DiMAGE Scan Dual IV
Transcrição
DiMAGE Scan Dual IV
P MANUAL DE INSTRUÇÕES 9222-2891-20 AV-A312/KME-0312 Correcções curva-tonalidade Pode realizar definições globais sobre a cor de uma imagem seleccionando os canais de cor individuais na curva de tonalidade. Neste exemplo, a imagem é demasiado amarela. Deslocando a curva azul para cima, a imagem parece mais neutral. Para mais detalhes veja pág. 60. Paleta de cor selectiva Na imagem original, as cores foram alteradas tornando toda a cena mais plana. Retirando cian ao canal de vermelho, a ponte e os detalhes das nuvens foram realçados. O detalhe das núvens é ainda mais acentuado retirando amarelo ao canal de azul. Para mais informação sobre paleta de cor selectiva veja pág 71. Before After 2 EXEMPLOS DE COR Antes de iniciar Obrigado por ter adquirido este produto Konica Minolta. Por favor disponha de algum do seu tempo para ler este manual para poder desfrutar de todas as funções do seu novo scanner. Verifique a lista seguinte antes de utilizar o produto. Se algum dos items faltar contacte de imediato o seu vendedor. Scanner DiMAGE Scan Dual IV Suporte para slides SH-U1 Suporte para filmes 35mm FH-U2 Cabo USB-UC-2 Cabo IEEE1394 FC-2 Adaptador AC CD-ROM DiMAGE Scan Utility CD-ROM Adobe Photoshop Elements 2.0 Manual de Instruções DiMAGE Scan Dual IV Certificado de garantia internacional A unidade de adaptador AC varia com a região. O adaptador AC-U21 é usado nos EUA, Taiwan, e Japão. AC-U22 é usado na Europa continental, Oceania e Ásia (excepto China e Hong Kong). AC-U23 é usado na Grã Bretanha e Hong Kong. AC-U24 é usado na China. Se os controlos de exibição do sistema operativo estão configurados num formato de fonte larga, os textos nas aplicações DiMAGE Scan não serão exibidos correctamente. Use o formato de texto pré-definido no computador. Este manual não fornece instruções de funcionamento dos computadores pessoais ou dos sistemas operativos Windows ou Macintosh; consulte os manuais fornecidos com o computador. Os exemplos apresentados neste manual utilizam o software Windows. A aparência dos ecrãs pode ser diferente dos exemplos quando utiliza outros sistemas operativos Windows ou Macintosh. Os ecrãs também variam com o modelo de scanner. Foram tomados todos os cuidados para assegurar precisão neste material. As especificações apresentadas no manual são baseadas na última informação disponível à data da impressão e estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. A Konica Minolta não se responsabiliza por qualquer perda ou dano causado pela utilização deste software. Este manual de instruções não pode ser copiado em todo ou em parte sem permissão da Konica Minolta. 3 Para um uso correcto e seguro Leia e entenda todos os avisos e precauções antes de usar este produto. AVISO • Para evitar fogo ou choques eléctricos utilize unicamente a voltagem especificada nesta unidade. Uma voltagem eléctrica inadequada pode causar lesões ou danos físicos cusados por fogo ou por choques eléctricos. • Utilize apenas o adaptador AC (YA Hsin Industrial 019-240840) dentro dos limites de voltagem indicado na unidade do adaptador. A utilização de outros adaptadores ou voltagem pode provocar danos irreparáveis ou choques eléctricos. • Não desmonte este produto. Pode provocar ferimentos se algum dos circuitos internos de alta voltagem for inadvertidamente tocado. Leve o produto aos serviços técnicos em caso de necessidade de reparação. • Desligue o scanner e não o utilize em caso de queda ou impacto violento que exponha o seu interior. A utilização de um produto danificado pode provocar ferimentos graves. • Não deixe o equipamento perto de crianças, podem ocorrer acidentes. • Não toque com as mãos molhadas no cabo DC ou na tomada. Não o utilize perto de áreas húmidas ou líquidos. Se um líquido entrar em contacto com o scanner desligue-o de imediato da tomada eléctica. A utilização de um produto danificado pode provocar ferimentos graves. • Não introduza as mãos, objectos inflamáveis ou objectos metálicos no seu interior. Poderá provocar ferimentos ou choques eléctricos. Não o utilize se algum destes objectos for por descuido introduzido no produto. • Não utilize o scanner perto de líquidos inflamáveis ou gases tal como tinta, benzina ou gasolina. Não o limpe com produtos voláteis e infamáveis como o álcool ou benzina. Estes solventes podem provocar explosão ou incêndios. • Quando desliga a unidade, não puxe o cabo de alimentação. Segure a unidade do adaptador quando a retira da ficha eléctrica. • Não puxe o cabo. Segure a tomada quando retira o cabo de ligação dos terminais. • Não introduza objectos metálicos no seu interior. • Se existir fumo, cheiro estranho, ou qualquer situação estranha, desligue o equipamento da corrente, a utilização de outros adaptadores ou voltagem pode provocar danos irreparáveis ou choques eléctricos. • Leve o scanner aos serviços técnicos da Konica Minolta no caso de o produto necessitar de ser reparado. CUIDADO Podem acontecer danos, fogo ou choques eléctricos caso o produto seja usado ou armazenado nas condições seguintes: Ambientes húmidos e poeirentos Ambientes muito quentes ou com luz solar directa. Áreas com fumo ou oleosas Áreas sem ventiliação Superfícies instáveis ou desniveladas. 4 PARA UM USO CORRECTO E SEGURO • Este produto deve apenas ser manuseado na vertical. Uma colocação desadequada pode provocar incêndio. • Insira a ficha em segurança na tomada eléctrica. • Não utilize um cabo danificado. • Não ligue o fio de terra à canalização de gás, à tomada telefónica nem a torneiras. O uso inadequado da terra pode provocar choque eléctrico. • Não cubra o adaptador AC. Pode dar origem a fogo. • Não obstrua o acesso ao adaptador AC em caso de emergência deve chegar com facilidade ao adaptador. Como parceiro ENERGY STAR, a Konica Minolta determinou que este produto está em conformidade com os critérios ENERGY STAR sobre consumo de energia Esta marca certifica que este produto responde aos requisitos da EU (União Europeia) no que se refere a regulamentação de equipamentos causadores de interferência. CE entende-se por Conformidade Europeia. Declaração de Conformidade FCC Declaração de Conformidade DiMAGE Scan Dual IV Entidade Responsável: Konica Minolta Photo Imaging U.S.A. Inc. Morada: 725 Darlington Avenue, Mahwah, NJ 07430 Este equipamento está de acordo com o parágrafo 15 das normas FCC. O seu uso está sujeito às seguintes condições: (1) Este aparelho não pode causar interferências graves, e (2) este aparelho deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo as que possam causar um funcionamento deficiente. Alterações ou modificações não aprovadas pela parte responsável pela obediência às normas podem inibir o direito do possuidor ao uso deste equipamento. Este equipamento foi testado e considerado conforme com os limites para um aparelho da classe digital B, de acordo com o parágrafo 15 das normas FCC. Estes limites foram criados de modo a garantirem protecção razoável contra interferências graves em instalações residenciais. Este equipamento gera, usa e pode irradiar rádio frequência e, se não instalado e usado de acordo com as instruções, pode causar interferências graves em comunicações rádio. Contudo isto não garante que não possam ocorrer interferências em determinadas instalações. Se este equipamento causar interferências graves em recepções de rádio ou televisão, o que se pode verificar desligando e ligando o equipamento, encoraja-se o utilizador a tentar corrigir as interferências usando algumas das seguintes medidas: • Reorientando ou mudando a posição da antena de recepção; • Aumentando a separação entre o equipamento e o aparelho receptor. • Ligando o aparelho a tomada ou circuito diferente daquele a que está ligado o receptor. • Consultar o vendedor ou um técnico experiente de rádio / TV. Não retire o núcleo de ferrite dos cabos. Este aparelho da classe digital B está em conformidade com a norma canadiana ICES-003. O nível de pressão do som é inferior a 70dB nos termos da ISO 3744 ou da ISO 7779. 5 ÍNDICE Exemplos de cor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Antes de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Para um uso correcto e seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Nomes dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Antes de instalar o DiMAGE Scan Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Requisitos de sistema do DiMAGE Scan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Requisitos de memória adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Adobe Photoshop Elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Configuração do scanner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Antes de ligar o scanner a um computador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ligar o cabo USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ligar o adaptador AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ligar o scanner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Desligar o scanner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Carregar suportes de filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Manuseamento do filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Onde está a emulsão?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Carregar fotogramas de filmes 35 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Carregar slides montados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Carregar um suporte de filme no scanner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Utilizar o Adaptador APS AD-10 (vendido em separado) . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ejectar um suporte de filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 DiMAGE Scan Launcher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Easy Scan Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Lançamento do Easy Scan Utility. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Utilização do Easy Scan Utility. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Digitalização básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Lançar o DiMAGE Scan Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Digitalização básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Configuração do scanner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Janela principal e separador “index scan” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Efectuar uma digitalização índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Seleccionar miniaturas índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Girar e rodar imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Botão “Fit-to-window” (ajustar à janela) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Janela principal e separador de pré-digitalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Realizar uma pré-digitalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ferramenta agarrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Ferramenta ampliação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 “Auto cropping” (recorte automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Botão CHP (filme APS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Efectuar a digitalização final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6 Índice Processamento básico de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 janela principal e separador de correcção de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Pixel Polish (correcção de pixels). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Auto Dust Brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nível de retocagem com o Auto Dust Brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Paleta de variação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Paleta de brilho, contraste e equilíbrio de cor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Uma introdução à cor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Comparar imagens antes e depois da correcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Desfazer e refazer correcções na imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Sair do DiMAGE Scan Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Digitalização avançada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Configurar preferências do scanner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Separador de controlo de exposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Guardar definições de exposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Carregar definições de exposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Mais funções de digitalização índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Inverter ordem de fotogramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Guardar as miniaturas de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Guardar um ficheiro de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Carregar um ficheiro de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Mais funções de pré-digitalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Point AF (Autofocus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Focagem manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Recorte manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Auto-exposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Selecção de área AE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Bloqueio AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Introdução manual de definições de digitalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Acerca da resolução e formato de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Exemplos de definições de digitalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Guardar definições de digitalização como Tarefa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Eliminar uma Tarefa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Processamento de imagem avançado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Mais ferramentas de processamento de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Dissolvente de Grão Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Paleta de curva de tonalidade e histograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Usar curvas de tonalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Edição livre de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Guia breve sobre correcção de curvas de tonalidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Aleração do histograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ajuste automático de curva de tonalidade / histograma . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Guia breve sobre alterações ao histograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Correcções em pontos negros, cinzentos e brancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 ajustar os valores dos pontos brancos e pretos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Seguimento das correcções de imagem - botão “snapshot” . . . . . . . . . . . . 69 7 paleta de tonalidade, saturação e luminosidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Paleta de cor selectiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Sobre RGB e CMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Máscara de alisamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Guardar correcções de imagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Carregar tarefas de correcçãod e imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Assistente de Personalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Utilitário de Digitalização em Lote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Configuração avançada do Batch Scan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Acerto de cor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Confuguração do espaço da cor de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Espaços de cor de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Ajuste do perfil ICC do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Perfis de cor do scanner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Recomendações de ajuste de cor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 >Plug-in Auto Dust Brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Antes de instalar o plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Instalação - Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Instalação - Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Utilização do plug-in Auto Dust Brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Glossário de termos comuns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Desinstalar o software DiMAGE Scan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Ficheiros e arquivos instalados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Lista de ficheiros de tarefas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Verificar instalação de software - Windows. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Especificações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Garantia e registo do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Guardar registos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Folha de registo de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Exemplos de cor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Konica Minolta é uma marca registada da Konica Minolta Holdings, Inc. DiMAGE é uma marca registada da Konica Minolta Camera, Inc. Microsoft, Windows, Windows 98, Windows Me, Windows 2000 Profissional e Windows XP são marcas registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation. Macintosh, Apple e Power Macintosh são marcas registadas da Apple Computer, Inc. Adobe e Photoshop são marcas registadas ou marcas comercias da Adobe Systems Incorporated. CorelPhotoPaint é uma marca registada da Corel Corporation. Paint Shop Pro é copyright da Mets Corporation. Digital ICE3, Digital ICE, Digital ROC e Digital GEM são marcas registadas e tecnologias da chamada Science fiction, Inc nos EUA. Todas as outras marcas ou nomes de produtos são marcas registadas ou marcas comerciais dos seus respectivos detentores. 8 Índice Nome dos componentes Porta USB Terminal DC Porta frontal Botão de digitalização rápida / Botão de ejecção Luz indicadora Botão de ligação INSTALAÇÃO Antes de instalar o DiMAGE Scan Utility Os programas instalados na RAM como anti-virus ou software de monitorização-instalação podem provocar falhas na instalação. Retire ou desactive esses programas antes de instalar o DiMAGE Scan Utility. Reinstale ou active o software quando a instalação estiver completa. NÃO ligue o scanner a um computador antes de instalar o software DiMAGE Scan Utility. 