instruction anual anuel `instructions anual e instrucciones
Transcrição
instruction anual anuel `instructions anual e instrucciones
instruction anual anuel 'instructions anual e instrucciones anual de Instru_es @ \ "IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: "Read all instructions before using." DAN G ER 1. reduce the risk of electric shock: The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts. 2. WARNING m To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: 1. 2. Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near children. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the manufacturer as contained in this manual. 3. 5. 6. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. Never operate the sewing machine with any of the air openings blocked. Keep the ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust and loose cloth. Never drop or insert any object into any openings. Do not use this machine outdoors. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Do not operate this machine where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. To disconnect, turn the main switch to the symbol "O" position which represents off, then remove plug from outlet. Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug and pull, not the cord. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. Do not use a bent needle. 4. 13. Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch the sewing machine to the off, symbol "O" position when making any adjustments in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, or changing the presser foot. 15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user service adjustments mentioned in this instruction manual. 16. This sewing machine is not intended for use by young children or impaired persons without supervision. 17. Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine. "SAVE THESE INSTRUCTIONS" "This sewing machine is intended for household use." "IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE" Lors de I'utilisation de la machine & coudre, il convient de toujours suivre les consignes de s_curite essentielles et de prendre notamment les precautions suivantes: "Lire toutes les instructions avant d'utiliser la machine." DANGER 1. 2. - Pour r_duire ,e risque de d_charge _.ectrique: Ne jamais laisser la machine sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. Toujours d_brancher la machine & coudre apr_s son utilisation et avant de proc_der au nettoyage. Toujours d_brancher la machine avant de changer I'ampoule de la lampe. Remplacer I'ampoule par une du m6me type, de 15 watts. AVERTISSEMENT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. " Pour r_duire le risque de brt]lures, d'incendie, de choc _lectrique ou de blessures: Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. II convient de faire particuli_rement attention Iorsqu'elle est utilis_e par des enfants ou dans leur entourage. Ne jamais utiliser cette machine & d'autres fins que celles pour lesquelles elle a _te con£ue, telles que d_crites dans le present manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommand_s par le fabricant tels que repris dans le manuel. Ne jamais faire fonctionner la machine si le cordon d'alimentation ou la fiche ont _te endommages, s'il y a un probDme de fonctionnement, si elle est tomb_e ou a _t_ abfm_e, ou si elle a _t_ plong_e dans du liquide. Retourner la machine & coudre aupr_s du revendeur autoris_ ou du service technique le plus proche afin qu'il puisse I'examiner, la r_parer ou effectuer certains r_glages _lectriques ou m_caniques. Ne jamais faire fonctionner la machine si I'un des orifices de ventilation est obstru& Veiller & ce que ces orifices et la commande au pied ne soient jamais encombr_s de peluches, poussi_res et morceaux de tissus. Ne jamais laisser tomber ou insurer des objets dans ces ouvertures. Ne pas utiliser la machine & I'ext_rieur. Ne pas faire fonctionner la machine en cas d'utilisation de produits a_rosols (vaporisateurs) ou d'administration d'oxyg_ne. Pour I'_teindre, mettre I'interrupteur principal sur le symbole "0" pour "Off", puis retirer la fiche de la prise. Ne jamais d_brancher en tirant sur le cordon d'alimentation. Pour debrancher, saisir la fiche (et non le cordon) et tirer. Tenir ses doigts & I'_cart de toute piece mobile. Faire tout sp_cialement attention a proximit_ de I'aiguille. Toujours utiliser la plaque & aiguille adequate. Une mauvaise plaque peut casser I'aiguille. Ne jamais utiliser une aiguille tordue. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela peut entraver le fonctionnement de I'aiguille et causer sa rupture. Eteindre la machine (mettre sur "0") Iors des r_glages dans la zone de I'aiguille, tels que I'enfilage, le changement d'aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche. Toujours d_brancher la machine & coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser ou avant d'effectuer toute modification accessible & I'utilisateur telles qu'elles sont reprises dans le present manuel d'utilisation. Cette machine & coudre n'est pas pr_vue pour 6tre utilis_e sans surveillance par de jeunes enfants ou des personnes handicap_es. Surveillez les jeunes enfants, afin de vous assurer qu'ils ne jouent pas avec cette machine. "CONSERVER CES INSTRUCTIONS" "Cette machine & coudre est pr vue pour un usage domestique." "IMPORTANTES INSTRUCCIONES SEGURIDAD" Cuando se usa una maquina de coser, debe seguirse unas precauciones "Leer todas las instrucciones PELIGRO 1. 2. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. basicas y que se detallan a continuaci6n. antes de usarla" Para reducir el riesgo de una descarga el_ctrica. La maquina no debe dejarse nunca desatendida mientras este conectada. Desconectar la maquina de la red cuando se termine de usar y antes de limpiarla. Desconectar la maquina de la red antes de cambiar la bombilla. Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15 vatios. CUIDADO 1. - DE " Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas el_ctricas o causar da_o alas personas. No usar la maquinacomo un juguete. Hay que prestar atenci6n si la maquina la usan los ni_os o se trabaja cerca de ellos. Usar la maquina de coser solamente como se describe en este manual. Usar 0nicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especificados en este manual. Nunca haga funcionar la maquina de coser si el cord6n de alimentaci6n o la clavija estan deteriorados, si no funciona correctamente, si se ha caido o si se ha mojada. Entregar la maquina de coser al centro de servicio autorizado mas cercano para que la examinen, la reparen o hagan los ajustes el_ctricos o mecanicos que correspondan. No usar la maquina con los orificios de ventilaci6n bloqueados. Mantener los orificios de ventilaci6n de la maquina de coser y el pedal sin acumulacion de polvo. Suciedad y restos de tejido. No introducir ni insertar objetos en los orificios de ventilaci6n. No usar al, aire libre. No trabajar con la maquina si se est_n utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se este administrando oxigeno. Para desconectar, girar el interruptor hasta la posici6n del simbolo "O" que representa off, luego desconectar el enchufe de la red. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable. Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la maquina. Tener un cuidado especial con la aguja. Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja. No usar agujas despuntadas. No presionar ni tirar del tejido mientras se esta cosiendo. Esto podria doblar la aguja y romperla. Situar el interruptor principal de la maquina en posici6n "O" cuando se realice alg0n ajuste en el Area de la aguja como enhebrara, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar la pata prensatelas y similares. Desconectar siempre la maquina de la red el_ctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algOn otro tipo de ajuste mecanico mencionado en el manual de instrucciones. Esta maquina de coser no ha sido pensada para que la usen sin supervisi6n ni_os peque_os o personas con minusvalias. Evitese que los niSos pequeSos jueguen con la maquina. "CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES" "Esta m quina de coser es para uso dom stico" "INSTRUI 6ES IMPORTANTES SEGURAN( A" PARA SUA Sempre que utilizar a maquina de costura, atente as precauQ6es basicas de seguranQa, nomeadamente as que se seguem: "Leia estas instruQ6es antes de utilizar a maquina" PE RIG O 1. 2. - Para diminuir os riscos de choques el_ctricos: A mAquina de costura nunca deve ser abandonada sem vigil&ncia se estiver ligada & electricidade. Desligue sempre a mAquina da tomada, imediatamente ap6s a sua utiliza£Ao e antes da limpeza. Desligue-a sempre da corrente antes de mudar a I&mpada. Substitua a I&mpada por outra do mesmo tipo e de 15 watt. ADVERT#NCIA - Para diminuir os riscos de queimaduras, inc6ndios, choques el_ctricos ou outros tipos de danos: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. NAo permita que a maquina seja usada como brinquedo. 12imprescindfvel a atenQAo espescial quando a maquina for usada por crianQas ou na presenQa delas. Use esta maquina apenas para os fins descritos neste manual. Use somente os acess6rios recomendados pelo fabricante, conforme especificado neste manual. Nunca opere a maquina se o cabo de forQa ou plugues el_tricos apresentarem algum defeito, se ela nAo estiver funcionando corretamente, se tiver sofrido uma queda ou tiversido submersa em agua. Leve a maquina at_ a Oficina Autorizada mais pr6xima para que seja examinada, consertada ou ajustada. Nunca opere a maquina com as aberturas da ventilaQAo bloqueadas. Mantenha estas aberturas e o pedal livres de p6 ou fiapos de tecido. NAo coloque nenhum objeto nos oriffcios e aberturas da maquina. NAo utilize a maquina no exterior. NAo utilize a maquina em Iocais onde estejam usados aeross6is ou administrado oxig_nio. Para desligar a maquina, coloque o interruptor liga/desliga na posiQAo "0" e, em seguida, retire o plugue da tomada. Nunca retire o plugue da tomada puxando-o pelo cabo de forQa. Para retirar o plugue puxe o pr6prio plugue, nunca o cabo de for£a. Mantenha os dedos afastados de todas as pe£as m6veis. Cuidado especial se faz necessario nas proximidades da agulha. Use sempre a chapa de agulha apropriada. 0 uso da chapa inadequada provocara a quebra da agulha. Nunca use agulhas tortas. Nunca puxe ou empurre o tecido durante a costura caso contrario a agulha podera entortar-se e quebar. Desligue a maquina (coloque o interruptor liga/desliga na posi_o "0") sempre que for efetuar qualquer operaQ_o pr6ximo & agulha (passar fio na agulha, trocala, passar o fio da bobina, encher a bobina, trocar o calcador, etc.). Retire sempre o plugue da tomada ao remover alguma tampa ou cobertura, ao lubrificar a maquina ou ao efetuar qualquer um dos ajustes mencionados neste manual. Esta maquina de costura nAo _ destinada para ser usada por criant:as pequenas ou pessoas deficientes sem supervisAo. CrianQas pequenas devem ser supervisionadas para garantir que nAo brinquem com esta maquina. "GUARDE ESTAS INSTRUI 6ES" "Esta m quina de costura destina-se a uso dom stico" FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable IMPORTANT ONLY. BS plug then please read the following. The wires in these main leads are colored in accordance with the following code: If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in the plug. NOTE: The plug severed from the main leads must be destroyed as a plug with bared flexible cords is hazardous if engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the <_ mark, rating as marked on plug. Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover removed. WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER 'E', BY THE EARTH SYMBOL OR YELLOW. Connecting 1. 2. _ OR COLORED Blue Brown Neutral Live As the colours of the wiring in the main lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter 'N' or coloured black or blue. The wire which is coloured brown must be connected terminal which is marked with the letter '1' or coloured brown. to the red or GREEN Plugs and Main Power / Sewing Light Switch Connect the three-prong plug into the machine. Connect the electrical supply plug into a wall outlet. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket outlet. Turn on or off the switch for the main power and sew-light. O O Turn on Turn off When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the machine or the electrical set must be disconnected from the supply by removing the plug from the socket outlet. CONTENTS TABLE DES MA TIERES Page Page PRINCIPAL PARTS .................................................................... PRINCIPAL PARTS .................................................................... ACCESSORIES OPERATING .......................................................................... YOUR MACHINE Plugs ............................................................ the Needle Checking the Presser Foot ............................................... Converting to Free-Arm Steadying VARIOUS the Machine CONTROLS Pattern Selection PATTERNS AND Style ........................................... .................................................... ............................................................. Dial ...................................................... STITCH Reverse Sewing THREADING ........................................................ the Needle ....................................................... Changing ................................................................ 1 ES................................................................ 2 3 A CCESSOIRES ........................................................................... FONCTIONNEMENT Main Power and Sewing Light Switches .......................... Foot Controller ................................................................ Inserting 2 PIECES PRINCIPAL SEWING ................................................................................ Connecting 1 PIECES PRINCIPALES NAMES ........................................... Lever .................................................... THE MACHINE ................................................. 4 MACHINE A COUDRE Ra ccordemen 4 3 DE LA .............................................................. 4 t .................................................................. 4 5 5 Intermpteur P_da le .............................................................................. 5 6 Pour mettre I'aiguille 6 6 Vdrification de I' a_uille 7 Changement de pied-de-biche ......................................... Mod61e bras libre ............................................................. 7 8 Pour stabiliser ................................................ 8 COMMANDES 9 8 8 9 DESCRIPTIF 9 10 12 ................................................... ........................ de mod61e de point ........................................... ET NOMS ENFILAGE en place .......................................... la machine DES POINTS ............................................. Levier de couture 12 et de la lampe ................................ DES DIFFERENTES S_lecteur MOTIFS principal en marche DE LA MACHINE arri6re ............................... ................................................... 6 9 10 12 12 12 Remplissage Lower (bobbin) Threading ............................................. 14 Mise en place du fil inf_rieur Upper (Needle) Threading ............................................. 15 Mise en place du fil sup_rieur 17 (ill de I' aiguille) .............................................................. Remont_e du fil inf_rieur (canette) ................................. 15 17 d_uture Tension 18 20 Winding the Bobbin Drawing ...................................................... Up Lower (bobbin) Thread .............................. Twin-Needle Sewing ..................................................... Thread Tension ............................................................. RELATIVE CHART OF SEWING FABRICS, NEEDLES AND THREADS COMBINATIONS .......................... 18 20 22 de la canette 5 .............................................. (canette) ........................... a vec I'aiguille jumel_e ...................................... des ills .............................................................. TABLEAU DES COMBINAISONS TISSU/AIGUILLE/FIL 12 14 .......... 22 Point droit ...................................................................... 24 26 Points zigzag. ................................................................. 26 27 Point _lastique invisible 27 28 Point _.lastique ............................................................... 29 Point picot ..................................................................... Creation d'une boutonni6re ........................................... 29 30 Equilibrage des boutonni6res ......................................... Pour coudre un bouton .................................................. 34 35 Insertion de fenneture _ glissi6re .................................... Pour froncer un tissu ...................................................... 36 37 38 Reprisage ....................................................................... 38 39 Appliques ...................................................................... 39 40 Monogmmmes et broderies ............................................ 40 42 Remplacement de I'ampoule .......................................... 42 43 Graissage Cleaning ........................................................................ Performance Checklist ................................................... 43 45 Nettoyage ...................................................................... Liste de v_.rification en cas de d_.faillances ..................... PERFORMANCE 46 LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES...48 54 Emballage ............................................... Straight Stitching Zigzag Stitching Blind .......................................................... ............................................................. Hem Stitching Elastic Stitching ............................................................. Shell Tuck Stitching Making a Buttonhole Buttonhole ...................................................... ....................................................... ..................................................... Fine Adjustment .......................................... 24 30 34 Button Sewing ............................................................... 35 Zipper Insertion ............................................................. 36 Gathering Darning ...................................................................... ......................................................................... Appliques ...................................................................... Monogramming Changing Oiling and Embroidering .............................. the Bulb ......................................................... ............................................................................ Repacking CHECK the Machine LIST ........................................ ................................................. INDEX .............................................................................................. 37 55 INDEX ................................................. ....................................................................... de la machine .............................................................................................. 28 43 43 45 54 56 INDICE INDICE Ptigina PRINCIPALES ......................................................... 1 PRINCIPALS ELEMENTOS PRINCIPALES ......................................................... 2 A CCESORIOS .................................................................................... 3 PRINCIPALS COMPONENTES ..................................................... ACESSORIOS ................................................................................... 4 FUNCIONAMENTO FUNCIONAMIENTO Conexi6n DE LA MAQUINA de los encht@s hzterruFtor princit_al .................. ......................................................... y de h< .................................................. 5 6 de la agl_ja ................................................................ Com,ersi6n de la agl_ja ....................................................... 8 9 ................................................................ DE LOS P UNTOS de retroceso ENHEBRADO ................................................. 12 13 9 11 Alavanca de retrocesso ........................................................... PASSAGEM DAS LINHAS 12 ............................................................ 13 15 14 15 17 19 20 .............................................. ENTRE TEJIDOS, HILOS Y A GUJAS 17 19 20 23 Puntadtt recta ......................................................................... 24 Puntadtts Puntadtts zigzttg ...................................................................... im, isibles ................................................................. 26 27 Puntadtt eldstica ..................................................................... 28 PunttMtt ondtts ........................................................................ 29 Pttrtt coser ojales .................................................................... 30 Ajttste fino de los ojales .......................................................... Coser botones ......................................................................... 34 35 Porter de cremallertts 36 .............................................................. ................................................................................. 37 ................................................................................... 38 ........................................................................... 39 Monogr(tmas y bord(Mos ........................................................ C(tmbio de la bombilla ........................................................... 40 42 Elzgr(tsado .............................................................................. 43 ................................................................................. 44 List_Mo de posibles incidencias .............................................. LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS .............................. Embalqje Bot_io seletor de pontos ............................................................ PADROES E NOMES DOS PONTOS .......................................... (de la aguja) .......................................... Tensidn de los hilos ................................................................ LimFieza 6 6 7 8 8 9 13 con agtgja doble ........................................................ Aplicaciones Colocag_io da agulha ................................................................. Verificag_io da agulha ............................................................... Troca do p6 calcador ................................................................. Uso do brago livre .................................................................... Para estabilizar a mfiquina ........................................................ CONTROLES DIVERSOS .............................................................. Passagem da linha interior (da bobina) .................................. Passagem da linha superior (agulha) ...................................... Para puxar o rio da bobina ...................................................... Costura com agulha dupla ...................................................... Tens_io da linha ....................................................................... Petter sacar el hilo de la canilla FrtmcMo 4 5 5 Enrolador da bobina ............................................................... superior Zurcido Tomadas de liga¢_o .................................................................. Interruptor de for_a e de ilumina_io ........................................ Pedal do motor .......................................................................... 14 ElzhebrtMo CION 11 DE COSTURA ......... 4 13 ........................................................... it!f!_rior (de la canilla) DE RELA 9 DA SUA MAQUINA 2 3 ......................................... de la canilla Elzhebr_Mo Costurtt ...................................... .............................................................. DE LA MA QUINA Bobinado 7 8 ..................................................................... de punttMtts Y NOMBRE Ptdanca 6 la mdqMtza ..................................................... MANDOS Selector ............................................................ en mod_did_M de br_<o libre .................................. Pttrtt estttbilizar DISTINTOS INDICE 5 hzserci6n Celmbio del prenseltelels TABLA 4 Pe&d ......................................................................................... Comt_robaci6n DIBUJO DE COSER COMPONENTES Pfigina ..................................................... 1 ELEMENTOS de la mdquina ......................................................... ............................................................................................ 45 50 54 57 QUADRO PROPORCIONAL DE TECIDOS, AGULHAS E LINHAS PARA COSTURA ........................................................... 23 Costurar com ponto reto ......................................................... Ponto ziguezague .................................................................... Embainhar com ponto invisfvel elfistico ................................. Costura elfistica ....................................................................... Ponto concha .......................................................................... Casear ..................................................................................... 24 26 27 28 29 30 Ajuste do caseado ................................................................... Pregar bot6es .......................................................................... Pregar zfpers ........................................................................... Franzir .................................................................................... 34 35 36 37 Cerzidura (passajar) ................................................................ Aplicag6es decorativas ........................................................... Execug_io de monogramas e de bordados ............................... Substituig_io da l_impada ......................................................... Lubrificag_io ............................................................................ Limpeza .................................................................................. Eventuais problemas e sua solug_io ........................................ LISTA DE CONTROLO DA EXECUCAO ........................... 38 39 40 42 43 44 45 52 Reembalagem da mfiquina ...................................................... iNDICE ............................................................................................ 54 58 PRI NCI PAL PARTS ELEMENTOS PIECES PRINCIPALES PRINCIPALES PRINCIPAIS \ \ \ \ COMPONENTES \ \ Tile illustrations of tile sewing machine differ slightly from your machine. on tile following pages may I_s' ilus'tlz_cion_s ' d__ la mdquina d__ cos'_i, r_pr_s'_ntadas ' _n lax s'igui_nt_s ' !)dginas', pu_d_n rariar un poco con r_s?)_c/o d_l mod_do adquirido. * Les illustrations reprdsent6es Idg_rement de votre machine aux pages suiwmtes _ coudre. As ilustrac6es apres entadas has pS.ginas diferentes da sua mS.quina decostura. seguintes peuvent podem diff6rer ser ligeiramente PRINCIPAL _) Pattern selection (_ Buttonhole dial Sdlecteur fine-adjusting (_) Thread take-up O PIECES PRINCIPALES PARTS screw lever de ill Extension table with accessory storage Table d'extension Upper tension control S_lecteur dial Q Presser foot holder assembly en marche du pied-de-biche Vis du pied-de-biche Presser foot (Zigzag) Pied-de-biche Needle Plaque _ aiguille plate (Zigzag) Shuttle hook Crochet case (zigzag) (zigzag) de la navette Boitier de la canette (_ Feed dogs Griffes d'entrMnement _) Needle Aiguille _) Needle clamp screw Vis de fixation _) Shuttle cover Shytttle Porte-bobine Bobbin winder Ddvidoir Balance wheel Volant _ main jack Prise de la pddale Presser foot lever Levier du pied-de-biche Main power/sewing Interrupteur light switch Built-in handle principal/de winding Guide-fils/Disque tension disc ELEMENTOS PRINCIPALES PRINCIPAIS de puntadas (_ de ajuste fino de los ojales (_) Parafuso de ajuste do caseado _) Palanca tirahilos (_) Estica-fio (A) Soporte de accesorios (_) Base removivel 0 Disco de control 0 Pulsador de retroceso (_ Cortador de hilo de la tensi6n superior (_) Tornillo del prensatelas del prensatelas (_) Chapa de agulha (para ponto ziguezague) (zigzag) (_) Langadeira (_) Caixa da bobina Dentes @ Alimentadores (_) Agulha Aguja de sujeci6n exterior de la aguja (_ Porta-carretel de bobinado de la eanilla Palanca Interruptor _) Tomada do plugue do pedal del pedal (_ Alavanca do calcador del prensatelas principal y de luz Gu{a hilos/Disco Interruptor principal I interruptor da luz de costura Alga Asa incorporada Pedal @) Conjunto do enrolador de bobina Volante Ruedecilla (_ Enchufe (_ Parafuso de fixag_io da agulha (_) Tampa de acesso _ langadeira del garfio Portaearretes Conjunto Parafuso do calcador @) Calcador (para ponto ziguezague) (10 Portaeanillas (_ (_) Conjunto do suporte do calcador 0 (zigzag) Garfio de la lanzadera Cubierta Bot_io de regulogem da tens_io superior (Z) Cortadorde linha del soporte Tornillo 0 (_ Alavanca de costura para trfis (_) Conjunto 0 COMPONENTES (L) Bot_io seletor de pontos Q Selector (_ Plaea de agujas de tension du d_vidoir ® P_dale Foot controller (_ Prensatelas la lampe Poignde int_grde Thread guide/bobbin Tornillo de I'aiguille curer Spool pin _) Foot controller arri_re Coupe-ills Support _) Presser foot screw _) Bobbin avec tiroir _ accessoires de tension supdrieure Levier de couture _) Thread cutter de point des boutonnieres Levier releveur _) Reverse sewing lever O de module Vis d'dquilibrage de tensi6n para bobinado Guia-fio/disco Pedal de tens_io do enrolador ACCESSORIES @ Buttonhole ACCESSOIRES foot (1 pc.) @ Pied pour boutonni6res (2) Zipper foot (1 pc.) (2) Pied pour fermetures (2) Button sewing Foot (1 pc.) (2) Pied pour boutons @ Needle set (regular single needle (2) Twin needle (1 pc.) No. 14) (3 pcs.) @ Jeu d'aiguilles (2) Aiguille (1 pc.) _ glissi6re (1 pc.) (1 pc.) (aiguille jumelde normale No. 14) (3 pcs.) (1 pc.) @ Bobbins (3 pcs.) (2) Canettes (3 pcs.) @ Darning plate (1 pc.) @ Plaque (2) Screwdriver (1 pc.) (2) Extra spool pin (1 pc.) (2) Tournevi Parts code for zigzag presser foot: 138135-051 Foot controller: X57319-051 (110/120V Area) XA6422-021 (220/240V Area) Code des dldments pour le pied Zigzag: 138135-051 Pdda le du rhdosta t:X57319-051 (Zones 110/120 V) XA6422-021 (Zones 220/240V) The above (U.K.) XA6414-021 (Australia, accessories table. complete most sewing are stored These suppIdmentaire New Zealand) in the accessory accessories have been bag inside the designed to help tasks. Les accessoires I'intdrieur permettre plus XA6412-021 (R.U.) XA6414-021 (Australie, mentionnds para ojales (2) Pata de cremalleras (2) PrensaWlas @ PaqueW de agujas (2) Aguja doble @ Canillas (1 pza) (agl(jas de botones simples (1 pza) renseignements @ P_ calcador para caseado (2) Pe calcador para zfpers (1) (2) Pe calcador t_ormales No 14) (3 pzas) @ Envelope ( 1 pza) (3 pzas) @ Chapa @ Destornilladore (1 pza) (2) Chaves extra (1 pza) CSdigo del prensatelas Pedal: X57319-051 (zona con 110/120V) XA6422-021 (zona con 220/240V) XA6412-021 (Reino XA6414-021 (Australia, Los accesorios mencionados accesorios, dentn) del soporte para poder realizar la mayoria @X59369-251 zigzag: 138135-051 arriba concernant, veuillez vous se encuentran en la bolsa de Hart sido concebidos de las operaciones @X59370-051 de costura. @X59375-051 boto4s na respectiva caixm (1) normais n° 14) (3) de fenda (1) (1) extra (1) do p4 calcador Pedal: X57319-051 (regi6es de 110/120 V) XA6422-021 XA6412-021 (regi6es (R.U.) de 220/240 V) XA6414-021 (Austrfilia, zelanda) de accesorios. (1) Cddigo Unido) Nueva les (3 agulhas paro cerzidos (2) Porta-carretel para la puntada dans un sac, dupla ( 1) (2) Bobinas ( 1 pza) para pregar de agulhas (2) Agulha (7) Placa de zumir (2) Portacarretes se trouvent Zdlande) ACESSORIOS ( 1 pza) para la costura ci-dessus Nouvelle aux pages indiqudes. ACCESORIOS @ Prensatelas (1 pc.) de la table d'extension. IIs ont dtd con€us pour vous de rdaliser la plupart des t_ches de couture. Pour de amples reporter (1 pc.) (1 pc.) (2) Porte-bobine XA6412-021 extension _ repriser Os acessdrios parte integrante realizacho acima mencionados da base removfvel da maioria @129583-001 para zigue zague: 138135-051 Nova Zelfindia) encontram-se e foram projetados para auxiliar das opera, des da costura. @X57521-001 (2) 130920-051 @X52800-150 (2) XA3442-151 @ X55467-051 na OPERATING YOUR MACHINE Connecting FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE SEWING Raccordement Plugs 1. Insert the foot controller plug, located between the foot controller and the power supply plug on the cord, into the jack on the machine. 2. Insert the power supply plug into an electrical outlet. CAUTION: 1. changing the light bulb or when the sewing machine 2. Brancher other). To reduce intended I'aiguille the risk of electric shock, this plug is _ une prise secteur. remplacement ou Iorsque de I'ampoule, la machine de la d_brancher de la n'est canette, pas utilis_e, de il est de la prise secteur pour _viter Uniquement pour les Etats-Unis Pour certains pays, cette machine est dquipde dune fiche polarisde pour courant alternatif, c'est-_-dire d'une fiche qui possdde une lame plus grande que I'autre pour les zones ob le voltage est de outlet only one way. If the plug does not fit completely d'alimentation dans la machine. route d_charge _lectrique. plug (one blade wider than the to fit in a polarized sur le cordon d'alimentation la fiche d'alimentation recommand_ from 2. has a polarized qui se trouve et la fiche PRECA U TION: is For U.S.A. only This appliance la fiche entre la p(dale 1. Lors du When not in use, the power supply plug must be disconnected the wall socket to avoid electrical hazards. 2. 1. Brancher in the outlet, reverse the 120V. Par mesure de sdcurit_, il existe une seule mani_re d'introduire la fiche dans une prise de courant. Si I'on ne parvient plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install pas _ insdrer la fiche _ fond dans la prise, essayer dans I'autre sens. Si malgrd cela, il est toujours impossible de la brancher, veuillez the proper outlet. contacter un dlectricien Do not modify the plug in any way. pour qu'il vienne remplacer la prise. Ne jamais passer outre cette mesure de sdcurit_ des fiches polaris_es. FUNCIONAMIENTO MAQUINA 2. Gmecte FUNCIONAMENTO DE COSER Conexi6n I. DE LA MA QUINA de los enchufes el enchu, fb a la mc_quina, el cord6n, Tomadas se encuentra a la alimentaci6n Omecte a una toma de corriente. el encht_ de alimentaci6n de corriente. ATENCION: 1. Cuando euando se eambia una aguja, se deja la mdquina la eanilla sin funciona_ de la toma o la bombilla de luz, o se recomienda siempre de eorriente para evitar ehoques S6lo para EE. UU. Esta mdquina eorriente estd alterna provista de (un enchufe de seguridad, existe eambie intente eambiar el enchute, la elavija en contaeto mas ancho ese enchufe a la elavija a fondo en de lado. Si la elavija con un electr&ista del enchufe F---I F ] ImJ I ] para que el de 120V. Conto medida de adaptar que debe ser antigua. de seguridad polarizado borne Si no puede introdncir afin, p6ngase esta medida enchufe el_etriea una sola manera una toma de eorriente. el enchufe, un con un otto) para las zonas con eorriente introduce COSTURA de liga ; o ATEN(_AO: retirar el enchufe eHetr&os. 2. DE 1. Insira na tomada da m_quina o plugue do pedal do motor, que se encontra no rio el_trico entre o pedal e o plugue da corrente. 2. Introduza o plugue de alimenta_o numa tomada de corrente. situado entre el pedal y el enchufi_ destinado DA SUA No descuide polarizado. no se para que le nunca de 1. Ao troear a agulha, a bobina ou a l_mpada ou quando a m_iquina n_o estiver em uso, recomenda-se retirar o plugue da tomada para evitar aeidentes. 2. Somente para os E.U.A. Esta m_iquina estfi equipada corn um plugue polarizado para corrente alternada (plugue corn um pino mais largo que o outro) para as localidades corn corrente eldtrica de 120 V. Existe urea finiea forma de eneaixar o plugue na tomada, eomo medida de seguran_a. Se voc_ n_o conseguir encaixar totahnente o plugue na tomada, tente novamente invertendo o lado de eneaixe do plugue. Se ainda assim, o eneaixe total n_o for possivel, solieite os servi_os de um eletrieista para substituir a tomada. O plugue polarizado e'uma medida de seguran_a que n_o deve set desprezada. Main Power and Sewing Light Switches This switch turns the main power and sewing Interrupteur light on or off. (See fig. A.) d_t interrupteur principal permet d'allumer que la lampe de couture. (]) Turn on (toward the "1" mark) the foot controller increased, is depressed When the machine's the foot controller speed will is released, the machine will on the foot controller increase. the machine will When pressure is on stop. (See fig. B.) Be sure that nothing machine is placed on the foot controller machine I'on fonctionner vitesse appuie 1_6rement _ faible vitesse. de couture machine s'arr6te the long period of time should be sure to wipe off any excess oil. oiling, de la machine Iorsque la machine at_mente va augmenter la pression be oiled as described on page 43. 2. machine va la pression, la (galement. La sur la p(dale can be used for sewing Interruptor est rel_chd.e. les instructions essuyer tout exc(dent model apagar y de luz y encender Interruptor la m_iquina y la luz. Este interruptor trabalho. une p(riode page 43. Apr6s I'avoir huilde, de forqa e de iluminaq o el pedal, la presi6n, de la mc_quina. A1 soltar el pedal, a mfiquina e a luz de ilumina_o do (_) Liga (posiq_o "I") Desliga (posic_o "O") Pedal ligeramente ou une Iongue d'huile. liga e desliga Apagar (hacia M marca "0") A1 aumentar machine pendant (Veja a fig. A.) Q) E, cender (hacia la mar_w "1") velocidad. nouvelle la machine O_ Pddale du rhdostat (Vt7ase fig. A. ) A1 presionar une pas (td utilis(e Iorsque Model N principal permite machine sur la pddale d'huiler n'ayant de temps selon (]) Foot controller: interruptor de ne rien placer n'est pas utilis(e. II est n(cessaire in use for a (For U.S.A. only): This foot controller LS-2220/2720. Pedal do motor la maquina se incrementa ,fimcionar(_ tambidn la mc_quina se para. a bqja Pressionando se levemente la velocidad velocidade. Aumentando-se (V_(ase fig. B.) aumentarfi. Ao soltarse NOTA: o pedal, a mfiquina a press_lo no pedal, o pedal, a mfiquina funcionarfi em baixa a velocidade tamb_m pararfi. (Veja a fig. B.) NOTA: I. Asegflrese cuando 2. sur la p(dale, Si I'on REMARQUE: 1. S'assurer or one that has not been After Este when is not being used. 2. A new sewing Note Lorsque (Voir fig. B.) NOTE: 1. ainsi P6dale lightly, the pressure la machine Eteindre (pousser vers la marque "0") Foot Controller run at a low speed. et d'dteindre (Voir fig. A.) (_ Allumer (pousser vers la marque "1") Turn off (toward the "O" mark) When et de la lampe Una nueva mucho siempre la mt_quina mt_quina tiempo 43. Despuds el excedente de no dejar ningfln ol?jeto sobre el ped,1 no est(_ utilizad,. de coser debe set lubricad, de la lubricaci6n, de aceite. 1. Certifique-se mfiquina o que no h,ya sido tal como se indica asegflrese siempre utiliaad, pot en la pt_gina de limpiar todo 2. Urea mfiquina longo na pfigina 43. excesso B sobre o pedal quando nova ou que n_lo tenha sido usada de tempo Apds deverfi ser lubrificada a lubrifica_lo, de 6leo. Q) Pedal seja colocado a em funcionamento. de costura intervalo qualquer Q) Pedal A de que nada n_lo estiver conforme certifique-se de por um descrito remover Inserting the Needle Turn power switch 1. Remove the power 2. Raise the needle bar to its highest 3. Lower the presser foot. 4. If a needle to "0". With Tighten plug from needle the electrical outlet. I'interrupteur 1. Retirer position. 2. Remonter installed, clamp with remove the a coin and needle pulling by 4. the insert the new needle as far up against the needle stopper. 6. the needle clamp. princiFal en "0 ". de la toma de corriente. la barra de la agt(ja a su posicidn En caso de que ya estd una aguja tomillo 5. con una moneda hztroduzca meWrla rods alta. instalada, y tirdndola posible retfrela qfh)jando el hacia abajo. otra aguja, con la parte lo rods ademro redonda hasta cara a usted. Hay que que toque arriba con el pasad(m 61 Vuelva a apretar I'aiguille. 6ventuellement une I'enfongant butoir. au maximum autre pr6sente en d6vissant et en timnt I'aiguille a_guille cOtd jusqu'fi plat ce qu'elle la fixation vers le bas. vers I'arri6re, vienne heurter en le Resserrer la fixation. Colocag_o 3. Baje el prensatelas. 4. compl6tement Introduire de la aguja 1. Retire el enchu, fb de alimentacidn 2. Levame sur "0". @ Piece de monnaie Inserci6n el interruFtor d'alimentation en place de la prise de courant. avec une piece de monnaie 5. the back, I'aiguille le pied-de-biche. Retirer I'aiguille (!) Coin Coloque la fiche 3. Abaisser the flat side toward as possible 6. Mettre supply is already loosening the needle down. 5. Pour mettre el tornillo de la agt(ja. da agulha Gire o interruptor de forga at_ "O'. 1. Desligue o plugue da tomada. 2. Levante a agulha at_ sua posigflo mais alta. 3. Abaixe o p_ calcador 4. Retire a agulha (caso haja uma instalada) girando o parafuso prendedor com uma moeda. 5. Insira a outra agulha com lado chato voltado para trfis e o lado corn a ranhura voltado para voc& Empurre-a at_ o encosto. 6. Aperte firmemente o parafuso prendedor da agulha. Moeda @ Moneda Checking 1. The sewing smooth needle must the Needle always 2. 3. siempre and sharp for 1. L'a(guille Para comprobar que la aguja hacia abajo de la aguja de la aguja ha de estar bien recta y @'lada plana Cambie straight de I'aiguille doit droite toujours 6tre et pointue pour piquer sewing. Comprobaci6n 1. La aguja cosido. be V_rification la agl(ja si estd doblada no estd doblada, como se muestra o gastada. Verificag_o para un per,_cto coloque la parte en el dibujo. da agulha 1. Para uma costura ideal, a agulha deve ser perfeitamente reta e pontiaguda. 2. Para verificar se a agulha estfi empenada apoie o seu lado plano sobre uma superffcie reta. 3. Troque-a se voc8 perceber que ela estfi empenada ou defeituosa. f_ 0 iii_i_iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_ii{iiii_iiiiii_ Or" _J X X X_ .... J 6 Changing the Presser Foot Changement It may be necessary to change the presser foot according to your sewing needs. pied-de-biche. SNAP-ON MODELE TYPE Turn power 1. switch to "O". 2. you position by turning (counterclockwise), and the balance raise the presser Release the foot by raising the lever located Place a different at the back of the assembly. presser foot on the needle plate so that the bar on the presser foot is in line with the slot on the shank. 4. Lower the presser foot shank. If the presser should snap in. lever and fix the presser foot onto foot sus is in the correct location, the the bar necesid.des de costur., puede set Coloque el interruptor hacia usted 3. principal (en el sentido reloj) y levante 2. la palanca Suelte el prensatelas tr.sera del soporte. Coloque necesario cambiar el en "0 ". mtis contr.rio le sens le levier girando la ruedecilla al de las manecillas la palanca quede alineada Bq]e la palanca del prensatelas Si el prensatelas estti bien colocado, de agujas le pied en lewmt un pied I'aiguille aux le levier situ( diffdrent sur 4. Abaisser le levier _ I'arri6re et du support. de telle avec la fente de et fixer le pied est mis correctement, d'elle vers montre) _ aiguille s'aligne du pied-de-biche le pied-de-biche le volant d'une la plaque sur I'axe. Si la tige devrait se mettre m6me avec un d(clic. 0 p_ calcador pode costura. de un en la parte de ml.fim_a y.fi]e el prensatelas que la del soporte. en el soporte. se entra a presi6n. ser trocado conforme suas necessidades de POR PRESS,&O. 1. Levante de for_a at_ "O". a barra levantando do p_ calcador. a agulha Gire o volante at_ sua posi_lo a alavanca existente no sentido horfirio mais alta. atrfis do suporte do p_ calcador. O p_ calcador em uso se soltarfi. de forma o p_ calcador que pretende que o pino do p_ calcador usar, sobre a chapa da agulha fique alinhado corn a fenda do suporte. 4. Abaixe a alvanca Se o p_ calcador automaticamente. do calcador para que se enganche estiver na posi_o 4 7 en tournant aiguilles mani6re que la tige du pied-de-biche la fixation. 2. Pressione que h.y con la ranura la barra le du pied-de-biche. 