Contrato de cliente
Transcrição
Contrato de cliente
CLIENT AGREEMENT CONTRATO DE CLIENTE ROBOFOREX LP Address: Level 3, 13 O’Connell St, Auckland, 1010, New Zealand Telephone: +64 92 148 139 ROBOFOREX LP is a member of the Financial Services Complaints Ltd., a government organization, and is registered as a financial services provider in the Financial Service Provider Register New Zealand with registration number FSP246525 Level 3, 13 O´Connell St, Auckland, 1010, Nova Zelândia Tel: +64 9 214 8139 Table of Contents Risk Disclosure................... 3 page Client Agreement. .............. 5 page Terms of business. .............. 11 page Terms and Interpretation. ..... 24 page Índice Analítico Advertência sobre os Riscos ....... pág.3 Contrato de Cliente. ................ pág.5 Regras de Negociação............... pág.11 Termos e Interpretação............. pág.24 RISK DISCLOSURE ADVERTÊNCIA DE RISCOS Activity on the FOREX international currency market is inevitably related to a large number of risks. The Client acknowledges that they are warned about the losses that they may incur from engaging in such activities. This Risk Disclosure Notice describes the most common risks, but due to the nature of the activities undertaken at the FOREX international currency market, other risks may arise that are not foreseen by this Notice. As negociações nos mercados financeiros são associadas com um alto grau de risco. O Cliente reconhece que suas decisões e ações podem resultar em perdas financeiras associadas a esses riscos. Este aviso descreve os tipos mais comuns de riscos, mas não contêm informação completa sobre todos os riscos potenciais por causa da sua diversidade. 1. Leverage risks/effect: 1. Riscos relacionados com o uso da Alavancagem: When making transactions on terms of marginal trading, a relatively minor deviation of the rate can bring either considerable profit or losses. When the market moves against Client, he can lose all the deposited funds. Ao realizar operações de negociação nos termos da margem de negociação uma mudança relativamente pequena pode trazer tanto lucros substanciais, como também perdas. Com a movimentação do mercado contra a posição do Cliente, ele pode perder todos os fundos depositados na conta. Client is completely responsible for using his funds and selected transaction strategy and should consider all the risks associated with the leverage use. Cliente é responsável pela utilização de seus recursos financeiros, a estratégia de negociação escolhida, e deve levar em conta todos os riscos associados com o uso de alavancagem 2. Technical Risks: 2. Riscos Técnicos: Client accepts the risks of financial losses incurred because of failures of information, communication, electronic and other systems. Cliente aceita o risco de perda financeira causada por falha (panes) de informação, comunicação, sistemas eletrônicos e outros. Client accepts the risks of financial losses, which can happen because of malfunction of hardware and software facilities and poor communication at Client’s side. Cliente assume o risco de perda financeira que possa ocorrer devido a uma falha de hardware, software e qualidade ruim de comunicação por parte do Cliente. Client bears responsibility for his financial losses incurred because of ignorance of the instructions presented in the Client’s Terminal Instruction Manual. Cliente é responsável pela perda financeira incorrida como resultado da ausência de conhecimento das instruções descritas no «Manual do Usuário» sobre o uso do terminal do cliente. 3 CLIENT AGREEMENT TABLE OF CONTENTS 3. Communication Risks: 3. Riscos de Comunicação. Client accepts the risks associated with unauthorized access to the information he sent (by electronic mail or using instant message service) in case it was sent unencrypted. Cliente assume os riscos relacionados com o acesso não autorizado a informação enviada para o cliente (via e-mail ou serviço de mensagens instantâneas), se ela é transmitida sem nenhuma codificação. Client accepts the risks of financial losses incurred in result of delay or non-receipt by Client a message from the Company. Cliente assume o risco de perda financeira decorrente do atraso ou não recebimento pelo Cliente das mensagens e notificações da Companhia. Client bears sole responsibility for safety of confidential information received from the Company and accepts the risks of financial losses incurred in result of unauthorized access of the third parties to the transaction account. Cliente é responsável pela segurança das informações confidenciais recebidas da empresa e assume o risco de perda financeira causada pelo acesso não autorizado à sua conta por um terceiro. 4. Force Majeure: 4. Circunstâncias de força maior: The Company holds no responsibility for any activity of the third parties, which may influence on the cooperation between the Company and the Client. A Companhia não é responsável pelas ações de terceiros que podem ter um impacto sobre a relação entre a empresa e o cliente. Client accepts the risks of financial losses incurred in result of force majeure circumstances: hostility, terrorist acts, acts of God, trading halts at financial markets, sharp decrease of liquidity caused by financial market instability, currency interventions, legislation changes, changes of other parties’ conditions, etc. Cliente assume o risco de perda financeira causada por força maior: guerra, terrorismo, desastres naturais, suspensão da negociação nos mercados financeiros, uma forte redução de liquidez, como resultado da instabilidade nos mercados financeiros, intervenções cambiais, mudanças na legislação, mudanças nas condições das contrapartes e etc. 4 CLIENT AGREEMENT TABLE OF CONTENTS CLIENT AGREEMENT CONTRATO DE CLIENTE 1. General Provisions. 1. Disposições Gerais. 1.1 This Client Agreement (hereinafter called 1.1 Contrato de Cliente (doravante designado the “Agreement”) is made by the ROBOFOREX LP (hereinafter called the “Company”), whose registered office is located at Level 3, 13 O’Connell St., Auckland, New Zealand, registration number 2538375, and an individual or a legal entity (except for stateless persons; individuals under 18 years of age) (hereinafter called the “Client”). The Parties agree that the Agreement is settled at the place, where the Company is registered. «Contrato») é entre a ROBOFOREX LP (doravante designada «Companhia»), que está registrada em Level 3, 13 O’Connell St., Auckland, Nova Zelândia, sob o número de registro 2538375, por uma parte, e a pessoa física ou jurídica (exceto pessoas sem cidadania, e com menos de 18 anos de idade) (a seguir designado «Cliente»). As partes reconhecem o local de registro da Companhia como sendo o lugar da celebração do acordo. 1.2 This Agreement establishes mutual commitments of the Parties, which effect in the course of conversion arbitrage transactions with contracts for currencies in compliance with the Terms of Business. 1.2 O presente Contrato estabelece as obrigações mútuas pelas Partes na realização das operações arbitrais de conversão de divisas, de acordo com o Regulamento de Operações Comerciais. 1.3 The Company provides for the Client the 1.3 A Companhia oferece ao Cliente os following services: seguintes serviços: 1.3.1 Opening of trading account; 1.3.1 Abrir uma Conta de Negociação (ou Conta Real). 1.3.2 «Live Account» Service; 1.3.2 Serviço de «Gabinete Pessoal». 1.3.3 The Client has the right to register only one “Live Account”. 1.3.3 O Cliente tem o direito de possuir apenas um Gabinete Pessoal. 1.3.4 The Client has the right to open not 1.3.4 O Cliente tem o direito de abrir não more than 50 trading accounts. mais que 50 contas de negociação. 1.3.5 The Company has the right to restrict access to “Live Account” in case the Client violates articles 1.3.3 and 1.3.4 of this Agreement. 1.3.5 A Companhia reserva para si o direito de limitar o acesso ao Gabinete Pessoal e contas de negociação em caso de violação dos pontos 1.3.3 e 1.3.4 de Contrato. 1.3.6 Organization of the transactions and 1.3.6 Organização das negociações e da provision the facilities for the Client to make deals with contracts for currencies. atribuição ao cliente da possibilidade para fechar negócios de contratos em moedas correntes. 1.3.7 Information & consulting services. 1.3.7 Serviços de Informação e Consulta. 5 CLIENT AGREEMENT TABLE OF CONTENTS 1.4 The Client has no right to ask the 1.4 O cliente não o direito de pedir à companhia Company for trading recommendations or other information, which may motivate them to make transactions. recomendações de comércio e investimento, ou outra informação capaz de motivar o cliente para a realização de operações comerciais. 1.5 The Com pany, at its own discretion, may provide the Client with trading recommendations or other information, but bears no responsibility over the impact and profit that these references and advice may cause. 1.5 A companhia pode, a seu critério, dar informação, recomendações e conselhos ao cliente, mas neste caso ela não assumirá nenhuma responsabilidade pelas conseqüências e ganhos de tais recomendações e conselhos para o cliente. 1.6 The terms of this Agreement shall be 1.6 Como aceitação incondicional do acordo considered accepted unconditionally by the Client upon the Company’s receipt of an advance payment made by the Client in accordance with this Agreement. atual é considerado o pagamento adiantado pelo cliente conforme este Contrato e seu recebimento pela companhia. 