ART. 3551/8

Transcrição

ART. 3551/8
INTERFACCIA TELEFONICA PER IMPIANTI DIGIBUS 8 CIFRE
TELEPHONE INTERFACE FOR 8 DIGIT DIGIBUS INSTALLATIONS
INTERFACE TÉLÉPHONIQUE POUR INSTALLATIONS DIGIBUS À 8 CHIFFRES.
TELEFONSCHNITTSTELLE FÜR 8-ZIFFER DIGIBUS ANLAGEN.
INTERFACE TELEFÓNICO PARA INSTALACIONES DIGIBUS DE 8 CIFRAS.
INTERFACE TELEFÓNICO PARA INSTALAÇÕES DIGIBUS DE 8 ALGARISMOS.
MANUALE PER ILCOLLEGAMENTO
WIRING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LACONNEXION
ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS
INSTRUCCIONES PARAELCONEXIONADO
INSTRUÇÕES PARAALIGAÇÃO
ART. 3551/8
’
®
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive.
Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms.
Cod. S6I.355.180
RL. 00
10/2007
I
GB
DESCRIZIONE
Modulo interfaccia telefonica utilizzabile in impianti citofonici o
videocitofonici digitali della serie DIGIBUS senza cavo coassiale. Va
inserita negli impianti videocitofonici unitamente ai centralini telefonici (Art. 3528/N, 35M4, 35M8, 35T4, 35T7, 3511) per poter utilizzare gli apparecchi telefonici al posto dei normali citofoni. Dai telefoni infatti, alla chiamata dal posto esterno, sarà possibile comunicare con il posto esterno stesso, azionare la serratura e con l’ausilio
di due relè, (vedi schemi) abilitare due servizi ausiliari (luce scale,
cancello elettrico ecc.).
DESCRIPTION
Telephone interface module for audio door entry systems and video
door entry systems without coax cable series DIGIBUS. The module
must be installed in video door entry installations in conjunction with
telephone switchboards (Art. 3528/N, 35M4, 35M8, 35T4, 35T7,
3511) in order to replace the standard interphones with the telephone units.The telephones may in fact be used to answer calls from
the outdoor speech unit, release the door lock and, with the aid of
two relays (see wiring diagrams), activate two auxiliary services
(stairlight, electric gate etc.).
CARATTERISTICHE TECNICHE
Contenitore in materiale termoplastico grigio predisposto per
montaggi su quadri con barra DIN con un ingombro di 4 moduli oppure con fissaggio a tasselli.
Alimentazione data dal centralino telefonico.
REGOLAZIONI
P1- Regolazione volume posto esterno.
P2- Regolazione volume interno apparecchi telefonici.
P3- Bilanciamento fonica (già tarato in fabbrica).
TECHNICAL CHARACTERISTICS
The unit comprises a grey 4-module container which may be
DIN rail-mounted on panels or surface-mounted using expansion plugs.
Supply provided by telephone switchboard.
ADJUSTMENTS
P1- Outdoor speech unit volume adjustment
P2- Telephone internal volume adjustment
P3- Audio balance (factory set)
Funzionamento:
Dopo aver eseguito tutti i collegamenti premere sull’interfaccia per
un attimo il pulsantino PS1; successivamente tenere premuto il pulsantino PS2 fino all’accensione del diodo LED DL1. Effettuare la
chiamata dalla targa premendo il numero corrispondente all’appartamento. Attendere lo spegnimento del LED rosso. Effettuare una
nuova chiamata, quindi alzare la cornetta del telefono per parlare
con la targa esterna; effettuare eventuali regolazioni dei volumi
interno ed esterno tramite i due potenziometri P1-P2. L’apertura
della serratura può avvenire solo dopo la chiamata dalla targa esterna, mentre l’abilitazione dei due servizi supplementari è possibile in
qualsiasi momento anche senza chiamata.
Operation:
After making all the connections, briefly press button PS1 on the
interface. This done, hold button PS2 pressed until LED diode DL1
illuminates. Make a call from the entrance panel by entering the corresponding user call number. When the red LED switches off, make
another call and lift the telephone handset to communicate with the
external entrance panel. Adjust the internal and external volume settings using the two potentiometers P1 and P2. The door lock may
only be released following a call from the external entrance panel.
The two additional service functions may instead be activated at any
time, even in the absence of a call.
F
DESCRIPTION
Module d’interface téléphonique utilisable dans des installations de
portiers vidéo sans câble coaxial série DIGIBUS. Il doit être implanté sur les installations de portiers vidéo conjointement aux centraux
téléphoniques (Art. 3528/N, 35M4, 35M8, 35T4, 35T7, 3511), afin
de pouvoir utiliser les postes téléphoniques au lieu des postes d’appartement classiques. Ces téléphones, en effet, permettent la communication avec le poste extérieur, la commande de la gâche et,
après l’installation de 2 relais (voir schémas), l’activation de deux
services auxiliaires (éclairage escalier, portail électrique, etc).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Boîtier en thermoplastique de coloris gris prévu pour le montage en tableau sur rail DIN 4 modules ou la fixation par chevilles.
Alimentation fournie par le central téléphonique.
RÉGLAGES
P1 - Réglage du volume externe.
P2 - Réglage du volume interne des postes téléphoniques.
P3- Réglage phonie (déjà étalonné dans l’usine).