9 Requisitos de sistema do DiMAGE Scan O computador e o sistema operativo devem estar certificados pelo fabricante para suporte do interface USB. Para usar o scanner, o sistema operativo do seu computador deve obedecer aos seguintes requisitos: Processador Pentium 166 Mhz Recomendação Pentium III ou superior. PowerPC G3 ou superior. PowerPC G4 ou superior recomendado. Windows 98, 98 Segunda Edição, 2000 Profissional, Me, ou XP (Home/Professional) Mac OS 8.6 a 9.2.2 Mac OS 10.1.3 a 10.1.5 e 10.2.1 a 10.2.8 10.3 a 10.3.1 64 MB de RAM. Mínimo 64 MB de RAM para além dos requisitos para as aplicações do Mac OS. Espaço disponível no disco rígido: 3 a 10 vezes superior ao da dimensão da imagem digitalizada 800 X 600 monitor capable of displaying High Color (16 bit) is required. 1024 x 768 monitor is recomendados. Monitor 800 X 60 a cores com 32.000 cores Monitor recomendado 1024 x 768. Interface USB (ver. 2.0 ou 1.1) Placas USB recomendadas Adaptec USB2connect 3100, Adaptec USB2connect 5100, Adaptec DuoConnect, Belkin Hi-speed USB 2.0 5-Port PCI, Belkin Hi-speed USB 2.0 2-Port PCI, ou porta fornecida com o computador Porta Apple USB TWAIN driver compatível com Photoshop 6.0.1, e 7.0.1, Photoshop Elements 2.0, Paint Shop Pro 8, CorelPhotoPaint 11.0. Plug-in compatível com Photoshop 6.0.1, e 7.0.1, Photoshop Elements 2.0 Observação: Sistemas de computador com USB 1.1 podem não alcançar o tempo de digitalização dado. Use controladores USB 2 para conseguir a velocidade máxima. Este software pode ser actualizado gratuitamente a partir do endereço http://www.apple.com. Verifique a página web da Minolta para informação sobre compatibilidades: EUA: http://www.konicaminoltausa.us Europa: http://www.konicaminoltasupport.com 10 Instalação Requisitos de memória adicional Computadores compatíveis PC / AT Quando digitaliza com: 64MB de RAM. 128MB recomendados. 400MB livres no disco rígido 800MB recomendados. Auto Dust Brush 128MB de RAM. 256MB recomendados. 600MB livres no disco rígido 1.2GB recomendados. Pixel Polish 128MB de RAM. 256MB recomendados. 600MB livres no disco rígido 1.2GB recomendados. Profundidade de cor de cor de 16 bits Auto Dust Brush com cor de 16 bits Quando digitaliza com: 128MB de RAM. 1.0GB livres no disco rígido 256MB recomendados. 2.0GB recomendados. Computadores Macintosh Profundidade de cor 16 bits 128MB de RAM. 256MB recomendados. 400MB livres no disco rígido 800MB recomendados. Auto Dust Brush 128MB de RAM. 256MB recomendados. 600MB livres no disco rígido 1.2GB recomendados. Pixel Polish 128MB de RAM. 256MB recomendados. 600MB livres no disco rígido 1.2GB recomendados. 128MB de RAM. 1.0GB livres no disco rígido 256MB recomendados. 2.0GB recomendados. Os sistemas operativos Mac OS 8.6 - 9.2.2: alocam os requisitos de RAM para acima para a Easy Scan Utility ou para a DiMAGE Scan Dual 4 Utility quando utilizados isoladamente. Quando utilizar a DiMAGE Scan Utility através de uma aplicação de processamento de imagem, adicione os requisitos de memória ao software hospedeiro. Áuto Dust Brush com 16 bits Com o Mac OS 8.6 ~ 9.2.2, para usar o Pixel Polish quando o utilitário é aberto através de uma aplicação de processamento de imagem, o maior bloco de memória não utilizado para o Sistema Operativo tem de ser superior a 128 MB. Com a aplicação de processamento de imagem aberta, verifique a quantidade de memória não utilizada antes de abrir o utilitário do scanner. Se o bloco de memória tiver menos de 128 MB, feche todas as outras aplicações que estiverem abertas. Adobe Photoshop Elements 2.0 Disponha de de algum tempo para registar a sua cópia do Photoshop Elements junto da Adobe. Pode registar-se online, por fax ou por correio. O software pode ser registado online durante a instalação seguindo as instruções dos ecrãs de instalação. Para registar por fax ou correio, leia as instruções na pasta de registo localizada no CD-ROM do Adobe Photoshop Elements 2.0. Computadores compatíveis PC / AT Computadores Macintosh Processador Pentium Processador PowerPC Windows 98, 98 Segunda Edição, Me, 2000, ou XP. Mac OS 9.1, 9.2.x, ou Mac OS X 10.1.3 a 10.1.5. Internet Explorer 5.0, 5.5, ou 6.0. 128 MB de RAM 128 MB de RAM (com memória virtual activada) 150 MB de disco rígido disponível 350 MB de disco rígido disponível Monitores a cores com capacidade para exibir milhares de cores e com resolução de 800 X 600 ou superior. 11 Windows No exemplo abaixo a unidade de disco rígido é a C, a drive de CD-ROM é a drive D. As letras que designam as drives podem variar entre computadores. Ligue o computador para iniciar o sistema operativo Windows. Os tilizadores de Windows XP e 2000 deverão entrar como administrador. Insira o CD-ROM do DiMAGE Scan Utility na drive de CD-ROM. Será aberto o ecran de instalação. Clique o botão “Starting up the DiMAGE Scan installer”. O ecran de descompressão do programa surge por breves instantes. O instalador Shield Wizard arrancará de imediato. Se o Instalador Shield Wizard não arrancar automaticamente proceda da forma seguinte: 1. No menu iniciar inicie executar. 2. Clique o botão browse na caixa de diálogo executar. 3. Seleccione a unidade de CD-ROM na lista de procurar na janela do browse. 4. Abra a pasta do driver. 5. Abra a pasta English. 6. Clique em Setup.exe. file. O ficheiro e sua localização serão visualizados na caixa de diálogo executar: D:\Driver\English\Setup.exe. Clique OK. O ecrã de abertura do Assistente InstallShield aparecerá. Clique no botão “Next” para continuar. Clique no botão “Yes”(Sim) para aceitar o acordo e continuar. Leia todo o acordo cuidadosamente se não concordar com os termos do acordo clique no botão “No” (Não) para sair do programa de instalação. 12 Instalação Para instalar o software na pasta de arquivo prédefinida (C:\Program Files\DiMAGE Scan), clique “Next” (Seguinte). Para instalar o software noutra pasta, clique no botão do browse para exibir a janela de selecção de pastas de arquivo. Especifique o directório no qual deseja instalar o software e de seguida clique no botão OK. Seleccione os componentes a serem instalados, de seguida clique no botão “Next” (Seguinte). Normalmente só precisa instalar as fontes de dados TWAIN. As descrições neste manual assumem que o utilitário foi instalado com o sistema de fonte de dados TWAIN. É apresentado o nome da pasta de programa prédefinida. Para instalar o software nesta pasta, clique no botão “Next” (Seguinte). Para instalar o software noutra pasta já existente, seleccione uma das pastas listadas na caixa de pastas de arquivo. Clique no botão “Next “ (Seguinte) para iniciar a instalação. O Assistente InstallShield indicará que a instalação foi efectuada com sucesso. Seleccione a opção reiniciar o computador e de seguida clique em Finalizar. Quando o computador é reiniciado, o driver do software do scanner estará pronto para ser utlizado. Imprima uma cópia do ficheiro “Leia-me” para consulta futura. O software do scanner pode ser carregado directamente a partir da maior parte das aplicações de processamento de imagem. Apesar da driver TWAIN não poder ser vista, permite que o utilitário seja carregado a partir de uma aplicação de processamento de imagem usando a opção importar, permitindo também que o computador e o scanner comuniquem entre si. 13 Macintosh Ligue o computador para iniciar o sistema operativo Mac OS. Coloque o CD-ROM do DiMAGE Scan Utility na unidade CD-ROM. O icon do CD-ROM do DiMAGE Scan Utility aparecerá no desktop. Clique duas vezes no ícone, as pastas de driver, manual e acrobat reader serão exibidas. Abra a pasta da driver para visualizar as pastas dos idiomas. Driver Abra a pasta de idioma adequado. Deutsch Espanol Francais Clique duas vezes no ícone do instalador DiMAGE Scan, será apresentado o ecrã de instalação. Clique o botão “Continue” no ecrã do instalador para iniciar o processo de instalação. Surgirá o acordo de licença de utilização. Se aceitar os seus termos, clique no botão “Aceitar” para continuar o processo de instalação. Se não, clique no botão “Declinar” e o software não será instalado. Com a instalação personalizada seleccionada na parte superior esquerda do ecrã de instalação,clique na caixa de verificação dos ficheiros a serem instalados. Atenção que só deve utilizar scanners compatíveis.Veja “ compatibilidades com o DiMAGE Scan Utility” na secção de notas de scanner no manual do hardware. Na parte inferior do ecrã de instalação especifique o local onde instalar o software. Para alterar a localização designada, use o menu de instalar localização; este menu pode ser usado para seleccionar uma localização existente ou criar uma nova pasta. Clique no botão Instalar para iniciar a instalação. 14 Instalação English Japanese Deve sair de qualquer software em funcionamento antes do software do DiMAGE Scan Utility ser instalado. Clique no botão continuar para fechar qualquer aplicação activa e continuar o processo de instalação. A opção cancelar cancelará o procedimento de instalação Surgirá um ecrã confirmando o sucesso da instalação. Clique no botão reiniciar para sair do programa de instalação e reiniciar o computador. O Botão Sair deixa o instalador mas não reinicia o computador. Para realizar instalações adicionais, clique no botão continuar. Depois de reiniciar o computador, confirme que as aplicações DiMAGE Scan estão instaladas na localização seleccionada. Imprima uma cópia do ficheiro "Read Me" para consulta futura. Se tiver sido instalado o plug-in DS Dual4, basta arrastar e largar o ficheiro plug-in para uma pasta de importar de uma aplicação de processamento de imagem. Isto permitirá que o Software DiMAGE Scan possa ser iniciado directamente a partir da aplicação em causa. 15 CONFIGURAÇÃO DO SCANNER Antes de ligar o scanner a um computador Antes de ligar o scanner ao computador deve instalar o software DiMAGE Scan Utility. Consulte as páginas 9 a 15 para conhecer o procedimento de instalação. O scanner deve ser colocado numa superfície nivelada isenta de vibrações. Deverá ficar localizado longe da luz solar directa e numa área ventilada limpa e seca. Nunca ligue o cabo do scanner enquanto está a transferir dados entre o computador e dispositivos periféricos. Ligar o cabo USB Ligue com firmeza o conector A do cabo USB na porta USB do scanner e o conector B na porta USB do computador. O scanner deve ser ligado directamente ao computador. Ligar o scanner a um hub USB pode impedir um funcionamento correcto. Quando o scanner é inicialmente conectado a um computador com o sistema operativo Windows 98, 98SE (Segunda Edição), ou 2000 Profissional, surgirá, de forma breve a indicação de novo hardware encontrado. Não necessita de efectuar nenhuma acção. Com o Windows 2000, pode aparecer a mensagem "Digital Signature Not Found...". Clique no botão Sim para completar a instalação do scanner. Quando o scanner é inicialmente ligado a um computador com o sistema operativo Windows XP, aparecerá o assistente novo hardware encontrado. Clique no botão Seguinte, surge a mensagem de " não superou o teste do Logo Windows". De qualquer forma, clique no botão Continuar para completar a instalação do scanner. 16 Configuração do Scanner Ligar o adaptador AC 1. Ligue a ficha de saída do adaptador AC ao terminal DC do scanner 2. Ligue o adaptador AC a uma tomada eléctrica standard 2 1 Ligar o scanner Confirme que a porta do scanner está encerrada; o scanner não arranca se a porta estiver aberta. Ligue o scanner no botão de ligação (interruptor de energia). Inicie o computador. Quando inicializa o software, a lâmpada indicadora (1) piscará quando o scanner estiver a arrancar. Quando a lâmpada ficar acesa de forma contínua, o scanner pode ser usado. 1 Power switch Desligar o scanner Nunca desligue o scanner quando a lâmpada indicadora estiver a piscar. Saia da DiMAGE Scan Utility. Confirme que a lâmpada indicadora não está a piscar. Desligue o scanner e de seguida desligue o cabo. 17 CARREGAR SUPORTES DE FILME Manuseamento do filme Para obter a melhor reprodução possível com o scanner, o filme e o suporte devem estar livres de poeiras e secos. Trabalhe sempre num ambiente limpo. Manuseie o filme pegando-lhe pelas margens ou pela moldura para impedir o surgimento de impressões digitais ou de poeiras na área de imagem. Existem luvas especiais de algodão à venda nos retalhistas de material fotográfico assim como panos anti-estáticos e ventoinhas para remoção de poeiras. Pode usar limpador de filme para remover óleo, graxa ou poeiras existentes nos filmes. Consulte as instruções e precauções indicadas pelos fabricantes de solventes de limpeza de filmes. Onde está a emulsão? Quando o filme é digitalizado, o lado de emulsão do filme deve estar virado para baixo. Quando visualiza a imagem do filme se ela estiver correctamente orientada e não é uma imagem espelhada, o lado da emulsão estará virado para baixo. Se a imagem for abstracta ou simétrica e a sua orientação é difícil de determinar, a emulsão está para baixo se os números dos fotogramas e marcas de margem puderem ser lidos correctamente. Com slides emoldurados, a emulsão está no lado da moldura onde o nome do fabricante do filme ou do revelador estão impressos. Carregar fotogramas de filmes 35mm Tiras de filme com até seis fotogramas podem ser carregados no suporte de filme FH-U2. Para abrir a tampa le-vante o fecho e abra a tampa do suporte (1). Com a emulsão para baixo, coloque o filme na base do suporte, sob as ranhuras de retenção (2). Alinhe o filme com as aberturas dos quadros. Baixe cuidadosamente a tampa até o fecho prender. Tenha cuidado para não deslocar o filme durante esta operação. 1 2 2 18 Carregar suportes de filme Carregar slides montados Pode colocar até 4 slides 35mm ou APS no suporte para slides. As molduras dos slides devem ter de espessura entre 1mm e 3.2 mm para encaixarem no suporte. Não pode utilizar molduras de vidro; o vidro reflecte a luz provocando digitalizações distorcidas e desigualmente iluminadas. Não deixe os slides no suporte. Pegue na moldura do slide de forma a que os encaixes estejam na parte supe-rior e os números da moldura estejam de cabeça para baixo e com a frente virada para cima. Insira lateralmente os slides no suporte da emulsão. O slide tem de estar devidamente alinhado com o suporte, caso contrário com a parte superior e inferior da área de imagem serão cortadas. Carregamento de um suporte de filme no scanner Antes de usar o scanner, instale o software DiMAGE Scan Utility. Confirme que a porta frontal do scanner está fechada e ligue o scanner. Abra o software antes de inserir o suporte do filme. Não insira o suporte do filme enquanto corre o software ou o scanner está em inicialização; a lâmpada indicadora piscará durante esse período. 1 Quando a lâmpada indicadora fica acesa de forma permanente, abra a porta frontal até a parte superior ser alinhada com a marca de suporte de filme de 35 mm (1). Insira o suporte do filme no scanner na direcção indicada na seta. Segure o suporte na vertical e de forma alinhada com o indicador de orientação para cima (2). Empurre cuidadosamente o suporte para o interior do scanner até a seta (2) ficar alinhada com a porta do scanner; o suporte será imediatamente puxado para o seu interior a partir desse ponto. Não toque ou prenda o suporte quando ele está no scanner. 2 19 Utilização do Adaptador APS AD-10 (vendido em separado) Os rolos de filme APS (Advanced Photo System) podem ser digitalizados utilizando para o efeito o Adaptador APS AD-10. O rolo tem de conter filme revelado; a marca quadrada número 4 na base do rolo deverá estar a amarelo. Não carregue filme ainda não revelado. 2 Para carregar um rolo APS, faça deslizar o trinco dão compartimento do filme (1) no sentido da parte superior do adaptador até abrir a porta do compartimento (2). O trinco do compartimento do filme só voltará à sua posição normal quando a porta for fechada. Insira o rolo no compartimento do filme como se mostra na figura (3). Feche a porta do compartimento (4); o trinco do compartimento do filme volta à sua posição original (5). 1 3 4 5 Quando a lâmpada indicadora brilhar de forma permanente, abra a porta frontal até a parte superior da porta estar alinhada com a marca de filme APS. Com os contactos do scanner virados para cima, introduza o adaptador no scanner até que este pare. O scanner detecta o suporte e carrega automaticamente o filme. Não retire o suporte até que o filme seja rebobinado, consulte a página 21. Quando utilizar o adaptador APS, se o scanner produzir um som estranho ou surgir o aviso do avanço do filme, ejecte imediatamente o adaptador APS (p. 21) e não o volte a introduzir. Contacte os serviços de assistência técnica da Konica Minolta. 20 Carregar suportes de filme Ejectar um suporte de filme Clique no botão "eject" na janela da Utility DiMAGE Scan ou prima e mantenha o botão Quick Scan / eject existente no scanner para retirar o suporte; o scanner ejecta automaticamente o suporte para a sua posição de inserção inicial. Não toque nem impeça a deslocação do suporte quando este está em movimento. Se o scanner for desligado antes de o suporte ser ejectado, ligue o scanner; o suporte é ejectado automaticamente. Quando usa o adaptador opcional APS, o scanner rebobina automaticamente o filme quando o botão eject é premido. Não retire o adaptador até o motor de rebobinagem ter parado. Eject button Feche a porta frontal quando o scanner não estiver a ser utilizado. 21 DIMAGE SCAN LAUNCHER O botão de Digitalização Rápida (Quick Scan) lança as aplicações do DiMAGE Scan. Quando o botão é premido, o lançamento do DiMAGE Scan é exibido; o botão fica desactivado quando a aplicação do scanner estiver aberta. Basta clicar num dos botões para iniciar a aplicação adequada. Não deve existir nenhum suporte no scanner. Consulte as secções seguintes para obter mais informações sobre a utilização das aplicações: DS Dual4 Utility - página 28 Easy Scan Utility - página 23 Batch Scan Utility - página 76 Botão de Digitalização Rápida O lançador pode ser usado para abrir directamente uma aplicação de processamento de imagem com a qual o scanner será usado. 2 Para especificar a aplicação, clique no botão de visualização (1); a caixa de abrir será exibida. Localize e clique na aplicação para a seleccionar, clique no botão de abrir (2) para completar o procedimento; o nome da aplicação será exibido no lançador. (3). 