M12LU/CM
Transcrição
M12LU/CM
A B M12LU/CM C Modular Headset Adapter D E F 1 G H User's Guide Guía para el Usuario Guide d’Utilisation Manual de Usuário Bedienungsanleitung Brukerhåndbok Guida per l’Utente I K J M e n g l i s h O _ Cable Connections to M12LU/CM A. Unplug your telephone’s handset cord from the telephone base. B. Plug your telephone handset cord into the M12LU/CM adapter handset jack as shown ( ). C. Connect your telephone base to the M12LU/CM adapter telephone jack ( ) using the short curly cord. On your telephone base, plug the short curly cord into the outlet normally used for your handset. D. Plug the modular connector of the 10 foot coil cord into the front of the M12LU/CM ( Plug the Quick Disconnect™ connector end into the mating side of the headset cord. ). Use the Quick Disconnect Module during a call to pause and move away from the phone without removing the headset. Grasp the Quick Disconnect, as shown, and pull apart. To resume your conversation, reconnect the two halves. Note: The telephone must be disconnected from the network before installing the Adapter. Your telephone may have a special socket labelled headset; if this is the case do NOT connect the handset to the Adapter. Please check your telephone user guide to find out how to set up headset operation on your telephone. Set Telephone Adapter Compatibility Switch E. Put on the headset. Remove the handset from the telephone cradle. Listen for a clear dial tone to place a call. If none is heard, adjust the Telephone Adapter Compatibility Switch as follows: 6 5 Headset/Handset Selector Switch Interruptor selector del auricular/auricular de mano Commutateur de Sélection Casque/Combiné Interruptor Selecionador para Fone de Ouvido e Receptor 7 7 Headset Jack Ficha del auricular Prise de Casque Tomada para Fone de Ouvido 8 9 10 11 8 Telephone Jack Ficha de teléfono Prise de Téléphone Tomada para Telefone 12 9 Screwdriver Destornillador Tournevis Chave de Fenda 3 Transmit Volume Control Control del volumen de transmisión Contrôle du Volume d'Émission Controle do Volume de Transmissão 12 Telephone Set Coiled Cable Adapter (8 inches) Adaptador de cable ensortijado para teléfono (8 pulgadas) Adaptateur de Cordon Extensible du Téléphone (20 cm) Fio Modular Espiral para Adaptador de Telefone (8 polegadas) 13 Battery Cover Compartimento de las pilas Trappes à piles Compartimento da Bateria 14 QD to Modular Coiled Cable (10 feet) Cable modular ensortijado QD (10 pies) QD au Cordon Extensible Modulaire (3 m) QD para o Fio Modular Espiral (10 pés) 10 Handset Jack Ficha del auricular de mano Prise de Combiné Tomada para Telefone de Ouvido 13 14 Indicações para Instalação Modo de conectar el cable del M12LU/CM Branchement de Câbles sur le M12LU/CM Conexões de Fio para o M12LU/CM A. Desenchufe el cable del auricular de mano de su teléfono de la base del mismo. A. Débrancher de la base du téléphone le cordon du combiné téléphonique. B. Brancher le cordon du combiné téléphonique dans la prise de l'adaptateur de combiné du M12LU/CM, comme indiqué ( ). C. Brancher la base du téléphone M12LU/CM sur la prise de l'adaptateur téléphonique ( ) avec le cordon extensible court fourni. Sur la base du téléphone, brancher le cordon extensible court dans la prise utilisée normalement pour le combiné. D. Brancher le connecteur modulaire du cordon extensible de 3 m dans le M12LU/CM ( ). Brancher l'extrémité du connecteur Quick Disconnect™ (QD) dans la prise jumelle du cordon de casque. Utiliser le Module Quick Disconnect pour placer un appel en attente et s'éloigner du téléphone sans retirer le casque. Pour placer un appel en attente, saisir le Quick Disconnect comme indiqué, et séparer en tirant. Pour reprendre la conversation, rebrancher les deux moitiés. A. Desligue o fio do receptor do seu telefone da base do telefone. B. Enchufe el cable del auricular de mano de su teléfono en la ficha del auricular de mano del adaptador M12LU/CM según se indica ( ). C. Conecte la base de su teléfono con la ficha de teléfono del adaptador M12LU/CM ( ) utilizando el cable corto rizado. Enchufe, en la base de su teléfono, el cable rizado corto en el toma utilizado normalmente para su auricular de mano. D. Enchufe el conector modular del cable ensortijado de 10 pies en el M12LU/CM ( ). Enchufe el extremo del conector Quick Disconnect™ en el lado que hace juego del cable del auricular. Use el Módulo de Desconexión Rápida para hacer esperar una llamada y alejarse del teléfono sin tener que quitarse el auricular. Para poner una llamada a esperar, tome el dispositivo de desconexión rápida, según se indica y sepárelo para desconectarlo. Para reanudar su conversación, vuelva a conectar las dos mitades. Nota: El teléfono deberá haber sido desconectado de la red antes de poder instalar el Adaptador. Es posible que su teléfono cuente con una ficha especial rotulada auricular; si la tiene, NO conectar el auricular de mano al Adaptador. Por favor, consultar con la guía para el usuario de su teléfono para determinar de que modo se establece el funcionamiento del auricular en su teléfono. Graduación del interruptor de compatibilidad del adaptador del teléfono F. Quite la puerta de acceso al interruptor de compatibilidad del teléfono colocando dos dedos o los pulgares en la parte estriada y empuje. H. Using the screwdriver, slide the Compatibility Switch until you hear a crisp dial tone, or use the chart below. Experimenting with various switch settings will not harm the adapter or your telephone. You are ready to place or receive a call. G. Quite el destornillador plano de plástico de la parte inferior del adaptador haciéndolo deslizar a través de las abrazaderas que lo sostienen en su lugar. H. Utilizando el destornillador, haga deslizar el Interruptor de Compatibilidad hasta que escuche un tono nítido para marcar o utilizar el diagrama que aparece a continuación. e n g l i s h Note: le téléphone doit être déconnecté du réseau téléphonique avant de brancher l’adaptateur. Il se peut que votre téléphone dispose d’une prise casque. Si tel est le cas, ne branchez pas le cordon du combiné sur l’adaptateur. Consultez la notice de votre téléphone pour savoir comment activer la fonction casque. Réglage du Bouton de Compatibilité Téléphone/Adaptateur E. Mettre le casque sur la tête. Soulever le combiné de son réceptacle sur le téléphone. Attendre une tonalité claire pour placer un appel. S'il n'y a pas de tonalité, régler le bouton de Compatibilité Téléphone/Adaptateur comme suit: F. Retirer le Couvercle du Bouton de Compatibilité Téléphone/Adaptateur en plaçant deux doigts ou les pouces sur les bosses et en appuyant vers le bas. G. Retirer le tournevis plat en plastique du bas de l'adaptateur, en le faisant glisser dans les supports le tenant en place. H. Avec