Fonctionnement:
Après avoir effectué tous les raccordements, appuyer pendant un
instant sur le petit bouton PS1, sur l’interface; puis garder le petit
bouton PS2 appuyé jusqu’à l’allumage de la LED DL1. Effectuer
l’appel depuis la plaque en appuyant sur le numéro correspondant
à l’appartement. Attendre l’extinction de la LED rouge. Effectuer un
nouvel appel, puis décrocher le combiné du téléphone pour parler
avec la plaque extérieure; effectuer les éventuels réglages des volumes intérieur et extérieur à l’aide des deux poten-tiomètres P1P2. L’ouverture de la gâche ne peut se faire qu’après l’appel depuis
la plaque extérieure, alors que l’habilitation des deux services supplémentaires est possible à tout moment, même sans appel.
D
BESCHREIBUNG
Telefon-Schnittstellenmodul zur Verwendung in Türsprechanlagen
oder Video-Türsprechanlagen ohne Koaxialkabel Serie DIGIBUS.
Die Installation in den Video-Türsprechanlagen erfolgt zusammen
mit den Telefonzentralen (Art. 3528/N, 35M4, 35M8, 35T4, 35T7,
3511), wodurch Telefonapparate anstelledes normalen
Haustelefons eingesetzt werden können. Bei einem Ruf von der
Außenstation ist nicht nur die Kommunikation mit dieser
Sprechstelle überdie Telefonapparate möglich, sondern auch die
Betätigung des Schlosses und - unter Verwendung von zwei Relais
(siehe mitgelieferte Anschlußpläne) - die Freigabe von zwei weiteren Hilfsfunktionen (Treppenlicht, elektrischeToröffnung, usw.).
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Gehäuse aus thermoplastischem Material in grauer Farbe mit
Vorrüstung für die Montage auf Rahmen mit DIN-Schiene und
einem Platzbedarf von 4 Modulen bzw. für die Befestigung mit
Dübeln.
Versorgung durch die Telefonzentrale.
EINSTELLUNGEN
P1 -Lautstärkenregelung extern für Außenstation.
P2 -Lautstärkenregelung intern für Telefonapparate.
P3- Audioausgleich (Werkseitig eingestellt)
Funktionsweise:
Nach Ausführung aller Anschlüsse, an der Schnittstelle kurz die
kleine Taste PS1 drücken; dann die kleine Taste PS2 gedrückt halten, bis die Diode LED DL1 aufleuchtet. Vom Klingelbrett aus
anrufen, indem man die der Wohnung entsprechende Nummer
drückt. Das Erlöschen der roten LED abwarten. Einen neuen Ruf
tätigen, dann den Telefonhörer abnehmen, um mit der
Außentüranlage zu sprechen; eventuelle Lautstärkeeinstellungen
innen und außen mit Hilfe der beiden Potis P1-P2 vornehmen. Die
Öffnung des Schlosses kann nur nach Ruf von außen erfolgen,
während die Freigabe der beiden Zusatzdienste in jedem
Augenblick auch ohne Anruf möglich ist.
2
E
P
DESCRIPCIÓN
Módulo interface telefónico utilizable en instalaciones interfónicas
con dos hilos o en instalacionesvideointerfónicas sin cable coaxial
serie DIGIBUS. Viene utilizado en instalaciones vídeo-interfónicas
con centrales telefónicas (Art. 3528/N, 35M4, 35M8, 35T4, 35T7,
3511) para poder utilizar los aparatos telefónicos en lugar de los
normales interfonos. Cuando hay una llamada desde el aparato
externo seráposible, desde los teléfonos, comunicar con el mismo
aparato externo, accionar la cerradura y con el auxilio de dos relés
(ver esquema) habilitar dos servicios auxiliares (luz escaleras, reja
eléctrica etc.).
DESCRIÇÃO
Módulo interface telefónico utilizável nas instalações de porteiro
eléctrico bifilares ou em instalações de video-porteiro sem cabo
coaxial serie DIGIBUS. É inserido nas instalações de video-porteiro
conjuntamente com as centrais telefónicas (Art. 3528/N, 35M4,
35M8, 35T4, 35T7, 3511) para poder utilizar os telefones de rede no
lugar dos telefones de portaria. Desses telefones, à chamada do
posto externo, será possível comunicar com o referido posto externo, accionar o trinco e com o auxílio de dois relés (ver esquemas)
disponibilizar dois serviços auxiliares (luz das escadas, portão eléctrico, etc.).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Contenedor en material termoplástico gris predispuesto para
montajes en cuadros con barra DIN con dimensiones de 4
módulos o con fijación por medio de tacos.
Alimentación provista por la central telefónica.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Contentor en material termoplástico cinzento preparado para a
montagem em quadros com calha DIN, com ocupação de 4
módulos, ou fixação com parafusos.
Alimentacão fornecida pela central telefónica.
REGULACIONES
P1 - Regulación volumen aparato externo.
P2 - Regulación volumen interno aparatos telefónico
P3- Ajuste audio (yá hecho en fabrica).
REGULAÇÃO
P1 -Regulação do volume do posto externo
P2- Regulação do volume interno dos aparelhos telefónicos
P3- Balanceamento audio (jà regulado em fábrica).