1.7 The terms used in this Agreement are 1.7 Os termos, utilizados no contrato atual, determined in last section of this agreement – in “Terms and Interpretation”. são determinados na última seção deste Contrato sob o nome de “Terminologia”. 2. Opening of trading account. 2. Abrir uma Conta de Negociação. 2.1 To open a trading account, the Client should fill in the registration form at the Company’s site http://www.roboforex.com 2.1 A base para a abertura de uma Conta de Negociação (ou Conta Real) é o preenchimento do formulário de registro pelo Cliente no site http://www.roboforex.pt 2.2 When filling the registration form and 2.2 Ao preencher o formulário de registro, opening MetaTrader4 account, the Client has the right to choose USD, EUR, or RUB as a currency for their trading account. como moeda da Conta de Negociação (ou Conta Real) na plataforma Metatrader4 o Cliente pode escolher Dólar Americano (USD), Euro (EUR). 2.3 When filling the registration form and 2.3 Ao preencher o formulário de registro, opening MetaTrader5 or PowerTrader account, the Client has the right to choose only USD as a currency for their trading account. como moeda da Conta de Negociação (ou Conta Real) na plataforma Metatrader5 o Cliente pode escolher Dólar Americano (USD), Euro (EUR). 2.4 The Company has the right to refuse the Client in opening and maintaining trading account, if the information stated in the registration form is not valid. 2.4 A Companhia tem o direito de recusarse abrir ou conceder assistência à Conta de Negociação, caso as informações fornecidas no formulário de registro forem falsas. 2.5 The Client is liable for the authenticity of 2.5 O cliente assume a responsabilidade pela the provided documents or their copies, and admits the right of the Company, 6 CLIENT AGREEMENT autenticidade dos originais apresentados e suas cópias e reconhece como sendo da companhia TABLE OF CONTENTS if their originality is doubted, to apply to the law-enforcement authorities of the document issuing country for the authentication validation, in case the act of the document forgery was disclosed, the Client will be brought to responsibility in accordance with the legislation of the document issuing country. (em caso de dúvida quanto a sua autenticidade) se dirigir aos órgãos de segurança do país emissor do documento para verificar a legalidade da sua origem; chamar o Cliente à responsabilidade de acordo com a legislação do país emissor do documento caso haja falsificação de documentos. 2.6 The Client has the right to register only one “Live Account”. In case the Client violates this article of the Agreement, the Company has the right to restrict access to all “Live Accounts” registered by the Client. 2.6 O cliente é permitido possuir somente um Gabinete Pessoal. Caso seja descoberta a violação deste ponto a companhia tem o direito de suspender o acesso a todos os Gabinetes Pessoais abertos pelo Cliente. 2.7 The Company has the right to terminate 2.7 A companhia reserva para si o direito maintaining of the trading account in cases within 45 days after it was opened the Client did not make any transaction. de suspender a concessão da manutenção da Conta de Negociação, se durante 45 dias desde o momento de sua abertura pelo cliente não for realizada nenhuma operação nesta conta. 2.8 The Company holds responsibility to 2.8 Companhia se compromete a emitir provide a true history of transactions in client terminal for 30 days. histórico de confiança de operações comerciais no terminal do cliente durante 30 dias. 3. Procedure of mutual settlements. 3. A ordem do Ajuste de Contas Final. 3.1 Withdrawal and deposit from/to trading 3.1 Saques e Depósitos da Conta de Negociação são efetuados em dólares americanos (USD) e Euro (EUR).. 3.2 The Client has the right to withdraw 3.2 Cliente tem o direito de retirar qualquer valor da sua Conta de Negociação, se a transação não levar ao encerramento forçado de posições devido ao nível de margem insuficiente. 3.3 Conducting of procedures of deposit and 3.3 A execução dos pedidos de depósito e account should be made using US Dollars (USD), or Euros (EUR), or Russian rubles (RUB). from his trading account any sum, in case this transaction does not bring to compulsory close of the positions because of insufficient margin level. withdrawal to/from trading account should be conducted during working hours of the Company’s Department of Payments (from 08:00 a.m. to 3:00 p.m. EЕТ). The Company assumes a commitment to transfer the funds according to the details stated in a request for withdrawal within two business days. 7 CLIENT AGREEMENT retirada de fundos da Conta de Negociação é realizada no horário de funcionamento do Departamento Financeiro da Companhia (08h00min. – 15h00min. CET – Hora Central Europeia). A Companhia se compromete a transferir os fundos especificados no pedido de saque no prazo de dois dias úteis. TABLE OF CONTENTS 3.4 In case the Client uses an automatic 3.4 No caso do Cliente fazer a recarga account depositing service in “Live Account”, the Company assumes a commitment to transfer funds to the Client’s trading account within two business days after receiving the Client’s deposit. automática da sua conta, utilizando o serviço» Gabinete Pessoal» a Empresa é obrigada a transferência para a conta no prazo de dois dias a contar da entrada do dinheiro na conta da Companhia. 3.5 The Company has the right to refuse the Client in conducting a trading account transaction in case of misuse of the funds, particularly for the purpose of conversion of cash assets. 3.5 A Companhia tem o direito de se recusar a realizar transações na Conta de Negociação, se a conta é utilizada de forma inadequada, inclusive para efeito de conversão de fundos. 3.6 When withdrawing funds from the 3.6 Ao retirar fundos da sua conta de trading account, the Client is charged with a commission for funds transfer. negociação os custos pela transferência são do Cliente. 3.7 In order to make deals, the Client should 3.7 A base para conclusão do negócio é a accept unconditionally the terms of transaction provision presented at the Company’s server in compliance with the Client agreement. aceitação incondicional pelo Cliente das condições das operações no servidor da Companhia, descritas em Regras de Negociação. 4. Responsibilities and duties of the Parties. 4. Direitos e as Responsabilidades das partes. 4.1 The Company holds no responsibility for 4.1 A Companhia não será responsável pelo unauthorized use of the passwords, which the Client should keep in secret. uso não autorizado de senhas, que o Cliente concorda em manter sob segurança. 4.2 The Client holds responsibility for transactions made in the trading account. 4.2 O Cliente é responsável pelas operações realizadas em sua Conta de Negociação. 4.3 The Client holds responsibility to avoid 4.3 O Cliente se compromete a não cometer the transactions, which violate the law, the legislation, the norms and the rules applied to the Client. atos que violem as leis, regulamentos, normas e regras aplicáveis ao Cliente. 4.4 The Company has the right to request the Client for identification and to check the Client’s identification documents. 4.4 A Companhia tem o direito de exigir do Cliente documentos de identificação pessoal. 4.5 If after account opening any registration 4.5 information of the Client (Surname/given name/patronymic, Address, Phone number) has been changed, the Client is obliged to inform the Company with request to change the information. 8 CLIENT AGREEMENT O Cliente é obrigado informar urgentemente à Companhia sobre as alterações dos dados pessoais (Nome completo, endereço e telefone). TABLE OF CONTENTS 4.6 The Client takes responsibility to deposit 4.6 O Cliente concorda que os fundos to the trading account only the funds of legal character. depositados na sua Conta de Negociação são de origem legal. 4.7 The Client acknowledges that the Company 4.7 O cliente concorda que seus dados has a right to give their personal details to the law-enforcement authorities, where there is an official request under the framework of counteracting revenue laundering. pessoais podem ser repassados aos órgãos de segurança caso exista uma demanda oficial no cumprimento da legislação em vigor sobre o combate à lavagem de dinheiro, de origem ilegal. 4.8 The Company has the right to block the 4.8 A companhia tem o direito de bloquear a Client’s account, as well as the funds on it, if the Client violates article 4.6 of this Agreement or where there is an official request from the law-enforcement authorities to check the legality of the Client’s trading operations. conta de negociação, e também todos os fundos dessa conta, caso o Cliente tenha violado o ponto 4.6 e (ou) exista uma demanda oficial dos órgãos de segurança pública a respeito das operações efetuadas pelo Cliente na conta de negociação. 4.9 The Company has the right to cancel the transactions made by the Client in case it violates the provisions of items 4.3 and 4.6 of the Agreement. 4.9 A Companhia tem o direito de cancelar a transação feita pelo Cliente em caso de violação dos pontos 4.3 e 4.6 deste Contrato. 4.10 The Company has the right to regard 4.10 A Companhia tem o direito de reconhecer as non-market the transactions at the trading server, in case there are objective reasons for that. 4.11 The Client holds responsibility to avoid using any strategies for profit making, which are based on hardware vulnerability factors. 4.12 All information presented on the Company’s website is intended for illustrated purposes only. The Company holds no responsibility for the Client’s activity or inactivity caused by this information. 