3. Placer 3. Coloque en la placa de changer I sur "0". opposd 2. Libdrer Oire o interruptor alt., del prensatelas. levant.ndo otto prensatelas barra del prensatelas 4. (dans ENCAIXE la agl_]a a su posici6n n(cessaire Troca do p6 calcador A PRESION I. Levante prmclpa compl6tement del prensatelas prensatelas. MODELO I'interrupteur 1. Remonter sol il peut s'av(rer A CLIQUET en place Cambio Segfln des besoins remonter presser foot holder 3. Mettre Raise the needle to its highest wheel toward foot lever. En fonction de pied-de-biche correta, no p_ calcador. o encaixe se darfi Converting Free-Arm sewing to Free-Arm is convenient reach areas on garments. style, lift up on the extension ID Lift the bottom 0 for sewing To change Pull the extension tubular your machine table and pull of the extension Style and hard-to- La couture to the free-arm pour it out. table up toward table out to remove Modble bras libre _ bras libre s'impose des endroits difficiles pour des coutures _ atteindre obtenir la configuration _ bras fibre, retirer la table d'extension. you. Soulever it. @ Extension table il suffit le bas de la table d' extension Tirer la table d'extension tubulaires sur des v6tements. vers I'ext(rieur de soulever ou Pour et de vers sol pour I'enlever. @ Table d'extension Conversi6n La costura partes en modalidad con brazo del tejMo esa modalMad, sacarlo tirando Levante acceso. s61o hace,fiflta de 61. la parte Tire hacia fibre es prdctica de dificil para Para levantar de brazo libre coser el soporte il!f!_rior del soporte en redondo tran@)rmar Uso do brago yen su mdquina en de los accesorios de accesorios hacia y usted. O uso do Brago Livre _ recomendado para costuras tubulares e de diffcil acesso como mangas, cavas, etc. Usa-se tamb_m aplicag_io ou costuras em geral nas roupas prontas, jfi fechadas. transformar sua mfiquina em Brago Livre, basta retirar a removfvel. fireas para Para base O Levante a base removfvel Deslize a base removfvel para a esquerda e retire-a. @ Base removfvel qO_era para sacarlo. @ Soporte de accesorios Steadying livre the Machine Pour stabiliser la machine When the sewing the rubber to adjust cushion machine is placed on the front right-hand its height until the sewing Para estabilizar Si se insmla ajustar parte la mdquina su altura girando anterior quede estable. on an uneven derecha de coser machine surface, turn side of the base plate _ coudre est install(e sur une surface in@ale, en caoutchouc sur le cdt_ avant droit de la plaque de base pour r(gler soit stable. is stable. la mdquina en una supe_i'cie Lorsque la machine tourner le coussin sa hauteur Para estabilizar desigual, el cojinete de goma que se encuentra de la placa de base hasta puede en la que la mdquina jusqu'a ce que la machine a m_iquina Quando a mfiquina de costura for colocada sobre uma superffcie irregular, gire a almofada de borracha no lado direito dianteiro da placa-base para regular a sua altura at_ que a mfiquina de costura fique estfivel. 8 VARIOUS CONTROLS Pattern Selection To select a stitch, direction. Stitch simply widths turn the pattern and lengths DESCRIPTIF DES DIFFERENTES COMMANDES Dial selection are shown dial S6lecteur in either de modble de point oil the following Pour page. s(lectionner mod61e (]) Pattern selection dial dans un mod61e I'un ou I'autre de point, tourner le s(lecteur sens. la page suivante, Sur trouverez une liste avec les Iongueurs fonction du mod61e choisi. de vous et les largeurs de points en O_ Sdle(teur de mod61e de point DISTINTOS Selector Para seleccionar cualquier anchos direcci6n. una puntada, MANDOS CONTROLES de puntadas s61o hace ,tiffin En la siguiente pt_gina, DIVERSOS Botfio seletor girar encontrart_ el disco Para selecionar o ponto desejado, basta girar o bot_io seletor de pontos na direg_io pretendida. As larguras e comprimentos dos pontos encontram-se na tabela da pfigina seguinte. Q) bot_o seletor de pontos en los largos y de puntadas. (_ Selecmr de punmdas. I-b de pontos 1 --I _ ac ---> d 2 3 4 IB cEI 6 7 8 9 10 { C]D C£_ C£3 (55D C£3 I I I ' 'I , I I I I I 11 12 13 14 , > I I > <> <Q PATTERNS AND STITCH NAMES INSTRUCTIONS 1 (a-b-c-d) 4-STEP AUTOMATIC BUTTONEtOLE 30 2 ZIGZAG STITCEt 26 3 ZIGZAG STITCEt 26 4 ZIGZAG STITCEt 26 5 ZIGZAG 6-10 11 STRAIGEtT STRAIGEtT 12 STITCEt STITCEt STITCEt (Left needle STRETCEt 13 BLIND SEtELL TUCK 14 position) STITCEt STITCEt ET NOMS MODELE NOM BOUTONNI'ERE DU 26 24 24 27 29 ELASTIC STITCEt MOTIFS l (a-b-(-d) (SATIN) 28 DES POINTS POINT AUTOMA TIQUE MANUEL EN 4 TEMPS 30 2 POINTZIGZAG 26 3 POINTZIGZAG 26 4 POINTZIGZAG 26 5 POINT ZIGZAG 6-10 l l 12 13 14 (POINT POINT POINT DROIT POINT DROIT (aiguille ELASTIQUE POINT POINT DE BOURDON) pla(de 26 24 D gau(he) INVISIBLE 24 27 PICOT 29 ELASTIQUE 28 10 DIBUJO PUNTADA Y NOMBRE , l(a-b-c-d) PUNTOS NOMBRE OJAL manual AUTOMAT1CO DE 4 PASOS 30 2 PUNTADA ZIGZAG 26 3 PUNTADA ZIGZAG 26 4 PUNTADA ZIGZAG 26 5 PUNTADA 6- lO PUNTADA 12 RECTA PUNTADA 13 (agt(ja 24 a la i_quierda) 24 ELAST1CA 27 ONDAS 29 ELAST1CA 28 E NOMES DES!GNA_A0 CASEADO 26 RECTA INVISIBLE PUNTADA PADROES l(a-b-c-d) (DE REALCE) PUNTADA 14 PONTO ZIGZAG PUNTADA 11 DOS D0 PONTOS PONT0 AUTOMATICO EM 4 FASES NA PAGINA 30 2 PONTO ZIG UEZAG UE 26 3 PONTO ZIG UEZAG UE 26 4 PONTO ZIG UEZAG UE 26 5 PONTO 6-10 11 12 11 DE LOS ZIGUEZAGUE PONTO PONTO PONTO RETO (CHEIO) A RETO (agulha INVISIVEL 24 h esquerda) ELASTICO 13 PONTO CONCHA (PREGAS, 14 PONTO ELASTICO (TRI_S 26 24 27 BAINHAS) 29 PONTINHOS) 28 Levier de couture Reverse Sewing Lever To sew in reverse, possible press down the reverse and hold it in that position foot controller. To sew forward, Reverse sewing is used for locking sewing while release lightly lever as far as stepping oil the the reverse sewing and reinforcing lever. seams. Pour coudre en marche Ptlrtl coser hacia atrtis, mantdngala Ptlrtl volver retroceso. a coser bt!]e completamente mientras hacia La costurtl la palanca presiona adelante, vuelva atrtis se usa patti hacia de retroceso ligertlmente a subir y el pedtd. la palanca terminar de y r_fbr:ar THREADING around the bobbin ENFILAGE the Bobbin Place the spool of thread (_) Bobbin winding tension tension 1. Placer disc. la bobine par le disque Pass the end of the thread the inside. 2. Place the bobbin shaft to the right. onto the the hole in the bobbin winding shaft bobbin clockwise, and from slide the by hand, 3. Placer place et faire passer le fil du d_.vidoir. du fil sur dans le d_.vidoir la canette a la main, de et glisser dans jusqu'a dans la rainure I'orifice la canette, celui-ci par vers le le sens des a(guilles d'une ce que le ressort de la broche se de la canette. (_ Ressort While holding the end of the thread, controller to wind the thread around gently press on the foot the bobbin a few times, _) Rainure 4. Tout en tenant p(dale Trim the excess thread sticking out from the top of the bobbin and continue winding the thread down on the foot controller. onto the bobbin by pressing machine 5. Couper pour I'extr_mit_ enrouler du ill, le bout doucement de la canette. sur la Arr6ter la tours. de fil d(passant a enrouler appuyer le fil autour au bout de quelques continuer au-dessus le fil sur la canette de la canette en appuyant puis sur la p_.dale du rheostat. NOTE: The machine stops automatically When the machine ReMaRQue: when the bobbin is full. stops, cut the thread spool, push the shaft to the left and from the shaft. between remove bobbin the full and bobbin Although La machine s' arr6te automatiquement 6. Lorsque la machine bobine, pousser s'arr6te, le d_.vidoir Iorsque la canette couper est pleine. le fil entre la canette vers la gauche et la et en retirer la canette pleine. CAUTION: PRECA U TION: the needle bar does not move when the bobbin winding shaft is slid toward the bobbin presser, the balance wheel will continue to turn. Therefore, do not touch the balance wheel Tourner montre, then stop the machine. 6. de fil sur le porte-bobine de tension la canette droite. until (_) Spring (_) Slit 3. de retrocesso DE LA MACHINE 2. Passer I'extr_.mit# I'int(rieur. the spring on the shaft slides into the slit on the bobbin. 4. en Remplissage de la ( anette through the bobbin Turn tout Pour coudre _ nouveau vers la couture en marche arri6re (_) Disque de tension clu d6vidoir disc Bobbin winding 2. de couture Remplissage de la canette on the spool pin and pass the thread winding le levier dans cette position Para inverter o sentido da costura, pressione ao mfiximo a alavanca de retrocesso e retenha-a nessa posig_io, acionando simultfinea e levemente o pedal do motor. Para voltar a costurar para frente, solte a alavanca. A costura em sentido inverso utiliza-se para rematar e reforgar costuras. THE MACHINE Winding au maximum une couture. Alavanca COS[tlEtlS. 1. ou renforcer de retroceso en esa posici6n abaisser et le maintenir appuyant I(g6rement sur la p(dale. I'avant, rel_cher le levier. Utiliser pour arr6ter Palanca en arri6re, arri6re, en marche arribre while the bobbin is being wound. Bien que la barre a a(guille ne fonctionne pas Iorsque la broche du d_.vidoir est gliss_.e pour maintenir la canette, le volant _ main w_ continuer _ tourner. DOs Iors, _.viter de toucher le volant Iors du remplissage de la canette. 12 ENHEBRADO DE LAMA Bobinado PASSAGEM Q UINA de la canilla 1. Coloque urz carrete de hilo efz el porta carretes disco de tetzsi6tz de bobilzado de la car_illa Enrolador y pase el hilo pot el 3. de la calfflla a partir del Coloque la catzilla ezz el eje de bobizzado y deslice dicho eje hacia la derecha. Gire la cazzilla cozz la matzo etz el sezztido de las impulsor del el extremo que el hilo dd uzz par de vueltas el pedal para de la catfflla y pare la mdquizm. 5. Corte segura a ponta da linha, pressione um pouco de linha na bobina, a sobra de linha que ficon bobina corn linha, pressionando de hilo arriba de la catfflla. Siga bobitzatuto el el pedal. Quando a bobina 1. Quando NOTA : se para 6. Cuatuto la mdquizm automdticametzte carreW, empz@ se pare, el eje hacia cuatuto corte la cazzilla estd llezm. el hilo la i;quierda etztre la cazfflla y retire la catfflla suavemente o pedal pare a mfiquina. para fora e continue a encher a o pedal. lletza Embora la barra de la agz(ja tzo se despla;a empujado hacia cuatuto el apretador ruedecilla va a seguir giratuto. Por lo tatzto, mietztras la catfflla esM bobitzatuto. el eje de bobizmdo de cazfflla, tzo se puede para automaticamente. a linha entre e remova n_io se desloque da bobina ao de rota_io, no volante, portanto, continua a rodar. volante esN o eixo para a esquerda a barra da agulha enrolador ATENCION: cazzilla a mfiquina a bobina a bobina e o carreteL chela do eixo. ATEN(_XO: toque de cheia, parar, corte y el del eje. Amzque estiver a mfiquina empurre 11¢ mdquizza enquanto a canela estiver la tocarla r 13 para fora. NOTA: el exceso hilo etz la catfflla presiotzatuto la de dentro @ Ranhura suavemezzte alrededor da bobina, @ Mola para enrolar del hilo, presiozze da linha pelo oriffcio 3. Coloque a bobina no eixo do enrolador e empurre o eixo para a direita. Rode a bobina no sentido horfirio, corn a mfio, at_ a mola do eixo do enrolador encaixar na ranhura da bobina. 4. Enquanto @ Rat_ura 5. Deshaga 2. Passe a ponta eje se @ Muelle Sujetamto e passe a linha em @ Enrolador el orifi'cio mazzillas de uzz tel@ hasta que el muelle deslice detztro de la ratmra de la catfflla. 4. da bobina @ Disco de tensfio do enrolador @ Bobit_ado de la catHIla del hilo pot LINHAS 1. Coloque o carretel, de linha no porta-carretel volta do disco de tens_io do enrolador. @ Disco de tensi6t_ de bob#_ado de la cat_illa 2. Pase el extremo itzterio_ DAS enquanto Por quando o volante estiver conseguinte, a ser bobinada. se encosta continuar_ o eixo do girando. N_io enchendo a bobina, n_io toque no volante o Lower (bobbin) Turn power 1. switch 3. Mettre you position by turning (counterclockwise) and Open the shuttle cover behind the extension of the and remove the bobbin you and pulling it out from latch A). machine toward Mise en place du fil inf rieur to "0". Raise the needle to its highest wheel toward foot lifter. 2. Threading the balance raise the presser table on the front case by pulling the shuttle Unwind about trailing fig. le levier Ouvrir 2. race (fig. canette _ I'avant 10 cm (4") of thread thread B-2, into the bobbin into the slot, down until it enters from a full bobbin case. (See fig. and and to the left, as shown the delivery eye 3. B-1 .) Pull the under the in bobbin case finger shown in fig. C. fits into the notch navette, en tirant la languette le volant montre) m(tallique D(vider environ canette dans le bo_tier vers soi pour 10 cm de fil de la canette Tout en tenant (voir fig. B-l). ce qu'il veiller table le sortir pleine la comme dans I'orifice illustr_ de sortie (fig.B-3). et rel_cher _ ce que la languette dans I'encoche et ins(rer Faire passer le fil qui s'ins6re le boFtier par le Ioquet fond dans la navette at the top of the race as la le bo_tier de la (fig. A) sur la fig. B-2, jusqu'_ 4. vers et relever derriere et retirer d_passe dans la fente, en bas et vers la gauche, tension case by the latch, fully insert the bobbin race and release the latch. Make sure the la d'une de la machine, sous le ressort de tension Holding the bobbin case into the shuttle en tournant aux aiguilles du pied-de-biche. le couvercle de d'extension, its sur "0". I'a_guille soi (dans le sens oppos( spring (fig. B-3). en haut m(tallique, la languette m(tallique I'enfoncer m(tallique. Bien du boFtier s'introduise de la glissi6re, comme le montre la fig. C ci-dessous. NOTE: If the bobbin will principal compl6tement de la coursi6re. insert the bobbin 4. I'interrupteur 1. Remonter (canette) case is not properly fall out from the shuttle placed back into the machine, immediately after starting it to sew. ReMARQUe. Si le bottler @ Bobbin case latch navette n'est pas plac_ d6s qu'on @ Bobbin case finger correctement, commence il va s'(chapper de la _ coudre. @ Loquet du bottler @ Tension spring Languette du bottler @ Notch @ Ressort tenseur @ Encoche Enhebrado Coloque inferior el interruptor 1. Levante hacia la agt(ja usted la palanca la tapa del soporte la mdquina, metdlica contrario la ruedecilla al de las manecillas 1. Levante de un para accesorios, usted en la parte delantera de la mdquina, y sacdndola tirando de de la lanzadera 10 cm (4") de hilo canilla en el portacanillas. pdselo pot indica en la fig. B-2, la hendidura, de una canilla (Vdase fig. B-1.) abajo y hacia llena e inserte la Tire del hilo suelto la izquienta, basra que quepa dentro del fleja tal como y el portacanillas lanzadera y suelte del portacanillas pot la uffa metdlica, el pestillo. se encaje Asegflrese en la rtmura introdflzcalo en la se de sty alojamiento (_) Pestillo encuentra inmediatamente del portacanillas U_eta del polTacanillas @ Resorte tensor e levante _l langadeira, e retire a caixa 10 cm de linha pela o volante a alavanca em sua barra do atr5s da base removfvel, na da bobina do puxando-a pelo fecho de uma bobina de bobina ranhura (fig. B-l). e, em seguida, e introduza esta baixo e para a alcance puxe-a para a oval (fig. B-3). Segurando-a pelo fecho, introduza a caixa Solte o fecho para fixar a caixa de que la uffeta metdlica de que o bico da caixa da bobina arriba lan_adeira.(fig. tal como se indica cheia Passe a linha que ficou para sob a mola de tens_io (fig. B-2) at6 que a linha lan_adeira. da bobina da bobina. se encaixe na ranhura no eixo da Certifique-se no topo da C). NOTA: Sea no de acesso na caixa abertura NOTA: Si el portacanillas uns esquerda, de presidn. en la fig. C a continuacidn. saldrd fora, 4. Sujetando antihor5rio) da m_quina bobina se (jig. B-3). 4. na sua posig_io mais alta girndo (fig. A) 3. Puxe Tire unos a tampa frente (fig. A). 3. 2. Abra la uffa (da bobina) de forga at6 "O". a agulha direg_io (sentido calcador. del prensatelas. hacia da linha inferior Oire o interruptor rods alta, girando y retire el portacanillas (pestillo) Passagem en "0 ". a sty posicidn (en el sentido reloj) y levante 2. Abra principal (de la canilla) bien colocado despuds en la mdquina, de empezar a coser se caixa da bobina poderfi soltar-se n_io for correctamente no inicio introduzida na mfiquina, da costura. (_) Fecho da caixa da bobina Bico da caixa da bobina @ Mola de tensfio @ Ranhura @ Hendidura 14 A B-1 B-2 C B-3 \ Upper (Needle) Enhebrado Threading superior (de la aguja) Mise en place du fil sup_rieur (ill de I'aiguille) Passagem da linha superior © 15 (agulha) 1. Raise the presser foot using the presser foot lifter and turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to raise the 2. thread take-up lever to its highest position. Pull up the spool pin and place a spool of thread 3. Pass the thread through both thread guides: 1. Lever le pied-de-biche fi I'aide du levier correspondant tourner le volant fi main vers soi (dans le sens contraire aiguilles d'une releveur. on this pin. the rear one first, then the front one. (fig. A) 19wmt. (_) Thread take-up thread down check spring. around the upper left so the thread it between holding the tension tension picks (_) Levier releveur de fil control 4. up the thread the thread discs. the thread take-up lever and around to the left (fig. D). Bring the thread through the slit by pulling it toward down and pass it behind the thread front to back and pull (2") of thread in fig. E. thread is incorrectly to be skipped le fil vers I'arri6re du levier (fig. D). Amener le fil vers la fente en le tirant out about 5 cm 6. fed, the thread may break, cause con la palanca contrario para subir la palanca 2. Levante el porta y gire la ruedecilla al de las manecillas tirahilos carretes a su posicidn y coloque hacia I'aiguille de I'avant (2") de fil comme 1. Levante de un reloj) rods alta. un carrete y luego la (fig. A) 3. Passe seguida PinTa carretes tensidn suFerior enganche abqjo, a linha atrav& o anterior. por el disco a i;quierda de comprobacidn de control de tal,f!_rma del hilo. indica la fig. de la que el hilo (V&lse C, pdselo da linha superior, Gu{e el hilo por detrds de la palanca (fig. por pasdndolo Enhebre primeiro na o estica-fio. um carretel o posterior, o boff_o de regulagem passe pela mola de tensfio da linha. linha da forma entre os discos de e em indicada tensores de forma da tens_o que a linha (Veja a fig. B.) Segurando na fig. C, puxea corn for_a para (do bofflo). na encaixala (_) Botfio tensor da linha timhilos la ranura, (_ Mola de tensfio da linha y por tirdndolo la izquierda hacia usted 5. Guie a linha para a parte y de trfis do estica-fio esquerda (fig. D); Passe-a atrav& enfie-a no oriffcio do estica-fio. da fenda e em seguida puxando-a para a para si e C) Estica-fio por detrds de la gu{a. 6. Puxe a linha para baixo e passe-a por detrfis do guia-fio. da frente para trfis e puxe cerca de 5 cm de (_) Guia-fio de delante hacia atrds y saque unos 5 cm (2") de hilo tal como indica la fig. E. 7. Enfie a linha na agulha linha, conforme mostra a fig. E. NOTA: NOTA: Si el hilo ,f/uncir seu eixo para a esquerda, los por el agt(jero. la aguja da direita B). @ Gura Z dos dois guia-fios: por (_ Pakmca tirahilos 6. Bqje el hilo y pdselo no ao mfiximo (fig. A.) fig. (_ Resorte de COmlm_baci6t_ del hilo. el hilo e coloque 4. Puxe a linha para baixo e contome _) Disco de tensi6n del hilo D). Lleve e gire com a m_lo o volante, para lerantar (_ Estica-fio Mientras sujem el hilo tal como discos de tensidn. 5. causer Guia-fio (posterior) pasando de derecha el resorte com a alavanca o portacarretel il peut se rompre, dans le tissu. (_) Guia-fio (anterior) (_) Pakmca tirahilos hacia correctement, ou des fronces (_ Porta-carretel _) Gufa hilo (dekmtera) Tire del hilo 5 cm la fig. E. (para a esquerda) Gufa hilo (trasera) 4. le guide-ills. vers I'arriOre et tirer environ le montre o calcador sua dire_lo 2. Levante linhas. en el eje. 3. Pase el hilo a travds de ambas gu{as: la de atrds primero de delante. vers la vers sol reMarQue: or cause the fabric to wrinkle. el prensatelas (en el sentido puis autour (_) Guide-ills des sauts de points usted releveur Tirer le fil vers le bas et le faire passer derriOre Si le fil n'est pas install_ 1. Levante de afin que le Guider 7. Enfiler stitches le disque et le hire passer par le chas. guide. NOTE: If the par fi gauche (7) Levier releveur Thread the needle from as shown passer de droite gauche @ Thread guide 7. sup&ieure (_) Disque de tension du fil (_ Ressort de vOrifi( ation du fil 5. you and into the eyelet. Bring the thread vers le bas et le faire de tension fig. C. to the back of the thread C) Thread take-up lever 6. le fil fil attrape le ressort de v_,rification (voir fig. B). Tirer le fil entre les disques de tension, tout en le tenant comme le montre la @ Thread check spring Guide Tirer contr61e as shown O Upper tension control dial 5. 19rri6re puis Guide-ills (artiSte) (_ Guide-ills (avant) lever and die ill. d'abord (_ Porte-bobine (See fig. B.) While in fig. C, pull une bobine le levier (fig. A) Thread guide (rear) dial from the right to the et y placer complOtement 3. Faire passer le fil par les deux guide-ills: (_) Thread guide (front) Pull the pour remonter 2. Lever le porte-bobine (_ Spool pin 4. montre) et aux estd real enhebrado, el t_ljido. puede romperse, saltar puntadas o Se a linha nf_o estiver corretamente passada, provocando falha de pontos ou franzir o tecido. poderfi partir-se 16 C B A ® Y D E \\ Remontde Drawing Up Lower (bobbin) Thread du fil infdrieur (canette) ! 1. Raise the presser foot and the needle to their highest positions. 