Funcionamiento:
Después de haber efectuado todas las conexiones presionar por un
instante el pulsador PS1 que se encuentra en el interface. Luego
mantener presionado el pulsasdor PS2 hasta que el diodo LED DL1
se encienda. Efectuar la llamada desde la placa presionando el
número correspondiente al apartamiento. Esperar el apagamiento
del LED rojo. Efectuar otra llamada y luego descolgar el microteléfono del teléfono para ponerse en comunicación con la placa externa; efectuar eventuales regulaciones de los volúmenes interno y
externo por medio de los dos potenciómetros P1-P2. La abertura de
la cerradura viene efectuada solamente después de la llamada
desde la placa externa; los dos servicios suplementarios, en cambio, pueden ser habilitados en cualquier instante, también sin llamada.
Funcionamento:
Depois de ter efectuado todas as ligações premir no interface, por
instantes, o botão PS1; de seguida manter pressionado o botão
PS2 até acender o díodo LED DL1. Efectuar a chamada da
botoneira premindo o número correspondente ao apartamento.
Esperar que o LED vermelho se apague. Efectuar uma nova
chamada, de seguida levantar o telefone para falar coma botoneira
externa; efectuar as regulações dos volumes interno e externo
através dos dois potenciómetros P1-P2. A abertura do trinco pode
ser efetuada só depois da chamada da botoneira externa, enquanto a disponibilização dos dois serviços suplementares é possível
em qualquer momento mesmo sem chamada.
Sezione minima conduttori - Conductor minimum section - Section minimum des conducteurs.
Minimum Querschnitt der Leiter - Sección mínima de los conductores - Secção mínima dos conductores
Morsetti-Terminals
Ø fino a 50m-Ø up to 50m
Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m
Bornes-Klemmen
Ø jusqu’à 50m.-Ø bis 50m
Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m
Bornes-Terminais
Ø hasta 50m - até 100m
Ø hasta 100m - Ø até 100m Ø fino a 200m-Ø up to 0m
Ø fino a 500m-Ø up to 500m
Ø fino a 500m-Ø up to 500m
Ø fino a 500m-Ø up to 500m
4-5-9-10
0,75mm2
1mm2
1,5mm2
4mm2
Serratura - Lock - Gâche
Türöffner- Cerradura - Trinco
1mm2
1,5mm2
2,5mm2
-
Altri - Others - Outres.
0,5mm2
0,75mm2
1mm2
2,5mm2
Andere - Otros - Outros
Video cavo coassiale 75Ohm (RG59 o RG11) - Video 75-Ohm coaxial cable (type RG59 or RG11) - Vidéo Câble coax 75 Ohm (type RG59 ou RG11)
Video 75 Ohm Koaxialkabel (RG59 oder RG11) - Video cable coaxial de 75 Ohm (tipo RG59 o RG11)) - Video cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59 ou RG11)
3
CC0DD0E1E2E3PLLUM-
Targa audio con pulsanti Art. 8843/...
Targa esterna audio con tastiera e display Art. 8844
Targa esterna video con pulsanti Art. 8845/C...
Targa esterna video con tastiera e display Art. 8947/C...
Morsettiera di collegamento
Unità elettronica
Modulo supplementare serie 80...
Pulsante supplementare serratura
Serratura elettrica 12V c.a.
Linea urbana
Interfaccia telefonica Art. 3551/8
CC0 DD0 E1 E2 E3 PLLUM-
Audio entrance panel with push-buttons type 8843/…
External audio entrance panel with keypad and display type 8844
External video entrance panel with push-buttons type 8845/C...
External video entrance panel with keypad and display type 8847/C...
Terminal block
Electronic unit
Additional module series 80..
Additional door lock push-button
Electric door lock 12V A.C.
External lines
Telephone interface Art. 3551/8
CC0 DD0 E1 E2 E3 PLLUM-
Plaque de rue audio avec boutons-poussoirs Art. 8843/…
Plaque de rue audio avec clavier et viseur Art. 8844
Plaque de tue vidéo avec boutons-poussoirs Art. 8845/C...
Plaque de rue vidéo avec clavier et viseur Art. 8847/C...
Bornier de raccordement
Unité électronique
Module supplémentaire série 80…
Bouton-poussoir supplémentaire gâche
Gâche électrique 12V c.a.
Ligne extérieures
Interface téléphonique Art. 3551/8
CC0D
D0 E1 E2 E3 PLLUM-
Audio-Klingeltableau mit Tasten Art. 8843/…
Audio Klingeltableau mit Tastenfeld und Display Art. 8844
Video-Klingeltableau mit Tasten Art. 8845/C...
Video-Klingeltableau mit Tastenfeld und Display Art. 8847/C...
Klemmenbrett
Elektronische Einheit
Zusatzmodul Baureihe 80..
Zusatztüröffnertaste
Elektronischer Türöffner 12V A.C.
Amtsleitungen
telefon-schnittstelle Art. 3551/8
CC0 DD0 E1 E2 E3 PLLUM-
Placa audio con pulsadores Art. 8843/…
Placa externa audio con teclado y display Art. 8844
Placa vídeo con pulsadores Art. 8845/C...
Placa vídeo con teclado y display Art. 8847/C...
Regleta de conexiones
Unidad electrónica
Módulo suplementario serie 80…
Pulsador suplementario cerradura
Cerradura eléctrica 12V c.a.
