willson 90017296.indd - Sperian Protection

Transcrição

willson 90017296.indd - Sperian Protection
CE certifiering enligt Europeiska Unionens direktiv: 89/686/EEC och efterföljande lagändringar. EC typprövad av INSPEC
Certification Limited, Upper Wingbury Courtyard, Wingrave - Aylesbury, Buckinghamshire - HP22 4LW - England.
Certifieringsinstitutnr. 0194. CE certifikat utfärdat till: se förpackning.
VIKTIGT : Andningsskydd för engångsanvändning delas in i 3 kategorier - FFP1, FFP2 eller FFP3. Innan du läser följande information, se efter vilken kategori andningsskydd hör till. Det finns angivet på förpackningen och på andningsskydd.
Användaren bär ansvaret för att se till att skyddsmasken ger godtagbart skydd just för den typ och koncentration av
förorening(ar) som finns, där andningsskyddet ska användas.
TILLÄMPNINGSOMRÅDEN : • FFP1 : skydd mot icke-toxiska fasta och flytande aerosoler i koncentrationer på upp till 4 x
MAC • FFP2 : skydd mot icke-toxiska och låg-till-medeltoxiska fasta och flytande aerosoler i koncentrationer på upp till
10 x MAC • FFP3 : skydd mot icke-toxiska, låg-till-medeltoxiska, hög-toxiska och radioaktiva fasta och flytande aerosoler i
koncentrationer på upp till 20 x MAC.
BRUKSANVISNING : 1 - Sätt på andningsskyddet och kontrollera tätheten, innan du går in i förorenat område. 2 - Ha andningsskydden
på, så länge du befinner dig på förorenat område. 3 - Använd andningsskyddet på det sätt som föreskrivs av reglerna för hälsa och
säkerhet. 4 - Kassera andningsskyddet och ersätt den med en ny, om : • du tagit av andningsskyddet på förorenat område • för stor
tilltäppning ger andningsbesvär eller obehag • andningsskyddet skadas. 5 - Lämna det förorenade området, om du känner yrsel, irritation
eller annat obehag. 6 - Inget underhåll är nödvändigt. Behåll den inte och/eller återanväd den inte efter användning. Kassera
andningsskyddet efter en gångs användning (max ett skift). 7 - Låt oanvända andningsskydd ligga kvar i förpackningarna och förvara
dem på en torr och icke förorenad plats (-20°C< Temperatur< 40°C ; 95%< Relativ luftfuktighet).
ANVISNINGAR FÖR INPASSNING : 1 - Håll masken i kupad hand så att huvudbanden hänger fritt. 2 - Sätt masken under hakan.
3 - Placera det lägre huvudbandet under öronen runt halsen.4/5 - Håll masken mot ansiktet med en hand och placera det övre
huvudbandet ovanför öronen runt huvudet. 6 - Placera händerna på vardera sidan av masken och rör den varsamt upp och
ner tills dess att masken sitter komfortabelt tillpassad. KONTROLLERA ATT MASKEN SITTER TÄTT (ANSIKTSPASSFORM) SÅ
HÄR • håll båda händerna framför skyddsmasken och andas ut häftigt • det ska kännas ett tryck inuti skyddsmasken • om
du känner att luft kommer ut runt kanterna, justera masken genom att täta näsdelen och/eller dra åt huvudbanden • upprepa
proceduren tills passformen har blivit tillfredsställande. VIKTIGT : Och du känner att banden sitter för löst, kan du dra åt genom
att knyta en liten knut på huvudbandet
BEGRÄNSNINGAR FÖR ANVÄNDNINGEN : Använd inte dessa skyddsmasker eller uppehåll dig eller gå in på ett område där : •
syrekoncentrationen är lägre än 17 % • föroreningar och deras koncentrationer är okända eller omedelbart hälsovådliga eller
livsfarliga • partikelkoncentrationen överstiger de nivåer som fastställts i hälso- och säkerhetsbestämmelserna eller skyddsfaktor x MAC - efter lägsta nivå [Skyddsfaktorer: 4 för FFP1, 10 för FFP2 eller 20 för FFP3 • gaser och/ångor finns.
NORSK : BRUKSANVISNING
EESTI KEEL : KASUTUSJUHISED
VIKTIG : Masker for engangsbruk klassifiseres i henhold til en av 3 kategorier - FFP1, FFP2 eller FFP3. Kontroller før du leser videre hvilken kategori masken hører inn under. Dette er oppgitt på emballasjen og på selve masken. Det er brukerens ansvar å påse at masken
gir den nødvendige beskyttelse mot den aktuelle type og konsentrasjon av forurensning(er) i området hvor masken skal brukes.
TÄHTIS: Filtreerivaid poolmaske klassifitseeritakse vastavalt ühele kolmest EN 149 : 2001 kategooriad – FFP1, FFP2 või FFP3. Enne
järgneva informatsiooni lugemist kontrollige kategooriat, mille hulka mask kuulub – see on näidatud nii pakendil kui ka maskil.
Kasutaja vastutus on kindlustada, et mask kindlustaks saasteaine(te) tüübi ja kontsentratsiooni vajaliku kaitsetaseme piirkonnas, kus
kavatsetakse antud maski kasutada.
BRUKSOMRÅDE : • FFP1 : beskyttelse mot ikke-toksiske faste og flytende aerosoler i konsentrasjoner inntil 4,5 x MAC. • FFP2 :
beskyttelse mot ikke-toksiske og lite-til-middels toksiske faste og flytende aerosoler i konsentrasjoner inntil 12 x MAC. • FFP3 :
beskyttelse mot ikke-toksiske, lite-til-middels toksiske og meget toksiske og radioaktive faste og flytende aerosoler (f. eks. oljetåke)
i konsentrasjoner inntil 50 x MAC.
BRUKSANVISNING : 1- Ta på masken og kontroller at den er lekkasjetett før du går inn i det forurensede området. 2 - Bruk masken
hele tiden mens du blir utsatt for forurensning. 3 - Bruk masken i overensstemmelse med gjeldende helse- og sikkerhetsfor skrifter. 4
- Masken skal kastes og skiftes ut med en ny hvis: • masken tas av i det forurensede området • masken tetter seg slik at det oppstår
pustevansker eller ubehag • masken blir skadet. 5 - Forlat det forurensede området ved svimmelhet, irritasjon eller annet ubehag.
6 - Kun til engansbruk. Vedlikehold er unødvendig. Skal ikke lagres og/eller brukes flere ganger. Kast masken etter en gangs bruk
(maksimum ett skift). 7 - Oppbevar ubrukte masker i lukket emballasje på et tørt, ikke-forurenset sted (-20°C< Temperatur< 40°C ;
95%< Relativ luftfuktighet).
SLIK SETTES MASKEN PÅ : 1- Hold masken i hånden slik at hodestroppene henger fritt. 2 - Hold masken under haken 3 - Legg den
nederste hodestroppen rundt nakken under ørene. 4/5 - Hold masken mot ansiktet med den ene hånden og legg den øverste stroppen
rundt toppen av hodet over ørene. 6 - Plasser hendene på hver side og beveg forsiktig til høyre og venstre, opp og ned, for å få den
mest optimale ansiktsposisjonen for masken (som også er mest komfortabel). KONTROLLER LEKKASJETETTHETEN (PASSFORMEN)
PÅ FØLGENDE MÅTE : • legg begge hender over masken og pust kraftig ut • det skal merkes et overtrykk inne i masken • hvis du
kjenner at det slipper luft ut rundt kantene, må masken tilpasses på nytt ved å stramme nesestykket og/eller stramme hodestroppene
• gjenta fremgangsmåten til masken sitter tilfredsstillende. VIKTIG : Ved masker uten justerbare hodestropper - Hvis du synes hodestroppene er for løse, kan du stramme dem ved å lage en liten knute.
BEGRENSNINGER FOR BRUK : Disse maskene må ikke brukes til å gå inn i eller oppholde seg i et område hvor : • oksygenkonsentrasjonen er under 17% • forurensningene og/eller konsentrasjonene ikke er kjent eller er umiddelbart livstruende eller helseskadelige •
partikkelkonsentrasjonene overstiger det som er lavest av: a) de nivåer som er fastsatt i gjeldende helse- og sikkerhetsforskrifter eller
b) Beskyttelsesfaktor x MAC [Beskyttelsesfaktorer: 4,5 for FFP1 , 12 for FFP2 , 50 for FFP3 ) • det forekommer gasser og/eller damper.
ADVARSEL : Må ikke brukes ved brannslokking. Disse maskene tilfører ikke oksygen. Må ikke brukes i oksygenfattige omgivelser
- f. eks. tanker eller andre dårlig ventilerte områder (se "Begrensninger for bruk"). Må ikke brukes i eksplosive omgivelser. Skal bare
brukes av faglært og kvalifisert personell. Kravene til lekkasjetetthet vil sannsynligvis ikke bli oppfylt hvis masken brukes over skjegg
eller skjeggstubber. Merknad : MAC = Maximum Admissable Concentration [Hygienisk grenseverdi].
