deliberate, delegate to one or more directors or to an executive committee the current management of the Company.”; “Article Sixteen, number 1: The Board of Directors will meet, at least, once every three months, and whenever summoned by the Chairman or by two Directors.”; “Article Twenty-one: The elected members of the Governing Bodies will receive fixed or variable remunerations as established by the General Meeting or by a Remunerations Committee appointed by the General Meeting, which will appoint its Chairman, who will have the casting vote, for a period of three years, composed of three members.”; “Article Twenty-two: “1. The members of the Governing Bodies are elected for periods of three years, and may be re-elected, one or more times.” 99 100 Relatórios de fiscalização / supervisory Reports Relatórios de fiscalização / supervisory Reports 6. Quanto ao ponto SEIS, eleger para o Triénio 2010/2012 as seguintes pessoas para os diversos Órgãos Sociais: 6. Regarding point SIX, elect for the Three year period 2010/2012 the following persons for the different Governing Bodies: MESA DA ASSEMBLEIA GERAL: Presidente: Dr. Jorge Manuel Oliveira Alves Secretário: Dr. Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO: Presidente: Dr. PEDRO MANUEL DE ALMEIDA GONÇALVES, casado, residente na Rua dos Ciprestes, n.º 72, 2750-808 CASCAIS, NIF 149 770 928; Vogais: Dr. PEDRO GONÇALO DE SOTTO-MAYOR DE ANDRADE SANTOS, casado, residente na Av. Edmundo Lima Bastos nº 9, 1ºc, 2790-484 CARNAXIDE, NIF 176 141 154; Eng. LUÍS MIGUEL ANDRADE MENDANHA GONÇALVES, casado, residente na Rua de Tânger, nº1492, R/C 4150-722 PORTO, NIF 104 975 822; Eng. ANTÓNIO JOSÉ CADETE PAISANA FERREIRA, casado, residente na Av. Da República, nº 1895-2º Esq. 4430-206 VILA NOVA DE GAIA, NIF 112 540 589; Eng. PAULO EUGÉNIO PEIXOTO FERREIRA, solteiro, maior, residente na Travessa Central Telefónica, nº 8 2665-291 MALVEIRA, NIF 147 029 147; Eng. ANTÓNIO MANUEL LIMA DE MIRANDA ESTEVES, casado, residente na Rua de Angola 116 Hab. 1.2 – 4430 VILA NOVA DE GAIA, NIF 171 418 840; Eng. PAULO JORGE DOS SANTOS PInhO LEAL, divorciado, residente na Rua do Lago de Prata, nº 32, Belas – Clube do Campo 2605 – 299 BELAS, NIF 191 038 571; Eng. FERNANDO MANUEL FERNANDES DE ALMEIDA, casado, residente na Rua Eduardo Pires, 31, 2775-190 PAREDE, NIF 132 673 924; FISCAL ÚNICO EFECTIVO: “PATRÍCIO, MOREIRA, VALENTE & ASSOCIADOS, SROC nº 21” (NIPC 501 612 181), com sede na Avenida do Brasil, nº 15 – 1º, LISBOA, representada por Joaquim Filipe Martins de Moura Areosa, Roc nº 1027 (NIF 203 950 089) com domicílio profissional na Rua da Saudade, nº 132, 3º andar, 4150-682 PORTO. FISCAL ÚNICO SUPLENTE: JOSÉ CARLOS NOGUEIRA FARIA E MATOS, ROC nº 1034 (NIF 198 025 408) com domicílio profissional na Rua da Saudade, nº 132, 3º andar, 4150-682 PORTO. BOARD OF THE GENERAL MEETING: Chairman: Dr. Jorge Manuel Oliveira Alves Secretary: Dr. Pedro Miguel Tigre Falcão Queirós BOARD OF DIRECTORS: Chairman: Dr. PEDRO MANUEL DE ALMEIDA GONÇALVES, married, resident at Rua dos Ciprestes, n.º 72, 2750-808 CASCAIS, NIF 149 770 928; Voting members: Dr. PEDRO GONÇALO DE SOTTO-MAYOR DE ANDRADE SANTOS, married, resident at Av. Edmundo Lima Bastos nº 9, 1ºc, 2790-484 CARNAXIDE, NIF 176 141 154; Eng. LUÍS MIGUEL ANDRADE MENDANHA GONÇALVES, married, resident at Rua de Tânger, nº1492, R/C 4150-722 PORTO, NIF 104 975 822; Eng. ANTÓNIO JOSÉ CADETE PAISANA FERREIRA, married, resident at Av. Da República, nº 1895-2º Esq. 4430-206 VILA NOVA DE GAIA, NIF 112 540 589; Eng. PAULO EUGÉNIO PEIXOTO FERREIRA, single, adult, resident at Travessa Central Telefónica, nº 8 2665-291 MALVEIRA, NIF 147 029 147; Eng. ANTÓNIO MANUEL LIMA DE MIRANDA ESTEVES, married, resident at Rua de Angola 116 Hab. 1.2 – 4430 VILA NOVA DE GAIA, NIF 171 418 840; Eng. PAULO JORGE DOS SANTOS PInhO LEAL, divorced, resident at Rua do Lago de Prata, nº 32, Belas – Clube do Campo 2605 – 299 BELAS, NIF 191 038 571; Eng. FERNANDO MANUEL FERNANDES DE ALMEIDA, married, resident at Rua Eduardo Pires, 31, 2775-190 PAREDE, NIF 132 673 924; PERMANENT STATUTORY AUDITOR: “PATRÍCIO, MOREIRA, VALENTE & ASSOCIADOS, SROC nº 21” (NIPC 501 612 181), with head office at Avenida do Brasil, nº 15 – 1º, LISBON, represented by Joaquim Filipe Martins de Moura Areosa, ROC no. 1027 (NIF 203 950 089) with professional domicile at Rua da Saudade, nº 132, 3º andar, 4150-682 PORTO. SUBSTITUTE STATUTORY AUDITOR: JOSÉ CARLOS NOGUEIRA FARIA E MATOS, ROC no. 1034 (NIF 198 025 408) with professional domicile at Rua da Saudade, nº 132, 3º andar, 4150-682 PORTO. 7. Quanto ao ponto SETE e último, nomear uma comissão de remunerações, com competência para a fixação das remunerações de cada um dos administradores, a qual será composta pelos membros que a cada momento integrem a Comissão Executiva da holding do Grupo, ou seja, GRUPO SOARES DA COSTA, SGPS, SA. 7. Regarding point SEVEN and last, appoint a remunerations committee, with competence to establish the remunerations of each of the directors, which will be composed by the members which at any time are part of the Executive Committee of the holding of the Group, that is, GRUPO SOARES DA COSTA, SGPS, SA. Nada mais havendo a tratar, foi esta reunião dada por encerrada e dela lavrada a presente Acta que, em sinal de concordância e conformidade, vai ser assinada pelo representante da accionista única e pelos membros da Mesa. With there being no other business to attend to, the meeting was closed and the present Minutes of this Meeting were drawn up which, as a sign of concordance and conformity, will be signed by the representative of the single shareholder and by the members of the Board of the General Meet. 101 Coordenação Editorial / Editorial Coordination Direcção de Comunicação Institucional e Marketing da Soares da Costa Design Gráfico / Graphic Design R2 design Tradução / Translation Linguaemundi Traduções Impressão / Printing Norprint Depósito Legal / Legal Deposit 243157/06 ISBN 978-989-95428-6-0