2. - groupdynamics.lv
Transcrição
2. - groupdynamics.lv
P 6/7 USER´S MANUAL PUBLICATION DATE: 04/02 502 202 SOFT MOUNTED WASHER EXTRACTOR WITH ELECTRONIC PROGRAMMER USER’S MANUAL HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING MANUEL D'INSTRUCTION ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATIONS INSTRUKSJONER GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE KONEEN KÄYTTÖOHJE MANUAL DE USO MODO DE USAR A MÁQUINA LIBRETO D'USO ΟΔΗΓΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 1. TABLE OF CONTENTS GB 1. TABLE OF CONTENTS ................................................................................................ 1 2. WARNINGS ................................................................................................................... 4 2.1. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE, ADJUSTMENT AND SAFETY OF PEOPLE .........................4 3. SYMBOLS ON THE MACHINE ..................................................................................... 5 4. OPERATION INSTRUCTIONS...................................................................................... 5 1. CONTENU FR 1. CONTENU ..................................................................................................................... 1 2. AVERTISSEMENTS ...................................................................................................... 7 2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN , LE REGLAGE ET LA SECURITE DES PERSONNES. ...................................................................................................................................7 3. SYMBOLES................................................................................................................... 8 4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ................................................................... 8 1. INHALT DE 1. INHALT.......................................................................................................................... 1 2. WARNUNGEN............................................................................................................. 10 2.1. HINWEISE FÜR WARTUNG, EINRICHTEN UND SICHERHEIT VON PERSONEN .........................10 3. SYMBOLE AN DER MASCHINE ................................................................................ 11 4. BETRIEBSANWEISUNGEN........................................................................................ 11 1. INHOUD NL 1. INHOUD......................................................................................................................... 1 2. WAARSCHUWINGEN ................................................................................................. 13 2.1. AANWIJZINGEN VOOR ONDERHOUD, INSTELLING EN VEILIGHEID VAN PERSONEN ..............13 3. SYMBOLEN OP DE MACHINE................................................................................... 14 4. BEDIENINGSINSTRUCTIES....................................................................................... 14 1. ÍNDICE ES 1. ÍNDICE........................................................................................................................... 1 2. AVISOS ....................................................................................................................... 16 2.1. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO, AJUSTE Y SEGURIDAD DE LAS PERSONAS..............16 3. SÍMBOLOS DE LA MÁQUINA .................................................................................... 17 4. INSTRUCCIONES DE SERVICIO ............................................................................... 17 502 202 PUB DATE 04/02 USER´S MANUAL 1 IT 1. INDICE 1. INDICE ...........................................................................................................................2 2. AVVERTIMENTI...........................................................................................................19 2.1. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE E L’IMPOSTAZIONE DELLA MACCHINA ED AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE .............................................................. 19 3. SIMBOLI SULLA MACCHINA .....................................................................................20 4. ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA...................................20 1. INNEHÅL SE 1. INNEHÅLL .....................................................................................................................2 2. VARNINGAR................................................................................................................22 2.1. ANVISNINGAR FÖR UNDERHÅLL, JUSTERING OCH PERSONSÄKERHET................................. 22 3. SYMBOLER PÅ MASKINEN .......................................................................................23 4. DRIFTSINSTRUKTIONER ...........................................................................................23 DK 1. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. INDHOLDSFORTEGNELSE..........................................................................................2 2. ADVARSLER ...............................................................................................................25 2.1. INSTRUKTION TIL VEDLIGEHAALDELSE, JUSTERING OG SIKKERHED AF PERSONER........... 25 3. SYMBOIER PÅ MASKINEN ........................................................................................26 4. DRIFTSINSTRUKTIONER ...........................................................................................26 1. INNHOLDSFORTEGNELSE NO 1. INNHOLDSFORTEGNELSE..........................................................................................2 2. ADVARSLER ...............................................................................................................28 2.1. ANVISNING TIL VEDLIKEHOLDT, JUSTERING OG TRYGGHET AV PERSONER......................... 28 3. SYOBOLER PÅ MASKINEN .......................................................................................29 4. DRIFTSINSTRUKSJONER INNEN..............................................................................29 1. SISÄLLYS FI 1. SISÄLLYS......................................................................................................................2 2. VAROITUKSIA.............................................................................................................31 2.1. KUNNOSSAPITO-OHJEET, SÄÄTÄMINEN JA HENKILÖIDEN TURVALLISUUS............................ 31 3. KONEESSA OLEVAT SYMBOLIT ..............................................................................32 4. KÄYTTÖOHJEET ........................................................................................................32 2 USER´S MANUAL PUB DATE 04/02 502 202 PT 1. CONTEÚDO 1. CONTEÚDO .................................................................................................................. 3 2. AVISOS ....................................................................................................................... 34 2.1. INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO, AJUSTAGEM E SEGURANÇA DE PESSOAS.....................34 3. SÖMBOLOS NA MÁQUINA........................................................................................ 35 4. INSTRUÇŐES PARA FUNCIONAMENTO ................................................................. 35 GR 1. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ............................................................................................................. 3 2. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ .......................................................................................................... 37 2.1. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΣΥΗΤΗΡΗΣΗ, ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΤΟΜΩΝ............................................37 3. ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ........................................................................................... 38 4. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ .............................................................................................. 