3 O botão de Digitalização Rápida pode ser usado para lançar uma única aplicação de forma directa. Seleccione a aplicação no menu de deslizamento na parte inferior do lançador. Cada vez que o botão é premido a aplicação será aberta juntamente com o lançador. 22 Lançador do DiMAGE Scan 1 Utilitário de Digitalização Fácil (Easy Scan Utility) O Easy Scan Utility é uma aplicação de digitalização automática e simples para fazer digitalizações imediatas. O utilitário trabalha como um programa autónomo e não pode ser lançado através de outra aplicação. As configurações que se seguem são definidas automaticamente quando se usa o utilitário: • • • • • • • Focagem automática com cada fotograma 35mm ou primeiro fotograma APS Configuração prioridade à velocidade digitalização índice 35 mm (p. 45). Profundidade de cor: 8 bit. Sem digitalização de amostras múltiplas Corte automático de margens (p. 33). Espaço de cor de saída sRGB quando equilíbrio de cor está activo (p. 80) Exposição automática com todos os filmes excepto slides a preto e branco. Lançamento do Easy Scan Utility Retire o suporte do filme antes de correr o utilitário. A porta frontal deve estar fechada. Windows Selecccione DiMAGE Scan Dual4 - Easy Scan Utility na pasta Minolta DiMAGE Scan Dual4 na opção de programas do menu iniciar. Macintosh Abra a pasta DS Dual4. Clique duas vezes no ícone DiMAGE Scan Dual4 Easy. 23 Utilizar o Easy Scan Utility Quando o utilitário é lançado, o Assistente Easy Scan surge. Siga as instruções para digitalizar as imagens. Ecrãs e funções diferem de modelo para modelo. Surge um ecrã onde é solicitada a inserção do suporte do filme. Coloque o suporte seguindo as instruções na secção correspondente do manual do hardware. Se for utilizado um adaptador para filmes APS, será realizada uma digitalização de índice e a janela seguinte é ignorada. A função de detecção automática de APS configura de imediato o tipo de filme entre colorido e preto e branco, e positivo e negativo. A barra de estado no topo de cada janela fornece as instruções ou descreve as funções seleccionadas através do cursor do rato. Para sair do programa, clique no botão de saída no canto inferior esquerdo da janela. O suporte do filme será ejectado automaticamente. Quando digitaliza filme de 35mm, o tipo de filme deve ser especificado no ecrã. Um filme para slides é um filme positivo. Filmes para impressão são filmes negativos. A moldura do botão de tipo de filme é iluminada para indicar a selecção. Clique no botão Seguinte para iniciar a digitalização de índice. Botões de tipo de filme Notas (Macintosh) Para cancelar uma digitalização de indíce, clique e mantenha o rato ou botão de cancelamento na caixa de diálogo em progresso ou prima e mantenha as teclas de comando e ponto (.) até o botão Cancelar aparecer para libertar o botão. 24 Utilitário Easy scan Quando a digitalização de índice estiver completa, serão exibidas miniaturas de todas as imagens no suporte. Clique no fotograma da imagem a ser digitalizada. A moldura será iluminada para indicar a selecção. Apenas pode seleccionar uma imagem. Quando usa um adaptador APS opcional, os números dos fotogramas miniatura correspondem aos números dos fotogramas do filme. Auto DustBrush (p. 38) Digital Grain Dissolver (p. 59) Pixel Polish (p. 37) Índice deee miniaturas Botão de rotação Caixa de verificação de ajuste de imagem Seleccione a imagem a digitalizar. Quando digitaliza com o adaptador APS opcional, serão criadas mais miniaturas que aquelas que podem ser exibidas. Surgirão então botões de deslocamento na parte lateral da janela. O botão de "seta única" avança uma linha de cada vez, o botão de "seta dupla" avança duas linhas. Seleccione o processamento de imagem ou rode a imagem conforme desejar. Uma vez seleccionada uma função de processamento de imagem, esta permanecerá activa até ser cancelada. Nem todas as funções podem ser usadas com filme a preto e branco. Clique na caixa de verificação de ajuste de imagem para aceder ao ecrã de ajuste e controlar a saturação, brilho e contraste da imagem. Desmarque a caixa de verificação para aceder directamente ao ecrã de selecção da aplicação. Clique no botão Next (seguinte) para continuar. 25 Se a opção de ajuste imagem foi seleccionada através da caixa de verificação no ecrã anterior, o ecrã de ajuste de imagem será exibido. As mesmas funções de processamento automático de imagem exibidas no ecrã anterior são também aqui exibidas. Arraste os botões selectores para ajustar o brilho, o contraste ou a saturação. As alterações serão reflectidas na imagem apresentada. Uma vez realizadas as alterações no brilho, contraste e saturação, as definições efectuados permanecem em efeito até serem reiniciados ou o utilitário encerrado. Voltando ao ecrã anterior e anulando a selecção da caixa de ajuste de imagem não reiniciará esses definições. Após realizar as definições na imagem, clique no botão Seguinte. Selecione a opção que melhor descreve o uso final para a imagem digitalizada. Apenas uma escolha pode ser realizada. Clique no botão de digitalização para continuar; o ecrã de “guardar como” será aberto. Se uma imagem tem usos múltiplos repita o procedimento de digitalização fácil para cada uma das imagens. No ecrã de guardar como, especifique o nome de ficheiro, formato e destino dos dados da imagem. Clique Guardar para iniciar a digitalização. As imagens podem ser guardadas nos formatos BMP, JPEG, TIFF, ou PIC. Ver pág. 21. Quando guarda ficheiros JPEG o rácio de compressão pode ser especificado. Clique o botão de guardar para completar a digitalização final. Quando utiliza um dispositivo de armazenamento USB no mesmo bus como um scanner, grave a informação no disco rígido do computador antes de transferir para o dispositivo de armazenamento. Se guardar a informação directamente no dispositivo pode danificar os dados. 26 Utilitário Easy scan Se a imagem foi digitalizada para impressão, abre-se a caixa de diálogo de pré-visualização de impressão para permitir que os dados sejam impressos. O número de cópias pode ser indicado na caixa de texto "copies". Se a dimensão da cópia configurada com a Easy Scan Utility não for compatível com a impressora, o tamanho da página é automaticamente reconfigurado e iluminado a vermelho. Para alterar as definições da impressora para que a imagem seja correctamente impressa, clique no botão de configuração de impressora ("printer setup"). É então apresentada a caixa de diálogo do sistema operativo, de configuração de impressora, consulte a ajuda do sistema operativo para ajustar as definições. Quaisquer alterações efectuadas são apresentadas no ecrã de prévisualização. Quando usa o sistema operativo Mac OS 8.6 ~ 9.2.2, o nome da impressora não é apresentado e o número de cópias não pode ser seleccionado. Clique no botão de configuração da impressora ("Printer-setup") e indique o número de cópias na a caixa de diálogo do sistema operativo, de configuração de impressora. Clique no botão imprimir ("print") para imprimir a imagem. Clique no botão cancelar ("cancel") para cancelar a operação de impressão; os dados da imagem são guardados e podem impressos em qualquer momento. Após a digitalização estar completa, a imagem está pronta a ser usada. Clique no botão adequado para continuar a digitalização ou para fechar o utilitário. O botão Sair deixa o Utilitário Digitalização Fácil. O suporte de filme será ejectado. Para digitalizar outras imagens no suporte de filme, clique no botão Continuar. Desligue o scanner e feche a porta frontal quando o scanner não estiver a ser utilizado. 27 DIGITALIZAÇÃO BÁSICA Lançar o DiMAGE Scan Utility Não inicie o utilitário com suporte de filme no scanner e confirme que a porta está fechada. O utilitário também pode ser lançado através de aplicação de processamento de imagem. Consulte a secção de instalação para Windows e Macintosh. Windows Seleccione o “DiMAGE Scan Dual4 Utility” na pasta DiMAGE Scan Dual4 na opção de programa no menu iniciar. Macintosh Abra a pasta DSDual4, clique duas vezes no ícone do DiMAGE Scan Dual4 Utility. Digitalização básica Leia a secção de digitalização básica na íntegra antes de prosseguir. Antes de efectuar uma digitalização, o suporte de filme deve estar carregado e inserido no scanner. Consulte o manual de hardware do scanner para ler as instruções e as dicas de manuseamento do filme. Pode realizar três tipos de digitalização, individualmente ou em conjunto, dependendo do fluxo de trabalho e o grau de processamento: Dig.Índice Para exibir miniaturas de cada imagem em 35mm ou APS. Uma digitalização índice é útil quando digitaliza vários fotogramas numa tira de filme ou quando selecciona um fotograma específico entre imagens similares. Prédigitalização Para exibir uma pré-visualização de uma imagem específica. Uma pré-digitalização permite que uma imagem seja cortada ou corrigida usando as ferramentas de processamento de imagem do scanner. Digitalização Para guardar e exportar uma imagem. Formato de imagem, resolução e formato de ficheiro são especificados com esta digitalização. 28 Digitalização básica Configuração do scanner Antes de realizar uma digitalização, o formato e tipo de filme devem ser especificados. O tipo de filme pode ser seleccionado entre cor e preto e branco, filme positivo e negativo. O filme utilizado nas impressões é o filme negativo. O filme utilizado em slides é o filme positivo. O APS possui uma opção de filme adicional, a detecção automática. Esta funcionalidade define automaticamente o filme entre cor ou preto e branco e entre positivo ou negativo. O tipo e formato de filme são seleccionados a partir dos menus de deslizamento no canto superior esquerdo da janela principal. Se o suporte e o formato de filme não coincidirem aparecerá um aviso e a digitalização não será realizada. Janela principal e separador “index scan” (digitalização índice) Formato filme Botão de expulsão Ajuda Tipo filme Botão “scan” (digitalização) (p. 34) Botão “index scan” (dig. índice) (p. 30) Botão “prescan” (pré-digital.) (p. 32) Separador “Index” (índice) Botões “rotate” (rotação) (p. 31) Botões “flip” (inverter) (p. 31) Botão “fit-to-window” (ajustar à janela (p. 31) A janela do utilitário pode ser reajustada clicando e arrastando o botão canto direito Miniatura índice Nº do fotograma Janela de ajuste da digitalização (p. 34, 54) 29 Efectuar uma digitalização índice Com um suporte de filme colocado no scanner, clique no botão “index scan” na janela principal para iniciar a digitalização. Todos os fotogramas existentes no suporte de filme serão digitalizados. O nº de fotograma da digitalização índice corresponde ao nº do fotograma no suporte de filme. As imagens podem ser pré-di-gitalizadas ou digitalizadas sem realizar uma digitalização índice. Para cancelar uma digitalização índice, clique no botão cancelar na pequena caixa de diálogo que aparece durante a digitalização, ou prima a tecla “Escape” (Windows), ou prima as teclas de comando e período (.) ao mesmo tempo (Macintosh). As miniaturas índice permanecem no ecrã até que outras digitalizações índice sejam realizadas ou o formato de filme e tipo sejam alterados. Para inicializar a exibição índice e remover as miniaturas actuais prima a tecla de controlo “Ctrl” (Windows) ou a tecla de comando (Macintosh) em simultâneo com as teclas shift e R. Seleccionar miniaturas índice A exibição de miniaturas permite a selecção de imagens singulares ou múltiplas para pré-digitalização ou digitalização. As imagens seleccionadas podem ser aalteradas pelas funções do software do scanner ou pelos botões de rotação. Clique numa miniatura para a seleccionar; a moldura ficará escura para indicar a selecção. Para seleccionar imagens múltiplas prima e mantenha a tecla de controlo “Ctrl” (Windows) ou a tecla de comando (Macintosh) e, em seguida, clique em cada uma das imagens a digitalizar; os fotogramas seleccionados ficam emoldurados a negro. Para anular a selecção de uma imagem, clique novamente na miniatura, premindo em simultâneo a tecla de controlo “Ctrl” (Windows) ou a tecla de comando (Macintosh). Para seleccionar imagens consecutivas, prima e mantenha a tecla shift e, em seguida, clique na primeira e na última imagem da série. Para seleccionar todos os fotogramas, prima a tecla de controlo “Ctrl” (Windows) ou a tecla de comando (Macintosh) em simultâneo com a tecla A. 30 Digitalização básica Girar e inverter imagens A orientação da miniatura índice e das imagens pré-digitalizadas pode ser alterada com os botões “Flip” (inverter) e “Rotate” (girar) situados na barra de ferramentas. Rodar – O botão de rodar para a direita roda a miniatura 90º no sentido dos ponteiros do relógio, enquanto o botão rodar para a esquerda faz o inverso. Imagem original Inverter – nesta função é criada uma imagem espelho do original. Botão “Fit-to-window” (ajustar à janela) Normalmente uma miniatura índice e as imagens pré-digitalizadas são visualizadas com base no seu formato e resolução. Quando o número de miniaturas ou o tamanho da pré-digitalização é demasiado grande ou pequeno para a área de visualização, um clique no botão “fit-to-window” redimensiona as imagens de forma a que possam ser adaptadas à área de visualização. Um novo clique nesse botão, exibirá a imagem de novo no tamanho original. As ferramentas de pré-digitalização de agarrar e zoom (ampliação) não podem ser usadas com a função “fit-to-window”. 31 Janela principal e separador “prescan” (pré-digitalização) Formato filme Este visor indica o nº de fotogramas da Botão “index scan” (digitalização índice) (p. 30) imagem exibida e o nº de imagens no Botão “prescan” (pré-digitalização) suporte. Clique nas setas para alimentar a imagem anterior ou seguinte. Botão “scan” (digitalização) (p. 34) Botão “eject” (expulsão) Tipo filme Ajuda Botão CHP (p/filme APS) (p. 33) Botão “auto-cropping” (recorte auto) (p. 33) Área exibição de pré-digitalização Botão ”grab” (agarrar) (p. 33) Botão “magnifying” (ampliar) (p. 33) Botão “fit-to-window” (ajustar à janela) (p. 31) Botão “flip vertically” (rodar na vertical) (p. 31) Botão “flip horizontally” (rodar na horizontal) (p. 31) Janela de ajuste da digitalização (p. 34, 54) Botão “rotate right” (rodar para a direita) (p. 31) Botão “rotate left” (rodar para a esquerda) (p. 31) Realizar uma pré-digitalização Quando utiliza uma digitalização índice, seleccione o(s) fotograma(s) a ser(em) digitalizado(s). Clique no botão pré-digitalização na janela principal. Clique duas vezes no fotograma índice para activar a pré-digitalização mesmo que a miniatura não seja exibida na moldura. A janela de pré-digitalização é exibida automaticamente. 32 Digitalização básica Ferramenta “grab” (agarrar) Quando uma imagem é maior do que a zona de visualização, a ferramenta “agarrar” pode ser utilizada para pesquisar a imagem. Clique no botão “grab” situado na barra de ferramentas. Clique e arraste a imagem para a visualizar na totalidade. Esta ferramenta não pode ser usada com a função “ajustar à janela” (p. 31). Ferramenta de ampliação A imagem exibida pode ser ampliada ou reduzida. Clique no botão “magnifying” situado na barra de ferramentas. Clique na imagem para a ampliar. Para reduzir a imagem, prima a tecla de controlo “Ctrl” (Windows) ou de opção (Macintosh) e clique na imagem. Quando a imagem atinge o limite máximo de ampliação, os sinais de mais e menos da ferramenta de ampliação desaparecem. Esta ferramenta não pode ser usada com a função “ajustar à janela” (p. 31). Aumentar Reduzir “Auto cropping” (recorte automático) O recorte automático elimina o espaço vazio à volta da área de imagem. Clicando no botão “auto cropping” alterna entre as suas três posições: recortar fora da margem, recortar no interior da margem e recortar toda a área de digitalização. O quadro de recorte é indicado por uma linha tracejada. A área de recorte pode ainda ser ajustada manualmente (p. 52). Quando utiliza ferramentas de correcção de imagem apenas a área recortada será exibida. Botão CHP (Filme APS) Quando utiliza o adaptador APS opcional, o botão CHP recorta uma imagem num dos formatos APS. Ao pressionar o botão CHP alterna o quadro de recorte entre os formatos de enquadramento APS “C”, “H”, e “P”. A área de recorte pode ser movida colocando o cursor do rato no interior da marca e, em seguida, premindo e arrastando. A área de recorte pode ainda ser ajustada manualmente (p. 52). Quando utiliza ferramentas de correcção de imagem apenas a área recortada será exibida. H P C 33 Efectuar a digitalização final Antes de efectuar a digitalização final, os parâmetros de entrada e saída devem ser especificados. Embora lhe seja possível introduzir as configurações de digitalização, o Utilitário do DiMAGE Scan oferece-lhe uma escolha fácil – a função de Tarefa. Esta função carrega automaticamente as definições com base no uso final da imagem. A caixa de diálogo de configuraçãodigitalização está localizada à esquerda de ambas as janelas de índice de pré-digitalização e digitalização. O Utilitário Scan padrão contém mais de 100 ficheiros Tarefa para abranger um vasto leque de aplicações de imagem. Para criar os seus próprios ficheiros Tarefa ou para introduzir as definições de digitalização manualmente, consulte a pág. 54. Para lista de parâmetros, consulte a pág. 92. Nome da Tarefa Botão “Loao Job” (Carregar Tarefa) Resolução digitalização Resolução ficheiro Dimensões de digitalização e ampliação Dimensões do ficheiro Unidade de dimensão Botão “Reset” (Reposição) O formato é baseado no número total de pixels na imagem e pode ser diferente do tamanho dos dados guardados, dependendo do formato do ficheiro seleccionado. Clique no botão “load Job”. A caixa de diálogo da selecçãoTarefa será aberta. Seleccione uma categoria de Tarefa na lista de menu de deslizamento. 