Confira o Menu Aqui - Restaurante Capim Santo
Transcrição
Confira o Menu Aqui - Restaurante Capim Santo
Capim Santo, também conhecido como Erva Cidreira ou Capim Limão é o ingrediente principal da nossa história desde 1985. O Restaurante e posteriormente Pousada Capim Santo surgiram em Trancoso, pequeno vilarejo próximo a Porto Seguro, na Bahia, com a vontade de acolher e alimentar pessoas, proporcionando experiências únicas. Foi lá que os portugueses descobriram o Brasil e onde cresceu nossa chef, Morena Leite, entre as panelas da cozinha de seus pais. De lá, Morena foi para o mundo em busca de técnica e cultura gastronômica, se formando na Le Cordon Bleu em Paris em 1999. Hoje, Chef Morena Leite comanda as cozinhas de dois Restaurantes Capim Santo e três Restaurantes Santinho baseando-se no tripé da cozinha saudável - seu DNA gastronômicocom técnica francesa e ingredientes brasileiros. Ela também está a frente do Buffet Capim Santo, que leva suas criações e sabores para sua festa ou evento. Bem-Vindos ao Capim Santo. “Capim Santo” or lemongrass is the main ingredient in our history since 1985. The restaurant and further the B&B Hotel – Pousada Capim Santo opened in Trancoso, the small village near Porto Seguro-Bahia, with the desire to accommodate and feed people, providing them an unique experience. There, the Portuguese arrived and discovered Brazil, and our chef, Morena Leite, grew up among the pans of her parent’s kitchen. From there, Morena traveled around the world searching for culinary techniques and gastronomic culture. She graduated from the Cordon Bleu in Paris in 1999. Nowadays, Chef Morena Leite commands the kitchen of two Capim Santo Restaurants, three Santinho Restaurants, all following the fundamentals of healthy cooking - her culinary DNA- French technique and Brazilian ingredients. She also commands the catering service, Buffet Capim Santo, that brings her creations and flavors to your party and event. Welcome to Capim Santo Acredito que a identidade de um povo é mantida e transmitida através de seus hábitos alimentares. A nossa foi construída a partir da fusão de três culturas: indígena, africana e portuguesa em um primeiro momento, mas também com influências, árabes, orientais e europeias. Tudo isto junto em um mesmo balaio, faz com que tenhamos uma cozinha rica em misturas, com uma diversidade cultural muito grande, uma cozinha alegre e colorida que brinca com os contrastes do quente com o frio, crocante com cremosos, doce com salgado, ácido e apimentado. Nosso cardápio foi construído, inspirado na cozinha saudável com técnica francesa e ingredientes brasileiros. Eu, como uma baiana, que mora há muito tempo em São Paulo, meio caixeiro viajante estou o tempo todo comendo, fazendo pesquisa, buscando referências, muito feliz . Comando uma equipe de mais de 250 pessoas sendo 6 restaurantes e 70 cozinheiros. Sou formada no Cordon Bleu há 17 anos, mas digo que tenho uma cozinha mais intuitiva, herança do DNA, da minha mãe com quem cresci na cozinha do Capim Santo em Trancoso. O principal ingrediente da minha cozinha, é a equipe. Uma pessoa feliz é capaz de pegar um simples ovo caipira e transformá-lo em uma iguaria. Trabalhamos com produtos simples e frescos, e uma equipe muito feliz por estar aqui cozinhando pra vocês. Rezamos todos os dias antes de começar a cozinhar para agradecer a oportunidade de fazermos o que amamos. Um excelente jantar, Morena