ART. 3551/8
Transcrição
ART. 3551/8
INTERFACCIA TELEFONICA PER IMPIANTI DIGIBUS 8 CIFRE TELEPHONE INTERFACE FOR 8 DIGIT DIGIBUS INSTALLATIONS INTERFACE TÉLÉPHONIQUE POUR INSTALLATIONS DIGIBUS À 8 CHIFFRES. TELEFONSCHNITTSTELLE FÜR 8-ZIFFER DIGIBUS ANLAGEN. INTERFACE TELEFÓNICO PARA INSTALACIONES DIGIBUS DE 8 CIFRAS. INTERFACE TELEFÓNICO PARA INSTALAÇÕES DIGIBUS DE 8 ALGARISMOS. MANUALE PER ILCOLLEGAMENTO WIRING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LACONNEXION ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS INSTRUCCIONES PARAELCONEXIONADO INSTRUÇÕES PARAALIGAÇÃO ART. 3551/8 ® Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive. Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms. Cod. S6I.355.180 RL. 00 10/2007 I GB DESCRIZIONE Modulo interfaccia telefonica utilizzabile in impianti citofonici o videocitofonici digitali della serie DIGIBUS senza cavo coassiale. Va inserita negli impianti videocitofonici unitamente ai centralini telefonici (Art. 3528/N, 35M4, 35M8, 35T4, 35T7, 3511) per poter utilizzare gli apparecchi telefonici al posto dei normali citofoni. Dai telefoni infatti, alla chiamata dal posto esterno, sarà possibile comunicare con il posto esterno stesso, azionare la serratura e con l’ausilio di due relè, (vedi schemi) abilitare due servizi ausiliari (luce scale, cancello elettrico ecc.). DESCRIPTION Telephone interface module for audio door entry systems and video door entry systems without coax cable series DIGIBUS. The module must be installed in video door entry installations in conjunction with telephone switchboards (Art. 3528/N, 35M4, 35M8, 35T4, 35T7, 3511) in order to replace the standard interphones with the telephone units.The telephones may in fact be used to answer calls from the outdoor speech unit, release the door lock and, with the aid of two relays (see wiring diagrams), activate two auxiliary services (stairlight, electric gate etc.). CARATTERISTICHE TECNICHE Contenitore in materiale termoplastico grigio predisposto per montaggi su quadri con barra DIN con un ingombro di 4 moduli oppure con fissaggio a tasselli. Alimentazione data dal centralino telefonico. REGOLAZIONI P1- Regolazione volume posto esterno. P2- Regolazione volume interno apparecchi telefonici. P3- Bilanciamento fonica (già tarato in fabbrica). TECHNICAL CHARACTERISTICS The unit comprises a grey 4-module container which may be DIN rail-mounted on panels or surface-mounted using expansion plugs. Supply provided by telephone switchboard. ADJUSTMENTS P1- Outdoor speech unit volume adjustment P2- Telephone internal volume adjustment P3- Audio balance (factory set) Funzionamento: Dopo aver eseguito tutti i collegamenti premere sull’interfaccia per un attimo il pulsantino PS1; successivamente tenere premuto il pulsantino PS2 fino all’accensione del diodo LED DL1. Effettuare la chiamata dalla targa premendo il numero corrispondente all’appartamento. Attendere lo spegnimento del LED rosso. Effettuare una nuova chiamata, quindi alzare la cornetta del telefono per parlare con la targa esterna; effettuare eventuali regolazioni dei volumi interno ed esterno tramite i due potenziometri P1-P2. L’apertura della serratura può avvenire solo dopo la chiamata dalla targa esterna, mentre l’abilitazione dei due servizi supplementari è possibile in qualsiasi momento anche senza chiamata. Operation: After making all the connections, briefly press button PS1 on the interface. This done, hold button PS2 pressed until LED diode DL1 illuminates. Make a call from the entrance panel by entering the corresponding user call number. When the red LED switches off, make another call and lift the telephone handset to communicate with the external entrance panel. Adjust the internal and external volume settings using the two potentiometers P1 and P2. The door lock may only be released following a call from the external entrance panel. The two additional service functions may instead be activated at any time, even in the absence of a call. F DESCRIPTION Module d’interface téléphonique utilisable dans des installations de portiers vidéo sans câble coaxial série DIGIBUS. Il doit être implanté sur les installations de portiers vidéo conjointement aux centraux téléphoniques (Art. 3528/N, 35M4, 35M8, 35T4, 35T7, 3511), afin de pouvoir utiliser les postes téléphoniques au lieu des postes d’appartement classiques. Ces téléphones, en effet, permettent la communication avec le poste extérieur, la commande de la gâche et, après l’installation de 2 relais (voir schémas), l’activation de deux services auxiliaires (éclairage escalier, portail électrique, etc). CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Boîtier en thermoplastique de coloris gris prévu pour le montage en tableau sur rail DIN 4 modules ou la fixation par chevilles. Alimentation fournie par le central téléphonique. RÉGLAGES P1 - Réglage du volume externe. P2 - Réglage du volume interne des postes téléphoniques. P3- Réglage