4.13 The Company has the right to change this Agreement. The changes come into effect in 5 working days after publication about the changes in the Company’s site or sending an appropriate notice by the client account internal mail. 9 CLIENT AGREEMENT as transações no servidor como não sendo de mercado, se caso houver razões objetivas. 4.11 O Cliente compromete a não usar estratégias da obtenção de lucro, baseadas na vulnerabilidade do suporte técnico para realizar as operações comerciais. 4.12 Todas as informações publicadas pela Companhia são de caráter introdutório. A Companhia não é responsável pelos atos ou omissões do Cliente, causados ao Cliente pelas informações concedidas. 4.13 A Companhia tem o direito de alterar este Contrato. As alterações terão efeito em 5 dias úteis após a publicação das alterações no site da Companhia ou envio do aviso correspondente através do e-mail interno do terminal. TABLE OF CONTENTS 4.14 The Client has the right to terminate 4.14 O Cliente pode rescindir este Contrato this Agreement if they inform the Company in writing of their willingness to do so. mediante notificação por escrito à Companhia. 4.15 The Company has the right to terminate 4.15 A Companhia poderá rescindir este 4.16 Cancellation of this Agreement does 4.16 A rescisão do presente Contrato não 4.17 The Company is not a tax agent and has 4.17 A companhia não é agente fiscal e não 5. Examination of claims. 5. Análise das reivindicações. 5.1 Claim issuing regulation and examination 5.1 As regras para elaborar uma reivindicação this Agreement immediately if the Client informs the Company in writing of their willingness to do so. not release the Company and the Client from responsibility to discharge obligations, which were incurred before notification by one of the Parties about this Agreement cancellation. no obligations declaring the Client’s income. The Client is solely responsible for paying taxes and declaring income to their jurisdiction. Contrato imediatamente, mediante notificação por escrito ao Cliente. exime a Companhia e o Cliente de cumprir suas obrigações nos termos deste Contrato decorrente antes da data de notificação de uma das partes sobre a sua rescisão. possui nenhuma obrigação junto ao Cliente para a declaração de suas rendas. O Cliente é obrigado a pagar independentemente impostos e dar a declaração do imposto na jurisdição onde é residente. procedure are determined in section the Terms of Business. e os procedimentos para sua consideração são descritos em Regras de Negociação. 5.2 The Company holds responsibility to 5.2 A Companhia se compromete considerar examine a Client’s claim within 5 business days. as reivindicações do Cliente no prazo de 5 dias úteis. 5.3 The Company has the right to refuse in 5.3 A Companhia se reserva ao direito de não examination of a claim, in case lost profits make a subject of the claim. aceitar a reivindicação para consideração, se o motivo for lucros perdidos. 5.4 The Company will not indemnify moral 5.4 A Companhia não compensa danos morais. 5.5 In case a claim cannot be settled in 5.5 Se a reclamação não pode ser resolvida damage. compliance with this Agreement, the Company has the right to make a decision upon the claim in compliance with its business practice. 10 CLIENT AGREEMENT com base no presente Contrato, a Companhia tem o direito de tomar uma decisão com relação a essa reivindicação com base em suas práticas de negócios. TABLE OF CONTENTS TERMS OF BUSINESS REGRAS DE NEGOCIAÇÃO 6. General Provisions. 6. Disposições Gerais. 6.1 The working hours of the Company are as 6.1 Horário de funcionamento da Companhia: follows: 24 hours a day, from Monday, 00:00:01 a.m. EET (Eastern European Time), to Friday, 11:59:59 p.m. EET. Client has the right to make orders only during the working hours of the Company. 24 horas das 00:00:01 (Hora da Europa Oriental - EET) de Segunda-Feira até 23:59:59 EET de Sexta-Feira. O cliente tem o direito de emitir ordens apenas durante o horário comercial só Companhia. 6.2 Client has the right to make the following 6.2 O Cliente tem o direito de dar as seguintes orders: to open position, to close position, to place stop order, to modify or to delete stop order. ordens: posição aberta, fechar posição, colocar uma ordem pendente, modificar ou excluir uma ordem pendente. 6.3 Client’s orders to open position, to close position, to place stop order, to modify or to delete stop order should be made through Client’s terminal. 6.3 As ordens de cliente para colocar, modificar, apagar, abrir, fechar, são transmitidas através do terminal do cliente. 6.4 The time of processing the Client’s 6.4 O tempo de processamento das ordens de orders is not a fixed parameter as it depends on the market conditions and the speed of order execution on the side of the Company’s partners. Clientes não é fixo e depende das condições do mercado e do tempo de processamento de ordens por parte da contraparte da Companhia. 6.5 For accounts Pro-Cent, Pro-Standard 6.5 Para contas Pro-Cent, Pro-Standard e Pro- and Pro-ECN spread specified in the contract specifications, is not a fixed and depends on the market conjuncture. ECN o spread, indicado nas especificações de contrato, não é um valor fixo, e seu tamanho depende das condições de mercado. 6.6 For accounts Fix-Cent, Fix-Standard and Fix-ECN spread specified in the contract specifications, is a fixed, but can be increased from 22:00 to 06:00 server time. 6.6 Para contas Fix Cent e Fix-Standard e Fix-ECN o spread, indicado nas especificações de contrato, é um valor fixo, mas pode ser aumentado várias vezes no período das 22h00 às 6h00 horário do servidor. 6.7 Transactions to buy should be made at Ask 6.7 As negociações de compra são feitas pelo price. Transactions to sell should be made at Bid price. preço Ask. As negociações de venda pelo preço Bid. 6.8 Long positions should be opened at Ask 6.8 As posições longas são abertas segundo price and closed at Bid price. Short positions should be opened at Bid price and closed at Ask price. 11 CLIENT AGREEMENT o preço Ask, são fechadas pelo preço Bid. As posições curtas são abertas pelo preço Bid, e fechadas pelo preço Ask. TABLE OF CONTENTS 6.9 For Fix-cent accounts and Fix-Standard accounts, the “Instant Execution” regime is used. For Pro-cent, Pro-Standard, Fix-ECN and Pro-ECN accounts, the “Market Execution” regime is used. 6.9 Para contas Fix-Cent e Fix-Standard usa o regime «Execução Instantânea» (Instant Execution). Para as contas Pro-Cent, ProStandard, Fix-Cent e Pro-ECN é usado o regime «Execução de Mercado» (Market Execution). 6.10 When opening position, Client should 6.10 Ao abrir uma posição o Cliente deverá deposit a Margin, the value of which depends on leverage available to Client. efetuar depósito (Margin), sendo que seu montante depende da alavancagem concedida ao Cliente. 6.11 In case the Client has a locked position on their account, the Client is obliged to have hedged margin in the amount described in the instrument specification in the client terminal. 6.11 No caso de na conta de negociação do Cliente existir posição trancada, o cliente tem de ter uma margem suficiente de cobertura. A informação sobre seu volume é apresentado na plataforma do cliente em especificação de instrumentos. 6.12 During the last hour before the market 6.12 Durante uma hora antes do fechamento closing prior to the weekend or holiday, the Company has the right to refuse to execute the Client’s orders if the execution results in decreasing of margin level up to 500% (if leverage is 1:500) or lower. In cases when the margin level on the Client’s account during the same period of time is equal to 500% (if leverage is 1:500) or lower, the Company has the right to refuse to execute the Client’s orders if the execution results in further decreasing of margin level. do mercado antes do fim de semana ou feriado, a Companhia tem o direito de não executar ordens de clientes, se o seu desempenho irá reduzir a margem até 500% (com alavancagem 1:500) ou abaixo. No caso de a margem na conta no período acima mencionado é igual a 500% (com alavancagem 1:500) ou abaixo, a Companhia reserva-se o direito de não executar ordens de clientes, se a sua execução irá reduzir ainda mais o nível de margem. 6.13 The Company has the right to change 6.13 A Companhia tem o direito de alterar o leverage in case the trading account balance does not comply with the leverage conditions. At that: tamanho da alavancagem para as contas, se o saldo da Conta de Negociação não atende as condições de alavancagem: 6.13.1 In case the balance makes less than 6.13.1 Se o saldo for menor de US$100.000 a $100.000 the admissible leverage makes 1:500; alavancagem permitida é 1:500. 6.13.2 In case the balance makes from 6.13.2 Se o saldo for de US$100.000 a $100.000 to $1.000.000 the admissible leverage makes 1:200. US$1.000.000 a alavancagem permitida 1:200. 6.13.3 In case the balance exceeds $1.000.000 6.13.3 Se o saldo for acima de US$1.000.000 the admissible leverage makes 1:100. a alavancagem permitida é 1:100. 6.14 All the positions opened from 11.59.30 6.14 Todos as posições abertas das 23:59:30 p.m. to 11.59.59 p.m., server time, should be without fail transferred to the next day. 12 CLIENT AGREEMENT é - às 23:59:59 horário do servidor são transferidas para o dia seguinte. TABLE OF CONTENTS 6.15 In case of transferring open positions 6.15 No processo de transferência das 6.16 If the Client has a swap-free account, 6.16 Caso a conta de negociação esteja 7. To Open/Close position. 