38 502 202 PUB DATE 04/02 USER´S MANUAL 3 USER’S MANUAL 1.TABLE OFCONTENTS 2. WARNINGS FOR YOUR SAFETY, TO MINIMIZE THE RISK OF FIRE, INJURY BY ELECTRIC SHOCK OR SERIOUS INJURIES OF PERSONS, PLEASE READ AND FOLLOW THE FOLLOWING INSTRUCTIONS: – This English version is original language version. Without this original version, these instructions are incomplete. Before installation, operation and maintenance of the machine, read carefully the complete instructions i.e. this „User´s manual“, „Installation and maintenance manual“ and „Programming manual“, follow them and keep them in a handy place for future use. Do not bypass the safety instructions stated in the manual and warnings on the machine labels. – The machine is destined for a textile washing only. It is not allowed to wash objects which are not made of textile; these could damage the glass, rubber seals etc. and can cause damage or injuries. – Follow all valid basic safety rules and laws. – This machine must not be operated by children. Before starting and operating the machine make sure there are not any persons (children) or animals in the machine or in machine vicinity. – Do not operate the machine with broken / missing parts, opened covers, also do not operate a machine which was not installed and put in operation according to instructions stated in the „Installation manual“. – Do not tamper with the machine controls. – Do not touch the door glass before the washing cycle has been finished. Do not open the door before the drum rotation stops and water is drained off the drum ! Do not open the soap hopper during the water filling ! – Do not use cleaning aids which are destined for dry cleaning and substances damaging machine rubber seals. Do not use any flammable or explosive materials. Do not store any flammable materials near the machine. – Keep the machine surface clean and free of flammable materials. – Under certain conditions, hydrogen gas may be created in the hot water system that has not been used for two or more weeks. Hydrogen gas is explosive. If the hot water system has not been used for such period open all hot water taps and let the water run out for few minutes. This will release any accumulated gas. As this gas is flammable, do not smoke or use open flames during this time. – During extracting, the machine produces an equivalent noise level which does not exceed the value of 70 dB (A). – Be informed about the location of the laundry main switch or other emergency electrical disconnection devices. – The electrical parts are still under tension even if the „ON/OFF“ switch is off. Take out the mains plug. The machine is only out of tension if the mains plug is taken out! Ö WASHING AND CLEANING DETERGENTS Always read carefully and follow the instructions for fabric, washing and cleaning substances from manufacturers. Heed all warnings. Store these materials out of the reach of children. Observe all warnings stated on containers and covers to avoide possible injuries and the linen or machine damage. We recommend to use only proper washing soaps (with reduced foaming). Do not overdose the soap amount indicated on its cover. Overdosing of washing soaps will cause an excesive foaming wich can have negative effects to washing and also can damage the machine. Usage of hypochlorite can cause corrosion, which, in certain circumstances, can be a cause of the component defect. 2.1. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE, ADJUSTMENT AND SAFETY OF PEOPLE Some important information for the usage of the machine are not (or only partly) mentioned in this User´s Manual. Missing information is possible to find in Installation and Maintenance Manual, which is delivered with the machine. References to „Installation and Maintenance Manual“ according to norm EN ISO 10472-1: 1. Description of the safe work system when maintenance is performed / adjustment / and when eliminating defects – chapter 5 / 5 / 6 2. Description of qualities for ventilation – chapter 4 3. Procedures on searching for defects / cleaning / maintenance – chapter 6 / 5 / 5 4. Heat risks – chapter 3 5. Safety procedure on manipulation, installation and dismantling – chapter 4 References to „Installation and Maintenance Manual“ according to norm EN ISO 10472-2: 1. Maintenance of door blocking – chapter 5 2. Electric risks – chapter 2 3. Heat energy – chapter 3 4. Sight holes – chapter 3 5. Explosive atmosphere – chapter 2 6. Biological or chemical pollution of water – chapter 2 7. Maximal possible overspeed – chapter 3 4 USER´S MANUAL PUB DATE 04/02 502 202 3. SYMBOLS ON THE MACHINE Danger, read and follow written instructions, possible failures Caution, dangerous electrical tension, electric devices Switching on a program or allow advance * Program selection Prewash Remaining time of a program Main wash Temperature of washing * Opening the door Rinse Spinning End of program, you can take off the linen * Note: according to setting in programming mode 4. OPERATION INSTRUCTIONS Ö PRIOR TO WASHING The manufacturer bears no responsibility for textiles being damaged by improper washing technologies. The linen has to be assorted according to its type and a selected wash temperature. Empty all pockets; nails, pins, screws etc. could damage the linen and the machine. To achieve better washing results, mix large and small pieces and put the linen into the washer free and separated. 1. „Program/run“ mode push button 2. Switch of the machine 3. „F“ push button 4. „START“ push button 5. Door open push button 6. Label of wash programms 7. Wash program steps indicators 8. Wash program number indicator 9. Indicator of wash program remaining time 10. Indicator of wash bath temperature 11. Button for wash program selection 12. Soap hopper Ö OPERATING: 1. Switch on the machine by a switch (2) located on the left of the control panel 2. The programming switch (1) must stand into „Run-mode“: 3. Open the machine door by the push button (5). 4. Put linen in the washer. The machine capacity of linen must not be exceeded. 5. Close the door by pushing on the left side of the door till you hear a click. Watch your hands ! 6. Choose a program by the push button (11) according to the degree of dirt and character of linen. Find the kind of progam on program label (6). 7. Pull out the soap hopper (12) and fill up the dispencer chambers according to the selected program: st – I chamber with a washing powder for prewash. nd – II chamber with a washing powder/liquid soap for main wash. – IIIrd chamber with a fabric softener or starch (liquid soap). Do not open the soap hopper during the water filling ! 8. Press the START button (4). The cycle indicators (7) show the current wash step. – the first digital line (8) shows number of program – the second digital line (9) shows the resting wash time 502 202 PUB DATE 04/02 USER´S MANUAL 5 – the third digital line (10) shows the washing temperature Before you push the „START“ button (4) there is a possibility to select the following functions by pressing the „F“ button (3). PREWASH, SOAK, DELAY TIME, ECONOMIC, NO SPIN, GENTLE WASHG, (see Programming manual „Easy Control“). 9. When the door LED lights up you can open the door using the push button (5). 