User Manual - GXP Bottom Brackets and Cranksets
Transcrição
User Manual - GXP Bottom Brackets and Cranksets
2 3 4 5 6 7 a 8 9 GREASE 31–34 N• m 274–301 in- lb GREASE 8 mm 48–54 N• m 425–478 in- lb English (BSA) a b GREASE GREASE GREASE 16 mm (5/8“) 12–15 N• m 106–133 in- lb c GREASE Italian (IT) 31–34 N• m 274–301 in- lb 34–41 N• m (301–363 in- lb) www.sram.com a GREASE 34–41 N• m (301–363 in- lb) p/n 95-6115-003-000 Rev A ©SRAM Corporation, 2008 Giga X Pipe Bottom Brackets and Cranksets Giga X Pipe Bottom Brackets and Cranksets tools and supplies important To ensure that your crankset and bottom bracket perform properly, we highly recommend that you have them installed by a qualified bicycle mechanic. We also urge you to follow our recommendations to help make your riding experience more enjoyable and troublefree. Truvativ cranksets and bottom brackets are designed to function optimally as a system. For optimal performance use with Truvativ and SRAM components. User Manual EN G L I SH compatibility Cranket Model Chainline Track / Single Speed Omnium Double Elita*, Rouleur, Rouleur OCT, Rouleur Carbon, Noir Road Triple Firex, Stylo, Stylo OCT, Noir XC Triple / Double with Rockguard / Single Speed Frame Shell Width 41.0 mm 68 mm - 41.2 mm 70 mm (Italian) - 68 mm - 70 mm (Italian) - 46.5 mm 68 mm - 46.7 mm 70 mm (Italian) - 68 mm 2 Spacers (one per side) 68-E 1 Spacer (non-drive side) 73 mm / 73-E - Deutsch 10 Speed * 9 Speed Elita configuration available Kettenlinie Bahn/Einfach Omnium Zweifach Elita*, Rouleur, Rouleur OCT, Rouleur Carbon, Noir Road Dreifach Firex, Stylo, Stylo OCT, Noir XC Dreifach / Zweifach mit Rockguard-Kettenblattschutz/Einfach Breite Tretlagergehäuse Anordnung der Distanzstücke 41,0 mm 68 mm - 41,2 mm 70 mm (Italienisch) - 44,5 mm 68 mm - 44,7 mm 70 mm (Italienisch) - 46,5 mm 68 mm - 46,7 mm 70 mm (Italienisch) - 68 mm 2 Distanzstücke (eins pro Seite) 68-E 1 Distanzstück (Nicht-Antriebsseite) 73 mm / 73-E - 51,0 mm Pédaliers avec boîtiers Giga X Pipe Kettenkompatibilität 1/2" X 1/8" 10 Gänge * 9 Elita in 9-Gang-Ausführung erhältlich 9 Gänge compatibilité Modèle du jeu de pédalier Piste / monovitesse Omnium Double Elita*, Rouleur, Rouleur OCT, Rouleur Carbon, Noir Road Triple Firex, Stylo, Stylo OCT, Noir XC Triple / Double avec Rockguard / monovitesse Ligne de chaîne Largeur du boîtier de pédalier Configuration des entretoises 41,0 mm 68 mm - 41,2 mm 70 mm (Italien) - 44,5 mm 68 mm 10 vitesses 70 mm (Italien) - 46,5 mm 68 mm - 46,7 mm 70 mm (Italien) - 68 mm 2 entretoises (une de chaque côté) 68-E 1 entretoise (à l’opposé de la chaîne) 73 mm / 73-E - Soportes Inferiores y Conjunto de Bielas Giga X Pipe Compatibilité aux chaînes 1/2 po. x 1/8 po. 44,7 mm 51,0 mm * Disponible en configuration Elita 9 vitesses 9 vitesses Para garantizar el correcto funcionamiento del conjunto de bielas y del soporte inferior, le recomendamos que sean instalados por un mecánico de bicicletas cualificado. Asimismo le rogamos siga nuestras recomendaciones, lo que contribuirá a que usted disfrute sin problemas de la experiencia de montar en bicicleta. Los soportes inferiores y los conjuntos de bielas Truvativ están diseñados para funcionar óptimamente como un sólo sistema. Para obtener un rendimiento óptimo utilícelos con los componentes Truvativ y SRAM. EspaÑol c o m p a t i b i l id a d Modelo Cranket Línea de cadena Pista / Única velocidad Omnium Doble Elita*, Rouleur, Rouleur OCT, Rouleur Carbon, Noir Road Triple Firex, Stylo, Stylo OCT, Noir XC Triple / Doble con Rockguard / Única velocidad Ancho del cuadro Configuración del espaciador 41,0 mm 68 mm - 41,2 mm 70 mm (Italiano) - 44,5 mm 68 mm 10 velocidades 70 mm (Italiano) - 46,5 mm 68 mm - 46,7 mm 70 mm (Italiano) - 68 mm 2 espaciadores (uno a cada lado) 68-E 1 espaciador (lado opuesto al mecanismo motriz) 73 mm / 73-E - Movimenti Centrali e Pedaliere Giga X Pipe Manuale di utilizzo Compatibilidad de la cadena 1/2 X 1/8 pulg 44,7 mm 51,0 mm Italiano Omnium Track / Velocità Singola Doppia Elita*, Rouleur, Rouleur OCT, Rouleur Carbon, Noir Road Tripla Firex, Stylo, Stylo OCT, Noir XC Tripla / Doppia con Rock Guard/ Velocità Singola Linea catena 9 velocidades Apply grease to the crank spindle surfaces indicated. 4 If it is not already assembled, prepare the self-extracting crank bolt as illustrated. Apply grease to the surfaces indicated. Use a 16 mm hex (5/8”) to install self-extracting crank bolt and torque to 12–15 N•m (106–133 in-lb). Configurazione del distanziale 68 mm - 41,2 mm 70 mm (Italiano) - 44,5 mm 68 mm - 44,7 mm 70 mm (Italiano) - 46,5 mm 68 mm - 46,7 mm 70 mm (Italiano) - 68 mm 2 distanziali (uno per lato) 68-E 1 distanziale (lato non di guida) 73 mm / 73-E - Compatibilità della catena 1/2" X 1/8" 10 velocità * 9 disponibile 9 velocità configurazione Elita 9 velocità installation Pedal installation 5 Thread the drive side bottom bracket cup into the frame until the flange (or spacer) contacts the bottom bracket shell face. Torque to 34–41 N • m (301–363 in - lb). 9 6 Thread the non-drive side bottom bracket cup into the frame until the flange (or spacer) contacts the bottom bracket shell face. Torque to 34–41 N • m (301–363 in - lb). 7 Apply grease to the inner bearing races as illustrated. Slide the right crankarm assembly spindle through the drive side bottom bracket cup until the splines come through the non-drive side bottom bracket cup and the spindle stops. 8 Assemble the left crank arm onto the bottom bracket spindle using an 8 mm hex and torque to 48–54 N• m (425–478 in- lb). Grease the pedal threads and install pedals to the crankarms. Torque to 31–34 N • m (274–301 in- lb). Use the included pedal washers (a, Figure 9) if the pedal contact surface is not flat and smooth. important : drive side is right hand pedal-thread. Non-drive side is left hand pedal-thread. maintenance important : use only water and a mild soap to clean crankset and bottom bracket. Do NOT use a pressure washer. note If creaking of the assembly occurs, check that all parts are torqued to specification, and grease is liberally applied on all surfaces noted. Verify that chainring bolts are torqued to 8–9 N• m (80–90 in- lb). If creaking continues, consult your local Truvativ dealer for assistance. Check the assembly for play by rocking the crank arms back and forth away from frame. If the crank moves, tighten crank arm bolt until no play is detected. If maximum torque of 54 N• m (478 in-lb) has been achieved, remove the crank arm from the spindle, apply additional grease and repeat installation proceedures until play is eliminated. note GXP seals are designed to prevent contamination and therefore must rub against their sealing surfaces. New GXP seals will feel stiff upon initial installation. This is normal. With use the seals will wear-in and loosen up. sram corporation warranty Extent of Limited Warranty SRAM warrants its products to be free from defects in materials or workmanship for a period of two years after original purchase. This warranty only applies to the original owner and is not transferable. Claims under this warranty must be made through the retailer where the bicycle or the SRAM component was purchased. Original proof of purchase is required. Local law This warranty statement gives the customer specific legal rights. The customer may also have other rights which vary from state to state (USA), from province to province (Canada), and from country to country elsewhere in the world. To the extent that this warranty statement is inconsistent with the local law, this warranty shall be deemed modified to be consistent with such law, under such local law, certain disclaimers and limitations of this warranty statement may apply to the customer. For example, some states in the United States of America, as well as some governments outside of the United States (including provinces in Canada) may: a. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty statement from limiting the statutory rights of the consumer (e.g. United Kingdom). b. Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce such disclaimers or limitations. Limitations of Liability To the extent allowed by local law, except for the obligations specifically set forth in this warranty statement, In no event shall SRAM or its third-party suppliers be liable for direct, indirect, special, incidental, or consequential damages. Limitations of Warranty • This warranty does not apply to products that have been incorrectly installed and/or adjusted according to the respective SRAM technical installation manual. The SRAM installation manuals can be found online at www.sram.com, www.rockshox.com or www.avidbike.com. · Augenschutz · Drehmomentschlüssel · Inbus-Schlüssel 8 und 16 mm · Innenlagerschlüssel E I NBAU ™ (Truvativ GXP Schlüssel, Park BBT9 oder gleichwertig) · Schmierfett Stellen Sie sicher, dass die Gewinde des Tretlagergehäuses sauber und nicht beschädigt sind. Sie müssen frei von Lack und Schmutz sein. Lassen Sie das Tretlagergehäuse von Ihrem Fahrradhändler nachfräsen und plan schleifen, um eine optimale Montage zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich, dass das Gewinde Ihres GXP-Innenlagers dem Tretlagergehäuse Ihres Rahmens entspricht. Prüfen Sie die Markierung auf der Innenlagerschale: IT für Italienisches Gewinde (Innenlagerschalen geätzt), BSA für Standardgewinde oder TD für Tandem Captain. 1 2 Fetten Sie das Innenlager wie gezeigt. Für die Anordnung der Distanzstücke siehe in der Kompatibilitätstabelle. Drücken Sie die Lagerdichtungen so in die Innenlagerschalen, dass die äußere Dichtlippe fest in der Kerbe der Innenlagerschale sitzt. wichtig : die Lagerdichtung auf der Antriebsseite hat einen größeren Innendurchmesser als die Dichtung auf der Nicht-Antriebsseite. Bei Tandem Captain-GXP-Innenlagern sind die Dichtungen auf beiden Seiten identisch. 3 Fetten Sie die Kurbelachse (siehe Abbildung). 4 Falls er nicht bereits montiert ist, bereiten Sie den Abzieher wie gezeigt vor. Fetten Sie die in der Abbildung gezeigten Oberflächen. Drehen Sie mit einem 16 mm Inbusschlüssel den Abzieher ein, und ziehen Sie ihn mit 12 bis 15 N•m fest. · Lunettes de sécurité · Clé dynamométrique · Clé Allen de 8 mm, 16 mm · Outil pour l’installation du jeu de pédalier (outil Truvativ GXP, Park™ BBT9 ou équivalent) · Graisse 1 Assurez-vous que le filetage du moyeu du boîtier de pédalier est propre et sans dommage ; il ne doit pas y avoir de peinture ou de terre. Faites retarauder et surfacer le moyeu du boîtier de pédalier par votre atelier de vélo pour un meilleur résultat. Vérifiez que le filetage du jeu de pédalier GXP correspond bien au filetage du boîtier de pédalier : IT pour filetage italien, (gravé sur la coupelle du boîtier de pédalier), BSA pour un filetage standard et TD pour pédalier primaire de tandem. 2 Graissez le jeu de pédalier comme noté dans l’illustration. Consultez la table de compatibilité pour noter la configuration des entretroises. Il faut presser les joints des roulements dans le boîtier de façon à ce que la lèvre externe se mette en place correctement dans la rainure du boîtier de pédalier. : Le joint d'étanchéité du roulement du côté de la chaîne a un diamètre intérieur plus grand que celui du côté opposé à la chaîne. Les joints des jeux de pédalier GXP primaire pour tandem sont identiques. important 3 Graissez les surfaces de l’axe de pédalier comme indiqué dans l’illustration. 4 S’il n’est pas déjà assemblé, préparez l’outil extracteur comme noté dans l’illustration. Graissez les surfaces comme indiqué. Utilisez une clé Allen de 16 mm pour installer l’outil extracteur et serrez au couple de 12-15 N•m. · Gafas de seguridad · Llave dinamométrica · Llaves hexagonales de 8 y 16 mm (5/8 pulg.) · Herramienta de instalación del soporte inferior (Herramienta Truvativ GXP, Park™ BBT9 o equivalente) · Grasa 1 Asegúrese de que las roscas del tubo del soporte inferior del cuadro estén limpias y sin daños, no deben presentar pintura ni suciedad. Haga que un mecánico profesional de bicicletas rosque y pula el tubo del soporte inferior para obtener mejores resultados. Asegúrese de que las roscas de su soporte inferior GXP concuerden con las roscas del tubo del soporte inferior de su cuadro, IT para el roscado italiano (grabado en la tapa del soporte inferior), BSA para el roscado estándar o, TD para el tandem captain. 2 Aplique grasa al soporte inferior como se muestra en la imagen. Consulte el cuadro de compatibilidades para establecer la configuración del espaciador. Las juntas de cojinetes deben introducirse a presión en las tapas de los soportes inferiores para que el reborde exterior se asiente firmemente en la ranura de las tapas. más grande que la junta del lado opuesto. Las juntas de los soportes inferiores Tandem captain GXP son idénticas. 3 Aplique grasa a las superficies indicadas del vástago de la manivela. ATTRE Z Z I E MATER I AL I Per assicurare il corretto funzionamento della pedaliera e del movimento centrale, si raccomanda di farli installare da personale qualificato. È quanto mai importante seguire le raccomandazioni fornite nel manuale, perché ogni uscita in bicicletta sia più piacevole e non comporti alcun problema. Le pedaliere e i movimenti centrali Truvativ sono progettati per un funzionamento ottimale come sistema. Per una prestazione ottimale utilizzare con componenti Truvativ e SRAM. 41,0 mm 51,0 mm 3 importante : la junta de cojinetes del lado del mecanismo motriz tiene un diámetro interno IMPORTANTE Larghezza dell'involucro telaio Tandem captain GXP bottom brackets have identical seals. * Configuración disponible de 9 velocidades Elita compatibilità Modello della pedaliera Apply grease to the bottom bracket as illustrated. Refer to the Compatibility chart for spacer configuration. The bearing seals should be pressed into the bottom bracket cups so that the outer lip seats firmly into the bottom bracket cup groove. HERRAM I ENTAS Y ACCESOR I OS importante Manual de Usuario 2 Outils et accessoires important Pour assurer le fonctionnement optimal de vos jeux de pédalier et pédaliers, nous vous recommandons de les faire installer par un mécanicien cycliste professionnel. Nous insistons également sur la nécessité d’observer nos recommandations afin de faire de vos sorties à vélo une expérience agréable et sans problème à la clé. Les jeux de pédalier et pédaliers Truvativ ont été conçus pour fonctionner pour le mieux en formant un système cohérent. Pour assurer des performances optimales, utilisez-les avec des composants Truvativ et SRAM. Manuel de l'utilisateur 1 WER K Z EU G E UN D MATER I AL WICHTIG Kompatibilität Kurbelgarnitur-Ausführung (Truvativ GXP tool, Park™ BBT9 or equivalent) · Grease Assure the frame's bottom bracket shell threads are clean and undamaged; there should be no paint or dirt present. Have your bottom bracket shell chased and faced by a professional bicycle mechanic for best results. Make sure the threads of your GXP bottom bracket match the threads in the bottom bracket shell of your frame, IT for Italian threading (etched on the bottom bracket cup), BSA for standard threading, or TD for tandem captain. 