madeira - NAV Portugal
Transcrição
madeira - NAV Portugal
JAN 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 1 MADEIRA AD 1 LOCALIZAÇÃO 1 LOCATION MADEIRA MADEIRA 13.2 KM (7.1NM) BRG 067° GEO da Catedral do Funchal 13.2 KM (7.1NM) BRG 067° GEO from Funchal Cathedral 2 2 DADOS DE REFERÊNCIA AD AD REFERENCE DATA LAT:32 41 39N LONG:016 46 41W LAT:32 41 39N LONG:016 46 41W Elevação: 58.22M / 191FT THR RWY05 elevação: 44m THR RWY 23 elevação 58m Elevation: 58.22M / 191FT THR RWY05 elevation: 44m THR RWY 23 elevation: 58m Ondulação do Geóide - 49M Ondulação do Geóide: THR RWY 05 - 324123.76N0164701.51W Geoid undulation - 49M Geoid undulation: THR RWY 05 - 324123.76N0164701.51W 49.2M 49.2M THR RWY 23 - 324221.03N0164554.54W THR RWY 23 - 324221.03N0164554.54W 49.1M 49.1M Temperatura de referência: 26.1°C (AUG) Reference temperature: 26.1°C (AUG) DECLINAÇÂO MAG: 05º W (2013) Variação Anual: 0.13º Decrescente MAG VAR: 05º W (2013) Annual change: 0.13º Decreasing 3 3 ALTITUDE DE TRANSIÇÃO TRANSITION ALTITUDE 5000FT Classificação do Espaço Aéreo: C 5000FT Airspace classification: C 4 4 TRÁFEGO AUTORIZADO APPROVED TRAFFIC IFR/VFR IFR/VFR 5 5 HORÁRIO DE OPERAÇÃO HOURS OF OPERATION Horário de Operação Aeródromo: H24 Aerodrome Operational Hours: H24 Administração: H24 AD Administration: H24 Alfândega: H24 Customs and immigration: H24 Saúde: H24 Health and sanitation: H24 AIS : H24 AIS Briefing Office: H24 ARO: H24 ATS Reporting Office (ARO): H24 Meteo: H24 MET Briefing Office: H24 AIS – PORTUGAL JAN 2016 JAN 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 2 Tel: +351 291524215 Fax: +351 291524986 email: [email protected] Phone: +351 291524215 Fax: +351 291524986 email: [email protected] Centro de Meteorologia Aeronáutica associado: CMA Madeira Associated MET Office: CMA Madeira ATS: H24 ATS: H24 Combustiveis: H24 Fuelling: H24 Handling: 04:30 / 00:30 LMT. A pedido 00:30 / 04:30 LMT Handling: 04:30 / 00:30 LMT. On request 00:30 / 04:30 LMT Segurança: H24 Security: H24 6 6 ADMINISTRAÇÃO do AD AD ADMINISTRATION Endereço: ANA-SA Aeroportos de Portugal Direcção dos Aeroportos da Madeira Aeroporto da MADEIRA 9100-101 Santa Cruz MADEIRA Tel: +351.291.520700 Fax: +351.291.524322 +351.291.524819 AFS:LPMAYDYA SITA:FNCKAXH Email: [email protected] URL:www.ana.pt Post: ANA-SA Aeroportos de Portugal Direcção dos Aeroportos da Madeira Aeroporto da MADEIRA 9100-101 Santa Cruz MADEIRA Phone:+351.291.520700 Fax:: +351.291.524322 +351.291.524819 AFS:LPMAYDYA SITA:FNCKAXH Email:[email protected] URL:www.ana.pt 7 7 SERVIÇO DE FRONTEIRAS Sim 8 CUSTOMS Yes COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE 8 FUEL AND OIL 100 LL, JET A1 100 LL, JET A1 Oxigénio e Serviços relacionados: Oxigénio só disponível na cidade e com acordo prévio com a TAP - Portugal Oxygen and related servicing: Oxygen available only in city with previous request or arrangement with TAP - Portugal 9 9 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO REPAIR FACILITIES Pequenas reparações Minor repairs only 10 COMBATE INCÊNDIOS CATEGORIA 10 FIRE FIGHTING CATEGORY CAT 7 CAT 7 11 RESTRIÇÕES LOCAIS 11 LOCAL RESTRICTIONS Limitações à utilização do aeródromo AD restrito a aeronaves com dois canais de comunicação bilateral com Madeira TWR. Limitations on use of aerodrome Restricted to aircraft capable of maintaining two way communications with Madeira TWR AIS – PORTUGAL JAN 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 3 O Aeroporto está localizado num planalto na costa Este da ilha da Madeira, com uma subida abrupta do terreno no lado oposto à