10. Remove the linen from the drum after finishing wash program. Ö WASHING PROGRAMS: 6 USER´S MANUAL PUB DATE 04/02 502 202 MANUEL D’INSTRUCTION 1.CONTENU 2. AVERTISSEMENTS POUR UNE MINIMALISATION DU DANGER D´INCENDIE, D´ACCIDENT DU AU COURANT ELECTRIQUE OU BIEN DE BLESSURE GRAVE, LISEZ ET RESPECTEZ S.V.P. LES INSTRUCTIONS SUIVANTES: – Cette version de manuel est la traduction de la version anglaise originale. Sans version originale, ces instructions sont incomplètes. Avant toute utilisation de la machine, étudiez ce manuel en profondeur et placez le dans un endroit favorable pour toute utilisation future. Ne contournez ni les instructions de sécurité indiquées dans ce manuel, ni les avertissements et mise en garde sur les étiquettes de la machine. – La machine est destinée seulement pour le lavage de textile . Nous interdissons le lavage ou la présence dans le tambour de lavage d´objets qui ne sont pas fabriqués en textil et pouvant casser le verre, déteriorer les joints en caoutchouc etc. et de ce fait causer une blessure ou des dégâts. – Respectez toutes les mesures de sécurité et lois de base en vigueur. – Cette machine ne doit pas être utilisée par des enfants. Avant la mise en marche de la machine assurez vous qu´il n´y ait ni enfant ni animal dans ou aux alentours de la machine. – Ne mettez pas en fonctionnement de machine détraquée, ou de machine avec des pièces manquantes ou avec des protections ouvertes. – Ne manipulez pas sans raison les éléments de commande de la machine. – N´ouvrez pas les portes de versement de poudre de lavage lors du fonctionnement. – Ne touchez pas le verre de la porte tant que le cycle de travail n´est pas terminé. – N´ouvrez pas la porte de la machine à laver tant que le tambour n´a pas fini de tourner et tant que l´eau n´est pas vidée du tambour. – N´utilisez pas dans la machine de produits destinés au nettoyage chimique, de produits déteriorant les joints en caoutchouc ni aucun produit inflammable ou explosif. N´entreposez pas de matières inflammables dans les alentours de la machine. – Gardez le dessus de la machine propre et sans matières inflammables. – Dans certaines conditions peut arriver la naissance d´hydrogène dans le système pour l´eau chaude qui n´a pas été utilisé depuis deux semaines ou plus. L´hydrogène est explosif. Si le système pour l´eau chaude n´a pas été utilisé après cette durée, ouvrez toutes les soupapes des conduites d´eau chaude et laissez l´eau couler plusieurs minutes avant toute utilisation de la machine. De ce fait sera libéré toute accumulation d´hydrogène. Le gaz est inflammable, ne fumez pas ou n´utilisez pas de corps incandescent pendant cette période. – Pendant le cycle de essorage la machine produit la valeur du bruit équivalent au dessous de 70 dB (A). – Prenez l´information où se trouve l´interrupteur principal de la blanchisserie, ou l´autre l´interrupteur d´alimentation de secours. – Les pièces électriques sont sous tension même après avoir mis l´interrupteur principal "I/O"de la machine sur la position off. Tirer la prise du réseau électrique. – La machine n´est sans courant que lorsque le cable d´arrivée est débranché du réseau ! Ö MOYENS DE TRAVAIL ET DE LAVAGE Lisez attentivement et respectez toujours les instructions des fabricants de textile, de produits de lavage et de produits de nettoyage. Respectez tous les avertissements. Entreposez les produits de lavage hors de portée des enfants. Pour éviter toute blessure des personnes ou toute détérioration de la machine ou des matériaux lavés, suivez attentivement tous les avertissements et mise en garde qui sont indiqués sur les étiquettes et les emballages des produits de lavage et de nettoyage. Nous conseillons de n´utiliser que des produits de lavage appropriés (avec un pouvoir moussant réduit). Ne dépassez pas la quantité de produit de lavage indiquée sur l´emballage. Un surdosage provoque la création de mousse qui peut influencer négativement le résultat de lavage et en mëme temps détériorer la machine. L´utilisation de l´hypochlorite peut entrainer l´apparition de corrosion qui peut être dans certains cas la cause de panne ou de mauvais fonctionnement des pièces composant la machine. 2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN , LE REGLAGE ET LA SECURITE DES PERSONNES. Certaines informations importantes concernant l´utilisation de la machine ne sont pas ou grossièrement traitées dans le manuel „ instructions concernant la mise en service de la machine“. Vous pourrez trouver les informations manquantes dans le manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la machine „qui vous est fourni avec la machine. Les références du manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la machine „ se rapportent aux normes EN ISO 10472-1 : 1. Description du dispositif de sécurité du travail lors de l´entretien / du réglage/la résolution des problèmes et défauts - chapitre 5/5/6 2. Description des propriétés concernant la ventilation - chapitre 4 3. Marche à suivre lors de la recherche des défauts/du nettoyage / de l´entretien - chapitre 6/5/5 4. Risques dus à la chaleur - chapitre 3 5. Instructions de sécurité à suivre lors de manipulations /de l´installation et du démontage - chapitre 4 Les références du manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la machine „ se rapportent aux normes EN ISO 10472-2 : 1. Entretien des portes de blocage - chapitre 5 2. Risques électriques - chapitre 2 3. Energie thermique - chapitre 3 4. Hublots - chapitre 3 5. Air explosif - chapitre 2 6. Pollution biologique ou chimique de l´eau - chapitre 2 7. Valeur maximale autorisée de sur-régime de la rotation - chapitre 3 502 202 ÈDITION 11/99 MANUEL D‘INSTRUCTION 7 3. SYMBOLES Attention – autres dangers lisez et respectez les instructions inscrites Choix du programme Attention, tension électrique dangereuse, installation électrique Temperature du lavage Démarrage du programme ou accélération * Ouve rture de la porte Temps reste du programme Prelavage Lavage principal Rincage Essorage Fin du programme, pouvez décharge le linge * Notice: selon de réglage dans le régime de programmation 4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Ö AVANT LE LAVAGE Le fabricant de la machine ne porte aucune responsabilite sur la deterioration des tissus due a des procedes de travail impropres. Le linge doit être trié selon sa nature et selon la température de lavage choisie. Videz les poches, éliminez du linge les corps étrangers comme sont les pointes, les aiguilles, les visses, etc., corps qui pourraient abîmer le linge et la machine. Pour atteindre de meilleurs effets de lavage, mélangez des grandes et des petites pièces de linge et placez le linge dans la machine de manière libre et mutuellement séparés. 1. Commutateur de programmation 2. Interrupteur de la machine 3. Bouton « F » 4. Bouton « Marche » (START) 5. Bouton ouverture de la portière 6. Étiquette des programmes de lavage 7. Indicateurs des étapes du programme de lavage 8. Indicateur du numéro du programme de lavage 9. Indicateur du temps restant du programme de lavage 10. Indicateur de la température du bain de lavage 11. Bouton de sélection de programme 12. Trémie de la lessive Ö COMMANDE: 1. Poussez le bouton (2) de mise en marche à gauche sur le panneau de commande. 2. Clé de programmation (1) doit être dans "État de service": 3. Poussez le bouton (5) de déverouillage de la porte. 4. Insérez le linge dans la machine. La quantité de linge insérée ne doit pas dépasser les capacités de la machine. 5. Fermez la porte énergiquement. Attention les mains! 6. Choissisez le programme selon (11) le degré de salissure et le type de linge. Genre du programme vous trouverez sur l´étiquette (6). 7. Avance la trémie (12) et remplir les réservoirs de produits de lavage selon le programme choisi: - réservoir I. - la lessive pour le prélavage - réservoir II.- la lessive pour le lavage principal - réservoir III.- l´adoucissant ou l´amidon ou les autres moyens N´ouvrez pas la trémie de produits pendant le remplissage! 8. Appuyez la touche "START" (4). Sur les indicateurs de cycles (7) le pas de lavage actuel est affiche. - la première ligne numérique (8) est le numéro du programme de lavage 8 MANUEL D‘INSTRUCTION ÈDITION 04/02 502 202 - la deuxième ligne numérique (9) est le temps du programme - la troisième ligne (10) la température Avant d’appuyer sur le bouton „START“ (4), il est possible de sélectionner, à l’aide du bouton „F“ (3) les fonctions suivantes: PRÉLAVAGE, TREMPAGE, TEMPORISATEUR, FONCTION ÉCONOMIQUE, FONCTION SANS ESSORAGE, LAVAGE DÉLICAT, (voir Instructions de programmation Easy Control). 9. Lorsqu´il s´allume le voyant de la porte (5) vous pouvez ouvrir la porte appuyer le bouton. 