BZWI140
Transcrição
BZWI140
BZWI140 Professional Equipment Soldadora de arco inverter c.c. Inverter dc arc welders Postes à souder à l'arc à courant continu avec onduleur Soldadores de inversor dc por arco ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 GUÍA DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 DIAGRAMA DE CIRCUITOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 ¿QUÉ ES UNA SOLDADORA INVERTER?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INFORMACIÓN PARA SOLDAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SOLDADURA TIG DE CC CON SOLDADORA INVERTER CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PUNTOS PRINCIPALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SOBRECARGA TÉRMICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 VISTA DESARROLLADA CON LISTA DE PIEZAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3. GARANTÍA Y LISTADO DE CENTROS DE ASISTENCIA TÉCNICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 4. INFORMACIÓN DE CONTACTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2I Manual del usuario INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando use equipos eléctricos, se deberán seguir siempre unas precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, entre las que se incluyen las siguientes. Si se hace correctamente, soldar presenta escasos riesgos para el operario. Sin embargo, se debe estar siempre atento para garantizar un rendimiento adecuado y con seguridad. Lea íntegramente el manual de instrucciones del usuario antes de utilizar cualquier producto. PARA UN USO SEGURO: · Mantenga la zona de trabajo limpia. Los lugares de trabajo desordenados propician las lesiones (ya sea en interiores o exteriores). · Tenga presente el entorno de trabajo. No exponga el equipo eléctrico a la lluvia o a cualquier otro líquido. No use la soldadora en lugares húmedos o mojados. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. No use la soldadora en presencia de líquidos o gases inflamables. · Protéjase frente al riesgo eléctrico. Evite el contacto del cuerpo con superficies a tierra (ej. tuberías, radiadores y electrodomésticos). · Mantenga a niños y terceras personas alejadas. Mantenga a niños y terceras personas lejos de la zona de trabajo. No permita que niños o terceras personas toquen el equipo o las extensiones eléctricas. · Almacenaje de la maquinaria Cuando no use el equipo, guárdelo en un lugar seco, elevado y cerrado a salvo de los niños. · Use gafas de seguridad Use siempre gafas de seguridad u otra protección para los ojos adecuada cuando use equipos de soldadura. · Trabajo seguro Use fijaciones o un tornillo de banco siempre que sea posible para asegurar la pieza de trabajo. · No fuerce la postura. Mantenga siempre una postura segura y equilibrada. I3 · Vístase apropiadamente. NO vista ropa holgada, joyas o complementos que se puedan quedar enganchados en las partes móviles. Recójase y cúbrase el pelo si lo tuviese largo, use guantes y calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre. · Tenga cuidado con los cables. No arrastre nunca el equipo de soldadura tirando del cable ni tire del mismo para desenchufarlo. Mantenga los cables a salvo de fuentes de calor, aceite o bordes afilados. Sustituya los cables dañados. · Desconexión de las herramientas. Desconecte el equipo de soldadura cuando no esté en uso, antes de efectuar tareas de mantenimiento o cuando cambie accesorios en otras herramientas como, por ejemplo, cuchillas o brocas. · Evite encendidos accidentales No mueva el equipo de soldadura con el dedo en el interruptor. Compruebe que el interruptor está apagado cuando enchufe la máquina. · Uso en exteriores; extensiones eléctricas. Cuando use equipos eléctricos al aire libre, use únicamente extensiones eléctricas homologadas para su uso en exteriores. · Permanezca alerta. Vigile lo que está haciendo. Aplique el sentido común. No maneje una soldadora si está cansado o bajo los efectos del alcohol o medicación. · Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de usar el equipo de soldadura, las piezas que muestren algún daño deberían ser revisadas detenidamente para determinar que funcionarán correctamente y realizarán su cometido. Cualquier pieza dañada deberá ser reparada o sustituida adecuadamente por un servicio técnico autorizado. No utilice un equipo eléctrico si no se puede ENCENDER o APAGAR pulsando el interruptor. · Reparación del equipo eléctrico por parte de expertos. Los equipos eléctricos se construyen de acuerdo con la normativa aplicable aprobada por las autoridades competentes. La reparación de los equipos eléctricos únicamente la deberán llevar a cabo los expertos; las reparaciones hechas por personas no cualificadas pueden ser extremadamente peligrosas e invalidarán la garantía. 4I Manual del usuario DESCRIPCIÓN DE LAS MÁQUINAS Estos modelos son soldadoras de arco inverter cc portátiles. Su robusto formato las hacen versátiles y eficaces para un gran número de usos. La soldadora satisface los requisitos de la legislación actualmente en vigor. Asimismo, la óptima calidad de los materiales utilizados garantizará una larga vida útil con total seguridad. ESPECIFICACIONES – Certificación IEC Modelo: BZWI140 Tensión de red Ciclo de servicio Corriente de soldadura Electrodo mínimo Electrodo máximo Peso 220 V – 240 V 60% a 35ºC 20 – 140 A 1,6 mm 4,0 mm 4,7 KG I5 ACCESORIOS · Portaelectrodos · Borna de puesta a tierra · Máscara de mano para soldar · Cepillo de alambre CARACTERISTICAS Y VENTAJAS · PINZA ANTICHOQUE · ACCESORIOS INCLUIDOS · CABLE MONOFÁSICO 20 AMP · PORTÁTIL · VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN DOBLE · CONFORMIDAD EUROPEA DIAGRAMA DE CIRCUITOS 6I Manual del usuario FUNCIONAMIENTO · Paso 1: Enchufe el cable de tierra y el positivo. · Paso 2: Seleccione el AMP que desea usar. · Paso 3: Encienda el convertidor. · Paso 4: Seleccione el electrodo del diámetro adecuado de acuerdo con el grosor de la pieza de trabajo que pretenda soldar. Accione la palanca lateral para abrir la abrazadera, inserte el electrodo en el canal en V y libere la palanca lateral. Asegúrese de que el electrodo está correctamente insertado dentro del portaelectrodos. · Paso 5: Para asegurar un buen contacto a masa, limpie la pieza de trabajo con un cepillo de alambre. Fije la pinza de tierra a la zona que ha limpiado para garantizar