le tournevis, faire glisser le Commutateur de Compatibilité jusqu'à ce que vous entendiez une tonalité nette, ou utilisez le tableau ci-dessous. e s p a ñ o l Posición del Interruptor 1 2 3 4 5 6 B. Ligar o seu telefone receptor em uma tomada para receptor adaptador M12LU/CM como é mostrado ( ). C. Conectar a base do seu telefone na tomada do adaptador de telefone M12LU/CM ( ) usando o cordão espiral curto. Na base do seu telefone, ligue o cordão espiral curto na tomada normalmente usada para o seu receptor. D. Ligue o conector modular do cordão espiral de 10 pés no M12LU/CM ( Quick Disconnect™ ao lado específico do cordão do telefone de ouvido. Observação: É necessário desligar o telefone da rede antes de instalar o Adaptador. O seu telefone pode vir com uma entrada denominada "headset"; se for esse o seu caso NÃO ligue o aparelho de mão ao Adaptador. Por favor verifique o manual de usuário do seu telefone para saber como configurar a operação do headset no seu telefone. Como Ajustar o Interruptor de Compatibilidade para Telefone/Adaptador E. Coloque o Telefone de Ouvido. Remova o receptor da base do telefone. Escute até ouvir um sinal claro de linha para fazer a sua chamada. Se não ouvir nada, ajuste o Interruptor de Compatibilidade do Adaptador de Telefone dessa forma: F. Remover a porta de acesso do Interruptor de Compatibilidade de telefone colocando seus dedos e polegar na parte levantada e empurrando para baixo. G. Remover a fina chave de fenda de plástico que está embaixo do adaptador deslizando-a entre os braceletes que a seguram. H. Usando uma chave de fenda, deslize o Interruptor de Compatibilidade até ouvir um sinal de linha claro, ou use o diagrama abaixo. p o r t u g u ê s TABLEAU DE COMMUTATEUR DE COMPATIBILITÉ DIAGRAMA DO INTERRUPTOR DE COMPATIBILIDADE Position du Commutateur Téléphone Téléphones au carbone 1 Téléphones Avaya (Lucent) de Série 7300/7400 & tous les téléphones Merlin 2 Téléphones Éléctroniques 3 Téléphones Avaya (Lucent) de Série 8400/6400/4400 4 5 Autres * 6 Avaya (Lucent) Callmaster V, VI * Teléfono Telèfono de Carbono Teléfonos Series 7300/7400 y todos los Merlin Telèfono Electret Avaya (Lucent) Series 8400/6400/4400 Otro * Callmaster V, VI * de Avaya (Lucent) * Requieren baterías o Adaptador de AC. El adaptador de AC se vende por separado. ). Ligue o conector Use o Módulo Quick Disconnect para colocar o chamada na espera podendo se distanciar do telefone sem remover o fone de ouvido. Para colocar a sua chamada na espera, pegue o Quick Disconnect, como está sendo mostrado, e separe-os. Para continuar a sua conversa, conectar de volta as duas metades. f r a n ç a i s DIAGRAMA DEL INTERRUPTOR DE COMPATIBILIDAD COMPATIBILITY SWITCH CHART 49064-01 (10•00) Printed in U.S.A. p o r t u g u ê s f r a n ç a i s G. Remove the flat, plastic screwdriver from the bottom of the adapter by sliding it through the braces holding it in place. *Batteries or AC adapter required. AC adapter sold separately. 5 Étapes d'installation E. Póngase el auricular. Quite el auricular de la base del teléfono. Espere escuchar el tono para marcar antes de hacer una llamada. Si no lo escucha, ajuste el interruptor de compatibilidad del adaptador del teléfono según se indica a continuación: Telephone Carbon (Older Telephones) Avaya (Lucent) 7300/7400 Series, All Merlin Telephones Electronic Avaya (Lucent) 8400/6400/4400 Series Other* Avaya (Lucent) Callmaster V, VI* 4 11 AC Power Supply Jack (no AC power supply is required to use the M12LU/CM adapter) Ficha de suministro de energía AC (No requerida) Prise pour Alimentation CC (pas nécessaire) Tomada para Força de Corrente Alternada (não requerida) Pasos para la Instalación F. Remove the Telephone Compatibility Switch Access Door by placing two fingers or thumbs on the raised bumps and pushing down. Switch Position 1 2 3 4 5 6 + e s p a ñ o l Installation Steps 3 6 Mute Switch Silenciador Bouton de 'Secret' Interruptor para Emudecer 2 Switch Cover Tapa del interruptor deslizante de compatibilidad para el adaptador/teléfono Couvercle du Bouton Coulissant de Compatibilité Téléphone/Adaptateur Proteção para Interruptor Corrediço de Compatibilidade para Telefone/Adaptador L N 2 1 Telephone/Adapter Compatibility Slide Switch Interruptor deslizante de compatibilidad para el adaptador/teléfono Bouton Coulissant de Compatibilité Téléphone/Adaptateur Interruptor Corrediço de Compatibilidade para Telefone/Adaptador M12LU/CM Modular Headset Adapter 4 Receive Volume Control Control del volumen de recepción Contrôle du Volume de Réception Controle do Volume de Recepção Posição do Interruptor 1 2 3 4 5 6 * Nécessite des piles ou un adaptateur CA. Adaptateur CA vendu séparément. Telefone Telefone com cápsula de carvão Todos os telefones das séries Avaya (Lucent) 7300/7400 e Merlin Telefone eletrônico Série Avaya (Lucent) 8400/6400 /4400 Outros * Avaya (Lucent) Callmaster V, VI * * As Baterias ou Adaptador de Energia AC (Corrente Elétrica) são vendidos separadamente. Installing Batteries Instalación de las baterias Mises en place des piles Como instalar as baterias I. The batteries on your Adapter may need to be installed before you can use your headset. You should disconnet your telephone from the network before doing this. I. Es posible que necesite instalar las baterías de su Adaptador antes de utilizar su auricular. Usted deberá desconectar su teléfono de la red antes de hacerlo. I. Les piles fournies avec votre adaptateur doivent être installées avant que vous n’utilisiez votre microcasque. Déconnectez votre téléphone du réseau avant d’effectuer cette opération. Pour installer les piles, retirer le couvercle de l’espace à batterie situésur le côté de l’adaptateur en appuyant et en tirant vers le bas. I. É possível que seja necessário instalar as baterias do seu Adaptador antes de usar o seu headset. Antes de fazer isso, você deve desligar o telefone da rede. To install the batteries, remove the battery cover on the side of the Adapter by pressing on the grips and pushing down. Para instalar las baterías, quitar la tapa del compartimiento de baterías que se encuentra en el costado del Adaptador oprimiendo y empujando hacia abajo. Put the batteries into the compartment as shown on the inside of the battery compartment, and replace the cover. Colocar las baterías en el recinto según lo indicado en el interior del compartimiento de baterías y colocar la tapa nuevamente. The Adapter has a low battery indicator which gives 3 beeps when you begin a call. If you hear this then replace the batteries as soon as possible. El adaptador dispone de un indicador para señalar cuando las pilas se están gastando. Suenan 3 beeps en el momento de iniciarse una llamada. Si escucha este sonido debe cambiar las pilas lo antes posible. Placez les piles