9 Speed Um die ordnungsgemäße Funktion Ihrer Kurbelgarnitur und Ihres Innenlagers sicherzustellen, empfehlen wir, den Einbau von einem qualifizierten Fahrradmechaniker vornehmen zu lassen. Bitte beachten Sie unsere Hinweise, um eine störungsfreie Funktion der Komponenten zu gewährleisten und maximalen Fahrspaß zu erzielen. Die Kurbelgarnituren und Innenlager von Truvativ wurden für den Betrieb als Einheit ausgelegt. Im Hinblick auf eine optimale Leistung sollten sie mit Komponenten von Truvativ und SRAM verwendet werden. Bedienungsanleitung · Bottom Bracket installation tool important : drive side bearing seal has larger inner diameter than non-drive side seal. 44.7 mm 51.0 mm Chain Compatibility 1/2" X 1/8" 44.5 mm Giga X Pipe Innenlager und Kurbelgarnituren FranÇais Spacer Configuration · Safety Glasses · Torque wrench · 8 mm, 16 mm (5/8”) hex · Occhiali di protezione · Chiave torsiometrica · Chiave esagonale da 8 mm, 16 mm (5/8”) · Strumento per l’installazione del movimento centrale (strumento Truvativ GXP, Park™ BBT9 o equivalente) · Grasso 1 Assicurarsi che le filettature dell’involucro del supporto inferiore del telaio siano pulite e intatte; non devono essere presenti tracce di vernice o sporcizia. Per ottenere il risultato migliore, far rifinire e sfacciare l’involucro del supporto inferiore da un meccanico professionista per biciclette. Assicurarsi che le filettature del movimento centrale GXP corrispondano a quelle dell’involucro del supporto inferiore del telaio, IT per filettatura italiana (inciso sulla coppetta del movimento centrale), BSA per filettatura standard o TD per guidatore tandem. 2 Applicare il grasso sul movimento centrale come illustrato. Per la configurazione del distanziale fare riferimento allo schema di compatibilità. Le guarnizioni del cuscinetto devono essere spinte nelle coppette del movimento centrale in modo tale che il margine esterno si inserisca saldamente nella scanalatura della guarnizione del movimento centrale. importante : la guarnizione del cuscinetto sul lato guida ha un diametro interno superiore a quella del lato non di guida. Le guarnizioni dei movimenti centrali per guidatore tandem GXP sono identiche. 3 Applicare grasso sulle superfici indicate dell’alberino della manovella. 5 Schrauben Sie die Innenlagerschale auf der Antriebsseite in den Rahmen, bis sie (oder das Distanzstück) bündig mit dem Tretlagergehäuse abschließt. Ziehen Sie die Lagerschale mit 34 bis 41 N•m fest. 6 Schrauben Sie die Innenlagerschale auf der Nicht-Antriebsseite in den Rahmen, bis sie (oder das Distanzstück) bündig mit dem Tretlagergehäuse abschließt. Ziehen Sie die Lagerschale mit 34 bis 41 N•m fest. 7 Fetten Sie die inneren Laufflächen des Lagers (siehe Abbildung). Schieben Sie die rechte Tretlagerwellen-Baugruppe durch die Innenlagerschale auf der Antriebsseite, bis die Vielzahnwelle aus der Innenlagerschale auf der NichtAntriebsseite austritt und die Welle anschlägt. 8 • This warranty does not apply when the product has been modified. • This warranty does not apply when the serial number or production code has been deliberately altered, defaced or removed. • This warranty does not apply to damage to the product caused by a crash, impact, abuse of the product, noncompliance with manufacturer’s specifications of usage or any other circumstances in which the product has been subjected to forces or loads beyond its design. • This warranty does not apply to normal wear and tear. Wear and tear parts are subject to damage as a result of normal use, failure to service according to SRAM recommendations and/ or riding or installation in conditions or applications other than recommended. Wear and tear parts are identified as: Dust seals/Bushings/Air sealing o-rings/Glide rings/Rubber moving parts/Foam rings/Rear shock mounting hardware and main seals/Stripped threads and bolts (aluminum,titanium, magnesium or steel)/Upper tubes (stanchions)/Brake sleeves/ Brake pads/Chains/Sprockets/Cassettes/Shifter and brake cables (inner and outer)/Handlebar grips/Shifter grips/Jockey wheels/Disc brake rotors/Tools • This warranty shall not cover damages caused by the use of parts of different manufacturers. • This warranty shall not cover damages caused by the use of parts that are not compatible, suitable and/or authorized by SRAM for use with SRAM components. • This warranty shall not cover damages resulting from commercial (rental) use. MONTA G E D ER PE D ALE G e w ä h r l e i s t u n g d e r SRAM C o r p o r a t i o n 9 Garantieumfang SRAM garantiert vom Erstkaufdatum an für zwei Jahre, dass das Produkt frei von Mängeln in Material oder Verarbeitung ist. Diese Gewährleistung kann nur vom Erstkäufer in Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar. Ansprüche aus dieser Gewährleistung sind über den Händler, bei dem das Fahrrad oder die SRAM-Komponente erworben wurde, geltend zu machen. Der Kaufbeleg muss im Original vorgelegt werden. Fetten Sie die Pedalgewinde und montieren Sie die Pedalen an den Kurbeln. Ziehen Sie die Pedalen mit 31 bis 34 N•m fest. Verwenden Sie die mitgelieferten Unterlegscheiben (a, Abbildung 9), wenn die Pedalkontaktfläche nicht flach und glatt ist. wichtig : das Pedal auf der Antriebsseite hat ein Rechtsgewinde, das Pedal auf der Nicht- Antriebsseite hat ein Linksgewinde. WARTUN G wichtig : verwenden Sie nur Wasser und eine milde Seife, um die Kurbelgarnitur und das Innenlager zu reinigen. Verwenden Sie KEINEN Hochdruckreiniger. H I NWE I S Wenn die Kurbeln beim Treten knacken, stellen Sie sicher, dass alle Teile mit dem angegebenen Drehmoment festgezogen sind und dass sich auf allen zu schmierenden Flächen reichlich Fett befindet. Vergewissern Sie sich, dass die Kettenblattschrauben mit 8 bis 9 N•m angezogen sind. Wenn die Kurbeln weiterhin knacken, wenden Sie an Ihren Truvativ-Händler. Schieben Sie die linke Kurbel auf die Vielzahnwelle und schrauben Sie sie mit einem 8 mm Inbusschlüssel mit 48 bis 54 N•m fest Prüfen Sie die Baugruppe auf Spiel, indem Sie die Kurbeln vom Rahmen weg ziehen und wieder zurück drücken. Wenn sich eine Kurbel bewegt, ziehen Sie die Kurbelschraube nach, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Wenn der maximale Drehmoment von 54 N•m bereits erreicht ist, nehmen Sie die Kurbel von der Welle ab, tragen Sie weiteres Fett auf, und führen Sie das Montageverfahren erneut aus, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. H I NWE I S GXP-Dichtungen sollen das Eindringen von Schmutz verringern und müssen daher auf den Dichtflächen schleifen. Neue GXP-Dichtungen fühlen sich nach der Montage steif an. Dies ist normal und gibt sich, wenn die Dichtungen eingefahren sind. Lokale Gesetzgebung Diese Gewährleistung räumt Ihnen spezifische Rechte ein. Je nach Bundesland (USA), Provinz (Kanada) oder Ihrem Wohnland verfügen Sie möglicherweise über weitere Rechte. Die Gewährleistung ist in dem Maße, in dem sie von der lokalen Gesetzgebung abweicht, in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung zu bringen. Der jeweiligen lokalen Gesetzgebung unterliegen möglicherweise Ausschlüsse und Einschränkungen aus dieser Gewährleistung. Für bestimmte Bundesstaaten der USA sowie einige Länder außerhalb der USA (einschließlich von Kanadischen Provinzen) gilt beispielsweise Folgendes: a. Die Ausschlüsse und Einschränkungen in dieser Gewährleistung dürfen die gesetzlich festgelegten Rechte des Verbrauchers nicht beeinträchtigen (z.B. Großbritannien). b. Andernfalls sind derartige Ausschlüsse und Einschränkungen unwirksam. Haftungsbeschränkung Im nach der örtlichen Gesetzgebung zulässigen Maße und mit Ausnahme der in der vorliegenden Gewährleistung ausdrücklich dargelegten Verpflichtungen schließen SRAM bzw. seine Lieferanten jegliche Haftung für direkte, indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden aus. Gewährleistungsausschluss • Die Garantie gilt nicht für Produkte, die nicht fachgerecht bzw. nicht gemäß den Montageanleitungen von SRAM montiert und eingestellt wurden. Die SRAM-Montageanleitungen finden Sie im Internet unter www.sram.com, www.rockshox.com, oder www.avidbike.com. • Bei Veränderungen am Produkt erlischt der Gewährleistungsanspruch. • Der Gewährleistungsanspruch erlischt ebenfalls, wenn die Seriennummer bzw. der Herstellungscode verändert, unkenntlich gemacht oder entfernt wurde. • Diese Garantie gilt nicht bei Schäden am Produkt infolge von Unfällen, Stürzen oder missbräuchlicher Nutzung, Nichtbeachtung der Herstellerangaben oder sonstiger Umstände, unter denen das Produkt nicht bestimmungsgemäßen Belastungen oder Kräften ausgesetzt wurde. • Normaler Verschleiß und Abnutzung sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Zum normalen Verschleiß von Komponenten kann es infolge des sachgemäßen Gebrauchs, der Nichteinhaltung von Empfehlungen von SRAM und/oder von Fahren unter anderen als den empfohlenen Bedingungen kommen. Folgende Komponenten unterliegen dem normalen VerschleiSS: Staubdichtungen/Buchsen/Luftschließende O-Ringe/Gleitringe/ Bewegliche Teile aus Gummi/Schaumgummiringe/Federelemente und Hauptlager am Hinterbau/Überdrehte Gewinde & Schrauben(Aluminium, Titan, Magnesium oder Stahl)/Obere Rohre (Tauchrohre)/Bremshebelüberzüge/Bremsbeläge/Ketten/ Kettenräder/Kassetten/Schalt- und Bremszüge (Innen- und Außenzüge)/Lenkergriffe/Schaltgriffe/Spannrollen/Bremsscheiben/Werkzeug • Schäden, die von Fremdbauteilen verursacht werden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. • Schäden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht kompatibel oder geeignet sind bzw. nicht von SRAM für die Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. • Diese Garantie deckt keine Schäden, die infolge gewerblicher Nutzung (Vermietung) entstehen. MONTA G E Installation des pédales G a r a n t i e d e SRAM 5 Vissez la moitié du jeu de pédalier du côté chaîne dans le cadre jusqu’à ce que le flasque (ou l’entretoise) touche le boîtier de pédalier. Serrez au couple de 34 à 41 N•m. 9 ligne aux adresses www.sram.com, www.rockshox.com, ou www.avidbike.com. 6 Vissez la moitié du jeu de pédalier du côté opposé à la chaîne dans le cadre jusqu’à ce que le flasque (ou l’entretoise) touche le boîtier de pédalier. Serrez au couple de 34 à 41 N•m. important : côté chaîne, le filetage de pédale est à droite. Côté opposé, le filetage de pédale est à gauche. Étendue de la garantie SRAM Corporation garantit que ses produits sont exempts de défauts de matières premières ou de vices de fabrication pour une durée de deux ans à compter de la date d’achat originale. Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas transmissible. Les réclamations sous cette garantie doivent être adressées au magasin où le vélo ou la pièce SRAM a été acheté(e). Une preuve d’achat originale sera exigée. 7 Graissez le corps des roulements comme noté dans l’illustration. Glissez l’axe droit du pédalier dans le corps du jeu de pédalier du côté de la chaîne jusqu’à ce que les cannelures ressortent par l’autre moitié du jeu de pédalier et que l’axe s’arrête. important : n'utiliser que de l'eau et un détergent doux pour nettoyer le pédalier et le boitier de pédalier. NE PAS utiliser de lavage à la pression. Législation locale La présente garantie confère à l’acheteur des droits juridiques spécifiques. Il se peut également qu’il bénéficie d’autres droits selon l’État (États-Unis), la province (Canada) ou le pays du monde où il réside. • La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, un choc, une utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu. En cas de contradiction de cette garantie avec la législation locale, cette garantie sera réputée modifiée afin d’être en accord avec ladite législation, suivant une telle législation locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie peuvent s’appliquer au client. Par exemple, certains États des États-Unis d’Amérique ainsi que certains gouvernements à l’extérieur des États-Unis (y compris les provinces du Canada) peuvent : • La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale. Les pièces subissant l’usure peuvent être endommagées suite à une utilisation normale, en cas de non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou pour des applications autres que celles qui sont recommandées. 8 Graissez le filetage des pédales et installez les pédales sur les manivelles. Serrez au couple de 31 à 34 N•m. Utilisez les rondelles pour pédale incluses (a, figure 9) si la surface de contact des pédales n'est pas plate et lisse. ENTRET I EN REMAR Q UE En cas de grincements du montage, vérifiez que toutes les pièces ont été serrées conformément aux spécifications et que toutes les surfaces concernées ont été généreusement graissées. Vérifiez que les boulons du ou des plateau(x) ont bien été serrés au couple de 8 à 9 N•m. Si le jeu de pédalier continue à grincer, consultez votre revendeur Truvativ local pour assistance. Installez la manivelle gauche sur l’axe du jeu de pédalier avec une clé Allen de 8 mm et serrez-la au couple de 48 à 54 N•m. Vérifiez l'absence de jeu du montage en tirant et poussant sur la manivelle plusieurs fois vers le côté. Si le pédalier bouge, serrez le boulon de manivelle jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de jeu. Si vous arrivez à un couple maximum de 54 Nm, retirez la manivelle de l'axe, ajoutez de la graisse et recommencez l'installation. REMAR Q UE Les joints d'étanchéité GXP ont été conçus pour empêcher toute infiltration et doivent donc frotter contre leurs surfaces de contact. Les joints GXP neufs semblent manquer de souplesse quand vous les installez. Ceci est normal. Les joints vont s’user et s’assouplir à l’utilisation. a. empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie de limiter les droits juridiques du consommateur (p. ex., le Royaume-Uni). b. ou encore limiter la capacité d’un fabricant à faire valoir de telles clauses de non-responsabilité ou restrictions. Limites de responsabilité Dans la mesure où la législation locale l’autorise, à l’exception des obligations spécifiquement exposées dans la présente garantie, en aucun cas SRAM ou ses fournisseurs tiers ne seront tenus responsables des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou imprévus. Exclusions de la garantie • Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été installés et/ou réglés de façon appropriée, en accord avec le manuel d’instructions techniques respectif de SRAM. Les manuels d’instructions de SRAM peuvent être consultés en 4 Si no está ya montado, prepare el perno de auto-extracción de la manivela tal como se muestra en la imagen. Aplique grasa en las superficies indicadas. Utilice una llave hexagonal de 16 mm (5/8 pulg.) para instalar el perno de auto-extracción de la manivela y aplique un par de apriete de 12-15 N•m. I NSTALAC I Ó N 5 Enrosque la tapa del soporte inferior del lado del mecanismo motriz dentro del cuadro hasta que la aleta (o espaciador) entre en contacto con la cara del tubo del soporte inferior. Aplique un par de apriete de entre 34 y 41 N•m. 6 Enrosque la tapa del soporte inferior del lado opuesto al mecanismo motriz dentro del cuadro hasta que la aleta (o espaciador) entre en contacto con la cara del tubo del soporte inferior. Aplique un par de apriete de entre 34 y 41 N•m. I NSTALAC I Ó N D E LOS PE D ALES 9 importante : el lado motriz se encuentra en la rosca del pedal derecho. El lado no motriz se encuentra en la rosca del pedal izquierdo. MANTEN I M I ENTO importante : para limpiar el conjunto de bielas y el soporte inferior, utilice únicamente agua y un jabón suave. NO utilice máquinas de lavado a presión. nota Si el montaje chirría, compruebe que todas las piezas estén apretadas según los pares especificados, y aplique grasa generosamente en todas las superficies que chirríen. Verifique que los pernos de los anillos de la cadena estén apretados con un par de 8 a 9 N•m. Si el chirrido continúa, consulte con su concesionario local Truvativ para que le asistan. 7 Aplique grasa a los anillos de rodadura de los cojinetes interiores tal como se muestra en la imagen. Deslice el eje del brazo de la manivela derecho a través de la tapa del soporte inferior del lado motriz hasta que las ranuras pasen al lado opuesto y el eje se detenga. 