phonie (déjà étalonné dans l’usine). Fonctionnement: Après avoir effectué tous les raccordements, appuyer pendant un instant sur le petit bouton PS1, sur l’interface; puis garder le petit bouton PS2 appuyé jusqu’à l’allumage de la LED DL1. Effectuer l’appel depuis la plaque en appuyant sur le numéro correspondant à l’appartement. Attendre l’extinction de la LED rouge. Effectuer un nouvel appel, puis décrocher le combiné du téléphone pour parler avec la plaque extérieure; effectuer les éventuels réglages des volumes intérieur et extérieur à l’aide des deux poten-tiomètres P1P2. L’ouverture de la gâche ne peut se faire qu’après l’appel depuis la plaque extérieure, alors que l’habilitation des deux services supplémentaires est possible à tout moment, même sans appel. D BESCHREIBUNG Telefon-Schnittstellenmodul zur Verwendung in Türsprechanlagen oder Video-Türsprechanlagen ohne Koaxialkabel Serie DIGIBUS. Die Installation in den Video-Türsprechanlagen erfolgt zusammen mit den Telefonzentralen (Art. 3528/N, 35M4, 35M8, 35T4, 35T7, 3511), wodurch Telefonapparate anstelledes normalen Haustelefons eingesetzt werden können. Bei einem Ruf von der Außenstation ist nicht nur die Kommunikation mit dieser Sprechstelle überdie Telefonapparate möglich, sondern auch die Betätigung des Schlosses und - unter Verwendung von zwei Relais (siehe mitgelieferte Anschlußpläne) - die Freigabe von zwei weiteren Hilfsfunktionen (Treppenlicht, elektrischeToröffnung, usw.). TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Gehäuse aus thermoplastischem Material in grauer Farbe mit Vorrüstung für die Montage auf Rahmen mit DIN-Schiene und einem Platzbedarf von 4 Modulen bzw. für die Befestigung mit Dübeln. Versorgung durch die Telefonzentrale. EINSTELLUNGEN P1 -Lautstärkenregelung extern für Außenstation. P2 -Lautstärkenregelung intern für Telefonapparate. P3- Audioausgleich (Werkseitig eingestellt) Funktionsweise: Nach Ausführung aller Anschlüsse, an der Schnittstelle kurz die kleine Taste PS1 drücken; dann die kleine Taste PS2 gedrückt halten, bis die Diode LED DL1 aufleuchtet. Vom Klingelbrett aus anrufen, indem man die der Wohnung entsprechende Nummer drückt. Das Erlöschen der roten LED abwarten. Einen neuen Ruf tätigen, dann den Telefonhörer abnehmen, um mit der Außentüranlage zu sprechen; eventuelle Lautstärkeeinstellungen innen und außen mit Hilfe der beiden Potis P1-P2 vornehmen. Die Öffnung des Schlosses kann nur nach Ruf von außen erfolgen, während die Freigabe der beiden Zusatzdienste in jedem Augenblick auch ohne Anruf möglich ist. 2 E P DESCRIPCIÓN Módulo interface telefónico utilizable en instalaciones interfónicas con dos hilos o en instalacionesvideointerfónicas sin cable coaxial serie DIGIBUS. Viene utilizado en instalaciones vídeo-interfónicas con centrales telefónicas (Art. 3528/N, 35M4, 35M8, 35T4, 35T7, 3511) para poder utilizar los aparatos telefónicos en lugar de los normales interfonos. Cuando hay una llamada desde el aparato externo seráposible, desde los teléfonos, comunicar con el mismo aparato externo, accionar la cerradura y con el auxilio de dos relés (ver esquema) habilitar dos servicios auxiliares (luz escaleras, reja eléctrica etc.). DESCRIÇÃO Módulo interface telefónico utilizável nas instalações de porteiro eléctrico bifilares ou em instalações de video-porteiro sem cabo coaxial serie DIGIBUS. É inserido nas instalações de video-porteiro conjuntamente com as centrais telefónicas (Art. 3528/N, 35M4, 35M8, 35T4, 35T7, 3511) para poder utilizar os telefones de rede no lugar dos telefones de portaria. Desses telefones, à chamada do posto externo, será possível comunicar com o referido posto externo, accionar o trinco e com o auxílio de dois relés (ver esquemas) disponibilizar dois serviços auxiliares (luz das escadas, portão eléctrico, etc.). CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Contenedor en material termoplástico gris predispuesto para montajes en cuadros con barra DIN con dimensiones de 4 módulos o con fijación por medio de tacos. Alimentación provista por la central telefónica. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Contentor en material termoplástico cinzento preparado para a montagem em quadros com calha DIN, com ocupação de 4 módulos, ou fixação com parafusos. Alimentacão fornecida pela central telefónica. REGULACIONES P1 - Regulación volumen aparato externo. P2 - Regulación volumen interno aparatos telefónico P3- Ajuste audio (yá hecho en fabrica). REGULAÇÃO P1 -Regulação do volume do posto externo P2- Regulação do volume interno dos aparelhos telefónicos P3- Balanceamento audio (jà regulado em fábrica). Funcionamiento: Después de haber efectuado todas las conexiones presionar por un instante el pulsador PS1 que se encuentra en el interface. Luego mantener presionado el pulsasdor PS2 hasta que el diodo LED DL1 se encienda. Efectuar la llamada desde la placa presionando el número correspondiente al apartamiento. Esperar