Leite I believe that the identity of a group is maintained and transmitted through their food habits. Our identity was built from the fusion of three cultures: Indian, African and Portuguese in the first moment, but also with other influences such as Arabic, Oriental and European. All these influences mixed together, turn our cuisine rich in mixtures, with a big cultural diversity, a happy and colorful cuisine that play with the contrasts: hot and cold, crispy and creamy, sweet and salty, acid and spicy. Our menu is based and inspired in the healthy cuisine with french techniques and Brazilian ingredients. I was raised in Bahia, and live in São Paulo for a while now, always traveling, eating and experimenting, doing a lot of research and finding out references and being happy. I command 250 persons within 6 restaurants and 70 cooks. I am graduated from Cordon Bleu since 1999, but I always say that I have an intuitive cuisine, inherited from my DNA, from my mother with whom I grown up inside Capim Santo kitchen in Trancoso. The main ingredient of my cuisine is my staff. A happy person can turn a simple egg into a exquisite dish. We work with simple and fresh products and with a happy staff that is glad to be cooking for you. Every morning we pray before starting the day at the kitchen to be grateful of this opportunity to do what we love. I wish you an excellent dinner, Morena Leite CouverT valor por pessoa R$ / price per person R$ Pão de Capim Santo, pãezinhos de mandioquinha acompanhados de manteiga, catupiry, sopa do dia e pirão de leite com carne seca R$ 19 Lemongrass bread, brazilian parsnip rolls served with butter, catupiry creamy cheese, soup of the day and milk purée with dried meat CARDÁPIO DA ESTAçÃO – outono / inverno season menu – fall / winter Petisco / Appetizer Croquete de canjiquinha recheado de costela desfiada Creamy corn croquette with shredded ribs R$ 23 Entrada / Starters Aligot de tapioca e beterraba, queijo de cabra e talharim de aspargos Tapioc with beet aligot, goat cheese and asparagus noodles R$ 38 Prato principal / Main dish Nhoque de batata roxa e frutos do mar Purple sweet potato gnocchi with sea food R$ 89 Xinxim de galinha com arroz de leite e farofa de pipoca Chicken with milk rice and popcorn farofa R$ 59 Sobremesa / Dessert Mousse de Amendoim com Conhaque Peanuts with cognac mousse Bala de coco com baba de moça Coconut candy with “baba de moça” cream (yolks caramel with coconut milk) R$ 23 R$ 23 CLÁSSICOS DO CAPIM SANTO / classic capim santo menu Selecionamos algumas opções consideradas a “identidade do Capim Santo”. São os nossos pratos mais pedidos e que jamais poderiam ficar fora do cardápio. We have selected recipes that we consider as “Capim Santo identity”. Those are the most ordered ones and must be included in any Capim Santo’s menu. Petiscos / Appetizers Croquete de palmito pupunha com molho de limão cravo Heart of palm croquette served with rangpur lime sauce R$ 21 Bolinho de aipim recheado com queijo Serra da Canastra Manioc (cassava) balls stuffed with “Serra da Canastra” white cheese R$ 21 Churros de tapioca com vatapá de frutos do mar Tapioca doughnuts sticks (churros) stuffed with sea food vatapa cream R$ 29 Pastelzinho de carne seca com abóbora Small crispy pastry filled with pumpkin and dried meat R$ 23 Bolinho de Feijoada “Feijoada” (mashed black beans with meat) fried balls Charutinho de pato assado com