7. Abertura/Fechamento de Posição. 7.1 In an order to open position, Client should 7.1 Na ordem emitida para abertura de posição to the next day, storage (swap) is charged. It can be both, positive and negative. Storage (swap) value for each instrument is specified in contract specification. swaps will not be credited/debited. In these cases the Client is charged a fixed commission for transiting positions over midnight. A complete commission table is available on the Company’s website, “Swap-Free Accounts” section. posições abertas para o dia seguinte é feito o cálculo do swap acumulado. Ele pode ser positivo ou negativo. O valor do swap para cada instrumento consta nas especificações de contrato. vinculada ao serviço swap-free, não haverá desconto e nem acréscimo do swap, sendo que com isso o Cliente paga a comissão fixa swapfree pela transferência de posição. O valor dessa taxa consta no site da Companhia, na seção “Contas Swap-Free”. specify the name of instrument and the amount of transaction. In an order to close position, Client should specify the order number. o Cliente deve indicar o nome do instrumento e o volume da operação realizada. Na ordem de fechamento da posição o Cliente deve indicar o número da ordem. 7.2 When an order is received, trading 7.2 Quando uma ordem é recebida, será account will be checked for available assets (Free Margin). In case the initial margin and/ or hedged margin for a position to be opened exceeds free margin in trading account, Client will get a denial with comment “Not enough money”. verificada a existência de ativos disponíveis (Margem Livre) na Conta de Negociação. Se a quantidade necessária de margem inicial e/ ou margem de hedge para a posição aberta excede a margem disponível na conta, a ordem para abertura de posição será rejeitada com o comentário «Não o suficiente dinheiro» (Not enough Money). 7.3 After receipt of a Client’s order, the server 7.3 Após o recebimento do pedido de um enqueues it for processing. When an order is enqueued, Client is acknowledged about it by message “Order is accepted”. When an order is waiting for executing in a queue, Client has the right to cancel it. cliente, o servidor envia para a fila de processamento. Quando uma ordem entra a espera de processamento, no terminal de cliente aparece a mensagem «Ordem aceita» (Order is accepted). Quando uma ordem está aguardando processamento, o cliente tem o direito de cancelá-la. 7.4 Just when an order leaves a queue for 7.4 No momento em que a ordem sai da espera e entra no processamento, o Cliente recebe do servidor a mensagem «Ordem em processo» (Order is in process). O Cliente não pode cancelar o pedido, se ele é aceito para processamento. executing, Client is acknowledged by message from server “Order is in process”. Client cannot cancel the order in case it has been accepted for execution. 13 CLIENT AGREEMENT TABLE OF CONTENTS 7.5 In process of Instant Execution of Client’s 7.5 No processo de Execução instantânea order, the price quoted in the order is compared with the current price. In case the current price differs from the price quoted in the order, a new price will be proposed with comment “Requote”. In case Client does not accept the new price within 3 seconds, it will be considered that the transaction is cancelled. (Instant Execution), ao processar o pedido do Cliente se faz a comparação do preço fixado na ordem, e o preço atual. Se preço atual é diferente do preço fixado lhe é sugerido um novo preço com o comentário «Requote». Se o cliente não aceitar o novo preço no prazo de 3 segundos, considera-se que ele tenha se recusado a fazer a transação. 7.6 In case of Market Execution, execution 7.6 No processo de Execução de Mercado of Client’s order will be made at the current price at the moment of order execution. (Market Execution) o pedido do Cliente é processado pelo preço atual no momento do processamento. 7.7 All Clients’ orders are registered in the server’s log-file by making appropriate records. 7.7 Todos os pedidos do Cliente são registrados no arquivo de log de transações do servidor. 7.8 A Client’s order to open position is considered to be executed and a position is considered to be opened after an appropriate record has been made in the server’s log-file. 7.8 A ordem do Cliente para abertura de posição é processada, a posição é aberta depois que surge o registro correspondente no arquivo de log do servidor. 7.9 A Client’s order to close position is 7.9 A ordem do Cliente para fechar posição é considered to be executed, and a position is considered to be closed after an appropriate record has been made in the server’s log-file. processada, e a posição é fechada depois que surge o registro correspondente no arquivo de log do servidor. 7.10 A Client’s order to close position will be 7.10 A ordem do Cliente para fechar uma declined in case at the moment of its receipt the position is under Stop Loss or Take Profit execution. At that, Client receives message “Off quotes”. posição será rejeitada, se no momento do recebimento desta ordem a posição se encontra em processamento por Stop Loss ou Take Profit. O cliente recebe a mensagem «Nenhum preço» (Off quotes). 8. Pending Orders. 8. Ordens pendentes. 8.1 Clint has the right to place the following 8.1 O Cliente tem o direito de instalar as pending orders: ordens pendentes: 8.1.1 Buy Stop – an order to open long 8.1.1 Buy Stop - ordem para abrir uma posição longa, quando o preço futuro Ask é igual o valor especificado. Com isso o nível do preço atual é menor que o valor especificado na ordem. position, when future price Ask is equal to a specified value. At that, the current price level is lower than the value of specified order. 14 CLIENT AGREEMENT TABLE OF CONTENTS 8.1.2 Sell Stop – an order to open short 8.1.2 Sell Stop - ordem para abrir uma posição position, when future price Bid is equal to a specified value. At that, the current price level is higher than the value of specified order. curta, quando o preço futuro Bid é igual o valor especificado. Com isso o nível do preço atual é maior que o valor especificado na ordem. 8.1.3 Buy Limit – an order to open long 8.1.3 Buy Limit - ordem para abrir uma posição position, when future price Ask is equal to a specified value. At that, the current price is higher than the price specified in the order. longa, quando o preço futuro Ask é igual o valor especificado. Com isso o preço atual é maior que o valor especificado na ordem. 8.1.4 Sell Limit – an order to open short 8.1.4 Sell Limit - ordem para abrir uma posição position, when future price Bid is equal to a specified value. At that, the current price level is lower than the value of specified order. curta, quando o preço futuro Bid é igual ao valor especificado. Com isso o preço atual é menor que o valor especificado na ordem. 8.1.5 Stop Loss – an order to close position, when future price is equal to a specified value. This order is purposed to minimize losses in case the price of financial instrument has started to move towards loss. Such an order is always associated with open position or stop order. Bid price is used to check condition of this order for long position, and Ask price – for short positions. 8.1.5 Stop Loss - ordem para fechar uma posição se o preço futuro é igual o valor especificado. Essa ordem se destina a minimizar as perdas se o preço começou a se mover em uma direção não lucrativa. Esta ordem é sempre associada a uma posição aberta ou uma ordem pendente. Ao verificar a condição desta ordem para as posições longas se usa o preço Bid, e para as posições curtas - o preço Ask. 8.1.6 Take Profit – an order to close position, 8.1.6 Take Profit - ordem para fechar uma when future price is equal to a specified value. Take Profit is purposed for getting profit, when price of financial tool reaches a forecast level. Application of this order brings to position close. It is always associated with open position or with stop order. Bid price is used to check condition of this order for long positions, and Ask price – for short positions. posição se o preço futuro é igual o valor especificado. Take Profit é projetada para obter lucro quando o preço do instrumento financeiro atinge o nível o determinado. A execução desta ordem resulta no fechamento da posição. É sempre associada a uma posição aberta ou uma ordem pendente. Ao verificar a condição desta ordem para as posições longas se usa o preço Bid, e para as posições curtas - o preço Ask. 8.2 Client has the right to attach the orders Stop Loss and/or Take Profit to the orders Buy Stop, Sell Stop, Buy Limit and Sell Limit. After Stop order triggering, its Stop Loss and Take Profit orders will be automatically attached to an open position. 8.2 O Cliente tem o direito de anexar Buy Stop, Sell Stop, Buy Limit, Sell Limit às ordens Stop Loss e/ou Take Profit. Depois de executada a sua ordem Stop Loss e Take Profit são associadas automaticamente à posição aberta. 15 CLIENT AGREEMENT TABLE OF CONTENTS 8.3 Stop Loss and Take Profit are applicable 8.3 Stop Loss e Take Profit não são aplicáveis only to open position and are not applicable to stop orders. para ordens pendentes, apenas para a posição aberta. 9. Placing Pending Orders. 9. Colocação de Ordens Pendentes. 9.1 In a direction to place pending order, 9.1 No comando para a colocação da Ordem Client should specify the following: Pendente o Cliente deve especificar o seguinte: 9.1.1 Compulsory parameters: instrument, volume, order type (Buy Stop, Sell Stop, Buy Limit, Sell Limit), price level; 9.1.1 Informações obrigatórias: instrumento, volume, tipo de ordem (Buy Stop, Sell Stop, Buy Limit, Sell Limit), o nível de preços. 