Instruções de Utilização, Monitor de Sinais Vitais Série
Transcrição
Instruções de Utilização, Monitor de Sinais Vitais Série
Monitor de Sinais Vitais Série 300 Instruções de Utilização Versão de Software 1.2X ii Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 © 2014 Welch Allyn. Todos os direitos são reservados. Para suportar a utilização pretendida do produto descrito nesta publicação, o comprador do produto tem permissão para copiar esta publicação, apenas para distribuição interna, a partir do suporte de dados fornecido pela Welch Allyn. Não é permitida qualquer outra utilização, reprodução ou distribuição desta publicação, ou parte dela, sem a permissão por escrito da Welch Allyn. A Welch Allyn não se responsabiliza por quaisquer lesões causadas a terceiros, nem pela utilização indevida ou ilegal do produto, que possam resultar do incumprimento da utilização deste produto de acordo com as instruções, precauções, avisos ou declaração de utilização prevista publicados neste manual. Welch Allyn é uma marca comercial registada da Welch Allyn. SET e Masimo são marcas comerciais registadas da Masimo Corporation. A posse ou aquisição de um monitor equipado com o Masimo SpO2 não transmite nenhuma licença expressa ou implícita de utilização do dispositivo com sensores ou cabos não autorizados que poderão, sozinhos ou em conjunto com este dispositivo, estar abrangidos por uma ou mais patentes relacionadas com este dispositivo. O software deste produto está protegido por direitos de autor (copyright) pertencentes à Welch Allyn ou respectivos fornecedores. Todos os direitos estão reservados. O software está protegido pelas leis de direitos de autor (Copyright) dos Estados Unidos da América e por cláusulas de tratados internacionais aplicáveis em todo o mundo. De acordo com essas leis, o titular está autorizado a utilizar a cópia de software incluído neste instrumento da forma prevista na utilização do produto no qual o manual está integrado. É proibida a cópia, descompilação, engenharia inversa, desmontagem ou redução por qualquer outro meio a uma forma perceptível ao homem. Isto não constitui uma venda do software ou de qualquer cópia do software; todos os direitos, título e propriedade do software permanecem na posse da Welch Allyn ou respectivos fornecedores. Para informações sobre qualquer produto da Welch Allyn, telefone para a Welch Allyn Assistência Técnica: EUA + 1 315 685 4560 800 535 6663 Austrália + 61 2 9638 3000 Canadá 800 561 8797 China + 86 216 327 9631 Centro de + 35 3 46 906 7790 Assistência Europeu França + 33 1 55 69 58 49 Alemanha + 49 7477 92 71 86 Japão + 81 42 703 6084 América Latina + 1 305 669 9003 Países Baixos + 31 202 061 360 Singapura + 65 6419 8100 África do Sul + 27 11 777 7555 Reino Unido + 44 20 7365 6780 Suécia + 46 8 58 53 65 51 DIR 80019426 Ver A Welch Allyn Protocol Inc. 8500 SW Creekside Place Beaverton, OR 97008 USA www.welchallyn.com Representante de Assuntos Regulamentares Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, Republic of Ireland iii Índice das matérias 1 - Informação Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Acerca deste Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilização Pretendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Detalhes do Produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avisos e Cuidados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ecrãs, Indicadores, Comandos e Conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 4 5 7 2 - Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ligar, Teste automático ao ligar e Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Configurar Parâmetros de Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3 - Monitorização do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Monitorização da Pressão Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Monitorizar a Frequência de Pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Monitorização da SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Monitorizar a Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 4 - Alarmes e Alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Dar Resposta a um Alarme do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responder a um Alerta de Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicadores de Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definir Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chamada de Enfermeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Códigos de Erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 54 56 56 59 60 5 - Rever Dados do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Apresentar Dados Armazenados do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Imprimir Dados do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apagar Dados do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Substituir o Papel da Impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 61 67 68 6 - Manutenção realizada pelo operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Reutilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 iv Índice das matérias Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 7 - Referência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Funcionamento da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Especificações do Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Predefinições de Fábrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Garantia Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 1 1 Informação Geral Acerca deste Manual Este manual contém informação acerca do Monitor de Sinais Vitais Welch Allyn® Série 300. Esta série inclui os seguintes modelos: Modelo Funcionalidades Modelo Funcionalidades 53000 Padrão (PNI, Frequência de Pulso e PAM) 53S00 Padrão + SpO2 Masimo 5300P Padrão + Impressora 53ST0 Padrão + SpO2 Masimo + Temperatura 530T0 Padrão + Temperatura 53S0P Padrão + SpO2 Masimo + Impressora 530TP Padrão + Temperatura + Impressora 53STP Padrão + SpO2 Masimo + Temperatura + Impressora Todos os operadores deverão ler e compreender este manual antes de utilizar o monitor. Todos os técnicos e outros profissionais de assistência técnica deverão ler e compreender este manual antes de proceder à instalação, configuração, resolução de problemas ou assistência ao monitor. Toda a informação presente neste manual, incluindo as ilustrações, se baseia num monitor configurado com as opções Temperatura, SpO2 e Impressora. Caso a configuração do seu monitor careça de qualquer uma destas opções, é possível que alguma da informação presente no manual não se aplique. Utilização Pretendida Os monitores da série VSM destinam-se a ser utilizados por médicos e pessoal clínico qualificado na monitorização da pressão arterial não-invasiva, frequência de pulso, temperatura corporal e saturação de oxigénio da hemoglobina arterial não-invasiva da hemoglobina arteriolar (SpO2) dos pacientes adultos, pediátricos e neonatos. A monitorização será provavelmente realizada em centros de assistência médica geral/ cirúrgica, hospitais gerais e unidades de cuidados alternativos. Este dispositivo só pode ser vendido por encomenda de um médico ou técnico de saúde credenciado. 2 Capítulo 1 Informação Geral Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Símbolos Os símbolos ilustrados nas páginas que se seguem podem aparecer no monitor ou neste documento. Table 1. Etiquetas de certificação e operação Este dispositivo foi testado e certificado pela Notificação de alarme urgente (saída de dados Canadian Standards Association International para o sistema de Chamada de Enfermeira) (CSA) e respeita as normas de segurança médica aplicáveis nos Estados Unidos e no Canadá. A marca CE e o Número de Registo de Recicle as baterias usadas adequadamente e de Organismo Notificado significam que o acordo com a legislação local. dispositivo satisfaz todos os requisitos Não coloque as baterias em contentores de essenciais da Directiva Europeia para lixo colectivo. equipamentos médicos 93/42/CEE. Não elimine este produto como lixo urbano indiferenciado. (“Reutilização” na página 70.) Importador Registado Australiano Bateria de chumbo/ácido selada, 6V 4 Ah As ligações ao paciente (SpO2) são do tipo BF. As ligações ao paciente (temperatura corporal e PNI) são do tipo BF, e estão protegidas contra desfibrilação. Aviso Indica condições que podem resultar em doença, lesões ou morte. Cuidado Neste manual, indica condições que podem resultar em danos no equipamento ou noutros materiais. Cuidado No produto, significa “Consulte a documentação anexa.” Table 2. Etiquetas de embalagem de expedição, armazenamento e ecológicas Mantenha este lado da embalagem ou grade de expedição voltado para cima. Frágil—manusear com cuidado. Proteja o monitor da exposição à chuva. Não exponha o monitor a uma humidade relativa superior a este limite. Limite o empilhamento a este número de unidades. Não exponha o monitor a temperaturas fora destes limites. Não sujeite o monitor a altitudes fora destes limites. Instruções de Utilização Capítulo 1 Informação Geral Table 3. Etiquetas do Conector do Monitor Conector do Cabo da Sonda da Temperatura SpO2 Conector do Cabo do Sensor de SpO2 Conector do Cabo RS232 Conector do Cabo do Adaptador de Corrente CA Conector do Cabo de Chamada de Enfermeira Conector do Tubo de PNI Table 4. Etiqueta da Porta da Impressora Prima para abrir a porta da impressora Coloque o papel nesta direcção Os comandos do painel frontal do monitor são descritos mais detalhadamente ao longo deste documento. Table 5. Painel Frontal Comandos Definir os limites do alarme Ligar/desligar Silenciar os alarmes Imprimir dados do paciente Deslocar para cima/baixo Avançar/recuar Aumentar/diminuir o valor Rever dados do paciente (O ícone de deslocamento aparece na documentação sob a forma destas duas setas.) Definir um intervalo de medição automática da PNI Desloque-se para as próximas selecções de menu Iniciar/parar um ciclo de PNI (botão AUTO) 3 4 Capítulo 1 Informação Geral Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Table 6. Ecrãs e Indicadoresdo Painel Frontal SYS DIA SpO2 Pressão sistólica Pressão diastólica Saturação de oxigénio da hemoglobina arterial Frequência do pulso janela de PAM (pressão arterial média) mensagem Graus Celsius ºC Temperatura Indicador da amplitude do pulso Intensidade do pulso Neonatal Pediátrico ºF Graus Fahrenheit Adulto M Temperatura monitorizada Corrente CA Bateria a carregar (a piscar) Bateria carregada (fixo) Bateria descarregada Detalhes do Produto O monitor pode monitorizar a pressão sistólica e diastólica não invasiva (PNI), a frequência do pulso e a PAM (pressão arterial média). Unidades configuradas com as opções adequadas podem simultaneamente controlar a temperatura e a SpO2 e podem monitorizar, de modo contínuo, a frequência do pulso. As medições de todos os sinais vitais são apresentadas no painel frontal do monitor. Estas medições podem igualmente ser impressas, utilizando a impressora térmica opcional integrada. O monitor fornece alarmes sonoros e visuais programáveis e medições automáticas da PNI a intervalos seleccionados. Pode igualmente ser configurado para fornecer uma função de Chamada de Enfermeira activada por alarme. O equipamento acessório ligado a interfaces analógicas e digitais deve estar certificado em conformidade com as respectivas normas IEC (IEC 60950 para equipamento de processamento de dados, IEC 60601-1 para equipamento médico). Todas essas configurações devem estar em conformidade com a norma do sistema IEC 60601-1-1. Cuidado Quem ligar algum equipamento adicional à secção de entrada do sinal ou à secção de saída do sinal deste monitor, está a configurar um sistema médico e deve verificar se o sistema satisfaz os requisitos da norma de sistema IEC 60601-1-1. As alterações ou modificações que não tenham sido aprovadas expressamente pela Welch Allyn podem tornar nula a autoridade do adquirente para operar o equipamento. Instruções de Utilização Capítulo 1 Informação Geral 5 Avisos e Cuidados Todo os utilizadores e pessoal de assistência técnica devem estar ao corrente da informação apresentada nesta secção, assim como dos avisos e cuidados apresentados ao longo de todo o documento. As etiquetas de aviso e cuidados apresentadas, começando com a “Símbolos” na página 2, podem aparecer no monitor, na embalagem ou no contentor de expedição ou no presente documento. Avisos AVISO Muitas variáveis ambientais, incluindo a fisiologia do paciente e a aplicação clínica, podem afectar a precisão e o desempenho do monitor. O clínico deverá verificar todas as informações sobre sinais vitais antes de efectuar qualquer intervenção sobre o paciente. AVISO O monitor destina-se a utilização exclusiva por pessoal médico. Embora este documento possa ilustrar técnicas de monitorização médica, o monitor apenas deve ser utilizado por técnicos de saúde com formação que saibam como colher e interpretar os sinais vitais de um paciente. AVISO Utilize apenas acessórios aprovados pela Welch Allyn. Visite www.welchallyn.com. A utilização de quaisquer outros acessórios pode resultar em dados de paciente imprecisos, danificar o equipamento e anular a garantia do produto. AVISO Não opere o monitor no contexto de realização de ressonância magnética (MRI), em câmaras hiperbáricas, ambientes enriquecidos em oxigénio, perto de anestésicos inflamáveis ou em qualquer outro ambiente potencialmente explosivo. AVISO O clínico é responsável pelo estabelecimento e pela verificação dos limites do alarme adequados para cada paciente. AVISO Não utilize o monitor na presença de aparelhos de ressonância magnética (MRI) ou em câmaras hiperbáricas. AVISO Não utilize o monitor na presença de misturas anestésicas inflamáveis com ar, oxigénio ou óxido nitroso, nem em ambientes ricos em oxigénio ou em qualquer ambiente potencialmente explosivo. AVISO Evite a entrada de substâncias líquidas nos conectores do monitor. Caso um conector entre em contacto com uma substância líquida: 1 Pare de utilizar o monitor. 2 Utilize ar quente e seco para secar o conector. 3 Teste e verifique minuciosamente o funcionamento do monitor antes de o voltar a utilizar. AVISO Durante a desfibrilação, mantenha o desfibrilador afastado dos componentes condutores que possam já estar em contacto com o paciente. 