34 Digitalização básica Clique num nome de Tarefa para o seleccionar. Os nomes de Tarefa podem ser classificados cronologicamente ou alfabeticamente preminado os botões do nome ou data na parte inferior da caixa de diálogo. as definições de digitalização das Tarefas seleccionadas são exibidos no lado direito da janela. as definições variam consoante os formatos de filme. Clique no botão OK para aplicar as definições de Tarefa. Quando o ficheiro de Tarefa é carregado, uma moldura de corte aparecerá na imagem. A moldura é proporcional ao uso de saída especificado com a Tarefa. A moldura pode ser reformatada, mas as proporções permanecerão inalteradas; os valores de entrada e saída são automaticamente ajustados para combinar a alteração com a moldura de corte. Clique no botão “scan” na janela principal para iniciar a digitalização final. Se o Utilitário DiMAGE Scan foi aberto numa aplicação de processamento de imagem, a imagem digitalizada será a aberta nessa aplicação. Se o utilitário é usado por si mesmo será aberta a caixa de diálogo “save as” (guardar como). Na caixa de diálog “save as” digite o nome do ficheiro e seleccione o destino do ficheiro e formato para os dados da imagem. Quando digitaliza imagens múltiplas, será automaticamente acrescentado um nº de série ao nome do ficheiro; clique na caixa de verificação “add number” e introduza o 1º número da série. Quando guarda ficheiros JPEG, o rácio de compressão deve ser especificado. Clique no botão “save” (guardar) para realizar a digitalização final. JPEG Este ficheiro pode ser comprimido para redução do tamanho. O rácio de compressão pode ser seleccionado quando guardado. Um rácio maior implica um formato menor, mas a imagem perde qualidade. TIFF Um bitmap de alta resolução que pode ser aberto com qualquer plataforma de computador. A profundidade da cor pode ser especificada na janela de preferências (pág. 45). BMP Um tipo de ficheiro usado em Windows. Este ficheiro pode ser aberto no software Paint instalado no seu sistema operativo Windows. PICT Um tipo de ficheiro usado em Macintosh. Este ficheiro pode ser aberto na aplicação Simple Text instalada no sistema operativo Macintosh. O ficheiro não pode ter mais do que 4096 pixels. 35 PROCESSAMENTO BÁSICO DE IMAGEM Janela principal e separador “image correction” (correcção de imagem) Esta secção contém detalhes acerca das ferramentas de processamento de imagem. Para mais detalhes sobre ferramentas avançadas, consulte as págs. 58 a 73. A imagem pré-digitalizada ou uma imagem índice seleccionada pode ser exibida na janela “image correction” bastando para tal clicar no respectivo separador. Se a imagem não foi pré-digitalizada será realizada de forma automática uma digitalização prévia. Botão “prescan” (pré digitalização) (p. 32) Botão “index scan” (digitalização indice) (p. 30) Botão “scan” (digitalização) (p. 34) Separador “Pixel polish” (Correcção Pixels) Botão Auto Dust Brush (p. 38) Separador “image correction” (correcção de imagens) Botão “Pixel Polish” (Correcção de Pixels) (p. 37) Display area Botão “reset all” (reposição total) (p. 42) Botão “redo” (retroceder) (p. 42) Botão “undo” (desfazer) (p. 42) Botão “variation” (variação) (p. 39) Botão “brightness, contrast, and color balance” (brilho, contraste e balanço de cor) (p. 40) Botão “comparison display” (exibição comparação) (p. 42) Botão “fit to window” (ajustar à janela) (p. 31) A janela do utilitário pode ser redimensionada clicando e arrastando o canto inferior direito. Se a função “fit to window” está activa, a imagem exibida será ajustada automaticamente para caber na área de exibição. Se alguma alteração é feita na imagem usando a Correcção de Pixels ou o separador “image correction”, o separador fica vermelho (Windows) ou surge um asterisco (Macintosh). 36 Processamento básico de imagem Correcção de Pixels (Pixel Polish) A Correcção de Pixels faz correcções automáticas na imagem ou correcções de imagem personalizadas. Consulte a página 11 para informações relativas aos requisitos de memória. A correcção de pixels não pode ser utilizada com filme a preto e branco, 16 bit ou profundidade de cor 16-bit linear (pág. 30). O tempo de digitalização aumenta com a sua utilização. O efeito da Correcção de Pixels é baseado na área de imagem pré-digitalizada. Se a imagem é cortada depois de aplicar a Correcção de Pixels, clique no botão “crop-prescan” (p. 52) para visualizar os resultados. Clique no botão “Pixel Polish” na janela principal para corrigir automaticamente as imagens no suporte de filme; as correcções efectuadas anteriormente são canceladas. A correcção é aplicada à imagem pré-digitalizada. Uma vez aplicada, a Correcção de Pixels ficará activa até ser cancelada; clique novamente no botão “Pixel Polish”. Para voltar a aplicar qualquer correcção de imagem feita antes de pressionar o botão “Pixel Polish”, abra a imagem no separador “image correction” e prima o botão “undo”. Botão “Pixel Polish” (correcção de pixels) Separador “Pixel Polish” Botão “apply all” (aplicar tudo) Botão “auto radio” (correcção auto) Botão “custom radio” (correcção personalizada) Caixas de lista de correcção personalizada Para realizar correcções personalizadas, clique no separador “Pixel Polish”. Se não foi realizada uma pré-digitalização, o scanner fá-la-á automaticamente. Clique no botão tipo “custom radio”. Clique na descrição das caixas de lista que melhor descreve a imagem. Para cancelar uma descrição, clique de novo no botão (Windows) ou prima a tecla de comando e clique na imagem (Macintosh). O botão “apply” aplica as definições de personalização em todas as imagens do suporte de filme. Para repor as imagens no ajuste de correcção auto, clique no botão “auto radio” e, em seguida, no botão “apply”. 37 Auto Dust Brush O Auto Dust Brush reduz a visibilidade de pequenas partículas de poeira no suporte de filme que não podem ser retiradas com uma escova ou um soprador; todas as partículas visíveis de poeira devem ser retiradas do filme, consulte a secção manuseamento de filme na pág. 18. O tempo de digitalização aumenta com a utilização do Auto Dust Brush. Esta funcionalidade não pode ser utilizada em conjunto com a profundidade de cor linear de 16-bit. Consulte a página 11 para informações sobre requisitos de memória. Imagem original Com processamento Auto Dust Brush Clique no botão Auto Dust Brush para activar a função; o processo de remoção de poeira é concluído na digitalização final e não é aplicado à imagem pré-digitalizado. Para cancelar o Auto Dust Brush, clique novamente no botão do Auto Dust Brush. O efeito do Auto Dust Brush varia consoante as imagens e as definições do controlo de exposição. O efeito de remoção de poeira é superior com elevadas resoluções de entrada. O nível de retoque pode ser alterado na caixa de diálogo das preferências, ver abaixo. O plug-in do Auto Dust Brush permite um melhor controlo sobre uma imagem digitalizada, consulte a página 84. Nível de retoque do Auto Dust Brush O nível de retoque aplicado com o Auto Dust Brush pode ser ajustado. Clique no botão “preferences” na janela principal para abrir a caixa de diálogo das preferências. Ajuste o selector do nível de retoque e clique em OK para definir o nível. Digitalize a imagem para confirmar o nível de processamento. 38 Processamento básico de imagem Paleta de variação A paleta de variação permite a correcção de uma imagem comparando-a com outras imagens já ligeiramente corrigidas. Consiste num método fácil de correcção para os utilizadores sem experiência no processamento de imagem ou acabamento fotográfico. Clique no botão “variation” para exibir a paleta. Clique na seta junto à caixa de lista de variação (1) para seleccionar a qualidade de imagem a ser corrigida: balanço de cor, nitidez e contraste ou saturação. Cada paleta de variação mostra a imagem actual no centro com as amostras de imagens corrigidas à sua volta. Caixa de lista de variação Caixa de texto e selector de incrementos de variação Caixa de verificação de limite de exibição 1 Botão “Close” (fechar) 2 Botão “reset” (repor) Clique na melhor imagem de entre todos os fotogramas (2). A imagem seleccionada passa para o centro rodeada das novas imagens e a alteração é efectuada na imagem pré-digitalizada. Este procedimento pode ser repetido até obter a correcção desejada. Clique no botão “reset” para cancelar as alterações. A diferença entre amostras pode ser alterada. Arraste a barra do selector ou digite o nível de correcção na caixa de texto, para fixar o grau de correcção. O ajuste inicial é 10. Os passos de correcção podem ser estabelecidos entre 1 e 20. Ao marcar a caixa de verificação de limite de visualização será indicada quando qualquer valor da imagem exceder o 0 (limite de negro) ou 255 (limite de branco) com a cor complementar. Por exemplo, se a área azul exceder esses valores o limite é exibido com a cor complementar, o amarelo. Clique no botão “close” para fechar a paleta e aplicar as correcções. 39 Brilho, contraste e palete de balanço de cor Clique nos botões de brilho, contraste e balanço de cor para exibir a paleta. Arraste os selectores de brilho, contraste ou cor, ou digite os valores específicos na caixa de texto correspondente para realizar as correcções. Se arrastar cada um dos selector para a direita ou se introduzir um nº positivo na caixa de texto, irá aumentar o brilho, o contraste e a cor. As alterações reflectem-se na imagem visualizada e no gráfico da parte superior da paleta. Os eixos horizontais do gráfico indicam os valores da imagem original e os eixos verticais indicam os novos valores. Clique no botão “reset” para cancelar as alterações. Se pressionar o botão de configuração automática corrige o brilho e o contraste automaticamente sem afectar o balanço de cor. Prima o botão Repor para cancelar as alterações. A fotografia é demasiado clara? Ajustar o brilho e o contraste pode ser mais difícil do que parece. A imagem da direita parece ser muito brilhante, sobretudo as montanhas no plano de fundo. Se tornar tudo mais escuro com o controlo de brilho, criará uma imagem turva – a neve e o céu ficam num cinzento esbatido e não existem negros fortes. Adicionando contraste à imagem, a neve é clareada enquanto que o escuro das árvores é acentuado. O contraste extra também confere à imagem a aparência de se tornar mais nítida assim como um revigorar dos detalhes finos. 40 Processamento básico de imagem Introdução à cor Na fotografia o vermelho, verde e azul são cores primárias. As cores secundárias, o cian, o magenta e o amarelo são o resultado da combinação das cores primárias: cian = azul + verde; magenta = azul + vermelho; amarelo = vermelho + verde. As cores primárias e as secundárias agrupam-se em pares complementares: vermelho e cian, verde e magenta, e azul e amarelo. VERMELHO AMARELO MAGENTA AZUL VERDE CIAN O conhecimento das cores complementares é muito importante no balanço de cores. Se a imagem tem um colorido específico, subtraindo a cor ou adicionando a cor complementar respectiva criará uma imagem de colorido natural. Se a imagem é muito VERMELHA VERDE AZUL CIAN MAGENTA AMARELA Diminua a quantidade de vermelho. Diminua a quantidade de verde. Diminua a quantidade de azul. Aumente a quantidade de vermelho. Aumente a quantidade de verde. Aumente a quantidade de azul. Adicionando ou retirando, em partes iguais, o vermelho, verde e azul, o balanço de cor não é afectado. Contudo, esse processo pode alterar o brilho e o contraste global da imagem. Normalmente não são necessários mais do que dois canais de cor para unificar a cor de uma imagem O balanço da cor é uma capacidade que se desenvolve com a prática. Assim como o olho humano é extremamante sensível ao realizar juizos comparativos, é uma ferramenta pouco fiável para realizar medições absolutas de cor. Inicialmente, pode ser difícil distinguir entre azul e cian, entre vermelho e magenta. Se ajustar o canal de cor errado a imagem não é melhorada; retirando azul a uma imagem demasiado cian, a imagem adquire um aspecto esverdeado. 41 Comparar imagens antes e depois da correcção Se pressionar o botão “comparison display” a paleta da imagem é dividida em duas partes. A imagem original é colocada na parte esquerda e a imagem corrigida na direita. Para visualizar apenas a imagem corrigida basta premir de novo o botão de visualização de comparação. Imagem original Imagem corrigida As alterações realizadas numa imagem com a ferramente de ampliação, agarrar ou com as barras de navegação serão aplicadas na outra imagem. O botão “fit to window” formata automaticamente as duas imagens para se enquadrarem na zona de visualização. Desfazer e refazer correcções na imagem Os botões “undo” (desfazer), “redo” (refazer) e “reset all” (repor tudo) afectam apenas as ferramentas usadas no separador “image correction” (correcção de imagem). Prima o botão “undo” para cancelar a última correcção de imagem aplicada à imagem. Pode continuar a desfazer tantas correcções quanto o permita a capacidade de memória do computador. Prima o botão “redo” para voltar à última correcção de imagem cancelada com o botão “undo”. Prima o botão “reset” para cancelar todas as correcções de imagem aplicadas à mesma. 42 Processamento básico de imagem Sair do DiMAGE Scan Utility Para fechar o DiMAGE Scan Utility, clique no botão “close” no canto superior direito da janela principal. 43 DIGITALIZAÇÃO AVANÇADA Esta secção abrange as ferramentas de digitalização avançadas no DiMAGE Scan Utility. Deve ler a secção de digitalização básica, da página 28 até à página 35, antes de prosseguir. Configurar preferências do scanner Clique no botão “preferences” na janela principal para abrir a caixa de preferências. Seleccione as preferências como deseja. Controlo de exposição para negativos: a exposição automática ajusta a digitalização para compensar a densidade do negativo. as definições manuais usam uma exposição programada independentemente da densidade do filme. A exposição manual pode mostrar a diferença de exposição numa série escalonada. Quando usa Bloqueio AE ou selecção de área AE com negativos (p.53) a função auto deve ser seleccionada. Caixa de verificação “auto expose for slides” (exposição automática de slides): Esta opção activa a função de exposição automática durante a digitalização de slides. Como o rácio de densidade dos slides é relativamente uniforme, o ajuste da exposição para cada slide é desnecessário. Contudo, quando digitaliza um slide sub ou sobre exposto, o sistema de exposição pode compensar a invulgar densidade da imagem. Quando utiliza o bloqueio de exposição ou a área de selecção AE com filme de slides (p. 53), a caixa de verificação “auto expose for slides” deve estar assinalada. Caixa de verificação “auto focus at scan” (focagem automática na digitalização): esta opção activa a função de focagem automática durante a pré-digitalização e digitalização final. Quando utiliza o Auto Dust Brush ou o Dissolvente de Grão Digital, recomenda-se a utilização da focagem automática. A função de focagem automática aumenta o tempo de digitalização. Quando efectua uma digitalização índice com um suporte APS ou uma digitalização índice de qualidade com um Suporte de Filme 35mm, o scanner foca apenas o primeiro fotograma. Caixa de verificação “close utility after scanning” (fechar utilitário depois de digitalizar): esta opção fecha o utilitário DiMAGE Scan após a digitalização final quando utiliza o scanner com uma aplicação de processamento de imagem. Active esta função quando imagens individuais vão ser digitalizadas e, em seguida, processadas ou retocadas noutra aplicação. Contudo, não assinale a caixa quando imagens múltiplas necessitam ser digitalizadas antes de retocar. Caixa de verificação “eject/rewind” (expulsar/rebobinar): esta opção expulsa o filme ou rebobina o adaptador APS opcional após a digitalização final. 44 Digitalização avançada Caixa de lista “color depth” (profundidade de cor): esta opção especifica a profundidade de cor na imagem digitalizada entre 8 bit, 16 bit e 16-bit linear para cada canal RGB. Dado que a saída de 16 bit linear não realiza correcções gama, a digitalização de negativos produz uma imagem negativa. As imagens de 16-bit e 16-bit linear só podem ser guardadas como ficheiros de formato TIF. Algumas aplicações de processamento de imagem não podem abrir ficheiros de imagem de 16-bit. Caixa de lista “multi sample” (amostras múltiplas): digitalizações de amostras múltiplas reduzem o ruído casual numa imagem analisando os dados da cada amostra de digitalização. Pode realizar 2, 4, 8 e 16 amostras. Quanto mais amostras realizar menor será o ruído na imagem e maior o tempo de digitalização. Nível de retoque: ajusta o nível do processamento do Auto Dust Brush. Consulte a página 38. Botão de opção “35mm index scan priority” (prioridade digitalização índice 35mm): esta opção permite a selecção de digitalizações índice de alta velocidade ou digitalizações índice de qualidade com pré-digitalizações. Clique no botão adequado. Speed (Veloc.) Efectua apenas miniaturas índice. Autofocus está desactivado durante a digitalização índice. Quality (Qual.) Efectua uma miniatura índice e pré-digitalização de cada imagem. O tempo de digitalização aumenta. Tamanho pré-digitalização: altera o formato da imagem pré-digitalizada. Acerto de cor: controla a reprodução de cor em dispositivos de saída, como por exemplo, ecrãs e impressoras. Para informações detalhadas, consulte a secção de acerto de cor na página 80. Caixa de verificação “rotate frames 180 degrees” (rotação de todos os fotogramas 180º):: para rodar todas as miniaturas APS 180º no separador de digitalização índice. Botão OK: para aplicar as configurações de preferências e fechar a janela. Botão “cancel” (cancelar): para cancelar qualquer configuração feita e fechar a janela. Botão “help” (ajuda): para abrir a janela de Ajuda. 45 Separador “exposure control” (controlo de exposição) O separador “exposure control” permite que o sistema de exposição do scanner seja personalizado para filmes específicos, luminosidade ou uma exposição índice pessoal baseada no filme, processamento, lente e combinação do obturador. Também pode ser usado para compensar filmes mal expostos. Caixa de texto Histograma Selector Botão “apply” (aplicar) Botão “load setting” (carregamento de configuração) Botão “save setting” (guardar configuração) Botão “reset” (reposição) Botão “apply all” (aplicar tudo) Botão “fit to window” (ajustar à janela) Visor RGB Basta clicar no separador “exposure control” para exibir a imagem seleccionada. Se não foi realizada uma pré-digitalização, o scanner realizará automaticamente essa pré-digitalização. Se forem realizadas alterações na exposição, o separador “exposure control” será iluminado a vermelho (Windows), ou um asterisco será exibido no separador. (Macintosh). A última configuração de exposição utilizada para cada formato de filme não é reiniciada quando o utiltário é fechado. A exibição RGB mostrará os valores da cor para qualquer ponto da imagem; basta que coloque o cursor na área de imagem para ver os valores desse ponto. Premindo a tecla shift (Windows) ou de comando (Macintosh) serão exibidos os valores CMY. O slide master e caixa de texto controlam toda a exposição. Os selectores R, G e B e caixas de texto são usados para compensar qualquer mudança de cor. Não pode realizar alterações na gama nem no contraste. 