1. Lever au maximum 2. With 2. Avec la main gauche, tenir I'extr6mit6 du fil sup6rieur. Avec la main droite, tourner le volant vers sol (dans le sens your your 3. right hand, hold turn the end of the upper the balance thread. wheel until the needle moves down again to its highest position. The upper should thread Pull the upper have caught thread toward will come up from the bobbin Pull out toward foot. about 15 cm the back thread you and back the lower thread you and the lower up in a machine should threads straight behind pass between aux aiguilles descende puis remonte fil sup6rieur inf6rieur. d6rouler and place them the presser the toes of the presser foot. 4. I'arri6re derecha, contrario sl(jete el extremo la ruedecilla al de las manecillas E1 hilo superior una lazada. debe haber 4. Tire unos debe pasar 1. Levante 2. Corn a m_o esquerda (en Con la el sentido hacia direita o p_ calcador gire o volante a agulha 3. Ao subir, el hilo usted hilos y col6quelos del prensatelas. Hilo superior 17 usted detrtLs' del prensatelas. entre los salientes @ Hilo it![_rior une boucle juste le de plus fil vase en plus des deux ills et les placer derri6re dolt passer entre les branches superio_ it!fbrior y hacer y el hilo it!f_rior en una baga larga. justo 15 cm de chacun mt_s elevadas. m_Ls'alto. @ Bagas en el hilo it![i,rior f del hilo hacia enganchado 15 cm (6") de ambos atr_is de la mtiquina, avec le pied-de-biche. vers Le fil du pied-de-biche. Para puxar o rio da bobina de un reloj) hasta que la agl(ja vaya Tire del hilo superior saldrt_ de la canilla boucle le fil inf6rieur Bou( le du fil inf6rieur hacia abt!jo y suba a su posici6n 3. une (_ Fil inf6rieur y la aguja a sus posiciones gire ce que I'aiguille (_) Fil sup6rieur Para sacar el hilo de la canilla mano jusqu'_ compl6tement. former et former de la machine, (_) Lower thread el prensatelas alors de la canette Tirer environ sup6rieur Con la mano iz.quierda, dolt montre) _ nouveau Tirer vers sol le fil sup6rieur: G Lower thread loop 1. Levante d'une et I'aiguille. large. (_ Upper thread 2. le pied-de-biche contraire 3. Le thread in a large loop. (6") of both of the The upper With toward (counterclockwise) loop. 4. left hand, superior hacia la parte em sua dire_ao des_a at_ o ponto a agulha mais baixo trarfi o rio interior para que o interior, at_ sua posi_lo a ponta da linha superior. (sentido por baixo (_ Fio superior Lacada Corn a ratio at_ que mais alta. em urea la_ada. Puxe o rio venha para cima. do p_ calcador do rio inferior (_) Fio inferior mais alta. anti-horfirio) volte a posi_lo 4. Puxe uns 15 cm de cada um dos fios e passeos Passe-os E1 hilo superior e leve a agulha segure entre e leve-os para trfis. o p_ calcador. Twin-Needle Your sewing machine Couture avec I'aiguille jumel e Sewing is designed for twin-needle sewing C_tte machine which _ coudre allows you to sew using two upper threads. You can use the same color or two different colors of thread for decorative stitches. avec une aiguille Twin-needle deux ills de couleurs sewing works well with Stitch (6-1 0)-and the Zigzag Stitch threads used for threading If the threads be consistent. INSERTING Insert toward the twin needle THE TWIN the stitching needle may not in the same way vertical that a single side should needle should face toward is face you. spool pin in the hole found Place the second on the top spool of thread in fig. A. MISE EN PLACE Introduire Threading Follow Threading be threaded threaded, needle threading. See details. in the same way as the right needle was but do not pass the thread needle as shown before DE L'AIGUILLE comme donnent droit (6-10) que les deux ills supd.rieurs sont de la m6me dpaisseur. utilisd.s Dans le cas dgaux. JUMELEE pour une aiguille MISE EN PLACE DU PORTE-BOBINE Placer le porte-bobine se trouve au-dessus Chaque for single the Left Needle above the needle le point ne seronts pas nd.cessairement I'aiguille bobine ENEILAGE separately. the Right Needle Thread the left needle suiwmts: fantaisie jumelde normale (veuillez SUPPLEMENTAIRE vertical suppld.mentaire dans I'orific_ qui de la machine, du c6td droit. Placer la de fil sur cet axe comme le montre la fig. A. (_ Porte-bobine suppl6mentaire the same instructions page 15 for more aiguille vous rdfdrer _ la page 6). Le c6td plat de I'aiguille dolt 6tre tournd vers I'arri6re et I'arrondi dolt se situer face _ I'utilisateur. NEEDLE THREADING Each needle should jumelde les points seconde (_ Extra spool pin 2. zigzag (2). S'assurer I'aiguille de fil ou des points PIN side of the machine. on this pin as shown 1. et le point obtenir d'une a vec les points avec deux la m6me couleur pour _ I'aide 6tre utilis_e ainsi de coudre d'utiliser diffdrentes rdsultats pour pouvoir pennettant II est possible Les coutures contraire, NEEDLE THE EXTRA SPOOL Place the extra TWIN ddcoratifs. d'excellents have the same weight. (Refer to page 6.) The flat side of the needle right-hand upper avec the back and the rounded SETTING the Straight (2). Be sure that the two do not have the same weight, the twin inserted. these stitches: ills supdrieurs. a d.t_ con_ue jumeld.e, passing through it through the thread guide the eye of the left in fig. B. G Right needle thread passes through this guide. DE L'AIGUILLE aiguille 1. Enfilage JUMELEE doit 6tre enfil_e s_pardment. de I'a_uille de droite Suivre les instructions aiguille normale. 2. Enfilage Enfiler m6mes Voir page de I'a_uille I'aiguille de droite mais I'aiguille gauche, pour I'enfilage d'une d_.tails. de gauche de gauche de la m6me mani6re sans passer dessus de I'aiguille. que 15 pour de plus amples que I'aiguille le fil par le guide-ills Passer directement le fil par comme le montre situ_ au- le chas de la fig. B. Le fil de I'aiguille droite passe par le guide-ills. (_ Left needle thread passes in front of this guide. (_ Le fil de I'aiguille gau(he passe devant le guide-ills. A B 18 Costura con aguja doble Su m_iquitza de coser ha sido corwebida doble y permitir mismo color decorativas. la costura de hilo o dos hilos Las costuras cotz las siguietztes zigzag putztadas: pesos distitztos, PARA INTRODUCIR la ptmtada las putztadas LA AGUJA 6). La parte platza que la parte redotzda estt_ cam Coloque de la mdquitza, matzera de la aguja para purztadas (6-10) carretes y la ptmtada de que los dos hilos usados Si los hilos sort de decorativos. seguintes possuem costura debe estar cam (vdase pdgitza hacia atrt_s mietztras as duas EXTRA Coloque previsto el segututo ardba carrete de hilo etz el eje tal como itzdica la fig. A. com agulha resultados linhas dupla diferentes corn agulha e utilizar parapontos dupla usando os Ponto em Zig Zag (2). Certifique- superiores usadas Se as linhas para n_io forem a agulha do mesmo dupla peso, a poder5 n_io se consistente. pfigina DA AGULHA a agulha dupla 6). O lado arredondado voltado Encaixe extra en el orificio 6timos peso. dupla cor ou de cores Ponto reto (6-10), o mesmo COLOCA(_A_O CARRETES para costurar da mesma Obt_m-se pontos: se de que corn agulha foi projetada dois fios superiores Coloque que utza aguja simple derecha. Sua mfiquina COLOCA(_A_O DOBLE. vertical en la parte resultados a usted. EL PORTA el porta recta usar el resultart_tz err6tzeas. de la misma INSTALAR urza agl(ja Puede distintos doble seatz del mismo peso. hztrodt_zcala PARA de colores debe asegurarse la aguja utilizar superiores. corz agt(ja doble (hm muy buenos (2). Sin embargo, para etzhebrar para poder corz dos hilos Costura chato carretel deve que a simples. voltado DO PORTA-CARRETEL na parte extra superior para (Consulte tr5s a e o lado EXTRA (vertical) direita neste porta-carretel PASSAGEM forma estar para voc& o porta-carretel localizado DUPLA da mesma no oriffcio da m_quina. correspondente, Coloque um segundo (A). DA LINHA NA AGULHA DUPLA @ Porta carretes _<_'tra A linha deve ser passada ENHEBRADO DE LA AGUJA Cada urza de las agujas I. Erzhebrado DOBLE 1. Passagem debe set enhebrada pot separado. de la aguja derecha Siga las mismas irzstrucciotzes agt(ja (vdase p_igitza 15 para 2. Etzhebrado que para mayores el enhebrado detalles de utza sola al respecto). Etzhebre la aguja derecha. Sitz embargo, sitt_a arriba de la aguja izquierda izquierda, de la misma Cotwietze linha do carretel extra (consulte 2. Passagem pasarlo tal como ilustrado matzera que la aguja diretamente el hilo pot la gu{a que se directamente arriba pot El hilo de la agt(fa derecha pasa pot la gu{a, 19 por6m localizado da mesma acima esquerda forma B a que na direita da agulha. Enfie a linha (B). A linha da agulha esquerda passa por cima do guia-fio. _) El hilo de la agt(]a izquierda pasa delattte de la gu{a, .,....€ utilizando 15). esquerda: esquerda no furo da agulha simples a pfigina @ A linha da agulha direita passa pelo guia-fio. el ojo etz la fig. B. A da agulha da linha na agulha a linha na agulha separadamente. direita: instru_6es mas n_io utilize o guia-fio tzo hay que pasar de la aguja. do rio na agulha Siga as mesmas Passe de la aguja izquierda em cada agulha Tension des ills Thread Tension Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. La tension des ills va affecter il se peut ou de ill. qu'elle doive directement 6tre r@l_e la qualitd des points Iors du changement et de tissu NOTE: It is recommended before sewing that a test sample The basic thread tension Possible problems A Upper tension Upper Upper control the tension tension Upper setting d'effectuer une couture sur I' ouvrage d'essai proprement La tension du fil est r@l_e par ddfaut sur "5". Probl_mes possibles et leurs rem_des. sur une chute de dit. them. A of the fabric. dial by turning is too the dial to a lower La tension Formation supdrieure de boucles A-1 Sdlecteur Diminuer number. loose. est excessive. sur I'endroit du tissu. de tension sup_rieure la tension en mettant le sdlecteur sur un chiffre inf&ieur. on the reverse side of the fabric. tension Increase REMARQUE" tissu avant de coudre is "5". on the surface Locks appear B-1 scrap is too tight. tension Decrease B a fabric II est conseill_ and how to correct Locks appear A-1 be made oil oil your project. control the tension B dial by turning the dial to a higher La tension Formation supdrieure de boucles est insuffisante. sur I'envers du tissu. number. B-1 S61ecteur de tension sup6rieure @ Reverse Augmenter @ Surface la tension en pla_wnt le sdlecteur sur un chiffre plus _levd. @ Envers Endroit La tensidn puntadas' de los' hilos 3' puede requerir es muy cierto importante para la calMad ajuste al cambiar de las' de tejMo o de hilo. NOTA: NOTA: Le recomendamos empezar Problemas inicial posibles E1 hilo superior Aparecen A-1 Disco La tensi6n Aparecen B-1 Disco bagas de control Dismimo,a B hacer una prueba en un pedazo de tela antes a coser con el tejido de trabajo. E1 pardmetro A Da tens_io dos fios depende a qualidade da costura: ajuste a tens_io conforme o tecido ou linha em uso. A tirante en la superficie superior bagas Eventuais esta demasiado de la tensiSn del tejMo. el disco A-1 en un m_mero it!f!_rio_ es insuficiente B en el revds del tejMo. de la tensiSn la tensidn al poner problemas O rio superior Aparecem superior al poner Recomenda-se testar a regulagem da tens_io em um retalho do tecido a ser costurado. O ajuste bfisico de tens_io da linha _ "5". del hilo es "5 ". y sus soluciones la tensidn de control Aumente de tensidn de el disco en un m_mero superio_ B-1 @ Derecho esticado emaranhados de rio na superffcie da tensRo superior Diminua menor. a tens_o girando A tens_o do rio superior pontos Disco de controle Aumente major. @ Rev¢_s estfi muito pontos solugSes. Disco de controle Aparecem superior e respectives o disco de tens_o para um nOmero _ insuficiente emaranhados da tens_o a tens_io girando do tecido. de rio no avesso do tecido. superior o disco de tens_io para um nOmero (_) Avesso Direito A-1 B-1 @ 2O NOTE: REMARQUE: The bobbin thread tension factory general use. for adjustment When has already For most sewing adjusted at the applications, no is needed. sewing with thin thread may not be adjusted on thin fabrics, adequately with dial. Therefore, the thread tension the procedure described below. C been Bobbin tension Locks appear Decrease the thread the upper ne sera dos Iors pas n(cessaire de la r@ler. tension d_pendant, avec du fil fin sur des tissus I@ers, control les r@lages de tension du fil effectuds _ I'aide contrdle de la tension sup(rieure sont insuffisants. tension must be adjusted according to on the surface tension C Formation by turning Diminuer the dial to a lower then adjust the C-1 Bobbin Remember to return the screw to its original starting your Correct tension the screw with However, do setting before Ne pas oublier D is important since too much or too little tension in your fabric:. sur un chiffre la tension de la la vis _ sa position d'une originale avant ouvrage. Tension correcte _ un rOglage correct de la tension du solides sans que le tissu ne fronce. @ Endroit NOTA: La tensi6n comunes. del hilo it!fbrior ya se ha ajustado Por lo tanto, para la mayoda ningfln Sin embargo, ajuste correctamente la tensi6n superio_ de acuerdo La tensi6n Aparecen Dismimua En esos casos, del hilo inferior la tensi6n descrito no se puede A tens_io da linha normais de costura. qualquer ajuste. Quando costurar da tens_io da linha superior. segundo abaixo ha de ser C del tejMo. del hilo al girar el disco hacia un tzflmero la tensidn volver a colocar el tornillo en su posici6n C-1 coin la_adas ins@'ciente o demasiada tirante correcta da forma Aumente va a debilitar el tejido. original parafuso sus costuras o na parte superior abaixo D explanado @ Derecho chave-de-fendas, da Tens_o para a direita. o parafuso Todavia, corn n_io gire o mais de urea volta completa. de repor este parafuso na sua posi_io inicial trabalho. eorreeta 1_importaute que a teus_io esteja correcta @ Avesso @ Direito D do tecido. em C-1. ou iusuficieute eufraquecer_ as costuras ocorr_ucia de ffauzidos no tecido. (_) Rev_;s (direito) o disco de regulagem a tens_io da linha na bobina girando urea pequena que una tensidn a tens_io da linha Bobina N_io se esque_a dado regular n_io de regulagem frouxa. a tens_io da linha girando antes do seu prdximo una tensidn 1_ necessfirio estfi muito al tornillo. otto tipo de costura. tenet a tens_io da linha com o disco descrito. Apareceln pontos apenas tens_io da linha superior para um nfmero inferior. Se o resultado ainda n_io for satisfatdrio, ajuste ent_io a tens_io da linha da correcta Es importante ,fkuncir dar rods de una vuelm complem regulada A Âinha inferior Diminua del Aumente la tensi6n en la canilla girando el tornillo, con un pequeffo destornilladol; en el sentMo de las manecillas de un tel@ Sin Tensi6n o processo bobina, atltes de empezar finos com linha fina, del hilo a continuaci6n. Canilla No olvMe tecidos pode ser adequadamente iqfbrior Si el resultado no le conviene afln, ajuste hilo de la canilla tal como se indica en C-1. embali_o, no conviene interior vem regulada de ffibrica para trabalhos Para a maioria das aplicag6es, n_io 4 necessfirio el disco de control es insuficiente. en la superficie la tensidn en tejidos Jinos, del hilo mediante con el proceso bagas en,f!_brica para los usos de las costuras, no se adicional. al coser con hilo delgado de la tensi6n 21 le disque @ Envers NOTA: D du tissu. augmenter de remettre un nouvel II est essentiel de proc_der fil pour avoir des coutures @ Surface C-1 ci-dessous. canette en tournant la vis dans le sens des aiguilles montre, sans effectuer plus d'un tour complet. @ Reverse C _ I'endroit du fil en mettant A I'aide d'un petit tournevis, d'entamer will weaken your seams or cause puckers ajustada de boucles la tension d(crite est insuffisante. inf&ieur. Si le rdsultat n'est pas encore c_ncluant, r_ler la tension du fil de la canette comme expliqu( au point 01. next project. Correct tension qjustar infdrieure du disque de Dans ce cas, C-1 Canette Increase the tension in the bobbin by turning a small screwdriver in a clockwise direction. not turn the screw more than one full turn. requerird du fil selon la mdthode La tension of the fabric. number. If the result is still not satisfactory, bobbin thread tension as explained in C-1 D Iors de la couture r@ler la tension is too loose. the thread La tension du fil inf&ieur a ddj_ dtd r@lde d'usine pour une utilisation normale. Pour la plupart des applications de couture, il porque se for excessiva ou provocar4 a RELATIVE CHART OF SEWING FABRICS, COMBI NATIONS Fine tricot, VERY THIN Organza, LIGHTWE Fine lace, Thin Silk, Cotton: Chiffon .... Voile Taffeta, GHT linen, NEEDLES AND #65/9 Synthet cs S! k, Batiste 80 Synthetic/Polyester Fine Mercerized : Cotton: Cotton, MEDIUM WEIGHT Gingham, Satin, Velvet, Fine corduroy, :Cam!as, KNITS Single Poplin, Percale, Pique, #90/14 Lightweight wool, Suitings, Linen, Muslin (Supplied with machine.) Long Fiber Cotton , Silk: f'A '_ ,. . ;: _ _, _ r.. byn_ne_ C! v0 yes[er L0ng t* per Mercerized 50 #75/1 ! : THREADS 50-60 Silk: "A" your Synthetic/Polyester Mercerized 50-60 Duck Long Fiber P01yester Long Fiber knit, Double knit, lersey, #90/14 Tricot (Ball Cotton point) Wrapped Polyester Polyester Long Fiber NOTE: 1.Select the correct needle 2.Use the same size thread and thread size from the above chart. for the upper TABLEAU (spool) and lower (bobbin) threads. DES COMBINAISONS TISSU/AIGUILLE/FIL Coton: Tricot TRES FINS 16get, passementerie sole, tulle, fine, lin d61icat, : Coton, M 0 YENS vichy, velours, laine de ( onfe(tion, canevas, popeline, percale, piqu6, 16g_re, velours (6tel6 fin, mousseline Polyester Iongues mer( eris6 fin fibres Merceris6 calibre 50 Coton: #90/14 satin, (Livr6s fin, tissus 80 Synth6tiques/ fibres Coton (r6pe : avec la machine) Soie: 50-60 "A " Synth6tiques/ Polyester fibres Mer( eris6 ( alibre Iongues ,90-60 coutil : TRICOTS #6,5/9 : Tri( ot simple, double, jersey, tri( ot en g6n6ral Polyester #90/14 (Pointe arrondie) Polyester Polyester !ongues fibres guip6 ( oton Iongues fibres REMARQUE: 1.S6lectionner 2. Utiliser selon la m6me le tableau ci-dessus la taille de filet taille de fil pour les ills inf6rieur le calibre (canette) d'aiguille et sup6.rieur ad6quats. (bobine). 22 TABLA DE RELA CION ENTRE TEJIDOS, • HILOS AGUJA Y A GUJAS : A Igod6n: MUY F1NO Punto .... [ino, Etwaje Gasa f!'no, Lino [ino, Seda, Tul, n ° 65/9 ' ' Algod6n, Vi(hy, Popelin, Terciopelo, Lana ligera, MEDIO Percal, Piqu_ Satdn, Pana fina, Forros, Lino, PESADO Tejano, Gabardina, Tweed, Pana, Toldo, Dril : PRENDAS Mercerfa DE Prendas doble, de punto simple, Prendas de punto Sintdtico/ Mercerfa n° lO0/16 Hilo Mercer[a Fibra n ° 90/14 Jel:vev, Tricot 50. mdquina) : PUNTO (Punta larga de polidster Algod6n." 50-60 Seda "A " n" 90/14 (Provista con la Muselina 80 Sitm#ico/ Fibra A Igod6n .ritzo. Fibra /arga de polidster gruesa, !arga de po!idster Polidster de bola) Fibra 50-60 em'uelto de algod6n larga de polidster NOTA: l.Elija la agt{ja 3' el hilo correctos' en la tabla arriba. 2. Utilice el mis'mo tamai_o de hilo para los' hilos' superior QUADRO PROPORCIONAL DE (carrete) e b!ferior TECIDOS, COSTURA TECIDOS MUITO Malha FINOS L EvES Organdi I Seda, Tule, fina, Linho #65/9 Lingerie. ' Viscose ' Javanesa Cambraia gabardine_ Algodfio, GuingSo, Veludo, Tecido selina, etc. , Saljadealgodfio algod_o), Lona, Popelina, Percal, fino de 1_, Fazenda, Gabardina ' Fina, Brim, (fornecida coma mfiquina) Mus- tweed(de fiede ' etc. ................... simples, Malha dobrada, Jersey, , Tricot NOTA: 1.Escolha 2.Utilize 3.Para 23 a agulha o mesmo materiais e a linha correctas, tipo de linha superior muito fins recomenda consultanto o quadro supra. (carretel) e interior (bobina). N° 80; Sintdtica/Fibra Longa mercerizado de Polidster fino "A' Sint_tica/Fibra Mercerizada #90/l 4 Cetim, Linho, PARA #75/11 #i00/i6 .................... : Malha LINHA Seda ' Musselina ' Tafetfi Linho, Feaula, etc: : TECIDOS ELASTICOS , Algodfio ' Mt_DIOS EsXD S O ..................... N° E LINHAS Algodfio: fino, Seda, ' P AGULHAS AGULHA fina, Renda Organza, (canilla). se usar um papel fino sob o tecido. de Poli_ster Algodfio: 50-60; Seda: "A" Sintdtica/Fibra Mercerizada Longa de Polidster 50-60; Mercerizadapara tecidgs Pesados Fibra #90/l 4 (Ponta redonda) Longa 50 Longa de Po!idster Polidster revestido de algodfio Fibra Longa de Polidster ........ Point droit Straight Stitching Mod61e Pattern 6-10 (Center 11 (Left needle The Straight needle Stitch sewing lightweight Starting Sewing 1. position) position) (6-10 or 11) is used for top stitching and selection dial to the appropriate the desired Straight Stitch Raise the needle to its highest position and lift the presser foot lifter. Pull toward 4. bobbin thread by you (counterclockwise) lower threads toward Place the fabric turning and place the back behind under the balance wheel both the upper the presser foot and position 5. Lower the presser foot. 6. To backtack, the forward reverse direction sewing sewing foot lever by applying or reverse seams and reinforcing Changing 1. sens opposd lever down controller. and start as far as Sew 5 to sewing 6. Pour in the is used for locking the end I. direction 3. and turn the fabric using the needle as a pivot to line Lower the presser foot and start sewing montre) et tirer les deux ills, du pied-de-biche. et mettre I'aiguille _ 1 cm la couture, marche abaisser arri6re compl6tement et appuyer le levier I_g6rement _ coudre en avant en appuyant arri6re sert _ terminer de sur la arri6re et sur la pddale. les coutures et le sens de la couture la machine _ I'endroit (fig. B) souhaitd pour le changement de direction, en laissant I'aiguille piqude dans le tissu. Si I'aiguille est en position relevde, toumer le volant vers sol (clans le sens opposd aux aiguilles d'une montre) jusqu'_ ce que I'aiguille pdn_tre dans le tissu. up its new 2. point. (6- les points. Arr6ter wheel toward you (counterclockwise) until the needle entersthe fabric. Raise the presser foot d'une vers I'arri6re REMARQUE : La couture en marche needle still in the fabric. If the needle ends in the up position, turn the balance 2. en Pour modifier Stopthe machine at the point where you wish to change directions with the appropri_ pddale. Faire 5 _ lO points en marche arri6re. 7. Rel_cher le bouton de couture en marche consolider (fig. B) droit souhait_e. le pied-de-biche. arr6ter commencer of aux aiguilles et supdrieur, couture 10 stitches. Sewing Direction de mod61e sur le point 4. Placer le tissu sous le pied-de-biche du bord du tissu. pressure to the foot controller. sewing _ coudre (fig. A) le sdlecteur infdrieur the needle et Remonter comp!6tement !'aigui!le et relever le levier du pied-de-biche. Remonter le fil inf_rieur en tournant le volant vers soi (dans le and NOTE: The backtack 2. 3. couture" sur des tissus Idgers. 5. Abaisser press the reverse possible and lightly touch the stitches in the reverse direction. Release droit (mod61e 6-10 ou 1 1) sert pour la "haute 1. R(_ler the presser foot. 1 cm (3/8") from the edge of the fabric. 7. Le point 10 ou 1 1), avec la Iongueur 3. the (Aiguille ,_gauche) length. 2. up 11 Pour commencer (fig. A) (6-1 0 or 1 1) with (Aiguille au (:entre) pour coudre fabrics. Set the pattern 6-10 Relever le pied-de-biche form(par in the new direction. I' aiguille, et faire pivoter pour I'orienter le tissu autour dans la nouvelle de I'axe direction. 3. Abaisser le pied-de-biche et commencer 3 coudre dans le nouveau sens. NOTE: For twin sewing needle sewing, raise the needle when changing the direction. Reverse stitching seam or wherever at the end of the d'une Stitch to the end of the seam and stop. 2. Press the reverse sewing lever down and lightly touch the foot controller to stitch backwards for 1 cm (3/8") from the end of over the top of the existing the Fabric From the Machine 1. Stop the machine. 