6 Capítulo 1 Informação Geral Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 AVISO Não ligue mais do que um paciente a um monitor. AVISO Se o monitor cair ou ficar danificado, deverá ser testado cuidadosamente por um técnico de assistência qualificado antes de ser posto a funcionar novamente. AVISO Verifique periodicamente todos os fios e cabos quanto à presença de danos, desgaste ou fricção; substitua conforme necessário. AVISO O monitor não contém componentes cuja assistência possa ser realizada pelo operador, para além da substituição do rolo de papel. AVISO Se a bateria apresentar qualquer sinal de dano, fuga ou fissuras, deve ser imediatamente substituída por um técnico de assistência qualificado e apenas por uma bateria aprovada pela Welch Allyn. AVISO Recicle sempre as baterias de acordo com a legislação local. Nunca coloque as baterias em contentores de lixo colectivo. AVISO Não utilize o monitor em pacientes que estão ligados a coração artificial ou a ventilação artificial. AVISO Não utilize o monitor em pacientes com convulsões ou tremores. AVISO Não utilize a oximetria de pulso em substituição da análise de arritmia baseada no ECG. Cuidados Gerais Cuidado Se tiver dúvidas acerca da precisão de qualquer medição, verifique os sinais vitais do paciente através de outro método. Se o monitor não estiver a medir com precisão, solicite a inspecção de um técnico de assistência qualificado. Cuidado Certifique-se de que o monitor está colocado firmemente sobre uma superfície plana ou adequadamente suspenso por meio de um equipamento de montagem adequado. Cuidado Não trate o monitor com autoclave. Cuidado Não coloque copos ou outros recipientes com líquidos sobre o monitor. Cuidado Os utilizadores devem verificar a função de alarme sonoro sempre que o VSM 300 é utilizado. Durante o ciclo normal de arranque, são emitidos dois sinais sonoros imediatamente após a conclusão do auto-teste. Se estes sinais não forem emitidos, o sistema áudio falhou. Suspenda a utilização do dispositivo e contacte a Welch Allyn. A falha do alarme sonoro pode ocasionar atrasos na detecção de situações de alarme por parte do médico nos seguintes casos: 1) hipotensão ou hipertensão, 2) baixa saturação de oxigénio no sangue (SpO2), 3) pulsação alta ou baixa, 4) outras situações de alarme relacionadas com a perda de monitorização de um paciente (por ex., uma situação de “sensor desligado”). Tais atrasos podem resultar em lesões para o paciente. Instruções de Utilização Capítulo 1 Informação Geral 7 Ecrãs, Indicadores, Comandos e Conexões Esta secção descreve os ecrãs de medição, indicadores de estado, comandos de função e conexões do monitor. Medição Numérica e Ecrãs de Mensagem SIS, DIA, e SpO2. Apresenta a pressão arterial sistólica e diastólica e SpO2 ou os respectivos limites de alarme e códigos de erro. (Consultar “Códigos de Erro” na página 60.) Apresenta a frequência do pulso e a temperatura ou os respectivos limites de alarme e códigos de erro. (Janela de mensagem) Apresenta a data e hora actuais, as medições PAM e os limites do alarme. Apresenta as definições da configuração, códigos de erro, números da versão de software e o estado da impressora. 8 Capítulo 1 Informação Geral Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Indicadores de estado Unidades de Medida de PNI quilopascais kPa milímetros de mercúrio mmHg Pulso Indicador de Amplitude Unidades de Temperatura ºF ºC graus Fahrenheit graus Celsius Tipo de Temperatura M monitorizada Tipo de paciente neonato alarmes não silenciados pediátrico adulto alarmes silenciados Estado da Bateria a a corrente corrente está está desligada ligada carregada ——— a carregar - - - - descarregada Instruções de Utilização Capítulo 1 Informação Geral Comandos de Função Imprimir Menu Para Cima/Baixo Ligar/Desligar Alarmes Silenciados A Corrente está ligada A Corrente está desligada Rever Dados Definir Intervalo da PNI Iniciar/ Parar PNI (Botão AUTO) Definir Limites do Alarme Silenciar Alarmes 9 10 Capítulo 1 Informação Geral Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Conexões 30V x. , 1A Ma Conector do Cabo de Chamada de Enfermeira SpO2 Conector do Cabo do Sensor de SpO2 Conector do Cabo RS232 Conector do Cabo de Corrente DC Conector do Cabo da Sonda da Temperatura Para informações acerca das conexões, consulte: Adaptador de Corrente CA “Ligar a Corrente CA” na página 11 Sonda de Temperatura “Conectar o Cabo da Sonda da Temperatura” na página 14 Sensor de SpO2 “Ligar e desligar o cabo do sensor do SpO2” na página 15 Tubo da Braçadeira de PNI “Ligar o Tubo da Braçadeira de PNI” na página 13 Cabo de Chamada de Enfermeira “Especificações da Chamada de Enfermeira” na página 81 11 2 Configuração Este capítulo descreve os procedimentos de configuração para a monitorização de pacientes. Conexões Utilize os procedimentos descritos abaixo para ligar os componentes ao monitor. Ligar a Corrente CA O monitor funciona com corrente CC, fornecida quer pela bateria interna quer pelo adaptador de corrente CA. (Para obter informações acerca da bateria, consulte “Funcionamento da Bateria” na página 71 e “Especificações Eléctricas” na página 76.) Quando o adaptador de corrente CA está ligado, alimenta o monitor e simultaneamente carrega a bateria interna. Quando o adaptador de corrente CA não está ligado, o monitor é alimentado pela bateria interna. AVISO Utilize apenas acessórios aprovados pela Welch Allyn. Visite www.welchallyn.com. A utilização de quaisquer outros acessórios pode resultar em dados de paciente imprecisos, danificar o equipamento e anular a garantia do produto. Cuidado A utilização de um transformador não validado pode não cumprir os requisitos de isolamento. 12 Capítulo 2 Configuração Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Para utilizar o adaptador de corrente CA: 1. Introduza o adaptador de corrente na fonte de alimentação de CA. 2. Introduza o conector do adaptador de corrente na porta CC do monitor. Corrente CA Porta do Adaptador Utilize o adaptador de corrente CA para carregar completamente a bateria antes de utilizar o monitor. (Este procedimento pode demorar até 12 horas.) Cuidado Carregue completamente a bateria antes de utilizar o monitor pela primeira vez. O incumprimento desta instrução ocasiona um fraco desempenho da bateria e tempo de vida encurtado. • Enquanto o monitor está a carregar, o indicador CA/a carregar pisca. • Quando o monitor está 90% carregado, o indicador CA/a carregar fica parado. Para carregar completamente a bateria, deixe o adaptador de corrente CA conectado mais algumas horas. • Depois do monitor ter sido completamente carregado pela primeira vez, poderá ser alimentado quer pelo adaptador de corrente CA quer pela bateria interna. Instruções de Utilização Capítulo 2 Configuração 13 Ligar o Tubo da Braçadeira de PNI Ligue o tubo ao monitor e à braçadeira do seguinte modo, conforme a ilustração que se segue: 1. Aparafuse o conector do tubo ao conector PNI no monitor. 2. Ligue o conector do tubo do monitor ao conector correspondente na braçadeira. Conector do Tubo de PNI roscado Para obter informações acerca das medições da PNI, consulte “Monitorização do Paciente” na página 31. 14 Capítulo 2 Configuração Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Conectar o Cabo da Sonda da Temperatura Siga estes passos para conectar o cabo da sonda da temperatura ao monitor. 1. Localize a porta do conector da sonda da temperatura na parte de trás do monitor. 2. Segurando no conector do cabo da sonda da temperatura com a patilha de mola na mão direita, insira-o cuidadosamente na porta do conector de sonda da temperatura do monitor. A patilha de mola produz um clique quando as metades do conector são combinadas correctamente. 3. Para desligar o cabo da sonda de temperatura, prima a patilha da mola e retire o conector do cabo. Porta do Conector da Sonda de Temperatura Conector do Cabo da Sonda da Temperatura Para obter informações acerca das medições da temperatura, consulte “Monitorização do Paciente” na página 31. Instruções de Utilização Capítulo 2 Configuração 15 Ligar e desligar o cabo do sensor do SpO2 1. Localize o conector do cabo do sensor SpO2 (SpO2 marcado) na lateral do monitor. 2. Observe os padrões dos orifícios das metades do conector e alinhe o conector do cabo de acordo com estes. 3. Insira cuidadosamente o conector do cabo de SpO2 no conector do monitor de SpO2. Se estiver a utilizar um cabo de extensão do sensor, introduza o cabo do sensor na extensão e introduza o cabo da extensão no monitor. 16 Capítulo 2 Configuração Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Desligar o cabo SpO2 tal como representado. Nota Retire o conector do cabo da porta do conector. Não puxe pelo próprio cabo. Afaste as duas patilhas na porta do conector do monitor de SpO2, libertando o conector do cabo. Para obter informações acerca das medições da SpO2, consulte “Monitorização do Paciente” na página 31. Instruções de Utilização Capítulo 2 Configuração 17 Ligar, Teste automático ao ligar e Desligar Quando a bateria está carregada, prima para ligar o monitor. O monitor realiza um teste automático de diagnóstico de cada vez que é ligado. • Se todas as funções testadas estiverem a trabalhar normalmente, as várias janelas apresentam resumidamente os valores na inicialização (‘8’ e ‘- -’) e é emitido duas vezes um som de aviso breve. Cuidado Os utilizadores devem verificar a função de alarme sonoro sempre que o VSM 300 é utilizado. Durante o ciclo normal de arranque, são emitidos dois sinais sonoros imediatamente após a conclusão do auto-teste. Se estes sinais não forem emitidos, o sistema áudio falhou. Suspenda a utilização do dispositivo e contacte a Welch Allyn. A falha do alarme sonoro pode ocasionar atrasos na detecção de situações de alarme por parte do médico nos seguintes casos: 1) hipotensão ou hipertensão, 2) baixa saturação de oxigénio no sangue (SpO2), 3) pulsação alta ou baixa, 4) outras situações de alarme relacionadas com a perda de monitorização de um paciente (por ex., uma situação de “sensor desligado”). Tais atrasos podem resultar em lesões para o paciente. 188 888 . . 888 . . . . . **************** **************** 8.8.8. 1.8.8.8. **************** • . 1 2 3 4 0 0 0 00:00:45 Se o teste automático falhar, aparece um código de erro na janela SIS. Quando o teste automático está concluído, a versão de software aparece brevemente na janela de mensagens, seguida da data e da hora. 18 Capítulo 2 Configuração Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Cuidado Observe sempre o monitor durante a ligação. Se qualquer um dos ecrãs apresentar uma falha de iluminação, ou caso apareça um código de erro na janela sistólica, informe imediatamente o departamento de engenharia biomédica da sua instituição, ou contacte o centro de assistência técnica ou de apoio ao cliente da Welch Allyn mais próximo de si. Não utilize o monitor até o problema estar resolvido. Para desligar o monitor, prima Nota . Desligar o monitor apaga todos os dados dos pacientes guardados, mas não elimina as definições ou parâmetros de configuração. Instruções de Utilização Capítulo 2 Configuração Configurar Parâmetros de Funcionamento É possível alterar vários parâmetros de funcionamento do monitor . Uma vez alteradas, estas definições tornam-se nas predefinições da inicialização. Como Utilizar o Sistema de Menus O sistema de menus do monitor contém três conjuntos de menus—definições, configuração e assistência. Menu de Definições Aceda ao menu de definições premindo o botão de menu durante o funcionamento normal. Depois prima repetidamente para chegar aos parâmetros desejados. Menu de Definições 128 71 54 98 Tipo de paciente 37.0 MAP 90mmHg Pressão Alvo da Insuflagem da Braçadeira Desligar - todos os valores são guardados excepto a pressão alvo da insuflagem Unidades de Temperatura Tipo de Temperatura ºF ºC M Inactivo desde há 10 segundos ou Prima qualquer outro botão Volume do Som do Pulso 19 20 Capítulo 2 Configuração Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Utilize o menu de definições para seleccionar e definir os seguintes parâmetros: A partir dos 13 anos de idade Dos 29 dias até aos 12 anos Após o nascimento até aos 28 dias ou até às 44 semanas de idade gestacional Tipo de paciente Adulto Pediátrico Neonatal Pressão Alvo A pressão de insuflagem inicial do tubo (definida individualmente para cada tipo de paciente) Modo Temp ºF ºF M ºC ºC M Volume do Som do Pulso Fahrenheit Preditivo Fahrenheit Monitorizado Celsius Preditivo Celsius Monitorizado De 0 (silencioso) a 5 (som máximo) Para alterar um parâmetro de definições: 1. Seleccione o parâmetro conforme indicado acima. 2. Altere o valor premindo ou . 3. Estabeleça o novo valor apresentado não fazendo nada durante 10 segundos ou premindo qualquer outro botão que não ou . Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa função ( ) activada. Instruções de Utilização Capítulo 2 Configuração Menu de Configuração Pode aceder ao menu de configuração premindo e continuando a premir durante três segundos. Depois deverá premir repetidamente para chegar aos parâmetros desejados. Menu de Configuração 128 54 98 Definir Hora e Data 37.0 71 MAP 90 kPa Prima e mantenha premido durante 3 segundos PAM Activar Desactivar Desligar – todos os valores guardados Unidades de PNI mmHg kPa Prima e mantenha premido durante 3 segundos Inactivo desde há 10 segundos Imprimir Contínua Lote Prima qualquer outro botão 21 22 Capítulo 2 Configuração Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Utilize o menu de configuração para seleccionar e definir os seguintes parâmetros: Hora e Data hora minuto ano mês dia Medição PAM Activado Desactivada Unidades de Medida da Pressão Arterial mmHG (milímetros de mercúrio) kPa (quilopascais) Modo de Impressão Lote Contínua Para alterar um parâmetro de configuração: 1. Seleccione o parâmetro conforme indicado acima. 2. Altere o valor premindo ou . 3. Estabeleça o novo valor apresentado não fazendo nada durante 10 segundos ou premindo qualquer outro botão que não ou . Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa função ( activada. ) Instruções de Utilização Capítulo 2 Configuração 23 Alterar a Hora e a Data Siga estes passos para alterar as definições de hora e data do relógio interno do monitor. 1. Prima e mantenha premido janela de mensagens. durante 3 segundos DEFINIR HORA XX aparece na DEFINIR HORA 00 2. Prima ou 3. Prima uma vez para definir a hora e alterar o ecrã para DEFINIR MIN. XX. 4. Prima ou 5. Prima uma vez para definir os minutos e alterar o ecrã para DEFINIR ANO XX. 6. Prima ou 7. uma vez para definir o ano e alterar o ecrã para DEFINIR MÊS XX. Prima conforme necessário para alterar XX para a hora actual. conforme necessário para alterar XX para os minutos actuais. conforme necessário para alterar XX para o corrente ano. 8. Prima ou conforme necessário para alterar XXX para o corrente mês. 9. Prima uma vez para definir o mês e alterar o ecrã para DEFINIR DIA XX. 10. Prima ou conforme necessário para alterar XX para o dia actual. 24 Capítulo 2 Configuração Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 11. Para guardar as definições de hora e data apresentadas, não faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não ou . Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa função ( ) activada. 