molho de pitanga e jambu Roasted duck rolls with Brazilian cherry (surinam cherry) and toothache plant sauce R$ 23 Degustação de petiscos (16 unid) Appetizer tasting (16 units) R$ 53 R$ 29 Entradas & Saladas / Starters & Salads Salada de trigo com castanhas brasileiras e geleia de uvaia Wheat grains salad with Brazilian nuts and Eugenia uvalha jam Couscus marroquino com infusão de capim santo e legumes confitados Moroccan couscous with lemongrass infusion and vegetables confit Cestinha de tapioca com beterraba, servida com bouquet de folhas e queijo de cabra Beetroot tapioca basket with green salad bouquet and goat cheese R$ 26 R$ 29 R$ 26 Pastel de palmito pupunha com gema mole de galinha caipira Crispy pastry filled with heart of palm and soft yolk R$ 25 Blinis de Tapioca com surubim defumado Tapioca blini with smoked surubim (Brazilian river Fish) R$ 33 Salada morna de lula com rúcula e tomate confit Calamari and arugula warm salad with tomato confit R$ 39 Vegetarianos / Vegetarian Ravioli de tapioca recheado com requeijão do norte servido com molho de ervas R$ 56 Tapioca ravioli stuffed with “Brazil North region” cream cheese served with herbs sauce Nhoque de mandioquinha recheado com brie e mel de abelha Jataí ao molho de sálvia Brazilian parsnip gnocchi stuffed with brie cheese and Jataí bee honey with sage sauce 58 Peixes & Frutos do Mar / Fish and Seafood Linguado empanado com quinua recheado com palmito pupunha acompanhado de petit gateau de banana da terra Sole breaded with quinoa and stuffed with heart of palm, served with plantain lava cake Robalo na brasa com molho de limão cravo e mini legumes Grilled seabass with rangpur lime sauce and mini veggies Moqueca de Frutos do Mar acompanhada de arroz de castanha de caju, farofa de beiju e pirão Seafood stew served with cashew rice, tapioca “farofa” and fish purée Camarão ensopado com curry e leite de coco, acompanhado com arroz vermelho Shrimp stew with curry and coconut milk served with red rice Lagosta no abacaxi acompanhada de batata baroa Lobster served inside a pineapple with sautéed Brazilian parsnip R$ 86 R$ 89 96 98 115 CARNES & AVES / Meat & Poultry Galinhada (galinha caipira com arroz e pequi) Free-range chicken with rice and pequi (Brazilian fruit) Frango orgânico envolto em crepe de mandioquinha recheado com queijo Serra da Canastra acompanhando mix de folhas verdes Organic chicken breast stuffed with white cheese and wrapped in a Brazilian parsnip pancake served with mix of green Medalhão com queijo coalho acompanhado de ratatouille brasileiro (cebola roxa, abóbora, palmito pupunha e chuchu) Tenderloin medallion with grilled white cheese served with Brazilian ratatouille (red onion, pumpkin, heart of palm, chayote) 63 R$ 58 R$ 65 Picadinho acompanhado de farofa de ovo e aligot de tapioca Small cubes of meat served with eggs farofa and tapioca aligot R$ 56 Mignon de cordeiro com shitake acompanhado com rosti de aipim Lamb filet with wild mushrooms (shitake) served with manioc rosti R$ 78 SOBREMESAS / Desserts Brigadeiro de capim santo servido na colher Lemongrass truffle served on a spoon Crème Brûlée de Abóbora com sorvete de coco Pumpkin crème brûlée with coconut ice cream Sonho de tapioca com Cupuaçu e sorbet de Bacuri Tapioca doughnuts stuffed with Cupuaçu and Bacuri (Amazon fruit) sorbet “Trilogia de chocolate” – bolinho cremoso de chocolate com base crocante de cookie, nibs de cacau e calda