10. Sortez le linge du tambour losque le programme de lavage est terminé. Ö PROGRAMMES DE LAVAGE 502 202 ÈDITION 04/02 MANUEL D‘INSTRUCTION 9 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.N I HALT 2. WARNUNGEN FÜR IHRE SICHERHEIT, MINIMALISIERUNG DER GEFAHR EINER BRANDENTSTEHUNG, EINES UNFALLES DURCH STROM ODER EINER ERNSTHAFTEN VERLETZUNG VON PERSONEN, FOLGENDE ANWEISUNGEN, BITTE, DURCHLESEN UND EINHALTEN: – Diese Handbuchversion ist eine übersetzung der englischen Originalversion. Ohne Originalversion sind diese – – – – – – – – – – – – Anweisungen unvollständig. Vor der Installation, dem Maschienbetrieb und -instandhaltung sorgfältig die kompletten Anweisungen durchlesen, d.h. diese "Maschinenbedienanleitung", "Anleitung zur Aufstellung und Instandhaltung" und "Programmierhandbuch". Nach Anweisungen, darin enthalten, vorgehen, und diese an geeignetem Ort für spätere Anwendung aufbewahren. Niemals Sicherheitsanweisungen, in der Anleitung angeführt, Warnungen an Maschinenschildern, umgehen. Die maschine ist lediglich für Waschen von Textilien vorgesehen. Es wird das Waschen oder Vorkommen irgendwelcher Gegenstände in der Waschtrommel untersagt, die nicht aus Textil hergestellt wurden, und könnten das Glas zerschlagen, die Gummidichtung beschädigen, usw., und dadurch Verletzung oder Schäden verursachen. Sämtliche gültigen und Sicherheitsgrundmaßnahmen und -gesetze einhalten. Diese Maschine darf nicht durch Kinder bedient werden. Vor dem Start und beim Maschinenbetrieb vergewissern Sie sich, bitte, daß sich in der Maschine oder um diese keine Personen (Kinder) oder Tiere befinden. Die Maschine niemals mit beschädigten, fehlenden Teilen, offenen Abdeckungen, oder Maschine, die nicht laut Anweisungen, in der Aufstellungsanleitung angeführt, installiert und in Gang gesetzt wurde, betreiben. Nicht zwecklos Maschinensteuerelemente handhaben. Das Türglas nicht berühren, bevor der Waschzyklus nicht abgeschlossen ist. Die Waschmaschinentür nicht früher öffnen, bevor die Trommel nicht aufhört sich zu drehen und bevor das Wasser aus der Trommel nicht abgelassen ist : Den Waschmittelfüllbehälter nicht beim Wassereinlaß öffnen! In der Maschine keine Mittel, für chemische Reinigung bestimmt, Mittel, welche die Gummidichtungen zerstören und irgendwelche brennbaren oder explosiven Mittel verwenden. In der Maschinenumgebung keine brennbaren Stoffe lagern. Die Machinenoberfläche rein und ohne brennbare Stoffe halten. Unter bestimmten Bedingungen kann es im warmwassersystem, welches zwei oder mehr Wochen nicht verwendet wurde, zum Entstehen von Wasserstoff kommen. Der Wasserstoff ist explosiv. Falls dieses Warmwassersystem über diesen Zeitraum nicht verwendet wurde, vor der Maschinenverwendung sämtliche Wasserleitungsventils für Warmwasser öffnen, und das Wasser einige Minuten herausfließen lassen. Dadurch lockert sich der sämtlich angesammelte Wasserstoff. Das Gas ist brennbar, deshalb nicht rauchen oder über diesen Zeitraum offenes Feuer verwenden. Beim Schleudervorgang produziert die Maschine einen equivalenten Lärmwert, der 70 dB (A) nicht überschreitet. Informieren Sie sich, bitte, über die Anordnung des Hauptschalters der Wäscherei oder über eine andere Notabschaltung der Stromversorgung. Die elektrischen Maschinenteile stehen unter Spannung auch bei abgeschaltetem "I/O"-Schalter der Maschine. Stecker aus dem Netz ziehen. Die Maschine ist stromlos lediglich beim Trennen des Zuleitungskabels vom Netz ! Ö WASCH- UND REINIGUNGSMITTEL Immer sorgfältig Anweisungen der Hersteller von Gewebe, Wasch- und Reinigungsmitteln lesen und einhalten. Sämtliche Warnungen beachten. Waschmittel außer Kinderreichweite lagern. Damit sie eine Verletzung von Personen, Schäden an der Maschine oder Gewebe (vermeiden), aufmerksam sämtliche Warnungen, an Schildern und Verpackungen von Wasch- und Reinigungsmitteln verfolgen. Es wird empfohlen, lediglich geeignete Waschmittel (mit verringerter Schaumbildung) zu verwenden. Niemals Menge der Waschmittel, an der Verpackung angeführt, überschreiten. Eine überdosierung verursacht Bildung von Schaum, der ungeeignet das Wachergebnis beeinflussen kann, und zugleich die Maschine beschädigen. Anwendung von Chlornan kann eine Korrosion hervorrufen, die unter bestimmten Umständen die Ursache einer Bauteilstörung sein kann. 2.1. HINWEISE FÜR WARTUNG, EINRICHTEN UND SICHERHEIT VON PERSONEN Einige wichtigen Informationen für die Nutzung der Maschine sind in dieser Maschinenbedienanleitung nicht (oder nur teilweise) enthalten. Fehlende Informationen entnehmen Sie, bitte, der Anleitung für Installation und Wartung, mit der Maschine mitgeliefert. Hinweise auf "Anleitung für Installation und Wartung" laut EN ISO-Norm 10472-1: 1. Beschreibung eines sicheren Arbeitssystems bei Wartung / Einrichten / Mängelbeseitigung - Kapitel 5 / 5 / 6 2. Beschreibung der Eigenschaften für die Entlüftung - Kapitel 4 3. Vorgänge beim Aufsuchen von Mängeln / Reinigung / Wartung - Kapitel 6 / 5 / 5 4. Wärmerisikos - Kapitel 3 5. Sicherheitsvorgang bei Handhabung, Installation und Ausbau - Kapitel 4 Hinweise auf "Anleitung für Installation und Wartung" laut EN ISO-Norm 10472-2: 1. Wartung Türverriegelung - Kapitel 5 2. Elektrische Risikos - Kapitel 2 3. Wärmeenergie - Kapitel 3 4. Schaugläser - Kapitel 3 5. Explosive Atmosphäre - Kapitel 2 6. Biologische oder chemische Wasserverunreinigung - Kapitel 2 7. Überschreitung der Maximaldrehzahl - Kapitel 3 10 BEDIENUNGSANLEITUNG AUSGABE 04/02 502 202 3. SYMBOLE AN DER MASCHINE Gefahr! Gedruckte Anweisungen, z.B. Störung, lesen und einhalten Programmauswahl Restliche Programmzeit Achtung! Gefährliche elektrische Spannung, elektrische Anlage Waschtemperatur * Vorwäsche Hauptwäsche Schweifen Schleudern Türöffnen Programmstart oderbeschleunigung* Programmende, oder Herausnahme der Wäsche *Hinweis: Laut Einstellung im Programmiermodus 4. BETRIEBSANWEISUNGEN Ö VOR DEM WASCHEN: Der Maschinenhersteller trägt keine Verantwortung für eine Gewebebeschädigung, durch falsche Waschtechnologie verursacht. Die Wäsche muß nach Art und gewählter Waschtemperatur sortiert werden. Taschen leeren, aus der Wäsche fremde Gegenstände, wie Nägel, Stecknadeln, Schrauben, usw., welche die Wäsche und Maschine beschädigen könnten, entfernen. Zum Erreichen besserer Waschwirkungen große und kleine Wäschestücke vermischen, und in die Waschmaschine die Wäsche locker und gegenseitig getrennt hereinlegen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Umschalter Programmierung Maschinenabschalter „F“-Taste „START“-Taste Türöffnungs-Taste Schild Waschprogramme 7. 8. 9. 10. 11. 12. Anzeigen Waschprogrammschritte Anzeige Waschprogramnummer Anzeige Waschprogrammrestzeit Anzeige Waschbadtemperatur Taste Programmauswahl Waschmittelfüllbehälter Ö STEUERUNG 1. Maschine mit dem Schalter (2) links an der Steuertafel einschalten. 2. Der Programmierschlüßel (1) muß in der Position "Betriebszustand": 3. Die Tür mittels Drucktaste (5) öffnen. 4. Wäsche in die Maschine legen. Menge der eingelegten Wäsche darf nicht die Maschinenkapazität überschreiten. 5. Schließen Sie die Tür durch Drücken auf den linken Türteil, bis die Tür laut einrastet. Passen Sie auf Hände auf! 6. Mit der Auswahltaste (11) das Programm nach Verschmutzungsgrad und Art der Wäsche auswählen. Die Programmart befindet sich an dem Programmschild (6). 7. Den Füllbehälter (12) herausschieben und Kammern der Waschmittelfüllbehälter laut gewählten Programm füllen, u.z.: - in die I.Kammer Waschmittel für Vorwäsche - in die II.Kammer Waschmittel für Hauptwäsche - in die lII.Kammer Weichspül-, Stärke- oder ein anderes Flüßigmittel 8. Die Taste "START" (4) drücken. In den Anzeigen der Zyklen (7) leuchtet der gerade ablaufende Arbeitsschritt. - in der ersten Zifferreihe ( 8 ) die Waschprogramm-Nr. - in der zweiten Zifferreihe (9) die Programmzeit - in der dritte Reihe (10) die Temperatur 502 202 AUSGABE 04/02 BEDIENUNGSANLEITUNG 11 Vor dem Drücken der „START“-Taste (4) können mit Hilfe der „F“-Taste (3) folgende Funktion ausgewählt werden: VORWÄSCHE, EINWEICHEN, ZEITSCHALTER, ÖKONOMISCHE FUNKTION, FUNKTION OHNE SCHLEUDERN, FEINWÄSCHE (siehe Programmierhandbuch Easy Control). 9. Wenn die Leuchtdiode der Tür (5) leuchtet, kann die Tür mit der Taste geöffnet werden. 