0 0 0 09:24:17 Não é possível alterar a data e a hora enquanto a memória contiver dados de sinais vitais armazenados. Se tentar alterar as definições de data e hora enquanto os dados são armazenados, surge a questão APAGAR DADOS? na janela de mensagens. Se confirmar a eliminação de dados, o monitor apaga os dados da memória e regressa à função de definição da data. Se seleccionar NÃO, os dados armazenados são retidos na memória e o monitor regressa ao funcionamento normal. APAGAR DADOS? = SIM = NÃO Instruções de Utilização Capítulo 2 Configuração 25 Alterar o Tipo de Paciente O intervalo de idades para cada tipo de paciente é definido do seguinte modo: Neonatal Após o nascimento até aos 28 dias ou até às 44 semanas de idade gestacional Pediátrico Dos 29 dias até aos 12 anos Adulto A partir dos 13 anos de idade Predefinição: ADULTO. Siga estes passos para alterar a definição de tipo de paciente. 1. Prima . O tipo de paciente actual ( , , ou ) aparece por baixo da janela DIA, e ADULTO, PEDIÁTRICO, ou NEONATAL aparece na janela de mensagem. 2. Prima ou para mostrar , , ou . 3. Para seleccionar o tipo de paciente apresentado e voltar ao funcionamento normal, não faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não ou . Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa função ( ) activada. 0 0 0 ADULTO NEONATAL Alterar o tipo de paciente tem os seguintes efeitos: • Os limites do alarme são repostos nos limites predefinidos para o novo tipo de paciente • A pressão alvo de insuflagem da braçadeira é reposta na predefinição para o novo tipo de paciente Se percorrer os tipos de paciente mas não alterar a definição, os limites do alarme e as definições da pressão alvo da insuflação da braçadeira não são alteradas. 26 Capítulo 2 Configuração Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Activar e Desactivar a Medição PAM Predefinição: PAM ACTIVADO para neonato; PAM DESACTIVADO para adulto e pediátrico. 1. Prima durante 3 segundos. DEFINIR HORA XX aparece na janela de mensagens. 2. Prima repetidamente até PAM ACTIVADO ou PAM DESACTIVADO surgir na janela de visualização. PAM DESACTIVADO 3. Prima Nota ou para activar ou desactivar a medição da PAM. Se alterar a definição activada/desactivada da MAP, consulte “De que Modo a Alteração do Tipo de Paciente Afecta as Predefinições da MAP” na página 39. 4. Para seleccionar o estado apresentado e voltar ao funcionamento normal, não faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não ou . Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa função ( ) activada. PAM ACTIVADO Para obter informações acerca das medições da PAM, consulte “Monitorização do Paciente” na página 31. Instruções de Utilização Capítulo 2 Configuração 27 Alterar as Unidades de Medida da PNI Predefinição: mmHg. Para alterar as unidades de medida da PNI: 1. Prima durante 3 segundos. DEFINIR HORA XX aparece na janela de mensagens. 2. Prima repetidamente até Unid. PA: mmHg ou Unid. PA: kPa aparecer na janela de visualização. Unid. PA: mmHg 3. Prima ou conforme necessário para apresentar as unidades de medida da PNI. 4. Para seleccionar as unidades apresentadas e voltar ao funcionamento normal, não faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não ou . Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa função ( ) activada. Unid. PA: kPa Para obter informações acerca das medições da PNI, consulte “Monitorização do Paciente” na página 31. 28 Capítulo 2 Configuração Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Alterar as Unidades de Medida e o Tipo de Temperatura Predefinição: F (Fahrenheit preditiva). Para alterar o tipo de temperatura e as unidades de medida da temperatura: 1. Com o monitor ligado, prima repetidamente até MODO TEMP aparecer na janela de apresentação. Um ou dois LEDs verdes à esquerda da janela da temperatura iluminam-se para indicar o tipo de temperatura seleccionado. MODO TEMP 2. Prima ou conforme necessário para se deslocar para o ecrã desejado: F (Fahrenheit Preditiva) F M (Fahrenheit Monitorizada) C (Celsius Preditiva) C M (Celsius Monitorizada) 0 17.1 36.9 9.5 20:30:16 3. Para seleccionar as unidades apresentadas e voltar ao funcionamento normal, não faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não ou . Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa função ( ) activada. Para obter informações acerca das medições da temperatura, consulte “Monitorização do Paciente” na página 31. Instruções de Utilização Capítulo 2 Configuração 29 Alterar o Volume do Som do Pulso Predefinição: 03. O som do pulso pode ser definido do nível 00 (volume desligado) ao nível 05 (volume no máximo). Para ajustar o volume do som do pulso SpO2, proceda do seguinte modo: 1. Prima repetidamente até aparecer VOLUME XX na janela de visualização e o som do pulso soar continuamente. VOLUME 03 2. Prima ou para aumentar ou baixar o nível do volume. VOLUME 05 3. Para seleccionar o nível do volume apresentado e voltar ao funcionamento normal, não faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não ou . Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa função ( ) activada. Nota A alteração do volume do som do pulso não tem qualquer efeito no volume dos sons de alarme. Cuidado Os utilizadores devem verificar os sinais sonoros relacionados com a função SpO2. Se estes sinais não forem emitidos, o sistema áudio falhou. Suspenda a utilização do dispositivo e contacte a Welch Allyn. A falha do alarme sonoro pode ocasionar atrasos na detecção de situações de alarme por parte do médico nos seguintes casos: 1) hipotensão ou hipertensão, 2) baixa saturação de oxigénio no sangue (SpO2), 3) pulsação alta ou baixa, 4) outras situações de alarme relacionadas com a perda de monitorização de um paciente (por ex., uma situação de “sensor desligado”). Tais atrasos podem resultar em lesões para o paciente. 30 Capítulo 2 Configuração Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Seleccionar Impressão Contínua ou em Lote Predefinição: LOTE. Para monitores configurados para a impressora térmica opcional: 1. Prima e mantenha premido durante três segundos. 2. Prima até a janela de mensagem apresentar a informação IMPRESSÃO: LOTE ou IMPRESSÃO:CONT. IMPRESSÃO: CONT. 3. Prima ou para alternar entre os ecrãs IMPRESSÃO: LOTE e IMPRESSÃO: CONT. 4. Para seleccionar o método de impressão apresentado e voltar ao funcionamento normal, não faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não ou . Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa função ( ) activada. IMPRESSÃO: LOTE Para obter informações acerca da utilização da impressora, consulte “Imprimir Dados do Paciente” na página 61. 31 3 Monitorização do Paciente Monitorização da Pressão Arterial Avisos — PNI AVISO Para garantir medições seguras e precisas da PNI, utilize apenas braçadeiras e tubos aprovados ou fornecidos pela Welch Allyn. AVISO Nunca utilize uma braçadeira ou uma definição de monitorização de adulto ou pediátrica para realizar uma medição de PNI num neonato. Os limites de insuflagem para pacientes adultos e pediátricos podem ser excessivos para os neonatos, mesmo se for utilizada uma braçadeira neonatal. AVISO As leituras de PNI podem ser inexactas no caso de pacientes com sintomas de arritmia moderada a grave. AVISO Quando os pacientes são monitorizados com frequência ou por um período de tempo prolongado, remova regularmente a braçadeira para a inspeccionar e para examinar o membro do paciente no qual a braçadeira está colocada, quanto à presença de isquemia, púrpura ou neuropatia. AVISO Para evitar o risco de má ligação intravenosa e possível entrada de ar no sangue do paciente, não encaixe o sistema de PNI usando adaptadores Luer Lock. AVISO Não coloque a braçadeira num membro que já esteja a ser usado para perfusões intravenosas ou monitorização da SpO2. AVISO Não coloque a braçadeira onde possa afectar a circulação adequada. AVISO As medições de PNI podem ser inexactas na presença de artefacto causado por movimento excessivo. Cuidado As medições da frequência de pulso geradas através da braçadeira de pressão arterial ou do SpO2 estão sujeitas à presença de artefactos e poderão não ser tão precisas como as medições da frequência cardíaca geradas através do ECG ou da observação manual. 32 Capítulo 3 Monitorização do Paciente Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Preparação para PNI Antes de iniciar qualquer medição da PNI, realize sempre os passos descritos nestes procedimentos: • “Alteração da Pressão Alvo” • “Seleccionar uma Braçadeira” na página 33 • “Colocação da Braçadeira” na página 34 Alteração da Pressão Alvo Siga estes passos para alterar a pressão alvo (pressão inicial predefinida para insuflagem da braçadeira) para o tipo de paciente actual: 1. Prima até a janela de mensagem apresentar a informação PRESSÃO ALVO. A janela SIS apresenta a definição actual para a pressão inicial da insuflagem. 2. Prima ou pretendido. para aumentar ou diminuir o valor da pressão predefinida para o nível Para definir o nível da pressão apresentada e voltar ao funcionamento normal, não faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não ou . Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa função ( ) activada. Nota A pressão alvo é um ponto de início nominal. Se for excessivamente baixa para realizar uma medição, o monitor realiza outra medição utilizando uma pressão inicial mais elevada. Se as seguintes acções e condições ocorrerem em sequência, o comportamento do monitor será conforme a descrição abaixo, a qual diverge da descrição na secção “Alteração da Pressão Alvo”. Acção 1. É seleccionada uma pressão alvo não predefinida. Acção 2. É iniciada uma medição da NIBP. Condição 1. A bomba alcança a pressão alvo e a pressão começa a ser aliviada. Condição 2. O alívio da pressão é interrompido (artefacto de movimento ou o botão iniciar/parar NIBP é pressionado) e o ciclo de medição não é concluído. Acção 3. A pressão alvo predefinida é seleccionada. Acção 4. A medição da NIBP é reiniciada. Nestas condições, o monitor não utiliza a pressão alvo predefinida; em vez disso, utiliza a pressão alvo definida na Acção 1 supracitada. • Após uma medição da NIBP com êxito, o monitor ajusta as tentativas de medição de NIBP subsequentes para insuflar até ao menor alvo que funciona. • No entanto, após uma medição sem êxito, o monitor aumenta a pressão alvo e, em seguida, insufla durante uma, duas, ou três tentativas antes de parar. Instruções de Utilização Capítulo 3 Monitorização do Paciente 33 Se a Acção 1 e Acção 2 conduzirem à Condição 1 e Condição 2, siga estes passos para restaurar o funcionamento normal do monitor: 1. Desligue o monitor. 2. Ligue o monitor. Inicie a medição da tensão arterial utilizando a pressão alvo predefinida. Seleccionar uma Braçadeira Poderá saber se o tamanho da braçadeira é adequado colocando a braçadeira no paciente e depois inspeccionando o ajuste. Se a marcação do rebordo se situar entre as duas marcações de intervalo, então o ajuste é correcto. Também pode encontrar a braçadeira correcta medindo a circunferência do braço de um paciente no bicípite: Tamanho da Braçadeira Circunferência (polegadas) Circunferência (centímetros) Tamanho da Braçadeira Circunferência (polegadas) Circunferência (centímetros) Neonato n.º 1 1,3 - 2,2 3,3 - 5,6 Criança Pequena 4,9 - 6,6 12,4 - 16,8 Neonato n.º 2 1,6 - 2,8 4,2 - 7,1 Criança 6,2 - 8,4 15,8 - 21,3 Neonato n.º 3 2,1 - 3,6 5,4 - 9,1 Adulto Pequeno 7,9 - 10,6 20,0 - 27,0 Neonato n.º 4 2,4 - 4,6 6,9 - 11,7 Adulto 10,0 - 13,5 25,3 - 34,3 Neonato n.º 5 3,5 - 5,9 8,9 - 15,0 Adulto Grande 12,6 - 17,1 32,1 - 43,4 Bebé 3,9 - 5,2 9,8 - 13,3 Coxa 16.0 - 2.17 40.7 - 55.0 34 Capítulo 3 Monitorização do Paciente Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Colocação da Braçadeira Para uma medição mais precisa, proceda do seguinte modo: 1. Coloque a braçadeira no braço despido, num ponto intermédio entre o ombro e o cotovelo. Posições típicas da braçadeira estão representadas nesta ilustração: Neonatal Adulto e Pediátrico 2. Posicione a marca de alinhamento na braçadeira directamente sobre a artéria braquial. Nota Certifique-se de que a braçadeira não está apertada demais nem solta demais. Ao colocá-la no paciente, enrole-a de modo a ser possível, confortavelmente, colocar dois dedos entre a braçadeira e o braço. Certifique-se de que o tubo do ar não está retorcido nem deformado. Durante uma medição da PNI, limite o movimento da braçadeira e do membro onde a braçadeira está colocada. Se a braçadeira não estiver nivelada com o coração, acrescente 1,8 mmHg à leitura apresentada por cada 2,54 cm de elevação acima do coração, ou subtraia 1,8 mmHg da leitura apresentada por cada 2,54 cm de elevação abaixo do coração. Utilize sempre o tamanho de braçadeira adequado para cada paciente. Instruções de Utilização Capítulo 3 Monitorização do Paciente 35 Medição Manual da PNI Siga estes passos para realizar uma medição única da PNI. 1. Prenda a braçadeira ao braço do paciente. 2. Prima . • O monitor insufla a braçadeira. • A janela SIS apresenta dinamicamente a pressão actual da braçadeira. Nota Se a mensagem ‘CAL’ aparecer na janela de mensagem quando se tenta iniciar um ciclo de PNI, isto significa que o sistema de medição da PNI está a realizar uma auto-calibração e está temporariamente indisponível (até 30 segundos). O ciclo de PNI pedido começa quando a calibração estiver concluída. Contudo, a braçadeira deve permanecer imóvel durante pelo menos 15 segundos para a calibração terminar. 0 CAL 20:30:28 • Quando o ciclo de PNI está concluído, é emitido um som e os resultados da medição da PNI são apresentados nas janelas SIS, DIA e de frequência do pulso. 53 16.2 10.7 20:06:09 36 Capítulo 3 Monitorização do Paciente • Nota Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Se a PAM estiver activada, os resultados da PAM são apresentados na janela de mensagens. Se o sensor de SpO2 estiver ligado e a produzir dados válidos da frequência do pulso, então a frequência do pulso apresentada é derivada da leitura do sensor de SpO2. O ecrã da medição mantém-se durante dois minutos ou até se iniciar outro ciclo de PNI. Se for detectado um erro, é emitido um som de erro e aparece um código de erro na janela SIS. Medição Automática da PNI As medições automáticas da PNI repetem-se continuamente em intervalos programados. Nota O intervalo é o período de tempo que decorre desde o início de um ciclo de medição até ao início do ciclo de medição seguinte. Para configurar uma medição automática da PNI, proceda do seguinte modo: 1. Prenda a braçadeira ao braço do paciente. 2. Prima para definir o intervalo de medição. Os dois traços (- -) na janela de mensagens indicam que a medição automática está desligada. INTERVALO -- 3. Para definir um intervalo, prima ou para percorrer as opções, que incluem - -, ST, e uma gama de intervalos: 1, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 45, 60, 90, 120 e 240 minutos. Nota A selecção do intervalo ST realiza-se de modo diferente dos outros intervalos. Para obter informação acerca de como utilizar estas definições, consulte “Medição STAT” na página 39. Instruções de Utilização Capítulo 3 Monitorização do Paciente 37 4. Para seleccionar o intervalo actualmente apresentado, prima qualquer botão que não , ou . Dez segundos depois de seleccionar um intervalo e assumindo que se manteve uma pressão de retorno venoso segura (SVRP) pelo menos durante 30 segundos, o monitor inicia o primeiro ciclo de PNI automático e ocorre o seguinte: • A braçadeira insufla para o nível de pressão predefinido. • A janela SIS apresenta dinamicamente a pressão actual da braçadeira. • Se a PAM estiver activada, o valor da medição PAM alterna com a apresentação da hora na janela de mensagens. Nota Se ocorrer um alarme PAM , a PAM é apresentada de modo estático na janela de mensagens. Quando o ciclo de PNI termina, é emitido um som e o monitor apresenta os resultados das medições, incluindo a frequência do pulso na janela. (Se o sensor de SpO2 estiver ligado ao paciente, a frequência do pulso é obtida do sensor de SpO2.) 