costa. Este facto gera, muito frequentemente, variações na intensidade do vento e turbulência bem como cisalhamento severo do vento a baixa altitude e/ou rajadas. The Airport is located on a plateau on the east coast of Madeira Island. Except for the seaside, ground raises rapidly very closed to it. This fact generates, very often, wind variation and turbulence. Also severe low altitude wind shear conditions and / or micro burst are likely to be encountered. Aceitação de voos recreativos privados e de entrega de aeronaves: A pedido com 24 horas de antecedência Acceptance of private Flying Club and aircraft delivery : 24 hours PPR required. Restrições de parqueamento: Devido a limitações de parqueamento em LPMA AD é obrigatória a submissão de pedido. Parking Restrictions: Due to Aircraft parking shortage at LPMA AD it is mandatory to submit a request 12 PROCEDIMENTOS 12 PROCEDURES Procedimentos de Aproximação Visual: Os valores de QFE são referenciados à elevação de cada soleira. Visual Approaches procedures: QFE values are related to the elevation of each threshold. Aproximação à Pista 05: No vento de cauda manter 1140 FT/QNH (1000 FT/QFE) To Runway 05: On down-wind maintain 1140 FT/QNH (1000 FT/QFE) Durante a aproximação a aeronave deve cruzar a costa sobre GELO (323951N 0164813W) a 850 FT/QNH (710 FT/QFE) THR 05, seguindo as luzes de aproximação em curva, não passando para o lado Norte (à sua esquerda). Em ROSARIO (324037N 0164756W) deve manter cerca de 460 FT/QNH (320 FT/ QFE). During approach, the aircraft must cross the coast over GELO (323951N 0164813W) at 850 FT/QNH (710 FT/QFE) THR 05, then it should follow the curved approach lights, not passing to the North side (to the left) of them. By ROSARIO (324037N 0164756W) he should be at about 460 FT/QNH (320 FT/QFE). À noite ,as luzes de aproximação devem estar ligadas. A falha das luzes na aproximação implica a inicialização do procedimento de borrego ( volta à direita), de forma a evitar as escarpas do lado esquerdo. At night the RWY 05 approach lights MUST BE ON. If those lights fail before the aircraft is in such a position, over those lights, that will ensure that the high ground on their left side will be avoided, a missed approach (right turn) should be initiated. A informação fornecida pelo PAPI deve ser seguida. O PAPI está ajustado a uma definição de 3º de ladeira de descida de forma a que a aeronave cruze a Soleira a 57FT. PAPI should be followed. They are set to define a 3° descent path crossing the Threshold at 57FT. NOTA:É recomendada prudência ( devido a escarpas de terreno) de forma a evitar o desvio à esquerda das luzes de aproximação da RWY 05. NOTE: Due to high terrain, caution should be exercised to avoid flying left of approach lights path to RWY 05 AIS – PORTUGAL AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 4 Aproximação à Pista 23: Com o objectivo de nunca cruzar a direita ( norte) da radial 237 do DVOR/ DME FUN ou QDR 236º do NDB MAD: To Runway 23: In order to never cross to the right (north) of radial 237 from DVOR/DME FUN or QDR 236º from NDB MAD: Na aproximação visual iniciada sobre o DVOR/DME FUN a aeronave deve ser mantida ligeiramente à esquerda nesta radial até ao ponto onde, com a zona de toque e o PAPI à vista, deve estabelecer o alinhamento com a pista. On the visual approach initiated overhead DVOR/DME FUN the aircraft should be kept slightly left on this radial until a point where - with touchdown zone and PAPI in sight - it has to line up with the runway. Manter MDA (H) até à intercepção de 3º na descida