SUOMI : KÄYTTÖOHJEET
CE sertifiointi suoritettu EU-direktiivin 89/686/EEC ja myöhempien Valtioneuvoston päätösten ja asetusten mukaisesti. EN- standardien
mukaisen tyyppitarkastuksen on suorittanut;INSPEC Certification Limited, Upper Wingrave- Aylesbury, Buckinghamshire-HP22 4LWEngland. Notified Body ( ilmoitettu laitos ) no. 0194. CE sertifikaatti on myönnetty: katso pakkauksesta.
VARNING : Använd dem inte vid eldbekämpning. Dessa masker ger inget syre. Använd dem inte i syrefattiga atmosfärer - t. ex.
tankar eller dåligt ventilerade områden (se 'Begränsningar för användningen'). Använd dem inte i explosiva atmosfärer. Ska
användas endast av kunnig och kvalificerad personal. Det är osannolikt att man uppnår täthet, om skyddsmasken bärs mot ett
skägg eller skäggstubb. OBS : MAC = Maximum Admissible Concentration [Hygieniskt gränsvärde].
TÄRKEÄTÄ : Kertakäyttöiset hengityksensuojaimet Jaetaan 3 luokkaan - FFP1, FFP2, FFP3. Ennenkuin luette seuraavat ohjeet tarkistakaa, mihin luokkaan käyttämänne suojain kuuluu. Tämä tieto on merkitty pakkaukseen ja itse suojaimeen. Käyttäjän vastuulla on
varmistaa, että suojain antaa käyttökohteessa esiintyvien epäpuhtauksien tyyppi ja pitoisuus huomioon ottaen riittävän tehokkaan
suojauksen.
DANSK : BRUGSANVISNING
SOVELLUTUKSET : • FFP1 : Suojaa myrkyttömien ja lievästi tai keskivahvasti myrkyllisten hiukkas- tai nestemäisten aineiden
aeroeoleilta pitoisuuksissa, jotka ovat enintään 4,5 X HTP. • FFP2 : Suojaa myrkyttömien ja lievästi tai keskivahvasti myrkyllisten
hiukkas- tai nestemäisten aineiden aeroeoleilta pitoisuuksissa, jotka ovat enintään 12 X HTP. • FFP3 : Suojaa myrkyttömien, lievästi,
keskivahvasti tai vahvasti myrkyllisten tai radioaktiivisten hiukkas- tai nestemäisten aineiden aerosoleilta pitoisuuksissa, jotka ovat
enintään 50 X HTP.
VIGTIGT : Engangsmasker er inddelt i 3 kategorier - FFP1, FFP2 eller FFP3. Før gennemlæsning af den følgende information må
det undersøges hvilken kategori masken tilhører - dette er angivet på emballagen og på masken. Det er brugerens ansvar at
sikre sig at masken giver den nødvendige beskyttelse for den type og koncentration af forurening(er) som findes i det område,
hvor masken skal anvendes.
ANVENDELSE : • FFP1 : beskyttelse mod ikke-toksiske faste og flydende aerosoler i koncentrationer op til 4,5 x MAC. • FFP2
: beskyttelse mod ikke-toksiske og lav-til-middel toksiske faste og flydende aerosoler i koncentrationer op til 12 x MAC. •
FFP3 : beskyttelse mod ikke- toksiske, lav-til-middel toksiske og høj toksiske og radioaktive faste og flydende aerosoler i
koncentrationer op til 50 x MAC.
BRUGSANVISNING : 1 - Prøv masken og undersøg den for lækage-tæthed før det forurenede område betrædes. 2 - Behold masken på
hele tiden mens du er udsat for forurening. 3 - Anvend masken i overensstemmelse med de gældende sundheds- og sikkerhedsforanstaltninger. 4 - Kasser masken og skift den ud med en ny hvis: • masken bliver fjernet inde i et forurenet område • for kraftig tilstopning af
gasmasken forårsager åndebesvær eller ildebefindende • masken bliver beskadiget. 5 - Forlad det forurenede område hvis svimmelhed,
irritation eller anden ubehag opstår. 6. Kun til engangsbrug. Ingen vedligeholdelse er nødvendig. Spar ikke og anvend
ikke masken igen efter første anvendelse. 7 - Opbevar ubrugte masker uåbnede og på et tørt uforurenet sted ved mellem (-20°C<
Temperatur< 40°C ; 95%< Relative luftfugtighed).
TILPASNINGSANVISNING : 1 - Tag masken i hånden og lad hovedbåndene hænge frit ned. 2 - Hold masken under hagen . 3 - Placer
det nederste hovedbånd rundt om halsen under ørerne. 4/5 - Hold masken mod ansigtet med en hånd og placer det øverste hovedbånd ovenover ørerne rundt om issen. 6 - Placér hånden på hver side af masken og bevæg den en smule til venstre og højre, op
og ned, for at opnå bedste og mest komfortable placering af masken.UNDERSØG FOR LÆKAGE-TÆTHED (ANSIGTSTILPASNING)
SOM FØLGER : • anbring begge hænder over masken og ånd kraftigt ud • et positivt tryk skal mærkes inde i masken • hvis du
mærker luft sive ud langs kanterne, justeres masken igen ved at stramme næsedelen og/eller stramme hovedbåndene • gentag
proceduren indtil en tilfredsstillende ansigtstilpasning er opnået. VIGTIGT : Hvis du mærker hovedbåndene er for løse, kan du
stramme dem ved at binde en lille knude på selve hovedbåndet.
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER : Anvend ikke disse masker hvor : • iltkoncentrationen er mindre end 17% • forureningen eller
koncentrationen er ukendt eller umiddelbart farlig for liv og helbred • partikulære koncentrationer overskrider den grænse, der er
fastsat af gængse sundheds- og sikkerhedsbestemmelser eller beskyttelsesfaktor x MAC - i det den laveste værdi er gældende.
[Beskyttelsesfaktorer: 4,5 for FFP1, 12 for FFP2, 50 for FFP3] • luftarter og/eller dampe er til stede.
ADVARSEL : Anvend ikke ved brandslukning. Disse masker har ikke tilførsel af ilt. Anvend ikke i iltfattige atmosfærer - f. eks.
tanke ellerdårligt ventilerede områder (se 'Anvendelsesbegrænsninger'). Anvend ikke i eksplosive atmosfærer. Bør kun anvendes
af uddannet ogkvalificeret personale. Kravene til lækage-tæthed kan sandsynligvis ikke opnås, hvis masken bæres mod skæg
eller skægstubbe. OBS : MAC = Maximum Admissable Concentration [Grænseværdien].
KÄYTTÖOHJEET : 1 - Aseta suojain kasvoille ja tarkista tiiviys ennen epäpuhtaaseen tilaan menoa. 2 - Käytä suojainta koko epäpuhtauksille altistumisen ajan. 3 - Noudata suojaimen käytössä soveltuvia työsuojelumääräyksiä. 4 - Vaihda suojain uuteen, jos : • se on
otettu pois kasvoilta epäpuhtaassa tilassa • ilmenee suojaimen tukkeutumisesta aiheutuvia hengitysvaikeuksia tai epämukavuuden
tunnetta • suojain on vahingoittunut. 5 - Poistu epäpuhtaasta tilasta, jos tunnet huimausta, ärsytystä tai muita epämiellyttäviä oireita.
6 -Suojain on kertakäyttöinen. Huoltoa ei tarvita. Älä varastoi tai käytä uudelleen. Suojain on kÿtetty loppuun yhden käyttökerran
jälkeen (einintään yksi työvuoro).7 - Säilytä käyttämättömät suojaimet suljetussa pakkauksessa. Varastoi ne puhtaassa tilassa (-20°C<
Lämpötila< 40°C ; 95%< Suhteellinen ilmankosteus).
SUOJAIMEN PAIKALLEEN ASETTAMINEN : 1 - Ota suojain kämmenellesi niin, että kiinnitysnauhat riippuvat vapaasti. 2 - Aseta
suojaimen alareuna leukaa vasten siten. 3 - Vedä alempi nauha pään yli ja aseta se niskan ympäri korvien alapuolelle. 4/5 - Pidä
suojainta toisella kädellä kasvoja vasten ja aseta ylempi nauha pään ympäri korvien yläpuolelta. 6 - Aseta kädet hengityssuojaimen
molemmilla puolilla. Muokkaa hengityssuojaimen asentoa siirtämällä kädet ylös/alas ja/tai oikeaan/vasempaan niin, että se istuu hyvin
kasvolla.TARKISTA SUOJAIMEN SOPIVUUS JA TIIVIYS SEURAAVASTI : • Aseta molemmat kädet suojaimen päälle ja hengitä ulos
voimakkaasti • Suojaimen sisällä pitää tuntua painetta • Jos ilma pääsee ulos suojaimen reunoilta, nenätiivistintä on muotoiltava tiukemmaksi ja/tai nauhoja on kiristettävä • Jatka sovitusta, kunnes riittävä tiiviys on saavutettu. TÄRKEÄÄ: Jos suojain on liian löysällä,
tiiviyttä voidaan parantaa tekemällä nauhoihin pieni solmu.
KÄYTTÖRAJOITUKSET : Älä käytä näitä suojaimia tai mene tiloihin tai oleskele tiloissa, joissa : • happipitoisuus on alle 17 %. • epäpuhtauksia tai niiden pitoisuuksia ei tunneta tai ne aiheuttavat välittömän hengenvaaran tai terveysriskin. • hiukkasten epäpuhtauspitoisuus ylittää soveltuvissa työturvallisuusmääräyksissä määritellyn tason tai on suurempi kuin suojauskerroin X HTP (alhausempi arvo
on määräävä). [Suojauskertoimet: FFP1 = 4,5 ; FFP2 = 12; FFP3 = 50]. • esiintyy kaasuja tai höyryjä.