un buen contacto. I7 ¿QUÉ ES UNA SOLDADORA INVERTER? Las soldadoras inverter son soldadoras que transforman la alta tensión y el bajo amperaje en electricidad de bajo voltaje y alto amperaje que es la que se necesita para soldar. Esto se consigue mediante un transformador. La diferencia entre las inverter y otros tipos de soldadoras es que las soldadoras inverter aumentan la frecuencia del suministro de energía primario, lo que, a su vez, reduce el tamaño del transformador. Esto se consigue a través de una acción de ENCENDIDO/APAGADO de interruptores estado sólido de alta potencia que crean la corriente continua. Mediante el control de la potencia del lado primario de los transformadores y el marcado incremento de la frecuencia, las soldadoras inverter suponen soluciones ligeras en comparación con las soldadoras de ARCO y MIG. MONTAJE DE LA SOLDADORA INVERTER 8I Manual del usuario INFORMACIÓN PARA SOLDAR TABLA PARA LA SELECCIÓN DE LA CORRIENTE DE SOLDADO EN FUNCIÓN DEL ELECTRODO Y EL GROSOR DEL METAL Grosor del metal soldable Diámetro electrodos E6013 / E7018 Corriente mínima [A] Corriente máxima [A] 1,20 – 1,50 mm 1,6 mm 30 50 1,50 – 2,00 mm 2,0 mm 40 80 2,00 – 4,00 mm 2,5 mm 60 100 4,00 – 6,00 mm 3,2 mm 100 130 6,00 – 7,00 mm 4,0 mm 120 170 7,00 – 8,00 mm 4,0 mm 140 180 NOTA: El grosor del metal soldable se puede incrementar mediante múltiples soldaduras. I9 SOLDADURA TIG DE CC CON SOLDADORA INVERTER CC REQUISITOS 1. Antorcha TIG (con manguera de gas) 2. Gas argón (gas de protección) 3. Medidor de caudal de argón PROCESO 1. Conecte el cable de tierra a toma de corriente positiva 2. Conecte el cable de alimentación (antorcha TIG) a la toma de tierra del inversor. 3. Fije la manguera de gas en la antorcha TIG al medidor de caudal de argón. 4. Fije el medidor de caudal de gas a la botella de gas argón. Fije la pinza de masa a la pieza de trabajo. 10 I Manual del usuario PUNTOS PRINCIPALES · Asegúrese de que el amperaje es el correcto de acuerdo con la tabla que se acompaña. · Compruebe que tiene el electrodo correcto. · Use el ángulo correcto, 30-40 grados respecto a la pieza de trabajo. · Realice la soldadura de arco de IZQUIERDA a DERECHA · No olvide las consideraciones de seguridad, la preparación para la soldadura y el equipo correcto. SOBRECARGA TÉRMICA Esta soldadora incorpora un interruptor de sobrecarga térmica que se activa automáticamente para evitar el sobrecalentamiento del transformador. La máquina volverá a estar operativa una vez que la temperatura haya disminuido hasta un nivel aceptable de trabajo. I 11 VISTA DESARROLLADA CON LISTA DE PIEZAS 12 I Manual del usuario N.ºComponentes Nota 1 Puente de silicio Transformación de CA a CC 2 Aleta de refrigeración (A) Disminuye la temperatura del puente de silicio 3Capacidad Filtrado 4 IGBT Inversor, cambio de CC a CA 5 Aleta de refrigeración (B) Disminuye la temperatura del IGBT 6 Entrada Conexión de la electricidad (fusible 20-40 A) 7 Interruptor de alimentación eléctrica Enciende o apaga la máquina 8 Ventilador Enfría la máquina 9 Transformador de excitación Proporciona la tensión para el IGBT 10 Panel electrónico Control de la soldadura 11 Transformador principal Transfiere la tensión 12 Diodo Cambia CA a CC 13 Protector de calor Detiene la corriente cuando la máquina se calienta en exceso 14 Aleta de refrigeración (C) Disminución de la temperatura del diodo 15 Lámpara piloto de sobrecalentamiento La lámpara se enciende cuando la temperatura es excesiva, y la máquina volverá a funcionar automáticamente. 16 Ajuste de corriente Ajusta la corriente 17 LED Indica presencia de corriente durante el soldado 18 Salida Conexión de los cables de salida I 13 Símbolo de la placa y significado de los símbolos gráficos N.ºSímbolo Significados 1 Cargador-transformador-rectificador estático monofásico 2 Característica de arco estático 3 Potencia de soldadura activa y en uso 4 Símbolo de Protección de Categoría 5 Soldadura manual de arco con electrodo revestido 6 1~ / 3~ Fuente de alimentación monofásica 7 CC (Corriente continua) 8 COS Factor de potencia 9 IEC60974-1 Norma de soldadura de arco homologada 10 ~50/60 Hz Corriente alterna, frecuencia nominal 50 HZ/60 HZ 11U0(V) Unidad de tensión sin carga V 12 X Símbolo de tasa de carga continuada 13I2(A) Unidad de corriente de soldadura nominal: A 14U2(V) Unidad de tensión de carga nominal: V 15 …%.....100% Ciclo de servicio 16I1 (A) Unidad de corriente de entrada nominal A 17U1(V) Unidad de tensión de entrada nominal: V 18 I CL.H Clase de aislamiento 19 IP21S Grado de protección 20 REFRIGERACIÓN Refrigeración mediante ventilador 14 I Manual del usuario GARANTÍA Este producto BENZA denominado (“el producto”) está sujeto a las condiciones de garantía que se indican a continuación. INTERNACO S.A. (en lo sucesivo “la empresa”) garantiza que este producto no presenta defectos en los materiales y la mano de obra durante un período de 12 meses a partir de la fecha de la compra original con cobertura de piezas y mano de obra. La reparación o sustitución de cualquier pieza se efectuará de acuerdo con el criterio de la Empresa o de su servicio técnico autorizado. En caso de necesitar reparación durante el período de garantía, el propietario deberá ponerse en contacto con el distribuidor BENZA autorizado en el que adquirió el producto o directamente con INTERNACO S.A. (información más abajo). Para poder beneficiarse de la garantía, el dueño deberá presentar el ticket o justificante de compra para confirmar la fecha de adquisición. El distribuidor que vende este producto no podrá ofrecer ninguna otra garantía o garantía adicional distinta de la aquí expresada y señalada en nombre de la Empresa. CONDICIONES DE LA GARANTÍA La garantía será válida únicamente si el Producto se ha utilizado siguiendo las recomendaciones del fabricante en condiciones de uso normal y cuidado razonable (según el criterio de la Empresa) y dicha garantía no cubrirá los daños, averías o fallos que sean consecuencia de un uso incorrecto, negligente o abusivo o cuando se haya utilizado para un fin distinto a aquel para el que ha sido diseñado y cuando se hayan efectuado reparaciones, alternaciones o modificaciones por personas ajenas al Servicio Técnico Oficial. Esta garantía no será válida si la herramienta sufriera daños producto de un accidente o a consecuencia de desgaste normal por su uso. I 15 TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY INSTRUCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. DESCRIPTION OF MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Specification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 CIRCUIT DIAGRAM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 WHAT IS AN INVERTER WELDER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 WELDING INFORMATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 DC TIG WELDING WITH DC INVERTER WELDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 KEY POINTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 THERMAL OVERLOAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 EXPLODED VIEW AND SPARE PART LISTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3. WARRANTY & SERVICE CENTRE LISTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4. CONTACT DETAILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2I Original Instruction SAFETY INSTRUCTONS When using power equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. If used correctly welding poses little risk to the operator however, care should always be taken to ensure safe and proper performance. Read all owner operating instructions before attempting to operate any product. FOR SAFE OPERATION: · Mantenga la zona de trabajo limpia. Los lugares de trabajo desordenados propician las lesiones (ya sea en interiores o exteriores). · Keep the work area clean. Cluttered work areas invite injuries (indoor and outdoor). · Consider the work environment. Don’t expose power equipment to rain or any other liquid. Don’t use welding equipment in damp of or wet locations. Keep your work area well lit. Don’t use welding equipment in the presence of flammable liquids or gases. · Guard against electric shock. Avoid body contact with grounded surfaces (e.g. Pipes, radiators and electrical appliances). · Keep children and visitors away. Keep children and visitors away from the area of operation. Do not let children or visitors touch equipment or extension cables. · Store idle machinery. When power equipment is not in use, keep them in a dry, high or locked up area away from children. · Wear safety glasses. Always wear safety glasses or other suitable eye protection when using welding equipment. · Secure Work. Use clamps or a vice whenever possible to secure your work piece I3 · Don’t over reach. Keep proper footing and balance at all times. · Dress properly. DO NOT wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving parts. Wear protective hair covering to cover long hair, using gloves and non-slip footwear is recommended when working outdoors. · Take care of cables. Never carry welding equipment by the cable and never pull the cable to disconnect it from the socket. Keep cables away from heat, oil and sharp edges. Replace damaged cables. · Disconnect Tools. Disconnect welding equipment when not in use, before servicing, and when changing accessories on other tools such as blades, bits and cutters. · Avoid unintentional operation. Don’t carry plugged in welding equipment with a finger on the switch. Be sure that the switch is off when plugging in the machine. · Outdoor use; extension cables. When electric power equipment is used outdoors, only use extension cables market as suitable for outdoor use. · Stay Alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate welders when you are tired or under the influence of alcohol or drugs. · Check damaged parts. Before using welding equipment, parts that are damaged should be carefully checked to determine that they will operate properly and perform their intended function. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service agent. Do not operate power equipment if it cannot be turned OFF and ON by the switch. · Repair of power equipment by experts. Power equipment is built in accordance with relevant safety authority requirements. The repair of power equipment must only be carried out by experts; non-expert repairs may cause considerable danger for the user and void warranty. 4I Original Instruction DESCRIPTION OF MACHINES These models are portable inverter DC ARC Welders. The robust format makes them versatile and effective for a variety of uses. The welder compliance to current regulations and the optimum quality of materials used will ensure a long working life with complete safety. SPECIFICATION – IEC Certified Model: BZWI140 Mains Voltage Duty Cycle Welding Current Minimum Electrode Maximum Electrode Weight 220 V – 240 V 60% a 35ºC 20 – 140 A 1,6 mm 4,0 mm 4,7 KG I5 ACCESSORIES · Electrode Holder · Earth Clamp · Hand Held Face Mask · Wire Brush FEATURES AND BENEFITS · ANTI-SHOCK CLAMP · ACCESSORIES INCLUDED · 20 AMP SINGLE PHASE CABLE · PORTABLE · DOUBLE COOLING FAN · EUROPEAN CONFORMITY CIRCUIT DIAGRAM 6I Original Instruction OPERATION · Step 1: Enchufe el cable de tierra y el positivo. · Step 2: Select desired AMP you wish to use. · Step 3: Switch on the inverter. · Step 4: Select the correct diameter electrode according to the thickness of the work piece you intend to weld. Press the side lever to open the clamp, insert the electrode into the V-groove and release side lever. Ensure that the electrode is correctly inserted inside the electrode holder. · Step 5: To ensure earth has good contact, clean the work piece with a wire brush. Attached the earth clamp to the cleaned area to ensure good contact. I7 WHAT IS AN INVERTER WELDER Inverter welders are welders that transform high voltage, low amperage into low voltage, high amperage power which is required for welding. This is done by using a transformer. The difference between inverters and other types of welders is that inverters welders increase the frequency of the primary power supply, which in turn reduced the size of the transformer. This is done through an ON/OFF action of high powered solid state switches that creates the DC power. By controlling the power on the primary side of the transformers and boosting the frequency, the inverter welders are able to create light weight solutions compared to ARC and MIG welder types. SET UP OF THE INVERTER WELDER 8I Original Instruction WELDING INFORMATION TABLE FOR SELECTION OF THE WELDING CURRENT ACCORING TO THE ELECTRODE AND METAL THICKNESS Weldable Metal Thickness Diameter Electrodes E6013 / E7018 Minimum Current [A] Maximun Current [A] 1,20 – 1,50 mm 1,6 mm 30 50 1,50 – 2,00 mm 2,0 mm 40 80 2,00 – 4,00 mm 2,5 mm 60 100 4,00 – 6,00 mm 3,2 mm 100 130 6,00 – 7,00 mm 4,0 mm 120 170 7,00 – 8,00 mm 4,0 mm 140 180 NOTE: Weld able metal thickness can be increased by multiple welds. I9 DC TIG WELDING WITH DC INVERTER WELDER REQUIREMENTS 1.TIG Torch (complete with gas hose) 2. Argon Gas (Shielding Gas) 3. Argon Flow Meter PROCESS 1. Connect earth cable to inverters positive outlet 2. Connect power cable (TIG torch) to inverters earth outlet 3. Secure gas hose on TIG torch to Argon flow meter 4. Secure gas flow meter to Argon gas bottle Secure earth clamp to work piece. 