Confira o Menu Aqui - Restaurante Capim Santo

Transcrição

Confira o Menu Aqui - Restaurante Capim Santo
Capim Santo, também conhecido como Erva Cidreira ou Capim Limão é o ingrediente
principal da nossa história desde 1985. O Restaurante e posteriormente Pousada Capim
Santo surgiram em Trancoso, pequeno vilarejo próximo a Porto Seguro, na Bahia, com a
vontade de acolher e alimentar pessoas, proporcionando experiências únicas. Foi lá que
os portugueses descobriram o Brasil e onde cresceu nossa chef, Morena Leite, entre as
panelas da cozinha de seus pais. De lá, Morena foi para o mundo em busca de técnica e
cultura gastronômica, se formando na Le Cordon Bleu em Paris em 1999.
Hoje, Chef Morena Leite comanda as cozinhas de dois Restaurantes Capim Santo e três
Restaurantes Santinho baseando-se no tripé da cozinha saudável - seu DNA gastronômicocom técnica francesa e ingredientes brasileiros. Ela também está a frente do Buffet Capim
Santo, que leva suas criações e sabores para sua festa ou evento.
Bem-Vindos ao Capim Santo.
“Capim Santo” or lemongrass is the main ingredient in our history since 1985. The restaurant and
further the B&B Hotel – Pousada Capim Santo opened in Trancoso, the small village near Porto
Seguro-Bahia, with the desire to accommodate and feed people, providing them an unique experience.
There, the Portuguese arrived and discovered Brazil, and our chef, Morena Leite, grew up among the
pans of her parent’s kitchen. From there, Morena traveled around the world searching for culinary
techniques and gastronomic culture. She graduated from the Cordon Bleu in Paris in 1999.
Nowadays, Chef Morena Leite commands the kitchen of two Capim Santo Restaurants, three Santinho
Restaurants, all following the fundamentals of healthy cooking - her culinary DNA- French technique
and Brazilian ingredients. She also commands the catering service, Buffet Capim Santo, that brings her
creations and flavors to your party and event.
Welcome to Capim Santo
Acredito que a identidade de um povo é mantida e transmitida através de seus hábitos alimentares.
A nossa foi construída a partir da fusão de três culturas: indígena, africana e portuguesa em um
primeiro momento, mas também com influências, árabes, orientais e europeias.
Tudo isto junto em um mesmo balaio, faz com que tenhamos uma cozinha rica em misturas, com uma
diversidade cultural muito grande, uma cozinha alegre e colorida que brinca com os contrastes do
quente com o frio, crocante com cremosos, doce com salgado, ácido e apimentado. Nosso cardápio foi
construído, inspirado na cozinha saudável com técnica francesa e ingredientes brasileiros.
Eu, como uma baiana, que mora há muito tempo em São Paulo, meio caixeiro viajante estou o tempo
todo comendo, fazendo pesquisa, buscando referências, muito feliz . Comando uma equipe de mais
de 250 pessoas sendo 6 restaurantes e 70 cozinheiros.
Sou formada no Cordon Bleu há 17 anos, mas digo que tenho uma cozinha mais intuitiva, herança do
DNA, da minha mãe com quem cresci na cozinha do Capim Santo em Trancoso.
O principal ingrediente da minha cozinha, é a equipe. Uma pessoa feliz é capaz de pegar um simples
ovo caipira e transformá-lo em uma iguaria. Trabalhamos com produtos simples e frescos, e uma
equipe muito feliz por estar aqui cozinhando pra vocês. Rezamos todos os dias antes de começar a
cozinhar para agradecer a oportunidade de fazermos o que amamos.
Um excelente jantar,
Morena Leite