9.1.2 Optional parameters: Take Profit price level, Stop Loss price level, operation time of stop order. 9.1.2 Informações adicionais: Nível de preço Take Profit, Nível de preço Stop Loss, a duração da ordem pendente. 9.2 A stop order will be denied in case of wrong input of compulsory or optional parameters. 9.2 A ordem pendente será rejeitada se as informações obrigatórias ou adicionais forem introduzidas de forma errada. 9.3 The Company has the right to refuse the 9.3 A Companhia tem o direito de rejeitar a Client’s request to place a pending order, if the equity on the Client’s trading account is less than the margin required for the execution of the order. instalação de uma ordem pendente caso o saldo na conta do Cliente seja menor do montante exigido para a execução desta ordem. 9.4 A stop order will be denied in case a 9.4 A ordem pendente será rejeitada se o price level in the order does not comply with condition “Limit & Stop Levels”. nível de preço especificado não corresponder à condição «Limit & Stop Levels». 9.5 A condição “Limit & Stop Levels” sugere 9.5 Condition “Limit & Stop Levels” assumes that stop order cannot be placed closer than within a minimal number of points against current price. The values of “Limit & Stop Levels” for each instrument are specified in the Contract Specifications. que a ordem pendente não pode ser colocada mais próxima do número mínimo de pontos para o preço atual. O valor de “Limit & Stop Levels” para cada instrumento consta nas Especificações de Contrato. 9.6 The Company has the right to change the values of “Limit & Stop Levels» for each instrument in the course of news announcement. valores de “Limit & Stop Levels” para cada instrumento no decorrer da publicação de noticias. 9.7 The Client’s direction to place an order 9.7 O comando dado pelo Cliente para uma is assumed to be executed and an order is assumed to be placed after an appropriate record is made in the server’s log-file. 16 CLIENT AGREEMENT 9.6 A Companhia tem o direito de alterar os colocar uma ordem será executado, a ordem é considerada instalada depois que aparecer o registro correspondente no arquivo de log do servidor. TABLE OF CONTENTS 10. Modification and Delete of Stop Orders. 10. Alteração e eliminação de ordens pendentes. 10.1 To modify the orders Buy Stop, Sell Stop, 10.1 Para alterar as ordens Buy Stop, Sell 10.2 To modify Take Profit and/or Stop Loss 10.2 Para modificar Take Profit e/ou Stop 10.3 In case a stop order has been accepted 10.3 Se a ordem pendente foi aceita para 10.4 To delete Take Profit and Stop Loss, it is 10.4 Para remover Take Profit e/ou Stop Loss, 10.5 A direction to modify or to delete an 10.5 O comando dado para alterar ou excluir 11. Execution of Orders. 11. Regras de Execução. 11.1 Buy Stop order will be enqueued for 11.1 A ordem Buy Stop é colocada em uma 11.2 Sell Stop order will be enqueued for 11.2 A ordem Sell Stop é colocada em uma 11.3 Buy Limit order will be enqueued for 11.3 A ordem Buy Limit é colocada em uma 11.4 Sell Limit order will be enqueued for 11.4 A ordem Sell Limit é colocada em uma 11.5 Take Profit order associated with open 11.5 A ordem Take Profit, associada à posição Buy Limit and Sell Limit, Client should specify price level, Take Profit value and Stop Loss value. attached to open position, Client should specify Take Profit value and/or Stop Loss value. for execution, it cannot be modified or deleted. necessary to specify zero price value for these orders. order is assumed to be executed, and an ordered is assumed to be modified or deleted after an appropriate record has been made in the server’s log-file. execution in case current quote Ask has become equal or higher than order level. execution in case current quote Bid has become lower than order level. execution in case current quote Ask has become equal or lower than order level. execution in case current quote Bid has become equal or higher than order level. long position will be enqueued for execution in case current quote Bid has become equal or higher than order level. 17 CLIENT AGREEMENT Stop, Buy Limit, Sell Limit o Cliente deve especificar o seguinte: nível de preços, valor da Take Profit, valor de Stop Loss. Loss, vinculadas à posição aberta, o Cliente deve indicar o valor Take Profit e/ou Stop Loss. processamento, ela não pode ser modificada ou excluída. o Cliente deve especificar o valor zerado do nível de preços para essas ordens. uma ordem será considerado executado, sendo que a ordem é considerada alterada ou removida depois que aparecer o registro correspondente no arquivo de log do servidor. fila para ser executada se o preço atual Ask se torna igual ou superior ao nível da ordem. fila para ser executada se o preço atual Bid se torna igual ou inferior ao nível da ordem. fila para ser executada se o preço atual Ask se torna igual ou inferior ao nível da ordem. fila para ser executada se o preço atual Bid se torna igual ou superior ao nível da ordem. longa aberta, é colocada em uma fila para ser executada se o preço atual Bid se torna igual ou superior ao nível da ordem. TABLE OF CONTENTS 11.6 Stop Loss order associated with open 11.6 A ordem Stop Loss, associada à posição 11.7 Take Profit order associated with open 11.7 A ordem Take Profit, associada à posição 11.8 Stop Loss order associated with short 11.8 A ordem Stop Loss, associada à posição 11.9 At the moment of execution of Buy Stop, 11.9 No momento de processamento das 11.10 Orders Buy Stop, Sell Stop, Stop Loss 11.10 Ordens Buy Stop, Sell Stop, Stop Loss long positions will be enqued for execution in case current quote Bid has become equal or lower than order level. short position will be enqueued for execution in case current quote Ask has become equal or lower than order level. position will be enqueued for execution in case current quote Ask has become equal or higher than order level. Sell Stop, Buy Limit and Sell Limit orders, checking of Client’s account for available Free Margin takes place. In case there is not enough Free Margin for position open, the order will be deleted with comment “Not enough money”. longa aberta, é colocada em uma fila para ser executada se o preço atual Bid se torna igual ou inferior ao nível da ordem. curta aberta, é colocada em uma fila para ser executada se o preço atual Ask se torna igual ou inferior ao nível da ordem. curta aberta, é colocada em uma fila para ser executada se o preço atual Ask se torna igual ou superior ao nível da ordem. ordens Buy Stop, Sell Stop, Buy Limit, Sell Limit a conta do Cliente é verificada se existe ou não Margem Livre. Se a margem livre é insuficiente para a posição aberta, a ordem será removida com o comentário «Dinheiro não é suficiente» (Not enough money). will be executed at the price for the moment of order execution. Buy Limit, Sell Limit and Take Profit orders will be executed at the order price. são executadas ao preço corrente no momento do processamento da ordem. As ordens Buy Limit, Sell Limit, Take Profit são executadas ao preço da ordem. 11.11 Stop order is considered to be executed 11.11 A ordem pendente é considera after an appropriate record in server’s Log-file has been made. executada depois que aparecer o registro correspondente no arquivo de log do servidor. 12. Compulsory Position Close. 12. Fechamento obrigatório da posição 12.1 All open positions will be compulsory 12.1 Todas as posições abertas serão closed without any preliminary notification and Client’s agreement in case Margin Level in Client’s trading account has become equal or lower than Stop Out value. obrigatoriamente fechadas, sem aviso prévio e consentimento do Cliente, se o nível da Margem na Conta de Negociação do Cliente for inferior ou igual ao valor Stop Out. 12.1.1 For Fix-Cent and Pro-Cent accounts, 12.1.1 Para as contas Fix-Cent, Pro-Cent o 12.1.2 For Fix-Standard and Pro-Standard 12.1.2 Para as contas Fix-Standard, Pro- accounts, Stop Out value makes 20 %; Standard o valor Stop Out é de 20%. 12.1.3 For Fix-ECN and Pro-ECN accounts, 12.1.3 Para as contas Fix-ECN e Pro-ECN o Stop Out value makes 10 %; Stop Out value makes 40 %; 18 CLIENT AGREEMENT valor Stop Out é de 10%. valor Stop Out é de 40%. TABLE OF CONTENTS 12.1.4 For PRO-ECN PowerTrader accounts 12.1.4 Para as contas Pro-ECN na plataforma 12.2 Compulsory close of positions takes 12.2 O fechamento obrigatório da posição 12.3 In some cases, positions can be closed 12.3 Em alguns casos, as posições abertas 12.3.1 For Fix-Cent and Pro-Cent accounts, 12.3.1 Para as contas Fix Cent, Pro-Cent o 12.3.2 For Fix-Standard and Pro-Standard 12.3.2 Para as contas Fix-Standard, Pro- 12.3.3 For Fix-ECN and Pro-ECN accounts, 12.3.3 Para as contas Fix-ECN e Pro-ECN o 12.3.4 For PRO-ECN PowerTrader accounts 12.3.4 Para as contas Pro-ECN na plataforma 13. Deposit/Withdrawal funds. 13. Depósito/Retirada. 13.1 The Client has the right to deposit 13.1 O cliente pode depositar na sua conta 13.2 The actual payment of services is deemed 13.2 O pagamento é dado por efetuado 13.3 The Company holds no responsibility 13.3 A companhia não se responsabiliza pelos Stop Out level is 100%. place in automatic regime and is followed by an appropriate record in server’s log-file. compulsory with obligatory notification of Client within one working day in case Margin Level in Client’s trading account has decreased below Margin Call value. Margin Call value makes 40 %; accounts, Margin Call value makes 50 %; Margin Call value makes 60 %; Margin Call level is 100%. their trading account only using the payment systems available in “Live Account”. to be the moment when all appropriate funds are credited to the Company’s account. for the result of trading operations on the Client’s account, in case there are any delays in depositing this account. The Client is solely responsible for any financial loss risks coming from possible delays in depositing funds to the Client’s trading account. 