10 I Original Instruction KEY POINTS · Get the amperage right from the chart provided. · Check that you have the correct electrode. · Use the correct angle, 30 – 40 degrees to the work piece. · Arch weld from LEFT to RIGHT · Please remember the safety aspects, preparation for welding and the correct equipment. THERMAL OVERLOAD This welder is fitted with a thermal overload cut out which operates automatically to stop the transformer overheating. The machine will become operational again automatically once the temperature has reduced itself to an acceptable working temperature. I 11 EXPLODED VIEW AND SPARE PART LISTING 12 I Original Instruction N.ºComponents Note 1 Silicon bridge Transferring AC into DC 2 Cooling fin(A) Decreasing the temperature of silicon bridge 3Capacity Filtering 4 IGBT Inverter ,switch DC to AC 5 Cooling fin(B) Decreasing the temperature of IGBT 6 Input Connecting the electricity(fuse 20-40A) 7 Power switch On or off the machine 8 fan Cooling the machine 9 Drive transformer Provide the voltage for IGBT 10 electronic board Controlling welding 11 Main Transformer Transfer the voltage 12 Diode Switch AC to DC 13 Heat protector Stop the current when the machine getting too hot 14 Cooling fin(C) Decreasing the temperature of Diode 15 Over-heat pilot lamp The lamp is on when the temperature is too high, and the machine will be back to work automatically. 16 Current adjusting Adjusting the current. 17 LED Showing current during welding 18 Output Connecting the output cables. I 13 Nameplate Symbol and Graphic Symbol Meaning N.ºSymbol Meanings 1 Single phase static frequency changer-transformer-rectifier 2 Static External Characteristics is dropping characteristic 3 Welding Power source symbol of Fit welding operation 4 II Category Protection Symbol 5 Manual arc welding with coated electrode 6 1~ / 3~ Single phase power source/ three phase power source 7 DC (direct current) 8 COS Power Factor 9 IEC60974-1 Confirmed Welding power source files quote 10 ~50/60 Hz AC power, rated frequency 50HZ/60HZ 11U0(V) No load voltage unit: V 12 X Symbol for load continuance rate 13I2(A) Rated welding current unit: A 14U2(V) Rated load voltage unit: V 15 …%.....100% Duty cycle 16I1 (A) Rated Input current unit: A 17U1(V) Rated Input voltage unit: V 18 I CL.H Insulation Class 19 IP21S Protection Degree 20 COOLING AF Fan cooling 14 I Original Instruction WARRANTY Subject to the warranty conditions below, this BENZA product called (“the product”) is warranted by INTERNACO S.A, (there in after called “the company”) to be free from defects in material or workmanship for a period of 12 months from the date of original purchase covering both parts and labour. The repair or replacement of any part shall be the opinion of the Company or its authorised service agent. Should service become necessary during the warranty period, the owner should contact the Authorised BENZA Retailer from whom the Product was purchased or INTERNACO S.A. directly (Info below). In order to obtain warranty service, the owner must present the sales docket and/or till slip to confirm the date of purchase. This product is sold by the dealer who may not give any additional warranty or guarantee on the Company’s behalf except as herein contained or herein referred to WARRANY CONDITIONS This warranty only applies provided that the Product has been used in accordance with the manufacture’s recommendations under normal use and reason- able care(in the opinion of the Company) and such warranty does not cover damage ,malfunction or failure resulting from misuse, neglect, abuse or used for a purpose for which it was not-designed or is not suited and no repairs, alterations of modifications have been attempted by other than an Authorised Service Agent. This guarantee will not apply if the tool is damaged by accident or if repairs arise from normal wear and tea I 15 TABLE DES MATIÈRES 1. INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. DESCRIPTION DE LA MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SCHÉMA DE CÂBLAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 FONCTIONNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 DÉFINITION DU POSTE À SOUDER À L’ARC AVEC ONDULEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INFORMATIONS RELATIVES AU SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SOUDAGE TIG EN COURANT CONTINU À L’AIDE D’UN POSTE À SOUDER À COURANT CONTINU AVEC ONDULEUR . . . . 10 POINTS IMPORTANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SURCHARGE THERMIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 3. GARANTIE ET LISTE DES CENTRES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4. COORDONNÉES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2 I Manuel d’utilisation INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SÉCURIT Lors de l’utilisation d’un équipement électrique, des précautions de base doivent être respectées afin de garantir la sécurité et de réduire ainsi le risque d’incendie, de choc électrique et de blessure personnelle. Ces précautions incluent les mesures répertoriées ci-après. Si l’équipement est utilisé correctement, le soudage ne présente qu’un faible risque pour l’opérateur. Néanmoins, il convient de prendre à tout moment toutes les précautions nécessaires pour garantir un fonctionnement sûr et efficace de l’équipement. Veuillez lire l’ensemble des instructions relatives à l’utilisation avant de faire fonctionner un quelconque équipemen. CONSIGNES POUR GARANTIR UNE UTILISATION SÛRE: · Maintenez l’espace de travail dans un état de propreté satisfaisant. Les espaces de travail encombrés favorisent la survenue de blessures (en intérieur comme en extérieur). · Tenez compte de l’environnement de