final definida pelo PAPI, cruzando a soleira a 57FT Maintain MDA (H) until intersecting the 3º final descend path defined by the PAPI, which crosses the Threshold at 57FT Devido a elevação acentuada de terreno à direita (norte) da aproximação - Pico do Facho e penhasco, não desviar a aeronave para a direita no prolongamento da linha central da Pista 23 Due to high terrain on the right (north) side of the approach - Pico do Facho mountain and a cliff - do not deviate to the right of the extended centre line of Runway 23 Pico do Facho: altitude 1129FT, a 1023m da soleira (abeam 1 NM ) Pico do Facho: altitude 1129 FT, distance 1023 M abeam a point 1NM from Threshold; Penhasco com uma altitude de 558FT e a uma distância de 608m abeam do mesmo ponto. Cliff altitude 558 FT, distance 608 M abeam the same point. À noite, a visualização do Pico do Facho, situado à direita, pode ser perturbada por neblina. Este obstáculo está iluminado. At night the hills (Pico do Facho) on your right may be confused with mist. This obstacle is lighted. A Zona de toque da pista 23 está fora do alcance visual da Torre. Touchdown Runway 23 out of control Tower visual range Procedimentos de aterragem: Landing procedures: A aproximação à pista 05 deve ser feita com uma visibilidade mínima de 5000m Approach Runway 05 must be made in a minimum visibility of 5000 meters A aproximação à pista 23 deve ser feita com uma visibilidade mínima de 7000m Approach Runway 23 must be made in a minimum visibility of 7000 meters Operações de backtrack na pista são proibidas a aeronaves com MTOW superior a 30 Toneladas, só podendo ser efetuadas nas turning bay, exceto para evacuações médicas, voos de busca e salvamento e emergência. Backtrack operations forbidden to aircraft with MTOW above 30 Tons. These operations must be done only on turning bay. Exception made to medical evacuation, SAR and emergency flights Procedimentos de descolagem: Departure procedures: As aeronaves antes da partida deverão contactar Madeira TWR/APP na freq. 118.35Mhz ou 119.6Mhz, em conformidade com a informação ATIS, até 10 minutos anteriores ao ETD, para: Informação de aerodromo; alteração/ confirmação do ETD Departing traffic shall contact Madeira TWR/APP in freq. 118.35Mhz or 119.6Mhz according to ATIS Information, til 10 Minutes before ETD, for: AD information; modify/confirm ETD. AIS – PORTUGAL AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 5 Os pilotos são advertidos a utilizarem potência máxima na descolagem em situações de turbulência ou de reporte de down draft Pilots are advised to select full power on Take-off in the presence of turbulence or down draft reports A descolagem em ambas as pistas deve ser efectuada com uma visibilidade mínima de 2800m. Take-off on both runways must be made in a minimum visibility of 2800 meters. Existem trajectórias curvilíneas definidas para ambas as pistas e para todos os tipos de motores de aeronave. There are curved trajectories defined for both runways and for all engines operating Descolagem pista 05: Após a descolagem inicie a volta à direita, logo que possível, de forma a evitar a elevação do terreno à esquerda Take-off Runway 05: After take-off start right turn, as soon as practicable, to avoid high ground on the left side Descolagem pista 23: Após a descolagem inicie a volta à esquerda, logo que possível, de forma a evitar a elevação do terreno à direita. Take-off Runway 23: After take-off start left turn, as soon as practicable, to avoid high ground on the right side. Com ventos Oeste, podem ocorrer, situações de windshear