quente de cacau “Chocolate dreams” – Creamy chocolate cake with cookies crust, cacau nibs and hot chocolate syrup Timbale de banana com nutella e cramble de castanhas acompanhado de sorvete de castanha do Pará Banana with nutella and nuts cramble timbale, served with Brazil nuts ice cream Macaron de goiaba com sorvete de queijo Guava macaron with cheese ice cream Pudim de caramelo com fava de aridan Caramel pudding with Aridan beans Fondue de Capim Santo com cubinhos de abacaxi Lemongrass fondue served with pineapple cubes 6 R$ 23 26 26 R$ 26 R$ 28 R$ 19 R$ 29 R$ 14 Sorvete Ice cream R$ 12 Fruta fresca do dia Fresh fruit of the day MENU DE BEBIDAS – Beverage Menu SUCOS / juices Limonada Suíça / Swiss lemonade Laranja / Orange Melancia / Watermelon Cajú / Cashew Maracujá Frozen / Frozen passion fruit Laranja com Morango / Orange & strawberry Abacaxi com Hortelã / Pineapple with fresh mint Goiaba com Beterraba / Guava & beets Suco de Tomate / Tomato juice Capim Santo com Abacaxi / Lemongrass with pineapple 13 12 12 12 14 14 14 12 14 16 ÁGUA / water Água de Coco Natural (no coco) / Natural coconut water Mineral com Gás / Mineral sparkling water 9 6 6 Mineral Natural / Mineral plain water Panna (505 ml) 18 San Pellegrino (505 ml) 18 REFRIGERANTES / soft drinks Club Soda Schweppes Coca Cola / Coca Zero / Guaraná / Guaraná Zero 7 Sprite / Sprite Zero / Tônica / Tônica Zero 7 Schweppes Citrus / Scheweppes Citrus Light 7 15 10 Red Bull Ice Tea sabor Limão ou Pêssego / Lemon or Peach 7 CACHAÇAS – DOSES / brazilian liquor – shots Há uma cachaça para cada paladar, aquela que mais combina com cada um. Para descobrir qual é a sua, só há uma forma: provar, degustar, tragar. Saúde! There is one cachaça for each taste that matches each person in some way. To know which one is yours, there is only one way: try, taste, swallow. Cheers! DOSE / SHOT BUSCA VIDA Drinque natural a base de cachaça de alambique, limão e mel, teor alc.: 17,2% Vol. Origem: Bragança Paulista/SP 15 Espírito de Minas Envelhecida em Carvalho, teor alc.: 42% Vol. Origem: São Tiago/MG 18 NEGA FULÔ Envelhecida em Carvalho, teor alc.: 38% Vol. Origem: Nova Friburgo/RJ 16 SALINAS Armazenada em Bálsamo, teor alc.: 42% Vol. Origem: Sabará/MG 14 SELETA Armazenada em Umburana, teor alc.: 42% Vol. Origem: Salinas / MG 14 VALE VERDE * Envelhecida em Carvalho, teor alc.: 40% Vol. Origem: Betim/MG 19 YAGUARA BRANCA Cachaça com teor alc.: 40,5% Vol. Origem: Ivoti / RS 16 YAGUARA BLENDED * Cachaça orgânica, teor alc.: 41,5% Vol. Origem: Ivoti / RS 19 YAGUARA OURO * Envelhecida em Carvalho, Cabreúva e Amburana, teor alc.: 42% Vol. Origem: Ivoti / RS 19 *Cachaça gourmet | Gourmet liquor CAIPIRINHAS & CAIPIROSCAS / caipirinha drinks cachaças / sakes / vodka smirnoff TrADICIONAIS 27 cachaça gourmet / vodka absolut vodka grey goose • 32 • 42 • 34 • 44 Limão, Abacaxi ou Maracujá Lime, pineapple or passion fruit GOURMET 30 Frutas Vermelhas ou Lichia Red berries or Lychee Três Limões com gelo de Caldo de Cana Three lemons (lime, lemon and rangpur lime) with cane broth ice cubes Caju com gelo de Água de Coco Cashew with coconut water ice cubes Abacaxi com Capim Santo e gelo de Uva Pineapple with lemongrass and grape ice cubes AGUARDENTES / spirits GRAPPA CARPENE MALVOTI (Itália) 20 PISCO CAPEL (Chile) 16 POIRE WILLIAMS (França) 25 STEINHAGER BECOSA (Brasil) 15 CERVEJAS / beer HEINEKEN (long neck) STELLA ARTOIS (long neck) BOHEMIA (long