2. Turn the balance Utiliser couture 1. Piquer jusqu'au stitch. partir (fig. D) wheel toward take-up bout le levier Idg6rement you (counterclockwise) to bring 2. de la couture sur la pddale pour 4. on the back of Couper the presser foot bar. (_ Thread cutter Puntada les deux 5. Afin de prdparer les points et appuyer existants. (fig. D) du coupe-ills situd derriere la Ntimero la machine pour la couture suivante, tirer environ 10 on dies deux ills et les placer vers I' arri6re die la machine. N ° do Ponto de puntada en el centro) 6-10 Agulha na posicSo central 11 (Agt(ja a la izquierda) 11 Agulha na posicSo esquerda 6-10 ligeros. d 11) Le fil recta (Agt(ja (No 1 cm en arri6re sur et ddgager doucement le tissu vers b gauche. ills _ I'aide 6-10 recta arri6re coudre (_ Coupe-ills for the next seam, pull about 10 cm (4") of both threads and place them toward the back of the machine. The materiales arr6ter la machine. barre du pied-de-biche. 5. To prepare the machine coser puis montre) pour remonter compl6tement fgiguille et fe levier refeveur de ill. 3. Relever le pied-de-biche puntada _ la fin Tourner le volant vers sol (clans le sens contraire des aiguilles d'une position. Cut both threads para un noeud la machine. Lift the presser foot and pull the fabric out gently to the left side. La pour en marche du bord du tissu et recouvrir 4. cutter located arri6re pour faire de couture 3. using the thread I'aiguille des points. Pour retirer le tissu de la machine lever to their highest relever (fig. C) en marche ou consolider 2. Abaisser jumelde, de couture. la couture la couture 1. Arr6ter the needle and thread avec une aiguille de direction Pour terminer is used to lock the threads reinforcement is needed. 1. Removing Pour la couture changer Finishing Sewing (fig. O the fabric REMARQUE: se usa para costuras de remate y O ponto doteado reto para (6-10 tecidos ou 11) utiliza se para costurar o lado direito leves. 24 Para empezar 1. Colocar a eoser (fig. A) el selector Para de punmdas en la punmda derecha adecuada (6-10 6 I l), con el largo deseado. 2. Levante la agl!]a a su posicibn rods alta y suba la palanca del pmnsatelas. 3. Saque el hilo sentido 4. in f!_rior girando contrario la ruedecilla al de las manecillas superior e in.f!_rior hacia la parte Coloque el tejido debt!jo hacia usted (en el de un reloj) y tire los hilos Para mtroeedez presione baje ligeramente 7. Suelte y posicione la agt_ja a l presionando la palanea de el pedal para coser 5 6 lO punmdas la palanca de retroceso 3. Pnxe o rio inferior y vuelva a coser no ponto girando reto pretendido mais alta e levante o volante (6-10 ou 11), a alavanca do p5 em sua dire(25o (sentido 4. Coloque o tecido debaixo do p5 calcador cenffmetro da beirada do tecido. 5. Abaixe complemmente (fig. A) de pontos anti- hor_rio). Leve ambos os fios (superior e inferior) para tr_s do p_ calcador. cm (3/8") de la orilla del t_fido. 5. Bt!je el prensatelas. 6. a eostura o seletor corn o comprimento desejado. 2. Leve a agulha para sua posi_io calcador. atrds del prensatelas. del prensatelas inieiar 1. Coloque mtroeeso y hacia adelante, e pressione 7. Solte el pedal. o para trfis, mantenha su avemente bot_io pressionando NOTA: a agulha a 1 o p5 calcador. 6. Para costurar haeia atrds. e posicione de pressionado o pedal. o botfio de retrocesso Fa(;a 5 ou 10 pontos retrocesso e volte para trfis. a costurar para frente o pedal. NOTA: E1 retroceso o costura r@)rzar las puntadas. Cambio de sentido hacia atrds sirve para finalizar de eostura en el tejido. levantada, y Acostura em retrocesso 5 usada (fig. B) Mudando de dimcci('m, con la agl(ja Si la agl(ja termina gim la ruedecilla la pui_tada 1. Pare ei_ la posici6n hacia usted (en el sentido contrario a diret;_o da costura a mfiquina pretende mudar al de tecido, gire o volante agulha entrar no tecido. 2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la direcci6n seguiz usando la aguja como placa giratoria. que debe 3. Abaixe o p_ calcador NOTA: NOTA: Para las costuras con una agl(ja doble, cambiar de sentido de costura. las eosturas de retroceso costura o en cualquier I. Cosa hasm el final debe levantarse (fig. C) trabar el tejido los hilos punto domte sea necesario de la costura y pare. al final de una r@)r;arla. suavemente l cm (3/8") a partir as{ las puntadas enfiada da costura. no tecido Sea h m_io na sua dire_io agulha el pedal para de la orilla del tefido, no lugar estiver (para a esquerda) e continue com agulha a costura, onde fora do at_ a dupla, levante agora na direc'fio escolhida. a agulha terminar O ponto qualquer a costura em retrocesso que mudar (fig. C) _ usado situag_io quando 1. Costure 2. Aperte para prender se pretende as linhas no final da costura da ou em reforgfi-la. at_ o final e pare a mfiquina. o bot_io de retrocesso e pressione suavemente arrematar costurando para trfis at_ h distfincia 1 cm da beirada do tecido. (fig. D) sempre de costura. costura ou sempre que um refor_o for necess_rio. A costura para trfis _ usada para arrematar o final existentes. de la mdquina Para as costurar Para se usa para coser hacia atrds sobre Para retirar la agl_ja para de dire_io 2. Bt!je la palan_ a de retro_ eso y presione cubriendo e refor_ar 2. Levante o p_ calcador e gire o tecido na dire_io em que pretende costurar. A agulha enfiada no tecido servirfi de ponto girat6rio 3. Bc@ el p_z_nsatelas y em!_iece a coser en la nueva di_z_cci(Sntal como ilustmdo. La puntada uma costura (fig. B) corn a agulha a dire_io las mai_ecillas de un ml(_j) hasta que la agl@ vuelva a pei_etrar el tejido. Para terminar para finalizar os pontos. 1. Pare la mdquii_a en d(mde quiera cambiar picada una costura o pedal para de aproximadamente 1. Pare la mdquina. 2. Gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) para levanmr tirahilos a su posici6n rods alta. la agt(ja 3. Levante el prensatelas el tt_fido por la izquierda. 4. Corte ambos y saque suavemente hilos usando el cortador y la palanca que se encuentra detrds Para retirar de la barra del prensatelas. Con el fin de &jar la mdquina pretmrada (fig. D) a vocO (sentido anti-horfirio) para tmzer a 3. Levante o p_ calcador e puxe suavemente o tecido para esquerda. 4. Corte ambos os fios no cortador de fio localizado atrfis da barra do p_ calcador. para la pr&ima costura, tire unos 10 em (4") de ambos hilos y pdselos haeia la parW atrds de la mdquina. E1 hilo superior debe pasar entre los salientes del prensatelas. @ Cortador de rio 5. Se assim desejar, deixe a mfiquina pronta para a prdxima costum puxando uns 10 cm de linha (inferior e superior) para trfis e por baixo do pd calcador. B 25 da mfiquina agulha e a alavanca de regulagem da linha at_ as suas posi_6es mais altas. @ Cortador de hilos 5. o tecido 1. Pare a mfiquina. 2. Rode o volante em dire_o Zigzag Stitching Points zigzag Pattern Mod61e 2 (Zigzag Stitch) 2 (Point zigzag) 3 (Zigzag Stitch) 3 (Point zigzag) 4 (Zigzag Stitch) 4 (Point zigzag) ZIGZAG Set the pattern selection dial to the appropriate or 4) with the desired width. It POINT ZIGZAG R(gler le s(lecteur STITCH is recommended beginning to sew using and end of the Zigzag the Zigzag Stitch (2, 3 appropri( de II est recommand( Straight Stitch at the mod61e de point (2,3 ou 4), avec la largeur et _ la fin d'une de faire quelques couture en points sur le point zigzag souhait(e. points droits d'arr6t au d_but zigzag. Stitches. ModUle Pattern 5 5 (Point zigzag (point de bourdon) (Zigzag (Satin) Stitch) POINT ZIGZAG (POINT DE BOURDON) ZIGZAG (SATIN) The Satin Stitch the pattern STITCH can be used for making selection dial to the Zigzag Puntadas decorative stitches. Set (Satin) Stitch (5). Le point de bourdon peut servir comme point fantaisie d#coratif. R@ler le s(lecteur de mod61e de point sur le point zigzag (point de bourdon) (5). zigzag Ponto N° do dereuho Ndm_ro (t_ !)ut_ta(ta 2 (Put_tada zigzag) 2 (Ponto ziguezague) 3 (Puntada zigzag) 3 (Ponto ziguezague) 4 (Put_tada jgzag) 4 (Ponto ziguezague) PUNTADA ZIGZAG Coloque el selector de t_untada.s ' en la posiciSn adecuada (2,3 5 4), con el ancho deseado. Se recomienda costura coser con puntada ziguezague de puntada recta al pdncipio zigzag PONTO ZIGUEZAGUE Coloque o bot_io selector do padr_io no ponto (2, 3 ou 4), corn a largura y al final de una de zigzag. Aconselha-se efetuadas a utilizar com pontos ziguezague pretendido desejada. o ponto reto no infcio e no final das costuras ziguezague. N° do dereuho N_mero 5 Cos'tmzts' zigzag PUNTADA ZIGZAG Las' puntadas' Coloque 5 Ponto ziguezague (Cheio) (de n_alce) PONTO (DE REALCE) tte realce el selector de !)untada pueden de puntadas' sen, it como en la puntada puntadas' zigzag decorativas'. (de realce) (5). Este ZIGUEZAGUE ponto Coloque pode o seletor (CHEIO) ser utilizado no ponto para ziguezague executar (Cheio) pontos decorativos. (5). 26 Point 6lastique invisible Blind Hem Stitching ModUle Pattern 12 (Stretch Blind Stitch) 12 The Stretch Blind Stitch is used to finish the edge of projects with stretch fabrics without 1. 2. Set the pattern selection Both the threads should 3. Fold back shown the fabric dial to 1 2. be the same color as the fabric. n'appa raissent. of the hem 5. When le s(lecteur as in fig. B. you will 3. Plier have a Stretch Blind doivent le tissu _ la taille 4. invisibles Coudre sur le repli (comme 5. Lorsque le tissu est d_pli(, tel qu'indiqu( Embainhar prenda im, isible realizada 1. Ponga el selector hilos deben 3. Doble el tejido 4. 12 d_4le la vuelm ml como mm (1/4")sin coser para esconderlos. tal como muestm el tejido, ml como ilustra I'ourlet, faisant que le (comme chevaucher le de la fig.(7.). on obtient un ourlet extensible com ponto invislvel elfistico (Ponto invisivel elS.stico) O Ponto invisfvel efetuados com tecidos 3. Dobre indicada con puntada elfistico utiliza-se elastico, o tecido para fazer im, isible la fig. D. a borda na fig. B, deixando nesta dobra, 5. Depois do tecido desdobrado, elfistico, como mostra C da forma em trabalhos fique h vista, cor do tecido. pretendido, do tecido um trespasse 4. Costure invisfvel B dobre bainhas sem que o ponto at_ ao local de bainha fig. A. Em seguida, la fig. C. A 27 la indica la fig. B. Deje unos 6 tendrt_ un dobladillo eh_stica tal como lo muestm le montre 1. Coloque o seletor de pontos em 12. 2. Ambas as linhas devem ser da mesma color que el tejido. fig. A. Luego, 5. A1 desdoblar de una en 12. set del mismo segfln la orilla que desee hacer Cosa en el pliegue la orilla ek'as'tico, sin que se vean /as puntadas. de puntadas 2. Ambos pour le borden couleur N ° do ponto elcLs'tica se usa para terminar en un tejido sur 12. dans la fig.D. N_mero de puntada (Puntada invisible eldstica ) La puntada souhait_e d'ouvrages sans que les points 6tre de la m6me la fig. A) puis replier invisible, 12 le bord (extensibles) 6 mm (voir fig. B.) in fig. D. Puntadas sert _ tenniner de mod61e de point 2. Les deux ills utilis(s tissu _ coudre. montre is unfolded invisible sur des tissus (lastiques 1. Mettre as at the edge. Sew on the fold as in fig. C. fabric location fold the edge of the fabric Leave a 6 mm (1/4") overlap the (lastique r(alis(s 4. Stitch hem as shown Le point the stitch showing. to the desired in fig. A. Then, made (Point 61astique invisible) indicada como mostra para trfis da forma de 6 mm na borda. na fig. C. terfi uma bainha a fig. D. D feita com ponto a i! Elastic Stitching Point lastique Pattern 14 (Elastic Stitch) 14 The Elastic Stitch can be used in 3 ways: or joining fabric. Set the pattern Each is explained selection mending, sewing Le elastic Mod_le (Point 61astique) point (lastique poss6de trois fonctions principales: le raccommodage, la couture d'(lastiques ou I'assemblage de tissus. Chacune de ces trois fonctions se trouve d(taill_e ci-dessous. below. dial to 14. Mettre le s(lecteur de mod61e sur 14. MENDING 1. Place the reinforcement 2. Following the illustrated SEWING fabric line of the tear, sew using the Elastic Stitch as in fig. A. ELASTIC 2. As you sew, stretch the elastic oil the fabric. presser foot as shown both in the front and behind the fabrics. Le point together When tissu. nylon d_udre au point tendre I'(lastique de part et d'autre (voir fig. B). pieces of fabric together and center Sew them together using the Elastic Stitch taking Puntada as shown care to keep in fig. C. 1. Placer _ assembler deux efficace la couture pour morceaux de la couture de sera invisible. bord b bord les deux pi6ces 2. Les assembler garder de tissu et les centrer avec le point de puntada sous en prenant comme bien soin de le montre la fig.C. elfistica N ° do ponto 14 eldstica para tins opemciones: los mmiendos, la insemi6n de gomas eldsticas y como puntada de uni6n para.jm_mr dos tejidos. se detalla (lastique, les deux pi6ces bord b bord, Costura eldstica) de puntadas servir Avec du fil nylon, eldstica N_imero Cada una de estas operaciones peut particuli6rement le pied-de-biche. edges close together Se puede usar la puntada (lastique II s'av6re tricots. them under the presser foot. Ponga el selector _ r@arer. de la d(chirure, la fig. A. ASSEMBLA GE DE TISSUS Place the edge of the two (puntada sous la d(chirure sur le tissu. que I'on coud, du pied-de-biche and is very effective when sewing knitted thread is used, the stitch will not be visible. 14 I'_lastique 2. A mesure in fig. B. FABRIC the two fabric de renfort D'ELASTIQUES 1. Placer The Elastic Stitch can be used to join two pieces of fabric 2. une piece Coudre en suivant la ligne (lastique comme le montre COUTURE Place the elastic JOINING 1. Placer 2. 1. 1. REPRISAGE under the tear to be mended. a continuaci6n. en 14. (Ponto elfistico) O Ponto elfistico pode ser utilizado para 3 finalidades: remendar, pregar elfisticos ou unir tecidos. Cada uma delas _ a seguir explicada. Coloque o seletor de pontos em 14. COMO FAZER REMENDOS REMIENDOS 1. Coloque 2. una tela de r_I!_wrzo debajo Siguiendo la lhzea de la rasgadura, ml como ilustrado INSERCION I. de la parte cosa 1. Coloque algum tipo de efor_o tecido a ser remendado. a rememtar con la putztada eldstica 2. Seguindo etz la fig. A. DE GOMAS COMO ELfi, STICAS que estd cosiendo, detrds del pretzsatelas PUNTADA eldstica resulta muy eficiente el eldstico tal como se muestra puede las orillas servir para para la costura hilo de ny/6n, la puntada 1. Junte estire tatzto delatzte como resultard de ambos utzir dos trozos de prendas de punto. de tejMo y Si se usa un invisible. trozos de t_;jido y cOztrelas debajo del prensaWlas. 2. las dos orillas de los t(jidos muy juntas, tal como se apmcia en lafig. C. A que for costurando, COMO UNIR O ponto elfistico usa-se costurar malhas. Para invisfvel) use rio de nylon. B preguem, com o ponto sob elfistico a firea do (fig. A). estique o elfistico tanto h frente (fig. B). DOIS TECIDOS 1. Fa_a urea dobra 2. Costure etc.) ELASTICOS atr5s do pd calcador sob o p_ calcador, Cdsalas juntas con N puntada eldstica, Wniendo sumo cuidado en manWner costure papel, o elfistico sobre o tecido. 2. A medida quanto etz la fig. B. DE UNION La puntada COSTURAR 1. Coloque Ponga la goma sobre el t_jido. 2. A medida a linha do rasgo, (tela, guiando para unir dois tecidos que a costura e 6 recomendado n_io seja de 1,5 cm nos dois tecidos ejunte percebida para (ponto as duas beiradas no centro. o trabalho em sua largura, de tal maneira os dois tecidos que os pontos elfisticos por igual (fig. C). C 28 Point picot Shell Tuck Stitching Mod61e Pattern 13 (Shell Tuck Stitch) 13 The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot on a lightweight Set the pattern 2. Use a tighter 3. At a slow selection thread speed, the presser folded edge fabric. 1. seamline (lace-like) foot and on the bias, placing so that the straight the zigzag stitches pour stitches are sewn it under are sewn slightly on the over the edge. 3. le s(lecteur Coudre lentement le pied-de-biche points droits sur omtas puede 3. 13 usarse para coser una puntilla Cosa lhzea lentamente el tejido de tal ,f!)rma de la costura sobrepasen 29 de puntadas (como encaje) en 13. Este trabqjo requiere aumentar en condiciones normales. prensatelas (semblable _ de sur 13. le tissu sur le biais la ligne apr6s I'avoir la machine de couture plus forte que puisse plac( sous coudre et des points des zigzag ligemmente un poco mt_s la tensi6n en el sesgo, que las puntadas y que las puntillas el borde doblado. concha N ° do ponto er* ul_ tejido f!'r,o. I. Ponga el selector _ picot doit 6tre I_g6rement Ponto N_imem de/mntada 2. de mod61e de point de sorte que ondas (Puntada ondas) La puntada une lisi6re I_g6remen t a u-dessus du bord repli(. Puntada 13 r(aliser sur un tissu I(ger. 2. La tension du fil sup(rieur la nonnale. than normal. sew the fabric ce point la dentelle) 1. Mettre dial to 1 3. tension Utiliser (Point picot) situ&utolo rectas de hilo que debajo se cosan de las puntadas del en la zigzag (Ponto concha) O ponto concha pode utilizar-se dad_ tecidos levese finos. para dar efeitos ondulados na bor 1. Coloque o seletor de pontos em 13. 2. Utilize uma tens_io da linha superior major do que o normal. 3. A baixa velocidade, costure o tecido em vi&, colocando o debaixo do calcador de forma que os pontos reto sejam efetuados na costura (de uni_io) e os pontos ziguezague apanhem levemente a borda dobrada. Making Creation a Buttonhole Pattern Foot 1 (b ac d) Buttonhole ModUle 1(b ac d) foot NOTE: 1. t Pied Pied-de-biche pour boutonnieres REMARQUE: It is recommended piece of fabric 2. d'une boutonniere to practice before making attempting a buttonhole on a scrap it on the actual garment. When making buttonholes on soft fabrics, material on the underside of the fabric. place stabilizer 1. II est vivement chute de tissu so uh a it6. MAKING is a simple de s'entra_ner avant faire de 2. Lors de la r6alisation I_gers, placer Buttonhole-making results. conseill6 de boutonnieres une pi6ce au pr6alable la boutonni6re de renfort sur une sur I'ouvrage sur des tissus doux et _ I' envers du tissu. process that provides reliable Facile _ r_aliser, la couture automatique de boutonnieres machine donne des r_sultats tr_s fiables. _ la A BUTTONHOLE 1. Using tailor's chalk, mark buttonhole on the fabric. 2. Attach the buttonhole the position and length of the POUR FAIRE UNE BOUTONNIERE 1. A foot and push the outside frame I'aide d'une I'emplacement craie de tailleur, et la Iongueur d_sir6e 2. Installer le pied pour boutonni&e until the sliding insert is in the front. 3. The front bar tack will be sewn first. Place the fabric presser foot so that the middle back under the of the front of the tailor's chalk line is directly in the center of the presser foot and aligned with the two red lines on the insert as shown below. avant de la bride dolt 6tre cousue le tissu sous le pied-de-biche milieu de la I_ne montre Red lines de craie avant align6e avec le tissu _ glissi&e se trouve dewmt. d'arr6t Placer de- biche, (_ Front of chalk mark sur et pousser le cadre ext6rieur vers Pard&e, jusqu'_, ce que I'insertion 3. La partie marquer de la boutonni6re. de telle se trouve les deux en premier. mani6re que le au centre du pied- lignes rouges, comme le la fig. A. (_ Pattie avant de la marque _ la craie (_ Lignes rouges Pattern Foot l(b ac d) N° de ponto Buttonhole,loot l NOTA: hacerlo probar realmente Para hacer los ojales en utz pedazo de tejido antes de en las prendas. ojales etz telidos muy fitzos, coloque etztretela debqjo del tejido. La fitnci6n ofrece que le permite incre{bles COSIDO Calcador l Calcador de casear DEL es un proceso que la posicidn y el largo del ojal en el tejido. mawue 2. hzsmle el prensatelas exterior basra que la insercidn para Primero, se cose el remate el tejMo debqjo ojales y vuelva corredera de la parte del prensatelas de la lhzea de jaboncillo prensatelas y quede alineada insercidn, tal como se ilustra. a empujar se encuentre delantera de ml manera estd directamente con las dos coloque um reforgo sob o local do el marco CASEADO marque a posiq_io e o comprimento 2. Coloque o calcador de casear e empurre a esquadria trfis atd a abertura interior se encontrar h frente. que la mama del 3. O arremate en el centro del Coloque lhzeas delante. FAZER 1. Corn um giz de alfaiate no tecido. del ojal. Coloque (_) Pm_e dekmtera de la mar_w con jaboncillo. Lfneas rqjas fazer um teste um retalhos do mesmo tecido que 2. Em tecidos muito finos, caseado. COMO OJAL Conjaboncillo, centro simple 1. Recomende-se serfi usado. A confecgho do cassado d um processo simples que dfi bons resultados. coser ojales resultados. I. 3. l NOTA: 1. Se recomienda 2. (b ac d) rojas de la da prente do caseado o tecido sob o calcador sera costuradi de forma da casa exterior em primeiro que o meio marcada a giz (arremate da frente) fique exatamente calcador e alinhada corn as duas marcas vermelhas como se indica abaixo. para lugar. da linha no centro do do calcador, (_) Marca de giz do arremate da frente Marcas vermelhas (do calcador) A 3O MAKING A BUTTONHOLE Step a (Front end of buttonhole) _a 11 iiillb ii Step d (Right side) 3. Stop the machine when the needle raise the needle from the fabric. selection is at the left side of the stitches 11 II 1. Turn the pattern 2. Lower dial to b. selection the presser 1. Set tile pattern and dial to c (same as a). foot and sew 5 to 6 stitches. 3. Stop the machine when the needle raise the needle from the fabric. 2. Sew tile right and selection is at the right side of the stitch and dial to d. side until tile needle reaches tile stitches formed in step a. A SUIVRE POUR FAIRE UNE BOUTONNIERE l er temps (barre d' arr6t avant de la boutonniere) 2_me temps (c6t6 gauch) 3_me temps (barre d' arr6t artiste de la boutonniere) 4_me temps (c6t6 droit) 31 dial to a. foot and sew 5 to 6 stitches. 2. Sew the predetermined length of the tailor's chalk line. 3. Stop the machine when the needle is at the left side of the stitch raise the needle. _c MARCHE selection the presser 1. Turn the pattern Step b (Left side) Step c (Back end of buttonhole) 1. Set the pattern 2. Lower [I iib E m II _a _c i li 1. Mettre le s61ecteur 2. Abaisser 3. Arr6ter relever la machine I'aiguille Iorsque sur a. et coudre I'aiguille 5 ou 6 points. se trouve ,_ gauche des points et des points et du tissu. 1. Mettre le s61ecteur 2. Coudre la Iongueur 3. Arr6ter de module le pied-de-biche la machine de mod61e de la ligne Iorsque sur b. pr6-d6finie I'aiguille ,_ la craie. se trouve ,_ gauche lever I' aiguille. 1. Mettre le s61ecteur de module sur c (m6me position 2. Abaisser le pied-de-biche et c oudre 5 ,_ 6 points. 