Línea urbana
interface telefónico Art. 3551/8
CC0 DD0 E1 E2 E3 PLLUM-
Botoneira audio com botões Art. 8843/…
Botoneira externa audio com teclado e visor Art. 8944
Botoneira externa video com botões 8845/C...
Botoneira externa video com teclado e visor Art. 8847/C...
Régua de ligação
Unidade electrónica
Módulo suplementar da série 80…
Botão suplementar do trinco
Trinco eléctrico 12V c.a.
Linha externa
Interface telefónico Art. 3551/8
4
IMPIANTO CITOFONICO ELETTRONICO CON SISTEMA“DIGIBUS” E CENTRALINO TELEFONICO
ELECTRONIC DOOR ENTRY SYSTEM WITH “DIGIBUS” SYSTEM AND TELEPHONE SWITCHBOARD
PORTIER ÉLECTRONIQUE AVEC STANDARD TÉLÉPHONIQUE ET SYSTÈME “DIGIBUS”
ELEKTRONISCHE DIGITALE TÜRSPRECHANLAGE MIT “DIGIDUS” SYSTEM UND TELEFONZENTRALE
PORTEROS ELECTRÓNICOS CON SISTEMA“DIGIBUS” Y CENTRAL TELEFÓNICA
INSTALAÇÃO DE PORTEIRO ELECTRÓNICO COM SISTEMA“DIGIBUS” E CENTRAL TELEFÓNICA
MONTANTE CITOFONI
PHONES CABLE RISER
COLONNE MONTANTE POSTES
HAUSTELEFONSTEIGLEITUNG
MONTANTE TELÉFONOS
COLUNA MONTANTE PARA OS TELEFONES
TELEFONO
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
TELEFON
TELEFONE
Art. 3562
Art. 3597
1 3 4 5
LU
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Teléfono - Telefone
Art. 887B - 887B/1
44 43 42 41
1
3
4
5
1
3
4
5
6
1
2
3
6
7
V
12V
A
B
12V
A
B
C
D
L1
CENTRALINO TELEFONICO
TELEPHONE SWITCHBOAR
CENTRALTELEPHONIQUE
TELEFONZENTRALE
CENTRALTELEFÓNICA
ART. 35M8-35M4
L2
INTERFACCIA TELEFONICA
TELEPHONE INTERFACE
INTERFACE TÉLÉPHONIQUE
TELEFON-SCHNITTSTELLE
INTERFACE TELEFÓNICO
INTERFACE TELEFÓNICO
Art. 352C
PRI
M
1
2
3
6
7
V
A
48 47 46 45
TELEFONO
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
TELEFON
TELEFONE
Art. 3562
Art. 3597
Citofono - Phone
Poste - Haustelefon
Teléfono - Telefone
Art. 6204
LU
1
3
4
5
M
1
2
3
6
7
V
A
44 43 42 41
48 47 46 45
L1
CENTRALINO TELEFONICO
TELEPHONE SWITCHBOAR
CENTRAL TELEPHONIQUE
12V TELEFONZENTRALE
A CENTRAL TELEFÓNICA
B
ART. 3528/N
L2
Art.
3528
C
PRI
12V
A
B
1
2
3
6
7
V
R
1
3
4
5
6
12
11
1 3 4 5
Rete
Network
Réseau
Netz
Rede
Red
PRI
C0
E2
88888888
1
2
3
4
5
6
7
8
9
R
0
C
*
J1
E1
M
V
1
3
4
5
6
8
V1
M1
V2
SR
+I
CH
VL
4
F1
F2
+L
S1 15 0
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6941
CN1
CN1
CH S F1 F2 3 4 5
R1
4
R2
4
E2
1
3
4
5
J1
E3
C
SR
CH
E1
E3
M
V
1
3
4
5
6
8
V1
M1
V2
SR
+I
CH
VL
4
F1
F2
+L
P
L
N° SI294
5
IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO ELETTRONICO CON SISTEMA“DIGIBUS” E CENTRALINO TELEFONICO
ELECTRONIC VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH “DIGIBUS” SYSTEM AND TELEPHONE SWITCHBOARD
PORTIER ÉLECTRONIQUE VIDÉO AVEC STANDARD TÉLÉPHONIQUE ET SYSTÈME “DIGIBUS”
ELEKTRONISCHE DIGITALE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT “DIGIDUS” SYSTEM UND TELEFONZENTRALE
VÍDEO PORTEROS ELECTRÓNICOS CON SISTEMA“DIGIBUS” Y CENTRAL TELEFÓNICA
INSTALAÇÃO DE VIDEO PORTEIRO ELECTRÓNICO COM SISTEMA“DIGIBUS” E CENTRAL TELEFÓNICA
MONTANTE MONITOR - MONITOR CABLE RISER - COLONNE MONTANTE MONITEURS
MONITORSTEIGLEITUNG - MONTANTE MONITOR - COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES
V 1 3 4 5 - +
V1
M
V2
M
V3
+A
TELEFONO
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
TELEFON
TELEFONE
Art. 3562
Art. 3597
CN1
75ohm
+
-
+D
CH
CN2
Monitor
Moniteur
Art. 6304
Art. 6304/C
Art. 6504
Monitor
Moniteur
Art. 6000 + 7000 + 6146
Art. 6003 + 7000 + 6146
75ohm
V2
V1
M
V3
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
LU
44 43 42 41
48 47 46 45
L1
CENTRALINO TELEFONICO
TELEPHONE SWITCHBOAR
CENTRAL TELEPHONIQUE
TELEFONZENTRALE
CENTRAL TELEFÓNICA
ART. 35M8-35M4
L2
ART. 35M8-35M4
1
2
3
6
7
V
1
2
3
6
7
V
A
1
3
4
5
M
INTERFACCIA TELEFONICA
TELEPHONE INTERFACE
INTERFACE TÉLÉPHONIQUE
TELEFON-SCHNITTSTELLE
INTERFACE TELEFÓNICO
INTERFACE TELEFÓNICO
Art. 352C
12V
A
B
C
D
PRI
12V
A
B
75ohm
+A
+A
+
-
+
-
+D
CH
Monitor Moniteur
Art. 6000 + 7000 + 6146
Art. 6003 + 7000 + 6146
TELEFONO
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
TELEFON
TELEFONE
Art. 3562
Art. 3597
CN1
75ohm
V1
M
V2
M
V3
CN2
CN1
V1
M
V2
M
V3
CN2
Monitor
Moniteur
Art. 6000 + 7000 + 6146
Art. 6003 + 7000 + 6146
MONIT.