travail. N’exposez pas un équipement électrique à de la pluie ou à tout autre liquide. N’utilisez pas un équipement de soudage dans des lieux humides ou mouillés. Veillez à disposer d’un éclairage suffisant. N’utilisez pas l’équipement de soudage à proximité de liquides ou de gaz inflammables. · Protégez-vous contre les chocs électriques. Évitez tout contact de votre corps avec des surfaces mises à la terre (par exemple, les tuyaux, les radiateurs et les appareils électriques). · Tenez les enfants et les passants à l’écart de la zone de travail. Veillez à ce que les enfants et les passants se tiennent à l’écart de la zone de travail. Ne laissez pas les enfants ou les passants toucher l’équipement ou les câbles de rallonge. · Rangez les machines qui ne sont pas utilisées. Lorsque vous n’utilisez pas votre équipement électrique, rangez-le dans un lieu sec, surélevé ou fermé à clé, hors de la portée des enfants. · Portez des lunettes de sécurité. Portez toujours des lunettes de sécurité ou toute autre protection oculaire adaptée lorsque vous utilisez un équipement de soudage. I3 · Sécurisez la pièce à travailler. Dans la mesure du possible, utilisez un serre-joints ou un étau pour fixer solidement la pièce à travailler. · Ne vous penchez pas au-dessus de l’équipement. Veillez à conserver à tout moment un bon équilibre et de bons appuis. · Portez des vêtements appropriés. NE PORTEZ PAS de vêtements amples ou de bijoux. Ils pourraient être happés par des pièces mobiles. Portez un couvre-chef recouvrant les cheveux longs. Le port de gants et de chaussures à semelles antidérapantes est recommandé pour les travaux réalisés en extérieur. · Prenez soin des câbles. Ne transportez jamais un équipement de soudage en le saisissant par le câble et ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher de la prise d’alimentation. Tenez les câbles à l’écart de la chaleur, de l’huile et des rebords tranchants. Remplacez les câbles endommagés. · Débranchez les outils. Veillez à débrancher l’équipement de soudage lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de procéder à son entretien et lors du remplacement des accessoires ou d’autres outils tels que les lames, les embouts et les couteaux. · Évitez tout fonctionnement intempestif. Ne transportez pas un équipement de soudage branché en laissant un doigt sur l’interrupteur. Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position Arrêt avant de brancher la machine. · Utilisation en extérieur - Câbles de rallonge Lorsque vous utilisez un équipement électrique à l’extérieur, utilisez exclusivement des câbles de rallonge adaptés à ces fins. · Restez vigilant. Regardez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. Ne faites pas fonctionner un poste à souder alors que vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’alcool ou de médicaments. · Vérifiez l’état des pièces. Avant toute utilisation de l’équipement de soudage, les pièces qui sont endommagées doivent faire l’objet d’une inspection rigoureuse afin de s’assurer qu’elles fonctionneront correctement et qu’elles assureront leurs fonctions. Toute pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée par un agent de service agréé. Ne faites pas fonctionner un équipement de soudage qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté à l’aide de l’interrupteur. · Réparation des équipements électriques par des spécialistes. Les équipements électriques sont fabriqués conformément aux exigences des autorités de sécurité pertinentes. La réparation d’un équipement électrique doit exclusivement être effectuée par des spécialistes. Les réparations réalisées par des personnes nonspécialisées sont susceptibles d’engendrer un risque considérable pour l’utilisateur et d’entraîner une annulation de la garantie. 4 I Manuel d’utilisation DESCRIPTION DES MACHINES Ces modèles sont des postes à souder à l’arc portatifs, à courant continu avec onduleur. Leur format robuste les rend polyvalents et efficaces dans le cadre de diverses utilisations. La conformité du poste à souder aux règlementations en vigueur et la qualité optimale des matériaux utilisés permettront de garantir une longue durée de vie à l’équipement, en toute sécurité. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – Certification IEC Modèle: BZWI140 Tension de secteur Taux de fonctionnement Courant de soudage Diamètre minimum de l’électrode Diamètre maximum de l’électrode Poids 220 V – 240 V 60% a 35ºC 20 – 140 A 1,6 mm 4,0 mm 4,7 KG I5 ACCESSOIRES · Porte-électrode · Pince de masse · Écran facial à main · Brosse métallique CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES · PINCE ANTI-CHOC · ACCESSOIRES INCLUS · CÂBLE MONOPHASÉ 20 AMPÈRES · APPAREIL PORTATIF · DOUBLE VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT · CONFORMITÉ AUX NORMES EUROPÉENNES SCHÉMA DE CÂBLAGE 6 I Manuel d’utilisation FONCTIONNEMENT · Étape 1: branchez le câble entre la borne de mise à la terre et la borne positive. · Étape 2: sélectionnez l’ampérage que vous souhaitez utiliser. · Étape 3: mettez l’onduleur en marche. · Étape 4: sélectionnez une électrode de diamètre approprié en fonction de l’épaisseur de la pièce que vous souhaitez souder. Appuyez sur le levier latéral pour ouvrir la pince, insérez l’électrode dans la rainure en V, puis relâchez le levier latéral. Assurez-vous que l’électrode a été correctement insérée dans le porte-électrode. · Étape 5: pour assurer un contact correct avec la terre, nettoyez la pièce à travailler à l’aide d’une brosse métallique. Fixez la pince de masse sur une zone propre pour garantir un bon contact. I7 DÉFINITION DU POSTE À SOUDER À L’ARC AVEC ONDULEUR Les postes à souder avec onduleur sont des appareils qui transforment les hautes tensions à faible ampérage en basses tensions à haut ampérage, lesquelles sont nécessaires pour le soudage. Cette conversion s’effectue au moyen d’un transformateur. La différence entre les postes à souder avec onduleur et les autres postes à souder réside dans le fait que les appareils dotés d’un onduleur augmentent la fréquence de l’alimentation électrique primaire, ce qui réduit ensuite la taille du transformateur. Cette opération s’effectue au moyen de l’activation et de la désactivation d’interrupteurs à semi-conducteurs haute puissance qui génèrent l’alimentation en courant continu. En contrôlant l’alimentation du côté primaire