46 Digitalização avançada Ajuste os selectores ou introduza valores entre ±2 em incrementos de 0.1 nas caixas de texto. Prima o botão “apply” (1) para visualizar o efeito na imagem de pré-visualização e histogramas. Repita até encontrar o resultado desejado. Para cancelar todos as definições, clique no botão “reset” e prima o botão “apply” para inicializar a imagem de pré-visualização. Quando utiliza a exposição auto, as definições são efectuados em referência à exposição determinada pelo sistema AE. Para calibrar o scanner em referência à exposição standard, desactive as funções de exposição auto na janela de preferências (p. 44); configure o controlo de exposição de negativos para manual ou anule a caixa de verificação de exposição auto para slides. Recomendamos esta situação quando realiza definições em filmes específicos. 1 Clique no botão “apply all” para usar as configurações de controlo de exposição em todas as imagens no suporte de filme. Para cancelar as alterações à exposição, depois de usada a função “apply all”, clique de novo no botão “apply”. Guardar definições de exposição Clique no botão “save setting” abrir a janela Guardar. Digite o nome para o ficheiro de configuração. Clique no botão OK. Carregar definições de exposição Clique no botão de carregamento de definições para carregar a janela. Clique no nome do ficheiro para o destacar. Clique no botão OK para seleccionar as definições a aplicar à imagem exibida no separador “exposure control”. Confirme as definições de exposição auto na janela de preferências (pág. 44). Para apagar um ficheiro de configuração, abra a janela de carregamento e clique no nome do ficheiro para o destacar. Use a tecla Delete do teclado para eliminar o ficheiro 47 Mais funções de digitalização índice Botão “reverse frame order” (inverter ordem dos fotogramas) Botão “save index image” (guardar imagem índice) (p. 49) Botão “save index file” (guardar ficheiro índice) (p. 49) Botão “load index file” (carregar ficheiro índice) (p. 49) Botão de tarefa “load image correction” (carregar correcção de imagem) (p. 73) Inverter ordem de fotogramas Algumas câmaras invertem a ordem de avanço do filme, assim o último fotograma é exposto no início do rolo. Quando digitaliza tiras de filme, a ordem das miniaturas índice pode ser invertida para corrigir a lista cronológica premindo no botão ”reverse frame order”. Quando o botão é premido novamente, a ordem dos fotogramas segue a ordem dos fotogramas no suporte do filme. 48 Digitalização avançada Guardar miniaturas índice As imagens em miniatura exibidas podem ser guardadas num ficheiro de imagem. Uma digitalização índice de todos os fotogramas no suporte do filme, incluindo quadros vazios, deve ser efectuada antes das miniaturas índice serem guardadas. Clique no botão “save index image”. A caixa standard de “save as” (guardar como) é aberta. Digite o nome do ficheiro e seleccione o destino do ficheiro e formato para os dados da imagem. Clique no botão “save”. os formatos de ficheiro que podem ser seleccionados com sistemas operativos Windows são Bitmap (BTM) ou JPEG, e com Macintosh são Pict ou JPEG. O suporte de filme não tem que estar no scanner para guardar as imagens. Guardar um ficheiro índice As imagens em miniatura podem ser guardadas como um ficheiro índice. Este pode ser carregado no scanner para que não seja necessário realizar de novo a digitalização índice. O formato de ficheiro de imagem índice é exclusivo deste software. Uma digitalização índice de todos os fotogramas no suporte do filme, incluindo quadros vazios, deve ser efectuada antes das miniaturas índice serem guardadas. Clique no botão “load index file”. A caixa standard ”save as” (guardar como) é aberta. Digite o nome do ficheiro e seleccione o destino do ficheiro e formato para os dados da imagem. Clique no botão “save”. O suporte de filme não tem que estar no scanner para guardar as imagens. Carregar um ficheiro índice Um ficheiro índice pode ser exibido na janela índice do software utilitário. Clique no botão “load index file”. A caixa de diálogo aparecerá. Seleccione o ficheiro a ser carregado. Clique no botão “open”. O visor de índice actual será substituído com as imagens no novo ficheiro. 49 Mais funções de pré-digitalização Botão “AE area selection” (selecção área AE) (p. 53) Botão “AE lock” (bloqueio AE) (p. 53) Botão Point-AF Botão “manual focus” (focagem manual) (p. 51) Botão “auto cropping” (recorte auto) (p. 52) Botão “crop-prescan” (recorte - pré-digitalização) (p. 52) Notas scanner O sistema autofocus do DiMAGE Scan usa o sensor CCD para focar o scanner. Quando a opção ”autofocus at scan” é seleccionada na janela de preferências, o sistema de focagem automática usa o centro da imagem para determinar a focagem. Isto normalmente resulta numa excelente digitalização quando o filme é plano. Contudo, se o filme está encaracolado, o scanner pode ser focado usando o Point AF ou focagem manual. Point AF (Autofocus) Para melhores resultados quando utiliza o Point AF, seleccione uma área dentro da imagem com contraste ou detalhe. A função Point AF não pode focar uma área de baixo contraste, como por exemplo. um céu sem nuvens ou enublado. Clique no botão Point AF. O cursor do rato altera para o cursor Point AF. Para cancelar a função, clique de novo no botão Point AF. Clique na área da imagem a ser usada para focar. A focagem automática será inciada. A pré-digitalização com a nova focagem será visualizada. 50 Digitalização avançada Focagem manual O scanner pode ser focado manualmente usando o medidor de focagem. Para melhores resultados seleccione uma área dentro da imagem com contraste ou detalhe. As funções de focagem manual não podem focar uma imagem de baixo contraste, como por exemplo, um céu sem nuvens ou enublado. Clique no botão “manual focus”. O cursor do rato altera para cursor de focagem manual. Para cancelar a função, clique de novo no botão “manual focus”. Clique na área da imagem a ser usada para focar. A janela do medidor de focagem aparecerá. Ajuste o selector usando o cursor do rato até as barras a preto e branco estarem na sua máxima extensão. A barra preta indica a alteração na focagem. A barra branca indica a maior extensão da barra preta e o ponto de focagem mais nítido. Clique em OK para configurar a focagem. Uma nova pré-digitalização será inciada e substitui a imagem anterior. 51 Recorte manual Recortar é um método de recomposição de uma imagem eliminado o espaço desnecessário á volta do assunto. Muitas imagens são melhoradas cortando elementos distractivos no fundo. Clique no botão “auto cropping” para exibir a marca de quadro de recorte. Para ampliar ou reduzir o quadro de recorte, coloque o cursor do rato no centro do quadro de recorte; o cursor muda para uma seta dupla. Prima e arraste a margem do quadro para ajustar a área de recorte. Para mover a moldura de corte, coloque o cursor do rato no centro da moldura; o cursor muda para uma cruz de 4 setas. Basta clicar e arrastar toda a moldura sobre a área de imagem. Com o cursor posicionado no exterior da moldura de recorte, clique e arraste para definir uma nova moldura de corte. Premindo de novo o botão “auto cropping” repõe a moldura de corte à volta da área de imagem. A moldura de recorte pode ser reiniciada para cobrir a totalidade da área de pré-digitalização pressio-nando em simultâneo as teclas de controlo ”Ctrl” (Windows) ou de comando (Macintosh) e a tecla A. Clique no botão “crop-prescan” para realizar uma prédigitalização da área recortada. Para cancelar prima de novo o botão de pré-digitalização. 52 Digitalização avançada Auto-exposição Quando a selecção da área AE ou bloqueio AE são usadas com slides, a opção de autoexposição para slides deve ser verificada na caixa de preferências. Quando usado com negativos, o controlo de exposição para negativos deve ser fixado em auto na caixa de preferências (pág 44). Selecção da área AE A selecção da área AE permite a utilização de uma pequena área dentro da imagem para determinar a exposição de digitalização. Use a selecção de área AE com imagens de tons altos e baixos ou quando o filme foi mal exposto. Clique no botão “AE area selection” após pré-digitalizar a imagem. Premindo a tecla shift altera a marca do recorte de pontos ou linha descontínua para uma marca sólida com a área AE. Enquanto prime a tecla shift utilize o rato para ajustar e mover a área AE. Os métodos usados para manipular o fotograma são os mesmos da moldura de recorte excepto na tecla shift que deve ser mantida sob pressão. Veja recorte manual na página anterior. Coloque a área AE sobre a secção da imagem a usar para determinar a exposição. Normalmente, se posicionar a área sobre o objecto na fotografia, os resultados obtidos serão excelentes. A área deve representar uma média dos meios-tons da imagem. Clique no botão “prescan” para visualizar o efeito na exposição. A selecção da área AE pode ser cancelada premindo de novo o botão de selecção de área AE. Faça uma pré-digitalização para reiniciar as alterações à imagem. Bloqueio AE A função de bloqueio AE configura a exposição do scanner baseado na exposição determinada para uma pré-digitalização específica com ou sem utilização da selecção área AE. Esta exposição pode ser aplicada a digitalizações de imagens diferentes. Esta função é útil quando digitaliza uma série de imagens de tons altos e baixos que apresentam exposições consistentes. Fixando a exposição num fotograma quando digitaliza uma série escalonada, as digitalizações dos outros fotogramas mostrarão a diferença de exposição em cada fotograma da série. Após realizar a pré-digitalização ou configurar a exposição da imagem de referência com a função de selecção de área AE, clique no botão de bloqueio AE para fixar a exposição do scanner. Seleccione outra imagem e clique no botão de pré-digitalização para visualizar o resultado com a exposição fixa. Para cancelar o bloqueio AE, clique novamente no botão de bloqueio AE. A pré-digitalização e a digitalização final são realizadas com as configurações de exposição bloqueada até que o bloqueio AE seja cancelado, o scanner reiniciado ou o tipo de filme alterado. 53 Introdução manual das definições de digitalização Configuração para a digitalização final pode ser realizada na janela de digitalização índice ou pré-digitalização. Caixa de lista de nome de Tarefa Botão “load Job” (carregar Tarefa) Botão “save Job” (guardar Tarefa) Caixa de lista de resoluções de entrada Caixa de lista de resoluções de saída Caixa de texto de formatos de entrada Botão de bloqueio de formatos de entrada Caixa de texto de ampliação Caixa de texto de formatos de saída Botão “output size lock” (bloqueio de formatos de saída) Lista de unidades Botão “reset” (reiniciar) Exibição formato imagem Caixa de lista de resoluções de entrada: os valores podem ser seleccionados a partir da lista ou introduzidos directamente na caixa. O rácio da resolução de entrada varia entre os 200 dpi e a resolução máxima de 3200 dpi. Caixa de lista de resoluções de saída: os valores podem ser seleccionados na lista ou introduzidos directamente. A resolução de saída não pode ser introduzida se os pixels são seleccionados na caixa lista de unidades. Caixa de texto de formatos de entrada: O tamanho de entrada é determinado pelas dimensões do quadro de recorte ou pelos valores introduzidos na caixa directamente. O quadro de recorte será ajustado para qualquer valor introduzido. O formato de entrada não pode ser introduzido se os pixels são seleccionados na caixa lista de unidades. Botão “input size lock” (bloqueio de formatos de entrada): para bloquear os valores de entrada. O quadro de recorte pode ser movido, mas não reformatado enquanto este botão é premido. Premindo de novo no botão liberta o bloqueio. Este botão pode ser usado se os pixels são seleccionados na caixa lista de unidades. Caixa de texto de ampliação: para fixar a ampliação. Este valor é baseado na resolução de entrada e saída ou formato de saída e entrada. A caixa de texto de ampliação não pode ser usada se os pixels são seleccionados na caixa lista de unidades. 54 Digitalização avançada Quando o formato de entrada e de saída são desbloqueados, a resolução de entrada e o formato de saída variam de acordo com o valor de ampliação introduzido. Quando o formato de saída é bloqueado, a resolução de entrada e formato de entrada variam de acordo com o valor de ampliação introduzido. Quando o formato de entrada está bloqueado, a resolução de entrada e formato de saída variam de acordo com a ampliação introduzida. Caixa de texto de formatos de saída: O formato de saída é determinado pelas dimensões do quadro de recorte ou pelos valores introduzidos na caixa directamente. A largura e altura da imagem podem ser directamente introduzidas nas caixas de texto; a resolução de entrada, formato de entrada e quadro de recorte ajustam de acordo com as dimensões introduzidas. Botão “output size lock” (bloqueio de formatos de saída): para bloquear os valores do formato de saída. Lista de unidades: a unidade de formato de entrada e saída pode ser alterada entre: pixels, milímetros, centímetros, polegadas, pica e pontos Visor de tamanho de imagem: o tamanho é baseado no total de pixels na imagem e pode ser diferente do tamanho dos dados guardados dependendo do formato do ficheiro seleccionado. Botão “reset”: para inicializar todos as definições actuais. Acerca de resolução e formato de saída A resolução pode ser expressa em dpi (pontos por polegada). Isto refere-se à quantidade de pixels que são colocados numa polegada linear. Uma resolução de 350dpi, que é normalmente utilizada na impressão comercial, significa que a área de polegada quadrada deve usar 122,500 pixels. Quanto maior for a resolução, maior será o detalhe da imagem. Contuo, à medida que a resolução aumenta, o formato também aumenta. A resolução de imagem depende da resolução do dispositivo de saída. Uma impressora com resolução 150dpi não está capacitada para imprimir um ficheiro de 300 dpi melhor do que um ficheiro de 150dpi. O ficheiro de 300 dpi é 4 vezes maior. Como a resolução de saída é determinada, a resolução de entrada pode ser calculada a partir da ampliação necessária para equilibrar a saída. Resolução entrada Resolução saída Formato saída = Formato entrada = Factor ampliação Por exemplo, para realizar uma impressão de 144 mm x 96 mm com uma resolução de 150 dpi em filme 35mm (tamanho da imagem: 36m x 24mm), a ampliação pode ser calculada dividindo a dimensão do filme: 96 mm / 24 mm = 4 vezes. A resolução de entrada pode ser determinada a partir do factor de ampliação: 150 dpi X 4 = 600 dpi. Quando digitaliza uma imagem a ser exibida num monitor, o único factor importante é a dimensão de pixels do ficheiro e monitor. Apesar das impressoras poderem imprimir ficheiros com resoluções diferentes num formato dado, os monitores não podem adicionar ou remover pixels para fixar a área de exibição. A imagem, no exemplo acima, tem uma dimensão de 850 X 566 pixels, demasiado grande para um monitor de 800 X 600 pixel de 15 polegadas. 55 Exemplos de definições de digitalização Exemplo 1: ajuste da saída de scanner por pixels. Este exemplo cria uma imagem com a dimensão de 640 X 480 para exibição no monitor. Seleccione os pixels a partir da lista de unidades. A selecção da resolução de saída e caixas de formato de entrada é anulada. Digite a resolução dpi para o formato de saída; 640 para a largura e 480 para a altura. Clique no botão “output size lock” para fixar os valores; a selecção da caixa “output size” será anulada. Use o rato para ajustar o quadro de recorte sobre a imagem pré-digitalizada para definir a área de digitalização final. Clique na área do quadro de recorte para reformatar a caixa. A resolução de entrada será ajustada de acordo com a área de recorte. Clique e arraste o centro da área para mover o quadro. as definições de digitalização estão completos e a digitalização final pode ser efectuada (pág. 34). Uma vez executada, as definições de digitalização permanecem activos até serem alterados. Exemplo 2: ajuste da saída por formato de impressão e resolução de saída. Este exemplo cria uma imagem de 148mm X 100mm para ser impressa numa impressora de 300 dpi. Seleccione a unidade métrica em milímetros. Digite a resolução de saída da impressora na caixa lista de resolução de saída: 300. Digite as dimensões de saída; 148 para a largura e 100 para a altura: Clique no botão “output size lock” para fixar os valores. Use o rato para ajustar o quadro de recorte sobre a imagem prédigitalizada para definir a área de digitalização final. Clique na área do quadro de recorte para reformatar a caixa. A resolução de entrada será ajustada de acordo com a área de recorte. Clique e arraste o centro da área para mover o quadro. as definições de digitalização estão completos e a digitalização final pode ser efectuada (pág. 34). Uma vez executada, as definições de digitalização permanecem activos até serem alterados. 56 Digitalização avançada Guardar definições de digitalização como Tarefa as definições mais frequentes podem ser guardados. Com as definições a serem guardados na janela de definições de digitalização, clique no botão “save Job”. A janela de registo de Tarefa será aberta. Seleccione a categoria na qual pretende guardar as definições no menu. Digite o nome da Tarefa, Clique em OK para guardar as definições. O nome da Tarefa pode conter 24 caracteres. Veja a pág. 57 para carregar uma Tarefa. Eliminar uma Tarefa Uma Tarefa pode ser apagada. Uma vez apagada não pode ser recuperada. Clique no botão “load Job”. Seleccione o ficheiro de Tarefa a ser eliminado das categorias de Tarefa na janela de selecção. Use a tecla Delete do teclado para eliminar o ficheiro seleccionado: Clique no botão “cancel” para fechar a janela. 