comme indiqué à l’intérieur de l’espace àpiles et replacez le couvercle. L’adaptateur dispose d’un indicateur de batteries faibles qui émet 3 bips lorsque vous émettez un appel. Si vous entendez ces bips, remplacez les piles au plus vite. Para instalar as baterias, retire a tampa que cobre a bateria no lado do Adaptador pressionando as alças para baixo. Coloque as baterias dentro do compartimento como está sendo demonstrado dentro do mesmo compartimento de bateira, e coloque a tampa de volta. O Adaptador possui um indicador de bateria fraca que emite 3 sinais sonoros quando você inicia uma chamada. Se ouvir este aviso, substitua as baterias o mais cedo possível. Learn the Basics Aprenda lo Básico Apprentissage de Base Aprenda o Básico Make a Test Call Haga una llamada de prueba Appel d'Essai Faça uma ligação teste J. Put on the headset. Remove the handset from the telephone cradle. J. Póngase el auricular. Quite el auricular de mano de la base del teléfono. J. Mettre le casque sur la tête. Soulever le combiné de son réceptacle sur le téléphone. I. Coloque o fone de ouvido. Remover o receptor da base do telefone. K. Adjust the Receive Volume Control of the M12LU/CM by turning the Thumbwheel on the top panel. You are ready to place or receive a call. K. Ajuste el control del volumen de recepción del M12LU/CM haciendo girar la rueda digital del panel superior. K. Régler la Commande du Volume de Réception du M12LU/CM en faisant tourner la molette sur le panneau supérieur. L'appareil est prêt à placer ou recevoir un appel. J. Ajuste o Controle de Volume de Recepção do M12LU/CM girando a Tomada em cima do painel. Você agora está pronto para fazer ou receber uma ligação. L. The Transmit Volume Level is preset. Place a test call before adjusting. L. Ya está listo para hacer o recibir una llamada. L. Le niveau du Volume d'Émision est pré-réglé. Placer un appel d'essai avant de le modifier. K. O Nível de Volume de Transmissão está pré ajustado. Faça uma ligação teste antes de ajustar. To access the Transmit Volume Control, remove the Switch Cover as previously described. The Transmit Volume Control is to the right of the Slide Switch. Use the screwdriver to adjust the Transmit Volume Control. Turn the control clockwise to increase the transmit level to the caller. Turn the control counter clockwise to reduce the transmit level to the caller. El nivel del volumen de transmisión viene graduado de fábrica. Haga una llamada de prueba antes de graduar. Para acceder al control del volumen de transmisión, quite la puerta de acceso según lo descripto anteriormente. El control del volumen de transmisión se encuentra hacia la derecha del interruptor deslizante. Utilice el destornillador para graduar el control del volumen de transmisión. Haga girar el control en el mismo sentido en el e n g l i s h Pour accéder à la Commande du Volume d'Émision, retirer le panneau d'accès comme décrit précédemment. La Commande du Volume d'Émision se trouve à droite du bouton coulissant. Utiliser le tournevis pour régler la Commande du Volume d'Émision. Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter e s p a ñ o l f r a n ç a i s que giran las manecillas del reloj para aumentar el nivel de transmisión para la persona con la que se habla. Haga girar el control en sentido contrario al que giran las manecillas del reloj para reducir el nivel de transmisión para la persona con la que se habla. Muting a Call M. Activate the Mute function by depressing the Mute switch (green indicator showing). Deactivate the Mute function by releasing the Mute switch (black indicator showing). Modo de Silenciar una llamada N. Activate the Headset/Handset switch (black indicator showing). O. Use the Handset and Telephone to place your call. Trouble Shooting Guide p o r t u g u ê s le niveau de transmission vers l'interlocuteur. Tourner la commande dans le sens antihoraire pour diminuer le niveau de transmission vers l'interlocuteur. Pour placer un appel sur 'Secret' a direita para aumentar o nível de transmissão para a pessoa que foi chamada. Gire o controle da direita para a esquerda para diminuir o volume do nível para a pessoa que foi chamada. Como emudecer uma chamada M. Enclencher la fonction 'Secret' en appuyant sur le bouton de 'Secret' (indicateur vert visible). Annuler la fonction 'Secret' en relâchant le bouton de 'Secret' (indicateur noir visible). M. Active la función para silenciar oprimiendo el silenciador (se ve el indicador verde). Desactive la función del silenciador liberando el silenciador (no se ve el indicador verde). Making and Receiving Call with a Handset Para ter acesso ao Controle de Volume de Transmissão, basta remover a porta de acesso como já foi explicado anteriormente. O Controle de Volume de Transmissão está do lado direito do Interruptor. Use a chave de fenda para ajustar o Controle de Volume de Transmissão. Gire o controle da esquerda para L. Ativar a função de Emudecer apertando o interruptor de Emudecer (Mute) (indicador verde irá aparecer). Desativar a função de Emudecer soltando o interruptor de Emudecer (Mute) (indicador preto irá aparecer). Pour Placer et Recevoir un Appel avec un Combiné Modo de hacer y de recibir llamadas con el auricular de mano N. Enclencher le commutateur Casque/Combiné (indicateur noir visible). Como fazer e Receber Ligações com o Receptor de mão N. Active el interruptor del auricular/auricular de mano (se ve el indicador negro). O. Utiliser l'Ensemble Téléphone/Combiné pour placer un appel. M. Ativar o interruptor de Fone de Ouvido/Receptor (indicador preto irá aparecer). O. Use el auricular de mano/teléfono para hacer su llamada. N. Use o Receptor de Telefone para fazer a sua ligação. PROBLEM Guide de Dépannage No dial tone present when trying to place or receive a call using a headset. Guía de Resolución de Problemas SOLUTION Confirm that the Telephone Adapter Compatibility Switch is in the correct setting for your phone. PROBLEMA Confirm that the Headset/Handset Selector switch is activated (green indicator showing). No hay tono para marcar cuando trata de hacer o de recibir una llamada utilizando el auricular. Confirm that you have lifted the telephone handset out of the cradle. ARTÍCULOS A VERIFICAR Confirm that the telephone handset cables are properly connected. Confirme que el interruptor de compatibilidad del adaptador del teléfono se encuentre en la graduación apropiada para su teléfono. Callers say they can’t hear me at all or they can’t hear me very well using a headset. Confirme que el interruptor del selector del auricular/auricular de mano esté activado (se ve el indicador verde) SOLUTION Confirme haber levantado el auricular de mano de la base. PROBLEM Guia para Resolução de Problemas PROBLÈME Pas de tonalité en essayant de placer ou recevoir