VAROITUS : Näitä suojaimia EI saa käyttää sammutustyössä. Nämä suojaimet EIVÄT korvaa paineilma- tai happinaamaria. Niitä EI
saa käyttää kohteissa, joissa voi esiintyä hapenpuutetta - esim. säiliöissä tai muissa huonosti ilmastoiduissa (ks. käyttörajoitukset). EI
saa käyttää räjähdysvaarallisissa tiloissa. Näitä suojaimia saavat käyttää ainoastaan siihen koulutetut ja pätevät henkilöt. Parta tai
parransänki todennäköisesti estää suojaimen riittävän tiiveyden. HUOM : HTP = Haitalliseksi tunnettu pitoisuus.
Deutsh : OK - Diese Bildzeigt den korreckten Sitz der Maske.
English : OK - This is how the respirator should appear when correctly donned.
Francais : OK - Masque correctement positionné.
Nederlands : OK - Dit is de afbeelding van een correct aangebrachte adembeschermer.
Italiano : OK - ecco come dovrebbe apparire il facciale correttamente indossato.
Español : OK - Así debe aparecer la mascarilla cuando ha sido colocada correctamente.
Svenska : OK - Visar hur masken ska sitta när den är rätt applicerad.
Dansk : OK - Som illustrationen antyder, skal masken sidde sådan.
Norsk : OK - Om masken er riktig påsatt, skal den sitte slik.
Suomi : OK - Tältä näyttää oiken paikoilleen asetettu hengityksensuojain.
RAKENDUSED: ∙ FFP1 : kaitse mittetoksiliste tahkete ja vedelate aerosoolide eest kontsentratsioonides kuni 4,5 x MAC / OEL / TLV ∙
FFP2 : kaitse mittetoksiliste ja madala kuni keskmise toksilisusega tahkete ja vedelate aerosoolide eest kontsentratsioonides kuni
12 x MAC / OEL / TLV ∙ FFP3 : kaitse mittetoksiliste, madala kuni keskmise toksilisusega ja kõrge toksilisusega ja radioaktiivsete
tahkete ja vedelate aerosoolide eest kontsentratsioonides kuni 50 x MAC / OEL / TLV.
KASUTUSJUHISED : 1 – Enne sisenemist saastatud piirkonda paigaldage mask ja kontrollige selle lekkekindlust. 2 – Kandke maski
kogu eksponeerimisaja jooksul saasteainetele. 3 – Kasutage maski kooskõlas rakendatavate tervise- ja ohutuseeskirjadega. 4 – Visake
mask minema ja asendage see uuega, kui · respiraator eemaldatakse saastepiirkonnas · maski ülemäärane ummistus põhjustab
hingamisraskusi või ebamugavust · mask on kahjustatud. 5 – Peapöörituse, ärrituse või muude hädade esinemisel lahkuge saastatud
piirkonnast. 6 – Ainult ühekordseks kasutamiseks. Hooldus pole vajalik. Visake peale ühekordset kasutamist mask minema (maksimaalselt üks vahetus). 7 – Hoidke kasutamata maske suletud kastis ja säilitage kuivas saastamata piirkonnas (-20ºC< Temperatuur
40ºC ja 95%< Suhtelist niiskust).
PAIGALDUSJUHISED : 1 – Hoidke maski pihus, lastes selle otsapaeltel vabalt rippuda. 2 – Hoidke maski lõua all. 3 – Asetage alumine
otsapael ümber kaela allpool kõrvu. 4/5 Hoides ühe käega maski vastu nägu, asetage ülemine otsapael kõrvade kohal ümber lagipea.
6 – Asetage käed maski mõlemale poole ja liigutage seda sujuvalt ja kergelt paremale ja vasakule, üles ja alla, selleks et saavutada
näol maski parim reguleeritud asend (mis on ühtlasi ka kõige mugavam asend). KONTROLLIGE LEKKEKINDLUST (Sobivus näole)
JÄRGMISELT · asetage mõlemad käed maskile ja hingake sügavalt sisse · maskis peaks tundma negatiivset rõhku · kui tunnete
servadest õhu sisenemist, reguleerige uuesti maski ninaosa pingutamisega ja/või otsapaelte pinge tõstmisega. · korrake protseduuri,
kuni on saavutatud rahuldav sobivus näole. TÄHTIS : Kui tunnete, et otsapaelad on liiga lõdvad, võite pinget suurendada, tehes
otsapaeltesse väikese sõlme.
PIIRANGUD KASUTAMISEKS : ÄRGE kasutage neid maske sisenemiseks või viibimiseks piirkonnas, kus : · hapniku kontsentratsioon
on madalam kui 17% (Ühendkuningriigis 19%) · saasteained või nende kontsentratsioonid on teadmata või vahetult ohtlikud elule
või tervisele · aerosooli kontsentratsioonid ületavad tasemeid, mis on fikseeritud rakendatavates tervise - ja ohutuseeskirjades või
Kaitsefaktoris x MAC / OEL / TLV – milline neist on madalam ; kaitsefaktorid 4,5 FFP1 korral, 12 FFP2 korral, 50 FFP3 korral - eksisteerivad gaasid ja/või aurud.
HOIATUS : ÄRGE kasutage tuletõrjetöödel. Need maskid ei varusta hapnikuga. ÄRGE kasutage destillaatorites, tsisternides, suletud
kohtades ja mittemingil juhul olukordades, kus tõenäoliselt eksisteerib gaas või hapnikuvajakuga atmosfäärides (vt „Kasutamise
piirangud”). ÄRGE kasutage hapnikuvajakuga atmosfäärides – nt tsisternides või teistes halvasti ventileeritud piirkondades (vt
„Kasutamise piirangud”). ÄRGE kasutage plahvatusohtlikes atmosfäärides. Maski võib kasutada ainult vajaliku ettevalmistusega ja
kvalifitseeritud personal. Tõenäoliselt ei saavutata maski lekkekindlust, kui seda kantakse vastu habet või habemetüügastel. MÄRKUS
: MAC = maksimaalne lubatud kontsentratsioon. OEL = kutsekiirituse piirväärtus. TLV = lävipiirväärtus.
LATVIEŠU VAL.: LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SVARĪGI : Respiratorās pusmaskas ar filtru tiek klasificētas atbilstoši vienai no trim EN 149:2001 kategorijām – FFP1, FFP2 vai FFP3. Pirms
turpmākās informācijas lasīšanas pārbaudiet, kurai kategorijai šī maska atbilst – tas ir norādīts uz iepakojuma un uz maskas. Lietotājs ir atbildīgs par to,
lai maska nodrošinātu nepieciešamo aizsardzības līmeni pret indīgās vielas (-u) veidu un koncentrāciju vidē, kurā maska ir paredzēta lietošanai.
SuperOne Series High Vis
Filtrierende Halbmaske / Filtering halfmask
Demi-masque filtrant / Filtrerende halfmasker
Semimaschera filtrante / Media-máscara filtrante
Meia-máscara filtrante / Filtrerande halvmask
Filtrerende halvmask / Hengityksensuojain
Tolmurespiraator / Daļiņu respirators / Öndunargrímur
Respiratorius, apsaugantis nuo mechaninių dalelių
DEUTSCH :
Siehe Gebrauchsanleitung
Lagerfähig bis
Lagertemperatur
ENGLISH :
End of shelf life
FRANÇAIS :
See information supplied by
the manufacturer
Voir notice d’information du fabricant
NEDERLANDS :
Zie de gebruiksaanwijzing
Einde bewaartermijn
Temperature range
of storage conditions
Gamme de température
des conditions de stockage
Bewaartemperatuur
ITALIANO :
Vedi istruzioni per l’uso
Data di scadenza
Intervallo di temperatura di stoccaggio
ESPAÑOL :
Ver instrucciones de uso
Caducidad
PORTUGUÊS :
SVENSKA :
DANSK :
NORSK :
SUOMI :
EESTI KEEL :
LATVIEŠU VAL :
Ver instruções para o uso
Se bruksanvisning
Se brugsanvisning
Se bruksanvising
Katso kävttöohie
Vt valmistaja poolt antud informatsiooni
Skatît ražotāja sniegto informāciju
Caducidade
Hållbar tills
Holdbar til
Holdbarhetstid
Käytettävä ennen
Säilivusaja lõpp
Derīguma termiņš
ÍSLENSKA
Žr. gamintojo pateiktą informaciją
Sjá upplýsingar frá framleiðanda.
Galiojimo laikas baigiasi metais/mėn.
Rango de temperatura de
almacenamiento
Temperatura de armazenamento
Lagertemperatur
Lagertemperatur
Lagringstemperatur
Varastointi lämpötila
Säilitustingimuste temperatuuri diapasoon
Uzglabāšanas apstākļu temperatūras
diapazons
Laikymo patalpų temperatūros ribos
Geymsluhitastig
LIETUVIŲ K.