8 Monte el brazo de la manivela izquierda en el eje del soporte inferior con una llave hexagonal de 8 mm y un par de apriete de 48–54 N•m. nota Las juntas GXP están diseñadas para evitar la contaminación y por lo tanto deben frotarse contra sus superficies de obturación. Las nuevas juntas GXP parecerán tiesas al instalarse por primera vez. Esto es normal. Con el uso, las juntas se desgastarán y se aflojarán. Compruebe si existe huelgo en el conjunto meciendo los brazos de la manivela alejándolos del cuadro. Si la manivela se mueve, apriete el perno del brazo de la manivela hasta que no haya huelgo. Si se ha conseguido un par de apriete máximo de 54 N•m, retire el brazo de la manivela del eje, aplique más grasa y repita el procedimiento de instalación hasta eliminar el huelgo. 4 Se il bullone autoestraente della manovella non è già assemblato, prepararlo come illustrato. Applicare il grasso sulle superfici indicate. Utilizzare una chiave esagonale da 16 mm per installare il bullone autoestraente della manovella e serrare con una coppia di 12-15 N•m. I NSTALLA Z I ONE 5 Avvitare la coppetta del movimento centrale lato guida sul telaio finché la flangia (o distanziale) non tocca la superficie dell’involucro del movimento centrale. Serrare con una coppia di 34–41 N•m. 6 Avvitare la coppetta del movimento centrale lato non guida sul telaio finché la flangia (o distanziale) non tocca la superficie dell’involucro del movimento centrale. Serrare con una coppia di 34–41 N•m. 7 8 Applicare il grasso all’interno degli anelli del cuscinetto come illustrato. Far scivolare l’alberino del gruppo della pedivella attraverso la coppetta del movimento centrale lato guida finché le scanalature non passano attraverso la coppetta del movimento centrale lato non guida e l’alberino non si ferma. Assemblare il braccio a manovella sinistro sull’alberino del movimento centrale con una chiave esagonale da 8 mm e serrare con una coppia di 48–54 N•m. Verificare il gioco del gruppo scuotendo i bracci a manovella avanti e indietro rispetto al telaio. Se la manovella si muove, serrare il bullone del braccio della manovella fino a che non si avverta più alcun gioco. Se si raggiunge la coppia massima di 54 N•m, togliere il braccio della manovella dall’alberino, applicare ancora grasso e ripetere le procedure di installazione fino all’eliminazione del gioco. Engrase las roscas de los pedales e instálelos en los brazos de la manivela. Aplique un par de apriete de entre 31 y 34 N•m. Si la superficie de contacto del pedal no es plana y uniforme, utilice las arandelas que vienen incluidas con el pedal (a, Figura 9). • La présente garantie ne couvre pas les produits auxquels des modifications ont été apportées. • La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé. Les pièces subissant l’usure sont les suivantes : Joints anti-poussière/Douilles/Joints toriques étanches à l’air/ Anneaux de coulissage/Pièces mobiles en caoutchouc/Bagues en mousse/Éléments de fixation de l’amortisseur arrière et joints principaux/Tiges et boulons à filet foiré (aluminium, titane, magnésium ou acier)/Tubes supérieurs (tubes plongeurs)/ Gaines de frein/Patins de frein/Chaînes/Pignons/Cassettes/ Manette et câbles de frein (internes et externes)/Poignées de guidon/Poignées de manette/Galets de dérailleur/Rotors de freins à disque/Outils • La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces provenant de fabricants différents. • La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou interdites par SRAM pour utilisation avec des pièces SRAM. • Cette garantie ne courvre pas les dommages résultant d’une utilisation commerciale (location). G a r a n t í a d e SRAM C o r p o r a t i o n Alcance de la garantía limitada SRAM garantiza durante un período de dos años a partir de la fecha de compra original que sus productos carecen de defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía sólo se aplica al propietario original y es intransferible. Las reclamaciones efectuadas en virtud de esta garantía deben hacerse a través del distribuidor en el que se adquirió la bicicleta o el componente de SRAM. Se requerirá prueba de compra. Internet, en www.sram.com, www.rockshox.com o www.avidbike.com. Legislación local Esta declaración de garantía confiere derechos legales específicos al cliente. El cliente podría también gozar de otros derechos que varían según el estado (en los Estados Unidos de América), la provincia (en Canadá), o el país en cualquier otro lugar del mundo. • Esta garantía no cubre los daños que pueda sufrir el producto como consecuencia de accidentes, impactos, utilización indebida, incumplimiento de las especificaciones del fabricante o cualquier otra circunstancia en la que el producto haya sido sometido a fuerzas o cargas para las que no ha sido diseñado. Hasta donde se establezca que esta declaración de garantía contraviene las leyes locales, se considerará modificada para acatar las leyes locales. Bajo dichas leyes locales, puede que algunas de las renuncias de responsabilidad y limitaciones estipuladas en esta declaración de garantía se apliquen al cliente. Por ejemplo, algunos estados de los Estados Unidos de América, así como ciertas entidades gubernamentales fuera de los Estados Unidos (incluidas las provincias de Canadá) pueden: a. Evitar que las renuncias y limitaciones de esta declaración de garantía limiten los derechos legales del consumidor (por ejemplo, en el Reino Unido). b. Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante para hacer cumplir dichas renuncias o limitaciones. Limitaciones de responsabilidad Hasta el punto permitido por la ley local, excepto en el caso de las obligaciones expuestas específicamente en esta declaración de garantía, en ningún caso SRAM o sus proveedores serán responsables de daños directos, indirectos, especiales, fortuitos o emergentes. Limitaciones de la garantía • Esta garantía no se aplicará a aquellos productos que no hayan sido correctamente instalados y ajustados conforme al correspondiente manual de instalación que proporciona SRAM. Los manuales de instalación de SRAM se pueden encontrar en • Esta garantía no se aplicará cuando se haya modificado el producto. • Esta garantía no se aplicará cuando el número de serie o el código de producción se hayan modificado, desfigurado o eliminado intencionadamente. • Esta garantía no se aplicará en caso de desgaste y deterioro normal por el uso. Las piezas que pueden sufrir desgaste y deterioro están expuestas a sufrir daños como resultado de un uso normal, de no llevar a cabo el mantenimiento siguiendo las recomendaciones de SRAM o de un uso o instalación en condiciones o aplicaciones distintas a las recomendadas. Estas son, en particular, las piezas que se considera pueden sufrir desgaste y deterioro: Guardapolvos/Casquillos/Juntas tóricas de hermeticidad/Aros deslizantes/Piezas móviles de goma/Anillos de gomaespuma/ Fijaciones del amortiguador trasero y juntas principales/Roscas estriadas y tornillos (aluminio, titanio, magnesio o acero)/Tubos superiores (montantes)/Vainas del freno/Pastillas de freno/ Cadenas/Piñones/Cartuchos/Palanca de cambios y cables de freno (interiores y exteriores)/Manetas del manillar/Manetas del cambio/Ruedas de maniobras (Jockey)/Rotores de freno de disco/Herramientas • Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas de distintos fabricantes. • Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas no compatibles, adecuadas o autorizadas por SRAM para el uso con componentes de SRAM. • Esta garantía no cubrirá daños ocasionados debido al uso comercial (alquiler). I NSTALLA Z I ONE D E I PE D AL I G a r a n zi a SRAM C o r p o r a t i o n 9 Portata della garanzia limitata SRAM Corporation garantisce i propri prodotti per un periodo di due anni dalla data originale di acquisto per ogni difetto di materiali o di lavorazione. Questa garanzia si applica esclusivamente al proprietario originario e non è cedibile. Eventuali richieste sulla base della presente garanzia dovranno essere inoltrate tramite il rivenditore presso il quale è stata acquistata la bicicletta o il componente SRAM. È richiesta una prova d’acquisto originale. Ingrassare i filetti dei pedali e installare i pedali sulle pedivelle. Serrare con una