un appel avec un casque. PROBLEMA CHOSES À VÉRIFIER Não existe sinal de linha ao tentar fazer uma ligação ou ao receber uma ligação usando o fone de ouvido. Confirmer que le bouton de Compatibilité Téléphone/Adaptateur est sur la bonne position pour ce téléphone. Ter certeza de que o Interruptor Adaptador de Compatibilidade de Telefone está na marca correta para o seu telefone. Confirmer que le combiné téléphonique est bien soulevé de son réceptacle sur le téléphone. Ter certeza de que o seu interruptor Selecionador de Fone de Ouvido/Receptor esteja ativo (indicador verde irá aparecer). Confirmer que les câbles du combiné téléphonique sont correctement branchés. Ter certeza de que você retirou o receptor da base de telefone. Make sure the microphone of your headset is positioned in front or near your mouth. If you are using a noise-cancelling headset, the position of the microphone is very important. Confirme que los cables del auricular de mano del teléfono estén conectados de forma apropiada. Confirm that the Headset/Handset Switch is activated (green indicator showing). PROBLEMA Vos interlocuteurs disent qu'ils ne vous entendent pas du tout ou pas très bien avec le casque. Las personas que llaman dicen que no me escuchan para nada o que no me escuchan muy bien al utilizar el auricular. CHOSES À VÉRIFIER You may need to adjust the “Transmit Volume Level”. See Section L. Confirm that the Telephone Adapter Compatibility Switch is in the correct setting for your phone. You may want to try readjusting the switch through all of the positions until your caller hears you clearly. PROBLÈME ARTÍCULOS A VERIFICAR Asegúrese de que el micrófono de su auricular se encuentre ubicado enfrente o cerca de su boca. Si usted está utilizando un auricular con "anulación de sonidos", la ubicación del micrófono resulta muy importante. Confirme que el interruptor del auricular/auricular de mano esté activado (se ve el indicador verde). Es posible que deba graduar el "nivel del volumen de la transmisión". e n g l i s h I hear a low pitched hum in my headset or callers complain they hear a hum. SOLUTION Try moving the Telephone Adapter Compatibility Switch through all positions until the hum disappears. Experimenting with the various switch settings will not harm the adapter or your telephone. This device must be used with a CSA Certified/Listed telephone to ensure personal safety. Ter certeza de os fios do receptor do telefone estão conectados apropriadamente. PROBLEM S'assurer que microphone du casque est placé bien en face ou près de votre bouche. Si vous employez un casque "anti-bruit", la position du microphone est très importante. Confirmer que le Commutateur Casque/Combiné est bien enclenché (indicateur vert visible). Il sera peut-être nécessaire de régler le Niveau du Volume d'Émission. Confirmer que le bouton de Compatibilité Téléphone/Adaptateur est sur la bonne position pour ce téléphone. Il sera peut-être désirable d'essayer de régler le bouton sur toutes ses positions, jusqu'à ce que votre interlocuteur vous entende bien. e s p a ñ o l PROBLEM ITENS PARA CHECAR Confirmer que le Commutateur de Sélection Casque/Combiné est bien enclenché (indicateur vert visible). A pessoa que está chamando diz que não consegue me ouvir ou que não me ouve direito usando o fone de ouvido. SOLUTION Tenha certeza de que o microfone do seu fone de ouvido está posicionado em frente ou perto da sua boca. No caso de você estiver usando um fone de ouvido com a característica de cancelamento de ruído, a posição do microfone é muito importante. f r a n ç a i s Confirme que el interruptor de compatibilidad del adaptador del teléfono se encuentre en la graduación apropiada para su teléfono. Es posible que usted desee tratar de volver a graduar el interruptor a través de todas las posiciones hasta que la persona con la que usted está hablando le escuche claramente. PROBLEMA Escucho un zumbido grave en mi auricular y/o las personas con las que hablo se quejan de que escuchan un zumbido. ARTÍCULOS A VERIFICAR Intente mover el interruptor de compatibilidad del adaptador del teléfono a través de todas las posiciones hasta que el zumbido desaparezca. Si experimenta con varias graduaciones del interruptor no dañará ni al adaptador ni al teléfono. p o r t u g u ê s PROBLÈME Vous entendez un bourdonnement de basse fréquence dans votre casque, et/ou vos interlocuteurs se plaignent d'un bourdonnement. CHOSES À VÉRIFIER Essayer de déplacer le bouton de Compatibilité Téléphone/Adaptateur sur toutes ses positions jusqu'à disparition du bourdonnement. L'expérimentation avec plusieurs réglages n'endommagera ni l'adaptateur ni le téléphone. Tenha certeza de que o Interruptor Fone de Ouvido/Receptor esteja ativado (indicador verde irá aparecer). Talvez você irá ter que ajustar o "Nível de Volume de Transmissão". Tenha certeza de que o Interruptor Adaptador de Compatibilidade de Telefone está na posição correta para o seu telefone. Você poderá tentar reajustar o interruptor usando todas as posições disponíveis até encontrar aquela que permite com que a pessoa que ligou o escute claramente. PROBLEM Ce dispositif doit être utilisé avec un téléphone certifié/homologué CSA, afin d'assurer la sécurité personnelle. Eu escuto um zunido de entonação baixa no meu fone de ouvido e/ou as pessoas que ligam reclamam de ouvir esse zunido. SOLUTION Experimente mudar as posições do Interruptor Adaptador de Compatibilidade de Telefone para todas as posições até que o zunido desapareça. Se você decidir experimentar com outras posições de ajuste, isso não irá danificar o adaptador ou o seu telefone. Replacement Parts and Accessories Piezas de Repuesto y Accesorios Pièces de Rechange et Accessoires Partes de Reposição e Acessórios ITEM ITEM POSTE ITEM Adapter to Telephone Coil Cable (male to male modular plugs) ITEM Adapter to QD Coil Cable (QD to male modular plug) COMCODE 408 024 230 COMCODE 408 025 062 Adaptador para el cable ensortijadode teléfono (enchufes modulares macho a macho) ITEM Adaptador a cable ensortijado QD (QD a enchufe modular macho) COMCODE 408 024 230 COMCODE 408 025 062 Adaptateur au Câble Extensible du Téléphone (prises modulaires mâle/mâle) POSTE Cordon du QD à l'Adaptateur Modulaire (QD à prise modulaire mâle) COMCODE 408 024 230 COMCODE 408 025 062 Adaptador do Fio Espiral de Telefone (tomada modular de macho para macho) ITEM Adaptador para o Fio Espiral QD (Qd para tomada modular macho) COMCODE 408 024 230 COMCODE 408 025 062 M12LU/CM A B M12LU/CM C Modular Headset Adapter Modular Headset Adapter D E G F H 1 I Connect the M12LU/CM adapter to your telephone as shown. Follow the easy steps on the following pages for complete installation details. K J L Conectar o adaptador M12LU/CM ao seu telefone como está sendo