I believe that the identity of a group is maintained and transmitted through their food habits. Our
identity was built from the fusion of three cultures: Indian, African and Portuguese in the first moment,
but also with other influences such as Arabic, Oriental and European.
All these influences mixed together, turn our cuisine rich in mixtures, with a big cultural diversity, a
happy and colorful cuisine that play with the contrasts: hot and cold, crispy and creamy, sweet and
salty, acid and spicy. Our menu is based and inspired in the healthy cuisine with french techniques and
Brazilian ingredients.
I was raised in Bahia, and live in São Paulo for a while now, always traveling, eating and experimenting,
doing a lot of research and finding out references and being happy. I command 250 persons within 6
restaurants and 70 cooks.
I am graduated from Cordon Bleu since 1999, but I always say that I have an intuitive cuisine, inherited
from my DNA, from my mother with whom I grown up inside Capim Santo kitchen in Trancoso.
The main ingredient of my cuisine is my staff. A happy person can turn a simple egg into a exquisite
dish. We work with simple and fresh products and with a happy staff that is glad to be cooking for you.
Every morning we pray before starting the day at the kitchen to be grateful of this opportunity to do
what we love.
I wish you an excellent dinner,
Morena Leite
CouverT valor por pessoa R$ / price per person R$
Pão de Capim Santo, pãezinhos de mandioquinha acompanhados de manteiga,
catupiry, sopa do dia e pirão de leite com carne seca
R$ 19
Lemongrass bread, brazilian parsnip rolls served with butter, catupiry creamy cheese,
soup of the day and milk purée with dried meat
CARDÁPIO DA ESTAçÃO – outono / inverno
season menu – fall / winter
Petisco / Appetizer
Croquete de canjiquinha recheado de costela desfiada
Creamy corn croquette with shredded ribs
R$ 23
Entrada / Starters
Aligot de tapioca e beterraba, queijo de cabra e talharim de aspargos
Tapioc with beet aligot, goat cheese and asparagus noodles
R$ 38
Prato principal / Main dish
Nhoque de batata roxa e frutos do mar
Purple sweet potato gnocchi with sea food
R$ 89
Xinxim de galinha com arroz de leite e farofa de pipoca
Chicken with milk rice and popcorn farofa
R$ 59
Sobremesa / Dessert
Mousse de Amendoim com Conhaque
Peanuts with cognac mousse
Bala de coco com baba de moça
Coconut candy with “baba de moça” cream (yolks caramel with coconut milk)
R$ 23
R$ 23
CLÁSSICOS DO CAPIM SANTO / classic capim santo menu
Selecionamos algumas opções consideradas a “identidade do Capim Santo”.
São os nossos pratos mais pedidos e que jamais poderiam ficar fora do cardápio.
We have selected recipes that we consider as “Capim Santo identity”. Those are
the most ordered ones and must be included in any Capim Santo’s menu.
Petiscos / Appetizers
Croquete de palmito pupunha com molho de limão cravo
Heart of palm croquette served with rangpur lime sauce
R$ 21
Bolinho de aipim recheado com queijo Serra da Canastra
Manioc (cassava) balls stuffed with “Serra da Canastra” white cheese
R$ 21
Churros de tapioca com vatapá de frutos do mar
Tapioca doughnuts sticks (churros) stuffed with sea food vatapa cream
R$ 29
Pastelzinho de carne seca com abóbora
Small crispy pastry filled with pumpkin and dried meat
R$ 23
Bolinho de Feijoada
“Feijoada” (mashed black beans with meat) fried balls
Charutinho de pato assado com molho de pitanga e jambu