53 16.2 10.7 20:05:42 A apresentação das medições mantém-se até ocorrer um dos seguintes: • o ciclo seguinte inicia, se o monitor ainda estiver no modo automático de medição da PNI • passam dois minutos • Nota é novamente premido Se o primeiro ciclo não produzir uma medição, o monitor tenta efectuar uma nova medição, utilizando a pressão alvo calculada com base nos resultados do ciclo anterior. 38 Capítulo 3 Monitorização do Paciente Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Os ciclos automáticos da PNI continuam até ocorrer um dos seguintes casos: • O monitor atinge o limite de 5 minutos para uma medição STAT (imediata). (O ciclo actual continua até estar completo, mesmo ultrapassando o limite de 5 minutos.) • O monitor pára porque • O monitor pára devido a um alarme, alerta ou condição de erro. • O código do intervalo é alterado para ‘- -’. é premido. Se for detectado um erro durante a medição, é emitido um som de erro e aparece um código de erro na janela SIS. Nota A última medição da PNI é apresentada até ocorrer um dos seguintes: • o ciclo de PNI seguinte inicia • ocorre um erro, um alarme ou alerta • o monitor encerra Medição da PAM A PAM está disponível para pacientes adultos, pediátricos e neonatais. O monitor é predefinido de fábrica para activar a apresentação da PAM e confirmação dos limites de alarme para pacientes neonatais e para desactivar estas funções em pacientes adultos e pediátricos. Se a PAM estiver activada, o monitor apresenta as leituras PAM na janela de mensagens no final das medições da PNI. 10.7 6.0 98 PAM 7.5 kPa 122 37.2 Instruções de Utilização Capítulo 3 Monitorização do Paciente 39 De que Modo a Alteração do Tipo de Paciente Afecta as Predefinições da MAP Ao reiniciar o monitor, este armazena todas as definições actuais antes de encerrar. Depois, quando é novamente ligado, utiliza as definições guardadas. (Isto não afecta as predefinições de fábrica). Sempre que activar ou desactivar a MAP para um determinado tipo de paciente—Adulto, Pediátrico, Neonatal—a definição actual activada/desactivada torna-se na predefinição de arranque para esse tipo de paciente. Por exemplo: Se o monitor está regulado para Neonatal e você definir a MAP como Desactivada, MAP Desactivada torna-se na predefinição para pacientes neonatais até que se volte a alterar novamente a definição activada/desactivada. Activar e Desactivar a Medição PAM Ver “Activar e Desactivar a Medição PAM” na página 26. Medição STAT Se o intervalo seleccionado for STAT, o monitor realiza medições repetidas da PNI durante 5 minutos, começando um novo ciclo de cada vez que a braçadeira desinsufla abaixo da pressão venosa de retorno segura (SVRP) durante dois segundos. As pressões actuais da braçadeira não são apresentadas dinamicamente durante uma leitura STAT. A janela de mensagens apresenta a leitura da PNI do ciclo de leitura anterior até terminar o ciclo actual. (Antes de terminar o primeiro ciclo, o ecrã apresenta a indicação ‘0’.) Monitorizar a Frequência de Pulso O monitor apresenta a frequência de pulso no final de todas as medições de PNI ou SpO2. Apresenta a informação de PNI do pulso apenas se não estiver disponível uma leitura da SpO2. Se o sensor de SpO2 estiver conectado ao paciente durante o período de medição, o indicador da amplitude do pulso aumenta e diminui de ritmo com a frequência cardíaca monitorizada. Quanto mais elevado for o valor apresentado, mais forte é o pulso medido; contudo, a altura do indicador apresentado não é matematicamente proporcional ao volume do pulso. 40 Capítulo 3 Monitorização do Paciente Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Monitorização da SpO2 Avisos e Cuidados — SpO2 AVISO Siga sempre as instruções do fabricante quanto à manutenção e utilização do sensor de SpO2. AVISO A precisão da medição da SpO2 pode ser afectada por qualquer um dos seguintes: • a presença de quantidades significativas de hemoglobina disfuncional, por exemplo carboxihemoglobina ou metemoglobina • a presença de concentrações de alguns corantes intravasculares, suficiente para alterar a pigmentação arterial habitual do paciente • movimento do paciente • condições do paciente como arrepios e inalação de fumo • unhas pintadas • deficiente perfusão de oxigénio • anemia ou concentrações baixas de hemoglobina • hipotensão ou hipertensão • vasoconstrição grave • choque ou paragem cardíaca • pulsações venosas ou alterações súbitas e significativas da frequência do pulso • proximidade de um local de realização de MRI • humidade no sensor • luz ambiente excessiva, especialmente fluorescente • sensor errado ou sensor demasiado apertado AVISO Se tiver dúvidas acerca da precisão de uma medição de SpO2, verifique a medição utilizando outro método de medição clinicamente aceite. Instruções de Utilização Capítulo 3 Monitorização do Paciente 41 AVISO Durante a monitorização prolongada e contínua da SpO2, verifique o local de colocação do sensor com frequência, seguindo as instruções do fabricante do sensor. Inspeccione a circulação e a integridade da pele do paciente e reposicione o sensor se necessário. Uma ligação inadequada ou prolongada do sensor pode provocar lesões nos tecidos. • Utilize apenas sensores e acessórios recomendados pela Welch Allyn. • Não utilize sensores ou cabos danificados. • Não utilize um sensor com componentes ópticos expostos. • Não mergulhe nem molhe o sensor. Cuidado Alguns sensores podem não funcionar nalguns pacientes. Se, decorridos 20 segundos, um sensor com funcionamento normal não conseguir detectar um pulso, proceda do seguinte modo: 1 Ajuste ou reposicione o sensor. Se a falha persistir: 2 Utilize um tipo de sensor diferente. Procedimento de Monitorização de SpO2 1. Verifique se o cabo do sensor de SpO2 está ligado ao monitor. 2. Prenda o sensor de pinça para dedo da SpO2 na extremidade do dedo indicador do paciente, tal como representado abaixo. O sensor pode ser ligado ao paciente quando o monitor está ligado ou desligado e durante um ciclo de PNI. AVISO Não utilize um sensor de pinça para dedo da SpO2 e uma braçadeira da pressão arterial simultaneamente no mesmo membro. Fazê-lo resultaria em leituras inexactas da frequência de pulso e da perfusão e poderia desencadear alarmes de frequência de pulso erróneos. 42 Capítulo 3 Monitorização do Paciente Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Em poucos segundos, o indicador de amplitude do pulso reflecte a frequência e intensidade do pulso. Em menos de 20 segundos, a janela SpO2 apresenta a medição da SpO2 e é apresentado um valor numérico da frequência do pulso em . 17.1 99 60 9.5 20:23:48 Nota Durante uma medição da SpO2, a frequência de pulso apresentada é obtida a partir do sensor de SpO2. Caso contrário, a frequência do pulso é obtida a partir da PNI. Soltar o sensor durante a medição da SpO2 faz disparar um alarme. Se os alarmes estiverem definidos para SpO2 ou frequência do pulso, uma condição de ausência de pulso entre 5 a 10 segundos activa um alarme. Se estiver medir a SpO2 continuamente num paciente durante um longo período, altere a localização do sensor pelo menos a cada três horas ou conforme indicado nas instruções fornecidas com o sensor. Para ajustar o volume do som do pulso de SpO2, consulte “Alterar o Volume do Som do Pulso” na página 29. Cuidado Os utilizadores devem verificar os sinais sonoros relacionados com a função SpO2. Se estes sinais não forem emitidos, o sistema áudio falhou. Suspenda a utilização do dispositivo e contacte a Welch Allyn. A falha do alarme sonoro pode ocasionar atrasos na detecção de situações de alarme por parte do médico nos seguintes casos: 1) hipotensão ou hipertensão, 2) baixa saturação de oxigénio no sangue (SpO2), 3) pulsação alta ou baixa, 4) outras situações de alarme relacionadas com a perda de monitorização de um paciente (por ex., uma situação de “sensor desligado”). Tais atrasos podem resultar em lesões para o paciente. Instruções de Utilização Capítulo 3 Monitorização do Paciente 43 Monitorizar a Temperatura Avisos e Cuidados — Temperatura AVISO Para garantir a segurança do paciente e de modo a obter resultados precisos e fidedignos da temperatura, leia completamente esta secção antes de utilizar o instrumento de medição da temperatura. AVISO Nunca realize uma medição da temperatura sem colocar uma protecção de sonda na ponta da sonda. Embora possa ser efectuada uma medição sem a protecção da sonda, está não será exacta e a realização de uma medição com uma sonda descoberta pode ser perigosa para o paciente. AVISO De modo a limitar a contaminação entre pacientes, utilize apenas protecções de sonda descartáveis de utilização única Welch Allyn. A utilização de qualquer outra protecção de sonda, ou a ausência de utilização de uma protecção de sonda, representa um perigo para os pacientes e pode produzir medições inexactas da temperatura. AVISO Nunca reutilize uma protecção de sonda. AVISO A utilização de uma sonda no local errado produz medições inexactas e pode provocar lesões no paciente. • Para obter temperaturas orais e axilares, utilize apenas sondas orais identificadas por um botão de ejecção azul na parte de cima da sonda. • Para obter temperaturas rectais, utilize apenas sondas rectais identificadas por um botão de ejecção vermelho na parte de cima da sonda. AVISO Utilize apenas o reservatório da sonda oral com a sonda oral e o reservatório da sonda rectal com a sonda rectal. A utilização do reservatório de sonda errado poderá resultar na contaminação cruzada do paciente. AVISO Verifique sempre o contacto directo da tampa da sonda com a pele. Não faça uma tomada de temperatura axilar através da roupa do paciente. AVISO Seja extremamente cuidadoso ao realizar a medição da temperatura rectal em crianças. Introduza apenas 1 cm da ponta da sonda para evitar o risco de perfuração do intestino. AVISO O invólucro do termómetro não é à prova de água. Não o mergulhe em líquido, nem deixe cair líquidos sobre ele. AVISO O termómetro consiste em elementos de precisão de elevada qualidade. Proteja-o de impactos ou choques fortes. Não utilize o termómetro se notar quaisquer sinais de danos à sonda ou instrumento. Se a sonda do termómetro cair ou se danificar, deixe de a utilizar e leve-a para inspecção por uma pessoa de assistência qualificada. AVISO Não utilize o instrumento de medição da temperatura para qualquer propósito que não os descritos neste documento. Se o fizer, a garantia do produto perde a validade. 44 Capítulo 3 Monitorização do Paciente Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Definição do Tipo de Medição da Temperatura O monitor, se for configurado com a opção da temperatura, pode fornecer medições da temperatura preditivas e monitorizadas. Uma medição preditiva é uma medição única que demora apenas alguns segundos. Esta medição resulta numa única leitura da temperatura que é apresentada no final do breve período de medição. O monitor emite três sons curtos para indicar o final de uma medição preditiva. Uma medição monitorizada é uma monitorização contínua da temperatura, utilizada quando a situação impede uma medição preditiva precisa. Para medições orais e rectais, recomenda-se uma monitorização de três minutos. Para medições axilares, recomenda-se uma monitorização de cinco minutos. AVISO Não exceda os períodos de medição recomendados de três minutos para as medições orais e rectais e cinco minutos para as medições axilares. Durante uma medição monitorizada, a temperatura é apresentada dinamicamente ao longo do período de medição. Ao contrário da medição preditiva, o monitor não indica o final do período de medição de uma medição monitorizada. Para seleccionar o tipo de medição da temperatura: 1. Prima 2. Prima repetidamente até MODO TEMP surgir na janela de visualização. ou para se deslocar para a opção que pretende seleccionar: ºF Fahrenheit Preditivo ºF Fahrenheit Monitorizado Celsius Preditivo ºC ºC M Celsius Monitorizado M 3. Para seleccionar o tipo de medição da temperatura e voltar ao funcionamento normal do monitor, não faça nada durante 10 segundos ou prima qualquer botão que não ou . Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa função ( ) activada. Instruções de Utilização Capítulo 3 Monitorização do Paciente 45 Colocação de uma Protecção de Sonda 1. Segurando o cabo da sonda com o polegar e dois dedos nos recortes do cabo da sonda, retire a sonda da cavidade da sonda. 2. Introduza a sonda no respectivo invólucro e pressione o manípulo da sonda para baixo com firmeza. O manípulo da sonda desloca-se ligeiramente para encaixar no invólucro da sonda. Ejectar uma Protecção de Sonda Usada Não toque na protecção de sonda usada. 1. Coloque a sonda sobre um recipiente de eliminação adequado. 2. Segurando firmemente a sonda, prima o botão ejector da protecção de sonda (azul ou vermelho) para remover a protecção de sonda para dentro do recipiente de eliminação. Medição Preditiva da Temperatura Nota Verifique se o tipo de medição da temperatura é definido como preditivo. (O ecrã apresenta ºF ou ºC ; a letra ‘M’ não está iluminada.) Para configurar a medição de temperatura preditiva, consulte o procedimento descrito na “Alterar as Unidades de Medida e o Tipo de Temperatura” na página 28. Para obter uma temperatura preditiva, siga estes passos: 46 Capítulo 3 Monitorização do Paciente Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Previsão Oral Quando utilizado correctamente, o monitor apresenta uma medição de temperatura oral em menos de 6 segundos. Nota 1. Para obter temperaturas orais, utilize apenas a sonda oral (botão de ejecção azul) e a cavidade de sonda azul. Retire a sonda da temperatura do suporte da sonda. A sonda da temperatura realiza um teste automático, apresentando 188,8 durante alguns segundos. Quando está pronta a ser usada, a janela da temperatura fica em branco e depois aparece OrL na janela da temperatura. 2. Carregue um novo invólucro da sonda ao colocar a sonda no invólucro da sonda e pressionar o manípulo da sonda para baixo com firmeza. O manípulo da sonda desloca-se ligeiramente para encaixar no invólucro da sonda. Cuidado Utilize apenas invólucros de sonda da Welch Allyn. A utilização de outro tipo de invólucro de sonda ou a não utilização de um invólucro de sonda, pode originar erros de medição ou inexactidões. 