mostrado. Siga as simples indicações que estão nas próximas páginas para completar os detalhes da instalação. Den M12LU/CM Adapter am Telefon wie dargestellt anschließen. Auf den nachfolgenden Seiten finden Sie die einfachen Schritte für die kompletten Installationsdetails. _ M N 3 4 5 + 7 Sprechgarnitur-Anschluß Kontakt for hodetelefon Presa cuffia 8 9 10 11 n e d e r l a n d s Schnuranschluß zum M12LU/CM Ledningskoblinger til M12LU/CM-adapteren Connessione dei cavi ad un M12LU/CM A. Die Schnur vom Telefonhörer vom Telefon entfernen. A. Trekk ledningen til telefonrøret ut av selve telefonapparatet. A. Staccare il cavetto della cornetta del telefono dalla base dell'apparecchio. B. Die Schnur des Telefonhörers in die Telefonhörer-Buchse des M12LU/CM Adapters wie dargestellt stecken ( ). B. Sett ledningen til telefonrøret i telefonrørkontakten på M12LU/CM-adapteren som vist ( F. Den Deckel zum Kompatibilitätsschalter des Telefonadapters entfernen, indem Sie mit zwei Fingern oder Daumen auf die Erhöhungen legen und nach unten drücken. G. Den Plastikschraubenzieher unter am Adapter entfernen, indem Sie ihn durch die Halterung schieben. ). C. Koble selve telefonapparatet til telefonrørkontakten på M12LU/CM-adapteren ( ) med den korte, viklede ledningen. Sett den korte, viklede ledningen fra selve telefonapparatet i kontakten som vanligvis brukes til telefonrøret. D. Sett modulkoblingen på den 10 fot lange viklede ledningen i M12LU/CM-adapteren ( Sett Quick Disconnect™-koblingsenden i på tilsvarende side av telefonrørledningen. ). Bruk Quick Disconnect-modulen til å sette samtaler på venting og bevege deg bort fra telefonen uten å ta av hodetelefonen. Hvis du skal sette en samtale på venting, tar du tak i Quick Disconnect som vist, og trekker den fra hverandre. Gjenoppta samtalen ved å koble sammen de to halvdelene igjen. Mrk. Telefonen må ikke være koblet til nettet før du installerer adapteret. Telefonen har kanskje eget uttak for hodesett; dersom dette er tilfelle, plugg ikke håndsettet til adapteret. Vennligst se etter i telefonens brukerveiledning hvordan hodesett skal brukes. Innstille kompatibilitetsbryter for telefonadapter E. Sett på hodetelefonen. Løft telefonrøret av telefonen. Vent på en ren summetone hvis du skal ringe. Hvis du ikke hører noen, justerer du kompatibilitetsbryteren for telefonadapteren på følgende måte: C. Collegare la base dell'apparecchio telefonico alla presa telefonica dell'adattatore M12LU/CM ( ) utilizzando il cavetto a spirale corto. Collegare quest'ultimo alla base del proprio apparecchio telefonico inserendolo nella presa normalmente utilizzata per la cornetta. D. Inserire il connettore modulare del cavetto a spirale di 3 metri nell'M12LU/CM ( ). Inserire l'estremità del connettore Quick Disconnect™ nel lato corrispondente del cavetto della cuffia. n e d e r l a n d s TABEL COMPATIBILITEITSSCHAKELAAR Positie van schakelaar 1 2 3 4 5 6 Quick Disconnect é uma marca registrada da Plantronics, Inc. A marca CE afixada a esse equipamento significa que ele está dentro dos seguintes padrões União Européia Diretrizes: Diretriz Compatível Eletromagnética (89/336/EEC) Diretriz de Baixa Voltagem (73/23/EEC) Quick Disconnect ist ein Warenzeichen von Plantronics, Inc. Das an diesem Gerät angebrachte CE-Zeichen bedeutet, daß es die folgenden Richtlinien der Europäischen Union erfullt: Elektromagnetische Kompatibilitäts-Richtlinien (89/336/EEC) Niederspannungs-Richtlinien (73/23/EEC) Impostazione interruttore compatibilità adattatore telefonico G. Togliere il cacciavite piatto di plastica situato sotto l'adattatore facendolo scorrere attraverso i suoi fermi. Posizione dell’interruttore 1 2 3 4 5 6 Telefoon Telefoon met een koolmicrofoon Avaya (Lucent) 7300/7400 serie en alle Merlin telefoontoestellen Telefoon met een electret microfoon Avaya (Lucent) 8400/6400/4400 serie Overige * Avaya (Lucent) Callmaster V, VI * Telefoni Telefono carbone Serie Avaya (Lucent) 7300/7400 e tutti i telefoni Merlin Telefono elettreto Serie Avaya (Lucent) 8400/6400/4400 Altro * Avaya (Lucent) Callmaster V, VI * * Occorrono le pile o il convertitore CA, venduto a parte. Installasjon av batterier Come inserire le batterie I. Vor dem Gebrauch des Headsets müssen die Batterien des Adapters eingelegt werden. Bevor Sie damit beginnen, sollten Sie Ihr Telefon vom Netzwerk trennen. I. Batteriene til din adapter må settes i før du kan bruke hodesettet. Du bør koble fra telefonen fra nettet før dette gjøres. I. Può essere necessario installare le batterie sull’ adattatore prima di poter utilizzare la cuffia. Prima di farlo dovete scollegare il vostro telefono dalla rete. Legen Sie die Batterien, wie auf der Innenseite des Batteriefaches angegeben, in das Fach ein und schließen Sie die Abdeckung wieder For å installere batteriene, fjern batterilokket fra luken, eller ta det ut av plastposen som er vedlagt i esken dersom adapteret er nytt. Per installare le batterie togliete lo sportello del vano batterie dell’adattatore, premendo e spingendo verso il basso. Sett batteriene inn i batteriluken som figuren inne i luken viser (riktig veg), og sett på batterilokket. Inserite le batterie nel vano, come indicato all’interno del vano batterie e riposizionate lo sportello. Adapteret gir signal med 3 beeps når du ringer ut, dersom batterispenningen er for lav. L’adattatore è dotato di un indicatore di batteria scarica che emette tre segnali quando effettuate una chiamata. Se entra in funzione dovete sostituire le batterie appena possibile. Der Adapter hat eine Batterieersatz-Anzeige, weiche bei Beginn eines Telefonates 3 Pieptöne von sich gibt. Wenn Sie diese hören, müssen die Batterien so bald wie möglich ersetzt werden. Lernen Sie diese einfachen Schritte Grunnleggende Kunnskaper Apprendimento delle Funzioni Basilari Machen Sie einen Probeanruf Prøv å ringe Fare una telefonata di prova J. Ziehen Sie die Sprechgarnitur auf. Entfernen Sie den Telefonhörer vom Apparat. J. Sett på hodetelefonen. Løft telefonrøret av telefonen. J. Indossare la cuffia. Togliere la cornetta dalla sua sede. K. Stellen Sie die Empfangslautstärke des M12LU/CM ein, indem Sie das Rädchen oben auf dem Gerät einstellen. Jetzt können Sie einen Anruf empfangen oder tätigen. K. Juster styrkekontrollen for innkommende samtaler på M12LU/CM-adapteren ved å vri tommelhjulet oppå panelet. Du er nå klar til å ringe eller motta samtaler. K. Regolare il volume di ricezione dell'M12LU/CM ruotando l'apposito selettore a rotella sul pannello superiore. L'apparecchio è pronto per fare e ricevere telefonate. L. Die Sendelautstärke wurde voreingestellt. Tätigen Sie zuerst einen Probeanruf bevor Sie sie ändern. L. Styrkekontrollen for utgående samtaler er forhåndsinnstilt. Prøv å ringe før du justerer den. L. Il volume di trasmissione è preimpostato. Si