19 CLIENT AGREEMENT PowerTrader o valor Stop Out é de 100%. é automático e é acompanhado do registro correspondente no arquivo de log do servidor. podem ser obrigatoriamente fechadas, sendo que o Cliente é notificado um dia útil antes, se a Margem na sua Conta de Negociação cai abaixo do valor Margin Call. valor da Margin Call é de 40%. Standard o valor da Margin Call é de 50%. valor da Margin Call é de 60%. PowerTrader o valor da Margin Call é de 100%. somente através dos sistemas de pagamento disponíveis no Gabinete Pessoal. quando os recursos são creditados na conta da Companhia. resultados das operações comerciais na Conta do Cliente decorrentes do atraso no processo de financiamento dessa conta. O Cliente assume toda responsabilidade pelos riscos de perda financeira relacionada com o atraso na transferência de fundos para a conta de negociação do Cliente. TABLE OF CONTENTS 13.4 The Company has the right to cancel 13.4 A Companhia tem direito de recusar a 13.5 In the event the trading account is 13.5 Se caso for depositado na Conta de 13.6 When processing a withdrawal request, 13.6 O processamento do pedido para retiradas 13.7 If the trading account cannot be credited 13.7 Se caso for impossível fazer o depósito 13.8 In case the Client deposits their trading 13.8 Se caso o depósito para a Conta de 13.9 The Client can remove its funds into any 13.9 O cliente pode retirar seus fundos 13.10 When withdrawing funds from the 13.10 As taxas cobradas pelos sistemas de the Client’s deposit or withdraw earlier deposited funds if the Client’s trading account is deposited by a third party. In this case the deposited funds will be transferred back to the same bank details they were deposited from. If this occurs, the Client is charged with all costs for funds transfer. credited in any currency other than the one in which the trading account is maintained, such funds are to be credited to the trading account on the basis of an internal exchange rate adopted by the Company. the Company shall use its internal currency rates as of the time of request processing. automatically, the appropriate application will be fulfilled within 24 hours since the client’s notice on crediting the trading account is received. account by means of direct transfer to the Company’s bank details, they are obliged to leave a deposit notification in “Live Account”. payment systems designated in its Live Account under the caption «Withdraw funds». transferência de fundos ou a retirada dos fundos creditados anteriormente nesta conta, se o depósito de fundos tenha sido efetuado em nome de terceiros. Neste caso os fundos serão retornados ao depositante, sendo que todas as despesas relacionadas com a devolução de fundos são da responsabilidade do Cliente. Negociação uma moeda diferente da que é mantida a Conta, tais fundos são creditados na Conta de Negociação com base na taxa de câmbio interna adotada pela empresa. é feito de acordo com as taxas internas da Companhia no momento de processamento do pedido. automático na Conta de Negociação, o pedido será executado no prazo de 24 horas a partir do momento de recebimento da notificação do Cliente para depósito na sua Conta. Negociação for realizado via transferência direta de recursos para a conta da Companhia, o Cliente deve fazer a devida notificação sobre o depósito no Gabinete Pessoal. através de qualquer sistema de pagamento disponíveis no Gabinete Pessoal, na seção «Retirar Dinheiro». trading account, the Client is charged with all costs for funds transfer. pagamento para a retirada de fundos da Conta de Negociação serão pagas pelo Cliente. 13.11 If the trading account does not embrace 13.11 Se o saldo na Conta de Negociação a sufficient trade volume, the funds can be removed only into such payment system that was used for crediting the trading account. The quantum of a sufficient trade volume is established by the Company at its own discretion. 20 CLIENT AGREEMENT é insuficiente para negociação, os fundos poderão ser retirados somente através do sistema de pagamento que foi utilizado para depositar na Conta de Negociação. O volume suficiente para negociação é estabelecido a critério da Companhia. TABLE OF CONTENTS 13.12 The Client bears full responsibility for 13.12 O cliente assume total responsabilidade the adequacy of all the information set out in its application for the removal of funds. pela veracidade de todas as informações que constam no seu pedido de saque. 13.13 The Company has the right to refuse 13.13 A Companhia tem direito de rejeitar o the Client’s request for withdrawal, if the Client uses the same payment system for withdrawal and depositing, but with different bank details. pedido de retirada de fundos se para o saque é usado o mesmo sistema de pagamento que foi feito o depósito na conta de negociação, e que tenha usado dados diferentes dos que foram usados para efetuar o depósito. 13.14 The removal of funds from the Client’s account is accomplished within 2 business days from the time a relevant application for the removal of such funds has been confirmed in the Live Account. 13.14 O saque é feito dentro de 2 dias úteis após confirmação do pedido de retirada de fundos no Gabinete Pessoal. 13.15 The Company reserves the right to 13.15 A Companhia reserva o direito de deduct from the account an amount paid to the Client in compensation, if the account does not embrace a sufficient trade volume or the account is used for the purpose of converting funds from one payment system into another. The quantum of a sufficient trade volume is established by the Company at its own discretion. deduzir o valor da compensação a ser paga pelo Cliente se na Conta não houver o volume suficiente para negociação ou se a conta é usada para fins de conversão de fundos de um sistema de pagamento para outro. O volume suficiente para negociação é estabelecido a critério da Companhia. 13.16 The funds credited through SMS or Credit Card use, can be removed only upon completion of a legality check by the operator, not any earlier than within 30 days after the crediting of such funds. The removal of funds credited through SMS can be delayed for a time of up to 5 months, if such SMS payments have been suspended as in #hold# mode, and they have not been followed by the crediting of funds. 13.16 Os fundos creditados através de SMS ou cartão de crédito poderão ser retirados somente após ser verificada a legalidade do pagamento do operador e não antes do prazo de 30 dias após o crédito dos fundos. A retirada de fundos creditados por meio de SMS pode ser adiada por um período de até 5 meses se esses pagamentos via SMS se encontram com o status #hold# e o pagamento não consta fundos. 13.17 Funds deposited by means of Credit Cards (Bank Cards), as well as profit earned during trading, can be withdrawn only after they are checked for legality and no sooner than 15 days after the last deposit. 13.17 Os fundos depositados através de Credit Card (cartões de crédito), bem como o lucro obtido com as operações comerciais podem ser retirados somente após a verificação da legalidade do pagamento e não antes de 15 dias a partir da data do último depósito. 13.18 In case the payment system stops operating for some time, the Company has the right to postpone the date of withdrawal until the payment system resumes working. 13.18 Em caso de suspensão do trabalho dos sistemas de pagamento a Companhia tem o direito de aumentar os prazos de retirada até voltar o funcionamento do sistema de pagamento. 21 CLIENT AGREEMENT TABLE OF CONTENTS 13.19 The Company has the right to charge 13.19 A Companhia tem o direito de descontar the Client with an additional commission if the Client uses different payment systems to deposit and withdraw funds. The amount of the commission charged to the Client is calculated based on costs paid by the Company when fulfilling the Client’s withdrawal request. na conta do Cliente taxa adicional se caso o Cliente tenha usado um sistema de retirada de fundos diferente do usado para fazer depósito. O valor da taxa a ser paga pelo Cliente é de acordo com o volume de taxas pagas pela Companhia para executar o pedido do Cliente. 13.20 In order to remove the funds through 13.20 Para retirar os fundos por meio de exchange mechanisms (with the employment of cash at an exchange office), it is necessary to fill in an application indicating adequate data about the recipient of such funds: full name, surname, passport details. mecanismos de intercâmbio (em casa de câmbio), é necessário preencher o requerimento indicando dados sobre o destinatário: nome completo, número e série do documento de identidade. 13.21 The Company undertakes to take any 13.21 A Companhia se compromete tomar and all expedient actions to preclude any illegal financial operations and money laundering with the employment of the Company’s resources. todas as medidas necessárias para coibir as atividades financeiras ilegais e lavagem de dinheiro através dos seus serviços. 14. Adjustment of Disputes. 14. Regulação de litígios. 