+D
CH
1
3
4
5
6
12
11
1
2
3
6
7
V
12V
A
B
12V
A
B
C
V 1 3 4 5 - +
88888888
1
2
4
5
7
8
9
R
0
C
3
6
*
J1
E1
L2
Art.
3528
R1
4
R2
4
+I CH S F1 F2 3 4 5 + -
S1 15 O
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6948
CN1
CN1
M2 V2 V1 M1
E2
L1
Rete
Network
Réseau
Netz
Rede
Red
PRI
D0
48 47 46 45
PRI
V4
V3
V2
V1
V
V
+
44 43 42 41
R
1
2
3
6
7
V
A
1
3
4
5
M
M
V
1
3
4
5
6
8
V1
M1
V2
SR
+I
CH
VL
4
F1
F2
+L
CENTRALINO TELEFONICO
TELEPHONE SWITCHBOARD
CENTRAL TELEPHONIQUE
TELEFONZENTRALE
CENTRAL TELEFÓNICA
ART. 3528/N
LU
E2
V
1
3
4
5
J1
E3
E1
D
SR
+I
CH
E3
M
V
1
3
4
5
6
8
V1
M1
V2
SR
+I
CH
VL
4
F1
F2
+L
V
1
3
4
5
SR
+I
CH
P
L
N° SI295
6
Variante schema di collegamento
funzioni ausiliarie F1, F2 su
impianto digibus con centralino
telefonico
Variation on wiring diagram for
auxiliary functions F1, F2 on
DIGIBUS
installation
with
telephone switchboard.
Variante de schéma de raccordement pour fonctions auxiliaires
F1, F2 sur installations DIGIBUS
avec standard téléphonique.
Sonderschaltung für
Zusatzfunktionen F1, F2 bei DIGIBUS Anlagen mit Telefonzentrale.
Variación al esquema de conexionado funciones auxialires F1, F2
en instalaciones DIGIBUS con
central telefónica.
Variante ao esquema de ligação
funções auxialires F1, F2 em
instalações DIGIBUS com central telefónica
TELEFONO
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
TELEFON
TELEFONE
Art. 3562
Art. 3597
TELEFONO
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
TELEFON
TELEFONE
Art. 3562
Art. 3597
LU
44 43 42 41
48 47 46 45
L1
CENTRALINO TELEFONICO
TELEPHONE SWITCHBOAR
CENTRAL TELEPHONIQUE
TELEFONZENTRALE
CENTRAL TELEFÓNICA
ART. 35M8-35M4
L2
ART. 35M8-35M4
1
3
4
5
1
2
3
6
7
V
12V
A
B
12V
A
B
C
D
INTERFACCIA TELEFONICA
TELEPHONE INTERFACE
INTERFACE TÉLÉPHONIQUE
TELEFON-SCHNITTSTELLE
INTERFACE TELEFÓNICO
INTERFACE TELEFÓNICO
Art. 352C
PRI
M
1
2
3
6
7
V
A
TELEFONO
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
TELEFON
TELEFONE
Art. 3562
Art. 3597
TELEFONO
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
TELEFON
TELEFONE
Art. 3562
Art. 3597
LU
1
2
3
6
7
V
12V
A
B
12V
A
B
C
44 43 42 41
48 47 46 45
L1
L2
CENTRALINO TELEFONICO
TELEPHONE SWITCHBOARD
CENTRAL TELEPHONIQUE
TELEFONZENTRALE
CENTRAL TELEFÓNICA
ART. 3528/N
3528
Art.
PRI
M
1
2
3
6
7
V
A
R
1
3
4
5
Rete
Network
Réseau
Netz
Rede
Red
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6941
PRI
Relè
Relay
Relais
Art. 170/001
R1
4
R2
4
S1 15 0
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
CN1
CH S F1 F2 3 4 5
Relè
Relay
Relais
Art. 170/001
E2
J1
C
E3
E1
E3
M
V
1
3
4
5
6
8
V1
M1
V2
SR
+I
CH
VL
4
F1
F2
+L
C NO
Max. 3A 230V
Funzione ausiliaria “F1”
Auxiliary function “F1”
Fonction auxiliaire “F1”
Zusatzfunktion „F1“.