raccomanda di fare una telefonata di prova prima di modificarlo. Um sich Zugang zur Einstellung der Sendelautstärke zu schaffen, entfernen Sie den Deckel wie oben beschrieben. Die Sendelautstärke wird rechts vom Schiebeschalter eingestellt. Mit dem Schraubenzieher können Sie die Sendelautstärke verstellen. Drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn, um die Du får tilgang til styrkekontrollen for utgående samtaler ved å fjerne tilgangsdekselet som beskrevet tidligere. Styrkekontrollen for utgående samtaler sitter til høyre for skyvebryteren. Bruk skrutrekkeren til å justere styrkekontrollen d e u t s c h i t a l i a n o Funzione "Mute" M. Aktivieren Sie die Stummtaste, indem Sie sie drücken (die grüne Anzeige leuchtet auf). Schalten Sie die Stummfunktion wieder aus, indem Sie die Stummtaste wieder freigeben (die Anzeige ist schwarz). M. Aktiver dempefunksjonen ved å trykke ned dempebryteren (Mute) (grønn indikator vises). Deaktiver dempefunksjonen ved å slippe opp dempebryteren (Mute) (svart indikator vises). M. Pr attivare la funzione "Mute" occorre premere l'interruttore omonimo (indicatore verde visibile). Per disattivare la funzione "Mute" occorre rilasciare l'interruttore omonimo (indicatore nero visibile). Anrufe mit dem Telefonhörer empfangen und tätigen Ringe eller motta samtaler med telefonrøret Uso della cornetta per fare e ricevere telefonate N. Aktivieren Sie den Sprechgarnitur-/Telefonhörer-Schalter (Anzeige ist schwarz). N. Aktiver bryteren for hodetelefon/telefonrør (svart indikator vises). N. Attivare l'interruttore cuffia/cornetta (indicatore nero visibile). O. Benutzen Sie den Telefonhörer/Telefonapparat um Ihren Anruf zu tätigen. O. Bruk telefonrøret/telefonen til å ringe. O. Utilizzare la cornetta/apparecchio telefonico per fare la telefonata. Fehlerbeseitung Feilsøkingsveiledning Guida alla Risoluzione dei Problemi PROBLEM PROBLEM PROBLEMA Kein Wählton, wenn mit Hilfe eines Sprechgeräts ein Gespräch empfangen oder getätigt werden soll. Ingen summetone når du prøver å ringe eller motta samtaler med en hodetelefon. Assenza del segnale di libero quando si desidera fare o ricevere telefonate con la cuffia. MAßNAHME PUNKTER Å KONTROLLERE CONTROLLARE QUANTO SEGUE Prüfen Sie, daß der Kompatibilitätsschalter des Telefonadapters richtig für Ihr Telefon eingestellt ist. Kontroller at kompatibilitetsbryteren for telefonadapteren er riktig innstilt for telefonen. Prüfen Sie, daß der Sprechgarnitur-/Telefonhörer-Schalter aktiviert ist (die grüne Anzeige leuchtet auf). Kontroller at velgebryteren for hodetelefon/telefonrør er aktivert (grønn indikator vises). Verificare che l'interruttore di compatibilità adattatore e telefono sia regolato correttamente per il proprio apparecchio. Kontroller at du har løftet røret av telefonen. Verificare che il selettore cuffia/cornetta sia attivato (indicatore verde visibile) Prüfen Sie, daß Sie den Telefonhörer abgehoben haben. Kontroller at ledningene til telefonrøret er riktig tilkoblet. Verificare di aver tolto la cornetta dalla sua sede. Prüfen Sie, daß sich das Mikrofon Ihrer Sprechgarnitur vor ihrem Mund oder in der Nähe Ihres Mundes befindet. Wenn Sie eine Sprechgarnitur mit Rauschunterdrückung verwenden, ist die Lage des Mikrofons sehr wichtig. Prüfen Sie, daß der Sprechgarnitur-/ Telefonhörer-Schalter aktiviert ist (die grüne Anzeige leuchtet auf). Sie müssen möglicherweise die Sendelautstärke einstellen. Avis : Le numéro d'équivalence de la sonnerie attribué à chaque dispositif terminal indique le nombre maximum de terminaux permis à se raccorder à un réseau téléphonique. La terminaison d'un réseau peut se composer de toute combinaison de dispositifs, mais le total des numéros de d'équivalence de la sonnerie de tous les dispositifs ne doit pas dépasser 5. PROBLEMA Le persone che telefonano non sentono l'utente o lo sentono malissimo quando usa la cuffia. PUNKTER Å KONTROLLERE CONTROLLARE QUANTO SEGUE Verificare che il microfono della cuffia si trovi davanti o vicino alla bocca. La posizione del microfono è particolarmente importante quando si usa la cuffia di "annullamento rumore". Kontroller at bryteren for hodetelefon/telefonrør er aktivert (grønn indikator vises). Verificare che l'interruttore cuffia/cornetta sia attivato (indicatore verde visibile). Du må kanskje justere "styrkenivået for utgående samtaler". Potrebbe essere necessario regolare il "Volume di trasmissione". Kontroller at kompatibilitetsbryteren for telefonadapteren er riktig innstilt for telefonen. Du må kanskje justere bryteren på nytt i alle stillinger til anroperen hører deg tydelig. Verificare che l'interruttore di compatibilità adattatore e apparecchio telefonico sia regolato correttamente in base al proprio apparecchio. Volendo si possono provare tutte le regolazioni dell'interruttore fino a quando il chiamante riesce ad udire bene la voce dell'utente. n e d e r l a n d s i t a l i a n o PROBLEM PROBLEMA Jeg hører en lav summelyd i hodetelefonen og/eller anroperne klager over at de hører en summelyd. L'utente sente un ronzio di bassa tonalità e/oppure viene udito dai chiamanti. PUNKTER Å KONTROLLERE Provare a registrare l'interruttore di compatibilità adattatore e telefono spostandolo in tutte le sue posizioni fino a quando il ronzio scompare. Provando le varie impostazioni dell'interruttore non si danneggia né l'adattatore né l'apparecchio telefonico. CONTROLLARE QUANTO SEGUE PROBLEM Ich höre ein tiefes Summen in meinem Kopfhörer bzw. die Anrufer beschweren sich, daß sie ein Summen hören. MAßNAHME Prøv å flytte kompatibilitetsbryteren for telefonadapteren gjennom alle stillinger til summelyden forsvinner. Du skader ikke adapteren eller telefonapparatet ved å prøve deg fram med forskjellige innstillinger. Versuchen Sie alle Einstellungen des Kompatibilitätsschalters des Telefonadapters bis das Summen verschwindet. Die verschiedenen Schaltereinstellungen schädigen weder den Adapter noch Ihr Telefon. Ersatzeile und Zusatzbehör TEIL Adapter zur gewendelten Telefonschnur (Stecker zum Stecker Modular-Anschluß) TEIL Adapter zur QD Schnellanschluß gewendelten Schnur (QD zum Stecker Modular-Anschluß) Reservedeler og Tilbehør COMCODE 408 024 230 COMCODE 408 025 062 ARTIKKEL Adapter til viklet telefonledning (hann til hann-modulplugger) ARTIKKEL Adapter til viklet ledning for QD (QD til hann-modulplugger) Sostituzione di Parti e Accessori COMCODE 408 024 230 COMCODE 408 025 062 ARTICOLO Cavetto a spirale da adattatore a telefono (spine modulari da maschio a maschio) ARTICOLO Cavetto a spirale da QD (scollegamento rapido) a adattatore (da QD a spina modulare maschio) Caution: Users should not attempt to make such connections themselves, but should contact the appropriate electric inspection authority, or electrician, as