des transformateurs et en augmentant la fréquence, les postes à souder avec onduleur vous permettent de bénéficier de solutions de faible poids par rapport aux appareils de type ARC et MIG. CONCEPTION D’UN POSTE À SOUDER AVEC ONDULEUR 8 I Manuel d’utilisation INFORMATIONS RELATIVES AU SOUDAGE TABLEAU DE SÉLECTION DU COURANT DE SOUDAGE EN FONCTION DU DIAMÈTRE DE L’ÉLECTRODE ET DE L’ÉPAISSEUR DU MÉTAL Épaisseur du métal à souder Diamètre des électrodes Intensité minimum E6013 / E7018 [A] Intensité maximum [A] 1,20 – 1,50 mm 1,6 mm 30 50 1,50 – 2,00 mm 2,0 mm 40 80 2,00 – 4,00 mm 2,5 mm 60 100 4,00 – 6,00 mm 3,2 mm 100 130 6,00 – 7,00 mm 4,0 mm 120 170 7,00 – 8,00 mm 4,0 mm 140 180 REMARQUE: l’épaisseur du métal qu’il est possible de souder peut être augmentée à l’aide de soudures multiples. I9 SOUDAGE TIG EN COURANT CONTINU À L’AIDE D’UN POSTE À SOUDER À COURANT CONTINU AVEC ONDULEUR EXIGENCES 1.Torche TIG (avec durite de gaz) 2. Gaz argon (gaz de protection) 3. Compteur de flux d’argon PROCESSUS 1. Connectez le câble de mise à la terre à la sortie positive de l’onduleur. 2. Connectez le câble d’alimentation (torche TIG) à la sortie de mise à la terre de l’onduleur. 3. Fixez solidement la durite de gaz de la torche TIG sur le compteur de flux d’argon. 4. Fixez solidement le compteur de flux d’argon sur la bouteille de gaz argon. Fixez solidement la pince de masse à la pièce à travailler. 10 I Manuel d’utilisation POINTS IMPORTANTS · Déterminez l’ampérage approprié en consultant le graphique fourni. · Assurez-vous d’utiliser l’électrode appropriée. · Utilisez le bon angle, 30 à 40 degrés par rapport à la pièce à travailler. · Soudez à l’arc de la GAUCHE vers la DROITE. · Gardez à l’esprit les aspects relatifs à la sécurité, la préparation des travaux de soudage et l’équipement approprié. SURCHARGE THERMIQUE Ce poste à souder est doté d’un dispositif de coupure en cas de surcharge thermique. Ce dispositif fonctionne automatiquement afin d’éviter la surchauffe du transformateur. La machine redeviendra automatiquement opérationnelle lorsque la température aura diminué pour atteindre un niveau de fonctionnement acceptable. I 11 VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE 12 I Manuel d’utilisation N.ºComposants Remarque 1 Pont en silicone Conversion du courant alternatif en courant continu 2 Ailette de refroidissement (A) Abaisse la température du pont en silicone 3Condensateur Filtrage 4 Transistors bipolaires à grille isolée (IGBT) Onduleur, commutation entre le courant continu et le courant alternatif 5 Ailette de refroidissement (B) Abaisse la température des IGBT 6 Entrée Connexion de l’alimentation électrique (fusible 20 - 40 A) 7 Interrupteur d’alimentation Mise en marche ou arrêt de la machine 8 Ventilateur Refroidissement de la machine 9 Transformateur d’entraînement Fournit la tension aux IGBT 10 Carte électronique Contrôle du soudage 11 Transformateur principal Transfère la tension 12 Diode Commutation entre le courant alternatif et le courant continu 13 Dispositif de protection contre la surchauffe Arrête l’alimentation lorsque la machine devient trop chaude 14 Ailette de refroidissement (C) Abaisse la température de la diode 15 Lampe témoin de surchauffe La lampe s’allume lorsque la température est trop élevée, puis la machine recommence à fonctionner automatiquement 16 Réglage du courant Permet de régler le courant de soudage 17 LED Affiche le statut de l’alimentation durant le soudage 18 Sortie Connexion des câbles de sortie I 13 Signification des symboles de la plaque signalétique et des symboles du graphique N.ºSymbole Signification 1 Modificateur - transformateur - redresseur de fréquence statique monophasée. 2 Caractéristiques statiques de l’arc, soit les caractéristiques de dépôt de métal d’apport 3 Symbole de la source d’alimentation électrique de soudage active et en cours d’utilisation 4 Symbole de protection de catégorie II. 5 Soudage à l’arc manuel avec électrode enrobée. 6 7 1~ / 3~ Source d’alimentation électrique monophasée / source d’alimentation électrique triphasée. CC (courant continu) 8 COS Facteur de puissance 9 IEC60974-1 Conformité à la norme applicable au soudage à l’arc 10 ~50/60 Hz Alimentation en courant alternatif, fréquence nominale de 50 HZ / 60 HZ 11U0(V) Unité de tension sans charge : V 12 X Symbole du taux de continuité de charge 13I2(A) Unité du courant de soudage nominal : A 14U2(V) Unité de la tension en charge nominale : V 15 …%.....100% Taux de fonctionnement 16I1 (A) Unité du courant d’entrée nominal : A 17U1(V) Unité de la tension d’entrée nominale : V 18 I CL.H Classe d’isolement 19 IP21S Degré de protection 20 COOLING AF Refroidissement par ventilateur 14 I Manuel d’utilisation GARANTIE Sous réserve des modalités de la garantie exposées ci-après, ce produit BENZA (« le Produit ») est garanti par INTERNACO S.A, (ci-après « la Société ») contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de 12 mois à compter de la date d’achat initiale. Cette garantie couvre aussi bien les pièces que la main d’œuvre. La réparation ou le remplacement de toute pièce s’effectue à la discrétion de la Société ou de son agent de service agréé. Si une intervention s’avère nécessaire pendant la période de garantie, le propriétaire du Produit doit contacter soit le distributeur agréé BENZA auprès duquel l’achat a été effectué, soit directement INTERNACO S.A. (coordonnées ci-après). Pour pouvoir bénéficier d’une intervention sous garantie, le propriétaire doit présenter le bordereau de vente et / ou le ticket de caisse attestant de la date d’achat. Ce produit est vendu par un distributeur qui est susceptible de ne pas appliquer au nom de la Société d’autres garanties que celles visées par les présentes. MODALITÉS DE LA GARANTIE La présente garantie s’applique exclusivement sous réserve que le Produit ait été utilisé conformément aux recommandations du fabricant, dans des conditions d’utilisation normales et selon un niveau de soin approprié (selon la Société). La présente garantie ne couvre pas les dommages, les dysfonctionnements ou les défaillances résultant d’une utilisation inappropriée, d’une négligence, d’une utilisation abusive ou d’une utilisation à des fins autres que celles auxquelles le Produit a été conçu et auxquelles il est adapté. Toute réparation, modification ou altération réalisée par une personne autre qu’un Agent de service agréé entraîne l’annulation de la présente garantie. La présente garantie ne s’applique pas si l’équipement est accidentellement endommagé ou si des réparations doivent être réalisées du fait d’une usure normale du Produit. I 15 ÍNDICE 1.