Roasted duck rolls with Brazilian cherry (surinam cherry) and toothache plant sauce
R$ 23
Degustação de petiscos (16 unid)
Appetizer tasting (16 units)
R$ 53
R$ 29
Entradas & Saladas / Starters & Salads
Salada de trigo com castanhas brasileiras e geleia de uvaia
Wheat grains salad with Brazilian nuts and Eugenia uvalha jam
Couscus marroquino com infusão de capim santo e legumes confitados
Moroccan couscous with lemongrass infusion and vegetables confit
Cestinha de tapioca com beterraba, servida com bouquet de folhas
e queijo de cabra
Beetroot tapioca basket with green salad bouquet and goat cheese
R$ 26
R$ 29
R$ 26
Pastel de palmito pupunha com gema mole de galinha caipira
Crispy pastry filled with heart of palm and soft yolk
R$ 25
Blinis de Tapioca com surubim defumado
Tapioca blini with smoked surubim (Brazilian river Fish)
R$ 33
Salada morna de lula com rúcula e tomate confit Calamari and arugula warm salad with tomato confit
R$ 39
Vegetarianos / Vegetarian
Ravioli de tapioca recheado com requeijão do norte servido com molho de ervas R$ 56
Tapioca ravioli stuffed with “Brazil North region” cream cheese served with herbs sauce
Nhoque de mandioquinha recheado com brie e mel de abelha Jataí ao molho de sálvia
Brazilian parsnip gnocchi stuffed with brie cheese and Jataí bee honey with sage sauce
58
Peixes & Frutos do Mar / Fish and Seafood
Linguado empanado com quinua recheado com palmito pupunha
acompanhado de petit gateau de banana da terra Sole breaded with quinoa and stuffed with heart of palm,
served with plantain lava cake
Robalo na brasa com molho de limão cravo e mini legumes
Grilled seabass with rangpur lime sauce and mini veggies
Moqueca de Frutos do Mar acompanhada de arroz de castanha de caju,
farofa de beiju e pirão Seafood stew served with cashew rice, tapioca “farofa” and fish purée
Camarão ensopado com curry e leite de coco, acompanhado com arroz vermelho
Shrimp stew with curry and coconut milk served with red rice
Lagosta no abacaxi acompanhada de batata baroa
Lobster served inside a pineapple with sautéed Brazilian parsnip
R$ 86
R$ 89
96
98
115
CARNES & AVES / Meat & Poultry
Galinhada (galinha caipira com arroz e pequi)
Free-range chicken with rice and pequi (Brazilian fruit)
Frango orgânico envolto em crepe de mandioquinha recheado
com queijo Serra da Canastra acompanhando mix de folhas verdes
Organic chicken breast stuffed with white cheese and wrapped in a
Brazilian parsnip pancake served with mix of green
Medalhão com queijo coalho acompanhado de ratatouille brasileiro
(cebola roxa, abóbora, palmito pupunha e chuchu)
Tenderloin medallion with grilled white cheese served with Brazilian ratatouille
(red onion, pumpkin, heart of palm, chayote)
63
R$ 58
R$ 65
Picadinho acompanhado de farofa de ovo e aligot de tapioca
Small cubes of meat served with eggs farofa and tapioca aligot
R$ 56
Mignon de cordeiro com shitake acompanhado com rosti de aipim
Lamb filet with wild mushrooms (shitake) served with manioc rosti
R$ 78
SOBREMESAS / Desserts
Brigadeiro de capim santo servido na colher
Lemongrass truffle served on a spoon
Crème Brûlée de Abóbora com sorvete de coco
Pumpkin crème brûlée with coconut ice cream
Sonho de tapioca com Cupuaçu e sorbet de Bacuri Tapioca doughnuts stuffed with Cupuaçu and Bacuri (Amazon fruit) sorbet
“Trilogia de chocolate” – bolinho cremoso de chocolate com base crocante de
cookie, nibs de cacau e calda quente de cacau