coppia di 31–34 N•m. Utilizzare le rondelle incluse per i pedali (a, Figura 9) se la superficie di contatto del pedale non è piatta e liscia. importante : il lato guida ha una filettatura del pedale destrorsa. Il lato non guida ha una filettatura del pedale sinistrorsa. MANUTEN Z I ONE importante : utilizzare solo acqua e un detergente delicato per pulire la pedaliera e il movimento centrale. NON utilizzare un pulitore a pressione. nota Se il gruppo cigola, verificare che tutte le parti siano serrate secondo le indicazioni e che il grasso sia applicato generosamente su tutte le superfici interessate. Verificare che i bulloni della corona dentata siano serrati con una coppia di 8–9 N•m. Se il cigolio persiste, consultare il rivenditore Truvativ locale per assistenza. nota Le guarnizioni GXP sono progettate per evitare la contaminazione e devono quindi sfregare contro le loro superfici di tenuta. Al momento dell’installazione iniziale, le guarnizioni GXP nuove saranno avvertite come rigide. Ciò è normale. Le guarnizioni si adatteranno e allenteranno con l’uso. Legge locale La presente garanzia riconosce al cliente alcuni diritti legali specifici. Il cliente potrà vantare anche altri diritti, che varieranno da stato a stato (Stati Uniti), da provincia a provincia (Canada) e da nazione a nazione nel resto del mondo. Nella misura in cui la presente garanzia non dovesse essere conforme al diritto locale, essa dovrà essere modificata in maniera da essere conforme a tale legge. In conformità a detta legge locale, si potranno applicare al cliente eventuali rinunce e limitazioni della presente garanzia. Ad esempio, alcuni stati degli Stati Uniti d’America e alcune amministrazioni governative esterne agli Stati Uniti (tra cui le province del Canada), potranno: a. Non ammettere che le rinunce e le restrizioni della presente garanzia limitino i diritti statutari del consumatore (ad es. nel Regno Unito). b. Limitare in altro modo la possibilità del produttore di applicare dette rinunce o restrizioni. Limitazioni della responsabilità Nella misura ammessa dal diritto locale, fatta eccezione per gli obblighi stabiliti specificatamente nella presente garanzia, in nessun caso la SRAM o terze parti saranno ritenute responsabili di eventuali danni diretti, indiretti, specifici, accidentali o consequenziali. Limitazioni della garanzia • La presente garanzia non si applica a prodotti che non siano stati correttamente installati e regolati secondo il relativo manuale tecnico di installazione SRAM. I manuali di installa- zione SRAM sono disponibili online ai siti www.sram.com, www. rockshox.com oppure www.avidbike.com. • La presente garanzia non si applica nel caso che il prodotto sia stato sottoposto a modifiche. • La presente garanzia non si applica nel caso che il numero di serie o il codice di produzione siano stati deliberatamente modificati, cancellati o rimossi. • La presente garanzia non si applica a danni subiti dal prodotto a causa di uno scontro, di un urto o di uso improprio del prodotto stesso, di inosservanza delle specifiche d’uso fornite dal costruttore o di qualsiasi altra circostanza in cui il prodotto sia stato sottoposto a forze o carichi superiori a quelli per cui è stato progettato. • La presente garanzia non si applica nel caso di normale logorio delle varie parti. Le parti comunemente soggette a logorio possono risultare danneggiate per effetto del normale utilizzo, per la mancata esecuzione della manutenzione secondo quanto indicato da SRAM e/o per la guida o l’installazione in condizioni o applicazioni diverse da quanto consigliato. Per parti soggette a logorio si intendono: Guarnizioni parapolvere/Boccole/O-ring di tenuta aria/Anelli da infilare/Parti in gomma in movimento/Anelli in gomma/ Bulloneria di montaggio sul retro e guarnizioni superiori/ Filettature e bulloni (alluminio, titanio, magnesio o acciaio)/Tubi superiori (puntali)/Manicotti dei freni/Pattini dei freni/Catene/ Pignoni/Cassette/Cavi del cambio e dei freni (interni ed esterni)/ Manopole del manubrio/Manopole del cambio/Tendicinghia/ Rotori per freni a disco/Strumenti • La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di componenti forniti da produttori diversi. • La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di parti che non sono compatibili, adatte e/o ammesse da SRAM per essere utilizzate con i componenti SRAM. • Questa garanzia non copre i danni dovuti all’uso commerciale (noleggio). 2 3 4 5 6 7 a 8 9 GREASE 31–34 N• m 274–301 in- lb GREASE 8 mm 48–54 N• m 425–478 in- lb English (BSA) a b c GREASE GREASE GREASE 16 mm (5/8“) 12–15 N• m 106–133 in- lb GREASE a GREASE Italian (IT) 31–34 N• m 274–301 in- lb 34–41 N• m (301–363 in- lb) 34–41 N• m (301–363 in- lb) Giga X Pipe Bottom Brackets and Cranksets 41,2 mm 70 mm (Italian) - 44,5 mm 68 mm - 44,7 mm 70 mm (Italian) - 46,5 mm 68 mm - 46,7 mm 70 mm (Italian) - Firex, Stylo, Stylo OCT, Noir XC Triple / Double met Rockguard / Single Speed 51,0 mm 73 mm / 73-E Eixos Pedaleiros Tubulares e Pedaleiras Giga X Pipe Manual do utilizador 10 Speed Omnium Pista / Velocidade única 9 Speed - Para garantir um funcionamento correcto das suas pedaleiras e eixos pedaleiros, recomendamos fortemente que sejam instalados por um mecânico de bicicletas qualificado. Também insistimos para que sejam seguidas as nossas recomendações, com vista a uma condução o mais agradável possível e isenta de problemas. As pedaleiras e eixos pedaleiros Truvativ são concebidos para funcionarem de forma óptima como um sistema. Para um desempenho óptimo, use-os com componentes Truvativ e SRAM. Dupla Elita*, Rouleur, Rouleur OCT, Rouleur Carbon, Noir Road Tripla Firex, Stylo, Stylo OCT, Noir XC NOTES: Tripla / Dupla com anel de protecção contra pedras / Velocidade única Desvio máximo da corrente Largura do corpo do quadro 68 mm - 41,2 mm 70 mm (Italiano) - 44,5 mm 68 mm - 44,7 mm 70 mm (Italiano) - 46,5 mm 68 mm - 46,7 mm 70 mm (Italiano) - 68 mm 2 espaçadores (um de cada lado) 68-E 1 espaçador (do lado sem cremalheiras) 73 mm / 73-E - 51,0 mm Anmerkungen: Configuração do espaçador 3 Vet de aangegeven oppervlakken van de crankas in. 4 Indien nog niet geassembleerd, prepareer de zelf-uitpakkende crankbout zoals aangetoond. Vet de aangegeven oppervlakken in. Gebruik een inbussleutel van 16 mm om de zelf-uitpakkende crankbout te installeren en draai aan tot 12-15 N•m. FERRAMENTAS E PRO D UTOS A USAR importante 41,0 mm Compatibilidade da corrente 1/2" X 1/8" 10 velocidades * Elita de 9 velocidades disponível como configuração · Óculos de protecção · Chave de dinamométrica · 8 mm, 16 mm (5/8”) sextavada (Ferramenta Truvativ GXP, Park™ BBT9 ou equivalente) · Massa lubrificante 1 Assegure-se de que a rosca do tubo do quadro que recebe o eixo pedaleiro esteja limpa e sem defeitos; não deverá ter nem pintura nem sujidade. Mande um mecânico profissional de bicicletas limpar qualquer tinta e alinhar o tubo do quadro que recebe o eixo pedaleiro, a fim de obter os melhores resultados possíveis. Assegure-se de que os fios de rosca do seu eixo pedaleiro GXP encaixam perfeitamente nos fios de rosca do tubo do quadro que recebe o eixo pedaleiro, IT para fios de rosca italiana (entalhados na cabeça do eixo pedaleiro), BSA para rosca normal, ou TD para o lugar da frente de uma bicicleta de 2 lugares. 2 Aplique massa lubrificante no eixo pedaleiro conforme se ilustra. Consulte o quadro de compatibilidade para obter a configuração dos espaçadores. Os vedantes dos rolamentos deverão ser comprimidos dentro das cabeças do eixo pedaleiro, de modo que o lábio exterior encaixe firmemente na ranhura da cabeça do eixo pedaleiro. maior do que o vedante do lado que não tem cremalheiras. Os eixos pedaleiros GXP do lugar da frente de uma bicicleta de 2 lugares têm vedantes iguais. 