10. Nach Abschluß des Waschprogrammes die Wäsche aus der Trommel herausziehen. Ö WASCHPROGRAMME: 12 BEDIENUNGSANLEITUNG AUSGABE 04/02 502 202 GEBRUIKSAANWIJYINGEN VOOR DE MACHINE 1.INHOUD 2. WAARSCHUWINGEN – – – – – – – – – – – – – – – – OM HET GEVAAR VAN BRAND, ONGEVAL DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN, ZWARE VERWONDINGEN VAN MENSEN OF MATERIËLE SCHADEN TE VERMINDEREN, IS HET VAN UITERST BELANG DAT DE HIERNA VOLGENDE INSTRUCTIES GRONDIG WORDEN GELEZEN EN GEVOLGD: Deze versie van de handleiding is een vertaling van de originele engelse versie. Zonder de originele versie zijn deze instructies niet compleet. Voor de machine wordt geinstalleerd, in werking gesteld of onderhoud gedaan, dient men de complete instructies, i.e. deze "Gebruiksaanwijzingen voor de machine", "Voorschriften voor installatie en onderhoud" en "Programmeringsinstructies", grondig te bestuderen, de vermelde instructies te volgen en de handleidingen altijd op een juiste plaats voor latere referentie te bewaren. Het is niet aangeraden om de veiligheidsinstructies vermeld in de handleidingen en de waarschuwingen op typeplaatjes van de machine te negeren. De machine is bedoeld alleen voor het wassen van textiel. Het is verboden in de wastrommel te wassen of verschijnen van alle andere voorwerpen, die niet van textiel zijn gemaakt en die het glas kunnen breken, rubberpakkingen beschadigen, etc., waardoor ze verwonding of schade kunnen veroorzaken. Volg alle geldige veiligheidsmaatregelen en wetten. Deze machine mag niet door kinderen bediend worden. Voor de machine aangezet wordt, dient men te controleren dat geen mensen (kinderen) of dieren in of rond de machine zijn verstopt. Gebruik de machine niet indien een of andere onderdelen kapot zijn of ontbreken of indien de afdekkingen open zijn. Gebruik de machine niet indien hij niet geinstalleerd is en in werking gesteld volgens de instructies vermeld in de handleiding "Voorschriften voor installatie en onderhoud". Manipuleer niet met de bedieningsfuncties van de machine tenzij nodig. Raak het deurglas niet aan zolang de wascyclus niet afgelopen is. Open de deur van de wasmachine niet zolang de wastrommel draait en het water uit de trommel niet wegloopt ! Open nooit het wasmiddelbakje tijdens het innemen van water ! Gebruik in de machine geen middelen bestemd voor chemische reiniging, middelen die rubberpakkingen kunnen beschadigen en alle brandbare of explosieve middelen. Bewaar geen brandbare materialen vlak bij de machine. Zorg dat de buitenkant van de machine schoon en zonder brandbare materialen blijft. In de warmwaterleiding, die niet meer dan twee of meer weken in gebruik is geweest, kan waterstof zich onder bepaalde omstandigheden vormen. Waterstof is explosief. In geval dat de warmwaterleiding gedurende deze tijd niet in gebruik is geweest, voor het gebruik van de machine dient men alle warmwaterventielen te openen en water een paar minuten laten lopen. Op deze manier wordt alle opgehoopte waterstof vrijgemaakt. Dit gas is brandbaar en daarom dient men gedurende deze tijd niet te roken of open vuur gebruiken. Tijdens de centrifugecyclus produceert de machine gelijkwaardig geluidsniveau dat onder 70 dB (A) blijft. Men dient zich te laten informeren over de plaats waar de hoofdschakelaar zich in de wasserette bevindt of een andere mogelijkheid van het nooduitschakelen van elektrische spanning. Voedingsklemmen van de machine staan onder spanning, zelfs met de uitgeschakelde schakelaar "I/O" (aan-uit) van de machine. Haal de stekker uit het stopcontact. Machine is zonder spanning, slechts als de toevoerkabel uit het net uitgeschakeld is! Ö WAS- EN REINIGINGSMIDDELEN Lees altijd zorgvuldig en volg de instructies vermeld door de fabrikanten van textiel, wasmiddelen en reinigingsmiddelen. Let goed op alle waarschuwingen. Bewaar altijd de wasmiddelen buiten bereik van kinderen. Om het gevaar van verwondingen van mensen en beschadigingen van de machine of wassend materiaal te ontkomen, dient men aandacht aan alle waarschuwingen te geven, die op de etiketten en verpakkingen van was- en reinigingsmiddelen zijn vermeld. Het is aanbevolen om alleen goed geschikte (laagschuimende) wasmiddelen te gebruiken. Overschrijd nooit de dosering van het wasmiddel vermeld op de verpakking. Overdosering veroorzaakt schuimvorming die het wasresultaat negatief kan beinvloeden en de machine tegelijkertijd beschadigen. Het gebruik van chlornan kan tot corrosie voeren, die onder zekere omstandigheden de storingsoorzaak van het onderdeel kan zijn. 2.1. AANWIJZINGEN VOOR ONDERHOUD, INSTELLING EN VEILIGHEID VAN PERSONEN Sommige belangrijke informaties voor het gebruik van de machine zijn niet (of slechts gedeeltelijk) in deze Gebruiksaanwijzing van de machine aangevoerd. De ontbrekende informaties kunt u in de Aanwijzing voor installatie en onderhoud vinden, die met de machine geleverd wordt. Verwijzingen naar de "Aanwijzing voor installatie en onderhoud" volgens de norm EN ISO 10472-1: 1. Beschrijving van veilig arbeidssysteem bij het onderhoud/ instellen / verwijderen van gebrekken - kapittel 5 / 5 / 6 2. Beschrijving van de eigenschappen voor het luchten - kapittel 4 3. Procédés bij het uitzoeken van gebrekken / zuiveren / onderhoud - kapittel 6 / 5 / 5 4. Thermorisico´s - kapittel 3 5. Veiligheidsprodédé bij de manipulatie, installatie en demontage - kapittel 4 Verwijzingen naar de "Aanwijzing voor installatie en onderhoud" volgens de norm EN ISO 10472-2: 1. Onderhoud van het blokkeren van de deur - kapittel 5 2. Elektrische risico´s - kapittel 2 3. Thermoenergie - kapittel 3 4. Kijkopeningen - kapittel 3 5. Explosieve atmosfeer - kapittel 2 6. Biologische of chemische waterverontreiniging - kapittel 2 7. Maximale overtreding van het toerental - kapittel 3 502 202 UITGAVE 03/99 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE 13 3. SYMBOLEN OP DE MACHINE Gevaar - lees en volg de geschreven instructies, resp. defect Programmakeuze Resterende tijd van het programma Let op – gevaarlijke elektrische spanning, elektrische installatie Wastemperatuur * Voorwas Hoofdwas Spoelingen Centrifuge Drukknop voor het openen van de deur Drukknop voor het starten van een programma of voor het versnellen * Einde programma, wasgoed kan uitgehaald worden * Notitie: Afhankelijk van de instellingen in de programmeringsmode. 4. BEDIENINGSINSTRUCTIES Ö VOOR HET WASSEN : De fabrikant van de machine draagt geen verantwoording voor schade aan textiel die door een ongeschikte wasmethode is veroorzakt. Wasgoed moet naar wassoort en gekozen wastemperatuur zorgvuldig gesorteerd worden. Maak zakken altijd leeg, verwijder vreemde voorwerpen van het wasgoed, zoals spijkers, spelden, schroeven, etc., die niet alleen het wasgoed maar ook de machine kunnen beschadigen. Om een betere waseffect te krijgen dient men grotere en kleinere stukken wasgoed door elkaar te mengen. Leg het wasgoed in de wasmachine altijd los en uit elkaar in. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Programmeer Omschakelaar Schakelaar van de machine Toets „F“ Toets „START“ Toets voor het openen van de deur Etiket met wasprogramma´s 7. 8. 9. 10. 11. 12. Indicatie van de stappen van het wasprogramma Indicatie van het nummer van het wasprogramma Indicatie van de resttijd van het wasprogramma Indicatie van de temperatuur van het wasbad Toets voor de keuze van het programma Vulopening van wasmiddelen Ö BEDIENING : 1. Zet de machine aan met behulp van de schakelaar "I/O" (aan-uit) links op het bedieningspaneel. 2. De programmeringssleutel (1) moet in de stand "IN WERKING" zijn: 3. Open de deur met behulp van de drukknop (5). 4. Laad de machine met wasgoed. De hoeveelheid van ingeladen wasgoed mag niet de capaciteit van de machine overschrijden. 5. Sluit de deur met een krachtige beweging. Let op de vingers ! 6. Met behulp van de programmekeuzeknop (11) kies het juiste wasprogramma afhankelijk van de vuilheid en aard van wasgoed. De lijst van de aangeboden programma's vindt men op het programmaplaatje (6). 7. Schuif het wasmiddelbakje (12) naar voren en vul de desbetreffende vakjes volgens het gekozen programma: – het voorwasmiddel in vakje I – het hoofdwasmiddel in vakje II – het wasnabehandelingsmiddel (wasverzachter, wasstijfsel of een ander vloeibaar middel) in vakje III Open nooit het wasmiddelbakje tijdens het innemen van water ! 14 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE UITGAVE 04/02 502 202 8. Druk op de "START" toets(4). De op dat moment lopende wascyclus wordt door het juiste indicatielampje (7) aangegeven. – het nummer van het wasprogramma verschijt op de eerste regel (8) – de tijd van het wasprogramma verschijnt op de tweede regel (9) – de temperatuur verschijnt op de derde regel (10) Voordat u de drukknop „START“ (4) drukt, kunt u met behulp van de drukknop „F“ (3) deze functies kiezen: VOORWAS, WEKEN, TIJDSCHAKELAAR, ECONOMISCHE FUNCTIE, FUNCTIE ZONDER CENTRIFUGEREN, ZACHT WASSEN, (zie Programmeringshandleiding Easy Control). 