Fin de la durée de stockage
Notist fyrir
90017296
SVENSKA : BRUKSANVISNING
Maximale relative Lüftfeuchtigkeit
der Lagerung
Maximum relative humidity
of storage conditions
Humidité relative maximum
des conditions de stockage
Maximale relatieve
vochtigheidsgraad bij bewaring
Massima umidità relativa
di stoccaggio
Máxima humedad relativa
Humidade relativa maxima
Max. luftfuktighet
Max. luftfugtighed
Max. luftfuktighet ved lagring
Maksimi ilmankosteus
Säilitustingimuste säilitusniiskus
Uzglabāšanas apstākļu maksimālais
relatīvais mitrums
Didžiausia santykinė oro drėgmė laikymo patalpose
Hámarks rakastig við geymslu
IZMANTOŠANA : FFP1: aizsardzība pret netoksiskiem cietiem un šķidriem aerosoliem, kuru koncentrācija ir līdz 4,5 x MAC/OEL/TLV. FFP2:
aizsardzība pret netoksiskiem, maztoksiskiem līdz vidēji toksiskiem cietiem un šķidriem aerosoliem, kuru koncentrācija ir līdz 12 x MAC/OEL/TLV.
FFP3: aizsardzība pret netoksiskiem, maztoksiskiem līdz vidēji toksiskiem un augsta toksiskuma līmeņa, kā arī radioaktīviem cietiem un šķidriem
aerosoliem, kuru koncentrācija ir līdz 50 x MAC/OEL/TLV
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI:
1 – Pirms ieiešanas piesārņotā zonā uzlieciet masku un pārbaudiet tās hermētiskumu. 2 – Atrodoties piesārņotā vidē, valkājiet masku visu laiku,
nenoņemot to. 3 – Izmantojiet masku atbilstoši attiecīgajiem veselības un drošības noteikumiem. 4 – Utilizējiet respiratoro masku un nomainiet to
ar jaunu, ja: • respirators ticis noņemts, atrodoties piesārņotā zonā • maska ir pārmērīgi aizsērējusi, kas izraisa apgrūtinātu elpošanu vai diskomfortu
• maska ir bojāta. 5 – Atstājiet piesārņoto zonu, ja jūtat reiboni, kairinājumu vai fizisku diskomfortu. 6 – Tikai vienreizējai lietošanai. Apkope nav
nepieciešama. Respiratoro pusmasku ar filtru pēc vienreizējas izmantošanas (maksimāli vienu darba maiņu) utilizējiet. 7 – Uzglabājiet neizmantotās
maskas tam paredzētajā noslēgtā kārbiņā un novietojiet tās uzglabāšanai sausā, nepiesārņotā telpā (-20°C < temperatūra< 40°C un relatīvais mitrums
< 95% ).
UZLIKŠANAS INSTRUKCIJA: 1 – Paņemiet masku, ļaujot tās galvas siksniņām brīvi nokarāties. 2 – Turiet masku zem zoda. 3 - Aplieciet apakšējo
maskas galvas siksniņu ap kaklu, zem ausīm. 4/5 – Ar vienu roku turot masku pie sejas, uzlieciet augšējo galvas siksniņu virs ausīm, ap pakausi. 6
– Satveriet masku tās abās pusēs un ar vieglām kustībām (uz augšu, uz leju, pa labi un pa kreisi) noregulējiet masku tā, lai tā vislabāk piekļautos sejai
(kas ir arī visērtāk). PĀRBAUDIET MASKAS HERMĒTISKUMU (piekļaušanos sejai) ŠĀDI: • uzlieciet abas rokas pāri maskai un strauji ieelpojiet
• maskā jāsajūt vakuuma efekts • ja jūs jūtat, ka pa maskas malām iekļūst gaiss, noregulējiet masku vēlreiz, pievelkot deguna aizsargu un/vai savelkot
ciešāk respiratorās maskas galvas siksniņas, • atkārtojiet procedūru, līdz maskas pielāgojums sejai ir apmierinošs. SVARĪGI: ja jūs jūtat, ka maskas galvas
siksniņas ir pārāk vaļīgas, jūs varat masku pievilkt, sasienot siksniņā nelielu mezglu.
IZMANTOŠANAS IEROBEŽOJUMI: NEIZMANTOJIET šīs maskas, lai ieietu vai uzturētos zonā, kur: • skābekļa koncentrācija ir mazāka par
17% ( 19% Apvienotajā Karalistē). • indīgās vielas vai to koncentrācija nav zināma un ir dzīvībai vai veselībai ārkārtīgi bīstama • aerosolu koncentrācijas
līmenis pārsniedz veselības un drošības noteikumu noteiktos lielumus vai aizsardzības faktoru x MAC/OEL/TLV atkarībā, kurš no tiem ir mazāks
(aizsardzības faktori: 4,5 FFP1, 12 FFP2, 50 FFP3 • ja šajā zonā ir gāzes un/vai tvaiki.
BRĪDINĀJUMS: NEIZMANTOT uguns dzēšanas gadījumā. Šīs maskas nepiegādā skābekli. NAV piemērotas pielietošanai bezvēja telpā,
tvertnēs, slēgtā telpā vai zonā, kurā ir gāzes vai mazs skābekļa koncentrāts (skatīt „Izmantošanas ierobežojumi”). NEIZMANTOT vidē ar skābekļa
nepietiekamību – piem., tvertnēs vai citās slikti ventilētās telpas (skatīt „Izmantošanas ierobežojumi”). NEIZMANTOT sprādzienbīstamā vidē. Var
lietot tikai apmācīts un kvalificēts personāls. Hermētiskuma prasības, iespējams, netiek nodrošinātas, ja respiratorā maska cieši nepiekļaujas sejai (arī
bārdas vai bārdas rugāju dēļ). PIEZĪME: MAC = maksimāli pieļaujamā koncentrācija, OEL = pieļaujamā koncentrācija darba zonā, TLV = galējais
robežlielums.
CE certification according to European Council Directive 89/686/EEC and subsequent amendments. EC type examination by;
INSPEC Certification Limited, Upper Wingbury Courtyard, Wingrave - Aylesbury, Buckinghamshire - HP22 4LW - England.
Notified Body No. 0194. CE certification issued to: see packaging.
DEUTSCH : GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIG : Filtrierende Halbmasken werden in 3 Leistungsklassen eingeteilt: FFP1, FFP2, und FFP3. Bevor Sie diese
Information lesen, prüfen Sie bitte, zu welcher Leistungsklasse Ihre Maske gehört. Sie finden diese Information
sowohl auf der Maske als auch auf dem Maskenkarton. Stellen Sie zu Ihrem eigenen Schutz bitte sicher, daß Sie
für den in Ihrem Abeitsbereich vorkommenden Schadstoff die richtige Maske ausgewählt haben.
ANWENDUNGEN : • FFP1 : Filtrierende Halbmasken der Kategorie FFP1 schützen gegen feste und flüssige Aerosole
bis zu deren 4 fachen gültigen Grenzwert. • FFP2 : Filtrierende Halbmasken der Kategorie FFP2 schützen gegen feste
und flüssige Aerosole bis zu deren 10 fachen gültigen Grenzwert. ACHTUNG : Nicht einsetzen gegen radioaktive Stoffe,
Viren und Enzyme. • FFP3 : Filtrierende Halbmasken der Kategorie FFP3 schützen gegen feste und flüssige Aerosole
bis zu deren 30 fachen gültigen Grenzwert.
WARNHINWEISEWEISE : Filtrierende Halbmasken sind von der Umgebungsatmosphäre abhängig. Diese muß mindestens 17 VOL-% Sauerstoff enthalten. Dem Benutzer muß die funktionsgerechte Handhabung bekannt sein. Menschen
mit Bärten erzielen keinen ausreichenden Dichtsitz. Partikelfiltrierende Halbmasken bieten keinen Schutz gegen Gase
und Dämpfe. Räume in denen Gase oder dämpfe auftreten können, dürfen mit diesem Filtergerät nicht betreten werden.
Der Arbeitsraum ist sofort zu verlassen, wenn das Atmen schwierig wird oder Schwindel oder Erschöpfung eintritt.
An der Maske dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Ersetzen Sie die Atemschutzmaske wenn der
Einatemwiderstand zu groß wird, oder die Maske beschädigt ist. Atemschutzmasken dürfen nicht eingesetzt werden,
wenn die Konzentration sowie die Art und Eigenschaft des Schadstoffes nicht bekannt sind. Filtrierende Halbmasken sind
für den einmaligen Gebrauch konzipiert. Die Gebrauchsdauer sollte einen achtstündigen Arbeitstag nicht überschreiten.
AUFSETZANLEITUNG :
1 - Legen Sie die Maske so auf die Hand, daß die beiden Bänder frei nach unten hängen. 2 - Legen Sie dann
die Maske unter dem Kinn. 3 - Ziehen Sie zuerst das untere Gummiband bis in den Nacken. 4/5 - Dann das obere
Gummiband bis auf den Hinterkopf. 6 - Bewegen Sie die Maske an den Seiten leicht nach rechts und links sowie
nach oben und unten, um einen bestmöglichen, komfortablen Sitz auf dem Gesicht zu erreichen. Überprüfen
Sie den richtigen Sitz, indem Sie die Maske mit beiden Händen umschließen und kräftig ausatmen. Bei
Luftaustritt am Nasenbügel muß dieser stärker angedrückt werden, bei anderen undichten Stellen muß der Sitz
der Maske leicht verändert und der Gesichtsform angepaßt werden.
www.sperianprotection.com
ENGLISH : INSTRUCTIONS FOR USE
NEDERLANDS : GEBRUIKSAANWIJZING
ESPAÑOL : INSTRUCCIONES DE EMPLEO
IMPORTANT : Filtering half-masks are classified according to one of three EN 149 : 2001 categories - FFP1, FFP2, or
FFP3. Before reading the following information, check the category to which the mask belongs - this is indicated on
the packaging and on the mask. It is the user's responsability to ensure that the mask provides the necessary level of
protection for the type and concentration of the contaminant(s) in the area where the mask is intended for use.