3 NOTeS: · Ferramenta para instalação do eixo pedaleiro importante : O vedante do rolamentos do lado das cremalheiras tem um diâmetro interior 9 velocidades belangrijk : Gebruik enkel water en milde zeep om het crankstel en de trapas te reinigen. Gebruik GEEN hogedrukreiniger. OPMER K I N G Indien u knarsgeluiden hoort, controleer of alle onderdelen aangedraaid zijn volgens de specificatie en alle vermelde oppervlakken goed zijn ingevet. Controleer of de bladbouten zijn aangedraaid tot 8–9 N•m . Indien het knarsen niet ophoudt, raadpleeg uw plaatselijke Truvativ-verkoper. Controleer de montage op speling door de crankarmen heen en weer te bewegen. Indien de crank beweegt, draai de bout van de crankarm vaster totdat er geen speling meer is. Indien de maximale torsie van 54 N•m bereikt is, verwijder de crankarm van de spindel, vet het opnieuw in en herhaal de installatieprocedure totdat de speling verdwenen is. OPMER K I N G GXP afdichtingen zijn ontworpen om vervuiling tegen te gaan en moeten daarom schuren tegen de afdichtingsoppervlakken. Nieuwe GXP afdichtingen voelen stijf aan tijdens de initiële installatie. Dit is normaal. De afdichtingen zullen naarmate het gebruik inlopen en losser worden. ter dan de lagerafdichting aan de niet-aangedreven zijde. Tandem captain GXP trapassen hebben identieke afdichtingen. COMPAT I B I L I D A D E Modelo da pedaleira Vet de trapas in zoals aangetoond. Bekijk de compatibiliteitstabel voor de configuratie van de afstandhouder. De lagerafdichtingen moeten in de trapasdoppen worden gedrukt zodat de buitenste lip stevig in de groef van de trapasdop vastzit. belangrijk : De lagerafdichting aan de aangedreven zijde heeft een grotere binnendiame- * 9 Speed Elita configuratie beschikbaar 2 Afstandhouders (een per zijde) 1 Afstandhouder (nietaandrijf zijde) 68-E 2 1/2" X 1/8" ON D ERHOU D NOTaS: Aplique massa lubrificante às superfícies indicadas do eixo da manivela. NOTES: Lokale wetgeving Dit garantiebewijs geeft de klant specifieke juridische rechten. De klant kan daarnaast nog andere rechten hebben die van staat tot staat (VS), van provincie tot provincie (Canada) en elders in de wereld van land tot land kunnen verschillen. Voor zover deze garantie niet overeenstemt met de lokale wetgeving, wordt deze garantie beschouwd als gewijzigd teneinde consistent te zijn met dergelijke wetgeving; onder dergelijke lokale wetgeving kunnen bepaalde afwijzingen en uitsluitingen van deze garantie op de klant van toepassing zijn. Sommige staten in de Verenigde Staten van Amerika en sommige regeringen buiten de Verenigde Staten (waaronder Canada) kunnen bijvoorbeeld: a. Verhinderen dat de afwijzingen en beperkingen van dit garantiebewijs de grondwettelijke rechten van de consument beperken (bijv. in het Verenigd Koninkrijk). b. Anderszins het vermogen van een fabrikant om dergelijke uitsluitingen of beperkingen op te leggen, beperken. Beperkte aansprakelijkheid Voor zover toegestaan door de lokale wetgeving, met uitsluiting van de verplichtingen die specifiek in dit garantiebewijs worden aangegeven, zijn SRAM, of die producten van SRAM leveren, in geen geval aansprakelijk voor directe, indirecte, speciale, incidentele of gevolgschade. Garantiebeperkingen • Deze garantie is niet van toepassing op producten die niet juist zijn aangebracht en/of afgesteld, in overeenstemming met de respectievelijke technische installatiehandleiding van SRAM. De installatiehandleidingen van SRAM vindt u online op 4 Se não vier já montado, prepare o perno de auto-extracção da manivela, conforme ilustrado. Aplique massa lubrificante às superfícies indicadas. Use uma chave sextavada de 16 mm (5/8”) para instalar o perno de auto-extracção da manivela e aperte a um momento de torção de 12-15 N•m (106-133 pol.-libra). I NSTALA Ç ÃO D OS PE D A I S 9 I NSTALA Ç ÃO Ponha massa lubrificante nas roscas dos pedais e instale os pedais nos braços das manivelas. Aperte a um momento de torção de 31 – 34 N•m (274 – 301 pol.-libras). Use as anilhas para os pedais que se incluíram (a, Figura 9) se a superfície de contacto do pedal não for plana e lisa. 5 Enrosque a cabeça do eixo pedaleiro do lado com cremalheiras para dentro do quadro, até que a flange (ou o espaçador) entre em contacto com a face do corpo do quadro que recebe o eixo pedaleiro. Aperte a um momento de torção de 34 – 41 N•m (301 – 363 pol.-libras). importante : O lado com as cremalheiras tem uma rosca direita no pedal. O lado sem cremalheiras tem uma rosca esquerda no pedal. 6 Enrosque a cabeça do eixo pedaleiro do lado sem cremalheiras para dentro do quadro, até que a flange (ou o espaçador) entre em contacto com a face do corpo do quadro que recebe o eixo pedaleiro. Aperte a um momento de torção de 34 – 41 N•m (301 – 363 pol.-libras). importante : use só água e um sabão suave para limpar a pedaleira e o eixo pedaleiro. 7 Aplique massa lubrificante às superfícies de rolamento internas das chumaceiras, conforme ilustrado. Enfie o conjunto do lado direito da manivela e cavilha do eixo pedaleiro através da cabeça do eixo pedaleiro do lado com as cremalheiras até que as estrias apareçam através da cabeça do eixo pedaleiro do lado que não tem cremalheiras, e a cavilha do eixo fique aí parada. 8 Monte o braço da manivela esquerda na cavilha do eixo pedaleiro, usando uma chave sextavada de 8 mm e um momento de torção de 48–54 N•m (425–478 pol.-libras). Verifique se ficaram folgas no conjunto, abanando os braços das manivela para um lado e para o outro, afastando-os do quadro. Se a manivela se mover, aperte o perno do braço da manivela até que não se detecte nenhuma folga. Se se tiver atingido o momento de torção máximo de 54 N•m (478 pol.-libras), retire o braço da manivela da cavilha, aplique mais massa consistente e repita os procedimentos de instalação até que se elimine a folga. NOTE: NOTaS: MANUTEN Ç ÃO NÃO utilize uma lavadora de água sob pressão. nota Se ouvir ranger o conjunto, verifique se todas as peças foram apertadas ao momento de torção especificado e se foi aplicada massa consistente com fartura em todas as superfícies indicadas. Verifique se os pernos das cremalheiras foram apertados a um momento de torção de 8 – 9 N•m (80 – 90 pol.-libras). Se continuar a ouvir rangidos, consulte o seu concessionário Truvativ local para que lhe dê assistência. nota Os vedantes GXP foram concebidos para evitar a contaminação e portanto têm que esfregar contra as suas superfícies de vedação. Os vedantes GXP novos irão sentir-se como que tesos após a sua instalação inicial. Esta situação é normal. Com o uso (rodagem), os vedantes vão desgastar-se e afrouxar. • Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt door een ongeval, een botsing of misbruik van het product, het niet naleven van de specificaties van de fabrikant of enig ander gebruik of enige andere omstandigheid waarin het product is blootgesteld aan krachten of lasten waarvoor het niet ontworpen is. • Deze garantie is niet van toepassing op normale slijtage. Onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage ondervinden schade als gevolg van normaal gebruik, het achterwege blijven van onderhoud volgens SRAM aanbevelingen en/of rijden of installeren onder omstandigheden anders dan aanbevolen. De volgende onderdelen zijn onderhevig aan slijtage: Stofafdichtingen/Kabeldoorvoeren/Luchtdichte o-ringen/ Glijringen/Rubberen bewegende onderdelen/Schuimringen/ Onderdelen montage achterschokbreker en belangrijkste afdichtingen/Schroefdraden/bouten (aluminium, titanium, magnesium of staal)/Bovenbuizen (schuine buizen)/Rembussen/ Remblokjes/Kettingen/Kettingwielen/Cassettes/Versnellings- en remkabels (binnenste en buitenste)/Handvaten/Versnellingsgrepen/Steunwielen/Rotoren schijfremmen/Gereedschap • Deze garantie dekt geen schade als gevolg van het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten. • Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebruik van onderdelen die niet compatibel, niet geschikt en/ of niet door SRAM geautoriseerd zijn voor gebruik met SRAMcomponenten. • Deze garantie geldt niet voor schade als gevolg