“Chocolate dreams” – Creamy chocolate cake with cookies crust, cacau nibs
and hot chocolate syrup
Timbale de banana com nutella e cramble de castanhas
acompanhado de sorvete de castanha do Pará
Banana with nutella and nuts cramble timbale, served with Brazil nuts ice cream
Macaron de goiaba com sorvete de queijo
Guava macaron with cheese ice cream
Pudim de caramelo com fava de aridan
Caramel pudding with Aridan beans
Fondue de Capim Santo com cubinhos de abacaxi
Lemongrass fondue served with pineapple cubes
6
R$ 23
26
26
R$ 26
R$ 28
R$ 19
R$ 29
R$ 14
Sorvete
Ice cream
R$ 12
Fruta fresca do dia
Fresh fruit of the day
MENU DE BEBIDAS – Beverage Menu
SUCOS / juices
Limonada Suíça / Swiss lemonade
Laranja / Orange Melancia / Watermelon Cajú / Cashew Maracujá Frozen / Frozen passion fruit Laranja com Morango / Orange & strawberry
Abacaxi com Hortelã / Pineapple with fresh mint
Goiaba com Beterraba / Guava & beets
Suco de Tomate / Tomato juice Capim Santo com Abacaxi / Lemongrass with pineapple
13
12
12
12
14
14
14
12
14
16
ÁGUA / water
Água de Coco Natural (no coco) / Natural coconut water
Mineral com Gás / Mineral sparkling water
9
6
6
Mineral Natural / Mineral plain water
Panna (505 ml)
18
San Pellegrino (505 ml)
18
REFRIGERANTES / soft drinks
Club Soda Schweppes
Coca Cola / Coca Zero / Guaraná / Guaraná Zero
7
Sprite / Sprite Zero / Tônica / Tônica Zero
7
Schweppes Citrus / Scheweppes Citrus Light
7
15
10
Red Bull
Ice Tea sabor Limão ou Pêssego / Lemon or Peach
7
CACHAÇAS – DOSES / brazilian liquor – shots
Há uma cachaça para cada paladar, aquela que mais combina com cada um.
Para descobrir qual é a sua, só há uma forma: provar, degustar, tragar. Saúde!
There is one cachaça for each taste that matches each person in some way.
To know which one is yours, there is only one way: try, taste, swallow. Cheers!
DOSE / SHOT
BUSCA VIDA
Drinque natural a base de cachaça de alambique, limão e mel,
teor alc.: 17,2% Vol. Origem: Bragança Paulista/SP
15
Espírito de Minas
Envelhecida em Carvalho, teor alc.: 42% Vol. Origem: São Tiago/MG
18
NEGA FULÔ
Envelhecida em Carvalho, teor alc.: 38% Vol. Origem: Nova Friburgo/RJ
16
SALINAS
Armazenada em Bálsamo, teor alc.: 42% Vol. Origem: Sabará/MG
14
SELETA
Armazenada em Umburana, teor alc.: 42% Vol. Origem: Salinas / MG
14
VALE VERDE *
Envelhecida em Carvalho, teor alc.: 40% Vol. Origem: Betim/MG
19
YAGUARA BRANCA
Cachaça com teor alc.: 40,5% Vol. Origem: Ivoti / RS
16
YAGUARA BLENDED *
Cachaça orgânica, teor alc.: 41,5% Vol. Origem: Ivoti / RS
19
YAGUARA OURO *
Envelhecida em Carvalho, Cabreúva e Amburana, teor alc.: 42% Vol. Origem: Ivoti / RS
19
*Cachaça gourmet | Gourmet liquor
CAIPIRINHAS & CAIPIROSCAS / caipirinha drinks
cachaças /
sakes /
vodka
smirnoff
TrADICIONAIS 27
cachaça
gourmet /
vodka
absolut
vodka
grey goose
•
32 • 42
•
34 • 44
Limão, Abacaxi ou Maracujá
Lime, pineapple or passion fruit
GOURMET 30
Frutas Vermelhas ou Lichia
Red berries or Lychee
Três Limões com gelo de Caldo de Cana Three lemons (lime, lemon and rangpur lime) with cane broth ice cubes
Caju com gelo de Água de Coco
Cashew with coconut water ice cubes
Abacaxi com Capim Santo e gelo de Uva Pineapple with lemongrass and grape ice cubes
AGUARDENTES / spirits
GRAPPA CARPENE MALVOTI (Itália) 20
PISCO CAPEL (Chile) 16
POIRE WILLIAMS (França) 25
STEINHAGER BECOSA (Brasil) 15
CERVEJAS / beer
HEINEKEN (long neck) STELLA ARTOIS (long neck) BOHEMIA (long neck) XINGU (long neck) CERPA (long neck) PAULISTÂNIA CLARA (600ml) 10