el apagamiento del LED rojo. Efectuar otra llamada y luego descolgar el microteléfono del teléfono para ponerse en comunicación con la placa externa; efectuar eventuales regulaciones de los volúmenes interno y externo por medio de los dos potenciómetros P1-P2. La abertura de la cerradura viene efectuada solamente después de la llamada desde la placa externa; los dos servicios suplementarios, en cambio, pueden ser habilitados en cualquier instante, también sin llamada. Funcionamento: Depois de ter efectuado todas as ligações premir no interface, por instantes, o botão PS1; de seguida manter pressionado o botão PS2 até acender o díodo LED DL1. Efectuar a chamada da botoneira premindo o número correspondente ao apartamento. Esperar que o LED vermelho se apague. Efectuar uma nova chamada, de seguida levantar o telefone para falar coma botoneira externa; efectuar as regulações dos volumes interno e externo através dos dois potenciómetros P1-P2. A abertura do trinco pode ser efetuada só depois da chamada da botoneira externa, enquanto a disponibilização dos dois serviços suplementares é possível em qualquer momento mesmo sem chamada. Sezione minima conduttori - Conductor minimum section - Section minimum des conducteurs. Minimum Querschnitt der Leiter - Sección mínima de los conductores - Secção mínima dos conductores Morsetti-Terminals Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m Bornes-Klemmen Ø jusqu’à 50m.-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m Bornes-Terminais Ø hasta 50m - até 100m Ø hasta 100m - Ø até 100m Ø fino a 200m-Ø up to 0m Ø fino a 500m-Ø up to 500m Ø fino a 500m-Ø up to 500m Ø fino a 500m-Ø up to 500m 4-5-9-10 0,75mm2 1mm2 1,5mm2 4mm2 Serratura - Lock - Gâche Türöffner- Cerradura - Trinco 1mm2 1,5mm2 2,5mm2 - Altri - Others - Outres. 0,5mm2 0,75mm2 1mm2 2,5mm2 Andere - Otros - Outros Video cavo coassiale 75Ohm (RG59 o RG11) - Video 75-Ohm coaxial cable (type RG59 or RG11) - Vidéo Câble coax 75 Ohm (type RG59 ou RG11) Video 75 Ohm Koaxialkabel (RG59 oder RG11) - Video cable coaxial de 75 Ohm (tipo RG59 o RG11)) - Video cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59 ou RG11) 3 CC0DD0E1E2E3PLLUM- Targa audio con pulsanti Art. 8843/... Targa esterna audio con tastiera e display Art. 8844 Targa esterna video con pulsanti Art. 8845/C... Targa esterna video con tastiera e display Art. 8947/C... Morsettiera di collegamento Unità elettronica Modulo supplementare serie 80... Pulsante supplementare serratura Serratura elettrica 12V c.a. Linea urbana Interfaccia telefonica Art. 3551/8 CC0 DD0 E1 E2 E3 PLLUM- Audio entrance panel with push-buttons type 8843/… External audio entrance panel with keypad and display type 8844 External video entrance panel with push-buttons type 8845/C... External video entrance panel with keypad and display type 8847/C... Terminal block Electronic unit Additional module series 80.. Additional door lock push-button Electric door lock 12V A.C. External lines Telephone interface Art. 3551/8 CC0 DD0 E1 E2 E3 PLLUM- Plaque de rue audio avec boutons-poussoirs Art. 8843/… Plaque de rue audio avec clavier et viseur Art. 8844 Plaque de tue vidéo avec boutons-poussoirs Art. 8845/C... Plaque de rue vidéo avec clavier et viseur Art. 8847/C... Bornier de raccordement Unité électronique Module supplémentaire série 80… Bouton-poussoir supplémentaire gâche Gâche électrique 12V c.a. Ligne extérieures Interface téléphonique Art. 3551/8 CC0D D0 E1 E2 E3 PLLUM- Audio-Klingeltableau mit Tasten Art. 8843/… Audio Klingeltableau mit Tastenfeld und Display Art. 8844 Video-Klingeltableau mit Tasten Art. 8845/C... Video-Klingeltableau mit Tastenfeld und Display Art. 8847/C... Klemmenbrett Elektronische Einheit Zusatzmodul Baureihe 80.. Zusatztüröffnertaste Elektronischer Türöffner 12V A.C. Amtsleitungen telefon-schnittstelle Art. 3551/8 CC0 DD0 E1 E2 E3 PLLUM- Placa audio con pulsadores Art. 8843/… Placa externa audio con teclado y display Art. 8844 Placa vídeo con pulsadores Art. 8845/C... Placa vídeo con teclado y display Art. 8847/C... Regleta de conexiones Unidad electrónica Módulo suplementario serie 80… Pulsador suplementario cerradura Cerradura eléctrica 12V c.a. Línea urbana interface telefónico Art. 3551/8 CC0 DD0 E1 E2 E3 PLLUM- Botoneira audio com botões Art. 8843/… Botoneira externa audio com teclado e visor Art. 8944 Botoneira externa video com botões 8845/C... Botoneira externa video com teclado e visor Art. 8847/C... Régua de ligação Unidade electrónica Módulo suplementar da série 80… Botão suplementar do trinco Trinco eléctrico 12V c.a. Linha externa Interface telefónico Art. 3551/8 4 IMPIANTO CITOFONICO ELETTRONICO CON SISTEMA“DIGIBUS” E CENTRALINO TELEFONICO ELECTRONIC DOOR ENTRY SYSTEM WITH “DIGIBUS” SYSTEM AND TELEPHONE SWITCHBOARD PORTIER ÉLECTRONIQUE AVEC STANDARD TÉLÉPHONIQUE ET SYSTÈME “DIGIBUS” ELEKTRONISCHE DIGITALE TÜRSPRECHANLAGE MIT “DIGIDUS” SYSTEM UND TELEFONZENTRALE PORTEROS ELECTRÓNICOS