BELANGRIJK : Filtrerende halfmaskers voor adembescherming worden ingedeeld in 3 categorieën, FFP1, FFP2 of
FFP3. Controleer, voordat U de volgende informatie leest, de categorie tot welke het filtrerend halfmasker behoort. De
categorie is vermeld op de verpakking en op het halfmasker. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om zich
ervan te overtuigen dat het gekozen halfmasker in de arbeidssituatie, waar dit bedoeld is te worden gebruikt, voldoende
bescherming kan bieden.
IMPORTANTE : Las mascarillas de un solo uso están clasificadas en 3 categorías : FFP1, FFP2 o FFP3. Antes de
leer la información siguiente, compruebe a qué categoría pertenece la mascarilla (está indicada en el embalaje
y en la mascarilla). Es responsabilidad del usuario cerciorarse de que la mascarilla proporciona el nivel de
protección necesario para el tipo y concentración de contaminante (o contaminantes) que hay en la zona en que
se piensa utilizar la mascarilla.
APPLICATIONS : • FFP1 : protection against non-toxic solid and liquid aerosols in concentrations up to 4,5 x MAC / OEL / TLV (4
in the U.K., 5 in R.S.A.). • FFP2 : protection against non-toxic and low-to-average toxicity solid and liquid aerosols in concentrations up to 12 x MAC / OEL / TLV (10 in the U.K. and R.S.A.). • FFP3 : protection against non-toxic, low-to-average toxicity and high
toxicity and radio-active solid and liquid aerosols in concentrations up to 50 x MAC / OEL / TLV (20 in the U.K.and R.S.A.).
TOEPASSINGEN : • FFP1 : bescherming tegen vaste deeltjes van onschadelijk en schadelijk stof, waarvan de concentratie niet
groter is dan 4,5 maal de MAC-waarde. • FFP2 : bescherming tegen vaste en vloeistofdeeltjes van onschadelijk en schadelijk stof,
waarvan de concentratie niet groter is dan 12 maal de MAC-waarde. • FFP3 : bescherming tegen vaste en vloeistofdeeltjes van
onschadelijk, schadelijk stofdeeltjes, waarvan de concentratie niet groter is dan 50 maal de MAC-waarde.
APLICACIONES : • FFP1 : protección contra aerosoles sólidos y líquidos no tóxicos en concentraciones hasta 4,5 x CMA. •
FFP2 : protección contra aerosoles sólidos y líquidos no tóxicos y de toxicidad baja a media en concentraciones hasta 12 x
CMA. • FFP3 : protección contra aerosoles sólidos y líquidos no tóxicos, de toxicidad baja a media, de toxicidad alta y radiactivos
en concentraciones hasta 50 x CMA.
DIRECTIONS FOR USE : 1 - Fit the mask and check leak-tightness before entering the contaminated area. 2 - Wear the
mask for the whole duration of exposure to contaminants. 3 - Use the mask in accordance with applicable health and
safety regulations. 4 - Discard the mask and replace with a new one if • the respirator is removed while in a contaminated area • excessive clogging of the mask causes breathing difficulty or discomfort • the mask becomes damaged.
5 - Leave the contaminated area if dizziness, irritation or other distress occurs. 6 – Only for single use. No maintenance
necessary. Discard the filtering half-mask after single use (one shift, maximum). 7 - Keep unused masks in their closed box and
store in a dry non-contaminated area (-20°C< Temperature< 40°C and 95%< Relative humidity).
GEBRUIKSAANWIJZING : 1 - Plaats de adembeschermer op de juiste wijze voor de mond en neus en controleer de
lekdichtheid voordat de gevaarlijke ruimte wordt betreden. 2 - Gebruik de adembeschermer gedurende de gehele tijd
dat men aan de gevaarlijke stof is blootgesteld. 3 - Gebruik de adembeschermer overeenkomstig de veiligheids- en
gezondheidsvoorschriften. 4 - Vervang de adembeschermer direct door een nieuw exemplaar als : • de adembeschermer is afgezet in de gevaarlijke omgeving • de adembeschermer verstopt is, zodanig dat het ademhalen moeilijker of
onaangenaam wordt • de adembeschermer ernstig beschadigd is. 5 - Verlaat de gevaarlijke omgeving als duizeligheid,
irritatie of een ander gevoel van onwel worden optreedt. 6 - Voor eenmalig gebruik. Onderhoud is niet nodig. Na gebruik het
masker niet opbergen en/of hergebruiken. 7 - Deponeer het masker na gebruik bij het afval (maximale gebruiksduur een
werkdag). 8 - Houdt ongebruikte (schone) maskers veilig opgeborgen in de gesloten doos in een droge, schone omgeving (-20°C< Temperatuur< 40°C ; 95%< Relatieve luchtvochigheid).
INSTRUCCIONES DE EMPLEO : 1 - Antes de entrar en la zona contaminada, ajústese la mascarilla y controle la
hermeticidad. 2 - Lleve la mascarilla puesto durante todo el tiempo de exposición a los contaminantes. 3 - Utilice la
mascarilla según lo indicado por las normativas vigentes de sanidad y seguridad. 4 - Deseche la mascarilla y cámbielo
por uno nuevo si : • ha sido sacado en una zona contaminada • una obturación excesiva produce dificultades de
respiración o incomodidad • se ha dañado. 5 - Si siente mareo, irritación u otro tipo de malestar, abandone la zona
contaminada. 6 - Sólo para uso único. No requiere mantenimiento. No lo guarde y/o vuelva a usar despúes de una utilización.
Despúes de una utilización, deseche la mascarilla (máximo, un turno). 7 - Mantenga las mascarillas nuevas en su caja cerrada y guárdelos en una zona seca no contaminada (-20°C< Temperatura< 40°C ; 95%< Humedad relativa).
FITTING INSTRUCTIONS : 1 - Cup the mask in the hand, allowing the head-bands to hang freely. 2 - Hold the mask under
the chin. 3 - Place the lower head-band around the neck below the ears. 4/5 - Holding the mask against the face with
one hand, place the top head-band above the ears, around the crown of the head. 6 - Place the hands on each side of
the mask and move smoothly and slightly right and left, up and down, in order to achieve the most adjusted position of
the mask on face (which is also the most comfortable). Check for leak-tightness (Facial fit) as follows • place both
hands over the mask and inhale sharply • negative pressure should be felt inside the mask • if you feel air entering
around the edges, re-adjust the mask by tightening the nose-piece and/or increasing tension of the head-bands •
repeat the procedure until satisfactory face-fit has been achieved. IMPORTANT : If you feel that the head-bands are
too loose, you can increase tension by tying a small knot in the head-band.
LIMITATIONS TO USE : Do NOT use these masks to enter or stay in an area where : • oxygen concentration is less than 17%
(UK 19%) • contaminants or their concentrations are unknown or immediately dangerous to life or health • aerosol concentrations exceed levels fixed by applicable health and safety regulations or Protection factor x MAC / OEL / TLV - whichever
is lower ; (protection factors: 4,5 for FFP1 (5 in R.S.A.), 12 for FFP2 (10 in R.S.A.), 50 for FFP3 (20 in R.S.A.) - in the U.K., assigned
protection factors must be used : 4 for FFP1, 10 for FFP2 and 20 for FFP3) • gases and/or vapours are present.
WARNING : Do NOT use for fire-fighting. These masks do not supply oxygen. Not for use in stills, tanks, enclosed places
or in any circumstances where gas is likely to be present, or in oxygen-deficient atmospheres (see 'Limitations to use').
Do NOT use in oxygen-deficient atmospheres - e.g. tanks or other poorly-ventilated areas (see 'Limitations to use'). Do
NOT use in explosive atmospheres. For use only by trained and qualified personnel. Requirements for leak-tightness are
unlikely to be achieved if the respirator is worn against a beard or facial stubble. NOTE : MAC = Maximum Admissable
Concentration. OEL = Occupational Exposure Limit. TLV = Threshold Limit Value.
FRANÇAIS : MODE D'EMPLOI
IMPORTANT : Les masques respiratoires à usage unique sont classifiés d'après une des 3 catégories suivantes - FFP1,
FFP2 ou FFP3. Avant de lire ces informations, s'assurer de la catégorie à laquelle appartient le masque - ceci est indiqué
sur l'emballage et sur le masque. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de s'assurer à ce que le masque offre un
niveau de protection adéquat par rapport au type et à la concentration du/des contaminant(s) présents dans l'endroit
où le masque doit être utilisé.