9. Zodra het controlelampje voor de deur (5) brandt, kan men de deur openmaken. 10. Nadat het wasprogramma is beëindigd, kan men het wasgoed uit de trommel halen. Ö WASPROGRAMMA'S : 502 202 UITGAVE 04/02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE 15 MANUAL DE USO 1.N Í DICE 2. AVISOS !POR SU SEGURIDAD Y PARA MINIMIZAR EL RIESGO DEL ORIGEN DE UN INCENDIO, UN ACCIDENTE POR CORRIENTE ELÉCTRICA O UNA GRAVE LESIÓN DEL PERSONAL, SÍRVASE LEER Y OBSERVAR LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: – La presente versión del Manual es una traducción original de la versión inglesa. Sin versión original, estas instrucciones no son completas. Antes de instalar, poner en funcionamiento y mantener la máquina, sírvase detallamente estudiar las instrucciones completas, es decir este "Manual de uso de la máquina", el "Manual de instalación y mantenimiento" y el "Manual de programación", proceda conforme con las instrucciones en ellos indacadas y manténgalos en un lugar adecuado cerca de la máquina para su uso posterior. No viole las instrucciones de seguridad escritas en el manual, avisos y advertencias indicados en los rótulos de la máquina. – La máquina está destinada sólo para lavar el textil.¡Se prohibe! el lavado o bien la existencia de cualesquier objetos en dentro del tambor de lavar los cuales no son fabricados del textil y podrían partir el vidrio, dañar la empaquetadura de goma atc. y con ello causar una lesión o un daño. – ¡Mantenga todas básicas y vigentes normas y precauciones de seguridad! – Esta máquina no puede ser manejada por niños. Antes de la puesta en funcionamiento y durante el servicio de la máquina, hay que convencerse de que en ella o sea en su proximidad no se hallan algunas personas (niños) o animales. – No ponga en servicio la máquina con piezas averiadas, faltantes, con cubiertas abiertas o sea una máquina que no ha sido instalada e inicializada conforme con las instrucciones escritas en el Manual de instalación. – No manipule inútilmente con los elementos de mando de la máquina. No toque el vidrio de puerta hasta que el ciclo de lavar no esté acabado. ¡No abra la puerta de la lavadora hasta que el tambor no deje de girarse y el agua no esté descargado del tambor! ¡No abra la tolva de los detergentes durante la alimentación del agua! – No utilice en la máquina unos medios (detergentes) indicados para la limpieza química, los que dañan los empaques de goma y cualesquier materiales inflamables o explosivos. En la proximidad de la máquina no almacene ningunos combustibles. – La superficie de la máquina hay que mantenerla limpia y sin algunos materiales inflamables. – En ciertas condiciones, en el sistema del agua caliente el cual no se ha usado por dos o más semanas, puede surgir el origen del hidrógeno. El hidrógeno es explosivo. Si el sistema del agua caliente no se ha usado por arriba indicado tiempo, pues antes de usar la lavadora, abra todas las válvulas de acueducto del agua caliente y deje salir el agua por unos minutos. Con esto se desprenderá todo el hidrógeno acumulado. El gas es inflamable, no fume o utilice la llama libre durante este tiempo. – Durante el ciclo de centrifugación la máquina produce un equivalente valor del ruido que no supera a 70 dB (A). – Sírvase informar sobre la colocación del interruptor principal del lavadero o sea de otra interrupción de emergencia de la alimentación eléctrica. – Las piezas eléctricas de la máquina están bajo tensión también con interruptor principal "I/O" de la máquina desconectado. Saque la clavija de enchufe de la red. ¡La máquina está sin la tensión, sólo entoces cuando el cable de entrada esté desconectado de la red! Ö DETERGENTES DE LAVAR Y LIMPIAR Sírvase leer y observar siempre con cuidado las instrucciones de los fabricantes de los tejidos, detergentes de lavar y limpiar. Observe todas las advertencias. Mantenga los detergentes fuera del alcance de los niños. Para evitar las lesiones de las personas, los daños de la máquina o material lavado, observe con cuidado todos avisos y advertencias los cuales están indicados en los embalajes y etiquetas de los detergentes de lavar y limpiar. Aconsejamos utilizar sólo los detergentes adecuados (de espumosidad reducida). No exceda la cantidad del detergente indicada en el embalaje. La sobredosificación origina una producción de la espuma que puede inoportunadamente influir el resultado del lavado y a la vez, dañar la máquina. La aplicación del hipoclorito puede producir la corrosión la cual, en ciertas circunstancias puede ser un origen de la avería de las piezas. 2.1. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO, AJUSTE Y SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Algunas informaciones importantes para el uso de la máquina no están (o están solamente parcialmente) indicadas en este Manual de uso de la máquina. Las informaciones que faltan es posible hallar en el Manual de instalación y mantenimiento que se entrega junto a la máquina. Las referencias al "Manual de instrucciones de instalación y mantenimiento" de acuerdo con la norma checa EN ISO 10472-1: 1. Descripción del sistema seguro del trabajo durante el mantenimiento/ajuste/ eliminación de desperfectos - capítulo 5/5/6 2. Descripción de las propiedades de desaeración - capítulo 4 3. Métodos durante la búsqueda de desperfectos/ limpieza/mantenimiento - capítulo 6/5/5 4. Riesgos térmicos - capítulo 3 5. Procedimiento de seguridad durante la manipulación, instalación y el desmontaje - capítulo 4 Las referencias al "Manual de instrucciones de instalación y mantenimiento" de acuerdo con la norma checa EN ISO 10472-2: 1. Mantenimiento del bloqueo de la puerta - capítulo 5 2. Riesgos eléctricos - capítulo 2 3. Energía calorífica - capítulo 3 4. Visores - capítulo 3 5. Atmósfera explosiva - capítulo 2 6. Contaminación biológica o química del agua - capítulo 2 7. Exceso máximo de las revoluciones - capítulo 3 16 MANUAL DE USO PUBLICACION 04/02 502 202 3. SÍMBOLOS DE LA MÁQUINA ¡Cuidado!, lea y observe instrucciones escritas,event. avería ¡Cuidado!,peligros a tensión eléctrica, equipo eléctrico Selección del programa Tiempo restante del programa Temperatura del avado* Apertura de la puerta Arranque del programa o aceleración* Prelavado Lavado principal Enjuague Centrifugación Fin del programa, Vd. puede sacar la ropa * Nota: según el ajuste en el régimen de programación 4. INSTRUCCIONES DE SERVICIO Ö ANTES DE LAVAR: El fabricante no lleva ninguna responsabilidad por un daño que se originara en el tejido a causa de una tecnología de lavar inadecuada. La ropa debe clasificarse según el género y la temperatura de lavar seleccionada. Vacíe los bolsillos, quite objetos ajenos de la ropa como por ejemplo los clavos, alfileres, tornillos, etc. los cuales podrían dañar la ropa y también la máquina. Para obtener mejores resultados de lavar, mezcle las piezas grandes de la ropa con las pequeñas e introdúzcalas en la lavadora sueltas y mutuamente separadas. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interruptor de programación Interruptor apagado de la máquina Botón «F» Botón «START» Botón de apertura de la puerta Placa de los programas de lavado 7. Indicador de los pasos del programa de lavado 8. Indicador del número del programa de lavado 9. Indicador del tiempo restante del programa de lavado 10. Indicador de la temperatura de baño 11. Botón de selección del programa 12. Tolva de alimentación de detergentes Ö MANDO: 1. Conecte la máquina con el interruptor (2) de la izquierda en la pizarra de mando 2. Llave de programación (1) debe estar en el "Estado de servicio": 3. Abra la puerta mediante el botón (5). 4. Introduzca la ropa en la máquina. La cantidad de la ropa introducida no puede sobrepasar la capacidad de la máquina. 5. Cierre la puerta con un movimiento enérgico. ¡Tenga cuidado con las manos! 6. Mediante el botón de selección (11), seleccione el programa según el grado del ensuciamiento y carácter de la ropa. El tipo del programa Vd. lo encontrará en el rótulo de programa (6). 