Función auxiliar “F1”
Função auxiliar “F1”
C NO
Max. 3A 230V
Funzione ausiliaria “F2”
Auxiliary function “F2”
Fonction auxiliaire “F2”
Zusatzfunktion „F2“.
Función auxiliar “F2”
Função auxiliar “F2”
N° SI296
7
Variante schema di collegamento
funzioni ausiliarie F1, F2 su impianto
videocitofonico digibus con centralino telefonico
Variation on wiring diagram for auxiliary functions F1, F2 on DIGIBUS
video installations with telephone
switchboard.
Variante de schéma de raccordement
pour fonctions auxiliaires F1, F2 sur
installations vidéo DIGIBUS avec
standard téléphonique.
Sonderschaltung für
Zusatzfunktionen F1, F2 bei DIGIBUS
Video-Anlagen mit Telefonzentrale.
Variación al esquema de conexionado funciones auxialires F1, F2 en
instalaciones vídeo DIGIBUS con
central telefónica.
Variante ao esquema de ligação
funções auxialires F1, F2 em instalações video DIGIBUS com central
telefónica.
TELEFONO
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
TELEFON
TELEFONE
Art. 3562
TELEFONO
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
TELEFON
TELEFONE
Art. 3562
LU
44 43 42 41
48 47 46 45
L1
CENTRALINO TELEFONICO
TELEPHONE SWITCHBOAR
CENTRAL TELEPHONIQUE
TELEFONZENTRALE
CENTRAL TELEFÓNICA
ART. 35M8-35M4
L2
ART. 35M8-35M4
1
3
4
5
1
2
3
6
7
V
12V
A
B
12V
A
B
C
D
INTERFACCIA TELEFONICA
TELEPHONE INTERFACE
INTERFACE TÉLÉPHONIQUE
TELEFON-SCHNITTSTELLE
INTERFACE TELEFÓNICO
INTERFACE TELEFÓNICO
Art. 352C
PRI
M
1
2
3
6
7
V
A
TELEFONO
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
TELEFON
TELEFONE
Art. 3562
TELEFONO
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
TELEFON
TELEFONE
Art. 3562
LU
1
2
3
6
7
V
A
M
1
2
3
6
7
V
44 43 42 41
48 47 46 45
L1
L2
CENTRALINO TELEFONICO
TELEPHONE SWITCHBOARD
CENTRAL TELEPHONIQUE
TELEFONZENTRALE
12V CENTRAL TELEFÓNICA
A ART. 3528/N
12V
A
B
R
1
3
4
5
3528
Art.
PRI
B
C
Rete
Network
Réseau
Netz
Rede
Red
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6948
Relè
Relay
Relais
Art. 170/001
PRI
M2 V2 V1 M1
Relè
Relay
Relais
Art. 170/001
R1
4
R2
4
+I CH S F1 F2 3 4 5 + -
S1 15 O
1 2 3 4 5
CN1
C NO
D
E2
88888888
1
2
4
5
7
8
9
R
0
C
3
6
*
J1
E1
M
V
1
3
4
5
6
8
V1
M1
V2
SR
+I
CH
VL
4
F1
F2
+L
Max. 3A 230V
Funzione ausiliaria “F1”
Auxiliary function “F1”
Fonction auxiliaire “F1”
Zusatzfunktion „F1“.
Función auxiliar “F1”
Função auxiliar “F1”
1 2 3 4 5
C NO
Max. 3A 230V
Funzione ausiliaria “F2”
Auxiliary function “F2”
Fonction auxiliaire “F2”
Zusatzfunktion „F2“.
Función auxiliar “F2”
Função auxiliar “F2”
N° SI297
8
GB
I
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.)
non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
L'esecuzione dell'impianto deve essere rispondente alle norme CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione un appropriato interruttore di tipo bipolare
facilmente accessibile con separazione tra i contatti di almeno 3mm.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro
uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
- Attenzione: Per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato al pavimento/la
parete secondo le istruzioni di installazione.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia
o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore dell'impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante
l'interruttore e non manometterlo. Per l'eventuale
riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o
di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio
a stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni
per l'utente siano presenti sugli apparecchi
derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere destinati esclusivamente all'uso per cui
sono stati concepiti.
- L’installatore deve assicurarsi che le informazioni
per l’utente siano presenti sugli apparecchi.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allegato alla documentazione dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai
rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche
ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per
informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose (WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto.
-
-
-
-
-
-
-
-
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
After removing the packing, check the integrity of
the set. Packing components (plastic bags,
expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to
national safety regulations.
It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch easy accessible with 3 mm separation (minimum) between contacts.
Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
Use this set only for the purposes designed, i.e.for
electric door-opener systems. Any other use may
be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or
irrational use.
Attention: to avoid hurting himself, this appliance
must be fixed to the soil/wall according to the
installation instructions.
Before cleaning or maintenance, disconnect the
set.
In case of failure or faulty operation, disconnect
the set and do not open it.
For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
Safety may be compromised if these instructions
are disregarded.
Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or
sprinkling of water.
Installers must ensure that manuals with the
above instructions are left on connected units after
installation, for users' information.
All items must only be used for the purposes
designed.
The installer must make sure that the information
for the user be present with the appliances.