3. Arr6ter la machine I'aiguille 1. Mettre 2. Coudre Iorsque I'aiguille se trouve que pour ,_ droite a). des points et lever les points form6s du tissu. le s61ecteur de module la I_vre droite jusqu'<) <_la phase a. sur d. ce que I'aiguille atteigne COSIDO DE UN OJAL Pasos P(tso Zona de Cosido a (remate de parte la delantelz_ _a del oial) Paso ( lado Paso iiill b b izquierdo) C _c (remate parte de la atrds del oial) ii FAZER 3. Pare la mdquina 3 levante 1. Ponga _a b esquerdo) de diseik) de las puntadas en b. I. Ponga el selector de diseik) enc (como levdntela de la puntada 3 de las puntadas 3 para a), 2. Baje el !_rensatelas 3 cosa 5 6 6 lmntadas, 3. Pare la mdquina cuando la agt(ja se encuentre a la derecha del t<jido, el selector paso de diseik) hasta en d. que la ag_@t alcance las puntadas cosidas en el (Paso a). executados e levaute a agulha plforado tecido. 1, Gire o seletor de trS.s da d para b, da liuha marcada quaudo e levaute-a a agulha a giz correspondeute estiver espetada ao comprimeuto do lado esquerdo pr& dos pontos para fora do tecido. 1, Gire o seletor de pontos para c (o mesmo que a), 2. A Baixe o calcador e execute 5 a 6 pontos. 3. Pare a mS.quiua executados direito) de pontos 2, Costure ao longo defiuido. 3. Pare a mS.quiua _c c botoeira) (lado a la izquierda I. Coloque o seletor de pontos em a. 2. A Baixe o calcador e execute de 5 a 6 pontos. 3. Pare a mfiquiua quaudo a agulha estiver espetada do lado esquerdo dos pontos a (mosca Passo la agt@! se encuentre la agt@! del t<]ido, el selector executados Passo cuando en a. 5 6 6 puntadas, 2. Cosa el lals_o pre-d@'nido de la IOwa con jaboncillo, 3. Pare la mdquina cuando la agt(ja se encuentre a la izquierda levdntela, primer i_b (lado 3 cosa BOTOEIRA (mosca da freute da botoeira) Passo de diseik) 2. Cosa el lado derecho derecho) UMA Passo el selector el prensatelas 1. Ponga Paso d (lado li [ II 1. Ponga 2. Bqje l, Coloque 2, Costure quaudo e levaute-a o seletor a agulha de pontos o lado direito estiver espetada do lado direito dos pontos para fora do tecido. em d, atd a agulha atiugir os pontos executados no passo a, 32 SECURING BUTTON 1. To THE STITCHING AND secure the stitching, turn set the pattern Stitch (6-1 O) with the desired front bar tack. Remove pins the fabric from placed across be protection 3. aga inst cutting Cut an opening ripper tool. contraHo selector de puntadas el tejido Corte the machine. both 33 material 90 degrees It is recommended ends of the that buttonhole of the buttonhole not to cut through en la puntada del remate ARRETER LA COUTURE with a seam de un recta (6-10) reloj, ET OUVRIR LA coloque el del largo deseado colocar al,fileres en del _jal para evitar el corte de las puntadas. en el medio del ojal con la cuchilla Tenga _uidado e,s_ecial en no _ortar tzitzguna la couture, des aiguilles tourner d'une le tissu de 90 degr6,s dans le montre, mettre le s6,1ecteur de mod61e de point sur le point droit (6-10), r6gl6, sur la Iongueur souhait6e, et coudre jusqu'au bout de la bride d'arr6t avant. 2. Retirer le tissu de la machine. II est vivement conseill6 de placer 3. des 6pingles _ chaque extr6mit6 de ne pas couper les barrettes. Couper une ouverture au milieu d6coud-vite, delantera. Se recomienda arr6ter sens inverse as any stitches. de la parte de la mt_quina. una apertura 1. Pour dial to the Straight the stitches. que sit_,e para abrir _osturas. puntada. the selection al de las manecillas hasta el,final Retire ambos extremos 3. COMMENT length and sew to the edge of the in the middle Be careful sentido y cosa 2. THE BOUTONNIERE counterclockwise, 2. CUTTING HOLE en veillant de la boutonni6re de la boutonni6re bien _ ne couper aucune _ I'aide afin du couture. 1. Para os pontos da casa, gire o tecido em 90 graus no sentido antihorfirio e d& alguns pontos com a costura reta (ponto n ° 6-10 do seletor) at_ o tim do arremate dianteiro da casa. 2. Retire o tecido da mfiquina. Coloque um alfinete em ambas as partes internas dos arremates da casa para evitar que, ao cortar o tecido para abrir o casseado, os arremates sejam danificados. 3. Corte o tecido dentro do caseado com o cortador especial. Tome cuidado para n_io cortar os pontos da casa. Buttonhole If the stitching uniform, 1. 2. on the two the following sides of the buttonhole adjustments the left side of the buttonhole, and observe the feeding. buttonhole points 1. Lorsque stitch the right side fine-adjusting les de dissemblables, If the right side is too coarse or fine compared the Si do not appear can be made. After sewing adjust below. Equilibrage Fine Adjustment as side is too coarse, turn the buttonhole screw with the enclosed large screwdriver If the right side is too fine, turn screw with the enclosed allows both tourner hacer I. De,spuds relacidn rdglage rend @ screw ineluye, Si la parte ineluido, qjuste 16vres Trop dense Trop fin Ajuste f!no de los ojales en ambos lados del _jal no parecen dereeha Se as costuras se seguleas izquierda del ojal, cosa la parte derecha permite del ojal apriete gruesa, en el sentido tornillo gruesa o suelte o fina el tornillo con Tomillo fourni, dans le sens du +. de la boutonni6re uniformes. des boutonnieres esquerdo, indicada. que se fina, en el sentido caseado con el grande destornillador direito ambos lados de qjuste,f!'no del nflo estiverem uniformes, corn estiver estiver estiver a chave muito da casa, costure o lado direito e do teado. mais fino ou mais cheio de ajuste muito de fendas (cheio/largo), do caseado fino, gire do que o lado da forma o parafuso grande, na abaixo regulagem direg_o do -. Se o lado gire o bot_o na direg_o uniformizar os dois do de ajuste do caseado +. del +. ojal parez, can unif!;rmes. regulagem permite @ de grid Parafuso Lado direito L_Mo derecho @ Demasiado o lado esquerdo gise o parafuso Se o lado direito del -. do caseado os lados da botoeira a alimenta_flo 2. Se o lado direito para a continuacidn. con el destornillador de ambos de costurer observe es demasiada iz.quierda, es demasiada que du grand tournevis como fegue: 1. Depois del t_jido. es demasiada gire dieho ser unif!;rmes, qjustes. de coser la parte dereeha Ajuste Esta Este les deux @ gire el tornillo fourni, L_vre droite qjuste fino del ojal tal como se describe Si la parte tournevis dans le sens du -. des boutonnieres Vis d'dquilibrage @ Too fine derecha la 16vre et observer des boutonni6res, des boutonnieres est trop fin, _ I'aide @ Too coarse a la parte la vis d'_quilibrage la vis d'_quilibrage @ los siguientes Si la parte pour to appear d_ y mire la alimenmcidn 2. sont ci-dessous. la vis d'_quilibrage @ Right row Si las punmdas r_gler indiqu_, Si le c6t_ droit in the + direction. sides of the buttonhole @ Buttonhole fine-adjusting satisfaisant de la boutonni6re Si le c6t_ droit est trop dense, _ I'aide du grand fine-adjusting tourner This adjustment uniform. boutonni6re fine-adjusting in the - direction. the buttonhole large screwdriver la est trop dense ou trop espac_e par rapport la 16vre gauche, If the right de suivants: un entrMnement la 16vre droite 2. Si la 16vre droite described c6t_ aux r_glages I'on obtient comme pueden chaque proc_der gauche, coudre I' entrMnement. to the left side, screw des boutonni&es grueso @ Muito cheio @ Muito fino lados caseado. (do caseado) @ Demasiadofino ® ® m ® m m m m m m m m I 34 Pour coudre Button Sewing ]. Pattern / 2, 3 or 4 T Button Sewing Foot Measure pattern desired Foot the distance selection width. Distance dial ModUle ()tiler between the to the Zigzag Stitch and set the (2, 3 or 4) with holes la distance module Pattern (I/l6") de point Distance entre 4 sewing foot. the button. 2. Fixer le pied pour boutons. the material needle from leaving thread threads together la plaque 4. Placer un bouton upper and to the back of the material. to secure. Si jamais au point 2, 3 6 4 T Pretzsatelas para bototze_ la distan_ selector deseado. ia entl_ de puntadas los distintos Plata agt_jems en la puntada zigzag (2, 3 6 4) con 10 points le tissu de la machine, entre los agt(jeros Ntimero et le veuillez vous reporter en laissant une aiguille _ faible _ chacun _ coudre _ I'envers vitesse. d_uper une nonnale du tissu. Nouer les ills pour de ills pour Calcador de pregar bot6es Chapa el ancho Mega a distfincia pontos no entre os oriffcios ponto ziguezague dos bot6es (2, e coloque pretendida. de puntada N ° de ponto 3 1,6 mm 2 4,8 mm 4 3,2 mm 3 4,8 mm 4 el prensatelas la placa para botones. de zumir sobre la placa de agl(jas tal como se ilustra en la fig. A. un bot6n entre el prensatelas de que la aguja Si golpea el bot6n, Cosa unas lO punmdas el tejido y el tejido, pase por vdase el punto Corte unos 15 cm de hilos suelms. nudo con ambos sin picar el I. el hilo superior hilos para asegurar 2. Coloque o calcador 3. Coloque A. a chapa de cerzido 4. Coloque o bot_io entre certifique-se a baja velocidad. de la mdquina. normal para pasar gire la ruedecilla los agl(jeros infbrior Utilice una aguja y superior de coser en el revds del t_ljido y haga un la costura. 5. Execute de pregar o calcador e o tecido, entra nos oriffcios volte ao passo cerca de 10 pontos 6. Retire o tecido da mfiquina. as juntas bot6es. na chapa de agulha, de que a agulha Caso contrfirio, los hilos o seletor 3 ou 4), corn a largura 3,2 mm hzstale 6viter para cerzido Distfincia entre os oriffcios do botfio htstalar cm. Outros 2 3. et 15 faire passer le fil les deux Calcador 2,3ou4 inf&ieur Iongueur 1,6nm_ 2. y asegdrese le volant dans les trous sans heurter el de Distancia le 1. N° de ponto y ponga comme le bouton, Retirer de _urcir del bot6n elle heurte 6. Otros _ aiguille et le tissu, tourner pique environ sup&ieur Prensatelas le pied Coudre Utiliser [ entre 5. sup6rieur de puntada sur la plaque _ ce que I'aiguille bouton. Use a hand-sewing _ repriser la fig. A. veiller Cut the (6") lengthes. Placer montre 10 stitches. the machine. 15cm to draw the upper Tie the two 3. If it hits, see step 1. Remove threads de la largeur ModUle 3 6. 35 les orifices 4,8 mm At a slow speed, sew approximately dejando le sdlecteur 4 hitting ,_ repriser 4) ayant 4.8 mm (3/16") 5. 6. Retire ou 2 without 5. r6gler (2,3 3,2 mm the button bot6n. et zigzag 3 Place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A. Place a button between the foot and the fabric, turn the balance wheel and make sure that the needle enters the holes Coloque les orifices le point Plaque 3.2 mm (1/8") Attach 4. T 1,6 mm 3. 4. Mida entre sur boutons 2 2. N_mero Pied pour Autre appropri6e. between 1.6mm lower Mesurer the I Pied-de-biche 2, 3 ou 4 Darning Plate buttonholes un bouton como gire indica a fig. o volante e sem later no bot_io. 1. a baixa velocidade. Corte as linhas superior (corn um n6) no avesso do tecido. e interior e ate Zipper Insertion Insertion de fermeture Mod61e Pattern 6-1 0 6-10 (Straight Stitch) The zipper foot is used to sew on various easily be positioned When sewing types of zippers the right side of the zipper, foot. When sewing Le pied _ semelle (troite permet de coudre de nombreux types de fermetures attach the shank to the Lots de fa couture de la partie droite de la fermeture _ glissi(re, fixer la Set the pattern the desired 2. Lower selection dial to the Straight the edge foot onto Fold 4. zipper Lower under the folded portion. the needle into the notch zipper foot. of the fabric the bottom located See fig. on the side toward of the the top on both on the zipper B. Sew through guiding the zipper sewing Plier le bord du tissu _ 2 cmet placer ou dans I' encoche. la fenneture _ glissi6re 4. Abaisser I'aiguille et la faire passer dans I'encoche side of 5. Coudre la fen_eture Pour obtenir at the back release de bas en haut, des deux c6t6s. r6sultats, il est recommand6 de placer the fabric I'aiguille foot Voir fig. B. Coudre le tissu pros du bord die la fen_eture en guidant along the foot by of the presser foot holder using the other _ glissi&e les meilleurs situ_e sur _ glissi6re. du c_t6 die la fen_eture le levier situ6 _ I'arri&e pied pour fen_eture side notch. continuer par rapport au pied. pour fen_etures le long dies dents die la fen_eture. 6. Pour coudre le c6t6 oppos6 die la fermeture pied en relewmt side of the zipper _ glissi&e _ glissi&e _ r_udre _ glissi&e, du support, die I'autre lib6rer le installer le c6t6 die la fermeture et en faisant passer I'a_uille par I'autre encoche. @ Axed_droitepourcoudr_lec6t_g,_uchedelafemteture_glissibre. @ Axe degauchepour coudrele cdt_ droit de la fem_eture c_glissi_re. @ Lower the needle into the notch @ Abaisser I'aiguille Porter de cremalleras Pregar sirve para coser varios hacia la izquierda se cose por la izquierda. instale lo muestra la fig. A. 1. Ponga el selector el lado Cuatzdo tipos de cremalleras o derecha derecho, y de la agt(ja. itzstale hacia la derecha, O p_ calcador etz la putztada Ao costurar por el tal como recta (6-10) con el largo deseado. esquerdo. o lado direito p_ calcador ponto y coloque de la pata de cremalleras la orilla del tejido el eje izquierdo o etz el soporte. a 2 cm (3/4") y coloque Bt(_e la agtgja etz la hetzdidura cremalleras. 5. Cosa a partir de la parte situada etz el lado de la cremallera por ambos lados. Para mejores mayores detalles. la pata a lo laqo Cosa el tejido cema 61 Para coser el lado opuesto situada de los dienws de la oglla en la parte poswrior se debe colocar Vdase fig. B para de la cremallera, de la cremallera. de la cremallera, en el otto lado de la cremallera de hacia la parte resultados, del soporte, ins'tale la pata pasatzdo la agt(ja del otto lado. tipos de zfpers costurar e da agulha. o p_ calcador o lado esquerdo, no lado posicione o (Fig. A). no ponto reto (6-10) corn o comprimento de pretendido. direito a alavanca do p_ calcador do p_ calcador 4. Abaixe a agulha calcador. topo. ambos Para posicionada dos lados passando-a os lados obter no lado guiando o p_ calcador alavanca o outro localizada o eixo esquerdo do tecido na reentr_ncia do zfper melhores a partir resultados, do p_ calcador o tecido e coloque do parte ou a prdximo da sapata. e continue do p_ da base em dire_io agulha a sapata ao deve ser prdximo do _ borda para zfpers ao longo dos dentes na traseira o zfper lateral que estfi mais lado do zfper, solte lado do zfper que serfi costurado reSntrfincia e encaixe na barra do calcador. zfper. Veja a fig. B. Costure 6. Para pregar suelte la pata al subir y siga cosietzdo, o seletor vfirios ou _ direita do zfper, posicione ao contrfirio, do lado direito 5. Costure it!_bgor la agtg_a del lado de la pata y de la cremallera. guiando de la pata _ esquerda 3. Dobre uns 2 cm na beirada debaixo dos lados dobrados. la cremallera debajo de la parte doblada. 4. serve para pregar facilmente Quando, 2. Abaixe del prensaWlas zlpers reto) para zfpers 1. Posicione de putztadas 2. B_(_e la palanca por la hendidura (Ponto pode ser colocado la pata se cose la cremallera la pata deslizdtzdola et/a faire glisser dans I'encoche. N ° do ponto 6-10 fik:ilmenw fermetures ,_glissi_re de puntada recto) hacia la palanca et fixer la partie gauche _ glissi6re @ Left pin for sewing the right side of the zipper la cremallera supegoz du pied-de-biche @ Right pin for sewing the [eft side of the zipper colocarse derecho 3. le levier du pied pour fermetures @ Piedpour La pare de cremalleras 3. Doble 2. Abaisser le pied-de-biche side of the zipper, Ndmero lado izquierdo, the (6-10) avec la @ Zipper foot (Puntada deslizdtzdola and place droit souha it_e. sous la partie pli_e. install the zipper foot on the other and continue Cuando back be positioned the lever located assembly, puede the left or right teeth. To sew the opposite 6-10 either 2 cm (3/4") close to the edge of the zipper raising le s61ecteur de mod61e sur le point droite of the zipper should for best results. the zipper 1. Mettre le cdt_ du pied pour fermetures sides. The needle 6. with the shank. 3. the foot Stitch (6-10) Lots de fa couture du cdt( droit, installer fa semeffe _ la partie droite du pied. Voir fig. A. Iongueur the presser foot lever and attach Sew from semefle _ fa partie gauche du pied appropri(. foot. See fig. A. length. pin of the zipper 5. gfissi(re et peut aisdment 6tre install( _ droite ou _ gauche de l'aiguille. the left side of the zipper, attach the shank to the right pin of the zipper 1. (Point droit) and can to the right or left side of the needle. left pin of the zipper glissibre do zfper, do zfper. pressionando Fixe a sapata a costurar a no mesmo utilizando a do outro lado do p_ calcador. @ P_ calcador para pregar zfpers. @ Pata de cremalleras @ Eixo direito para pregar o lado esquerdo do zfper. @ E/e derecho para coser la patTe izquierda de la cremallera @ Eixo esquerdo para pregar o lado direito do zfper. @ E/e izquieMo para coser la parte derecha de la cremallera. @ Abaixe a agulha passando-o pela reentrfincia. @ Baje la agt(ja dentin de la ranura. 36 A B Pour froncer Gathering ModUle Pattern 6-10 1. (Straight the desired 2. 3. 4. 6-10 Stitch) Set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with Loosen the tension of the upper thread (to about 2) so that the lower thread lies on the underside of the fabric. 2. Sew a single Stitches. 3. row or evenly-spaced multiple rows of Straight (Point droit) 1. Mettre length. Pull the lower le s(lecteur to gather the fabric. de mod61e sur le point Iongueur souha it(e. Rel_cher la tension que le fil inf&ieur Faire 4. du fil sup(rieur ligne ou plusieurs Tirer sur le ou les ills inf&ieurs Ponga Suelte la tensi6n de points froncer le tissu. droits pour en la puntada recta (6-10) con el Coloque o seletor no pont reto (6-10), com o comprimento pretendido. del hilo superior el hilo it!fk_rior se encuentre tirante (hasta alrededor de 2) para que en el revds del tejMo. 3. Cosa una sola lhzea de puntadas distancia las unas de las otras. 4. Tire del o de los hilos it?f_riores para,_?uncir rectas o distintas lhzeas a igual 2. Diminua a linha se mantenha espaqadas urea fileira de Pontos simples (para cerca de 2) de forma na parte tecido (i.e., que n_io seja puxada 3. Costure el tejMo. a tens_io da linha superior inferior 4. Puxe a(s) linha(s) 37 lignes (Ponto reto) de puntadas largo deseado. 2. afin N ° do ponto (Puntada recta) el selector sur 2 environ) du tissu. Franzir N_mero de !)untada I. (6-10) avec la _gaux. Fruncido 6-10 droit (mettre reste tendu _ I'envers une seule intervalles thread(s) un tissu de baixo que do para o lado de cima). ou mfiltiplas fileiras Retos. inferior(es) (do avesso) para franzir o tecido. igualmene Reprisage Darning Pattern ModUle 6-10 (Straight Stitch) t 1. Place the darning 2. Set the pattern the desired 3. Either dial to the Straight 6-10 in fig. A. Stitch (6-10) under the presser foot together for reinforcement. both the presser use an foot and presser embroidering presser 6. sewing away from alternating you between and pulling gently it toward plate on the machine, the feed clogs will You control movement the fabric Repeat this motion parallel until lines of stitching. Nt_mero de puntada (Puntada work pour broderies (non fourni) 5. Commencer 3 coudre en donnant le pied-de-biche w_-et-vient (en le poussant la plaque _ repriser d'entra?nement is filled with d6plac6 6. 1. hzstale la placa de zurcir sobre 2. Ponga el selector de puntadas la placa de agl_jas I'op6ration repriser B. soit couverte en la puntada recta (6-lO) 4. a zurcir tela de refiwrzo deb_!]o. el prensatelas bordados 5. deb(!jo del prensatelas y su soporte (que se vende a coser empujando la placa ou utiliser un pied sur la machine, sur le tissu. de Lorsque les griffes Le tissu est ce que I'ensemble de la partie Voir fig. (passajar) Calcador 1 Outros 6-10 (Ponto reto) Nenhum T Chapa de cerzidura 2. Coloque o bot_io seletor de la operacidn unas cuantas con una pieza de 3. Coloque a parte o use un prensatelas para na chapa de agulha, ponto y tirando zurcir estd hasta altenzativamente puesta de puntadas del tejido. la mdquina, efbcto sobre con las manos. que se haya pasadas en el completado paralelas. t_jido. los Su reto (6-10), 5. Comece Vdase fig. debaixo como corn e o conjunto a costurar do calcador por baixo, para refor_ar de bordar (vendido indica a fig. o comprimento afastando de suporte juntamente corn a costura. do calcador ou utilize um separadamente). e puxando alternadamente o tecido na sua dire_io. Com a chapa de cerzido colocada na mfiquina, os dentes n_io transfrontarai o tecido. Voc8 controlarfi o movimento do tecido el zumido a ser cerzida de tecido 4. Retire o calcador calcador alimenmdores no tienen ningfln movimiento se controla flnicamente A sous le pied- de lignes de piqOres parall61es. con el aparte). Cuando cosiendo B. de renfort N ° do ponto um peda_o Empiece 6. Repita (6-10) avec la pretendido. Ponga el tejido Quite droit au tissu un mouvement d'effet jusqu'_ se tal como le manuellement. a chapa de cerzido largo deseado. 3. plus 1. Coloque A. ilustra en la fig. A. comme et en le tirant doucement). est install6e n'ont R6p6ter OtFos Plata de zurcir sin t)rensatelas ,_ repriser _ aiguille et son support Cerzidura Prensatelas T Quitarlo, et la pi6ce 4. 5oit retirer See fig. B. [ recta) _ repriser (sold hands. Plaque souhait6e. Zurcido 6-10 sur la plaque foot the T le s61ecteur de mod61e sur le point 3. Placer la partie de-biche. the darning to be darned _ repriser Autre la fig. A. Iongueur not move the fabric. with your the portion With | Sans pied holder drawing you. droit) foot separately). Begin Pied-de-biche la plaque montre 2. Mettre to be darned underlay or (Point 1. Placer with length. remove assembly ()tiler Plate Darning plate on the needle plate as shown selection Place the portion with a fabric 4. Foot None 6. Repita corn as suas m_ios. estes completamente B. movimentos coberta at_ que corn linhas a parte paralelas a ser cerzida de costura. esteja Veja a fig. B 38 Appliques Appliques ModUle Pattern 2, 3, 4, 5 (Zigzag An applique 2, 3, 4, 5 Stitch) is created by cutting a contrasting into a shape to be used as a decoration 1. Baste the cut design to the fabric desired. 2. Carefully sew around appropriate Zigzag piece on a garment in the desired the edge of the cutout of fabric or project. location design where with the Cut away the surplus fabric outside 4. Remove if necessary. appliquer the basting, of the stitching. sur un v6tement 1. Faufiler le motif d(coup( 2. soigneusement Coudre zigzag 3. 4. NOTE: appropri( (2,3,4 ou sur un ouvrage. _ I'endroit le contour Straight Stitches at the beginning and end of the to secure your work. Faire quelques couture. points droits colocar 2, 3, 4, 5 un aplique como decoraci6tz I. Hilvane 2. Cosa cuMadosamente la aplicaci6tz de piel etc. que haga contraste, para en una prenda. recortada los bordes al tejMo, en donde desee ponerla. del dise_o con la puntada zigzag' (2, 3, 4 6 5) apropiada. 