OPZETINSTRUCTIE : 1 - Plaats de adembeschermer met de bolle kant in de palm van de hand, zodanig dat de elastieke
banden loshangen 2 - Plaats de adembeschermer onder de kin. 3 - Breng de onderste elastieke band over het hoofd
in de nek (onder de oren). 4/5 - Terwijl de adembeschermer met een hand op de plaats wordt gehouden, brengt men
de tweede band over het hoofd op de kruin 6 - Plaats de handen aan beide zijden van het masker en beweeg rustig en
langzaam heen & weer en omhoog & omlaag om zo een fijn afgestemde en comfortabele zit te bereiken. Controleer
de lekdichtheid als volgt : • plaats beide handen over de adembeschermer en adem krachtig uit • men dient
een overdruk in het masker waar te nemen • als men lucht voelt ontsnappen langs de randen, verstel dan het masker
door de neustips aan te drukken en/of de banden steviger aan te trekken • herhaal het voorgaande tot het gewenste
resultaat is bereikt. Belangrijk: Als de banden niet voldoende strak zijn, kunnen deze door middel van het leggen van
een knoop in de banden worden ingekort.
GEBRUIKSBEPERKINGEN : Gebruik deze adembeschermer Niet als : • de concentratie zuurstof in de ruimte kleiner is
dan 19% • de gevaarlijke stof of de concentratie daarvan niet bekend is of direct gevaar voor de gezondheid aanwezig
is • de deeltjesconcentratie groter is dan de protectiefactor maal de MAC-waarde van de stof • gassen en/of dampen
in de ruimte aanwezig zijn.
WAARSCHUWING : Niet geschikt te worden gebruikt bij brandbestrijding. De adembeschermer voorziet Niet in
de
zuurstofbehoefte. Niet gebruiken in zuurstofarme omgeving, zoals tanks of slecht geventileerde
ruimten (zie Gebruiksbeperkingen). Uitsluitend te gebruiken door gekwalificeerd en getraind personeel. Als het masker
over een baard of knobbel op het gezicht wordt gedragen, is een goede lekdichtheid niet verwachtbaar. Noot : 'MAC' =
Maximaal Aanvaarde Concentratie.
ITALIANO : ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANTE : I facciali filtranti monouso si identificano in 3 categorie: FFP1, FFP2 o FFP3. Utilizzare le avvertenze
appropriate controllando a quale categoria appartiene il facciale - l’indicazione si trova sulla scatola e sul facciale stesso. E’ responsabilita’ dell’utilizzatore assicurarsi che il facciale filtrante fornisca l’adeguato livello di protezione contro il
tipo e la concentrazione del (dei) contaminante(i) nell’ambiente dove il facciale filtrante deve essere utilizzato.
APPLICATIONS : • FFP1 : protection contre les aérosols solides et liquides non-toxiques, dans le cas de concentrations
allant jusqu'à 4,5 x VME. • FFP2 : protection contre les aérosols solides et liquides non-toxiques et de faible à moyenne toxicité,
dans le cas de concentrations allant jusqu'à 12 x VME. • FFP3 : protection contre les aérosols solides et liquides non-toxiques, de faible à moyenne toxicité et de haute toxicité et radio-actives, dans le cas de concentrations allant jusqu'à 50 x VME.
APPLICAZIONI : • FFP1 : protezione contro aerosol solidi e liquidi non tossici in concentrazioni fino a 4,5 x TLV. • FFP2 : protezione contro aerosol solidi e liquidi non tossici e di bassa/media tossicita’ in concentrazioni fino a 12 x TLV. • FFP3 : protezione contro
aerosol solidi e liquidi non tossici, di bassa/media tossicita’ e altamente tossici e radioattivi in concentrazioni fino a 50 x TLV.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION : 1 - Mettre le masque, vérifier l'étanchéité avant d'entrer dans l'atmosphère contaminée. 2 - Porter le masque pendant toute la période d'exposition aux contaminants. 3 - Utiliser le masque selon les
régles de sécurité en vigueur. 4 - Jeter le masque et le remplacer si : • le masque est enlevé dans une atmosphère
contaminée • le colmatage excessif du masque provoque une gêne respiratoire • le masque est endommagé. 5 - En
cas d'irritation ou de malaise, quitter l'atmosphère contaminée. 6 - Jeter après l’usage unique (une journée continue de travail
maximum). 7 - Garder les masques non-utilisés dans leur boîte fermée; stocker dans un endroit sec et non-contaminé
(-20°C< Température< 40°C et 95%< Humidité relative).
ISTRUZIONI PER L’USO : 1 - Indossare il facciale e verificarne la tenuta PRIMA di entrare nella zona contaminata. 2
- Tenere addosso il facciale per tutta la durata dell’esposizione ai contaminanti. 3 - Utilizzare il facciale in conformita’
con i vigenti regolamenti sanitari e di sicurezza. 4 - Eliminare il facciale e sostituirlo con uno nuovo quando : • lo stesso
e’ stato tolto in area contaminata • l’eccessivo intasamento causa difficolta’ respiratoria o disagio • il facciale subisce
danneggiamenti. 5 - Abbandonare immediatamente la zona contaminata quando si avverte senso di stordimento, irritazione o altri disagi. 6 - Solo monouso. Non richiede manutenzione. Non riporre e/o riutilizzare dopo il singolo utilizzo (massimo
un turno di lavoro). 7 - Conservare i facciali non ancora utilizzati nella loro confezione integra in ambiente asciutto e non
contaminato (-20°C< Temperatura< 40°C ; 95%< Umiditã relativa).
COMMENT METTRE LE MASQUE : 1 - Tenir le masque dans le creux de la main, les élastiques en bas. 2 - Placer le
masque sous le menton. 3 - Passer l'élastique inférieur derrière le cou, sous les oreilles. 4/5 - En maintenant le masque
contre le visage avec une main, passer l'élastique supérieur derrière la tête au-dessus des oreilles. 6 - Placer les mains
de chaque côté du masque et le bouger doucement de droite à gauche et de haut en bas de façon à obtenir la position
la mieux ajustée sur le visage (qui est aussi la position la plus confortable). Vérifier l'étanchéité de la manière
suivante . • placer les deux mains sur le masque et expirer fortement • une pression positive doit être ressentie à
l'intérieur du masque • si vous remarquez des fuites d'air entre le masque et le visage, réajuster en serrant le pince-nez
et/ou en augmentant la tension des élastiques • répéter la procédure jusqu'à l'obtention d'une étanchéité satisfaisante.
IMPORTANT : La tension des élastiques peut être augmentée en faisant un noeud.
ISTRUZIONI PER L’INDOSSAGGIO : 1 - Tenere il facciale nel cavo della mano, lasciando pendere liberamente la bardatura. 2 - Porre il facciale sotto il mento 3 - Portare l’elastico inferiore dietro la nuca sistemandolo al di sotto delle
orecchie. 4/5 - Premendo il facciale contro il viso con una mano, portare l’elastico superiore dietro la testa sistemandolo
al di sopra delle orecchie. 6 - Ponete le dita su entrambi i lati del facciale, muovendolo leggermente verso destra e
verso sinistra, per ottenere il miglior posizionamento sul viso (che è anche il più comodo). CONTROLLO DELLA TENUTA
(ADERENZA AL VISO) COME SEGUE : • appoggiare le mani sul facciale ed espirare bruscamente • si deve avvertire
una sovrapressione all’interno del facciale • se si sente l’aria sfuggire ai bordi, riposizionare il facciale rimodellando
il sistema stringinaso e/o aumentando la tensione della bardatura • ripetere l’operazione fino ad ottenere una tenuta
soddisfacente. IMPORTANTE : Se si ritiene che la bardatura sia insufficientemente tesa, si puo’ aumentare la tensione
degli elastici per mezzo di nodi.
LIMITES D'UTILISATION : Ne pas utiliser le masque, ni entrer, ni rester dans un endroit où : • la concentration d'oxygène est inférieure à 17% • les contaminants et/ou leurs concentrations sont inconnus ou immédiatement dangereux
pour la vie ou la santé • la concentration des particules dépasse les niveaux fixés par la réglementation en vigeur
ou Facteur de protection x VME; (facteurs de protection: 4,5 pour FFP1, 12 pour FFP2 et 50 pour FFP3) • des gaz et/ou
vapeurs sont présents.
LIMITAZIONI DI USO : Non USARE questi facciali o entrare o rimanere in un’area dove : • la concentrazione di ossigeno
e’ inferiore al 17% • i contaminanti e le loro concentrazioni sono ignote o immediatamente pericolose per la vita o per
la salute • le concentrazioni dei contaminanti superano i livelli stabiliti dai regolamenti sanitari e di sicurezza o il fattore
di protezione x TLV - si applica il limite piu’ restrittivo [Fattori di protezione : 4,5 per FFP1 , 12 per FFP2 e 50 per FFP3 • sono
presenti gas o vapori.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser pour la lutte contre l'incendie. Ces masques ne fournissent pas d'oxygène. Ne pas
utiliser dans les atmosphères déficientes en oxygène - p. ex. cuves et autres endroits insuffisamment ventilés (voir
«Limites d'utilisation» ci-dessus). Ne pas utiliser dans les atmosphères explosives. Pour utilisation uniquement par
un personnel formé et qualifié. Il est peu probable que les éxigences relatives à l'étanchéité soient satisfaites dans
le cas de porteurs ayant une barbe. Note : VME = Valeur Moyenne d'Exposition.