This leaflet must always be enclosed with the
equipment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on the
product indicates that at the end of its useful life, the
product must be handled separately from household
refuse and must therefore be assigned to a differentiated collection centre for electrical and electronic
equipment or returned to the dealer upon purchase
of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment,
at the end of its life, to the appropriate collection facilities. Suitable differentiated collection, for the purpose of subsequent recycling of decommissioned
equipment and environmentally compatible treatment
and disposal, helps prevent potential negative effects
on health and the environment and promotes the
recycling of the materials of which the product is
made. For further details regarding the collection
systems available, contact your local waste disposal
service or the shop from which the equipment was
purchased.
F
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité pour l'installation,
l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage
(sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'installation doit
être conforme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentation un interrupteur approprié, type bipolaire
facilement accessible, avec une séparation entre les
contacts d’au moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les données reportées sur l'étiquette sont les mêmes que
celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploi
pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-dire
pour l'alimentation des systèmes de portiers électriques. Tout autre emploi doit être considéré impropre
et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être
considéré responsable pour d'éventuels dommages
résultant de l'emploi impropre, erroné et déraisonnable.
- Attention: pour éviter de se blesser, cet appareil doit
être fixé au sol/mur selon les instructions pour l'installation.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du
réseau d'alimentation électrique, en éteignant l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, couper l'alimentation au moyen de l'interrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à un centre d'assistance technique autorisé par
le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-dessus on peut compromettre
la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement et ne pas exposer l'appareil aux éclaboussures ou aux jets d'eau à l’égout
ou jet d’eau.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager sont présents dans les appareils connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils
ont été conçus.
- L’installateur doit s’assurer que les informations pour
l’usager soient présentes avec les appareils.
- Ce document devra être toujours joint avec l'appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil
indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être
traité séparément des autres déchets domestiques et
remis à un centre de collecte différenciée pour appareils électriques et électroniques ou remis au revendeur
au moment de l'achat d'un nouvel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en
fin de vie et de sa remise aux structures de collecte
appropriées. La collecte différenciée pour l'envoi successif de l'appareil au recyclage, au traitement et à l'élimination écocompatibles contribue à éviter les effets
négatifs environnementaux et sur la santé tout en favorisant le recyclage des matériaux dont se compose le
Risks connected to substances considered as
produit. Pour des informations plus détaillées sur les
dangerous (WEEE).
systèmes de collecte disponibles, contacter le service
According to the WEEE Directive, substances since local d'élimination des déchets ou le magasin qui a
long usually used on electric and electronic applian- vendu l'appareil.
ces are considered dangerous for people and the
environment. The adequate differentiated collection Risques liés aux substances considérées dangéfor the subsequent dispatch of the appliance for the reuses (WEEE).
recycling, treatment and dismantling (compatible with Selon la Directive WEEE, les substances qui sont utilithe environment) help to avoid possible negative sées depuis long temps habituellement dans des appaeffects on the environment and health and promote reils électriques et électroniques sont considérées danthe recycling of material with which the product is gereuses pour les personnes et l'environnement. La
collecte sélective pour le transfert suivant de l’équipecompound.
ment destiné au recyclage, au traitement et a l’écoulement environnemental compatible contribue à éviter
possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la
santé et favorise le recyclage des matériaux dont le
produit est composé.
9
D
-
-
-
-
-
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des
Geräts feststellen.
Es
ist
notwendig
bei
der
Spannungversorgungquelle einen pasenden
zweipoligen Schalter einzuschalten, einfach erreichbar, der eine 3 mm (minimum) Trennung zwischen Kontakts haben muß.
Die Anlage muß den nationalen Normen
entsprechen.
Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen
passenden Shutz-und Trennschalter einzubauen.
Vor dem Anschließen des Geräts sich versichern,
daß die Daten des Klingeltableaus mit denen im
Leitungsnetz überein stimmen.
Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch
verwenden, und zwar für die Stromsversorgung
von Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist
gefährlich.
Der
Hersteller
nimmt
keine
Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden.
ACHTUNG: zum Vermeiden sich zu verwundern,
dieses Gerät muss am Boden/Wand gemäss der
Installationanweisungen befestigt werden.
Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, Gerät
vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf
drücken).
Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten
Funktionierens des Geräts dieses durch
Versorgungsnetzschalter abschalten.
Für die eventuelle Reparatur sich an eine offizielle
technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die
Mißachtung dieses Hinweises könnte die
Sicherheit des Geräts gefährden.
Keine Lüftung- oder Hitzungschlitze des Geräts
verschließen und das Gerät nicht an Tropfen oder
Wasserstrahl bringen.
Der Installateur muß nach dem Einbau darauf
achten, daß die Anweisungen für den Benutzer
immer vorhanden sind.
Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwendet werden.
Der Installateur muss versichern sich dass die
Anleitungen für den Benutzer mit dem Gerät anwesend sein.
Dieses Blatt muß den Geräte immer beigelegt werden.
E
-
-
-
-
-
-
-
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am
Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu
entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektround Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf
eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler
zurückgegeben werden muss.
-
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación,
del uso y de la manutención.
Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.)
no tienen que ser dejados al alcance de los niños en
cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor.
Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación
un interruptor apropiado, de tipo bipolar fácilmente
accesible, con una separación entre los contactos
de al menos 3mm.
Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución.