57 PROCESSAMENTO DE IMAGEM AVANÇADO Mais ferramentas de processamento de imagem Esta secção contém detalhes sobre as ferramentas de processamento de imagem avançado assim como as funções para visualizar e gravar correcções de imagem Leia as páginas 36 a 43 antes de continuar. Botão “Digital Grain Dissolver” (Dissolvente de Grão Digital) (p. 59) Separador “Digital Grain Dissolver” (Dissolvente de Grão Digital) (p.59) Visor RGB Botão Tarefa “load image correction” (carregar correcção imagem) (p. 73) Botão Tarefa “save image correction” (guardar correcção imagem) (p. 73) Botão “snapshot” (foto instantânea) (p. 69) Botão “unsharp mask” (máscara de alisamento) (p. 72) Botão “selective color” (cor selectiva) (p. 71) Botão “hue, saturation and lightness” (tonalidade, saturação e luminosidade) (p. 70) Botão “tone/curve/histogram” (curva tonalidade/histograma) (p. 60) Valores RBB actuais Valores RGB originais O visor RGB mostrará os valores de cor para qualquer ponto na imagem; os primeiros números de cada canal de cor indicam o valor original da imagem pré-digitalizada seguido do valor actual com quaisquer alterações efectuadas no decorrer do processamento. Coloque o cursor do rato na área de imagem para visualizar os valores naquele ponto. Premindo a tecla shift (Windows) ou de comando (Macintosh) exibirá os valores CMY. 58 Processamento de imagem avançado Dissolvente de Grão Digital O GEM Digital reduz o efeito de filme granulado. O grão adquire uma textura arenosa que pode ser visualizada em áreas uniformes e suavas da imagem, como por exemplo o céu. O grão é mais acentuado em filmes rápidos. Os resultados variam consoante o filme. O tempo de digitalização aumenta. Seleccione a imagem a ser processada. Clique no botão “Digital Grain Dissolver” na janela principal para activar o separador. Clique no separador “Digital Grain Dissolver”. Área de teste do Dissolvente de Grão Digital Selector do nível de processamento Botão “fit to window” (Ajustar à janela) Selector do nível de granulação Botão “apply” (aplicar) Prescan display Sample display area Defina o selector do nível de granulação até ao nível de granulação aproximado do filme; o índice usa uma escala ISO como referência. A granulação actual depende do filme em particular. Defina o nível de processamento com o selector. Ajuste ou mova a área de teste do Dissolvente de Grão Digital para seleccionar a porção de imagem a ser utilizada para avaliar o processamento de granulação. Escolha uma área macia e uniforme para a avaliação; a pele ou o céu são bons assuntos. Clique e arraste o centro da área para a mover. Clique e arraste a moldura para redimensionar. Clique no botão “apply” para pré-visualizar o efeito na área de teste. Sempre que a área de teste Digital-GEM for alterada, ou o grau de correcção for ajustado, clique no botão “apply” para visualizar os resultados. A imagem teste pode ser ampliada se clicar no botão “fit to window”. Clique no botão “scan” para guardar a imagem final. Para desligar o Dissolvente de Grão Digital, clique novamente no botão “Digital Grain Dissolver”. 59 Paleta de curva de tonalidade e histograma Clique no botão “tone-curve/histogram” para visualizar a paleta. Botão “color histogram” (histograma cor) (p. 65) Caixa texto canal (p. 60) Curva tonalidade Botão “freehand curve” (curva de edição livre) (p. 61) Botão “smooth curve” (curva de suavização) (p. 61) Botões “white, gray, and blck point” (pontos brancos, cinzento e negro) (p. 68) Botão “apply” (aplicar) (p. 68) Histograma Caixas de textos de sombras de entrada, gama e luminosidade (p. 64) Caixas de textos de sombras de saída e luminosidade (p. 64) Botão “reset” (reposição) Botão “auto setting” (configuração automática) (p. 65) Selectores de sombras de entrada, gama e luminosidade (p. 64) Selectores de sombras de saída e luminosidade (p. 64) Usar as curvas de tonalidade Prima a seta junto à caixa de lista de canal para seleccionar o canal no menu de deslizamento. Para realizar as definições do balanço de cor da imagem seleccione o canal de cor adequado. Para ajustar o contraste e o brilho da imagem sem alterar a cor, seleccione o canal RGB. As curvas de tonalidade podem ser visualizadas com os comandos de atalho no teclado. Enquanto mantém a tecla de controlo “ Ctrl” (Windows) ou de comando (Macintosh), prima “0” para exibir o canal RGB, “1” para o vermelho,” 2” para o verde, “3” para o azul. 60 Processamento de imagem avançado Coloque o cursor do rato na curva de tonalidade. Clique e arraste a curva de imagem. Qualquer correcção realizada na curva de tonalidade será aplicada automaticamente à imagem exibida. Cada vez que a curva é pressionada, aparece um nódulo novo sobre a curva. Os nódulos podem ser deslocados premindo sobre eles e arrastando-os. O nível de entrada (eixo horizontal) representa os níveis de brilho da imagem original e o nível de saída (eixo vertical) representa a alteração à imagem. Colocando o cursor do rato na imagem visualizada, o cinzento ou o nível de cor daquele ponto será indicado na curva de tonalidade mediante um círculo branco. O botão de reposição cancela todas as correcções em todos os canais. Edição livre de curvas Prima o botão “freehand curve” (1). O cursor do rato passa para a ferramenta de lápis quando colocado na caixa de curva de tonalidade. 1 Prima e arraste o cursor para arrastar o ponteiro e desenhar uma curva nova. São possíveis manipulações extremas da imagem com a ferramenta de curva livre. Para suavizar uma curva livre desigual, clique no botão “smooth curve” (2). Os nódulos serão colocados na curva e podem ser ajustados com o rato. 2 Com curvas livres extremas, o botão “smooth curve” pode alterar significativamente a forma da curva. Prima o botão para voltar à curva livre original. 61 Guia breve sobre correcção de curvas de tonalidade O processamento de imagem é um campo altamente especializado e difícil que implica anos de prática para o dominar. O guia breve de como usar as curvas de tonalidade cobre alguns proce dimentos simples para melhoramento das suas fotografias. Para mais informações sobre o processamento de imagens digitais, consulte os catálogos do seu revendedor local sobre guias de ajuda nesta matéria. Acerca da curva tonalidade Highlights Output Mid-tones Shadows A curva de tonalidade é uma representação gráfica dos níveis de brilho e cor da imagem. O eixo horizontal mostra os 256 níveis da imagem original (dados de entrada) desde o negro ao branco. O eixo vertical é a imagem corrigida (dados saída), utilizando a mesma escala desde a parte superior à inferior. A porção inferior esquerda do gráfico representa as cores escuras e as áreas de sombra da imagem. A parte média representa os meios tons: pele, grama, céu azul. A parte superior direita representa os pontos luminosos: núvens, luzes. A alteração da curva de tonalidade pode afectar o brilho, contraste e cor da imagem. Input Realçar detalhes na sombra Esta é uma técnica simples para que um objecto escondido entre sombras fique mais nítido. Ao contrário do nível de controlo de brilho (pág. 40), este método de correcção não perderá detalhes nas zonas mais luminosas da imagem. Com o canal RGB seleccionado, coloque o cursor de suavização de curva no centro da curva. Prima e arraste a curva para cima. Visualize a imagem para avaliar o resultado. O ajuste pode ser muito pequeno e ter um grande impacto na imagem. Deslocando a curva de tonalidade para baixo conseguirá uma imagem mais escura. 62 Processamento de imagem avançado Aumentar o contraste na imagem O contraste de uma imagem pode ser alterado. A linha azul clara de 45º no gráfico da curva de tonalidade representa o contraste original da imagem. Tornando a curva de tonalidade maior do que 45º aumentará o contraste da imagem. O contrário (menor do que 45º) reduzirá o contraste. Com o canal RGB seleccionado, prima a curva de tonalidade perto do topo e do fundo para adicionar dois nódulos. Desloque ligeiramente o nódulo superior para cima e o inferior para baixo. Isto aumentará o ângulo da parte central da curva de tonalidade e aumentará o contraste da imagem sem realizar uma alteração global ao brilho da mesma. Correcção de cor Seleccionando canais de cor individuais numa curva de tonalidade podem ser realizadas definições sobre a cor total da imagem. Isto pode ser usado para eliminar cores não naturais ou adicionar calor a uma fotografia. Se a imagem é demasiado vermelha, verde ou azul arraste a respectiva curva de canal de cor para baixo até a cor parecer natural. Se o jogo de cores é predominantemente uma das cores secundárias, cian, magenta ou amarelo mova a curva da cor complementar para cima. Por exemplo, se a imagem é demasiado amarela, mova a curva azul para cima, veja o exemplo de cor na pág. 2. Para mais informações sobre cores complementares consulte a pág. 41. 63 Alteração do Histograma O histograma indica a distribuição de pixels com valores específicos de brilho ou cor na imagem. Usando o histograma pode maximizar os dados de saída da imagem. As alterações feitas no histograma também são exibidas na curva de tonalidade. Selector de sombra de entrada Selector de luminosidade de entrada Selector de gamma de entrada Caixa de texto de sombra de entrada Caixa de texto de gama de entrada Caixa de texto de luminosidade de entrada Selector de sombra de saída Selector luminosidade de saída Caixa texto de luminosidade de saída Caixa de texto de sombra de saída O histograma de cor pode ser visualizado com a caixa de lista de canais ou comandos de atalho do teclado. Enquanto mantém a tecla de controlo ”Ctrl” (Windows) ou de comando (Macintosh), prima o “0” (zero) para visualizar o canal RGB, “1” para exibir o canal de vermelho, “2” para o verde, “3” para o azul O histograma pode ser usado para maximizar a distribuição de pixels na imagem. O nível de histograma, nível de sombra e gama pode ser ajustado manualmente com os selectores ou caixas de texto. O selector de gama define os meios-tons da imagem. Arrastando o selector de gama para a direita escurece a imagem, arrastando-o para a esquerda dar-lhe-á mais luminosidade. Da mesma forma que a correcção de curva de tonalidade descrita na pág. 62, o selector de gama permite ajustar o brilho da imagem sem perder a informação da mesma. O selector de luminosidade de entrada fixa o nível de branco. À medida que o selector é movido para a esquerda, pode ser visualizado na imagem exibida um aumento aparente do contraste. Todos os pixels à direita do selector estão fixos em 255 e qualquer detalhe que a imagem pode conter será perdido. Isto pode ser uma ferramenta importante para melhorar a cópia de imagens de um texto em fundo branco. Uma luminosidade desigual, papel descolorido ou manchado pode confundir quando copia textos ou desenhos. Ajustando o nível de branco, pode eliminar as imperfeições do fundo branco deixando apenas visível o texto escuro. 64 Processamento de imagem avançado Os níveis de saída de branco e preto podem ser ajustados. Movendo os selectores de sombra e luminosidade de saída reduz o contraste da imagem. Clique no botão “histogram” para visualizar o vermelho, verde e azul. Clique no botão “histogram RGB display” de novo para fechar a exibição do histograma de cor. Ajuste automático da curva de tonalidade / histograma A função de configuração automática ajusta a curva de tonalidade e o histograma para optimizar os dados da imagem. Os pixels mais escuros da imagem são fixos num nível de preto de 0; os pixels mais brilhantes são fixos num nível de branco de 255; os restantes pixels são distribuídos equitativamente. Prima o botão de configuração automática. A alteração é reflectida imediatamente na imagem exibida. Para visualizar a alteração no histograma prima o botão “apply”. Prima o botão “reset” para cancelar a configuração automática. 65 Guia breve sobre alterações ao histograma Este guia apresenta alterações simples que podem ser efectuadas ao histograma. Ao contrário da curva de tonalidade, o histograma fornece informação sobre uma determinada imagem. ISto pode utilizado para avaliar a imagem e efectuar os respectivas definições. O histograma do desabrochar da cerejeira mostra uma falha à direita e as flores parecem estar um pouco cinzentas. Isto é provocado por uma ligeira fraca exposição no momento em que a fotografia foi tirada. Ao mover o selector de iluminação para a esquerda para ajustar o ponto branco onde termina a distribuição de pixels, os brancos tornam-se mais brilhantes e o contraste aumenta. História da Konica Minolta Em 20 de Fevereiro de 1962, John Glenn tornou-se o primeiro Americano a realizar a órbita da Terra. A bordo da nave espacial Friendship 7estava uma câmara Minolta Hi-matic para gravar o acontecimento histórico. O voo de três vezes em órbita à volta da Terra demorou 4 horas, 55 minutos e 23 segundos, a uma média de 28,000 kph (17,500 mph). Mr. Glenn visitou a fábrica Sakai no Japão em 24 de Maio de 1963, para plantar uma palmeira para celebrar a ocasião. A palmeira ainda se encontra no jardim da fábrica e mede actualmente cerca de 8 metros de altura (26ft). A câmara? Esta não se perdeu. Está em exibição no Museu Smithsonian Institution National Air and Space em Washington D.C. Este e outros objectos pertencentes à nave de John Glenn podem ser vistos na galeria 210, “Apollo to the Moon.” 66 Processamento de imagem avançado Esta imagem é plana. A distribuição de pixels no histograma reflecte o tema de fraco contraste. A falta de sombras fortes ou tons escuros é indicada pela ausência de pixels à esquerda do histograma. A maioria dos detalhes está concentrada num rácio estreito nos meios-tons. Ao mover o selector de sombra para a direita para definir o nível de preto onde tem início a distribuição de pixels, o contraste da imagem é melhorado O selector de gama pode ser utilizado para alterar a distribuição relativa das tonalidades da imagem. Ao mover o selector de gama para a esquerda em direcção às sombras, a imagem torna-se mais clara. Ao mover o selector de gama no sentido oposto, torna a imagem mais escura. Contudo, ao contrário do controlo de brilho na paleta de brilho, contraste e balanço de cor (pág. 40), os detalhes não são perdidos nas sombras ou nas iluminações. 67 Correcções em pontos negros, cinzentos e brancos Pode realizar correcções avançadas de imagem especificando um ponto branco, negro e cinzento na imagem. A localização de uma zona neutra apropriada dentro da imagem é essencial para calibrar correctamente o software. Quando a ferramenta “dropper” é seleccionada, o visor RGB é activado e pode ser usado para avaliar a área da imagem. Todas as alterações são imediatamente reflectidas na imagem visualizada. Prima o botão “white point”; o cursor do rato altera para a ferramenta “dropper” branca. Com a ferramenta “dropper”, clique na zona neutra mais brilhante da imagem para a definir como o ponto branco. Os valores da imagem serão ajustados baseados no ponto seleccionado. O nível por defeito para o ponto branco é 255 para cada canal RGB. Prima o botão “black point”. Com a ferramenta “dropper”, clique na zona neutra mais escura para a definir como o ponto negro. Os valores da imagem serão ajustados baseados no ponto seleccionado. O nível por defeito para o ponto negro é 0 para cada canal RGB. Prima o botão “gray point” O ponto cinzento controla a cor da imagem. Com a ferramenta “dropper”, clique na zona neutra da imagem para a definir como ponto cinzento. A área usada para calibrar o ponto cinzento deve ser neutra. O nível de brilho da área não é importante, mas se a área tem uma cor determinada, a imagem não obterá um balanço de cor correcto. Prima e mantenha o botão “apply” para mostrar a alteração no histograma. Prima o botão “reset” para cancelar todas as correcções. 68 Processamento de imagem avançado Ajustar os valores dos pontos branco e preto Os valores dos pontos branco e preto são fixados em 255 e 0 para cada nível RGB. Uma alteração nesses valores permite a calibragm na imagem sem um branco ou preto verdadeiro. Clique duas vezes no ponto branco ou no negro para activar a caixa de texto de configuração do valor do ponto. Digite os novos valores do ponto branco ou do preto. Clique em OK. Com a caixa de texto de configuração do valor do ponto aberta, use o cursor do rato para medir a cor de um ponto qualquer na imagem visualizada. Prima a tecla shift (Windows) ou de comando (Macintosh) para exibir os níveis de CMY em cada RGB. Os visores RGB mostram os valores originais da imagem à esquerda e os valores actuais da imagem à direita. Calibre a imagem seguindo os passos descritos na secção de correcção dos brancos, preto e cinzento. Seguimento das correcções de imagem - Botão “Snapsoht” (foto instantânea) As correcções de imagem podem ser guardadas temporariamente como miniaturas junto com a imagem exibida. Prima o botão “snapshot” na barra de ferramentas para criar uma miniatura com as correcções de imagem actuais. Para voltar a uma correcção de imagem anterior, clique na miniatura respectiva. A imagem em miniatura substituirá a imagem visualizada. O número de fotografias instantâneas que se podem realizar está apenas limitado pela memória do computador. Para apagar uma fotografia instantânea clique na miniatura e prima a tecla Delete do teclado. Área de apresentação foto instantânea 69 Paleta de tonalidade, saturação e luminosidade Esta paleta ajusta a imagem em referência ao modelo de cor HSB. Estes controlos podem ser usados para manipular a cor da imagem, mais do que para reproduzir uma representação realista. O modelo HSB define a cor baseado na percepção humana mais do que em processos fotográficos. Tonalidade refere-se a cada cor em separado no modelo. Saturação define a intensidade de cada uma delas, e a luminosidade, o quanto é brilhante ou escura cada cor no espaço de cor. O controlo da tonalidade não é uma ferramenta de balanço de cor. É uma ferramenta criativa. Quando altera a tonalidade na paleta, a cada cor é atribuída uma nova tonalidade dependente do grau de rotação através do espaço de cor. Por exemplo, um espaço de cor muito sensível pode ter três cores: vermelho, verde e azul. Tenho um celeiro vermelho junto a uma árvore verde com um céu azul. Se rodar a imagem no espaço de cor, as cores são atribuídas a uma nova tonalidade baseada na posição – o celeiro é verde, a árvore azul e o céu vermelho. O espaço de cor HSB é semelhante, mas com muitas mais tonalidadees; Ver exemplo na página 99. Ao contrário da paleta de brilho, contraste e balanço de cor, o controlo de luminosidade não altera a densidade aparente das cores por igual. Por exemplo com um aumento extremo na luminosidade o azul não aparecerá tão claro como o amarelo. Prima o botão “hue, saturation, and lightness” (tonalidade, saturação e luminosidade) para abrir a paleta. Arraste o selector de tonalidade, saturação ou luminosidade ou digite os valores específicos na caixa de texto correspondente para realizar as correcções. Deslocando o selector para a direita ou introduzindo um valor positivo na caixa de texto aumenta a saturação e luminosidade. O selector de tonalidade roda as cores na imagem através do espaço de cor; a posição máxima à direita (180°) é a mesma que à esquerda (–180°). Clique no botão reposição para cancelar qualquer alteração. Espaço de cor original Novo espaço de cor Dois espaços de cor são exibidos na parte inferior da paleta. A barra superior indica o espaço de cor da imagem original. A barra inferior exibe a alteração relativa no espaço de cor. Premindo o botão de ajuste automático configura a saturação automaticamente sem afectar a tonalidade ou a luminosidade. Prima o botão de reposição para cancelar qualquer alteração. 