10
10
10
12
25
Três Lobos (long neck) 22
Cerveja artesanal com Capim Santo / Wheat with lemongrass brew
Backer Trigo (long neck)
Cerveja artesanal de Trigo / Wheat brew
25
COQUETÉIS & DRINKS / cocktails & drinks
BLOODY MARY VODKA (Nacional) BLOODY MARY VODKA (Importada) 27
21
28
COQUETEL DE FRUTAS / Non alcoholic fruit cocktail COQUETEL DE FRUTAS COM VODKA / Fruit cocktail with vodka
24
CAPIM CLÁSSICO 34
Mix de Capim Santo, vodka Citron e Cointreau / Lemongrass mix, vodka and Cointreau
CAPIM GIN Gin, mix de Capim Santo e Sprite / Gin, lemongrass mix, vodka and Sprite soda
28
CAPIM SANTO
Vodka, Malibu, licor de kiwi e suco de abacaxi / Vodka, Malibu, kiwi liqueur
and pineapple juice
29
COSMOPOLITAN
Vodka Absolut, Cointreau e suco de cranberry / Vodka, Cointreau and cranberry juice
29
DRY MARTINI
Gin importado, vermute Noilly Prat e azeitonas / Gin, Noilly Prat vermuth and olives
34
FANTASY
Peach Tree, espumante e morangos / Peach Tree, sparkling wine and strawberries
31
KIR ROYAL
Cassis de Dijon, espumante e cerejas / Cassis, sparkling wine and cherries
32
MARGARITA
Tequila, Cointreau e suco de limão / Tequila, cointreau and lemon juice
MOJITO
Bacardi, suco de limão, club soda e hortelã / Bacardi, lemon juice, club soda and mint
32
32
APEROL SPRITZ
34
Aperol, espumante, água com gás e rodela de laranja / Aperol, sparkling wine, sparkling
water and a slice of orange
SANGRIA CAPIM SANTO
Vinho tinto ou branco ou espumante, Cognac, licor de laranja, abacaxi, maçã, uva,
morango, laranja e Sprite / Red wine or white wine or sparkling wine, Cognac, orange
liqueur, pinneapple, apple, grape, strawberry, orange and Sprite soda
78
VODKA
VODKA GREY GOOSE VODKA ABSOLUT VODKA SMIRNOFF 32
22
17
GIN
GIN BOMBAY GIN GORDONS GIN TANQUERAY
23
23
23
VERMUTE / RUM / TEQUILA
CAMPARI CARPANO PUNT & MES 19
20
MARTINI BIANCO 19
MARTINI ROSSO 19
19
RUM BACARDI (prata) TEQUILA JOSÉ CUERVO (ouro e prata) 23
WHISKY 8 anos / 8 years old
JAMESON
JACK DANIEL’S
J.W. RED LABEL
24
24
24
WHISKY 12 anos / 12 years old
CHIVAS REGAL
J.W. BLACK LABEL
GLENDFIDDICH
32
32
32
COGNACS
COGNAC HENNESSY v.s.o.p. 35
COGNAC COURVOISIER x.o. 79
COGNAC REMY MARTIN v.s.o.p. 35
LICORES
AMARULA 16
BAILEY’S 19
COINTREAU 19
FRANGÉLICO 21
LICOR 43 LICOR LIMONCELLO LICOR SAMBUCA MOLINARI 19
19
19
CAFÉ & CHÁ / coffee & tea
Acompanhados de trio de brigadeiros (Capim Santo, Castanha do Pará e Chocolate)
With Truffle Trio (Lemongrass, Brazil nuts and Chocolate)
CAFÉ ESPRESSO / Espresso coffee CAFÉ COADO ORGÂNICO / Drip organic coffee
6,5
6,5
CAFÉ ESPRESSO DUPLO OU COM LEITE / Double espresso or macchiato coffee 9
CAFÉ NESPRESSO GRAND CRU / Nespresso grand cru 8
CAPUCCINO (pequeno)
CAPUCCINO (grande)
CHÁ NATURAL DE CAPIM SANTO / Lemongrass fresh tea CHÁS DIVERSOS / Tea bags CHOCOLATE QUENTE / Hot chocolate
7
10
CHÁ NATURAL DE HORTELÃ / Mint fresh tea
7
7
7
10

Documentos relacionados

Confira o Menu Aqui - Restaurante Capim Santo

Confira o Menu Aqui - Restaurante Capim Santo culinary techniques and gastronomic culture. She graduated from the Cordon Bleu in Paris in 1999. She returned to Brazil to season “Capim Santo” kitchen following the tripod of healthy cooking, her...

Leia mais

menu setembro.cdr

menu setembro.cdr Sobremesa/ Dessert “Quintologia” Capim Santo - Uma experiência completa - Mini porções de brigadeiro, macaron, petit gateau, sorvete e cachaça de Capim Santo Lemongrass Experience – Mini portions ...

Leia mais