Este aparato tendrá que ser destinado solamente al
uso para el cual fue expresamente concebido, es
decir para alimentación de sistemas de portero eléctrico. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables.
ATENCIÓN: para evitar de herirse, este aparato
debe ser fijado al suelo/pared según las instrucciones para la instalación.
Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de
la instalación.
En caso de daño y/o de malo funcionamiento del
aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no manipularlo.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del
aparato.
No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación
o de salida calor.
El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes en los aparatos
derivados.
Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para el
qual fueron concebidos.
El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes con los aparatos.
Este documento tendrà que ser siempre adjuntado
al aparato.
P
-
-
-
-
-
-
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
Ler atentamente as advertências contidas no presente documento que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manutenção.
Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridade do aparelho. Todos os elementos da embalagem
(sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes potenciais de perigo. A execução da instalação deve respeitar
a regulamentação vigente no país.
É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação,
um interruptor apropriado, do tipo bipolar fácilmente
accessível, com uma separação minima de 3 mm
entre os contactos.
Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distribuição.
Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o
qual foi expressamente concebido, isto é, para alimentação de porteiro eléctrico.
Qualquer outra utilização deve ser considerada
imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor
não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados
e irracionáveis.
ATENÇÃO: para evitar de se ferir, este aparelho
deve ser fixado ao chao/parede conforme as
instruções para a instalação.
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do dispositivo instalado.
No caso de dano e/ou mau funcionamento do aparelho, eliminar a alimentação da rede através do dispositivo de corte e mantê-lo desligado. Para uma
eventual reparação recorrer sòmente a um centro
de assistência técnica autorizado pelo construtor. O
não cumprimento de tudo quanto anteriormente se
disse pode comprometer a segurança do aparelho.
Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao
estilicidio du pulverização de agua.
O instalador deve assegurar-se de que as informações
para o utilizador estão presentes nos aparelhos.
Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
O instalador deve assegurar-se que as informações
sejam presentes com os aparelhos.
Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que
ser tratado separadamente dos refugos domésticos,
deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou
reconsignado ao revendedor no momento de aquisição dum novo aparelho equivalente.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el
aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe
desecharse junto con la basura doméstica sino que
debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al venam Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen- dedor cuando se compre un aparato equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte
ponto de recolha adequado no fim da sua vida. A
getrennte Sammlung des Geräts für seine ansch- El usuario es responsable de entregar el aparato a un recolha diferenciada de estos resíduos facilita a reciließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung punto de recogida adecuado al final de su vida. La clagem do aparelho e dos suos componentes, permite
und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci- o suo tratamento e a eliminação de forma compatível
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und claje del aparato y de sus componentes, permite su tra- com o meio ambiente e prevem os efectos negativos
auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die tamiento y eliminación de forma compatible con el na natura e saude das pessoas. Se se pretender mais
Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für medio ambiente y previene los efectos negativos en la informações sob os puntos de recolha, contacte o sergenauere Informationen über die verfügbaren naturaleza y la salud de las personas. Si desea obtener viço local de recolha de refugos ou o negócio onde
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtli- más información sobre los puntos de recogida, contac- adquiriu o producto.
chen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem te con el servicio local de recogida de basura o con la
Sie das Gerät gekauft haben.
tienda donde adquirió el producto.
Perigos referidos à substancias consideradas perigosas (WEEE).
Risikos, die als gefährlichen gehalteten Stoffen Riesgos conectados a sustancias consideradas Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
entsprechen (WEEE).
peligrosas (WEEE).
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctriGemäss die Richtlinien WEEE, Stoffe, die bei elektri- Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiem- cos e eléctrónicos são consideradas substáncias perischen und elektronischen Anlagen schon lange po son utilizadas conmunemente en aparatos eléctri- gosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
verwendet werden, wie gefählich für die Personnen cos ed electrónicos son consideradas substancias peli- colecção diferenciada para o envio seguinte da apaund für die Umwelt behalten werden mussen. Die grosas para las personas y el ambiente. La adecuada relhagem deixada de usar para a reciclagem, ao trataangemessene unterschiedene Sammlung für die fol- colección diferenciada para el siguiente envio del apa- mento e à eliminação ambientalmente compatível congende Übertragung des für den Abfall, Behandlung rato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación tribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente
und Verdauung abgelegten Gerätes kompatibel der ambientalmente compatible contribuye a evitar posi- e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos
Umwelt hilft mögliche negative Wirkungen zu vermei- bles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y quais o producto é composto.
den über die Umwelt und die Gesundheit und begün- favorece el reciclo de los materiales que componen el
stigt das Recycling vom Materialen, deren der producto.
Produkt hergestellt ist.
10
NOTE:
11
ELVOX COSTRUZIONI
ELETTRONICHE S.p.A.
35011 Campodarsego (PD) - ITALY
Via Pontarola, 14/A
Tel. 049/9202511 r.a. Phone international... 39/49/9202511
Telefax Italia 049/9202603
Telefax Export Dept... 39/49/9202601
UNI EN ISO 9001
ELVOX INTERNET SERVICE
E-mail: [email protected]
http://www.elvox.com
E-mail export dept:
[email protected]
FILIALE DI MILANO:
Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO)
Tel. 02/6473360-6473561
Fax 02/6473733
E-mail: [email protected]
FILIALE TOSCANA:
Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE
Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670
E-mail: [email protected]
12