70 Processamento de imagem avançado Paleta de cor selectiva A correcção de cor selectiva é uma técnica avançada para refinar as cores numa imagem. Os canais cian, magenta, amarelo e preto podem ser usados para ajustar os seis grupos de cores separados na imagem: vermelho, verde, azul, cian, magenta e amarelo. O selector de nível de preto controla o brilho do grupo seleccionado. Este tipo de correcção é efectivo numa alteração de cor específica sem influenciar as outras cores na imagem. Veja a pág. 2 para exemplo de cor selectiva. Clique no botão “save image correction” para abrir a paleta. Seleccione o grupo de cor a ser corrigido no menu de deslizament no topo da janela. Arraste um selector ou introduza um valor na caixa de texto para ajustar o grupo de cor seleccionado. Pode utilizar mais do que um selector para o ajuste. As alterações serão reflectidas na exibição da imagem. Clique no botão de reposição para cancelar qualquer alteração efectuada. Acerca de RGB e CMY O modelo de cor RGB é um processo cumulativo que usa as cores primárias da luz: vermelho, verde e azul. Um sistema de cor aditivo mistura as três cores para recriar todo o espectro de luz. Se todas as três cores são misturadas, é produzida luz branca. As televisões e monitores de computador usam RGB para criar as imagens. O modelo de cor CMY é um modelo subtractivo que usa as cores secundárias: cian, magenta e amarelo. Um sistema de cor subtractivo recria cores com pigmentos e tinta para absorver a cor não pretendida. Se as três cores são misturadas é produzido o preto. O filme fotográfico é um processo subtractivo. A tecnologia de impressão é também um processo subtractivo mas diferente do fotográfico. Requer um canal de preto (K). Devido às imperfeições das tintas de impressão, cian, magenta e amarelo não podem produzir um preto genuíno quando misturadas, as impressoras usam o chamado processo a quatro cores (CMYK) para reproduzir as imagens. 71 Máscara de alisamento A máscara de alisamento alisa as margens na imagem sem afectar o contaste da imagem. Esta máscara pode ser usada com imagens ligeiramente descentradas ou suaves. O efeito da máscara de alisamento é muito subtil, mas faz um melhoramento significativo em toda a aparência da imagem. Clique no botão “unsharp mask” para abrir a caixa de diálogo respectiva. Arraste os selectores ou digite os valores para ajustar os parâmetros da máscara. O efeito total da máscara não pode ser avaliado na imagem pré-digitalizada. Só pode ser julgada na digitalização final. O resultado da máscara difere com a resolução da imagem. Faça várias digitalizações com ligeiras alterações aas definições até o resultado pretendido ser produzido. Clique no botão “reset” para reiniciar as definições por defeito. With mask Quantidade: para ajustar o contraste da máscara entre 0% e 500%. Se o valor é demasiado alto, a percentagem de pixels será aparente; a imagem torna-se significativamente mais áspera ou com mais grão. 150% a 200% é recomendada para imagens impressas de mais alta qualidade. Radius: para aumentar a nitidez da margem dos pixels. O radius pode ser ajustado entre 0.1 e 5. O ajuste inicial é 1. Alterações ao radius são mais aparentes nas imagens impressas, do que as imagens exibidas num monitor. Recomenda-se um nível de 1 a 2 para imagens impressas de alta qualidade. Imagem original Nível de limiar: ajustado em números inteiros entre 0 e 255. O ajuste por defeito é 2. Se a diferença entre os pixels adjacentes é maior do que o nível do limiar, o pixel é reconhecido como um pixel objecto nítido. Quando o nível é fixo em 0, toda a imagem é corrigida. O nível limiar pode separar áreas suaves ou até as áreas das margens e áreas detalhadas para serem clareadas. Nível de protecção de sombras: para limitar a nitidez dos pixels do objecto nas sombras. O nível pode ser ajustado em números inteiros entre 0 e 255. O ajuste por defeito é 16. Quando o nível de luminância é maior do que o nível de protecção de sombras, o pixel é reconhecido como um pixel nítido. 72 Processamento de imagem avançado Gravar correcções de imagem Todas as correcções aplicadas a uma imagem podem ser gravadas como uma Tarefa de correcção de imagem. A Tarefa pode ser carregada no utilitário a qualquer momento e aplicada a imagens diferentes. Esta função poupa tempo, quando um grande número de imagens necessitam ser processadas com as mesmas configurações de correcção. Prima o botão de tarefa “save image correction” para guardar as configurações de correcção actuais. Digite o nome da Tarefa. Prima “OK” para guardar as configurações. Carregar Tarefas de correcção imagem Visualize a imagem a ser corrigida na janela de correcção de imagem. Prima o botão de Tarefa “load image correction” para carregar a configuração de correcção de uma imagem gravada. Clique na miniatura da Tarefa de correcção de imagem para a seleccionar. Prima “OK” para aplicar a Tarefa à imagem visualizada. As Tarefas são carregadas na área de visualização de fotografias instantâneas; basta clicar na miniatura para aplicar a Tarefa de correcção de imagem. Pode carregar Tarefas Múltiplas. Para apagar uma Tarefa, abra a janela de carregamento e destaque a Tarefa a ser apagada. Prima o botão Delete do teclado para apagar o ficheiro. 73 ASSISTENTE DE PERSONALIZAÇÃO O Assistente de personalização é uma prática regular de digitalização autotonalidadeada. Coloque o suporte do filme no scanner. Clique no botão “Custom Wizard”. Na caixa de diálogo do Assistente de personalização, seleccione “New” (novo). Clique no botão “next” (seguinte). Se já foram guardadas definições do Assistente de personalização anteriormente, eles serão exibidos na janela. Para usar qualquer ajuste basta seleccioná-lo com o cursor do rato. O botão Delete apaga as definições seleccionados. Configure a caixa de diálogo (que varia de scanner para scanner) para o filme e suporte em utilização. Seleccione o(s) número(s) de fotogramas da imagem a ser digitalizada. Esse nº refere-se ao nº do fotograma do suporte ou, no caso do adaptador APS opcional, ao número dos fotogramas do filme. Clique no botão “next” para continuar. Seleccione as preferências de digitalização na caixa de diálogo. Clique no botão “next” para continuar. Para informação sobre definições consulte a pág. 44. Para informação sobre acerto de cor consulte a pág. 80. Digite as definições de digitalização. Clique no botão “next” para continuar. Consulte a pág. 34 e a pág. 54 para informação sobre Tarefas e definições manuais. Ver a pág. 33 para informação sobre recorte automático. A função de recorte automático terá prioridade sobre qualquer ajuste de digitalização introduzido. 74 Assistente de personalização Faça qualquer ajuste à exposição de scanner. as definições guardados anteriormente podem ser utilizados. Consulte a pág. 46 para mais informação. Clique no botão “next” para continuar. Seleccione as definições de correcção de imagem. A Correcção de Pixels não pode ser utilizada com filme preto e branco. Clique no botão “next” para continuar. Para mais informações sobre Auto Dust Brush (pág. 38), Dissolvente de Grão Digital (pág. 59) e Correcção de Pixels (pág. 37), consulte as descrições apresentadas neste manual. Seleccione as definições de correcção de imagem. Clique no botão Seguinte para continuar. As correcções de imagem podem ser feitas carregando uma Tarefa de correcção de imagem (pág. 73). A função de ajuste auto corrige automaticamente a imagem digitalizada: As configurações de curva de tonalidade e histograma melhoram a cor e o contraste: o brilho e contraste e as definições de balanço de cor melhoram o contraste e o brilho: a tonalidade, saturação e ajuste de luminosidade melhoram a saturação. Clique no botão “save” para guardar as configurações do Assistente de personalização. Digite o nome do ficheiro na janela e clique OK. Na próxima vez em que utilizar o Assistente os mesmas definições poderão ser seleccionados na caixa de diálogo de configuração do Assistente de personalização. Clique no botão “start” para começar a digitalização de forma automática. Quando digitaliza imagens múltiplas, será automaticamente. adicionado um nº de série. 75 UTILITÁRIO DE DIGITALIZAÇÃO EM LOTE Imagens múltiplas podem ser processadas e gravadas ao mesmo tempo com o processamento em lote. O utilitário é aberto no lançamento do Dimage Scan, veja a pág. 22. Para configurar a digitalização em lote, clique no botão Batch Scan Settings na janela de inicialização. Confirme se a porta frontal do scanner está fechada e se existe algum suporte no momento em que o scanner é inicializado. Seleccione o separador 35mm ou APS cassette. O tipo de filme é seleccionado com o menu de deslizamento. Quando efectua Digitalizações em Série, não pode misturar diferentes tipos de filme. Na lista de deslizamento de utilização, seleccione a opção adequada. O tamanho de saída e a resolução podem ainda ser específicados com a Tarefa. Clique no botão “Job load” para abrir a caixa de diálogo de selecção de Tarefa. Para mais informações relativas a Tarefas, consulte a pág. 34. Para seleccionar as opções de processamento de imagem Auto Dust Brush, “Pixel Polish” (Correcção de Pixels) e “Digital Grain Dissolver” (Dissolvente de Grão Digital), clique nos botões adequados. Consulte as secções respectivas no manual para obter informações sobre o Auto Dust Brush (p. 38), Correcção de Pixels (p. 37), e Dissolvente de Grão Digital (p. 59). Os parâmetros destas funções podem ser alterados com a caixa de diálogo de configuração de Digitalização em Lote, veja a pág. 78. 76 Utilitário de digitalização em série Para seleccionar o destino das imagens digitalizadas. Clique no botão “view“ para abrir a caixa de diálogo de destino do ficheiro. Utilize a árvore de pastas para localizar a pasta onde deseja guardar os ficheiros. Clique na pasta para a seleccionar. Clique no botão OK para completar a operação. O destino será exibido na janela de configuração. Para seleccionar nomes de ficheiros. A opção automática de nomes de ficheiros baseado na data e hora de digitalização; o nome do ficheiro começa por DS seguido dos conjuntos de dois registos para indicar o ano, mês, dia, hora, minuto e segundos. DS040523134510 foi digitalizado em 2004 em Maio 23 às 13:45 e 10 segundos. Baseado num relógio de 24 horas. A opção manual usa o nome introduzido na caixa de texto mais um nº de série com quatro dígitos que é automaticamente adicionado. Clique no botão OK para completar a operação. Para a configuração avançada de Digitalização em Lote, consulte a página seguinte. Quando o botão do utilitário de Digitalização em Lote na janela de lançamento é premido, o scanner será inicializado. Quando surge a mensagem de configuração suporte, coloque o suporte no scanner; todos os fotogramas no suporte serão digitalizados e gravados e o suporte será expulso automaticamente. Para digitalizar outro lote, substitua o filme no suporte e volte a colocá-lo. Clique no botão “Batch Scan Utility” para iniciar a digitalização. O scanner é apenas inicializado antes do primeiro suporte ser digitalizado. Se o Utilitário de Digitalização em lote for atribuído para o botão Quick Scan no menu de deslizamento na parte inferior do programa de inicialização, a primeira vez que premir o botão Quick Scan, o scanner será inicializado e a mensagem para introduzir o suporte é visualizada. Para digitalizar os suportes seguintes, basta clicar no suporte e premir o botão “Quick Scan”. 77 Configuração avançada do Batch Scan Clique no botão “show information” na caixa de diálogo das definições do Batch Scan para visualizar o estado actual. Clique novamente no botão para esconder o ecrã. Para alterar as configurações avançadas, clique no botão “setup” do Batch Scan para abrir a caixa de diálogo de configuração. Para alterar as preferências do scanner. Para mais informações sobre a caixa de diálogo das preferências, consulte a pág. 44. Para informações sobre o acerto de cor, consulte a pág. 80. Para cortar automaticamente a imagem e para configurar o tamanho de saída e a resolução. Seleccione o separador 35mm ou APS cassette para efectuar as definições. Consulte a página 33 para obter informações sobre corte automático Consulte as páginas 54 a 57 para obter informações sobre como efectuar e guardar as definições da digitalização. Notas sobre o Scanner Quando guardar imagens da Digitalização em Lote no formato JPEG, se a extensão do ficheiro exceder os 4096 pixels, o ficheiro será guardado automaticamente no formato TIFF. 78 Utilitário de digitalização em série Para controlar a exposição do scanner. Consulte a página 46 para obter informações sobre como efectuar e guardar as definições de exposição. Para definir os parâmetros para o processamento de imagem com Auto Dust Brush (pág. 38), Correcção de Pixels (pág. 37) e Dissolvente de Grão Digital (pág. 59). Para aplicar o processamento de imagem às imagens digitalizadas. Ver pág. 73 para Tarefas de correcção de imagem. As funções de ajuste automático corrigem automaticamente a imagem digitalizada: as definições de curva de tonalidade e histograma melhoram a cor e contraste: as definições de brilho, contraste e balanço de cor melhoram o contraste e brilho: as definições de tonalidade, saturação e luminosidade melhoram a saturação. 79 ACERTO DE COR Cada dispositivo de saída (monitor ou impressora) define cor e contraste de forma diferente. Para assegurar que as saídas de imagem são reproduzidas com os dados originais digitalizados tão apuradamente quanto possível, o espaço de cor para ambos os dispositivos deve ser redefinido. O acerto de cor é activado na caixa de preferências e aumenta o tempo de digitalização. A função de acerto de cor do DiMAGE Scan faz coincidir a cor digitalizada com os espaços de cor especificados. O sistema de equilíbrio de cor pode usar os perfis ICC do monitor para exibir a imagem o mais apurada possível. Clique no botão “preferences” para aceder à função. Caixa de verificação de acerto de cor activo Caixa de ista de espaço de cor Caixa de verificação de uso de perfil ICC Caixa de texto de perfil ICC Botão “load ICC profile” (carregamento de perfil ICC) Configuração do espaço de cor de saída Clique na caixa de verificação “color matching on”. Seleccione a opção “output color space” no menu de deslizamento de “color space”. Veja a página seguinte para descrições de espaços de cor. 80 Acerto de cor Espaços saída cor O espaço de cor de saída depende de como a imagem vai ser reproduzida. Para a maioria dos utilizadores individuais se a imagem vai ser exibida num monitor ou impressa numa pequena impressora o espaço de cor sRGB é adequado. Contudo para aplicações mais profissionais e técnicas foram incluídos outros espaços de cor. Consulte a pág. 83. sRGB Este espaço de cor reflecte as características da maioria dos computadores. A sua utilização é muito comum em todo o mundo e é considerado como um padrão para uso multi-media e Internet. O sRGB não é válido para aplicações profissionais de pré-impressão devido ao seu escasso campo de reprodução. Apple RGB Utilizado em DTP. É o espaço de cor standard em muitas aplicações comuns de artes gráficas e desenho: Adobe Illustrator, Photoshop, etc. SMPTE-C É o meio de difusão standard actual da televisão utilizado nos EUA.. PAL/SECAM É o meio de difusão standard actual da televisão utilizado na Europa. ColorMatch RGB É um espaço de cores vivas amplo usado como padrão, ideal para utilizar com monitores Radius Press View os mais frequentes na produção de impressão. Adobe RGB É um espaço de cores vivas amplo usado como padrão, ideal para utilizar com monitores Radius Press View os mais frequentes na produção de impressão. Wide-gamut RGB É mais amplo do que o ColorMatch RGB. O seu vasto campo de cor é ideal para a utilização na produção. Contudo, o seu campo é tão vasto que inclui muitas cores que não podem ser reproduzidas com um processo de impressão de 4 cores. NTSC É o meio de difusão standard actual da televisão utilizado no Japão. CIE RGB Monitor RGB É o espaço de cor definido pelo CIE (Commission Internationale d’Eclairage). É o espaço de cor definido pelo perfil ICC do monitor. Consulte a pág. 82. 81 Ajuste do Perfil ICC do monitor O perfil ICC para um monitor específico pode ser seleccionado na secção de equilíbrio de cores da caixa de preferências. Consulte as instruções do monitor para informações sobre o nome do perfil. Clique na caixa de verificação “Use monitor ICC profile”. Clique no botão “Load ICC profile” no monitor em utilização. O perfil seleccionado será exibido na janela de preferências. Clique em OK na janela de preferências para definir o perfil ICC. Os perfis ICC para monitor estão localizados na mesma pasta dos perfis de cor do scanner, veja abaixo. Quando utilizar o Mac OS X, os perfis de monitor encontram-se na seguinte localização: [Library] -> [ColorSync] -> [Profiles] -> [Displays]. Perfis cor de scanner Quando instala o software DiMAGE Scan Utility, os perfis de cor do scanner serão automaticamente instalados. Estes perfis foram incluídos para acerto avançado de cor com as conversões perfil-para- perfil nas aplicações de processamento de imagem sofisticadas ou DTP. Consulte a secção de notas do scanner no manual do hardware para perfis específicos de cada modelo de scanner. Windows (98, 98SE, Me) Windows System Color Windows (2000) Windows (XP) 82 WINNT System32 Spool Drivers Color Windows System32 Spool Drivers Color Acerto de cor MLTF3200.icc MLTF3200p.icc Mac OS 8/9 System ColorSync profile MLTF3200.icc MLTF3200p.icc Mac OS X Users (User logon name) Library Color Sync Profiles Recomendações sobre acerto de cores As recomendações que se seguem destinam-se ao espaço de cor de saída e definições de perfil ICC dos monitores com aplicações de processamento de imagem. Algumas aplicações como Adobe Photoshope 5 ou superior têm uma função de exibição de correcção de monitor que automaticamente corrige a exibição para um espaço de cor específico. Espaço de cor de saída: Seleccione o mesmo espaço de cor da aplicação. Com o Photoshop 5.0 ou superior, veja na opção “color setting” no menu “File” na janela de configuração de perfil. Perfil ICC: Use o perfil para o monitor em utilização. Quando utiliza uma aplicação sem uma função de correcção de monitor, como o Photoshop Elements, ou quando a finção está desactivada: Espaço de cor de saída: Monitor RGB Perfil ICC : Use o perfil para o monitor em utilização. O perfil ICC para monitores específicos está disponível através do fabricante. Este pode ser importado nas respectivas páginas da Web. Consulte o manual de instruções do dispositivo sobre como instalar um perfil ICC. Perfis ICC de cor do monitor podem ser criados com uma das ferramentas de criação de perfis no mercado. Também pode ser criado com a função “monitor adjustment assistant” instalado num sistema operativo Macintosh, ou com a gama Adobe incluída no Adobe Photoshop 5 ou superior para Windows. 