AVVERTENZE : Non utilizzare per operazioni antincendio. I facciali Non forniscono ossigeno. Non utilizzare in atmosfera
carente di ossigeno - per es. serbatoi o zone con scarsa ventilazione (vedi limitazioni di uso). Non utilizzare in atmosfera dove c’e’ pericolo d’esplosione. L’utilizzo e’ riservato a persone addestrate e qualificate. E’ improbabile che i
requisiti relativi alla tenuta siano soddisfatti se peli di barba passano sotto il bordo di tenuta del facciale. N.B.: TLV
= Threshold Limit Value = Valore Limite di Soglia.
LIETUVIŲ K. : NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
SVARBI INFORMACIJA: Filtravimo kaukės yra klasifikuojamos pagal vieną iš trijų EN 149 : 2001 standartu
numatytų kategorijų: FFP1, FFP2 arba FFP3. Prieš susipažindami su toliau pateikiama informacija, pasižiūrėkite,
kuriai kategorijai priklauso jūsų turima kaukė. Kategorija nurodyta ant pakuotės ir ant pačios kaukės. Pats vartotojas
yra atsakingas už tai, kad kaukė maksimaliai apsaugotų nuo tam tikros rūšies teršalų ir jų koncentracijos toje aplinkoje,
kurioje kauke bus naudojamasi.
TAIKYMAS: FFP1 kategorijos kaukės apsaugo nuo nenuodingų kietųjų ir skystųjų aerozolių, kurių koncentracija ore
siekia 4,5 x MAC/OEL/TLV. FFP2 kategorijos kaukės apsaugo nuo nenuodingų ir žemesnio nei vidutinio nuodingumo kietųjų ir skystųjų aerozolių, kurių koncentracija ore siekia 12 x MAC/OEL/TLV. FFP3 kategorijos kaukės
apsaugo nuo nenuodingų, žemesnio nei vidutinio nuodingumo, labai nuodingų ir radioaktyvių kietųjų ir skystųjų
aerozolių, kurių koncentracija ore siekia 50 x MAC/OEL/TLV.
NAUDOJIMO NUORODOS: 1. Prieš įžengdami į užterštą teritoriją, prisidėkite kaukę prie veido ir patikrinkite, ar ji tvirtai
priglunda prie jo ir ar nepraeina oras. 2. Kaukę dėvėkite visą laiką, kai esate užterštoje teritorijoje. 3. Kaukę naudokite pagal sveikatos ir saugumo reikalavimus. 4. Išmeskite kaukę ir pakeiskite ją nauja, jei: a) respiratorių nusiėmėte dar būdami užterštoje aplinkoje;
b) dėvint kaukę sunku kvėpuoti arba nepatogu ją dėvėti; c) kaukė sugadinama. 5. Išeikite iš užterštos aplinkos, jei ima svaigti galva,
pykina arba jaučiate kitus negalavimus. 6. Kaukė gali būti naudojama tik vieną kartą. Priežiūra nebūtina. Kartą panaudotą kaukę
išmeskite (daugiausiai viena pamaina). 7. Nepanaudotas kaukes laikykite jų pakuotėse sausoje, neužterštoje vietoje (temperatūra
gali svyruoti nuo -20°C iki +40°C, santykinė patalpų oro drėgmė – 95%).
INSTRUCCIONES DE COLOCACION : 1 - Ponga la mascarilla en la mano acopada, dejando que cuelguen las cintas. 2
- Mantenga la mascarilla debajo de la barbilla. 3 - Pase la cinta inferior alrededor de la nuca, por debajo de las orejas.
4/5 - Sujetando la mascarilla contra la cara con una mano, ponga la cinta superior alrededor de la coronilla, por encima
de las orejas. 6- Colocar las manos en cada lado de la mascarilla y moverla suavemente de forma lateral y arriba/abajo
para conseguir un ajuste óptimo de la mascarilla en la cara y de máximo confort. Compruebe de esta forma la
hermeticidad (ajuste facial) : • ponga ambas manos sobre la mascarilla y exhale • debe percibirse una presión
positiva en la mascarilla • si nota que escapa aire por los cantos, reajuste la mascarilla apretando la pieza nasal y/o
aumentando el tensado de las cintas • repita el procedimiento hasta obtener un ajuste facial aceptable. Importante : Si
le parece que las cintas están demasiado flojas, puede tensarlas más haciendo en ellas un nudo pequeño.
PRISIMATAVIMAS: 1. Paguldykite kaukę ant delno taip, kad per galvą susirišantys raiščiai laisvai kabotų. 2. Pridėkite
kaukę prie smakro. 3. Žemiau esantį raištį užriškite aplink kaklą, po ausimis. 4, 5. Laikydami kaukę viena ranka prie
veido, viršutinį raištį užriškite virš ausų, aplink pakaušį. 6. Delnais suimkite kaukės šonus ir švelniai stumdykite kaukę
iš kairės į dešinę ir aukštyn žemyn, kad kaukę ant veido tinkamiausiai (bei patogiausiai) užsidėtumėte. GALITE
PATIKRINTI, AR KAUKĖ TVIRTAI LAIKOSI ANT VEIDO IR AR APSAUGOS NUO UŽTERŠTO ORO:
a) abiem delnais suimkite kaukę, prispauskite ją prie veido ir giliai įkvėpkite; b) kaukėje turi susidaryti neigiamas slėgis;
c) jei jaučiate, kaip oras eina per kraštus, pataisykite kaukės padėtį, t.y. tvirčiau prispauskite kaukę ties nosies sritimi
ir/ arba tvirčiau suveržkite raiščius ant galvos; d) kartokite šiuos veiksmus tol, kol kaukė tinkamai priglus prie veido.
SVARBU: jei jaučiate, kad galvos raiščiai per laisvi, sumegzkite nedidelius mazgelius raiščiuose.
LIMITACIONES DE EMPLEO : No utilice estas mascarillas ni entre o permanezca en una zona en la que : • la concentración de oxígeno es inferior al 17% • los contaminantes o sus concentraciones son desconocidos o representan un
peligro inmediato para la vida o la salud • las concentraciones de partículas son superiores a los niveles establecidos
por las normativas vigentes de sanidad y seguridad o al Factor de Protección x CMA - el que sea más bajo - Factores
de protección : 4,5 para FFP1, 12 para FFP2 o 50 para FFP3 • hay gases y/o vapores.
NAUDOJIMO APRIBOJIMAI : šias kaukes DRAUDŽIAMA naudoti, kai: a) deguonies koncentracija ore mažesnė
nei 17% ( Jungtinėje Karalystėje – 19%); b) teršalai bei jų koncentracija ore nežinoma arba kelia tiesioginį pavojų žmogaus
sveikatai ir gyvybei; aerozolių koncentracija ore viršija saugos lygius, nustatytus pagal sveikatos ir saugumo reikalavimus
arba Apsaugos faktorių x MAC/OEL/TVL (apsaugos faktoriai: FFP1 – 4,5, FFP2 – 12, FFP3 – 50); d) patalpoje yra
dujų arba garų.
ADVERTENCIA : No utilizarlos para prender fuegos. Estas mascarillas No aportan oxígeno. No utilizarlos en atmósferas
con deficiencia de oxígeno, como depósitos u otras zonas mal ventiladas, (ver 'Limitaciones de Empleo'). No utilizarlos
en atmósferas explosivas. Para uso exclusivo de personal formado y cualificado. Es improbable que se cumplan los
requerimientos de hermeticidad si se llevan los respiradores puestos contra una barba profusa o incipiente. NOTA :
CMA = Concentración Máxima Admisible.
ĮSPĖJIMAS : Nenaudokite kaukės gaisro gesinimo metu. Kaukės netiekia deguonies. Kaukės negalima naudoti spirito
varyklose, vandens talpyklose arba kitose uždarose patalpose, kuriose gali būti dujų, arba aplinkoje, kur trūksta deguonies
(žr. NAUDOJIMO APRIBOJIMUOSE). Kaukės negalima naudoti talpyklose arba kitose prastai vėdinamose patalpose
(žr. NAUDOJIMO APRIBOJIMUOSE). Kaukės negalima naudoti aplinkoje, kur yra sprogimo galimybė. Kauke
naudotis gali tik to išmokyti asmenys. Barzda gali trukdyti respiratorių gerai pritvirtinti prie veido. PASTABA: MAC
– didžiausia leidžiama koncentracija. OEL – profesinio poveikio riba. TLV – komponento ribinė vertė.
PORTUGUÊS : INSTRUÇÕES PARA USO
IMPORTANTE : As mascáras para usar uma só vez estão classificadas de acordo a uma das 3 categorias - FFP1, FFP2
ou FFP3. Antes de ler a seguinte informação, verifique a que categoria a mascára pertence - encontra essa informação na embalagem da mascára. E da responsabilidade do usuário assegurar-se de que a mascára confere o nível
necessário de protecção para o tipo e concentração do(s) contaminante(s) na área onde a mascára vai ser usado.
APLICAÇÕES : • FFP1 : protecção contra aerossol sólidos e líquidos não tóxico em concentrações até 4,5 x CMA. •
FFP2 : Protecção contra aerossol sólidos e líquidos não tóxicos e de toxicidade baixa a média em concentrações até 12
x CMA. • FFP3 : protecção contra aerossol sólidos e líquidos não tóxicos, com toxicidade baixa a média e alta e radiactivos
em concentrações até 50 x CMA.