3. Recorte el tejMo sobranW Quiw los hilvanes, avec le point de la couture. Cos'a unas' punmdas' rectus' como refi¢erzo al principio para que no pue&m des'hacers'e. extrdmit( pour renforcer la decorativas 3' al final (Ponto ziguezague) Cria se uma aplicag_io recortando uma pega de tecido contrastante com uma determinada forma, destinada a ser utilizada como motivo decorativo numa pega de vestufirio ou em outra qualquer. 1. Alinhave o desenho recortado ao tecido, no local pretendido. 2. Costure cuidadosamente as beiradas do tecido recort ado com o ponto zig zag apropriado (2, 3, 4 ou 5). 3. Corte o tecido excedente que se encontra do lado de fora da costura. 4. Retire o alinhavo, se for necessfirio. que quede f_tera del pe,v)unte. si,f_¢era necesario. NOTA: punmdas' motif N ° do ponto (Puntada Jgmg) Si queremos _ chaque Aplicag6es N_mero de puntada 2, 3, 4, 5 4. du ou 5). Couper la partie de tissu d@assant D(faufiler, si n(cessaire. Aplicaciones utilizarla souhaitd. REMARQUE: Make reinforcing stitching Pour cr(er une applique, il suffit de ddcouper un morceau d'un tissu contrastant et de lui donner la fonne d'une d(coration Stitch (2, 3, 4 or 5). 3. (Point zigzag) de las' NOTA: Execute pontos de refor_o no infcio e no final da costura para ar rematar o seu trabalho. 39 Monogramming Pattern / 2, 3, 4, 5 (ZigzagStitch) T PREPARING Place the darning 2. Set the pattern (2, 3, 4 or 5). 3. Draw ()tiler Darning Plate the AND plate on the needle selection dial 2, 3, 4, ModUle 5 (Point z_qzag) t PREPARATION EMBROIDERING lettering (for plate. to the appropriate Zigzag Stitch monogramming) or design Stretch the fabric in an embroidery hoops as firmly as possible with the underside of the fabric on the bottom of the inside with both removed. 6. 7. Pull the under the needle the presser foot lower the presser foot holder lower thread up through the work Grip the hoop and forefingers pressing supporting the fabric with the outside de !)unta&t [ 2, 3, 4, 5 (Pmltada zigzag) the middle PREPARA CION PARA 1. hzstale la placa Ponga and third hands fingers and smaller fingers. y bordados Y BORDADOS de puntadas en la puntada zigzag at)ropiada (2,3,4 6 5). 3. Dibtgje las letras en el derecho 4. Estire el tejido el revds abajo 5. Coloque aunque 6, Giramto o el diseflo en el bastidor del circulo la tela debajo tanto como pueda la ruedecilla, y si es posible con interio_ pase o soporte y cosa unas puntadas in,fbrior 5. Placer biche, Tirer para asegurar con los me_iques. y aguatzte et sans support. domte el extremo los exteriores infdrieur de points vers d@art et abaisser le haut en tournant (broderies) sur la barre du pied-de- _ travers le volant I'ouvrage et faire _ la quelques de maintien. le tambour des deux tout en appuyant chaque main. tambour. mains, avec le pouce sur le tissu avec le majeur Les auriculaires serviront de monogramas et I'index, et I'annulaire _ tenir de I'ext&ieur du e de bordados N_'do ponto Calcador Outros 2, 3, 4, 5 (Ponto ziguezague) Nenhum Chapa de cerzidura PARA A EXECU(_.&O I. Coloque a chapa de cerzido 2. Coloque o botio selector DE MONOGRAMAS OU sobre a chapa de agulha. de pontos no ziguezague 3. Desenhe as letras (para o monograma) no lado direito do tecido. 5. Coloque el tejido e hutice de cada matzo, presione tejido con los dedos medios y atzulares sous I'aiguille sans pied le fil position o tecido hum bastidor del el del o tecido adequado ou o desenho o mais esticado sob a agulha depois de ter retirado calcador. 6. Puxe con el pulgar I'ouvrage ou le motif (2, 3, (para bordar) e firme possfvel, corn o avesso do tecido na parte de cima do aro interior. puesto. pot zigzag Tendre au maximum I'ouvrage sur le tambour, en maintenant I'envers du tissu dans le fond du cercle int6rieur. 4. Coloque el hilo de point ou 5). 4 ou 5). de la aguja y b((je la barra del prensatelas, no haya ningthz prensatelas Sujete el bastidor bastidor &ara bordados) del tejido. quiera empezar hilo. 7. (para monogramas) _ aiguille. 4. PREPARA(_.&O BORDADOS de agujas. sur la plaque de mod61e sur le num6ro les lettres (monogrammes) du tissu. OIFOS sobre la placa OU Dessiner I'endroit Execuqfio Plata de Zurcir sin t)rensatela,_ MONOGRAMAS de zurcir el selector of both Prensatelas T Quitarlo, starting to make a few stitches of the hoop with your Monogramas Ntimero bar _ repriser le s61ecteur 7. Saisir the thumb DE FAIRE DES MONOGRAMMES 3. assembly at the wheel with PlaqueAutre ,1repriser (2,3,4 6. position by turning the balance to hold the end of the thread. while 2. and and presser t ad6quat (for on the surface of the fabric. Place the work Pied-de-bi( Sans pied he AVANT 1. Placer la plaque hoop. 5. et broderies DES BRODERIES 2. Mettre embroidering) 4. Foot None FOR MONOGRAMMING 1. Monogrammes and Embroidering girando linha. a linha inferior o volante, 7. Segure o bastidor Pressione o tecido menor de cada mio, e abaixe o calcador por sobre e fa_a alguns a barra do precalcador, e o conjunto o trabalho pontos na do posi_io para prender corn o polegar e o indicador corn os dedos m_dio e o anular escore a parte externa suporte do cffculo do inicial a ponta da de cada ratio. e, corn o dedo do bastidor. 4O MONOGRAMMING 1. Sew moving (fig. A) the hoop slowly along the lettering at a constant MONOGRAMMES (fig. A) 1. Coudre vitesse speed. 2. _ une tambour To secure the stitching, set the pattern Straight Stitch (6-10) with the desired stitches at the end of the last letter. selection length dial to the 2. Pour arr6ter and sew a few BRODERIES 1. Stitch the outline of the design by moving the embroidery hoop. 2. Fill in the design alternating from the outline of the design to the inside and from the inside to the outline until the design is completely filled in. Keep the stitching close together. 1. Piquer lentement le la couture, r_gler le sdlecteur de mod61e de point et coudre (fig. B) le contour du motif en d6plagant le tambour au fur et tNesure. 2. Remplir le motif en piquant alternativement _ point serrds du contour vers le centre et du centre vers le bord jusqu'_ le dessin soit enti6rement recouvert de points. Veiller rapprocher NOTE: 3. To secure the stitching, set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with the desired length and sew a few stitches at the end of the design. en ddplagant sur le point droit (6-10) a vec la Iongueur souhait_e quelques points _ la fin de la derni6re lettre. EMBROIDERING (fig. B) A long stitch is made by moving the embroidery hoop rapidly and a short stitch is made by moving it slowly. constante le long des lettres. ce que _ bien les rangdes de points. ReMAROUe. Pour obtenir de grands points, ddplacer rapidement Pour faire un petit point, le ddplacer lentement. 3. Pour arr6ter la couture, rdgler le sdlecteur sur le point droit (6-10) a vec la Iongueur quelques points droits _ la fin du motif. le tambour. de mod61e de point souhaitde et coudre CAUTION: PRECA U TION: Keep fingers away from moving parts, especially needles. Tenir les doigts _ I'dcart de tout dl_ment mobile, en particulier les aiguilles. MONOGRAMAS EXECU(_A_O DE MONOGRAMAS (fig. A) 1. Cosa moviendo el bastidor velocidad constante. 2. Para asegurar putztada final las puntadas, lentamente ponga por las el selector recta (6-10) con el largo deseado letms, a una de puntadas en la y cosa utzas putztadas al de la flltima letra. BORDADO dig. B) 1. Remarque el contorno del dise_o, moviendo el bastidor de acuerdo con el dibujo. 2. Rellene contorno siempre de puntadas hacia el interior el dibt(jo quede cuidado adelantando y del interior completamente en mantener alternativamente hacia cubierto las puntctdcts el exterior de puntadas, del hasta que teniendo muy juntas. Se pueden realizar puntadas y ptmtadas cortas al moverlo largas las puntadas, puntada (6-10) rectas al.final al mover el bastMor rt_pidamente lentamente. Para asegurar recta ponga el selector con el largo deseado de puntadas y cosa en la unas puntadas del dibtgio. los dedos alejados las de agujas. A B 41 a linha exterior Costure dentro o desenho e de completamente do desenho rnovimentando costurando dentro coberto. para a o bastidor alternadamente borda Mantenha os do da borda desenho, pontos de para at6 estar costura bern juntos. Podem executar-se pontos compridos movimentando o bastidor rapidamente e pontos curtos, movimentando o lentamente. 1. Para arremator a costura, coloque o seletor de pontos na costura reta (6-10), com o comprimento pretendido, e execute alguns pontos no final do desenho. AVISO: ATEN(.7ON: Mantenga (fig. B) 1 NOTA: NOTA: 3. BORDAR 2. Preencha el dibujo (fig. A) 1. Costure movimentando o bastidor lentamente ao longo do desenho das letras, a velocidade constante. 2. Para arrematar a costura, coloque o seletor de pontos na costura reta (6-10), com o comprimento pretendido, e execute alguns pontos no final da 61tima letra. de las piezas m6viles, especiahnente de Mantenha os dedos fora do trajeto das partes m6veis, especialmente das agulhas. Remplacement Changing the Bulb 1. Remove the power supply plug from 2. Loosen 3. Remove B. the face plate from 4. Replace the sewing the electrical the face plate screw as shown 1. Retirer outlet. 2. in fig. A. the machine as illustrated 3, Retirer 4. Remplacer /e capot comme 19mpoule the face plate and fasten the screw Cambio I. as shown in fig. de la cubierta Cambie Rattacher _ la /a fig. B, Voir fig. (7. de la toma de corHente. de la mdquitza le capot et resserrer la vis comme ml como se indica 1. Retire o plugue de la mdquitza la bombilla tal como se irzdica en la fig. B. ml como se muestra 4. Troque da tampa frontal a lfimpada etz la fig. C. I'indique la fig. D. da lfimpada da tomada. 2. Solte o parafuso 3. Retire a tampa 3. Retire la cubierta /e montre de la lampe. Substituiqfio etz la fig. A. 4. 5. de la bombilla Quite el enchu, fb de la mdquirm el torlfillo indiqu( @ Visser @ Tighten 2. Afloje comme Desserrer @ Loosen Reattach D. de la prise de courant. de la machine @ Ampoule @ Bulb 5. d'alimentation la vis du capot fig. A. in fig. light bulb. See fig. C. la fiche Desserrer de I'ampoule frontal (fig. A). (fig. B). (fig. C). (_) Lfimpada (_ Bombilla @ Soltar @ Apertar @ Apretar 5. Vuelva a colocar 5. Recoloque la cubierta y apriete a tampa frontal (fig. D). el torlzillo tal como indica la fig. D. A B (__ U_ 42 ii Oiling 1. Remove 2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points the power supply plug from the outlet. 3. After oiling, run the machine installed for a short time. 4. Be sure to wipe indicated 1. Retirer la fiche d'alimentation 2. Mettre 2 ou 3 gouttes d'huile in fig. A. at a fast speed without Graissage 3. Apr6s le graissage, vitesse, sans ill, any excess oil off the machine. faire be oiled Do not fabric. apply too much oil Si la machine is used more often, oil every day. Sewing machine oil is available dealer or service center. from your local sewing machine thread Vous and une heure par jour, Si elle sertplus trouverez revendeur de I'huile pour ou dans un centre Engrasado 1. Desenchu, fb la mdquina Ponga 2 6 3 gotas de la toma de aceite de corriente. 1. Retire o plugue en cada uno de los puntos sef_alados 2. Lubrifique 4. costura de lubricar un instante Asegflrese la mdquina, hdgala fhncionar r@idamente car celle-ci de alimentaq_io corn 2 ou _ coudre pourrait cualquier exceso de aceite de la mdquina. 4. una vez pot semana si se usa rods de una hora N_io se esqueqa da tomada 3 gotas de lubrificada, e em alta velocidade NOTA: chez votre couler sur les dils de 6leo indicados acione de corrente. para mfiquina de costura na fig. A. a mfiquina sere calcador por um curto perfodo e sere linha de tempo. de limpar os restos de 6leo da mfiquina. NOTA: Lubricar diaria. la mdquina Si se usa rods a menudo, aceite para mdquina local machine technique. cada um dos pontos 3. Depois y sin hilo. de limpiar elle doit 6tre huilde Lubrificaq o en la fig. A. 3. DesTmds elle doit 6tre huilde souvent, jour. Ne pad verser trop d'huile ou sur le tissu. 2. _ grande d'huile. sert environ une fois par semaine. chaque as it may get on your la machine un court instant. REMAROUE: once a week if it is used more than one hour a day. If the machine fonctionner pendant 4. Essuyer tout exc(dent should indiqu(s sur la fig. A. thread NOTE: The machine de la prise de courant. sur chacun des points No cotwiene engrasarla carla dfa. Puede de coser a sty representante aplicar demasiada aceite o en el centro ya que podda A mfiquina comprar mais tdcnico de deve ser lubrificada uma lubrifique-a correr por hora por diariamente. no seu concessionfirio el hilo y el tejido. N_io aplique tecido. dia. uma vez por semana Se Pode for usada adquirir ou no centro 61eo em demasia, corn frequSncia, 61eo para a mfiquina de reparac6es pois se for utilizada major poderfi de costura local. manchar a linha ou o A iiiii Cleaning Removing the Shuttle Hook 1. Remove 2. Remove the extension front of the free arm. 3. 4. 5. Slide the latch Remove pulling 43 the needle. table and open the shuttle cover on the its latch and pulling it retirer le crochet de la navette 1. Retirer 2. Retirer I'a_uille. la table levers out from the retaining the hook by grasping its center in fig. B. 3. Sortir devant le mdtallique ring to remove the 4. and I'dter. 5. Sortir ring. See fig. A. it out as shown Comment navette, Take out the bobbin case by opening out from the shuttle race. retaining Nettoyage post of the hook Retirer tirant, d'extension et ouvrir bo_tier pour de la les pattes de la canette en tirant sur la languette le sortir de la coursi6re. de blocage de I'anneau Voir fig. A. le crochet en le saisissant comme le couvercle le bras libre. I'indique la fig. R de maintien par son axe central pour et en ReMARQUe. NOTE: When the removed. Cleaning needle is lowered, the shuttle hook cannot be II est impossible I' aiguille the Shuttle Race Nettoyage any accumulated 2. 2. Nettoyer la coursi6re avec un chiffon 3. Clean 3. Nettoyer 4. described in step 2. Reassemble the hook with 4. au point 2. Remonter le crochet hook from in the same manner the notch latch levers back to their positions place. a brush 1. A I'aide d'une petite brosse, as ring in la bourre du crochet @ Anneau de maintien @ Hook @ Cro(het @ Hook center post @ Axe (entral du (ro(het @ Driver @ Entra_nement @ Coursi_re Para retirar 1. Quite la aguja. 3. Saque enfkente los accesorios del brazo el portacanilla, retirdmtolo 4. 1. Levante de las palancas anillo. Vdase fig. A. 5. Retire y abra la cubierta de la libre. abriendo su u_eta metdlica (pestillo) y de la pista de la lanzadera. Retire el galf!o et le fil qui se sur le crochet, imhihd d'huile pour machine. comme indiqu( vers le haut et repousser pour qu'elles maintiennent Limpeza de la lanzadera el soporte Iorsque @ Patte de blocage Limpieza lanzadera, en place, @ Retaining ring @ Latch lever Para saear el garfio la bourre de la navette avec I'encoche les pattes de blocage I'anneau en place. @ Race body 2. Retire enlever sont accumul(s dans I'anneau de maintien, dons I'entra?nement et sur la coursi6re. at the top and push the to hold the retaining de la navette de la navette the retaining ring, hook, driver and race body. A cloth dampened with machine oil should be used to wipe the shuttle race clean of lint. the shuttle with de la coursi_re Remove from and thread le crochet 1. the lint lint de retirer est abaiss(e. que sujetan a agulha reWnedor y saque 3. Retire a caixa dicho da bobina de la barra central y sacdndolo tal como ilustra la fig. B. mais alta. h lan_adeira, abrindo para fora as alavancas no Bravo Livre, o f@ho e puxando-o retirando em seguida. de trava e retire o aro da lan_adeira (fig. n). 5. Retire a lan_adeira cogidmtolo na posi_io 2. Abra a tampa de acesso antes a base removfvel. 4. Empurre el anillo a langadeira puxando-a pelo pino central (fig. B). NOTA: N_io _ possfvel retirar a langadeira se a agulha estiver abaixada. NOTA: No puede quimrse el galf!o cuando Limpieza de la pista de la lanzadera Limpeza la agl(ja estd abajo. do leito da langadeira 1. Retire o p6, as linhas e os fiapos 1. Quite los hilos y polvo impulsor 2. Limpie acumulados en el anillo retenedoz garf!o, y pista con un cepillo. el polvo de la lanzadera 2. Utilize con un trapo impregnado de aceite de mdquina. 3. Limpie los hilos y polvo 4. a junmr Vuelva palancas retenedor del galf!o el galf!o tal como indicado con la hendidura en sus posiciones en su sitio. na langadeira escova. previas arriba en el punto y empl@ para que mantengan 2. las el anillo um para limpar e no condutor pano umedecido corn no aro da langadeira, usando um pincel 61eo para mfiquina ou de costura a lan_adeira. 3. Limpe do mesmo 4. novamente Monte acumulados da langadeira aro da lan_adeira modo o condutor as pe_as e prenda, corn a ranhura e o leito da lan_adeira. corn as alavancas voltada de trava, o para cima. @ Aro da lancadeira @ Alavancas de trava @ Anillo retenedor @ Lancadeira @ Pakmca de la ugeta @ Eixodalaucadeira @ GaNo @ Condutor da lancadeira @ Eie central del galTfi'o @ Leito da lancadeira @ Nzpulsor @ Pista de la lanzadera, A B 44 Cleaning the Feed Dogs 1. Remove 2. Remove the needle out the screws. the presser foot holder 3. Clean the lint from race body with Limpieza and the needle. le support _ aiguille et I'a_uille. avec une pi6ce de monnaie part of the feed dogs and shuttle 3. Nettoyer la partie sup(rieure des griffes d'entra?nement la coursi6re de la navette _ I'aide d'une brosse. pour et de Limpeza dos dentes da mfiquina del prensatelas 2. Retire la placa tornillos. de agt_jas superior de pied-de-biche Retirer la plaque desserrer les vis. or screwdriver de los alimentadores la parte 1. Retirer 2. a coin a brush. 1. Quite el soporte 3. Limpie des griffes d'entra_nement to take plate using the upper Nettoyage y la agt(ja. con una moneda de los dientes para y el cuerpo qflqjar los de la lanzadera con un cepillo. 1. Retire o suporte do calcador ea agulha. 2. Retire a chapa de agulha, utilizando uma moeda ou uma chave de fendas para tirar os parafusos. 3. Limpe o os fiapos acumulador na parte superior dos deutes e no corpo da lan_adeira corn uma escova. \ Performance Whenever in this sewing difficulties instruction manual performing improve are encountered, that details continues, the following review the to make sure you are correctly the problem Liste de v rification en cas de d faillances Checklist the section operation you are using the machine. checklist If may help you to the operation. En cas de probl6me, pr(sent machine. peut If you still have difficulties, contact your nearest service center. manuel de posibles Cada vex que encuentre parte de este manual estt_ realizando, Si el problema dificultades para comprobar persiste, al cosez de instrucciones vuelva que detalla que usa correctamente el siguiente listado le puede a consultar la que la mt_quina. ayudar a mejorar el fimcionamienm. Si a pesar de eso el problema servicio t_Tcnico mt_s cercano. 45 persiste, pbngase en contacto con el Consulte sempre toujours le chapitre la bonne voulu dans le utilisation la liste de v6rification pas _ r6soudre de la suiwmte para A maior parte podeffto ser resolvidas ainda Assist_ncia T@nica o e sua solu fio problemas sea mfiquina que voc8 encontrar consultando Autorizada veuillez cada vez que voc8 sentir dificuldade comprovar das dificuldades assim le probl6me, le plus proche. problemas este manual qualquer operaq_io corretamente. Se persiste, le centre technique Eventuais la operacibn de vous aider _ y rem(dier. Si vous ne parvenez incidencias d'abord s'assurer Si le probl6me contacter Listado consulter pour estfi sendo durante em usada a costura a lista a seguir. persistir, mais pr6xima. solicite os serviqos de PERFORMANCE Upper thread is not correctly thread is tangled. installed. Page 16 Lower (bobbin) No Upper thread is tangled. Page 17 No Bobbin is not threaded properly in the shuttle hook. Page 16 No Page 14 No tension is too tight. tight. Page 20 No Page 2I LIST Needle is Thread incorrectly inserted. tension is Thread incorrect. Page 6 No Damaged or worn needle is used. Page 6 No Pages 20-2I tension is too tight. No Pages 20-2I No Threading is not correct. Pages 12-I 7 No Timecombination Lower thread Upper thread tension is too CHECK of needle size/ thread size/fabric Wrong needle is U sed. is incorrect. No Page 22 No Page 6 No The combination %ool of thread is not correctly Lower threading is not correct. installed. Page 12 Needle No is bent No of needle size/ needle plate. thread size/fabric is incorrect. Pages 43-45 No Page 22 No Threading is not correct. or not sharp. Page 6 Page 14 Lint is clinging to the bottom of the No Page 16 No ! Timecombination of needle size/ thread size/fabric is incorrect. 46 PERFORMANCE CHECK LIST The combination of needle size/ thread size/fabric Needle is not correctly inserted. is incorrect. '1 Page 22 No Damaged or worn needle is used. Page 6 No Page 6 No Damaged or worn needle is used. Page 6 No Lint is clinging to the bottom of the needle plate. Pages 43-45 _ No Page 4 No Main power switch is turned Insufficient oiling. Page 43 Power supply plug is removed from outlet. off. No Page 5 No The combination Thread is of needle sizd correctly. is incorrect. No Page 22 No Fabric is pulled Darning plate is installed. No 47 is not used thread size/fabric tangled. Pages 12-17 Foot controller excessively. Let the feed Page 5 No The bobbin dogs move the fabric. winding shaft is slid toward the Do not pull the fabric. bobbin presser. No Page 12 No LISTE DE VERIFICATION Le fil sup6rieur n'est est emm616. Le fil inf6rieur (canette) pas bien enfil6. Page 16 Non +L Non Page 17 La canette Le fil sup6rieur emm616. est crochet +! Page 16 est real in+stall6e dans le Non de la navette. Page 17 Non EN CAS DE DEFAILLANCES L "a_4uille est real in+stall6e. Page 6 Non Mauw_ise tension des Le fil est trop tendu. ills. Page 20-21 Non +l Page 20-21 Non Une aiguille endommag6e ou us6e est utilis6e. +1 Page 6 Non L "enfilage est mauwds. +! Page 12-17 Non La cornbinaison Le fil sup6rieur tendu. est trop est trop tendu. +! Page 20 La bobine Le fil inf6rieur Non de fil est real in+stall6e. Page 21 aiguille/fil/tLssu est incorrecte. Non Page 22 Non Des peluches sont L'enfilage de la canette est incorrect. accroch6es b la plaque b a_quille. Page 12 L "aiguille Non est tordue ou Page 14 Non +l Page 43-45 L "enfilage Le calibre de I'aiguille est incorrect. Page 6 Non La cornbinaison aiguille/fil/tissu n'est pas correcte. Non Page 22 Non n "est pas correct. trop peu pointue. +! Page 6 Non Page 16 Non La combinaison a_quille/fil/tissu n "est pas correcte. Page 22 Non 48 LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES La combinaison a_quille/fil/tLs.su incorrecte. +l Page 22 De.speluche.s sont accrochdes .sous la L "a_quille est real in+gtall6e. e.st plaque _ a_quille. Page 6 Non +! Non Page 43-45 Non ,q Une aiguille d'alimentation est retir6e de la prise. +1 Page 4 Non Une aiguille endommag6e ou u.g6e e.gt utilLg6e. endommag6e ou u._6e [ La machine manque d'hu i le. e.gt utilLs6e. Page 6 La fiche Page 6 Non Non Page 43 Non L "interrupteur principal e.gt 6teint. +l Page 5 Non La combinaison La p6da/e Le fil e+gtemm616. a_quille/fil/tLs.su n'est pas uti- e.st incorrecte. li.g6e correctement. Page 12-17 Page 22 Non +1 Non Page 5 I Le ti.s.su e.st tir6 avec La plaque b reprLser e+st[ 1 in+stallde. ff_on 49 L'axe de bobinage exc_._. LaLsser le._ griffe._[ la canette entraTner ver.g la position le tissu sans leI tirer. ] ff_on Non de est gliss6 de bobinage. Page 12 Non LISTADO ROTURA DE POSIBLES E! hi!o il!