neck) XINGU (long neck) CERPA (long neck) PAULISTÂNIA CLARA (600ml) 10 10 10 10 12 25 Três Lobos (long neck) 22 Cerveja artesanal com Capim Santo / Wheat with lemongrass brew Backer Trigo (long neck) Cerveja artesanal de Trigo / Wheat brew 25 COQUETÉIS & DRINKS / cocktails & drinks BLOODY MARY VODKA (Nacional) BLOODY MARY VODKA (Importada) 27 21 28 COQUETEL DE FRUTAS / Non alcoholic fruit cocktail COQUETEL DE FRUTAS COM VODKA / Fruit cocktail with vodka 24 CAPIM CLÁSSICO 34 Mix de Capim Santo, vodka Citron e Cointreau / Lemongrass mix, vodka and Cointreau CAPIM GIN Gin, mix de Capim Santo e Sprite / Gin, lemongrass mix, vodka and Sprite soda 28 CAPIM SANTO Vodka, Malibu, licor de kiwi e suco de abacaxi / Vodka, Malibu, kiwi liqueur and pineapple juice 29 COSMOPOLITAN Vodka Absolut, Cointreau e suco de cranberry / Vodka, Cointreau and cranberry juice 29 DRY MARTINI Gin importado, vermute Noilly Prat e azeitonas / Gin, Noilly Prat vermuth and olives 34 FANTASY Peach Tree, espumante e morangos / Peach Tree, sparkling wine and strawberries 31 KIR ROYAL Cassis de Dijon, espumante e cerejas / Cassis, sparkling wine and cherries 32 MARGARITA Tequila, Cointreau e suco de limão / Tequila, cointreau and lemon juice MOJITO Bacardi, suco de limão, club soda e hortelã / Bacardi, lemon juice, club soda and mint 32 32 APEROL SPRITZ 34 Aperol, espumante, água com gás e rodela de laranja / Aperol, sparkling wine, sparkling water and a slice of orange SANGRIA CAPIM SANTO Vinho tinto ou branco ou espumante, Cognac, licor de laranja, abacaxi, maçã, uva, morango, laranja e Sprite / Red wine or white wine or sparkling wine, Cognac, orange liqueur, pinneapple, apple, grape, strawberry, orange and Sprite soda 78 VODKA VODKA GREY GOOSE VODKA ABSOLUT VODKA SMIRNOFF 32 22 17 GIN GIN BOMBAY GIN GORDONS GIN TANQUERAY 23 23 23 VERMUTE / RUM / TEQUILA CAMPARI CARPANO PUNT & MES 19 20 MARTINI BIANCO 19 MARTINI ROSSO 19 19 RUM BACARDI (prata) TEQUILA JOSÉ CUERVO (ouro e prata) 23 WHISKY 8 anos / 8 years old JAMESON JACK DANIEL’S J.W. RED LABEL 24 24 24 WHISKY 12 anos / 12 years old CHIVAS REGAL J.W. BLACK LABEL GLENDFIDDICH 32 32 32 COGNACS COGNAC HENNESSY v.s.o.p. 35 COGNAC COURVOISIER x.o. 79 COGNAC REMY MARTIN v.s.o.p. 35 LICORES AMARULA 16 BAILEY’S 19 COINTREAU 19 FRANGÉLICO 21 LICOR 43 LICOR LIMONCELLO LICOR SAMBUCA MOLINARI 19 19 19 CAFÉ & CHÁ / coffee & tea Acompanhados de trio de brigadeiros (Capim Santo, Castanha do Pará e Chocolate) With Truffle Trio (Lemongrass, Brazil nuts and Chocolate) CAFÉ ESPRESSO / Espresso coffee CAFÉ COADO ORGÂNICO / Drip organic coffee 6,5 6,5 CAFÉ ESPRESSO DUPLO OU COM LEITE / Double espresso or macchiato coffee 9 CAFÉ NESPRESSO GRAND CRU / Nespresso grand cru 8 CAPUCCINO (pequeno) CAPUCCINO (grande) CHÁ NATURAL DE CAPIM SANTO / Lemongrass fresh tea CHÁS DIVERSOS / Tea bags CHOCOLATE QUENTE / Hot chocolate 7 10 CHÁ NATURAL DE HORTELà / Mint fresh tea 7 7 7 10
Documentos relacionados
Confira o Menu Aqui - Restaurante Capim Santo
culinary techniques and gastronomic culture. She graduated from the Cordon Bleu in Paris in 1999. She returned to Brazil to season “Capim Santo” kitchen following the tripod of healthy cooking, her...
Leia maismenu setembro.cdr
Sobremesa/ Dessert “Quintologia” Capim Santo - Uma experiência completa - Mini porções de brigadeiro, macaron, petit gateau, sorvete e cachaça de Capim Santo Lemongrass Experience – Mini portions ...
Leia mais