que originam ventos de cauda. As leituras do anemómetro no final da pista e no ROSARIO reportadas pela torre, podem indicar essa possibilidade. With westerly winds, tail windshears may be expected. Anemometer readings reported by tower at the end of the runway at ROSARIO may indicate this possibility. Voos de Treino Training Flights Proibidos durante o periodo nocturno entre as 2300 e as 0800 LMT Forbidden daily during night between 2300 and 0800 LMT 13 INFORMAÇÃO ADICIONAL 13 ADDITIONAL INFORMATION AD Certificado 28MAIO2013/28MAIO2018 Certified AD 28MAY2013/28MAY2018 Comunicações ATS: ATS Communication Facilities: TWR - Call Sign Madeira Tower TWR - Call Sign Madeira Tower Freq: 118.350 MHz H24 (Primária) 121.500 MHz H24 (Emergência) 243.000 MHz H24 ((Emergência) 279.050 MHz H24 Freq: 118.350 MHz H24 (Primary) 121.500 MHz H24 (Emergency) 243.000 MHz H24 (Emergency) 279.050 MHz H24 APP - Call Sign Madeira Approach APP - Call Sign Madeira Approach Freq: 119.600 MHz H24 (Primária) 121.500 MHz H24 (Emergência) 243.000 MHz H24 (Emergência) 279.050 MHz H24 120.450 MHz H24 (Secundária) Freq: 119.600 MHz H24 (Primary) 121.500 MHz H24 (Emergency) 243.000 MHz H24 (Emergency) 279.050 MHz H24 120.450 MHz HO (Secundary) ATIS - Call Sign Madeira Information ATIS - Call Sign Madeira Information 124.400 MHz H24 AIS – PORTUGAL period 124.400 MHz H24 AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 6 AJUDAS RÁDIO RADIO AIDS NDB MAD Declinação Mag: 05º W (2013) 324453.2N 0164223.4W Freq 318KHz H24 Cobertura 50NM Não utilizavel : 260º/290º abaixo dos 7000FT NDB MAD Mag Var: 05º W (2013) 324453.2N 0164223.4W Freq 318KHz H24 Coverage 50NM Not usable : 260º/290º BLW 7000FT Perigo de colisão com aves: Bird hazard warning: Concentração de aves, diariamente, SR/ SS, na área de movimento (incluindo STRIPS) e na próximidade do aeroporto. A concentração de aves verifica-se na próximidade do aeroporto e na STRIP da Pista 05/23. Birds activity take place daily from SR/SS at the movement area (including STRIPS), and in the vicinity of the airport. Birds concentraition in the aerodrome vicinity and on the STRIP of RWY05/23. Tanto quanto praticável os Serviços ATS informarão os pilotos deste evento, bem como a localização estimada, se possivel. As far as practicable, ATS will inform pilots of this bird activity and the estimated location, if possible. Os pilotos são avisados de que, nos periodos atrás designados, a concentração de aves pode não ser detectada com prontidão. É recomendada uma especial atenção nos procedimentos de aproximação para a descida, descolagem , subida e rolagem. Pilots are advised that ,during the aforementioned periods, birds may not always be promptly detected and caution is requested during approach- to-land, descent, take-off, climb and taxiing procedures. As actividades visando a dispersão das aves incluem o uso de canhões de gáz (durante todo o ano) Dispersal activities include the use of gas cannon units (during all year) Hotéis: Hotels: Na cidade: Funchal, Santa Cruz, Ribeira Brava, Machico,Santana, Ponta do Sol, Calheta e Porto Moniz Villages In cities: Funchal, Santa Cruz, Ribeira Brava, Machico,Santana, Ponta do Sol, Calheta and Porto Moniz Villages Restaurantes: Restaurants: No aeródromo - 976 lugares disponíveis AD restaurant - 976 seats available Transportes: Transportation: Autocarros e táxis Buses and taxis Saúde: Medical facilities: Primeiros socorros: Diariamente 0800/2400. Outras horários: Hospital do Funchal H24, Centro Médico Machico H24, Centro Médico Santa Cruz Segunda a Sexta 