/Frior DEL HILO (de la cani!la) SUPERIOR esr6 INCIDENCIAS Lc_ tensi6n Lczagt{ja estci re!l colocada 770 US de los hi!os COFFUC[(_ demasiada.fi_erre Lc_ rensi6n de los kilos enr<,,'lado Pggina 16 Pggina "_ No El hi!o superior esrg en redado Pggina 16 E! hi!o superior demasia<lo es No La canilla no esrg bien enhebrada en e! galji'o Pggina No 17 17 No El hi!o il!jT,rior es riranre demasiado riranr<" Pggina 6 Pggina No Se esr<i usando 20-21 No ++ Pggina 6 20-21 No Los hi!os no esr&7 bien una enhebrados agt_ja dcu_ada o gasmda. Pggina es No Lc_ combinaci6n mmal_o de agt_ja/grues'o de hi!o/ E! mmai_o de la agt{ja no co1"1"#$17o_7d<, rcjiclo no es correc'm Pggina 20 E! c'arrete Pggina '_ No 21 No esr_i real Pggina 2_ Hay poh'o co!ocado El hi!Oenhebradoit_fi, rior esr_i real Pggina No en eljbndo la placa de agt_ja s' de 6 No Lc_ combinaci6n ramal_o de agt_jcggrueso de hi!o/ t<jido no es correc'm Pggina La agt(ja esr_i doblada o 14 No Pggina 4 _-45 No Pggina 2_ No E! hi!o no esr<ibien enhebrado gasmda J, Pggina 6 No T La combinaci6n mmcdio de agt_ja!grueso de hi!o/ t<jido no es correc'm J, Pdgina 23 No 5O LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS La combinaison aigui!le/fi!/fissu esr H(O,pok'o en la placa La agt_ja esr(i real de ag t_ja_' colo(:(_(].(_ i_TCOFF('C[('. P(igina 2_ No Se esr(iusando una Pcigina 6 No Se esr(iusando Pc_gina 4 _-45 una agt_ja F(dra de ac'eite El enc'ht(j? de alimentaci6n est(_ desconecr(_do de la _oma de c'orrien_e. No Pc_gina 4 El interruptor No principal esr(_ apag(ulo agt_ja dafiada '1 Pcigina 6 o gasrada. No El ki!o esrci en redado dafiada o gasr(_da. *! Pcigina 6 No Lc_ combinaci6n ramai_o de agt_ja!grueso de kilo/[ Pc_gina 5 No No se usa bien e! pedal t<:jido no es c'orrec'ra Pcigina 12-17 No *! Pcigina 23 No Pc_gina 5 El ¢:je de bofiinado Se fir(! del r_:jido con Lc_ placa de zurc'ir esr(i insralada demasiada [solos. No 51 _wrza. Ique el arr(_srre Dc:je I lo aliment I No rite del rqjido. ] No No de l(_ canill(_ se ka deslizado hacia P(_gina e! presor canill(_. 12 de l(_ No LISTA DE CONTROLO A linha inferior estri Fio superior passado emaranhada errado Prig. 16 NSo O fio superior enroscado Prig. 16 estri Prig. 17 NSo A bobina n_.o estri colocada corretamente NSo O rio superior estri muito esticado Prig. 17 NSo DA EXECU( AO A agulha estri real colocada Prig. 6 A tens_.o dos A tens_.o dos fios fios estri errada muito forte NSo Os fios n_.o A agulha em uso estri danificada ou gasta. Prig. 6 est_.o passados corretamerJte NSo O fio inferior estri A relac_.o entre a agulha, muito esticado linha e tecido n_.o estri O tamanho da agulha n_.o o indicado correta Prig. 20 NSo O carretel colocado n_.o estri corretamente Prig. 21 NSo Prig. 23 NSo Prig. 6 NSo O fio inferior Poeira acumulada A relacfio entre n_.o estri passado no trilho da corretamerJte chapa da agulha a agulha, linha e tecido n_.o estri correta Prig. 23 NSo O rio n_.o A agulha estri torta ou sem ponta. Prig. 6 estri passado corretamerJte NSo A relac_.o entre a agulha, linha e tecido n_.o estri correta. Prig. 23 NSo 52 LISTA DE CONTROLO A relac_.o entre a agulha, linha e tecido n_.o estri DA EXECU( AO Poeira acumulada A agulha colocada n_.o estri corretamente 11otrilho da Plug fora da tomada chapa da agulha correta. Prig. 23 N_o Prig. 6 N5o Prig. 43-45 _ N5o Prig. 4 N5o A agulha em uso estri A agulha em uso estri Falta de O interrul)tor da danificada ou gasta. danificada ou gasta. lubrificacao mriquina estri desligado Prig. 6 N_.o A relac_.o entre a agulha, O fio estri linha e tecido n_.o estri I enroscado 0 pedal usado n_.o estri sendo corretal_nente correta Prig. 23 N5o O tecido estri sendo Estri instalada a chapa de cerzido puxado. Deixe-o fluir Prig. 5 Nao O eixo do enrolador de bobina estri encostado ao compressor de normahllente. avanco da canela. Nao Nao Prig. 12 Nao 53 Emballage de la machine Repacking the Machine Keep the become carton and necessary packing to or improper during shipping. illustrated below. packing reship packing materiales material for use. machine. could repacking y el embah(je en el !_#uro. inadecuados las instrucciones sewing future result the Conserver It may Improper emballage in damage machine le carton les r(utiliser are dans real et les mat(riaux le futur fait ou avec des d(g_its pendant pour remettre puede Para embalar pot Un embah(je causarle la mdquina que se ilustran material I la pour inad_quats le transport. machine pouvoir la machine. Voir dans Un pourrait ci-apr6s son les emballage p Reembalagem si acaso inadecuado daffos a la mdquina correctamente, sfrvase necesim Ouarde o con a embalagem Urea embalagem durante transporte. is designed to prevent _l_i_esewingthis packingmachine.material in the event da m_quina inadequada Para embalar pode a m_quina para eventuais danificar transportes sua m_quina corretamente futuros. durante o veja as figuras. seguir damage 1 it is needed la mdtquina. IMPORTANT _t in transit.| to transport[ E1 material de emlalc(je estd dise_ado [ara [ revenir daffos durante el tran,sporte. Gudrdelo siempre en caso de que tenga que a transpormr da maquina cominuacidn. IMPORTANT volver d'emballage r(exp(dier des mat_riaux instructions F This packing ou pour occasionner de la mdquina cart6n la mdquina el transporte. for d'origine. la c_(ja de trmzsportar the Instructions Embalaje Guarde materials ! emballage le transport, d(m(nager [ | |..j material Ii)roduto ansportar a (t( 1 congu pour prot_er d_nservez-le la machine au cas o_) il serait pendant[ n(cessaire de I la machine. da embalagem durante foi projetado para IMPORTANTE Guarde-o, caso o transporte. pre enir v que tenha danos voltar ao at l sua mfiquina. 54 INDEX Page Page A Accessories Applique ............................................................................... ................................................................................... 3 Satin Stitching .......................................................................... 9 Sewing Light Light Bulb Replacement ................................................ Switch .............................................................................. B Blind ftem Bobbin Stitching winding ................................................................ ...................................................................... Buttonhole ................................................................... Buttonhole Fine Adjustment Button 27 12 30-31,33 .................................................... 34 Sewing ......................................................................... 35 26 42 5 Shell Tuck Stitching ................................................................. 29 Shuttle ftook Removal ........................................................ 43-44 Shuttle Race Cleaning .............................................................. 44 Straight Stitching ...................................................................... Stretch Blind Stitch .................................................................. 24 27 T Cleaning ............................................................................ 43-45 Connecting Plugs ...................................................................... 4 Thread Tension ................................................................... 20-21 Troubleshooting 46, 47 Twin-Needle ................................................................. Sewing ............................................................... 18 D Darning .................................................................................. 38 U Drawing Up Lower Thread 17 Upper Tension ..................................................... Upper Threading Control Dial ..................................................... 20 ..................................................................... E Elastic Stitching Embroidering ....................................................................... 27 ..................................................................... Winding 40-41 Feed Dog Cleaning ................................................................. 45 .......................................................................... 5 Free-Arm Style .......................................................................... 8 Gathering ................................................................................ Foot Controller 37 L Lower Threading ..................................................................... 14 M Power Switch Monogramming ................................................................... 5 ................................................................. 40-41 N Needle Oiling Replacement/inspection ................................................ 6 ..................................................................................... 43 IH? Pattern Selection Performance Principal Dial ............................................................... Checklist 9 ...................................................... 46, 47 Parts ........................................................................ 1-2 IR Relative Chart of Sewing Repacking Fabrics, Needles and Threads ............................................................................... Reverse Sewing 55 the Bobbin ................................................................ 12 Z F Main W Lever ............................................................. .......... 22 54 12 Zigzag Stitching ....................................................................... 26 Zipper ....................................................................... 36 Insertion INDEX Page Page A N Accessoires ............................................................................... 3 Aiguille Remplacement/Inspection Appliques ............................................... 6 ............................................................................... Nettoyage ........................................................................... Nettoyage de la coursi6re Nettoyage des griffes d' entra?nement de la navette ................................... ....................................... 43-45 44 45 39 P B Pdda le ....................................................................................... Boutonni6re Broderies d_udre ................................................................. 30-31, ........................................................................... un bouton d_uture ................................................................... avec une aiguille jumelde .......................................... 33 40-41 5 Pi6ces principales .................................................................. 1, 2 Point de bourdon ..................................................................... 26 Point droit. ............................................................................... 24 Point picot ............................................................................... 29 35 Point dlastique ......................................................................... 28 18 Point dlastique invisible 27 ........................................................... Point zigzag. ............................................................................ 26 E Emballage ............................................................................... Equilibrage des boutonni6res .................................................. 54 34 R Ra ccordemen Remontde F Remplissage Fronces ................................................................................... 37 t ........................................................................... du fil infdfieur de la canette ........................................................ Reprisage ................................................................................. Retmit du crochet Graissage ................................................................................ Guide de ddpannage Insertion de fenneture Interrupteur principal ......................................................... _ glissi6re ............................................. ......................................................... de la navette .......................................... 4 17 12 38 43-44 43 48, 49 36 ................................................................ 5 Sdlecteur de module de point .................................................... Sdlecteur de tension supdrieure ............................................... 9 20 T Tableau de comparaison Tension tissus/aiguilles/fils ............................. des ills ................................................................... 22 20-21 L Lampe de couture Interrupteur ..................................................................... Remplacement Levier de couture Liste de vd.rification de I'ampoule en marche 5 ......................................... 42 arri6re ........................................ 12 des dd.faillances ................................. 48, 49 M Mise en place du fil infdrieur .................................................. Mise en place du fil ssupd.rieur ........................................... 14 15-16 Mod61e bras libre ...................................................................... Monogrammes ................................................................... 8 40-41 56 INDICE Pdgitza A Pdgitza M Accesorios .......................................................................................... 3 Aguja Modalidad brazo libre ......................................................................... 8 M(mo g ramas ................................................................................ Cambio/Verificaci&z Ajuste,fitzo de los ojales Aplicaciolws ................................................................. ................................................................... ...................................................................................... 40-41 6 34 0 39 Qjales ..................................................................................... 30, 32-33 P B Bobitmdo de la catfflla ...................................................................... 13 Palatwa de retroceso ........................................................................ 12 Pedal ................................................................................................... Bombilla Cambio de la bombilla hzterruptor ........................................................... ............................................................................... Bo rdado ........................................................................................ C(mexi&t 42 5 40-41 de los ettchufi_s .................................................................... 4 P(mer cremalleras 5 ............................................................................. 36 Putztada eldstica ................................................................................ 28 Putztada im,isible ............................................................................... 27 Putztada im,isible eldstica 27 Putztada de reah:e .............................................................................. 26 Pm_tada de ut_i&_ .............................................................................. 28 ................................................................ Costura cotz dos agujas ..................................................................... 19 Putztada otutas ................................................................................... Costura de bot(mes ............................................................................ 35 Putztada recta ............................................................................... Putztada zigzag .................................................................................. 29 24-25 26 © Disco de telzsi&z del hilo superior ................................................... 20 S Sacar el galf!o E de la latzzadera ......................................................... Sacar el hilo de la catzilla ................................................................. Elemetztos Embah!je prim:ipales .................................................................... 1, 2 ........................................................................................... 54 Elzgrasado ......................................................................................... 43 Elzhebrado it!f)_rior ........................................................................... 14 Elzhebrado superior .................................................................... 15-16 Selector de pulztadas 44 17 ........................................................................... Tabla de relaci&z efztre tejidos, hilos y agujas .................................. Tetzsi6tz de los hilos ...................................................................... 9 23 20-21 Z Frum4do ............................................................................................ 37 G Guia de localizaci6tt de errores .................................................. 50, 51 I hzterruptor prilzcipal de la luz ............................................................ 5 L Limpieza ....................................................................................... Limpieza de la lan;adera Limpieza de los alimetztadores Listado 57 de posibles .................................................................. .......................................................... itzcidelzcias ................................................... 44-45 44 45 50, 51 Zun:ido .............................................................................................. 38 INDICE Pfigina A Pfigina p Acess6rios ........................................................................................... 3 Para puxar o fio da bobina ................................................................. Para retirar a langadeira ..................................................................... Agulha 6 Passagem da linha interior (bobina) .................................................. Agulha dupla ....................................................................................... Substituig_io/Inspeg_io .............................................................. 3 Ajuste do caseado .............................................................................. Alavanca de retrocesso ...................................................................... 34 12 Passagem da linha superior .......................................................... Pedal do motor ................................................................................... Aplicag6es decorativas ...................................................................... 39 26 Ponto concha ..................................................................................... 29 Ponto reto ..................................................................................... Bordados ...................................................................................... 27 24-25 40-41 Ponto ziguezague ............................................................................. 26 9 Pregar bot6es ..................................................................................... 35 Bot_io seletor de pontos ....................................................................... C Caseado .................................................................................. 14 15-16 5 Pont cheio .......................................................................................... Ponto invisivel elfistico ..................................................................... B 17 44 Pregar zfpers ..................................................................................... 36 Principais componentes ................................................................... 1, 2 30, 32-33 Cerzido ............................................................................................. 38 Costura com agulha dupla ................................................................. Costura elfistica ................................................................................. 19 28 Quadro proporcional de tecidos, agulhas e linhas para costura ........ 23 R D Reembalagem da mfiquina ................................................................ Disco de controle da tensfio superior ................................................ E Tens_io da linha ............................................................................. Embainhar com ponto invisfvel elfistico ........................................... Enrolador da bobina .......................................................................... Execug_io de monogramas ............................................................ 54 20 27 13 20-21 Tomadas de ligag_io............................................................................. 4 Uso do brago livre .............................................................................. 8 40-41 F Franzir .............................................................................................. 37 Iluminag_io do trabalho Interruptor ................................................................................ Substituig_io da lfimpada ......................................................... 5 42 Interruptor de forga e de iluminag_io ................................................... 5 L Limpeza ....................................................................................... Limpeza do leito da langadeira ......................................................... Limpeza dos dentes da mfiquina ...................................................... Lista de controlo da execug_io ..................................................... Lubrificag_io ...................................................................................... 44-45 44 45 52, 53 43 58 ENGLISH FRAN_AIS ESPANOL PORTUGUES 194404-011 Printedin China