14.1 In case Client considers that the Company 14.1 Se caso o Cliente considera que a 14.2 In order to raise a claim, Client should fill 14.2 Para registrar uma reclamação o 14.3 The Client has the right to file a claim 14.3 O Cliente tem o direito de fazer a 14.4 When filling a claim form, Client should 14.4 Ao fazer sua reclamação o Cliente deve 14.4.1 Client’s name or institution’s name 14.4.1 Nome do Cliente ou o nome da has violated the terms of this Regulation, it has the right to raise a claim. special form “Raise Claim” in Live Account. A ticket will be assigned to the claim. Any claims issued and raised by any other mean will not be receivable in evidence. concerning only real trading account. Claims concerning demo trading accounts will not be taken into account or processed. specify the following: (if a trading account was opened by a legal entity); 22 CLIENT AGREEMENT Companhia tenha violado os termos do presente regulamento, ele tem o direito de registrar a reclamação. Cliente deve preencher o formulário especial «Registrar queixa» no Gabinete Pessoal. Será atribuído um número de registro a sua reclamação. Quaisquer reclamações emitidas e apresentadas por qualquer outro meio não serão aceitas. reclamação somente com relação à conta de negociação. As reclamações relacionadas com as contas de treinamento não são consideradas. especificar: organização (se a Conta de Negociação foi aberta por pessoa jurídica). TABLE OF CONTENTS 14.4.2 Client’s login in trading platform; 14.4.2 Nome de Usuário do Cliente na 14.4.3 Numbers of disputable orders; 14.4.3 Números das ordens em questão. 14.4.4 Description of disputable situation 14.4.4 Descrição da situação em questão com 14.5 Claim should not contain offensive words 14.5 A reclamação não deve conter palavras 14.6 Claim will not be receivable in evidence 14.6 A reclamação não será aceita para 14.6.1 Provided that the requirements of 14.6.1 Se violados os pontos 14.4 ou 14.5. 14.6.2 Provided that more than 2 working 14.6.2 Se desde o momento do surgimento 14.6.3 Provided that a difference in 14.6.3 Se o motivo alegado é a diferença 14.6.4 Provided that poor connection or its 14.6.4 Se o motivo alegado é a má qualidade 14.7 Decision upon a claim will be issued based 14.7 A decisão sobre a reclamação deve ser 14.8 When using VPS server service, the 14.8 Ao usar os serviços Servidor VPS o with references to this Regulation’s articles, which, in Client’s judgment, were violated; or unprintable vocabulary. in the following cases: items 14.3 or 14.4 are broken; days have passed after the reasons for claim appeared; quotations of the Company and of some other companies or informational resources makes a reason for claim raise. absence taken place at the Client’s side or server makes a reason for claim raise. At that, in case there is no record in the server’s logfile about Client’s attempt to place an order, it is considered that Client did not place the order. on the information received from server’s logfile. Client assumes financial loss risks and is solely responsible for any trading operations on their accounts. The Company holds no responsibility for any informative, communicative, electrical and other types of failure of VPS server used by the Client. 23 CLIENT AGREEMENT plataforma de negociação. referências a artigos do presente regulamento, que, em sua opinião, foram violados. ofensivas e linguagem obscena. análise nos seguintes casos: dos motivos para a reclamação tenha decorrido mais do que 2 dias úteis. entre as cotações da Companhia e as cotações de outras empresas ou recursos de informação. da comunicação, ou a sua ausência por parte do Cliente ou servidor. Neste caso, se não houver nenhum arquivo de log do servidor sobre a tentativa pelo Cliente para prestar queixa, será considerado que o Cliente não registrou nenhuma reclamação. feita com base em informações recebidas do arquivo de log do servidor. Cliente assume os riscos de perdas financeiras e toda responsabilidade pelos resultados das operações na sua conta de negociação. A Companhia não assume responsabilidades pelas consequências decorrentes de falhas no servidor VPS usado pelo Cliente para realizar as operações comerciais. TABLE OF CONTENTS TERMS AND INTERPRETATION Termos e Interpretação Client – individual or legal entity, which Cliente – pessoa física ou jurídica que executa conduct conversion arbitrage transactions under the contracts for currencies at the Company’s server. operações arbitrais de conversão de divisas no servidor da Companhia. Company – legal entity, which provides for the Client the services in organizing conversion arbitrage transactions under the contracts for currencies. Companhia – pessoa jurídica que fornece ao Conversion arbitrage transaction – deal Operação Arbitral de Conversão – transação Contract for currencies – currency pairs available for conducting trading transactions in compliance with specification of contracts presented at the Company’s site. Contrato de Moeda – disponível para negociação dos pares de moedas, de acordo com as especificações do contrato, indicadas no site da Companhia. Trading transaction – transaction to buy or Operação for buy or sell of contract for currencies. It assumes making two deals for buy and sell of the contracts of similar volume. Cliente o serviço de organização das operações arbitrais de conversão em contratos de divisas. de venda ou compra do contrato de moeda. Sugere a conclusão de duas operações opostas no contrato de compra e venda do mesmo tamanho. de comercialização – para to sell a contract for currencies. comprar ou vender o contrato sobre a moeda. Contract specification – transaction terms Especificações do contrato – as condições de difference. Instrument – currency pair or a contract for Ferramenta – o par de moedas ou de um contrato de diferença. Spread – difference between Ask and Bid Spread – a diferença entre o preço de compra Limit & Stop Levels – minimal distance in points from the level of placed stop order and the current price. Limit & Stop Levels – A distância mínima em Margin trading – making deals using credit A margem de negociação – operações com (contract size, spread, initial margin, Limit & Stop Level, etc,) for each instrument. quotation figured in points. negociação (tamanho do contrato, o spread, a margem inicial, Limit & Stop Level, Nível Gap, etc.) para cada instrumento. e venda. pontos do nível de preços da ordem pendente para o preço atual. leverage. alavancagem. Leverage – ratio of margin amount and amount of transaction. Leverage 1:100 means that in order to make a transaction, it is necessary to have in your account an amount that is 100 times less than the amount of transaction. Alavancagem – é a relação entre o tamanho 24 CLIENT AGREEMENT da transação e garantia. 1:100 significa que a operação tem de ser na conta de uma quantidade 100 vezes menos do que o montante da transacção. TABLE OF CONTENTS Ask – price Client pays when buying. Preço de venda (Ask) – preço pelo qual os Bid – price Client pays when selling. Preço de Compra (Bid) – o preço pelo qual o Pending order – order to open or to close position in the future at specified price. This order is used to open transaction positions at the condition of parity of future quotation and specified level. Ordem pendente – é um comando para abrir ou fechar uma posição no futuro a um determinado preço. Esta ordem é usada para abrir uma posição de negociação com a condição de igualdade das cotações futuras definidas pelo nível. Amount of transaction – product of number O volume de negociação – produto do participantes do mercado estão dispostos a vender uma determinada moeda. cliente faz a venda. of lots and lot volume. número de lotes sobre o tamanho do lote. Margin – cash security to support open Depósito (margem) – O dinheiro para manter positions. as posições abertas. Lot is a unit to measure the amount of the Lote – unidade de medir o volume (tamanho) deal. da transação. Quotation – instrument price figured in Ask or Cotação – preço do instrumento expresso em Trading account – special Client’s account opened at the Company’s server to maintain the Client Agreement, the Terms of Business and the Risk Disclosure. Conta de Negociação (ou Conta Real) – Live Account – Client’s personal page at the Gabinete Pessoal – a página pessoal do Cliente Server – set of software and hardware Servidor – conjunto de software e hardware Bid price. Company’s site used by the Client to make transactions to withdraw and deposit funds from/to the trading account, as well as to receive information about the trading account. forma de preços Ask e Bid. conta especial do Cliente, aberta no servidor da Companhia para execução das condições do Contrato de Cliente, do Regulamento de Operações Comerciais e Advertência sobre os Riscos. no site da Companhia utilizada pelo Cliente para transações de saque e financiamento da sua Conta de Negociação, bem como para obter informações sobre a sua conta. facilities, which are applied by the Company for processing transactions conducted by the Client in the trading account. que são usados pela Companhia para processar as transações feitas pelo Cliente na sua Conta de Negociação. Client’s terminal – software facility used by Terminal do cliente – um software através do Direction – direction of Client to open Ordem – Ordem dada pelo Cliente para Client to direct orders to make transactions. position, to close position, to place stop order, to modify or to delete stop order. 