3. Coloque a ponta da sonda sob a língua do paciente, e bem no interior da glândula sublingual. Bolsas sublinguais 4. Peça ao paciente que feche a boca em torno da sonda. Cuidado Se o paciente morder a sonda, esta pode danificar-se. Instruções de Utilização Capítulo 3 Monitorização do Paciente 47 5. Mantenha a sonda no lugar para garantir um contacto contínuo com o tecido oral até a medição estar concluída. Aparecem segmentos rotativos na janela de temperatura do monitor, indicando que a medição está em curso. Nota A sonda deve permanecer firmemente em contacto com a bolsa sublingual ao longo do período de medição; caso contrário, o monitor deixa de ser capaz de predizer a temperatura com precisão. Durante o período de medição, a janela da temperatura apresenta uma “caixa ambulante”—uma caixa cujos lados são iluminados sequencialmente. Quando a predição da temperatura está concluída, o monitor emite três sons curtos e apresenta a leitura da temperatura, que é exibida durante um minuto. 0 17.1 36.9 9.5 20:30:16 6. Ejecte a protecção de sonda premindo o botão de ejecção; descarte higienicamente a protecção da sonda. 7. Volte a colocar a sonda na cavidade para a sonda. Se o monitor não realizar uma medição preditiva no período de 60 segundos, passa para o modo de medição de temperatura monitorizada e continua a monitorizar a temperatura do paciente. (Consultar “Medição Monitorizada da Temperatura” na página 51.) Cuidado Não monitorize a temperatura continuamente durante mais de 5 minutos. Nota Um erro de posicionamento da sonda (P) indica que a sonda se deslocou depois de ter efectuado contacto com o tecido. Se ocorrer um erro de posicionamento da sonda durante a determinação da temperatura, a apresentação da temperatura alterna entre a temperatura medida e (P). AVISO Se a sonda for contaminada, siga as instruções em “Procedimento de Limpeza do Termómetro e da Sonda” na página 52. 48 Capítulo 3 Monitorização do Paciente Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Previsão Axilar Quando utilizado correctamente, o monitor apresenta uma medição da temperatura axilar em menos de 15 segundos para adultos e em menos de 13 segundos para pacientes pediátricos. Nota Para obter temperaturas axilares, utilize apenas a sonda oral (botão de ejecção azul) e a cavidade de sonda azul. Utilize as medições Axilares Pediátricas (AP) para pacientes até 17 anos de idade. Utilize as medições Axilares Adulto (AA) para pacientes com 18 anos de idade ou mais. 1. Retire a sonda da temperatura do suporte da sonda. A sonda da temperatura realiza um teste automático, apresentando 188,8 durante alguns segundos. Quando está pronta a ser usada, a janela da temperatura fica em branco e depois aparece OrL na janela da temperatura. 2. Prima ou para alterar a apresentação para AP ou AA. 3. Carregue um novo invólucro da sonda ao colocar a sonda no invólucro da sonda e pressionar o manípulo da sonda para baixo com firmeza. O manípulo da sonda desloca-se ligeiramente para encaixar no invólucro da sonda. Cuidado Utilize apenas invólucros de sonda da Welch Allyn. A utilização de qualquer outro tipo de invólucro de sonda ou a não utilização de um invólucro de sonda, pode originar erros de medição ou inexactidões. Nota Certifique-se de que nada toca na ponta da sonda antes de a colocar no leito de medição axilar. 4. Levante o braço de paciente para descobrir completamente a axila. Nota Não deixe que a ponta da sonda entre em contacto com o paciente antes da sonda estar colocada no leito de medição. Esse tipo de contacto pode originar uma leitura incorrecta. Instruções de Utilização Capítulo 3 Monitorização do Paciente 49 5. Coloque a ponta da sonda o mais acima possível na axila e depois baixe o braço do paciente para assegurar o máximo de contacto com a ponta da sonda. Mantenha o braço do paciente nesta posição, mantendo o paciente tão imóvel quanto possível, enquanto durar a medição. Nota Certifique-se de que a ponta da sonda fica completamente coberta pela axila e braço e de que não toca na roupa. Não tente fazer uma leitura de temperatura axilar através da roupa do paciente. Durante o período de medição, a janela da temperatura apresenta uma “caixa ambulante”—uma caixa cujos lados são iluminados sequencialmente. Quando a predição da temperatura está concluída, o monitor emite um som curto e apresenta a leitura da temperatura, que persiste durante um minuto. 6. Retire a sonda da axila do paciente. 7. Ejecte a protecção de sonda premindo o botão de ejecção; descarte higienicamente a protecção da sonda. 8. Volte a colocar a sonda na cavidade para a sonda. Se o monitor não for capaz de realizar uma medição preditiva no período de 60 segundos, passa para a medição de temperatura monitorizada. (Consultar “Medição Monitorizada da Temperatura” na página 51.) Cuidado Não monitorize a temperatura continuamente durante mais de 5 minutos. Nota Se ocorrer um erro de posicionamento da sonda durante a determinação da temperatura, a apresentação da temperatura alterna entre a temperatura medida e “P”. AVISO Se a sonda for contaminada, siga as instruções em “Procedimento de Limpeza do Termómetro e da Sonda” na página 52. 50 Capítulo 3 Monitorização do Paciente Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Previsão Rectal Quando utilizado correctamente, o monitor apresenta uma medição de temperatura rectal em menos de 13 segundos. Nota 1. Para obter temperaturas rectais, utilize apenas a sonda rectal (botão de ejecção vermelho) e a cavidade de sonda vermelha. Retire a sonda da temperatura do suporte da sonda. A sonda da temperatura realiza um teste automático, apresentando 188,8 durante alguns segundos. Quando está pronta a ser usada, a janela da temperatura fica em branco e depois aparece rEC na janela de mensagens. 2. Coloque uma protecção de sonda na sonda. 3. Aplique uma fina camada de lubrificante à base de água na ponta da protecção de sonda. 4. Afaste as nádegas do paciente com uma mão. 5. Introduza a ponta da sonda 1,5 centímetro no esfíncter rectal. Incline ligeiramente a sonda para garantir um bom contacto com o tecido e mantenha as nádegas afastadas no decurso da medição. AVISO Seja extremamente cuidadoso para evitar qualquer risco de perfuração intestinal. Durante o período de medição, a janela da temperatura apresenta uma “caixa ambulante”—uma caixa cujos lados são iluminados sequencialmente. Quando a medição está concluída, o monitor emite um som e apresenta a medição na janela de temperatura. O monitor apresenta a leitura da temperatura durante um minuto. Nota Se ocorrer um erro de posicionamento da sonda durante a determinação da temperatura, a apresentação da temperatura alterna entre a temperatura medida e “P”. 6. Remova a sonda. 7. Ejecte a protecção de sonda premindo o botão de ejecção e descarte-a higienicamente. 8. Volte a colocar a sonda na cavidade para a sonda. AVISO Se a sonda for contaminada, siga as instruções em “Procedimento de Limpeza do Termómetro e da Sonda” na página 52. Instruções de Utilização Capítulo 3 Monitorização do Paciente 51 Medição Monitorizada da Temperatura Cuidado Não monitorize a temperatura continuamente durante mais de 5 minutos. Nota Verifique se o tipo de medição da temperatura é definido como monitorizada. (A letra M, à direita da janela de visualização da temperatura e por baixo de ºF ou ºC , está iluminada.) Os procedimentos para as medições da temperatura monitorizada e preditiva são os mesmos, com as seguintes excepções: Para as medições monitorizadas: • O monitor deve ser configurado para obter uma temperatura monitorizada. (Consultar “Alterar as Unidades de Medida e o Tipo de Temperatura” na página 28.) • O monitor apresenta continuamente a temperatura. • A medição continua até a sonda ser substituída no suporte da sonda. 84 14.6 36.9 8.9 20:27:50 52 Capítulo 3 Monitorização do Paciente Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Procedimento de Limpeza do Termómetro e da Sonda 1. Limpe o termómetro regularmente com um pano humedecido com água morna e uma solução detergente suave. 2. Ocasionalmente limpe o termómetro e a sonda conforme necessário com álcool isopropílico a 70% ou uma solução de lixívia de cloro a 10%. Cuidado Não mergulhe nem ensope o termómetro ou sonda em qualquer tipo de líquido. Cuidado Não utilize esterilização por gás, calor ou vapor no termómetro ou sonda. Cuidado Não trate o termómetro ou sonda em autoclave. Procedimento de Limpeza da Cavidade de Sonda Removível 1. Remova a sonda da cavidade da sonda, remova a cavidade da sonda do monitor e desligue o conector do cabo do termómetro do monitor. 2. Limpe as superfícies internas e externas da cavidade da sonda passando com um pano humedecido com álcool isopropílico a 70% ou uma solução de lixívia de cloro a 10%. A cavidade da sonda pode ser mergulhada durante a limpeza. Cuidado Não utilize objectos duros, afiados ou abrasivos para limpar a cavidade da sonda. Cuidado Não utilize esterilização por gás, calor ou vapor na cavidade da sonda. Cuidado Não trate a cavidade da sonda em autoclave. 3. Seque completamente todas as superfícies. 4. Monte novamente os componentes do termómetro. 5. Volte a ligar o cabo do termómetro ao monitor, certificando-se de que ouve um estalido o que assegura um posicionamento correcto. 6. Volte a instalar a cavidade da sonda no monitor. 7. Introduza a sonda na cavidade de sonda. Nota É possível substituir qualquer componente do termómetro, incluindo o encaixe da sonda. AVISO Utilize apenas acessórios aprovados pela Welch Allyn. Visite www.welchallyn.com. A utilização de quaisquer outros acessórios pode resultar em dados de paciente imprecisos, danificar o equipamento e anular a garantia do produto. 53 4 Alarmes e Alertas AVISO Se desligar qualquer um dos limites de alarme ao responder a um alarme, verifique os limites dos alarmes antes de retomar a monitorização do paciente. Dar Resposta a um Alarme do Paciente AVISO Se um alarme de paciente e um alerta de equipamento ocorrem ao mesmo tempo, trate primeiro do alarme do paciente. Um alarme de paciente ocorre quando a medição de um sinal vital se situa fora dos limites programados. Durante um alarme de paciente, o monitor emite o som de alarme—uma série repetitiva de sons curtos intermitentes—e apresenta a piscar os valores associados na janela adequada. O alarme activa igualmente o interruptor/relé de Chamada de Enfermeira se o cabo de Chamada de Enfermeira estiver ligado. Responder do seguinte modo: 1. Premir para silenciar imediatamente o som do alarme. • Para alarmes relacionados com SpO2, o alarme recomeça 90 segundos mais tarde se a condição de alarme não tiver sido corrigida. • Para alarmes relacionados com PNI, o alarme é reposto. • No caso de alarmes relacionados com a PAM, as leituras da medição da PAM são apresentadas em texto a piscar no ecrã de mensagens. 2. Examine o paciente e preste os cuidados adequados. 54 Capítulo 4 Alarmes e Alertas Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Responder a um Alerta de Equipamento AVISO Se um alarme de paciente e um alerta de equipamento ocorrem ao mesmo tempo, trate primeiro do alarme do paciente. Alerta Recuperável de Temperatura, NIBP ou SpO2—Não Escalado A maior parte dos alertas de equipamento recuperáveis não são escalados para o nível de alarmes de paciente. Quando um alerta não escalado ocorre, realize os passos necessários para corrigir o problema de equipamento e depois retome a monitorização do paciente. Para um alerta de equipamento não escalado de Temperatura, NIBP ou SpO2, o monitor realiza o seguinte: • Emite um sinal sonoro • Apresenta um código de erro (Cxx) na janela relevante—Temp, SYS, DIA ou SpO2 Alerta SpO2 Recuperável—Escalado Um alerta de equipamento SpO2 é sempre escalado de imediato para o nível de um alarme de paciente caso ocorram as duas condições que se seguem: • A monitorização de SpO2 já começou e o monitor registou uma medição de SpO2 • Foi definido um limite de alarme para o SpO2 ou a Frequência de Pulso Consultar “Dar Resposta a um Alarme do Paciente” na página 53. Alerta NIBP Recuperável—Escalado Um alerta de equipamento NIBP é escalado para o nível de um alarme de paciente sempre que estejam presentes ambas as condições que se seguem: • Ocorrem dois alertas de equipamento NIBP consecutivos quando o monitor está a realizar medições NIBP/PR automáticas • Os alarmes estão activados Consultar “Dar Resposta a um Alarme do Paciente” na página 53. Para obter mais informações acerca de um alerta de bateria, consultar “Aviso de Bateria Fraca” na página 71 e “Falha da Bateria” na página 71. Instruções de Utilização Capítulo 4 Alarmes e Alertas 55 Alertas Irrecuperáveis Quando o monitor detecta um problema de equipamento irrecuperável, actua do seguinte modo: • Apresenta um código de erro na janela SIS e encerra a apresentação em todas as outras janelas • Interrompe a monitorização do paciente • Pára a bomba e abre a válvula do ar • Activa o relé de Chamada de Enfermeira (se estiver conectado) • Produz um som audível • Encerra logo que é premido ou decorrido um minuto Resposta Para alertas de equipamento recuperáveis e irrecuperáveis, proceda do seguinte modo: 1. Prima para silenciar imediatamente o som de alerta. 2. Determine a causa do alerta e corrija o problema. 56 Capítulo 4 Alarmes e Alertas Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Indicadores de Alarme Os indicadores de alarme do monitor são os seguintes: Evento Indicador Sonoro Indicador Visual Alarme de Paciente Três sons curtos em sucessão rápida, seguidos por um curto silêncio e depois dois sons curtos em sucessão rápida, seguidos por um longo silêncio; repetidos até ser realizada uma acção. Apresentação a piscar do valor em violação. No caso de uma violação da PAM, o monitor apresenta a piscar repetidamente os valores da PAM no ecrã de mensagens. Alerta de Equipamento, Irrecuperável Três sons curtos em sucessão rápida, seguidos Apresentação a piscar do valor em por um curto silêncio e depois dois sons curtos violação durante um minuto ou até a em sucessão rápida, seguidos por um longo corrente ser desligada. silêncio; repetidos durante um minuto ou até a corrente ser desligada. Erro Dois sons curtos Apresentação contínua do código de erro na janela adequada. Alerta de Equipamento, Recuperável, PNI Dois sons curtos Apresentação contínua do código de erro na janela adequada. Alerta de Equipamento, Recuperável, SpO2, após leitura válida Dois sons curtos Apresentação a piscar da última SpO2 e Frequência de Pulso, seguida nalguns casos de um som de Alarme do Paciente. Cuidado Os utilizadores devem verificar a função de alarme sonoro sempre que o VSM 300 é utilizado. Durante o ciclo normal de arranque, são emitidos dois sinais sonoros imediatamente após a conclusão do auto-teste. Se estes sinais não forem emitidos, o sistema áudio falhou. Suspenda a utilização do dispositivo e contacte a Welch Allyn. A falha do alarme sonoro pode ocasionar atrasos na detecção de situações de alarme por parte do médico nos seguintes casos: 1) hipotensão ou hipertensão, 2) baixa saturação de oxigénio no sangue (SpO2), 3) pulsação alta ou baixa, 4) outras situações de alarme relacionadas com a perda de monitorização de um paciente (por ex., uma situação de “sensor desligado”). Tais atrasos podem resultar em lesões para o paciente. Definir Alarmes Durante a monitorização do paciente, um alarme ocorre quando uma medição se situa fora do limite de alarme programado. Os alarmes podem ser definidos ou desligados para os seguintes sinais vitais: • Sistólico superior e sistólico inferior • Diastólico superior e diastólico inferior • Frequência de pulso superior e frequência de pulso inferior • SpO2 superior e SpO2 inferior • PAM superior e PAM inferior Instruções de Utilização Capítulo 4 Alarmes e Alertas Nota 57 Para segurança do paciente, todos os alarmes são repostos nos níveis predefinidos de fábrica sempre que o tipo de paciente é alterado. Isto significa que deverá aceitar os limites de alarme predefinidos ou estabelecer limites novos de cada vez que muda de tipo de paciente ( , ou ). O alarme ‘superior’ para qualquer sinal vital é sempre superior ao alarme ‘inferior’ para o mesmo sinal vital. Por exemplo, o limite do alarme para sistólica superior é sempre superior ao limite de alarme para sistólica inferior. Uma leitura que atinge exactamente o limiar do alarme sem o ultrapassar não constitui uma condição de alarme. Defina os alarmes para a pressão arterial sistólica e diastólica, frequência de pulso e SpO2 do seguinte modo: 1. Prima . • Todas as janelas de visualização ficam em branco, para além da janela de mensagem e da janela SIS. • A janela de mensagem exibe ALARME SUP. • A janela SIS apresenta a definição de alarme actual para o limite superior da pressão arterial sistólica. Esta definição é um nível numérico da pressão arterial ou é ‘- -’, indicando que não foi definido um alarme para o sinal vital seleccionado. 