83 PLUG-IN AUTO DUST BRUSH Antes de instalar o plug-in Instale o software utilitário do scanner e abra uma das aplicações tendo o scanner ligado ao computador e digitalize uma imagem. Este procedimento permite que seja utilizado o plug-in Auto Dust Brush. Se desejar usar o plug-in com o Adobe Photoshop Elements 2.0, instale este software antes de instalar o plug-in. Quando usa o plug-in com os sistemas operativos Windows ou Mac OS 8.6 ~ 9.2.2, a memória alocada ao software hospedeiro terá de ser até três vezes superior à dimensão do ficheiro da imagem digitalizada. Quando utilizar o sistema operativo Mac, esta memória necessária acresce aos requisitos de memória aplicáveis ao programa e ao sistema operativo. Instalação - Windows Insira o CD-ROM DiMAGE Scan Dual IV na drive de CD-ROM. Abre-se o ecrã de configuração do DiMAGE Scan Dual IV. Clique no botão "Starting up the Auto Dust Brush Plug-in installer" (Iniciar instalador do Plug-in Auto Dust Brush). Surge de forma breve o ecrã do programa de descompressão. O Assistente de Instalação inicia-se automaticamente. Surge o ecrã de abertura do Assistente de Instalação. Clique no botão "next" (seguinte) para continuar. 84 Plug-in auto dust brush Clique no botão "yes" (sim) para aceitar o contrato e continue. Antes de continuar, leia integralmente e de forma atenta o contrato de licença. Se não concorda com os termos do contrato de licença, clique no botão "No" (não) para sair do programa de configuração. Para instalar o plug-in na pasta de destino apresentada, clique em "Next" (sair). Para instalar o software noutra pasta, clique no botão browse para exibir a janela de selecção da pasta. Especifique a pasta na qual deseja instalar o software e depois clique em OK. O Assistente de Instalação irá indicar-lhe que a instalação foi correctamente efectuada. Para usar o plug-in, consulte a página 88. 85 Instalação - Macintosh Se o plug-in Auto Dust Brush tiver sido instalado, basta arrastar e largar o ficheiro do plug-in para a pasta de filtros de plug-in's de uma aplicação de processamento de imagem. Isto irá permitir que o plug-in seja utilizado nessa aplicação. Para usar o plug-in, consulte a página 88. Se o plug-in não tiver sido instalado com o software do scanner, repita o procedimento de instalação indicado na página 14. No ecrã de personalização de instalação, seleccione para instalação o plug-in Auto Dust Brush. Pode ser especificado o local onde irá ser instalado o plug-in, mas este será colocado numa pasta intitulada, "DS Dual4." 86 Plug-in auto dust brush Utilização do plug-in Auto Dust Brush Abra uma imagem na aplicação com o plug-in Auto Dust Brush. Apenas podem ser processadas imagens RGB e "grayscale". Utilizando o selector de área, seleccione a área no interior da imagem que deseja retocar. Se não seleccionar nenhuma área, a função Auto Dust Brush é aplicada a toda a imagem. O tempo de processamento é proporcional à dimensão da área seleccionada. Seleccione Auto Dust Brush nas opções do DiMAGE Scan, no menu "filter" (filtro). A área seleccionada da imagem é apresentada no ecrã de visualização. Ajuste os parâmetros da opção Auto Dust Brush para retocar a imagem. Consulte a página seguinte para ver uma descrição dos controlos do plug-in. 87 Film Type (tipo de filme): tem de ser indicado o tipo de filme a digitalizar. As poeiras existentes em filme positivo ou em slides são apresentadas como pontos escuros. Em filme negativo a poeira é vista sob a forma de pontos brancos. Processing level (nível de processamento): pode ser especificado o nível de processamento. Dust threshold size (Dimensão do limite de poeira): o processamento pode ser limitado a um determinado número de artifícios de imagem causados pela poeira. O valor apresentado na caixa de texto está medido em pixels. O processamento não é aplicado aos elementos da imagem que tenham uma dimensão superior à do valor especificado. Fine control (controlo detalhado): clicando na caixa de verificação, o cursor de deslocamento e a caixa de texto pode ser usados para efectuar definições de detalhe às definições existentes. Preview (pré-visualizar): clique na caixa de verificação para apresentar o efeito do processamento da função Auto Dust Brush na imagem de pré-visualização. Botões de ampliação: para aumentar ou reduzir a imagem de pré-visualização. Clique e arraste na imagem para movimentar. Clique no botão OK para aplicar as definições à imagem. O botão "cancel" (cancelar) fecha a janela sem aplicar as alterações. 88 Plug-in auto dust brush ANEXO Glossário de termos comuns Contraste O contraste ajuste a relação entre a luz e as imagens escuras da imagem. O aumento do contraste torna as zonas iluminadas mais brilhantes e as sombras mais escuras. Ao aumentar o contraste pode também aumentar a nitidez aparente da imagem. Grão A película usa pequeníssimos cristais de halogeneto de prata para registar a luz. Quando revelados, estes cristais criam uma fina textura na imagem conhecida como grão. O nível de grão depende do filme, da densidade da imagem e dos pormenores da imagem. Zonas Claras (highlights) Tonalidade Tons intermédios As zonas claras são os tons brilhantes existentes na imagem. Se as zonas claras forem brilhantes demais, perde-se o pormenor da imagem. Se as zonas claras forem muito escuras a imagem fica sombria e baça. Uma tonalidade é uma cor específica. Os tons intermédios são a gama de tons existente entre as zonas claras e as sombras. Pixels A palavra pixel deriva das palavras "picture element" (elemento de imagem). Um pixel é o ponto mais pequeno utilizado para criar uma imagem. Resolução A resolução indica o número de pixels utilizados numa imagem. As resoluções de impressão são habitualmente apresentadas em dpi ("dots per inch" ou pontos por polegada). A resolução do monitor indica as dimensões máximas horizontal e vertical, em pixels, do ecrã. Saturação A saturação diz respeito ao grau de realismo que têm as cores de uma imagem. Sombras As sombras são os tons escuros existentes na imagem. Se as sombras têm muita luz, as áreas escuras ficam cinzentas e baças. Se as sombras forem escuras demais, perde-se o pormenor da imagem. 89 Desinstalar o software DiMAGE Scan Quando utiliza o Windows, seleccione “remove” (retirar) DiMAGE Scan DUal4 da pasta Minolta DiMAGE Scan na opção programas do menu iniciar. Siga as instruções na janela para completar a operação. Para desinstalar o DiMAGE Scan de um computador Macintosh, coloque o CD-ROM do DiMAGE Scan na drive de CD-ROM e repita o procedimento de instalação, mas seleccione desinstalar no menu de contexto na caixa de texto do instalador. Confirme a localização do software e clique no botão “uninstall” (desinstalar) para o remover do computador. 90 Anexos Ficheiros e arquivos instalados Os seguintes arquivos e ficheiros são instalados no sistema do computador ao mesmo tempo que a aplicação do software do DiMAGE Scan Utility. Para localização e nomes dos perfis de scanner instalados, veja a página 68. Windows Windows (98, Me, XP) OR WINNT (2000) Twain.dll Twain32.dll Twunk_16.exe Twunk_32.exe System or System 32 Twain_32 MCMLDS.dll MFSBaseLib2891.dll MFSLib2891.dll MFSIFLib2891.dll MFS002.clp* Pfudsrv.dll PQueen20.dll Os ficheiros assinalados com (*) são instalados com o DS Dual4 Launcher. DS_Dual4 Mac OS 8/9 System Preferences Extensions Mac OS X Library Users CFMSupport (User logon name) DS_Dual4 DS Dual4 Driver MFSButton Monitor2891* MCM Library DS MFSBaseLib2891 MFSLib2891 MFSIFLib2891 Pfudsrv.Shlb PQueen20Lib MFSButton Monitor2891* MFSIOUsb2891.bundle MCM Library DS MFSBaseLib2891 MFSLib2891 MFSIFLib2891 Pfudsrv.Shlb Library Preferences PQueen20Lib DS_Dual4 91 Lista de ficheiro de Tarefas As Tarefas podem seu usadas para realizar definições de digitalização baseados no uso final da imagem. Veja a secção “Efectuar a digitalização final” na página 34. As tabelas seguintes apresentamos parâmetros dos ficheiros de Tarefas: APS 92 Anexo 35mm 93 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Esta secção cobre os problemas menores que podem surgir com o funcionamento do scanner. Para problemas mais graves ou avaria contacte os serviços técnicos da Konica Minolta. SINTOMA ou MENSAGEM SOLUÇÃO Quando inicia o software de utilitário, surge a mensagem “could not confirm scanner connection” (não pode confirmar a ligação do scanner). Confirme se o cabo está bem instalado. Desligue e volte a ligar o scanner. Clique em OK para continuar. Quando inicia o software surge a mensagem “close scanner door” (feche a porta do scanner) Feche a porta do scanner. Clique em OK para continuar. • O softwrae utilitário bloqueia • O tempo de digitalização aumenta. Desligue o scanner. Cancele a aplicação de processamento de imagem e aumente a locação da memória. Reinicie o computador e o scanner. Cor de imagem não habitual quando digitaliza filme negativo a cores. Confirme se seleccionou na janela principal “color negative film” (filme negativo a cores) e volte a digitalizar a imagem ou efectue o balanço de cor usando as ferramentas de processamento de imagem do utilitário. Se o problema persistir reinstale o DiMAGE Scan Utility. A imagem digitalizada não está nítida Seleccione a opção autofocus na caixa de diálogo de preferências ou use o Point AF ou focagem manual. Surge a mensagem “Cannot-verify-homeposition” durante a digitalização. O suporte do filme foi bloqueado durante a digitalização. Desligue o scanner e reinicie o computador. A lâmpada indicadora do scanner pisca rapidamente A porta do scanner estava aberta durante a configuração. Feche a porta, desligue e reinicie o scanner, utilitário e a aplicação. Surge a mensagem “set-holder” (instale suporte). Volte a colocar o suporte no scanner. Surge a mensagem “holder-does-notmatch-selected-film” (o suporte não é compatível com o filme seleccionado). Ajuste o formato de filme correcto no DiMAGE Scan Utility ou coloque o suporte correcto no scanner. Surge a mensagem “insufficient-memory” (memória insuficiente). Aumente a memória para a aplicação principal. Se foram digitalizadas múltiplas imagens feche e volte a lançar a aplicação principal. A imagem pré-visualizada do DiMAGE Scan exibe uma reprodução de cor não habitual. Retire o suporte do filme e feche a porta do scanner. Pressione shift+control+I (Windows) ou command+shift+I (Macintosh) para reinicializar o scanner. 94 Resolução de problemas Verificar instalação do software - Windows Se o scanner foi conectado ao computador e ligado antes do software estar instalado. O computador pode não reconhecer o scanner após o software estar instalado. Siga as instruções que se seguem: 1 Windows 98, 2000, Me: clique no icon meu computador. Seleccione “propriedades” do menu principal. Windows XP: a partir do menu iniciar entre no painel de controlo. Clique na categoria de manutenção e desempenho. Clique no botão de sistema para abrir a janela de propriedades. 2 Windows 2000 e XP: seleccione o tab hardware na janela de propriedades e clique no botão de gestão do dispositivo. Windows 98 e Me: clique no tab. da gestão de dispositivo na janela de propriedades. 3. O ficheiro do driver deve estar localizado em “ imaging-devise location” no gestor de dispositivo. Clique no local para exibir os ficheiros. O DDS_Dual4 deve estar listado como dispositivo de imagem. Se o ficheiro não está localizado na “localização de dispositivo de imagem”, abra as localizações dos outros dispostivos no gestor de dispositivos. Se o Minolta DS_Dial4 estiver listado siga as instruções seguintes para apagar o driver. 1 Clique no driver para o seleccionar para apagar. 2 No Windows 2000 e XP: clique no botão de acção para exibir o menu de deslocamento. Seleccione desinstalar. Aparecerá um ecrã de confirmação. Clique no botão sim para remover o driver do sistema. Windows 98 e Me: clique no botão remover. Aparece um ecrã de confirmação. Clique no botão sim para remover o driver do sistema. 3 Reinicie o computador. confirme se o driver do scanner está na localização apropriada seguindo as instruções no topo da página. Quando o scanner é inicialmente conectado a um computador com o sistema operativo Windows 98, 98SE (Segunda Edição), ou 2000 Profissional, aparecerá brevemente o indicativo de encontrado novo hardware. Não necessita de efectuar nenhuma acção. Com o Windows 2000, pode aparecer a mensagem “ Marca digital não encontrada”. Clique no botão “Yes” (Sim) para completar a instalação do scanner. Quando o scanner é inicialmente conectado a um computador com o sistema operativo Windows XP, aparecerá o indicativo de encontrado novo hardware. Clique no botão Seguinte. Surge a mensagem a mensagem de “ não superou o teste do Logo Windows”. Clique o botão mesmo assim continuar para completar a instalação do scanner. 95 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Tipo de scanner: Tipo de filme: Formatos filme: Formato leitura máx.: Resolução óptica de entrada: Tipo de sensor: Conversão A/D: Profundidade de cor: Alcance: Fonte de iluminação: Focagem: Interface: Consumo energia: Dimensões (LXAXP): Peso (aprox.): Sistema operativos: Ambiente de armazemamento: Tempo digitalização (aprox.): Observação: Condições teste: Filme móvel, sensor fixo, leitura passagem única Colorido /Preto e branco, Negativo / Positivo Filme 35mm e APS. 35mm - 24,76 x 37,14 mm (3120 x 4680 pixels) APS - 17,33 x 30,09 (2184 x 3782 pixels) 3200 dpi CCD a cores 3 linhas com 5340 pixels/linha 16 bit 8 bit e 16 bit por canal de cor 3.68 Luz fluorescente de cátodo frio com comprimento de onda 3. Focagem automática, Point AF, focagem manual IEEE 1394, USB 2.0 (USB 1.1 compatível) Máx. 30 W 145 x 1001 x 326 mm 5,7 x 3,9 x 12,8 polegadas 1,5 kg / 3,3 lb 10° – 35°C (50° – 95°F), 15 – 85% humidade sem condensação -20° – 60°C (-4° – 140°F), 10 – 85% humidade sem condensação Pré-digitalização: 6 seg. (Windows), 8 sec. (Macintosh) Digitalização: 21 segundos O tempo de digitalização varia em função das preferências usadas. O tempo de digitalização pode ser maior para filmes. Sistemas de computador com USB 1.1 podem não alcançar o tempo de digitalização dado. Use controladores USB 2 para conseguir a velocidade máxima. Suporte para slides, filme a cores positivo, sem exposição auto, nem correcção de imagem, diitalização de 3200 dpi, 8 bits: Windows: Pentium IV 3.2 GHz, Windows XP Profissional, 1 GB RAM, 86GB espaço no disco rígido, porta USB 2.0 incorporada, Adobe Photoshop ver. 7.0.1. Macintosh: PowerPC G5 1.8 GHz, Mac OS X 10.3.1, 512 MB RAM, 16GB disco rígido livre, porta Apple USB 2.0, Adobe Photoshop ver. 7.0.1. Especificações baseadas na última informação disponível à data de impressão e sujeitas a alteração sem aviso prévio. 96 Especificações técnicas Assistência técnica Por favor contacte o seu revendedor para obter informações sobre instalação, interface USB, aconselhamento ou compatibilidade de aplicações. Se o revendedor mais próximo de si não o puder ajudar contacte um centro de assistência técnica autorizado, da Konica Minolta. Por favor tenha sempre disponível os elementos seguintes quando contacta com os serviços técnicos da Konica Minolta: 1 2 3 4 Nome, modelo do seu computador e respectivo sistema operativo. RAM disponível para aplicações e espaço livre no disco rígido. Outros dispositivos USB ligados. Nº da versão DiMAGE Scan Utility. Este número é exibido colocando o cursor do rato na barra de estado na janela principal. 5 Descrição do problema. 6 Qual a mensagem que aparece no ecrã quando ocorre o problema. 7 Frequência de ocorrência do problema. Garantia e registo do produto Por favor disponha de algum tempo para preencher a garantia e cartão de registo. Apoio técnico, actualizações de software e informação de produto estão disponíveis quando o produto se encontra registado. Guardar registos Guardar registos quando digitaliza é importante. Isso permite que os resultados sejam reproduzidos sendo também uma boa referência para efectuar as melhores configurações quando novas imagens são digitalizadas. Os registos são também uma ferramenta de aprendizagem útil; elas documentam os sucessos e as falhas. A folha de dados na página seguinte pode ser copiada e usada para registar as configurações do scanner. Detalhes do filme, exposição e qualquer filtro ou processamento usados podem ser anotados. 97 Folha de registo de dados Imagem: Data: Filme: Exposição: Processam imagem Filtro: Processamento: Tarefa de correcção de imagem: Paleta de brilho, contraste, & balanço de cor Brilho: Paleta de Tonalidade, saturação, luminosidade Tonalidade: Contraste: Vermelho: Máscara alisamento Paleta cor selectiva Quantidade: Cian: R/ G/ B/ C/ M/ Y/ Saturação: Radius: Magenta: R/ G/ B/ C/ M/ Y/ Lightness: Threshold: Amarelo R/ G/ B/ C/ M/ Y/ Sombra: Preto: R/ G/ B/ C/ M/ Y/ Verde: Azul: Auto Dust Brush: Controlo exposição Ficheiro de definições de controlo de exposição: Master: Vermelho: Configuraç. Scan Designação tarefa: Resolução entrada: Output resolution: Equilíbrio de cor Preferências Pixel Polish: Verde: Azul: Dimensão entrada (W): Dimensão entrada (H): Ampliação: Dimensão saída (W): Dimensão saída (H): Unidade: Espaço de cor: Auto exposição: Perfil ICC: Profundidade de cor: Notes: Konica Minolta 98 Anexo Digital Grain Dissolver: Digitaliz. amostra múltipla: Correcções de tonalidade Alterações na tonalidade fazem rodar os valores originais da cor através do espaço de cor e atribuem uma nova tonalidade dependendo da nova posição no espaço de cor. Neste exemplo, a imagem original foi rodada 180º através do espaço de cor. veja pág. 70. Saturação Lumnosidade Tom Espaço de cor original Novo espaço de cor Dois espaços de cor são exibidos na parte inferior da paleta. A barra superior indica o espaço de cor da imagem original. A barra inferior indica a mudança relativa ao espaço de cor. No exemplo, os vermelhos foram mudados para verdes e os amarelos para cian e o azul para lavanda. 99 © 2003 Konica Minolta Camera, Inc. under the Berne Convention and the Universal Copyright Convention. 0-43325-53291-7 9222-2891-20 AV-A312/KME-0312 Impresso na Alemanha