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ESPECIFICAÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 DIAGRAMA DE CIRCUITO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 FUNCIONAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 O QUE É UM SOLDADOR DE INVERSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INFORMAÇÃO DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SOLDADURA DC TIG COM SOLDADOR DE INVERSOR DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PONTOS-CHAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SOBRECARGA TÉRMICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 VISTA DESARROLLADA CON LISTA DE PIEZAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3. GARANTIA E LISTA DE CENTROS DE SERVIÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4. DETALHES DE CONTACTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2I Manual de instruções INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Ao usar equipamentos elétricos, devem sempre ser seguidas precauções básicas de segurança para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e acidentes pessoais, incluindo o seguinte. Se realizada corretamente, a soldadura representa poucos riscos para o operador. No entanto, devem sempre ser tomados cuidados para assegurar um desempenho seguro e adequado. Leia todas as instruções de funcionamento antes de tentar utilizar qualquer produto. PARA OPERAÇÃO SEGURA: · Mantenha a área de trabalho limpa. Áreas de trabalho desorganizadas aumentam o risco de ferimentos (interiores e exteriores). · Tenha em consideração o ambiente de trabalho. Não exponha o equipamento elétrico à chuva ou a qualquer outro líquido. Não use equipamento de soldadura em locais húmidos ou molhados. Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada. Não use equipamento de soldadura na presença de líquidos inflamáveis ou gases. · Proteção contra choques elétricos. Evite o contacto com superfícies ligadas à terra (por ex. tubos, radiadores e aparelhos elétricos). · Mantenha as crianças e visitantes afastados. Mantenha as crianças e visitantes afastados da área de operação. Não deixe as crianças ou visitantes tocarem no equipamento ou cabos de extensão. · Armazene máquinas inativas. Quando o equipamento elétrico não está a ser usado, guarde-o num local seco, alto ou numa zona fechada, longe das crianças. · Use óculos de proteção. Use sempre óculos de proteção ou outra proteção ocular adequada ao usar equipamento de soldadura. · Trabalho seguro. Use grampos ou um torno, sempre que possível, para tornar o seu local de trabalho seguro. I3 · Não se estique. Mantenha os pés bem assentes no chão e o equilíbrio em todos os momentos. · Vista-se de modo adequado. NÃO use roupas largas ou joias; podem ficar presas nas peças em movimento. Use uma cobertura protetora para cabelos longos; a utilização de luvas e calçado antiderrapante é recomendada quando trabalha ao ar livre. · Tenha cuidado com os cabos. Nunca transporte equipamento de soldadura pelo cabo e nunca puxe o cabo para desligá-lo da tomada. Mantenha os cabos afastados do calor, óleo e arestas afiadas. Repare os cabos danificados. · Desligue as ferramentas. Desligue o equipamento de soldadura quando não estiver a ser usado, antes da manutenção e quando substitui acessórios em outras ferramentas, tais como lâminas, brocas e cortadores. · Evite o funcionamento acidental. Não transporte equipamento ligado com o dedo no interruptor. Certifique-se de que o interruptor está desligado ao ligar a máquina. · Uso exterior; cabos de extensão. Quando o equipamento elétrico é usado ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão adequados para o uso exterior. · Esteja alerta. Tenha atenção ao que está a fazer. Use senso comum. Não opere soldadores quando está cansado ou sob a influência do álcool ou drogas. · Verifique as peças danificadas. Antes de usar equipamento de soldadura, as peças danificadas devem ser cuidadosamente verificadas para determinar se irão funcionar adequadamente e realizar a sua função pretendida. Qualquer peça que esteja danificada deve ser devidamente reparada ou substituída por agente autorizado. Não opere equipamento elétrico se não puder ser LIGADO e DESLIGADO com o interruptor. · Reparação de equipamento elétrico por especialistas. O equipamento elétrico foi construído de acordo com os requisitos das autoridades de segurança relevantes. A reparação do equipamento elétrico só deve ser realizada por especialistas; reparações por pessoas não autorizadas podem causar perigos consideráveis para o utilizador e anular a garantia. 4I Manual de instruções DESCRIÇÃO DAS MÁQUINAS Estes modelos são Soldadores de inversor DC por ARCO portáteis. O formato robusto torna-os versáteis e eficientes para uma variedade de utilizações. O cumprimento do soldador das regulamentações em vigor e a qualidade ótima dos materiais utilizados irá assegurar uma longa vida útil com total segurança. ESPECIFICAÇÕES - Certificação IEC Modelo: BZWI140 Tensão principal Ciclo de trabalho Corrente de soldadura Elétrodo mínimo Elétrodo máximoo Peso 220 V – 240 V 60% a 35ºC 20 – 140 A 1,6 mm 4,0 mm 4,7 KG I5 ACESSÓRIOS · Suporte do elétrodo · Grampo de terra · Máscara de proteção manual · Escova de arame CARACTERÍSTICA E VANTAGENS · GRAMPO ANTICHOQUE · ACESSÓRIOS INCLUÍDOS · CABO MONOFÁSICO 20 AMP · PORTÁTIL · VENTOINHA DUPLA DE ARREFECIMENTO · CONFORMIDADE EUROPEIA DIAGRAMA DE CIRCUITO 6I Manual de instruções FUNCIONAMENTO · Passo 1: Ligue o cabo de Terra e Positivo. · Passo 2: Selecione a AMP pretendida. · Passo 3: Ligue o inversor. · Passo 4: Selecione o diâmetro correto do elétrodo de acordo com a espessura da peça de trabalho a soldar. Pressione a alavanca lateral para abrir o grampo, insira o elétrodo na ranhura em V e solte a alavanca lateral. Assegure-se de que o elétrodo está inserido corretamente no suporte do elétrodo. · Passo 5: Para garantir que a terra tem um bom contacto, limpe a peça de trabalho com uma escova de arame. Fixe o grampo de terra a uma área limpa para garantir um bom contacto. I7 O QUE É UM SOLDADOR DE INVERSOR