2. Para o sinal vital seleccionado, realize um dos seguintes procedimentos: • Não altere o limite ou • Prima ou conforme necessário para alterar o limite para outro valor ou para ‘- -’ para desactivar o alarme. 3. Prima para aceitar o limite de alarme apresentado e passe ao sinal vital seguinte. O ecrã passa para a janela seguinte (por exemplo, de SYS HIGH para SYS LOW ou de SYS LOW para DIA HIGH). 4. Para continuar a alterar os limites dos alarmes, repita a partir do passo 2; para regressar ao funcionamento normal, não faça nada durante 10 segundos. Para definir os limites de alarme da PAM, se a PAM estiver activada: 5. Prossiga a partir de (passo 3) até ter passado por todas as janelas de visualização; ou seja, até passar por SpO2 LOW. O ecrã passa para a janela de mensagens, que apresenta o limite de alarme superior da PAM actual, como se segue: PAM XXX mmHg ou PAM XXX kPa PAM XXX mmHg ou PAM XXX kPa 58 Capítulo 4 Alarmes e Alertas Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 6. Altere ou aceite o limite de alarme superior da PAM tal como descrito acima (a partir de passo 2). 7. Prima para avançar para o limite de alarme inferior da PAM. 8. Altere ou aceite o limite inferior de alarme da PAM. O intervalo dos limites de alarme superiores e inferiores para cada sinal vital é apresentado aqui: Limites de Alarme para Sinais Vitais Sinal Vital Limite Inferior (Predefinição) Limite Superior (Predefinição) Resolução Neonatal 30 - 110 (50) 35 - 115 (100) 5 mmHg (0,5 kPa) Pediátrico 35 - 150 (75) 40 - 155 (145) 5 mmHg (0,5 kPa) Adulto 35 - 250 (75) 40 - 255 (220) 5 mmHg (0,5 kPa) Neonatal 15 - 95 (30) 20 - 100 (70) 5 mmHg (0,5 kPa) Pediátrico 20 - 120 (35) 25 - 125 (100) 5 mmHg (0,5 kPa) Adulto 25 - 225 (35) 30 - 230 (110) 5 mmHg (0,5 kPa) Neonatal 15 - 100 (35) 20 - 105 (80) 5 mmHg (0,5 kPa) Pediátrico 20 - 130 (50) 25 - 135 (110) 5 mmHg (0,5 kPa) Adulto 25 - 245 (50) 30 - 250 (120) 5 mmHg (0,5 kPa) Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) Pressão Arterial Média (mmHg) Frequência do Pulso (batimentos por minuto) Neonatal 35 - 210 (100) 40 - 215 (200) 5 bpm Pediátrico 35- 210 (50) 40 - 215 (150) 5 bpm Adulto 35 - 210 (50) 40 - 215 (120) 5 bpm Neonatal 50 - 98 (80) 51 - 99 (95) 1% Pediátrico 50 - 98 (85) 51 - 99 (---) 1% Adulto 50 - 98 (85) 51 - 99 (---) 1% SpO2 (%) Instruções de Utilização Capítulo 4 Alarmes e Alertas 59 Chamada de Enfermeira O monitor pode ser conectado a um sistema de Chamada de Enfermeira através de um cabo adaptado que se liga a um conector de Chamada de Enfermeira. Quando o cabo está conectado e operacional, o monitor notifica imediatamente o sistema de Chamada de Enfermeira quando ocorre um alarme de paciente. Conector do Cabo de Chamada de Enfermeira Para ligar o monitor a um sistema de Chamada de Enfermeira, deverá possuir um cabo (componente Welch Allyn número 008-0634-XX ou equivalente) que tenha sido adaptado ao seu sistema de Chamada de Enfermeira. Este cabo pode ser concebido ou adaptado por um departamento de engenharia biomédica ou outro recurso técnico adequado, utilizando a especificação descrita na “Especificações da Chamada de Enfermeira” na página 81. AVISO Embora a opção de Chamada de Enfermeira active a notificação remota de uma condição de alarme, esta não se destina a substituir a vigilância adequada junto da cabeceira do paciente por parte de técnicos de saúde experientes. Nota Quando ocorre um alarme de paciente, premir silencia o som de alarme do monitor e o alarme de Chamada de Enfermeira durante 90 segundos, mas não elimina o indicador de alarme visual no monitor. 60 Capítulo 4 Alarmes e Alertas Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Códigos de Erro Código de Erro Descrição Pressão Arterial C01 Ciclo de PNI cancelado pelo operador. C02 Não é possível calibrar. A braçadeira está a ser movimentada excessivamente durante a calibração ou a unidade da PNI não está a funcionar. C03 Insuflagem muito rápida. Verifique se ocorreu constrição do tubo. Verifique a definição do tipo de paciente. C04 Insuflagem muito lenta. Verifique se ocorreu uma fuga no tubo. Verifique a definição do tipo de paciente. C05 Fuga de ar ou ruído excessivo. Verifique o estado do paciente, a colocação e a ligação da braçadeira. Limite os movimentos do paciente. C06 Medição da pressão fora do intervalo do monitor. C10 Pressão excessiva da braçadeira. Verifique o estado do paciente. SpO2 -- Problema no sensor. Examine o estado do paciente e a posição/contacto do sensor. Verifique a SpO2 e frequência do pulso utilizando um método alternativo. C7 O sensor está partido, em falta ou é incompatível. Contacte o serviço de assistência ao cliente. Temperatura C20 P A sonda está partida ou em falta ou a cavidade da sonda está em falta. Contacte o serviço de assistência ao cliente. O contacto da sonda da temperatura com a pele é deficiente. Geral C13 E20-E50 Falha da bateria. Utilize o adaptador de corrente CA. Falha interna. Contacte o serviço de assistência ao cliente. 61 5 Rever Dados do Paciente É possível rever dados armazenados do paciente através de visualização no monitor ou por impressão. Apresentar Dados Armazenados do Paciente 1. Prima para visualizar o conjunto mais recente de dados de sinais vitais do paciente armazenados. • O monitor interrompe a visualização dinâmica de qualquer medição de sinais vitais actuais. • A mensagem LEITURA aparece na janela de mensagens, com um número de sequência de conjunto de dados e a hora da leitura apresentada. (Durante uma revisão de dados do paciente, se a PAM estiver activada, esta apresentação alterna a cada dois segundos com a apresentação da PAM.) 2. Prima ou para percorrer os conjuntos de dados armazenados da medição. (O monitor armazena 99 ciclos de medição). 3. Para retomar o funcionamento normal, prima qualquer botão que não ou . Se premir um botão de função (por exemplo, ), o monitor regressa ao funcionamento normal com essa função ( ) activada. Imprimir Dados do Paciente Nota A informação presente nesta secção refere-se apenas a monitores configurados com a impressora térmica opcional. A impressora proporciona um meio para visualizar e guardar dados de sinais vitais do paciente. Pode ser configurada para imprimir todos os dados armazenados como um único lote ou imprimir um fluxo contínuo de dados à medida que estes são gravados na memória. (Consultar “Seleccionar Impressão Contínua ou em Lote” na página 30.) 62 Capítulo 5 Rever Dados do Paciente Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Para Começar e Parar de Imprimir • Se o monitor não estiver a imprimir, prima • Se o monitor estiver a imprimir, prima para parar de imprimir. (Se o monitor for definido para impressão Contínua, a impressora imprime um rodapé antes de parar.) Nota para começar a imprimir. O botão de impressão não está activo durante um ciclo de PNI ou durante um alerta de equipamento irrecuperável. Impressão em Lote Depois de um paciente ter sido monitorizado continuamente por um determinado período, o técnico de saúde pode utilizar a função de impressão em lote do monitor para imprimir todas as medições que foram armazenadas na memória do monitor durante o período de monitorização. Quando o monitor é configurado para a impressão em lote e enquanto está no modo de funcionamento normal, prima para imprimir todas as leituras armazenadas na memória (até 99 ciclos), começando pela medição mais antiga. A mensagem IMPRIMIR é apresentada durante a impressão em lote e todos os comandos do monitor para além de e são desactivados. A impressão em lote continua até ocorrer um dos seguintes: • Todos os dados armazenados já foram impressos. • é premido novamente. • Estado de falha da bateria. • É detectada uma condição de erro irrecuperável. Em qualquer um destes casos, a impressão cessa de imediato. Nota Se o monitor é configurado para impressão Contínua mas a impressão é desactivada, poderá premir e mantê-lo premido durante 3 segundos para começar imediatamente um trabalho de impressão em Lote. Quando este trabalho de impressão em Lote termina, o monitor continua configurado para a impressão Contínua. Impressão Contínua Em alternativa, um técnico de saúde pode escolher imprimir um fluxo contínuo de sinais vitais no qual a informação da medição é impressa logo que os resultados de cada ciclo são gravados. Quando o monitor está configurado para impressão contínua e enquanto está no modo de funcionamento normal, prima para começar imediatamente a impressão contínua. A impressão contínua prossegue até ocorrer um dos seguintes: Instruções de Utilização Capítulo 5 Rever Dados do Paciente 63 • é novamente premido; o monitor imprime um registo de erro (se tiverem ocorrido quaisquer erros) e um rodapé, e então a impressão pára. • É detectada uma condição de erro irrecuperável; a impressão pára imediatamente. • É detectado um estado de falha da bateria. A impressão é suspensa no decurso da falha de bateria; se o adaptador de corrente CA for ligado antes do monitor encerrar, a impressão recomeça. Saída da Impressora O relatório padrão da impressão consiste num cabeçalho, informação do paciente, dados do paciente (cabeçalho da tabela, data, hora, intervalo e sinalizadores de alarme, e leituras de medição), uma legenda de erro e um rodapé. Se o monitor receber um pedido de impressão e não estiverem disponíveis quaisquer dados, imprime apenas o cabeçalho e o rodapé. Cabeçalho | | | Welch Allyn® Monitor de Sinais Vitais | | | Informação do Paciente | | | | | | | | Nome do Paciente:_______________ ID do Paciente:_________________ Médico:_________________________ Procedimento:___________________ Comentários:____________________ ________________________________ ________________________________ | | | | | | | | Dados do Paciente O conteúdo do bloco de Dados do Paciente reflecte a configuração do monitor; ou seja, com ou sem a opção SpO2 e com ou sem a opção da temperatura. No caso de um único ciclo, todos os dados excepto a temperatura são impressos numa linha; os dados referentes à temperatura, se existirem, são impressos numa segunda linha. Se os dados para um parâmetro não estiverem disponíveis, nada é impresso no espaço fornecido para esse parâmetro. Os dados do paciente são apresentados numa tabela que consiste num cabeçalho de tabela, dados actuais e linhas com os dados dos sinais vitais do paciente. 64 Capítulo 5 Rever Dados do Paciente Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Cabeçalho de Tabela O Cabeçalho da Tabela contém alguns ou todos os cabeçalhos de coluna seguintes (consoante a configuração do monitor): | | | ou | | | ou | | | ou | | | Hora Sis Dia PAM FP SpO2 | ---- mmHg ---- BPM % | --------------------------------- | Hora Sis Dia PAM FP SpO2 | ---- kPa ---- BPM % | --------------------------------- | Hora Sis Dia PAM FP | ---- kPa ---- BPM % | --------------------------------- | Hora Sis Dia PAM FP | ---- mmHg ---- BPM % | --------------------------------- | Data | DD-MMM-AAAA | Hora A hora de gravação é impressa para cada registo, na forma hh:mm (utilizando o relógio de 24 horas), no início da primeira linha da gravação. Na ilustração abaixo, o primeiro registo (21:45) contém as leituras da pressão sistólica e diastólica, PAM, frequência do pulso e SpO2; o segundo registo (21:52) contém as leituras da pressão sistólica e diastólica, PAM, frequência do pulso e temperatura; e o terceiro registo (22:12) contém apenas a leitura da temperatura. Quando a temperatura é o único sinal vital registado, a hora é impressa na mesma linha do que a leitura da temperatura. | | | | | | | Hora Sis Dia PAM FP SpO2 ---- mmHg ---- BPM % --------------------------------21:45 125 69 90 72 98 21:52 125 69 90 72 98 Temp 99,2F NOR/OrL 22:12 Temp 110,0F NOR/OrL | | | | | | | Instruções de Utilização Capítulo 5 Rever Dados do Paciente 65 Indicadores de Alarme e Intervalo Os caracteres Indicadores ( e ) indicam um valor de dados que se situa fora de um intervalo definido ou viola um limiar de alarme programado. Na ilustração acima, 69 indica um valor de pressão diastólica abaixo do limite de alarme programado, e 110,0F indica um valor de temperatura acima do limite de medição da temperatura do monitor. Temperatura O registo da temperatura inclui informação acerca do tipo e localização da medição, e pode incluir o registo de erros: Tipo F Fahrenheit C Celsius NOR Normal (preditiva) MON Monitorizada Localização OrL Oral (Sonda oral) AP Axilar Pediátrica (Sonda oral) AA Axilar Adulto (Sonda oral) rEC Rectal (Sonda rectal) Erro (P) Descontinuidade no contacto com a pele durante o período de medição. A medição da temperatura apresentada não é necessariamente precisa. C20 Sonda da temperatura partida ou em falta. Frequência do Pulso O registo da frequência do pulso não inclui informações de erro. SpO2 O registo da SpO2 pode incluir informações de erro: C7 Sensor avariado. -- Erro do sensor. 