0800/1800, Sábados e Domingos 0800/1300. Serviço de Emergência Médica disponibilizado a pedido. First Aid treatment: daily 0800/2400. Other hours: Funchal hospital H24, Machico Medical Center H24, Santa Cruz Medical Center MON to FRI 0800/1800, SAT and SUN 0800/1300. Medical emergency services available on request. Banco : Bank : Banco - Segunda a Sexta - 08:30 / 18:30 Câmbio - 05:00 / 01:00 Bank - MON to FRI - 08:30 / 18:30 Exchange Money Facilities - 05:00 / 01:00 AIS – PORTUGAL AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 7 Correios: Post Office: Segunda a Sexta - 08:30 / 17:30 e 18:30 / 20:30 Sábados Domingos e Feriados - 17:00 / 20:30 MON to FRI - 08:30 / 17:30 and 18:30 / 20:30 SAT, SUN and HOL - 17:00 / 20:30 Posto Turismo: Tourist Office: Diariamente 09:00 / 21:00 Daily 09:00 / 21:00 AIS – PORTUGAL AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 8 BLANK AIS – PORTUGAL AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 9 AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 10 BLANK AIS – PORTUGAL AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 11 AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 12 BLANK AIS – PORTUGAL AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 13 AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 14 BLANK AIS – PORTUGAL AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 15 AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 16 BLANK AIS – PORTUGAL AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR AIS – PORTUGAL 14 - 17 AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 18 BLANK AIS – PORTUGAL AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 14 - 19 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS RWY Dimensões e pavimento Dimensions and surface Resistência Strength Distâncias Declaradas Declared Distances TORA 05 2481x45 ASPH/CONC 23 PCN80/F/A/W/T TODA ASDA LDA 2631* 2841 2631* 2481** 2631* 2831 2631* 2481** * Including 150M of pavement before THR ** RWY05 first 98.5m in concrete; RWY23 first 113.5m in concrete CWY RWY05 210x150m CWY RWY23 200x150m STRIP 2601x150 m RESA RWY05 105x90m ASPH/CONC RESA RWY23 90x90m ASPH/CONC ILUMINAÇÃO / LIGHTING RWY APCH PAPI 05 A reduced simple approach lighting system 150 meters longitudinal intervals of 30 meters. PAPI 3° both sides MEHT: 57FT PAPI both sides slewed 5 DEG to the right . PAPIS on the Runway right side not visible on short final approach 23 A simple approach lighting system 420 metres longitudinal intervals of 60 metres, having a cross bar at 300 metres. THR END Green WBAR Lights PAPI 3° left side 5 at each MEHT: 57FT side of RWY RED TDZ RCL EDGE 2481M /30M White FM 1581M2181M Red 600 meters and white FM 2181M Red/Variable 2481M/60M White FM 1881M Yellow/Variable Aprons, taxiways and check locations data 1 Apron Surface and Strength APRON A TAXIWAY 2 Taxiway width, surface and strength AIS – PORTUGAL SURFACE Concrete WIDTH STRENGTH PCN 76/R/B/ W/T SURFACE STRENGTH B and C 23M Asphalt PCN 80/F/A/W/T TAXILANE WIDTH SURFACE STRENGTH A 23M Asphalt Taxilane as for accompanying Runways AUG 2016 AUG 2016 MADEIRA LPMA MANUAL VFR 3 14 - 20 Altimeter Checkpoint location and elevation Apron A - 163FT SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS ID SIGN X WDI X Lighted AIS – PORTUGAL LDI RWY MARKS TDZ MARKS RWY DESIGNATION RCL X X X X AUG 2016
Documentos relacionados
porto santo - NAV Portugal
de aves pode não ser detectada com prontidão. É recomendada uma especial atenção nos procedimentos de aproximação para a descida, descolagem , subida e rolagem.
Leia mais