appropriate. Avertissement: Les utilisateurs ne doivent pas tenter de faire ces raccordements eux-mêmes mais doivent communiquer avec un inspecteur électrique ou un électricien, suivant le cas. Pass på at mikrofonen til hodetelefonen er plassert foran eller nær munnen. Hvis du bruker en "støyhindrende" hodetelefon, er stillingen på mikrofonen veldig viktig. d e u t s c h Users should ensure for their own protection that the electrical ground connec-tions of the power utility, telephone lines and internal metallic water pipe system, if present, are connected together. This precaution may be particularly important in rural areas. Pour leur propre protection, les utilisateurs doivent s’assurer que les raccordements de mise à la terre des lignes d’électricité ou de téléphone et le système interne de tuyaux métalliques d’eau, le cas échéant, sont reliés ensemble. Cette précaution est particulièrement importante en région rurale. Prüfen Sie, daß der Kompatibilitätsschalter des Telefonadapters für Ihr Telefon richtig einfgestellt ist. Sie müssen möglicherweise alle Einstellungensmöglichkeiten versuchen, bis Ihrer Anrufer Sie deutlich hören können. Before installing this equipment, users should ensure that it is permissible to be connected to the facilities of the local telecommunications company. The equipment must also be installed using an acceptable method of connection. In some cases, the company’s inside wiring associated with a single line individual service may be extended by means of a certified connector assembly (telephone extension cord). The customer should be aware that compliance with the above conditions may not prevent degradation of service in some situations. Les réparations de matériel homologué doivent être effectuées par un centre d’entretien canadien agréé désigné par le fournisseur. En cas de réparation ou de modification faite par l’utilisateur à ce matériel, ou de défauts de fonctionnement du matériel, la compagnie de télécommunications peut demander à l’utilisateur de débrancher le matériel. Verificare che i cavi della cornetta siano collegati correttamente. MAßNAHME Notice: The Industry Canada label identifies certified equipment. This certification means that the equipment meets certain telecommunications network protective, operational and safety requirements. The Department does not guarantee the equipment will operate to the users satisfaction. Avant d’installer ce matériel, les utilisateurs doivent s’assurer qu’il peut être raccordé aux installations de la compagnie locale de télécommunications. Le matériel doit également être installé selon une méthode de raccordement acceptée. Le client doit savoir que le respect des conditions ci-dessus ne peut pas prévenir la détérioration du service dans certaines conditions. PROBLEM Anroperne sier at de ikke kan høre meg i det hele tatt, eller de kan ikke høre meg så godt når jeg bruker hodetelefonen. Industry Canada Notice Avis: L’étiquette d’Industrie Canada (IC) identifie le matériel homologué. Cette étiquette certifie que le matériel satisfait à certaines exigences de sécurité, de fonctionnement et de protection du réseau de télécommunications. Le ministère ne garantit pas que le matériel fonctionnera à la satisfaction de l’utilisateur. Dempe en samtale PROBLEM If you experience problems with your headset, please refer to the warranty section for information on warranty and repair service. If the problem is causing harm to the telephone network, the telephone company may request that you remove the equipment until the problem is resolved. In extreme cases, the telephone company may be forced to disconnect your service before notifying you of the problem. Avis d’Industrie Canada Stummtaste bei einem Anruf betätigen Anrufer sagen, daß sie mich mit dem Telefonhörer nicht hören können oder mich nicht sehr gut hören können. The telephone company may make changes in its facilities, equipment, operation or procedures that could affect the operation of the equipment. If this happens, the telephone company should provide you advance notice in order for you to make the necessary modifications to maintain uninterrupted services. Notice: The Ringer Equivalence Number (REN) assigned to each terminal device provides an indication of the maximum number of terminals allowed to be connected to a telephone interface. The termination on an interface may consist of any combination of devices subject only to the requirement that the sum of the Ringer Equivalence Numbers of all the devices does not exceed 5. senso orario. Per ridurre il volume del suono in uscita: ruotare il comando in senso antiorario. Prüfen Sie, daß die Telefonhörer-Kabel richtig angeschlossen sind. This equipment complies with Part 68 of the FCC rules. On the bottom of the modular adapter is a label that contains, among other information, the FCC registration number and ringer equivalence number (REN) for this equipment. If requested, this information must be provided to the telephone company. Repairs to certified equipment should be made by an authorized Canadian maintenance facility designated by the supplier. Any repairs or alterations made by the user to this equipment, or equipment malfunctions, may give the telecommunications company cause to request the user to disconnect the equipment. Per accedere al comando del volume di trasmissione è necessario togliere il coperchio di accesso descritto in precedenza. Il comando del volume di trasmissione, a destra dell'interruttore a scorrimento, va regolato utilizzando il cacciavite. Per aumentare il volume del suono in uscita: ruotare il comando in n e d e r l a n d s for utgående samtaler. Vri kontrollen mot høyre for å øke sendestyrken til anroperen. Vri kontrollen mot venstre for å senke sendestyrken til anroperen. Sendelautstärke zum Anrufer zu erhöhen. Drehen Sie den Schalter entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Sendelautstärke zum Anrufer zu verringern. Quick Disconnect é il marchio di fabbrica di Plantronics, Inc. Il simbolo CE affisso su questo apparecchio significa che lo stesso è stato construito a norma delle seguenti direttiva della UE: Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica (89/336/EEC) Direttiva sul Basso Voltaggio (73/23/EEC) FCC Registration Information i t a l i a n o Einlegen der batterien Um die Batterien einzulegen, müssen Sie die Batterieab-deckung an der Seite des Adapters entfernen. Drücken Sie mit dem Daumen auf die Batterieabdeckung und schieben Sie diese nach unten. Quick Disconnect een handelsmerk van Plantronics, Inc. De CE-markering op dit apparaat betekent dat het aan de volgende richtlijnen van de Europese Unie voldoet: Richtlijn Elektromagnetische compabiliteit (89/336/EEC) Richtlijn Laagspanning (73/23/EEC) H. Spingere l’interruttore di compatibilità