66 Capítulo 5 Rever Dados do Paciente Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 PNI O registo da PNI pode incluir informações de erro: C01 Ciclo de PNI cancelado pelo operador. C02 Não é possível calibrar. C03 Insuflagem muito rápida da braçadeira. C04 Tempo de insuflagem da braçadeira excessivo. C05 Fuga de ar ou ruído excessivo. C06 Medição fora do intervalo. C10 Pressão excessiva da braçadeira. Legenda de Erro Se surgir qualquer indicador de erro nos dados impressos, o monitor imprime uma legenda de erro. A legenda de erro contém um cabeçalho de duas linhas seguido de uma breve explicação de cada tipo de erro encontrado nos dados. A ilustração abaixo apresenta a legenda de erro para um lote de dados que contém pelo menos um erro de temperatura (P), pelo menos um erro C04 para a PNI, e nenhum outro erro. | | | | | Códigos de Erro: -----------(P) Perda de contacto com tecido C04 Tempo de insuflagem excessivo | | | | | Rodapé O rodapé da impressão consiste numa linha que contém o número de série do monitor, uma linha contendo a versão do software do monitor , duas linhas de separador e quatro linhas em branco: | | | | | | | | Nº Série Unid.: JA736455 Vers. S/W: 1.00.00 00005 --------------------------------------------------------------------- | | | | | | | | Instruções de Utilização Capítulo 5 Rever Dados do Paciente 67 Apagar Dados do Paciente Todos os dados de sinais vitais são apagados quando o monitor é desligado ou quando se altera as definições de hora e data. É igualmente possível apagar os dados a qualquer momento no decurso do funcionamento normal do monitor. Apagar Dados Antes de Alterar a Data e a Hora Se tentar alterar a data e a hora, o monitor irá pedir-lhe que confirme se pretende igualmente apagar todos os dados de paciente armazenados. Nota Não é possível alterar a data e a hora sem apagar também todos os dados de paciente armazenados. Para apagar os dados do paciente, prima ; o monitor apaga os dados e permite o ajuste da data/hora. (Para obter informações acerca de como alterar as definições de data e hora, consulte “Alterar a Hora e a Data” na página 23.) Apagar Dados Durante o Funcionamento Normal Para apagar dados do paciente durante o funcionamento normal, prima e mantenha premido durante três segundos. Quando o monitor lhe pede a confirmação, prima para confirmar ou para cancelar. Quando a eliminação está concluída, o monitor regressa automaticamente ao funcionamento normal. Se cancelar a eliminação, pode então premir qualquer botão que não ou para retomar o funcionamento normal. 68 Capítulo 5 Rever Dados do Paciente Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Substituir o Papel da Impressora Nota Utilize apenas o papel térmico fornecido pela Welch Allyn (peça nº 7052-25). A utilização de qualquer outro papel pode resultar em impressão de fraca qualidade. Para substituir o papel da impressora, efectue os seguintes passos. 1. Prima para abrir a porta da impressora. 2. Insira um rolo de papel novo. Nota O rolo de papel deve se instalado tal como representado na ilustração abaixo. Se o rolo de papel não for instalado correctamente, a impressora não realiza a impressão. 3. Insira a extremidade do rolo sobre o enrolador e através da ranhura na porta da impressora, tal como representado. 4. Com uma mão, puxe ligeiramente o papel para que fique esticado. Com a outra mão, feche a porta da impressora empurrando-a para baixo até ficar posicionada com um estalido. Nota Certifique-se de que o papel não fica preso na porta da impressora. 69 6 Manutenção realizada pelo operador Limpeza Limpe o monitor com um pano ligeiramente humedecido com água morna e um detergente suave ou solução desinfectante, adequadamente diluída, que não manche. Cuidado Nunca molhe o monitor nem o mergulhe em qualquer tipo de líquido. Nunca deixe entrar água em qualquer das portas dos conectores. Cuidado Nunca mergulhe qualquer das peças do monitor, como por exemplo o tubo ou braçadeira de PNI, a sonda de temperatura ou o sensor de SpO2. Limpe a sonda da temperatura com um pano humedecido em álcool, água morna ou uma solução desinfectante adequadamente diluída que não manche. Tubo e as braçadeiras reutilizáveis de PNI: Consulte as instruções do fabricante. Sensor de SpO2: Consulte as instruções do fabricante. Armazenamento Para uma duração de vida máxima do monitor e para optimizar o seu desempenho, guarde o monitor à temperatura ambiente num local seco. Para um armazenamento prolongado, mantenha o monitor na embalagem original ou noutro contentor à prova de poeiras. Antes de armazenar o monitor, verifique se a impressora contém papel. 70 Capítulo 6 Manutenção realizada pelo operador Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Reutilização Não elimine este produto como lixo urbano indiferenciado. Prepare este produto para reutilização ou recolha diferenciada em conformidade com a Directiva 2002/96/EC do Parlamento Europeu e do Conselho da União Europeia sobre Reciclagem de Resíduos Eléctricos e Electrónicos (WEEE). Nota Se este produto estiver contaminado, esta directiva não será aplicável. Para obter informações mais específicas sobre a eliminação de resíduos, consulte www.welchallyn.com/weee ou contacte Welch Allyn Customer Service no número +353 46 9067790. 71 7 Referência Funcionamento da Bateria Aviso de Bateria Fraca Quando a carga da bateria está fraca, é emitido um som de aviso e o indicador de bateria fraca pisca continuamente. A partir do momento em que aparece, a bateria tem carga suficiente para realizar pelo menos um dos seguintes ao longo da hora seguinte: • 20 ciclos de PNI • 30 minutos de monitorização de SpO2 • 20 determinações preditivas da temperatura • uma impressão única de 99 conjuntos de dados armazenados De modo a evitar um encerramento do monitor devido a falha da bateria, insira e conecte o adaptador de corrente CA. Falha da Bateria Se o monitor continuar a trabalhar com energia fornecida pela bateria depois de ser apresentado, a bateria acabará por ser insuficiente e falhar. Uma falha da bateria é indicada pelo seguinte: • pisca continuamente. • Um som curto é repetido continuamente. Premir não elimina este som. • A mensagem BATERIA FRACA é apresentada na janela de mensagens. • É apresentado um código de erro na janela sistólica (SIS) durante 10 segundos e, depois disso, todos os ecrãs do monitor ficam em branco. • Um sinal de erro—2 sons curtos—é emitido uma vez. 72 Capítulo 7 Referência Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 A falha da bateria também provoca a suspensão imediata de todas as funções de monitorização e impressão. Se o carregador de parede não estiver ligado, o monitor encerrará 15 minutos depois da descarga da bateria atingir o nível de falha. Se a PNI automática estiver seleccionada, e se o carregador de parede for ligado antes do monitor encerrar, então os ciclos automáticos de medição serão retomados logo que a voltagem da bateria suba acima do limiar de falha. Substituição da Bateria Quando a bateria atinge o fim da sua vida útil, deverá ser substituída por uma bateria idêntica da Welch Allyn (código de encomenda 5300-101). Cuidado Recicle sempre as baterias de acordo com a legislação local. Não coloque as baterias em contentores de lixo colectivo. Instruções de Utilização Capítulo 7 Referência 73 Especificações do Monitor O monitor é um dispositivo não perigoso Classe II segundo a FDA e um dispositivo Classe IIB de acordo com a Directiva do Conselho 93/42/CEE, Anexo IX. Especificações de Desempenho Característica Recuperação após Descarga do Desfibrilador Especificação Geral Por IEC 60606-2-30:1999(E) O monitor retoma o funcionamento normal dentro de 1 minuto após a descarga de um desfibrilador cardíaco. (Tempo de recuperação real = 0 segundos) AVISO Desligar sempre o cabo do sensor SpO2 do monitor antes de efectuar a desfibrilação de um doente. Intervalo de Pressão da Braçadeira Inflação Inicial da Braçadeira Adulto Predefinição Pediátrico Neonatal Exactidão de Pressão Arterial Tempo de Determinação da Pressão Arterial Corte por Excesso de Pressão Intervalo Sistólico Adulto Pediátrico Neonatal Intervalo Diastólico Adulto Pediátrico Neonatal MAP Adulto Pediátrico Neonatal Intervalo de Frequência de Pulso Exactidão de Frequência de Pulso Nota NIBP 0 a 300 mmHg (0 a 40 kPa) 160 mmHg (21,3 kPa) 120 mmHg (16 kPa) 90 mmHg (12 kPa) • A medição da pressão arterial satisfaz ou ultrapassa o ANSI/AAMI SP10: 2002 para esfigmomanómetros manuais, electrónicos ou automáticos. • A exactidão da pressão arterial é validada apenas para medições de pressão da parte superior do braço, com o paciente sentado. • A pressão arterial é validada com base nas leituras de auscultação de adultos e crianças com mais de 3 anos. • A pressão arterial é validada tendo por base leituras intraarteriais de crianças com 3 anos ou menos. 20 - 45 segundos normal; 165 segundos máximo. 295 a 330 mmHg (39,3 a 44 kPa) 30 a 260 mmHg (4 a 34,5 kPa) 30 a 160 mmHg (4 a 21,3 kPa) 25 a 120 mmHg (3,3 a 16 kPa) 20 a 235 mmHg (2,7 a 31,3 kPa) 15 a 130 mmHg (2 a 17,3 kPa) 10 a 105 mmHg (1,3 a 14 kPa) 20 a 255 mmHg (2,7 a 30 kPa) 15 a 140 mmHg (2 a 18,7 kPa) 10 a 110 mmHg (1,3 a 14,7 kPa) 30 a 220 bpm ± 3 bpm ou 3% As especificações de NIBP são testadas pela Welch Allyn utilizando o Dispositivo de Testes de Monitor de NIBP de Bomba BIO-TEK BP. 74 Capítulo 7 Referência Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Característica Especificação Notas Temperatura 80 F até 110 F 26.7 C até 43,3 C ± 0.2 F (± 0.1 C); satisfaz ou ultrapassa ASTME1112-00; EN12470-3:2000 Intervalo de Medição da Temperatura Exactidão de Calibragem da Temperatura Tempo de Determinação da Temperatura previsão (normal) Característica Especificação Intervalo de Frequência de Pulso Exactidão de Frequência de Pulso 25 a 240 bpm Exactidão de SpO2 ± 3 bpm ± 5 bpm ± 3 dígitos 70-100% ± 2 dígitos 70-100% ± 3 dígitos 1% a 100% oral axilar rectal SpO2 4 segundos 10 segundos 15 segundos Notas Todos os sensores têm um intervalo de medição entre 70% e 100%. A medição de SpO2 está em conformidade com a norma EN ISO 9919:2005. Sem movimento Com movimento Perfusão baixa Adulto e pediátrico Neonatal Intervalo de Saturação de Oximetria de Pulso (SpO2) Supressão da interferência de Sim electrocirurgia Compatibilidade de sensores Para obter uma lista completa dos sensores compatíveis, visite www.welchallyn.com. Masimo Para verificar a conformidade da sonda/sensor com a norma EN ISO 9919:2005, consulte as instruções de utilização Masimo. Luzes do sensor (Masimo) 15 mW a 50 mA, impulsos Comprimento de onda 660 nm vermelho Comprimento de onda 663 nm vermelho (pinça de dedo do pé) Comprimento de onda 905 nm infravermelho Comprimento de onda 880 nm infravermelho (pinça de dedo do pé) Nota As especificações de SpO2 são publicadas pelo fabricante do componente de SpO2 e são testadas pela Welch Allyn utilizando o Simulador de SpO2 BIO-TEK Index 2. Instruções de Utilização Capítulo 7 Referência Especificações Físicas Característica Especificação Dimensões altura 16,76 cm 16,8 cm largura 25,4 cm 25,4 cm profundidade 15,2 cm 15,2 cm Peso Aproximadamente 2,4 kg Cor, Sonda da Temperatura Oral/Axilar Azul Rectal Vermelho Característica Especificação Apoio Auto-sustentado em pés de borracha Montável (com acessórios disponíveis) para o seguinte: polo IV Suporte móvel Parede Portabilidade Pega de transporte em recesso Montado numa haste ou suporte móvel, pode ser deslocado de paciente para paciente 75 76 Capítulo 7 Referência Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Especificações Eléctricas As especificações eléctricas são as seguintes: Requisitos de Corrente O adaptador de corrente CA com isolamento de tipo médico ligado à corrente CA deve fornecer 8 volts CC e 0,74 amperes. Bateria O monitor utiliza uma bateria (fornecida) de chumbo/ácido, 6V, 4 Ah com função de recarga externa. A bateria carrega pelo menos 90% da sua capacidade em 12 horas. O adaptador de corrente CA, quando ligado, opera simultaneamente o monitor e carrega a bateria; contudo a bateria carrega mais rapidamente se não estiver a operar simultaneamente o monitor. Utilizando uma bateria nova completamente carregada, o monitor pode ser operado continuamente durante pelo menos 8 horas de monitorização de PNI Adulto, com intervalos de 3 minutos, monitorizando simultânea e continuamente a temperatura e os valores de SpO2. Ou seja, uma bateria nova, completamente carregada suporta pelo menos 165 leituras de PNI Adulto com intervalos de 3 minutos enquanto monitoriza e apresenta simultânea e continuamente a temperatura e os valores de SpO2. Corrente de Dispersão Para um isolamento eléctrico máximo do paciente, ligue um computador ao monitor apenas quando o monitor não estiver ligado a um paciente ou quando o computador se localizar fora do campo do paciente e estiver a funcionar a baterias. Descrição dos valores nominais da corrente eléctrica Opção de alimentação eléctrica Especificação 1 Entrada: 120VAC 60Hz , 130 mA Saída: 8VDC, 750 mA 2 Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA Saída: 8VDC, 750mA Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA Saída: 74VDC, 750mA 4 Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA Saída: 8VDC, 750mA Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA Saída: 74VDC, 750mA 6 Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA Saída: 8VDC, 750mA Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA Saída: 74VDC, 750mA 7 Entrada: 220VAC 50-60Hz , 70mA Saída: 8VDC, 750mA Instruções de Utilização Capítulo 7 Referência 77 Especificações Ambientais Em conformidade com EMC O monitor cumpre todas as normas aplicáveis e necessárias referentes a interferência electromagnética. • Normalmente não afecta equipamento e dispositivos vizinhos. • Normalmente não é afectado por equipamento e dispositivos vizinhos. • É seguro operar o monitor na presença de equipamento cirúrgico de alta frequência. • Contudo, é uma boa prática evitar utilizar o monitor numa proximidade excessiva a outros equipamentos. Orientação e declaração do fabricante—emissões electromagnéticas O Monitor de Sinais Vitais Série 300 destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do monitor deve certificar-se de que ele é utilizado nesse ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente electromagnético—orientação Emissões de RF CISPR 11 Grupo 1 O Monitor de Sinais Vitais Série 300 utiliza energia de RF apenas para o seu funcionamento interno. Assim, as suas emissões de RF são muito baixas e é pouco provável que causem alguma interferência no equipamento electrónico vizinho. Emissões de RF CISPR 11 Classe B Emissões de harmónicas EN 61000-3-2 Classe A O Monitor de Sinais Vitais Série 300 é adequado para utilização em todos os tipos de estabelecimentos, incluindo ambientes domésticos e instalações directamente ligadas à rede de fornecimento de energia pública de baixa tensão que abastecem edifícios utilizados para fins residenciais. Emissões de flutuação da tensão EN 61000-3-3 Respeita 78 Capítulo 7 Referência Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Orientação e declaração do fabricante—imunidade electromagnética O Monitor de Sinais Vitais Série 300 destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do monitor deve certificar-se de que ele é utilizado nesse ambiente. Teste de imunidade Nível de teste EN 60601 Descarga Electrostática (ESD) EN 61000-4-2 Por contacto: ±6 kV Por ar: ±8 kV Por contacto: ±6 kV Por ar: ±8 kV O chão deve ser de madeira, betão ou tijoleira. Se o pavimento estiver revestido com material sintético, a humidade relativa deve ser de pelo menos 30%. Transitório eléctrico rápido/rajada EN 61000-4-4 ±2 kV para cabos de alimentação ±1 kV para cabos de entrada/saída ±2 kV para cabos de alimentação ±1 kV para cabos de entrada/saída A qualidade da alimentação da rede eléctrica deve ser a de um ambiente comercial ou hospitalar. Sobretensão EN 61000-4-5 ±1 kV modo diferencial ±2 kV modo comum ±1 kV modo diferencial ±2 kV modo comum A qualidade da alimentação da rede eléctrica deve ser a de um ambiente comercial ou hospitalar. Quebras de corrente, interrupções breves e variações na voltagem nos cabos de alimentação de entrada EN 61000-4-11 <5% Ut (>quebra de 95%Ut) para 0,5 ciclos 40% Ut (quebra de 60% em Ut) para 5 ciclos 70% Ut (quebra de 30% em Ut) para 25 ciclos <5% Ut (>quebra de 95%Ut) para 5 ciclos <5% Ut (>quebra de 95%Ut) para 0,5 ciclos 40% Ut (quebra de 60% em Ut) para 5 ciclos 70% Ut (quebra de 30% em Ut) para 25 ciclos <5% Ut (>quebra de 95%Ut) para 5 ciclos A qualidade da alimentação da rede eléctrica deve ser a de um ambiente comercial ou hospitalar. Se o utilizador do monitor VSM Série 300 necessitar de um funcionamento contínuo durante a quebra da tensão da rede pública, recomenda-se que o monitor seja alimentado por uma fonte de alimentação ininterrupta ou uma bateria. 