7. Saque la tolva (12) y llene las cámaras de la tolva de los detergentes según el programa seleccionado: - en cámara I el detergente para el prelavado - en cámara II el detergente para el lavado principal - en cámara III un suavizante, un almidonante u otro medio fluido ¡No abra la tolva de los detergentes durante la alimentación del agua! 502 202 PUBLICACION 04/02 MANUAL DE USO 17 8. Apriete el pulsador "ARRANQUE" (START) (4). En los indicadores de los ciclos (7) est encendido el paso de lavar justamente corriente. - en el primer renglón cifrado (8) hay un número del programa de lavar - en el segundo renglón cifrado (9) Vd. ve el tiempo del programa - en el tercer renglón cifrado (10) la temperatura Antes de pulsar el botón "ARRANQUE" (4) es posible, mediante el botón "F" (3) seleccionar estas funciones: PRELAVADO, REMOJO, INTERRUPTOR DE TIEMPO, FUNCIÓN ECONÓMICA, FUNCIONES SIN CENTRIFUGACIÓN, LAVADO FINO, (véase el Manual de programación Easy Control). 9. Al encenderse la bombilla de control de la puerta (5), Vd. puede abrir la puerta mediante el botón. 10. Después de acabarse el programa de lavar, saque la ropa del tambor. Ö PROGRAMAS DE LAVAR: 18 MANUAL DE USO PUBLICACION 04/02 502 202 LIBRETO D’USO 1.INDICE 2. AVVERTIMENTI PER LA VOSTRA SICUREZZA, PER MINIMIZZARE I PERICOLI ELL’INCENDIO, INFORTUNIO DELLE PERSONE PER CAUSA DELLA CORRENTE ELETTRICA, LEGGERE E MANTENERE ISTRUZIONI SEGUENTI: – Questa versione del manuale è stata tradotta dalla versione originale inglese. Senza di essa sono queste istruzioni non complete. Prima dell’installazione, l’avviamento e la manutenzione della macchina leggere attentamente queste istruzioni intere, cioè questo „Manuale d’uso della macchina“, „Manuale d’installazione e di manutenzione“ e „Manuale di programmazione“. Mantenere sempre tutte le istruzioni in essi contenute e conservarli in un posto adatto per ulteriori informazioni. Non trasgredire le istruzioni di sicurezza scritte nei manuali e gli avvisi scritti sulle targhette impostate sulla macchina. – La macchina è indicata solo per lavare i panni. E’ vietato il lavaggio oppure la presenza nel cestello degli oggetti, che non sono di stoffa e che potrebbero rompre il vetro dello sportello oppure danneggiare guarnizioni di gomma ecc. – Mantenere tutte le normative e le leggi di sicurezza in vigore. – Questa macchina non può essere manipolata dai bambini. Prima di accendere la macchina verificare, se dentro oppuro intorno alla macchina non ci sono persone (bambini) oppure animali. – Non mettere in funzione la macchina con le parti rotte, mancante o apperte oppure se la macchina non è stata installata secondo le istruzioni nel manuale d’installazione. – Non manipolare con i comandi della macchina senza un motivo – Non toccare il vetro dello sportello se non è finito il ciclo di lavaggio. – Non aprire lo sportello prima di essere fermato il cestello e scaricata l’acqua dello stesso! – Non aprire i contenitori per detersivi durante il riempimento d’acqua nella lavatrice! – Non usare solventi per lavasecco, solventi che danneggiano guarnizioni di gomma e combustibili. Non immagazzinare combustibili vicino alla macchina. – Mantenere la superficie pulita e senza il materiale combustibile. – In certe condizioni si può formare l’idrogeno nel sistema d’acqua calda, che non è stato usato più di due settimane. L’idrogeno è combustibile. Perciò se il sistema d’acqua calda non è stato usato per un periodo, aprire tutte le valvole d’acqua calda e lasciare scorrere l’acqua per qualche minuto. Con questo si libera anche l’idrogeno. Non fumare, non usare il fuoco aperto. – Durante la centrifugazione la macchina fa un rumore, che comunque non supera 70 dB (A). – Informarsi dove si trova l’interruttore centrale della lavanderia oppure un’altro interruttore d’emergenza per staccare la corrente elettrica. – Le parti elettriche della macchina sono sotto la tensione anche se l’interruttore della macchina „I/O“ è spento. Staccare la presa. La macchina è senza l’alimentazione solo, se il cavo è staccato dalla corrente elettrica! Ö DETERSIVI Leggere e mantenere sempre tutte le istruzioni di produttori dei detersivi e delle stoffe. Mantenere tutti gli avvisi. I detersivi conservare non a portata dei bambini. Per evitare infortuni, danneggiamento della macchina o della stoffa lavata, mantenere anche le instruzioni scritte su targhette. Consigliamo di usare i detersivi adatti (con schiuma ridotta). Non superare il dosaggio consigliato. Sovradosaggio può provocare a formare la schiuma, che può influire in modo negativo al lavaggio e può anche danneggiare la macchina. Usare il cloruro può causare la corrosione, che in certi casi può essere il motivo per guasti dei componenti. 2.1. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE E L’IMPOSTAZIONE DELLA MACCHINA ED AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE Alcune importanti informazioni non sono scritti (o solo nel modo parziale) in presente „Manuale per l’uso della macchina“. Informazioni qui mancate si possono trovare in Manuale dell’installazione e manutenzione, che viene fornito insieme con la macchina. Riferimenti al „Manuale dell’installazione e manutenzione“ secondo nomativa EN ISO 10472-1: 1. Descrizione del sistema di sicurezza durante manutenzione /impostazione/ riparazione dei guasti - capitolo 5/5/6 2. Descrizione dei requisiti per ventilazione - capitolo 4 3. Procedimenti per ricerca dei guasti / pulizia / manutenzione - capitolo 6/5/5 4. Rischi termici - capitolo 3 5. Sicurezza durante manovre, montaggio e smontaggio - capitolo 4 Riferimenti al „Manuale dell’installazione e manutenzione“ secondo nomativa EN ISO 10472-2: 1. Manutenzione del bloccaggio dello sportello - capitolo 5 2. Rischi elettrici - capitolo 2 3. Energia termica - capitolo 3 4. Viste - capitolo 3 5. Atmosfera combustibile - capitolo 2 6. L’inquinamento biologico o chimico dell’acqua - capitolo 2 7. Superamento massimo dei giri - capitolo 3 502 202 EDIZIONE DEL 04/02 LIBRETO D’USO 19 3. SIMBOLI SULLA MACCHINA Pericolo, leggere e mantenere le istruzioni scritte, ev. il guasto Scelta di programma Prelavaggio Tempo rimanente del programma Lavaggio Attenzione, tensione elettrica, impianto elettrico Temperatura del lavaggio * Risciaqcuo Avvio del programma oppure l’accelerazione * Centrifuga Apertura dello sportello Fine del programma, riprendere i panni * Nota: secondo alla scelta nel regime di programmazione 4. ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA Ö PRIMA DEL LAVAGGIO: Il produttore della macchina non risponde per danneggiamento di stoffa causato dal lavaggio non adatto. I panni devono essere selezionati secondo il tipo e secondo la temperatura scelta. Svuotare le tasche, togliere gli oggetti come chiodi, spilli, viti ecc, che potrebbero danneggiare la macchina. Per avere un’effetto di lavaggio migliore mescolare i pezzi grossi con i pezzi piccoli ed i pezzi inserire nella lavatrice separatamente. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Selettore della programmazione Pulsante di arresto della macchina Pulsante „F“ Pulsante „START“ Pulsante dell´ apertura della porta Targhetta dei programmi di lavaggio 7. Indicatori dei passi del programma di lavaggio 8. Indicatore del numero del programma di lavaggio 9. Indicatore del tempo rimanente del programma di lavaggio 10. Indicatore della temperatura dell´acqua di lavaggio nel cestello 11. Pulsante della scelta del programma 12. Imbuto per i detersivi di lavaggio Ö COMANDI: 1. Accendere la machina tramite l’interruttore (2), che si trova a sinistra al pannello di comandi. 2. La chiave di programmazione (1) deve essere in posizione „In funzione“: 3. Aprire lo sportello premendo il tasto (5). 4. Inserire i panni nella macchina. La quantitàdei panni non deve superare la capacità della macchina. 5. Chiudere lo sportello con una mossa energica. Attenzione alle mani! 6. Premendo il tasto di scelta (11) scegliere un programma secondo il tipo e lo sporco dei panni. I programmi sono descritti alla targhetta (6). 