CON SISTEMA“DIGIBUS” Y CENTRAL TELEFÓNICA INSTALAÇÃO DE PORTEIRO ELECTRÓNICO COM SISTEMA“DIGIBUS” E CENTRAL TELEFÓNICA MONTANTE CITOFONI PHONES CABLE RISER COLONNE MONTANTE POSTES HAUSTELEFONSTEIGLEITUNG MONTANTE TELÉFONOS COLUNA MONTANTE PARA OS TELEFONES TELEFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE TELEFON TELEFONE Art. 3562 Art. 3597 1 3 4 5 LU Citofono - Phone Poste - Haustelefon Teléfono - Telefone Art. 887B - 887B/1 44 43 42 41 1 3 4 5 1 3 4 5 6 1 2 3 6 7 V 12V A B 12V A B C D L1 CENTRALINO TELEFONICO TELEPHONE SWITCHBOAR CENTRALTELEPHONIQUE TELEFONZENTRALE CENTRALTELEFÓNICA ART. 35M8-35M4 L2 INTERFACCIA TELEFONICA TELEPHONE INTERFACE INTERFACE TÉLÉPHONIQUE TELEFON-SCHNITTSTELLE INTERFACE TELEFÓNICO INTERFACE TELEFÓNICO Art. 352C PRI M 1 2 3 6 7 V A 48 47 46 45 TELEFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE TELEFON TELEFONE Art. 3562 Art. 3597 Citofono - Phone Poste - Haustelefon Teléfono - Telefone Art. 6204 LU 1 3 4 5 M 1 2 3 6 7 V A 44 43 42 41 48 47 46 45 L1 CENTRALINO TELEFONICO TELEPHONE SWITCHBOAR CENTRAL TELEPHONIQUE 12V TELEFONZENTRALE A CENTRAL TELEFÓNICA B ART. 3528/N L2 Art. 3528 C PRI 12V A B 1 2 3 6 7 V R 1 3 4 5 6 12 11 1 3 4 5 Rete Network Réseau Netz Rede Red PRI C0 E2 88888888 1 2 3 4 5 6 7 8 9 R 0 C * J1 E1 M V 1 3 4 5 6 8 V1 M1 V2 SR +I CH VL 4 F1 F2 +L S1 15 0 Alimentatore Power supply Alimentation Netzgerät Alimentador Art. 6941 CN1 CN1 CH S F1 F2 3 4 5 R1 4 R2 4 E2 1 3 4 5 J1 E3 C SR CH E1 E3 M V 1 3 4 5 6 8 V1 M1 V2 SR +I CH VL 4 F1 F2 +L P L N° SI294 5 IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO ELETTRONICO CON SISTEMA“DIGIBUS” E CENTRALINO TELEFONICO ELECTRONIC VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH “DIGIBUS” SYSTEM AND TELEPHONE SWITCHBOARD PORTIER ÉLECTRONIQUE VIDÉO AVEC STANDARD TÉLÉPHONIQUE ET SYSTÈME “DIGIBUS” ELEKTRONISCHE DIGITALE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT “DIGIDUS” SYSTEM UND TELEFONZENTRALE VÍDEO PORTEROS ELECTRÓNICOS CON SISTEMA“DIGIBUS” Y CENTRAL TELEFÓNICA INSTALAÇÃO DE VIDEO PORTEIRO ELECTRÓNICO COM SISTEMA“DIGIBUS” E CENTRAL TELEFÓNICA MONTANTE MONITOR - MONITOR CABLE RISER - COLONNE MONTANTE MONITEURS MONITORSTEIGLEITUNG - MONTANTE MONITOR - COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES V 1 3 4 5 - + V1 M V2 M V3 +A TELEFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE TELEFON TELEFONE Art. 3562 Art. 3597 CN1 75ohm + - +D CH CN2 Monitor Moniteur Art. 6304 Art. 6304/C Art. 6504 Monitor Moniteur Art. 6000 + 7000 + 6146 Art. 6003 + 7000 + 6146 75ohm V2 V1 M V3 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 LU 44 43 42 41 48 47 46 45 L1 CENTRALINO TELEFONICO TELEPHONE SWITCHBOAR CENTRAL TELEPHONIQUE TELEFONZENTRALE CENTRAL TELEFÓNICA ART. 35M8-35M4 L2 ART. 35M8-35M4 1 2 3 6 7 V 1 2 3 6 7 V A 1 3 4 5 M INTERFACCIA TELEFONICA TELEPHONE INTERFACE INTERFACE TÉLÉPHONIQUE TELEFON-SCHNITTSTELLE INTERFACE TELEFÓNICO INTERFACE TELEFÓNICO Art. 352C 12V A B C D PRI 12V A B 75ohm +A +A + - + - +D CH Monitor Moniteur Art. 6000 + 7000 + 6146 Art. 6003 + 7000 + 6146 TELEFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE TELEFON TELEFONE Art. 3562 Art. 3597 CN1 75ohm V1 M V2 M V3 CN2 CN1 V1 M V2 M V3 CN2 Monitor Moniteur Art. 6000 + 7000 + 6146 Art. 6003 + 7000 + 6146 MONIT. +D CH 1 3 4 5 6 12 11 1 2 3 6 7 V 12V A B 12V A B C V 1 3 4 5 - + 88888888 1 2 4 5 7 8 9 R 0 C 3 6 * J1 E1 L2 Art. 3528 R1 4 R2 4 +I CH S F1 F2 3 4 5 + - S1 15 O Alimentatore Power supply Alimentation Netzgerät Alimentador Art. 6948 CN1 CN1 M2 V2 V1 M1 E2 L1 Rete Network Réseau Netz Rede Red PRI D0 48 47 46 45 PRI V4 V3 V2 V1 V V + 44 43 42 41 R 1 2 3 6 7 V A 1 3 4 5 M M V 1 3 4 5 6 8 V1 M1 V2 SR +I CH VL 4 F1 F2 +L CENTRALINO TELEFONICO TELEPHONE SWITCHBOARD CENTRAL TELEPHONIQUE TELEFONZENTRALE CENTRAL TELEFÓNICA ART. 3528/N LU E2 V 1 3 4 5 J1 E3 E1 D SR +I CH E3 M V 1 3 4 5 6 8 V1 M1 V2 SR +I CH VL 4 F1 F2 +L V 1 3 4 5 SR +I CH P L N° SI295 6 Variante schema di collegamento funzioni ausiliarie F1, F2 su impianto digibus con centralino telefonico Variation on wiring diagram for auxiliary functions F1, F2 on DIGIBUS installation with telephone switchboard. Variante de schéma de raccordement pour fonctions auxiliaires F1, F2 sur installations DIGIBUS avec standard téléphonique. Sonderschaltung für Zusatzfunktionen F1, F2 bei DIGIBUS Anlagen mit Telefonzentrale. Variación al esquema de conexionado funciones auxialires F1, F2 en instalaciones DIGIBUS con central telefónica. Variante ao esquema de ligação funções auxialires F1, F2 em instalações DIGIBUS com central telefónica TELEFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE TELEFON TELEFONE Art. 3562 Art. 3597 TELEFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE TELEFON TELEFONE Art. 3562 Art. 3597 LU 44 43 42 41 48 47 46 45 L1 CENTRALINO TELEFONICO TELEPHONE SWITCHBOAR CENTRAL TELEPHONIQUE TELEFONZENTRALE CENTRAL TELEFÓNICA ART. 35M8-35M4 L2 ART. 35M8-35M4 1 3 4 5 1 2 3 6 7 V 12V A B 12V