Soldadores de inversor são soldadores que transformam alta voltagem, baixa amperagem em baixa voltagem, alta amperagem que é necessária para a soldadura. Isto é feito através da utilização de um transformador. A diferença entre os inversores e outros tipos de soldadores é que os soldadores de inversor aumentam a frequência da fonte de alimentação primária, que por sua vez reduziu o tamanho do transformador. Isto é efetuado através de uma ação ON/OFF de detetores de estado sólido de alta potência que cria a alimentação DC. Ao controlar a alimentação do lado primário dos transformadores e aumentando a frequência, os soldadores de inversor são capazes de criar soluções de baixo peso comparativamente aos soldadores por ARCO e MIG. CONFIGURAÇÃO DO SOLDADOR DE INVERSOR 8I Manual de instruções INFORMAÇÃO DE SOLDADURA TABELA PARA SELEÇÃO DA CORRENTE DE SOLDADURA DE ACORDO COM O ELÉTRODO E ESPESSURA METÁLICA Espessura do Metal Soldável Diâmetro Elétrodos E6013 / E7018 Corrente mínima [A] Corrente máxima [A] 1,20 – 1,50 mm 1,6 mm 30 50 1,50 – 2,00 mm 2,0 mm 40 80 2,00 – 4,00 mm 2,5 mm 60 100 4,00 – 6,00 mm 3,2 mm 100 130 6,00 – 7,00 mm 4,0 mm 120 170 7,00 – 8,00 mm 4,0 mm 140 180 NOTA: A espessura do metal soldável pode ser aumentada por várias soldas. I9 SOLDADURA DC TIG COM SOLDADOR DE INVERSOR DC REQUISITOS 1. Tocha TIG (completa com mangueira de gás) 2. Gás Árgon (gás de proteção) 3. Medidor de Fluxo de Árgon PROCESSO 1. Ligue o cabo de terra à saída positiva do inversor 2. Ligue o cabo de alimentação (tocha TIG) à saída de terra do inversor 3. Fixe a mangueira de gás na tocha TIG ao medidor fluxo de Árgon 4. Fixe o medidor de gás à garrafa de gás Árgon Fixe o grampo de terra na peça de trabalho 10 I Manual de instruções PONTOS-CHAVE · Obtenha a amperagem correta a partir da tabela fornecida. · Verifique se tem o elétrodo correto. · Use o ângulo correto, 30 - 40 graus na peça de trabalho. · Solde com o arco da ESQUERDA para a DIREITA · Per favor, lembre-se dos aspetos de segurança, preparação de soldadura e o equipamento adequado SOBRECARGA TÉRMICA Este soldador está equipado com um fusível de sobrecarga térmica que opera automaticamente para impedir a sobrecarga do transformador. A máquina ficará automaticamente operacional assim que a temperatura reduzir para uma temperatura de trabalho aceitável. I 11 VISTA EXPANDIDA E LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES 12 I Manual de instruções N.ºComponentes Nota 1 Ponte de silicone Transfere AC para DC 2 Aleta de refrigeração (A) Reduz a temperatura da ponte de silicone 3Capacidade Filtragem 4 IGBT Inversor, muda DC para AC 5 Aleta de refrigeração (B) Reduz a temperatura do IGBT 6 Entrada Liga a eletricidade (fusível 20-40A) 7 Interruptor de alimentação Liga ou desliga a máquina 8 Ventoinha Arrefece a máquina 9 Transformador do motor Fornece a voltagem para IGBT 10 Placa eletrónica Controla a soldadura 11 Transformador Principal Transfere a voltagem 12 Díodo Muda AC para DC 13 Protetor de aquecimento Para a corrente quando a máquina fica muito quente 14 Aleta de refrigeração (C) Reduz a temperatura do Díodo 15 Lâmpada piloto de sobreaquecimento A lâmpada acende quando a temperatura é muito elevada e a máquina voltará a trabalhar automaticamente. 16 Ajuste de corrente Ajusta a corrente. 17 LED Mostra a corrente durante a soldadura 18 Saída Liga os cabos de saída. I 13 Símbolo de la placa y significado de los símbolos gráficos N.ºSímbolo Significados 1 Conversor-transformador-retificador de frequência estática monofásico 2 Característica Estática do Arco 3 Energia de soldadura ativa & em utilização 4 Símbolo de Categoria de Proteção II 5 Soldadura por arco manual com elétrodo revestido 6 1~ / 3~ Fonte de alimentação monofásica/ fonte de alimentação trifásica 7 DC (corrente direta) 8 COS Fator de potência 9 IEC60974-1 Padrões aprovados de soldadura por arco 10 ~50/60 Hz Alimentação AC, frequência nominal 50HZ/60HZ 11U0(V) Unidade de voltagem sem carga: V 12 X Símbolo para taxa de continuidade de carga 13I2(A) Unidade de corrente de soldadura nominal: A 14U2(V) Unidade de voltagem de carga nominal: V 15 …%.....100% Ciclo de trabalho 16I1 (A) Unidade de corrente de entrada nominal: A 17U1(V) Unidade de voltagem de entrada nominal: V 18 I CL.H Classe de Isolamento 19 IP21S Grau de Proteção 20 COOLING AF Ventoinha de arrefecimento 14 I Manual de instruções GARANTIA Sujeito às condições de garantia abaixo, este produto BENZA (denominado “produto”) é garantido pela INTERNACO, S.A, (doravante denominada “a empresa”) de estar livre de defeitos de material e fabrico por um período de 12 meses a partir da data de compra original, que abrange as peças e a mão-de-obra. A reparação ou substituição de qualquer peça será decidida pela Empresa ou pelo seu agente de serviço autorizado. Se forem necessárias reparações durante o período de garantia, o proprietário deverá contactar o Revendedor Autorizado BENZA a quem o Produto foi adquirido ou a INTERNACO, S.A diretamente (informações abaixo). Para obter um serviço de garantia, o proprietário deve apresentar registo de venda e/ou recibo de caixa para confirmar a data de aquisição. Este produto é vendido por distribuidores que poderão não oferecer qualquer garantia adicional ou garantia em nome da Empresa, exceto conforme aqui listado ou referido. CONDIÇÕES DE GARANTIA Esta garantia só se aplica se o Produto tiver sido utilizado de acordo com as recomendações do fabricante sob utilização normal e cuidado razoável (na opinião da Empresa) e tal garantia não abrange danos, mau funcionamento ou falhas resultantes de uso indevido, negligência, abuso ou utilização para finalidades para as quais não foi concebido ou não é adequado, e não tenham sido realizadas reparações, alterações ou modificações por pessoas que não sejam Agentes de Serviço Autorizados. Esta garantia não será aplicada se a ferramenta for danificada por acidente ou se as reparações resultarem de desgaste normal. I 15 C/ Internaco 1 Lg. Queirúa s/n 15680 - Órdenes La Coruña - España Tel. +34 902 102 611 Fax. +34 981 680 353 [email protected] www.benza.es
Documentos relacionados
redresseur pour soudage
1.2 SEGURANÇA ELÉCTRICA 1.2.1 Ligação à rede de alimentação Antes de ligar o seu aparelho, comprove que: - O contador eléctrico, o dispositivo de protecção contra as sobreintensidades e a instalaçã...
Leia mais