3 A/m Os campos magnéticos de frequência de energia devem situarse em níveis característicos de uma situação típica num ambiente comercial ou hospitalar. Campo magnético de 3 A/m frequência de energia (50/60 Hz) EN 61000-4-8 Nota Nível de Conformidade Ambiente electromagnético— orientação Ut é a voltagem da corrente CA antes da aplicação do nível de teste. Instruções de Utilização Capítulo 7 Referência 79 Orientação e declaração do fabricante—imunidade electromagnética O monitor VSM Série 300 destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do monitor deve certificar-se de que ele é utilizado nesse ambiente. Teste de imunidade Nível de teste EN 60601 Nível de Conformidad e Ambiente electromagnético—orientação A utilização de equipamento portátil e móvel de comunicações por RF próxima de qualquer componente do monitor VSM Série 300, incluindo cabos, não deve ser inferior à distância de separação recomendada calculada a partir da equação aplicável à frequência do transmissor. Distância de separação recomendada RF conduzida EN 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz a 80 MHz 3 Vrms d = 1,2 P RF irradiada EN 61000-3-2 3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz 3 V/m d = 1,2 P 80 MHz a 800 MHz d = 2,3 P 800 MHz a 2,5 GHz em que P é a potência nominal de saída máxima do transmissor em watts de acordo com o fabricante do transmissor e d é a distância recomendada em metros. A intensidade de campo de transmissores de RF fixos, conforme determinado por exame electromagnético do local a, deve ser inferior ao nível de conformidade em cada intervalo de frequênciab. A interferência pode ocorrer na proximidade de equipamento marcado com o seguinte símbolo: Nota 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado. Nota 2 Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada por absorção e reflexão das estruturas, objectos e pessoas. a A intensidade de campo proveniente de transmissores fixos, como por exemplo estações base radiotelefónicas (celular/sem fios) e serviços de rádio móvel terrestre, rádio amador, emissões de radiodifusão AM e FM e emissões de TV, não pode ser prevista teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente electromagnético decorrente de transmissores de RF fixos, deve ser ponderada a hipótese de realização de um exame electromagnético do local. Se a intensidade medida do campo no local no qual o Monitor de Sinais Vitais Série 300 é utilizado exceder o nível de conformidade de RF aplicável acima referido, o monitor deve ser observado para verificar o seu normal funcionamento. Se for observado um desempenho anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, como por exemplo a reorientação ou reposicionamento do Monitor de Sinais Vitais Série 300. b No intervalo de frequências de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deve ser inferior a 3 V/m. 80 Capítulo 7 Referência Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Distâncias de separação recomendadas, a manter entre o equipamento portátil e móvel de comunicações por RF e o Monitor de Sinais Vitais Série 300 O Monitor de Sinais Vitais Série 300 destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético no qual as interferências de RF irradiadas são controladas. O cliente ou utilizador do Monitor de Sinais Vitais Série 300 pode ajudar a evitar a interferência electromagnética mantendo uma distância mínima entre o equipamento portátil e móvel de comunicação por RF (transmissores) e o Monitor de Sinais Vitais Série 300 tal como recomendado abaixo, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicações. Potência nominal de saída máxima do transmissor W Distância de acordo com a frequência do transmissor m 150 kHz a 80 MHz d = 1,2 P 80 MHz a 800 MHz d = 1,2 P 800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 No caso de transmissores com uma potência nominal de saída máxima que não esteja presente na lista abaixo, a distância recomendada d em metros (m) pode ser estimada utilizando a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência nominal de saída máxima do transmissor em watts (w) de acordo com o fabricante do transmissor. Nota 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para o intervalo de frequência mais elevado. Nota 2 Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada por absorção e reflexão das estruturas, objectos e pessoas. Outras Especificações Ambientais As especificações ambientais são as seguintes: Característica Especificação Temperatura de Funcionamento Medição de SpO2, PNI, frequência do pulso e temperatura +10 C a +40 C +50 F a +104 F Altitude de Funcionamento -170 m a +4 877 m -170 m a +4 877 m Altitude de transporte -615 m a 12 300 m -615 m a 12 300 m Temperatura de armazenamento -20 C a +50 C -4 F a +122 F Humidade relativa 15% a 90% (sem condensação) Instruções de Utilização Capítulo 7 Referência 81 Especificações da Chamada de Enfermeira As especificações da função de Chamada de Enfermeira são as seguintes: Corrente de comutação 1A máximo Tensão de comutação 30V ac/dc máximo Isolamento 1500 Vrms Relé de alarme Alimentado durante o alarme de paciente Cabo Peça nº 008-0634-XX da Welch Allyn, adaptada para conexão ao sistema local de Chamada de Enfermeira. Propriedades do cabo: • 3 metros de comprimento. • Não blindado. • Uma extremidade não finalizada (para ser adaptada no local). • Uma extremidade finalizada com um conector que encaixa com um conector de Chamada de Enfermeira (apresentado abaixo) no monitor. 4 (não conectado) 1 (Preto) Normalmente aberto 2 (Vermelho) Braço 3 (Verde) Normalmente Fechado 82 Capítulo 7 Referência Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 Predefinições de Fábrica As predefinições de fábrica são as seguintes: Função Unidades de medida da pressão arterial Tipo de paciente Intervalo Automático de PNI PAM (Adulto e Pediátrico) PAM (Neonatal) Alarme Sistólico Superior de PNI em Adulto Alarme Sistólico Inferior de PNI em Adulto Alarme Diastólico Superior de PNI em Adulto Alarme Diastólico Inferior de PNI em Adulto Alarme PAM Superior de PNI em Adulto Alarme PAM Inferior de PNI em Adulto Alarme Sistólico Superior de PNI Pediátrica Alarme Sistólico Inferior de PNI Pediátrica Alarme Diastólico Superior de PNI Pediátrica Alarme Diastólico Inferior de PNI Pediátrica Alarme PAM Superior de PNI Pediátrica Alarme PAM Inferior de PNI Pediátrica Alarme Sistólico Superior de PNI Neonatal Alarme Sistólico Inferior de PNI Neonatal Alarme Diastólico Superior de PNI Neonatal Alarme Diastólico Inferior de PNI Neonatal Alarme PAM Superior de PNI Neonatal Alarme PAM Inferior de PNI Neonatal Alarme de SpO2Superior em Adulto Alarme de SpO2Inferior em Adulto Alarme de SpO2Superior Pediátrica Alarme de SpO2Inferior Pediátrica Alarme de SpO2Superior Neonatal Alarme de SpO2Inferior Neonatal Escala de Temperatura Alarme de Frequência de Pulso Alta em Adulto Alarme de Frequência de Pulso Baixa em Adulto Alarme de Frequência de Pulso Alta Pediátrica Alarme de Frequência de Pulso Baixa Pediátrica Alarme de Frequência de Pulso Alta Neonatal Alarme de Frequência de Pulso Baixa Neonatal Volume do Som do Pulso Controlo da Impressão Apresentação da Hora do dia Valor mmHg Adulto 15 minutos Desactivado Activado 220 mmHg 75 mmHg 110 mmHg 35 mmHg 120 mmHg 50 mmHg 145 mmHg 75 mmHg 100 mmHg 35 mmHg 110 mmHg 50 mmHg 120 mmHg 50 mmHg 70 mmHg 30 mmHg 80 mmHg 35 mmHg --85% --85% 95% 80% F (Fahrenheit preditiva) 120 batimentos por minuto 50 batimentos por minuto 150 batimentos por minuto 50 batimentos por minuto 200 batimentos por minuto 100 batimentos por minuto 03 Lote 24 horas 83 Garantia Limitada Monitor de Sinais Vitais Série 300 e Acessórios Este produto é vendido pela Welch Allyn, Inc. com as garantias apresentadas nos parágrafos que se seguem. Estas garantias aplicam-se apenas ao utilizador final relativamente à compra original do produto directamente da Welch Allyn ou dos distribuidores autorizados da Welch Allyn. O Monitor de Sinais Vitais Série 300 tem garantia contra defeitos de fabrico a nível dos materiais e acabamentos por um período de 24 meses a partir da data da entrega original ao comprador (12 meses para monitores remanufacturados), e garante-se que todo o material respeita a descrição do produto contido nas instruções de utilização e etiquetagem do produto. Esta mesma garantia é válida para acessórios produzidos ou fornecidos pela Welch Allyn por um período de 90 dias, salvo indicação em contrário. Welch Allyn não garante os sensores de SpO2 e outros acessórios do monitor Série 300 não produzidos pela Welch Allyn. Contudo, os sensores de SpO2 e acessórios não produzidos pela Welch Allyn estão cobertos pelas garantias fornecidas pelos respectivos fabricantes. Esta garantia só é válida se (a) o produto for operado adequadamente em condições de utilização normal de acordo com os requisitos legais e de segurança aplicáveis, (b) o produto for configurado, modificado, ajustado e reparado apenas pela Welch Allyn ou por técnicos expressamente autorizados pela Welch Allyn, de acordo com os procedimentos de serviço da Welch Allyn, e (c) o produto não foi danificado por utilização incorrecta, negligência ou acidente. A obrigação única e exclusiva da Welch Allyn, e o recurso único e exclusivo do comprador sob as garantias acima especificadas, limitam-se à reparação ou substituição, isenta de encargos, de produtos com defeito de fabrico durante o período de garantia. Os pedidos de accionamento da garantia devem ser efectuados no período de sete dias após o término da mesma contactando um dos números do serviço de assistência ao cliente apresentados abaixo, de modo a obter um número de Autorização de Devolução do Material (RMA), e devolvendo o produto com a documentação RMA, com porte pago, para a morada especificada pelo serviço de assistência ao cliente da Welch Allyn. Welch Allyn 8500 S.W. Creekside Place Beaverton, Oregon 97008-7107 (EE.UU.) (503) 530-7500 o (800) 289-2500 Fax: (503) 526-4200 A Welch Allyn näo é responsável por quaisquer danos incluindo, mas não se limitando a, danos acidentais, indirectos ou especiais. Näo existem garantias expressas ou implícitas que se estendam para além das garantias presentes neste documento, a Welch Allyn näo emite garantia de comercializaçäo ou conveniência para um fim particular. 84 Garantia Limitada Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 85 Índice A C adulto ver igualmente tipo de paciente definição, 25 ícone, 4 a imprimir dados do paciente, 30 alarme a responder a, 53 definição, 56 limites do intervalo, 58 paciente, 53 PAM, 37, 58 som, 53 superior e inferior, 57 alarme do paciente, 53 alerta a responder a, 54 alerta de equipamento, 54 apagar dados do paciente, 67 armazenamento, 69 autoclave, 6 avisos geral, 5 PNI, 31 SpO2, 40 temperatura, 43 carregar a bateria, 11 Celsius unidades, selecção, 28, 44 Certificação CE, 2 Certificação CSA, 2 chamada de enfermeira especificações, 81 localização do conector, 59 classificação, 73 códigos de erro, 60 comandos descrição, 9 sinopse, 3 conexões localização, 10 configuração, 11, 19 corrente, 11 Corrente CA ligar, 11 cuidados PNI, 31 SpO2, 40 temperatura, 43 B dados apagar, 67 dados armazenados, 61 dados do paciente, rever, 61 bateria a carregar, 11 aviso de bateria fraca, 71 carregar antes de utilizar, 12 falha, 71 indicador de baixa energia, 12 botões descrição, 9 braçadeira colocação, 34 pressão, predefinir, 32 seleccionar, 33 D E ecrãs descrição, 7 sinopse, 4 especificações ambientais, 77 bateria, 76 chamada de enfermeira, 81 desempenho, 73 eléctricas, 76 86 Índice Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300 físicas, 75 pressão arterial, 73 temperatura, 74 SpO2, 40 temperatura, 43 N F Fahrenheit unidades, selecção, 28, 44 FDA, 73 neonatal ver igualmente tipo de paciente definição, 25 ícone, 4 G P garantia, 83 garantia limitada, 83 PAM alarme, 37, 58 papel; substituir, 68 parâmetros de funcionamento definição, 19 pediátrico ver igualmente tipo de paciente definição, 25 ícone, 4 perfusão intravenosa aviso, 31 PNI, 31 automática, 36 ciclo, finalização, 38 manual, 35 preparação, 32 STAT, 39 predefinições de fábrica, 82 pressão arterial automática, 36 manual, 35 monitorização, 31 I impressão contínua, 30, 62 impressão em lote, 30, 62 impressora saída, 63 substituir o papel, 68 indicadores descrição, 8 sinopse, 4 intervalo STAT, 39 K kPa unidades, selecção, 27 L limites programados, 53 limpeza, 69 R rever, 61 M manutenção, 69 marcas registadas, ii medição dados, rever, 61 unidades, definição, 27 mensagem CAL, 35 mensagem LEITURA, 61 mmHg unidades, selecção, 27 monitor configuração, 19 monitorização frequência do pulso, 39 pressão arterial, 31 S segurança avisos e cuidados, 5 sinais vitais alarmes, 53 frequência do pulso, 39 pressão arterial, 31 SpO2, 40 temperatura, 43 software acordo de licença, ii SpO2 conexão do cabo, 15 medição, 40 Instruções de Utilização T temperatura conexão do cabo da sonda, 14 funcionamento, monitor, 80 monitorização, 43 parâmetros, definição, 44 temperatura axilar, 48 temperatura monitorizada, 44, 51 temperatura oral, 46 temperatura preditiva, 44 temperatura rectal, 50 teste automático ao ligar, 17 tipo de paciente definição, 25 e MAP activada/desactivada, 39 U utilização pretendida, 1 V valores predefinidos, 82 Índice 87 88 Índice Welch Allyn Monitor de Sinais Vitais Série 300
Documentos relacionados
Spot Vital Signs 420 Series - Instruções de utilização
Copyright 2013 Welch Allyn. Todos os direitos são reservados. Para suportar a utilização pretendida do produto descrito nesta publicação, o comprador do produto tem a permissão para copiar esta pub...
Leia mais