A B C D INTERFACCIA TELEFONICA TELEPHONE INTERFACE INTERFACE TÉLÉPHONIQUE TELEFON-SCHNITTSTELLE INTERFACE TELEFÓNICO INTERFACE TELEFÓNICO Art. 352C PRI M 1 2 3 6 7 V A TELEFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE TELEFON TELEFONE Art. 3562 Art. 3597 TELEFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE TELEFON TELEFONE Art. 3562 Art. 3597 LU 1 2 3 6 7 V 12V A B 12V A B C 44 43 42 41 48 47 46 45 L1 L2 CENTRALINO TELEFONICO TELEPHONE SWITCHBOARD CENTRAL TELEPHONIQUE TELEFONZENTRALE CENTRAL TELEFÓNICA ART. 3528/N 3528 Art. PRI M 1 2 3 6 7 V A R 1 3 4 5 Rete Network Réseau Netz Rede Red Alimentatore Power supply Alimentation Netzgerät Alimentador Art. 6941 PRI Relè Relay Relais Art. 170/001 R1 4 R2 4 S1 15 0 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 CN1 CH S F1 F2 3 4 5 Relè Relay Relais Art. 170/001 E2 J1 C E3 E1 E3 M V 1 3 4 5 6 8 V1 M1 V2 SR +I CH VL 4 F1 F2 +L C NO Max. 3A 230V Funzione ausiliaria “F1” Auxiliary function “F1” Fonction auxiliaire “F1” Zusatzfunktion „F1“. Función auxiliar “F1” Função auxiliar “F1” C NO Max. 3A 230V Funzione ausiliaria “F2” Auxiliary function “F2” Fonction auxiliaire “F2” Zusatzfunktion „F2“. Función auxiliar “F2” Função auxiliar “F2” N° SI296 7 Variante schema di collegamento funzioni ausiliarie F1, F2 su impianto videocitofonico digibus con centralino telefonico Variation on wiring diagram for auxiliary functions F1, F2 on DIGIBUS video installations with telephone switchboard. Variante de schéma de raccordement pour fonctions auxiliaires F1, F2 sur installations vidéo DIGIBUS avec standard téléphonique. Sonderschaltung für Zusatzfunktionen F1, F2 bei DIGIBUS Video-Anlagen mit Telefonzentrale. Variación al esquema de conexionado funciones auxialires F1, F2 en instalaciones vídeo DIGIBUS con central telefónica. Variante ao esquema de ligação funções auxialires F1, F2 em instalações video DIGIBUS com central telefónica. TELEFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE TELEFON TELEFONE Art. 3562 TELEFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE TELEFON TELEFONE Art. 3562 LU 44 43 42 41 48 47 46 45 L1 CENTRALINO TELEFONICO TELEPHONE SWITCHBOAR CENTRAL TELEPHONIQUE TELEFONZENTRALE CENTRAL TELEFÓNICA ART. 35M8-35M4 L2 ART. 35M8-35M4 1 3 4 5 1 2 3 6 7 V 12V A B 12V A B C D INTERFACCIA TELEFONICA TELEPHONE INTERFACE INTERFACE TÉLÉPHONIQUE TELEFON-SCHNITTSTELLE INTERFACE TELEFÓNICO INTERFACE TELEFÓNICO Art. 352C PRI M 1 2 3 6 7 V A TELEFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE TELEFON TELEFONE Art. 3562 TELEFONO TELEPHONE TÉLÉPHONE TELEFON TELEFONE Art. 3562 LU 1 2 3 6 7 V A M 1 2 3 6 7 V 44 43 42 41 48 47 46 45 L1 L2 CENTRALINO TELEFONICO TELEPHONE SWITCHBOARD CENTRAL TELEPHONIQUE TELEFONZENTRALE 12V CENTRAL TELEFÓNICA A ART. 3528/N 12V A B R 1 3 4 5 3528 Art. PRI B C Rete Network Réseau Netz Rede Red Alimentatore Power supply Alimentation Netzgerät Alimentador Art. 6948 Relè Relay Relais Art. 170/001 PRI M2 V2 V1 M1 Relè Relay Relais Art. 170/001 R1 4 R2 4 +I CH S F1 F2 3 4 5 + - S1 15 O 1 2 3 4 5 CN1 C NO D E2 88888888 1 2 4 5 7 8 9 R 0 C 3 6 * J1 E1 M V 1 3 4 5 6 8 V1 M1 V2 SR +I CH VL 4 F1 F2 +L Max. 3A 230V Funzione ausiliaria “F1” Auxiliary function “F1” Fonction auxiliaire “F1” Zusatzfunktion „F1“. Función auxiliar “F1” Função auxiliar “F1” 1 2 3 4 5 C NO Max. 3A 230V Funzione ausiliaria “F2” Auxiliary function “F2” Fonction auxiliaire “F2” Zusatzfunktion „F2“. Función auxiliar “F2” Função auxiliar “F2” N° SI297 8 GB I AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. - Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione dell'impianto deve essere rispondente alle norme CEI vigenti. - È necessario prevedere a monte dell'alimentazione un appropriato interruttore di tipo bipolare facilmente accessibile con separazione tra i contatti di almeno 3mm. - Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. - Attenzione: Per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato al pavimento/la parete secondo le istruzioni di installazione. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore dell'impianto. - In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante l'interruttore e non manometterlo. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. - Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua. - L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati. - Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono stati concepiti. - L’installatore deve assicurarsi che le informazioni per l’utente siano presenti sugli apparecchi. - Questo documento dovrà sempre rimanere allegato alla documentazione dell'impianto. Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE). Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto. Rischi legati alle sostanze considerate pericolose (WEEE). Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elettrici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. - - - - - - - - SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation. After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. It is convenient to fit close to the supply voltage source a proper bipolar type switch easy accessible with 3 mm separation (minimum) between contacts. Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the mains. Use this set only for the purposes designed, i.e.for electric door-opener systems. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. Attention: to avoid hurting himself, this appliance must be fixed to the soil/wall according to the installation instructions. Before cleaning or maintenance, disconnect the set. In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. Safety may be compromised if these instructions are disregarded. Do not obstruct opening of ventilation or heat exit slots and do not expose the set to dripping or sprinkling of water. Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users' information. All items must only be used for the purposes designed. The installer must make sure that the information for the user be present with the appliances. This leaflet must always be enclosed with the equipment. Directive 2002/96/EC (WEEE) The crossed-out wheelie bin symbol marked on the product indicates that at the end of its useful life, the product must be handled separately from household refuse and must therefore be assigned to a differentiated collection centre for electrical and electronic equipment or returned to the dealer upon purchase of a new, equivalent item of equipment. The user is responsible for assigning the equipment, at the end of its life, to the appropriate collection facilities. Suitable differentiated collection, for the purpose of subsequent recycling of decommissioned equipment and environmentally compatible treatment and disposal, helps prevent potential negative effects on health and the environment and promotes the recycling of the materials of which the product is made. For further details regarding the collection systems available, contact your local waste disposal service or the shop from which the equipment was purchased. F CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR - Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu'elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité pour l'installation, l'emploi et la maintenance. - Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'installation doit être conforme aux normes nationales. - Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentation un interrupteur approprié, type bipolaire facilement accessible, avec une séparation entre les contacts d’au moins 3mm. - Avant de connecter l'appareil s'assurer que les données reportées sur l'étiquette sont les mêmes que celles du réseau de distribution. - Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploi pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-dire pour l'alimentation des systèmes de portiers électriques. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour d'éventuels dommages résultant de l'emploi impropre, erroné et déraisonnable. - Attention: pour éviter de se blesser, cet appareil doit être fixé au sol/mur selon les instructions pour l'installation. - Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique, en éteignant l'interrupteur de l'installation. - En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, couper l'alimentation au moyen de l'interrupteur et ne pas le modifier. - Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à un centre d'assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de l'appareil. - Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement et ne pas exposer l'appareil aux éclaboussures ou aux jets d'eau à l’égout ou jet d’eau. - L'installateur doit s'assurer que les renseignements pour l'usager sont présents dans les appareils connectés. - Tous les appareils constituant l'installation doivent être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils ont été conçus. - L’installateur doit s’assurer que les informations pour l’usager soient présentes avec les appareils. - Ce document devra être toujours joint avec l'appareillage. Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE) Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être traité séparément des autres déchets domestiques et remis à un centre de collecte différenciée pour appareils électriques et électroniques ou remis au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil équivalent. L’usager est responsable du traitement de l'appareil en fin de vie et de sa remise aux structures de collecte appropriées. La collecte différenciée pour l'envoi successif de l'appareil au recyclage, au traitement et à l'élimination écocompatibles contribue à éviter les effets négatifs environnementaux et sur la santé tout en favorisant le recyclage des matériaux dont se compose le Risks connected to substances considered as produit. Pour des informations plus détaillées sur les dangerous (WEEE). systèmes de collecte disponibles, contacter le service According to the WEEE Directive, substances since local d'élimination des déchets ou le magasin qui a long usually used on electric and electronic applian- vendu l'appareil. ces are considered dangerous for people and the environment. The adequate differentiated collection Risques liés aux substances considérées dangéfor the subsequent dispatch of the appliance for the reuses (WEEE). recycling, treatment and dismantling (compatible with Selon la Directive WEEE, les substances qui sont utilithe environment) help to avoid possible negative sées depuis long temps habituellement dans des appaeffects on the environment and health and promote reils électriques et électroniques sont considérées danthe recycling of material with which the product is gereuses pour les personnes et l'environnement. La collecte sélective pour le transfert suivant de l’équipecompound. ment destiné au recyclage, au traitement et a l’écoulement environnemental compatible contribue à éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. 9 D - - - - - ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren. Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Es ist notwendig bei der Spannungversorgungquelle einen pasenden zweipoligen Schalter einzuschalten, einfach erreichbar, der eine 3 mm (minimum) Trennung zwischen Kontakts haben muß. Die Anlage muß den nationalen Normen entsprechen. Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen passenden Shutz-und Trennschalter einzubauen. Vor dem Anschließen des Geräts sich versichern, daß die Daten des Klingeltableaus mit denen im Leitungsnetz überein stimmen. Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, und zwar für die Stromsversorgung von Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden. ACHTUNG: zum Vermeiden sich zu verwundern, dieses Gerät muss am Boden/Wand gemäss der Installationanweisungen befestigt werden. Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, Gerät vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf drücken). Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten Funktionierens des Geräts dieses durch Versorgungsnetzschalter abschalten. Für die eventuelle Reparatur sich an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die Mißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden. Keine Lüftung- oder Hitzungschlitze des Geräts verschließen und das Gerät nicht an Tropfen oder Wasserstrahl bringen. Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die Anweisungen für den Benutzer immer vorhanden sind. Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. Der Installateur muss versichern sich dass die Anleitungen für den Benutzer mit dem Gerät anwesend sein. Dieses Blatt muß den Geräte immer beigelegt werden. E - - - - - - - Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektround Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss. - CONSEJOS PARA EL INSTALADOR Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención. Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor. Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar fácilmente accesible, con una separación entre los contactos de al menos 3mm. Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución. Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir para alimentación de sistemas de portero eléctrico. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables. ATENCIÓN: para evitar de herirse, este aparato debe ser fijado al suelo/pared según las instrucciones para la instalación. Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos. El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes con los aparatos. Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato. P - - - - - - CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR Ler atentamente as advertências contidas no presente documento que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manutenção. Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridade do aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes potenciais de perigo. A execução da instalação deve respeitar a regulamentação vigente no país. É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar fácilmente accessível, com uma separação minima de 3 mm entre os contactos. Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da placa estão de acordo com os da rede de distribuição. Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o qual foi expressamente concebido, isto é, para alimentação de porteiro eléctrico. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionáveis. ATENÇÃO: para evitar de se ferir, este aparelho deve ser fixado ao chao/parede conforme as instruções para a instalação. Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do dispositivo instalado. No caso de dano e/ou mau funcionamento do aparelho, eliminar a alimentação da rede através do dispositivo de corte e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação recorrer sòmente a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse pode comprometer a segurança do aparelho. Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua. O instalador deve assegurar-se de que as informações para o utilizador estão presentes nos aparelhos. Todos os aparelhos que constituem a instalação devem ser destinados exclusivamente ao uso para o qual foram concebidos. O instalador deve assegurar-se que as informações sejam presentes com os aparelhos. Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho. Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE) O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que ser tratado separadamente dos refugos domésticos, deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedor no momento de aquisição dum novo aparelho equivalente. Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE) El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe desecharse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al venam Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen- dedor cuando se compre un aparato equivalente. O utente é responsável de entregar o aparelho a um den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte ponto de recolha adequado no fim da sua vida. A getrennte Sammlung des Geräts für seine ansch- El usuario es responsable de entregar el aparato a un recolha diferenciada de estos resíduos facilita a reciließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung punto de recogida adecuado al final de su vida. La clagem do aparelho e dos suos componentes, permite und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci- o suo tratamento e a eliminação de forma compatível mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und claje del aparato y de sus componentes, permite su tra- com o meio ambiente e prevem os efectos negativos auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die tamiento y eliminación de forma compatible con el na natura e saude das pessoas. Se se pretender mais Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für medio ambiente y previene los efectos negativos en la informações sob os puntos de recolha, contacte o sergenauere Informationen über die verfügbaren naturaleza y la salud de las personas. Si desea obtener viço local de recolha de refugos ou o negócio onde Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtli- más información sobre los puntos de recogida, contac- adquiriu o producto. chen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem te con el servicio local de recogida de basura o con la Sie das Gerät gekauft haben. tienda donde adquirió el producto. Perigos referidos à substancias consideradas perigosas (WEEE). Risikos, die als gefährlichen gehalteten Stoffen Riesgos conectados a sustancias consideradas Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há entsprechen (WEEE). peligrosas (WEEE). tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctriGemäss die Richtlinien WEEE, Stoffe, die bei elektri- Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiem- cos e eléctrónicos são consideradas substáncias perischen und elektronischen Anlagen schon lange po son utilizadas conmunemente en aparatos eléctri- gosas para as pessoas e o ambiente. A dequada verwendet werden, wie gefählich für die Personnen cos ed electrónicos son consideradas substancias peli- colecção diferenciada para o envio seguinte da apaund für die Umwelt behalten werden mussen. Die grosas para las personas y el ambiente. La adecuada relhagem deixada de usar para a reciclagem, ao trataangemessene unterschiedene Sammlung für die fol- colección diferenciada para el siguiente envio del apa- mento e à eliminação ambientalmente compatível congende Übertragung des für den Abfall, Behandlung rato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación tribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente und Verdauung abgelegten Gerätes kompatibel der ambientalmente compatible contribuye a evitar posi- e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos Umwelt hilft mögliche negative Wirkungen zu vermei- bles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y quais o producto é composto. den über die Umwelt und die Gesundheit und begün- favorece el reciclo de los materiales que componen el stigt das Recycling vom Materialen, deren der producto. Produkt hergestellt ist. 10 NOTE: 11 ELVOX COSTRUZIONI ELETTRONICHE S.p.A. 35011 Campodarsego (PD) - ITALY Via Pontarola, 14/A Tel. 049/9202511 r.a. Phone international... 39/49/9202511 Telefax Italia 049/9202603 Telefax Export Dept... 39/49/9202601 UNI EN ISO 9001 ELVOX INTERNET SERVICE E-mail: [email protected] http://www.elvox.com E-mail export dept: [email protected] FILIALE DI MILANO: Via Conti Biglia, 2 20162 (MILANO) Tel. 02/6473360-6473561 Fax 02/6473733 E-mail: [email protected] FILIALE TOSCANA: Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670 E-mail: [email protected] 12