van commercieel gebruik (verhuur). G a r a n t i a d a SRAM C o r p o r a t i o n Âmbito de garantia limitada A SRAM Corporation dá garantia quanto à não existência de defeitos de material ou de fabrico, pelo prazo de dois anos a contar da data de compra. Esta garantia só se aplica ao dono original e não pode ser transferida. As reclamações no seu âmbito têm de ser feitas através do revendedor onde a bicicleta ou o componente SRAM foi adquirido. É exigido o comprovativo de compra. Legislação local Esta garantia dá ao cliente direitos legais específicos. O cliente pode ainda ter outros direitos, que variam de um Estado para o outro dentro dos EUA, de uma província para a outra dentro do Canadá, e de um país para o outro em todo o mundo. Nos aspectos em que esta declaração de garantia não esteja em consonância com as leis locais, deve ser considerada modificada de modo a tornar-se coerente com elas, fazendo algumas denegações e limitações aplicar-se ao cliente. Por exemplo, em alguns Estados dos EUA, bem como alguns países (incluindo províncias do Canadá): a. Impedem as denegações e as limitações incluídas nesta declaração de limitar os direitos estatuídos para os consumidores (por exemplo, no Reino Unido). b. Aliás, restringem igualmente a capacidade do fabricante impor tais denegações ou limitações. Limitações de arbítrio Dentro das limitações consagradas pelas leis locais, excepto no que se refere às obrigações especificamente apontadas nesta declaração de garantia, não pode, em caso algum, a SRAM ou seus fornecedores terceiros ser responsabilizados por danos directos, indirectos, especiais, ocasionais ou consequenciais. Limitações de garantia • Esta garantia não se aplica a produtos que não tenham sido correctamente instalados e regulados de acordo com os respectivos manuais de instalação técnica da SRAM. Os manuais de instalação da SRAM encontram-se online, em www.sram.com ou www.rockshox.com. • Esta garantia não se aplica quando o produto tiver sofrido modificações. • Esta garantia não se aplica quando o número de série ou o código de produção tiverem sido deliberadamente alterados, distorcidos ou removidos. • Esta garantia não se aplica a danos causados ao produto por colisões, pancadas, utilização abusiva do produto, desrespeito pelas especificações de uso do fabricante, nem qualquer outra circunstância em que o produto tenha sido submetido a forças ou cargas para além daquelas para que foi projectado. • Esta garantia não se aplica ao normal desgaste e esforço. Peças de desgaste e esforço deterioram-se em consequência do uso normal, falta da manutenção recomendada pela SRAM e/ou condução ou instalação em condições ou aplicações diferentes das recomendadas. São peças identificadas como de desgaste e uso: Selos de poeira/Buchas/Anilhas vedantes de ar/Anilhas deslizantes/Peças amovíveis em borracha/Anéis de espuma/ Principais juntas vedantes e material de/fixação de amortecedores traseiros/Tubos superiores (varões)/Roscas e parafusos (alumínio, titânio, magnésio ou aço)/Mangas de travão/ Pastilhas de travão/Correntes/Segmentos/Cassetes/Cabos de mudanças e de travão (interiores e exteriores)/Punhos do guiador/Manípulo das mudanças/Volantes de jockey/Rotores de travão de disco/Ferramentas • Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização de peças de diferentes fabricantes. • Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização de peças que não são compatíveis, adequadas e/ou autorizadas pela SRAM como podendo ser conjugadas com componentes da SRAM. • Esta garantia não cobrirá os danos resultando do uso comercial (do rental). The Netherlands - 8 Monteer de linker crankarm op de spindel van de trapas met behulp van een 8 mm inbussleutel en draai aan tot 48–54 N•m. dreven zijde is linksomdraaiend pedaaldraad. • Deze garantie is niet van toepassing wanneer het serienummer of de productiecode opzettelijk is gewijzigd, beschadigd of verwijderd. County 429 · Taiwan Triple 68 mm 7 Vet het binnenste loopvlak van de lagers in zoals aangetoond. Schuif de rechter spindel van de crankarm door de trapasdop van de aangedreven zijde totdat de spieën door de trapasdop van de niet-aangedreven zijde gaan en de spindel stopt. belangrijk : De aangedreven zijde is rechtsomdraaiend pedaaldraad. De niet-aange- • Deze garantie is niet van toepassing als er wijzigingen zijn aangebracht aan het product. Basicweg 12-D 3821 BR Amersfoort Double Elita*, Rouleur, Rouleur OCT, Rouleur Carbon, Noir Road 41,0 mm Kettingcompatibiliteit Draai de trapasdop van de niet-aangedreven zijde in het kader totdat de flens (of afstandhouder) de voorzijde van de trapashuls raakt. Draai aan tot 34-41 N•m. www.sram.com, www.rockshox.com, of www.avidbike.com. SRAM Europe Track / Single Speed Configuratie van de afstandhouder Kaderbreedte 9 No. 1598-8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang, Taichung Omnium Kettinglijn 5 6 SRAM Taiwan Crankstel Model SRAM C o r p o r a t i o n G a r a n t i e Reikwijdte Beperkte Garantie SRAM garandeert zijn producten voor een periode van twee jaar na de oorspronkelijke aanschafdatum vrij van defecten in materialen of vakmanschap. Deze garantie is alleen van toepassing op de oorspronkelijke eigenaar en is niet overdraagbaar. Claims in het kader van deze garantie moeten worden gedaan via de verkoper waar u de fiets of het SRAM-onderdeel heeft aangeschaft. Een oorspronkelijk aankoopbewijs is vereist. Vet de pedaaldraad in en bevestig de pedalen aan de crankarmen. Draai aan tot 31-34 N•m . Gebruik de bijgeleverde pedaalafsluitringen (a, Figuur 9) indien het contactoppervlak van de pedaal niet vlak en glad is. 1333 North Kingsbury, 4th floor Chicago, Illinois 60622 compatibiliteit I NSTALLAT I E VAN D E PE D ALEN Draai de trapasdop van de aangedreven zijde in het kader totdat de flens (of afstandhouder) de voorzijde van de trapashuls raakt. Draai aan tot 34-41 N•m. SRAM Corporation Zorg ervoor dat het trapashulsdraad van het kader schoon en onbeschadigd is; er mag geen verf of vuil aanwezig zijn. Laat uw trapashuls bewerken door een gediplomeerde fietsenmaker om de beste resultaten te verkrijgen. Zorg ervoor dat het draad van uw GXP trapas overeenkomt met het draad in de trapashuls van uw kader, IT voor Italiaanse draad (gegrift in de trapasdop), BSA voor standaard draad of TD voor tandem captain. MONTA G E EUROPEAN HEADQUARTERS Amersfoort, The Netherlands 1 68 mm portuguese · Veiligheidsbril · Gereedschap voor de installatie van de trapas · Momentsleutel (Truvativ GXP gereedschap, Park™ BBT9 of · 8 mm, 16 mm (5/8”) inbussleutel gelijkwaardig) · Smeer ASIAN HEADQUARTERS Taichung, Taiwan nederlands Gebruiksaanwijzing G EREE D SCHAP EN BENO D I G D HE D EN BELANGRIJK Om ervoor te zorgen dat uw crankstel en trapas goed functioneren, adviseren wij u om ze te laten installeren door een gediplomeerde fietsenmaker. Verder verzoeken wij u om deze aanbevelingen op te volgen, zodat u prettig en zonder problemen kunt fietsen. Truvativ crankstellen en trapassen zijn ontworpen om optimaal als een systeem te werken. Gebruik Truvativ en SRAM onderdelen voor een optimale prestatie. WORLD HEADQUARTERS Chicago, Illinois U.S.A. Giga X Pipe Trapassen en Crankstellen
Documentos relacionados
95-6115-006-000 Rev E MTB Cranksets.indd
Compruebe si existe holgura en el conjunto meciendo los brazos de la manivela alejándolos del cuadro. Si la manivela se mueve, apriete el perno del brazo de la manivela hasta que no note holgura. S...
Leia maisGXP30 Bottom Bracket Adapter
Pour assurer le fonctionnement correct de l’adaptateur de jeu de pédalier GXP30, et pour que vos sorties soient plus plaisantes et comportent moins de risques d'incidents, nous vous recommandons de...
Leia maisSPEED DIAL® 7/SL
and/or adjusted according to the respective SRAM technical installation manual. The SRAM installation manuals can be found online at www.SRAM.com, www.rockshox.com or www.avidbike.com. • This warra...
Leia mais