INSTRUÇÕES PARA USO : 1 - Montar a mascára e controlar a vedação de fugas antes entrar na zona contaminada.
2 - Usar a mascára durante todo o período de tempo em que se encontra exposta aos contaminantes. 3 - Usar a
mascára de acordo ás regulamentações e normas de segurança e de protecção à saúde. 4. - Inutilizar a mascára e
substituir por um novo se : • o respirador for tirado enquanto se encontra dentro da área contaminada • o entupimento
excessivo da mascára provocar dificuldade de respiração ou incómodo • se a mascára se estragar. 5 - Afaste-se
da zona contaminada se sentir vertigens, irritação ou outras perturbações. 6 -Exclusivamente para usar uma só vez. Não
necessita manutenção. Não guardar e usar novamente depois de ter sido usado uma vez. Inutilizar a mascára depois de ter usado
uma vez, (máximo um turno de trabalho). 7. Guardaras mascáras não usadas dentro da sua caixa e armazenar em local
seco não contaminado (-20°C< Temperatura< 40°C ; 95%< Humidade relativa).
INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM : 1 - Agarrar a mascára na sua mão, deixando as correias para a cabeça cair
livremente. 2 - Colocar a mascára debaixo do queixo. 3 - Colocar a correia de baixo à volta do pescoço por baixo das
orelhas. 4/5 - Agarrando a mascára contra o rosto com uma mão, colocar a outra correia por cima das orelhas, à volta
da parte de cima da cabeça. 6 - DEVE Colocar as mãos em cada um dos lados da máscara movendo-a suavemente
para os lados e para cima/para baixo de modo a conseguir o melhor ajuste da máscara à face (que também deverá
ser o mais confortável). Controlar a vedação de fugas (adaptação facial) do seguinte modo : • colocar
as duas mãos sobre a mascára e soprar • deve ser sentida uma pressão positiva dentro da mascára • se sentir ar
escapando à volta dos cantos, reajustar novamente a mascára apertando a peça do nariz e/ou aumentando a tens
das correias da cabeça • repetir este procedimento até obter uma adaptação facial satisfatória. IMPORTANTE : Se
sentir que as correias da cabeça estão excessivamente soltas, pode aumentar a tensão fazendo um pequeno nó na
correias para a cabeça.
LIMITAÇÕES DE USO : Não usar estas mascáras nem entrar ou permanecer numa zona em que : • a concentração de
oxigénio é inferior a 17% • os contaminantes ou as suas concentrações são desconhecidas ou constituem um perigo
imediato para a saúde ou vida • as concentrações de poeiras excedem os níveis estipulados pelas regulamentações
de segurança e protecção à saúde ou Factor de protecção x CMA - qualquer um deles é mais baixo [Factores de
protecção : 4,5 para FFP1, 12 para FFP2 e 50 para FFP3 • gases e/ou vapores estão presentes.
AVISO : Não usar no combate ao fogo. Estes respiradores Não fornecem oxigénio. Não usar em ambientes pobres
em oxigénio - por ex. tanques ou áreas mal ventiladas (ver "Limitações de Uso"). Não em ambientes explosivos. Deve
ser usado exclusivamente por pessoal devidamente instruído e capacitado. Não é possível obter a vedação requerida
caso o respirador seja usado contra barba comprida ou curta. Nota : CMA = Concentração Máxima Admissíve.
ÍSLENSKA : NOTKUNARLEIÐBEININGAR
ÁRÍÐANDI : Öndunargrímur eru flokkaðar í eftirtalda EN 149: 2001 flokka. FFP1, FFP2 og FFP3. Áður en eftirfarandi
upplýsingar eru lesnar skal athuga hvaða flokki gríman tilheyrir og er það sýnt á umbúðunum og á grímunni sjálfri.
Það er á ábyrgð notandans að sjá til þess að gríman veiti nauðsynlega vörn gegn tegund og mettun eiturefna sem eru
þar sem á að nota grímuna.
NOTKUN : FFP1. Vörn gegn skaðlausum föstum og fljótandi kvoðulausnarúða í mettingu allt að 4,5 x MAC / OEL / TLV.
FFP2: Vörn gegn skaðlausum og nokkuð eitruðum föstum og fljótandi kvoðulausnarúða í mettingu allt að 12 x MAC
/ OEL / TLV. FFP3. Vörn gegn skaðlausum, nokkuð eitruðum og mjög eitruðum og geislavirkum föstum og fljótandi
kvoðulausnarúða í mettingu allt að 50 x MAC / OEL / TLV. Að auki geta ákveðnar grímur veitt vörn gegn óþægilegri
lykt og eru þær merktar OV á umbúðum þegar uppruni lyktarinnar er lífræn en annars merkt AV á umbúðum þegar
uppruni lyktarinnar er sýra.
NOTKUNARLEIÐBEININGAR : 1.Komið grímunni fyrir og athugið leka-þéttni áður en farið er inn á mengaða svæðið.
2.Notið grímuna allan tímann sem verið er nálægt mengunarefnum. 3.Notið grímuna samkvæmt gildandi reglum um
heilsu og öryggi. 4.Fleygið grímunni og setjið nýja í staðinn ef: öndunarbúnaður er fjarlægður inni á mengaða svæðinu;
mikil stífla í grímu veldur öndunarerfiðleikum eða óþægindum; gríman skemmist; lykt finnst gegnum lyktargrímu.
5.Yfirgefið mengaða svæðið ef svimi, erting eða önnur einkenni gera vart við sig. 6.Notist aðeins einu sinni. Viðhald
er óþarft. Fleygið grímunni eftir notkun (ein vakt hámark). 7.Geymið ónotaðar grímur í lokuðu íláti og geymið á þurrum
mengunarfríum stað. (-20C <Hiti <40C og 95%<raki.>
ÁSETNINGARLEIÐBEININGAR : 1.Hafið grímuna í lófanum og látið höfuðböndin lafa frjáls. 2.Haldið grímunni undir
hökunni og látið nefstykkið snúa út. 3.Setjið lægra höfuðbandið utan um hálsinn fyrir neðan eyru. 4/5. Haldið grímunni
að andlitinu með annarri hendi, setjið efra höfuðbandið fyrir ofan eyrun aftur fyrir hnakka. 6. Place the hands on each
side of the mask and move smoothly and slightly right and left, up and down, in order to achieve the most adjusted
position of the mask on face (which is also the most comfortable). Athugið leka og þéttni (Andlitssnið) á eftirfarandi
hátt: Setjið báðar hendur yfir grímuna og andið snögglega inn. Neikvæður þrýstingur á að finnast inni í grímunni. Ef þið
finnið loft koma undir brúnirnar, re-adjust the mask by moving slightly the nose part and/or increasing tension of the
head-bands. Endurtakið þetta þar til gríman fellur vel að andlitinu. ÁRÍÐANDI: Ef höfuðbönd eru of slök má herða þau
með því að binda lítinn hnút á höfuðbandið.
NOTKUNARTAKMARKANIR : Notið EKKI grímurnar til að fara inn á svæði eða vera á svæði þar sem: súrefnismettun er
undir 17% mengunarefni eða mettun þeirra er óþekkt eða skaðleg lífi eða heilsu. mettun kvoðulausnarúða er yfir hættumörkum í gildandi heilsu-og öryggisreglum eða verndarstuðull x MAC/OEL/TLV-sá sem er lægri; verndarstuðlar:4,5 fyrir
FFP1, 12 fyrir FFP2, 50 fyrir FFP3. gas og/eða úði er til staðar, nema ef gríma er hönnuð til að verja gegn úða, en þá má
úðamettun ekki fara yfir MAC/OEL/TLV. Hlífðargrímur gegn lífrænum úða má ekki nota þar sem sýruúði er og öfugt.
VIÐVÖRUN : Notið EKKI við slökkvistörf. Þessar grímur gefa ekki súrefni. Notið ekki í gámum, tönkum, lokuðum rýmum
eða aðstæðum þar sem gas er líklega til staðar, eða í súrefnissnauðum rýmum (Sjá Notkunartakmarkanir). Notið
EKKI þar sem er sprengihætta. Notist aðeins af þjálfuðum og hæfum starfsmönnum.Kröfur um leka-þéttni verða varla
uppfylltar ef öndunarbúnaðurinn er notaður við skegg eða skeggrót. ATHUGIÐ: MAC: Leyfileg hámarksmettun. OEL:
Hættumörk. TLV: Viðmiðunargildi.

Documentos relacionados

willson 90017156.indd

willson 90017156.indd TILLÄMPNINGSOMRÅDEN : • FFP1 : skydd mot icke-toxiska fasta och flytande aerosoler i koncentrationer på upp till 4 x HGV. • FFP2 : skydd mot icke-toxiska och låg-till-medeltoxiska fasta och flytand...

Leia mais

90022187:Mise en page 1

90022187:Mise en page 1 LEKKASJETETTHET PÅ FØLGENDE MÅTE : • plasser begge hendende over masken – pust kraftig ut i masken uten utåndingsventil – pust kraftig inn i masken med utåndingsventil • dersom du merker lekkasje r...

Leia mais