25 CLIENT AGREEMENT qual o cliente transmite ordens para realizar as operações comerciais. abertura e fechamento de posição, instalação de ordem pendente, alteração ou eliminação da ordem pendente. TABLE OF CONTENTS Trading account currency – currency to estimate profit or loss in trading account, and to withdraw and deposit from/to trading account. Moeda da Conta de Negociação – a moeda em que se calcula ganhos e perdas na Conta de Negociação, e são efetuados saques e financiamento da conta. Balance – total financial result of all complete Balance (Balanço) – o resultado financeiro finished transactions and operations of depositing/withdrawing assets in transaction account. total de todas as transações realizadas e depósito de abstinência / na conta comercial. System of automatic depositing onto account – set of software and hardware Sistema de Recarregamento Automático – Non-market quotation – quotation, which Cotação Não de Mercado (Non-market quotation) – cotação com as seguintes facilities, which make it possible to the Client to process depositing onto the account independently of Company’s employees. satisfies the following conditions: existence of serious price gap and fast return of the price to the precedent level. conjunto de software e hardware que permite ao Cliente realizar operações de recarregamento da sua Conta de Negociação sem participação dos funcionários da Companhia. condições: significativa diferença de preço (gap) e o retorno rápido do preço ao nível anterior ao rompimento. Price gap (Gap) – price range, within which Nível Gap (Diferença de nível) – um critério Long position (Long) – position opened by Client in anticipation of instrument price increase. Posição longa (Long) – posição de fornecer Short position (Short) – position opened by Client in anticipation of instrument price decrease. Posição curta (Short) – posição de fornecer Locked positions are long and short positions Posições bloqueadas (Locked Positions) Hedged margin is a guarantee requested by the dealer for opening and maintaining locked positions. Margem de cobertura (Hedged margin) – Swap – charge for transferring open position to Swap (Swap) – pagamento pela transferência there was no quotations. of the same volume that were opened with the help of the same tool on the same account. the next day. It can be positive and negative. In the Wednesday to Thursday night, the charge is threefold. 26 CLIENT AGREEMENT para ativação do regime gap. Se a diferença de preço é igual ou maior que o valor «nível gap”, então é acionado o regime gap. aos clientes com base no crescimento do preço das commodities. aos clientes com base na ferramenta de redução de preço. – posições longas e curtas do mesmo volume, abertas por um mesmo instrumento em uma conta de negociação. garantia para manter a posição bloqueada na conta de negociação do Cliente. da posição aberta para o dia seguinte. Pode ser positivo ou negativo. Na noite de quarta para quinta-feira é descontada/creditada em tamanho triplo. TABLE OF CONTENTS Instant Execution – The Company, when executing an order in Instant Execution regime, takes responsibility either for executing it at the price, which was quoted in the order (i.e., using the price, which was displayed on the plot at the moment you pushed button “Buy” or “Sell”), or for not executing it at all (i.e. proposing a new price or denying execution of the order). Execução Instantânea (Instant Execution) Market Execution – this regime assumes that Market Execution – Este sistema pressupõe – A empresa vai atender seu pedido em execução instantânea, compromete-se a realizá-la ou a esse preço, que é fixado à disposição (ou seja, a um preço que foi exibido em sua programação, no momento de pressionar o «Comprar» ou vender ««) ou não atende (ou seja, oferecer um novo preço ou falha na execução de ordens). your order will be executed using not a price you see on a screen, but a price which exists at the market at the moment of order execution. This price can be either better or worse than the one you saw at the plot when pushing button “Buy” or “Sell”. que a ordem será executada não pelo preço que você vê na tela, mas pelo que vai existir no mercado no momento da execução da ordem. Este preço pode ser melhor, ou pior do que o que você viu no gráfico quando pressiona o botão «Comprar» ou «vender». Free Margin – free equity in transaction Margem livre (Margem Free) – fundos account, which can be used to open a new position. Free Margin = Equity - Margin. disponíveis na conta, que podem ser usados para abrir uma nova posição. Margem livre (Margem Livre) = fundos (Capital) - fiança (margem). Equity – current value of assets, which can Fundos (Equity) – tamanho atual do que é Margin Level – ratio of Equity and Margin presented in percent, i.e., Margin Level = (Equity/Margin)*100. Nível de margem (Nível de Margem) – Floating Profit – unrecorded profit at open Lucro flutuante (Lucro Flutuante) – não be determined using the formula: Equity = Balance + Floating Profit - Floating Loss. determinado pela fórmula: Patrimônio = Saldo + flutuante Profit-flutuante perda. proporção de fundos (Patrimônio) para a garantia (margem), expresso em percentagem. Nível de Margem = (Equity / Margem) * 100. positions under the current rate values. confirmada ganho em posições abertas com as taxas atuais. Floating Loss – unrecorded loss at open positions under the current rate values. Perda flutuante (Floating Loss) – A perda não contabilizada de posições em aberto a preços atuais. Complete finished transaction – transaction, which consists of two opposite related transactions of similar volume. Operação Concluída – uma operação que consiste em duas operações opostas relacionadas com o mesmo tamanho. Server log-file – file created by transaction Arquivo de log – arquivo, criado pelo servidor server, which records all incoming Client’s orders and the results of their execution. 27 CLIENT AGREEMENT de negociação, que registra todas as ordens enviadas pelo cliente, bem como o resultado de seu processamento. TABLE OF CONTENTS Stop Out – order to compulsory position close Stop out – determinação o fechamento forçado da posição aberta do cliente sem seu consentimento ou qualquer aviso prévio em caso de insuficiência de fundos necessários para a manutenção da posição em aberto. Trading volume is the number of lots Volume de comércio – O número de lotes no Real trading account is the Client’s trading Conta de Negociação (ou Conta Real) – Demo trading account is the Client’s trading account with deposited funds, which have no cash equivalent value. Conta Demonstrativa/Treinamento (ou Demo) – conta comercial com ativos de generated by server. multiplied by lot size. account with deposited funds, which have cash equivalent value. tamanho do lote. conta especial do Cliente, aberta no servidor da Companhia para executar as condições do Contrato de Cliente, Regras de Negociação e Advertência sobre os Riscos. depósito, que não têm valor em dinheiro. VPS Server (Virtual Private Server) is a Servidor (Virtual Private Server) – conjunto de software e hardware que são usados pela Companhia para processar as transações feitas pelo Cliente na sua Conta de Negociação. Bar/Candlestick is an element of the chart, which includes opening and closing prices, as well as maximum and minimum prices per fixed period of time chosen by the Client. In MetaTrader4 and MetaTrader5 trading terminals, bars and candlesticks are displayed at the level of Bid price. In PowerTrader trading terminals bars and candlesticks may be displayed at different price levels. Barras e Velas (Bar/Candlestick) – elementos básicos do gráfico que refletem os níveis: preços máximos e mínimos, de abertura e fechamento de um determinado período, selecionado pelo Cliente. Quando utilizados para apresentar os gráficos nas plataformas MetaTrader4 e MetaTrader5 exibem barras / velas estão no nível do preço Bid. Usando na plataforma PowerTrader exibem em diferentes níveis de preços. Chart is a tool for illustrating the price Gráfico – uma representação gráfica do fluxo service with a personal access provided to the Client by the Company’s partners. Detailed information can be found on the Company’s website in the respective section. movement in graphics per fixed period of time with the help of bars/candlesticks or lines. In MetaTrader4 and MetaTrader5 trading terminals, prices are displayed at the level of Bid price. In PowerTrader trading terminals bars and candlesticks may be displayed at different price levels. 28 CLIENT AGREEMENT de cotações para um determinado período, consistindo de barras / velas ou de linha. Ao utilizar Terminal Metatrader 4 e MetaTrader 5 exibindo barras / vela no gráfico é o nível de preço de licitação. Usando o Trader Poder Terminal permite a exibição de gráficos em diferentes níveis de preços. TABLE OF CONTENTS Line Chart is a type of chart, which includes a series of closing prices per fixed period of time with the current price. In MetaTrader4 and MetaTrader5 trading terminals, lines are displayed at the level of Bid price. In PowerTrader trading terminals lines may be displayed at different price levels. Gráfico de linha – tipo de gráfico, para a exposição visual que utiliza uma série de preços de fechamento conectados por um período de o preço atual. Ao utilizar Terminal Metatrader 4 e MetaTrader 5 gráficos estão no lance nível de preços. Usando o Trader Poder Terminal permite a exibição de gráficos em diferentes níveis de preços. ROBOFOREX LP ROBOFOREX LP 29 CLIENT AGREEMENT TABLE OF CONTENTS