con un cacciavite fino a quando si sente una tonalità perfettamente chiara, oppure fare riferimento alla tabella. TABELLA - INTERRUTTORE DI COMPATIBILITÀ * Batterijen of wisselstroomadapter vereist. Wisselstroomadapter wordt afzonderlijk verkocht. Quick Disconnect est une marque commerciale de Plantronics, Inc. Le marquage CE placé sur cet équipement signifie qu'il est conforme aux normes européennes suivantes: Directive relative à la Compatibilité Électromagnétique (89/336/EEC) Directive relative aux Basses Tensions (73/23/EEC) Importante: il telefono deve essere scollegato dalla rete prima di installare l’adattatore. Se il vostro telefono è dotato di una presa speciale contrassegnata da cuffia, NON COLLEGATE il ricevitore all’adattatore. In questo caso controllate sul manuale d’istruzioni del vostro telefono come mettere in funzione la cuffia direttamente dall’apparecchio. F. Togliere il coperchio di accesso dell'interruttore di compatibilità del telefono premendo con due dita, o con i due pollici, sulle due apposite sporgenze. H. Met behulp van de schroevendraaier, de compatibileitsschakelaar instellen tot u een duidelijke kiestoon hoort of de onderstaande tabel raadplegen. Quick Disconnect es una marca registrada de Plantronics, Inc. La marca CE adjuntada a este equipo significa que cumple con las siguientes Directivas de la Unión Europea: Directiva de Compatibilidad Electromagnética (89/336/EEC) Directiva de Bajo Voltaje (73/23/EEC) Utilizzare il modulo Quick Disconnect quando si desidera mettere in attesa una chiamata e allontanarsi dal telefono senza togliere la cuffia. Per mettere in attesa la chiamata è sufficiente afferrare il Quick Disconnect, come illustrato, e scollegarlo tirando. Per riprendere la conversazione è sufficiente ricollegare le tue parti. G. Fjern den flate plastskrutrekkeren på undersiden av adapteren ved å skyve den gjennom festeanordningene som holder den på plass. d e u t s c h * Batterien oder Adapter erforderlich. Adapter separat erhältlich. B. Inserire il cavetto della cornetta del telefono nell'apposita presa dell'adattatore M12LU/CM come illustrato ( ). E. Indossare la cuffia. Togliere la cornetta dalla sua sede. Attendere il segnale di libero. In caso di esito negativo, agire sull'interruttore di compatibilità per adattatore telefonico nel modo seguente: TABELLE: STELLSCHALTER Telefon Telefon mit Kohlemikrofon-Schnittstelle Avaya (Lucent) Serie 7300/7400 und alle Merlin Telefonapparate Telefon mit Elektretmikrofon-Schnittstelle Avaya (Lucent) Serie 8400/6400/4400 Sonstige* Avaya (Lucent) Callmaster V, VI* 14 QD Schnellverbinder zum Modular-Anschluß, gewendelte Schnur (3.30m) QD til modul for viklet ledning (10 fot) Cavetto a spirale da elemento modulare a QD (scollegamento rapido) (3 m) Quick Disconnect is a trademark of Plantronics, Inc. The CE mark affixed to this equipment means that it conforms to the following European Union Directives: Electromagnetic Compatibility Directive (89/336/EEC) Low Voltage Directive (73/23/EEC) F. Fjern tilgangsdekselet for telefonens kompatibilitetsbryter ved å plassere to fingre eller tomlene på de opphøyde punktene og trykke ned. H. Mit einem Schraubenzieher schieben Sie den Stellschalter bis Sie einen klaren Wählton hören oder benutzen Sie die Tabelle unten. Schalter-Einstellung 1 2 3 4 5 6 13 Batterieabdeckung Batterijklepje Vano batterie i t a l i a n o Procedura di Installazione E. Sprechgarnitur aufsetzen. Telefonhörer abheben. Auf einen klaren Wählton warten bevor ein Anruf gewählt wird. Falls kein Wählton hörbar ist, den Kompatibilitätsschalter des Telefonadapters wie folgt einstellen: 12 Telefon zum Adapter, gewendelte Schnur (20 cm) Adapter for viklet telefonledning (8 tommer) Adattatore cavetto a spirale per apparecchio telefonico (20,3 cm) 10 Telefonhörer-Anschluß Kontakt for telefonrør Presa per cuffia 13 Trinn for Installering Kompatibilitätsschalter des Telefonadapters einstellen 11 Stromanschluß (nicht erforderlich) Kontakt for vekselstrømsforsyning (ikke nødvendig) Presa alimentatore CA (non obbligatorio) 14 d e u t s c h Anmerkung: Vor der Installation des Adapters muß das Telefon aus dem Netzwerk ausgesteckt werden. Ihr Telefon hat möglicherweise eine spezielle Buchse mit einer HeadsetMarkierung; sollte dies der Fall sein, dann dürfen Sie Ihren Handhörer NICHT an den Adapter anschließen. Bitte lesen Sie in Ihrer Telefon-Gebrauchsanleitung nach, wie eine Headset-Bedienung an Ihrem Telefon eingestellt werden kann. 8 Telefon-Anschluß Telefonkontakt Presa telefonica 9 Schraubenzieher Skrutrekker Cacciavite Schritte zur leichten Installation Benutzen Sie das Quick Disconnect Modul, um einen Anruf kurz zu unterbrechen und sich vom Telefon zu entfernen, ohne die Sprechgarnitur zu entfernen. Um ein Gespräch kurz zu unterbrechen, halten Sie den Quick Disconnect Schnellverbinder wie dargestellt und ziehen sie ihn auseinander. Um das Gespräch weiterzuführen, verbinden Sie die zwei Hälften wieder miteinander. 12 3 Sendelautstärke-Kontrolle Styrkekontroll for utgående samtaler Comando volume trasmissione Collegare l'adattatore M12LU/CM all'apparecchio telefonico come illustrato. La procedura di installazione è comunque descritta, passo per passo, nelle pagine seguenti. D. Stecken Sie den Modular-Anschluß der gewendelten Schnur (3.30m) in den M12LU/CM ( ). Stecken Sie den Quick Disconnect™ Anschluß in die passende Seite der Sprechgarnitur-Schnur. 7 6 Stummtaste Dempebryter (Mute) Interruttore "Mute" 4 Empfangslautstärke-Kontrolle Styrkekontroll for innkommende samtaler Comando volume ricezione O Koble M12LU/CM-adapteren til telefonapparatet som vist. Følg de enkle trinnene på neste side for å fullføre detaljene for installering. C. Telefonapparat mit der Telefonbuchse des M12LU/CM Adapters ( ) mit Hilfe der kurzen gewendelten Schnur verbinden. An Ihrem Telefonapparat stecken Sie die kurze gewendelte Schnur in die Buchse, an der normalerweise der Telefonhörer angeschlossen wird. 6 5 Sprechgarnitur/Telefonhörer Wahlschalter Velgebryter for hodetelefon/telefonrør Selettore cuffia/cornetta 2 Telefon/Adapter Kompatibilitäts-Schalterdeckel Deksel for kompatibilitetsskyvebryter for telefon/adapter Coperchio interruttore a scorrimento di compatibilità telefono/adattatore Conecte el adaptador M12LU/CM a su teléfono según se indica. Siga los sencillos pasos que aparecen en las páginas siguientes para obtener detalles completos acerca de la instalación. Brancher l'adaptateur M12LU/CM sur le téléphone comme indiqué. Suivre les étapes faciles indiquées aux pages suivantes, donnant tous les détails d'installation. 2 1 Telefon/Adapter Kompatibilitäts-Schalter Kompatibilitetsskyvebryter for telefon/adapter Interruttore a scorrimento di compatibilità telefono/adattatore COMCODE 408 024 230 COMCODE 408 025 062