7. Aprire il blocco contenitori (12) e riempire secondo il programma scelto: - nel I. contenitore viene il detersivo per prelavaggio - nel II. contenitore viene il detersivo per lavaggio - nel III. contenitore viene l’ammorbidente o l’amido Non aprire il blocco dei contenitori per detersivi durante il riempimento d’acqua nella lavatrice! Premere il tasto „START“ (4). Si illumina l’indicatore del ciclo in corso (7) - nella prima riga (8) si vede il numero del programma 20 LIBRETO D’USO EDIZIONE DEL 04/02 502 202 - nella seconda riga (9) si vede il tempo del programma - nella terza riga (10) si vede la temperatura Prima di premero il tasto „START“ (4), é possibile scegliere tramite il tasto „F“ (3) le seguenti funzioni: PRELAVAGGIO, IMMERSIONE, TEIMER, FUNZIONE ECONOMICA, FUNZIONE SENZA CENTRIFUGA, LAVAGGIO DELICATO, ( come nel Manuale di programmazione Easy Control). 8. Quando si illumina la spia dello sportello (5), si può aprirlo premendo il tasto. 9. Riprendere i panni dal cestello quando il programma di lavaggio è finito. Ö PROGRAMMI DI LAVAGGIO: Panni bianchi Colorati Sintetici Nailon Delicati Panni bianchi - lavaggio economico Colorati - lavaggio economico Sintetici - lavaggio economico Nailon - lavaggio economico 502 202 EDIZIONE DEL 11/99 LIBRETO D’USO 21 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING 1.INNEHÅLL 2. VARNINGAR FÖR ERA SÄKERHET, FÖR ATT MINIMALISERA BRANDFARAN; ELSTRÖMSOLYCKSFALL ELLER ALVARLIGA PERSONSKADOR LÄS OCH FYLL ALLA FÖLJANDE INSTRUKTIONER: – Denna manualens version är översättning frĺn originalet i engelsk version. Utan originalversion är denna instruktioner – – – – – – – – – – – – inte kompletta. Före maskinens instalation och maskinens funktion studera noggrant kompletta instruktioner, dvs. denna „Handledning för maskinstyrning“, „Handledning för maskinens instalation och underhĺll“ och „Programmhandledning“. Följ alla angivna instruktioner och förvara de alla pĺ en lämplig plats för senare användning. Denna maskin fĺr användas för textiltvätt. Är förbjudet att tvätta eller lägga in i maskin föremĺl, vilka är inte tillverkade av textil och kunde skada glas, skada gummitätning osv. och med detta ĺstadkomma sak- och personskada. Fyll alla giltiga och grundliga säkerhetsföreskrifter och lagar. Denna maskin fĺr inte bli styrd av barn. Före maskinens start är nödvändigt övertygas, att i maskinen eller förbi finns inga personer (barn) eller djur. Starta aldrig maskin med skadade eller saknande delar, liksom med öppet skydd eller maskin, som blev inte instalerad enligt instruktioner angivna i instalationshandledning. Manipulera inte onödigt med maskinens styrelementer. Rör inte dörrglas sĺ lĺngt tvättcyklen slutade inte. Öppna inte tvättmaskinens dörr dĺ trommel vrids och i trommeln finns vatten kvar! Öppna inte tvättmedelslĺda under pĺfyllningen! Använd inte i maskinen medel för kemisk rengöring, medel som stör gummitätningar och andra bränn- eller explosionsämnen. Hĺll maskinens yta ren och utan brännämnen. Under säkra villkor kan uppstĺ i systemet för varmt vatten, vilket användes inte under tvĺ eller mera veckor, väte. Väte är explosiv. Om inte användes uppvärmningssystemet längre tid, dĺ före tvättmaskinens användning öppnas alla vattenventiler för varmt vatten och lĺter man nĺgra minuter hälla in varmt vatten. Med detta lossas all koncentrerad väte. Väte är brännbar, rök inte eller använd inte under hela tiden öppen eld. Under centrifugeringen produceras av maskinen ekvivalent ljudvärde, som stiger inte över 70 dB (A). Informera sig om huvudkontaktorens läge i tvättstugan eller annan nödstopp av elektrisk nät. Maskinens elektriska delar är under spänning ocksĺ vid avkopplad maskinens kontaktor „I/O“ . Dra av nätet stickkontakt. Maskin är utan spänning bara om tillförelskabel är avkopplad ur el-nät. Ö TVÄTT- OCH RENGÖRINGSMEDEL Läs alltid försiktigt och fyll alla anvisningar av textiltillverkarna, tvätt- och rengöringsmedel. Tvättmedel lagra alltid utom barnräckvidd. För att umgĺs person-, maskin- och tvättmaterialetsskador följ noggrant alla varningar och anvisningar, vilka finns pĺ skyltar och tvätt- och rengöringsmedels- förpackningar. Rekommenderas använda lämpliga tvättmedel (med nedrad skummförmĺga). Överstig inte tvättmedels mängd angiven pĺ förpackningen. Överdosering orsakar skummproduktion, vilken kan olämpligt pĺverka tvättresultat och samtidigt skada maskin. Klornanens användning kan utropa korrosion, vilken kan under säkra villkor ursäka komponenternas defekter. 2.1. ANVISNINGAR FÖR UNDERHÅLL, JUSTERING OCH PERSONSÄKERHET Några viktiga informationer för maskinens användning är inte (eller bara dels) angivna i denna Handledning för maskinens styrning. Felande informationer kan hittas i Handledning för instalation och underhåll, vilken levereras tillsammans med maskinen. Hänvisningar till ”Handledning för instalation och underhåll” enligt norm EN ISO 10472-1: 1. Beskrivning av säker arbetssystem under underhållet / justeringen / defektavlägsnanden - kapitel 5/5/6 2. Egenskapets beskrivning för avluftandet - kapitel 4 3. Förlop vid defekternas utsökandet / under rengöringen / under underhållet - kapitel 6/5/5 4. Värmerisker - kapitel 3 5. Säkerhetsförlop under manipulation, instalation och demontering - kapitel 4 Hänvisningar till ”Handledning för instalation och underhåll” enligt norm EN ISO 10472-2: 1. Dörrblockets underhåll - kapitel 5 2. Elektriska risker - kapitel 2 3. Värmeenergie - kapitel 3 4. Titthål - kapitel 3 5. Lättantändlig atmosfär - kapitel 2 6. Bilogisk eller kemisk vattenförorening - kapitel 2 7. Maximal varvets överskridand - kapitel 3 22 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING UTGIVNING 04/02 502 202 3. SYMBOLER PÅ MASKINEN Fara, läs och fyll alla skrivna instruktioner, till ex. defekt Resterande tid av programmet Fara, farlig elspänning, elanordning Tvättemperatur * Huvudtvätt Sköljning Centrifugering Dörröppning Programmets start eller acceleration* * Förtvätt Programurval Programmstopp, tvätt kan tas ut Anteckning: enligt justering i programregim 4. DRIFTSINSTRUKTIONER Ö FÖRE TVÄTTEN: Maskinens tillverkare har ingen ansvar för vävnadens skador vid olämplig användning av tvätteknologi. Tvätt sorteras enligt sorter och vald tvättemperatur. Tomma fickor, ge bort alla fremande föremĺl som spikar, nĺlar, skruvar osv., vilka kan skada tvätt liksom maskin. För att nĺ bästa tvättverkan blanda ihop stora och smĺ tvättsorter och lägg in tvätt i tvättmaskin fritt och separat (utdelad). 1. 2. 3. 4. 5. 6. Programmerns omkopplare Maskinavkopplare Tryckknapp „F“ Tryckknapp „START“ Tryckknapp för dörröppning Tvättprogramets skylt 7. 8. 9. 10. 11. 12. Indikatorer av tvättprogrammets steg Indikatorer av tvättprogrammets nummer Indikatorer av resterande tid av tvättprogram Indikator av tvättbadets temperatur Tryckknapp av programmets val Tvättmedelpåfyllningstratt Ö STYRNING 1. Starta maskin med omkopplare (2) till vänster pĺ styrningpanel. 2. Programnyckeln (1) mĺste vara i läge „Driftstĺnd“: 3. Öppna dörr med hjälp av tryckknapp (5). 4. Lägg tvätt in i maskin. Tvättens mängd fĺr inte överstiga maskinens kapacitet. 5. Stäng dörr med kraftig rörelse. Akta pĺ händer! 6. Välj med valtryckknapp (11) program enligt smutsgrad och tvättens sort. Programsort finns pĺ programskylten (6). 7. Skjuta fram pĺfyllningslĺda (12) och fyll lĺdkamrar med tvättmedel enligt vald programm. - i I. kammare med tvättmedel för förtvätt - i II. kammare med tvättmedel för huvudtvätt - i III. kammare med stärkelse eller annan vätska Öppna inte pĺfyllningslĺda under vattenpĺfyllning ! 8. Tryck pĺ knapp „START“ (4). Pĺ cyklens indikatorer (7) lyser just pĺgĺende tvättsteg: - pĺ första nummerraden (8) finns tvättprogramets nummer - pĺ andra nummerraden (9) kan läsas programets tid - pĺ trejde raden (10) - temperatur Före tryckknappens „START“ (4) påtryckning kan man välja med hjälp av tryckknappen „F“ (3) följande 502 202 UTGIVNING 04/02 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING 23 funktioner: FÖRETVÄTT, NEDBLÖTNING, TIDKOPPLARE, EKOMISK FUNKTION, FUNKTION UTAN CENTRIFUGERING, FINTVÄTT, (se Programmerens manual Easy Control). 9. När börjar lysa dörrkontrolljus (5), kan dörr öppnas med tryckknapp. 10. Ta ut tvätt ur trommen efter tvättprogramets slut. Ö TVÄTTPROGRAM: Vittvättkokandet Färg Syntetisk Nylon Fintvätt Vittvättkokandet ekonomiskt Färg ekonomiskt Syntetisk ekonomiskt Nylon ekonomiskt 24 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING UTGIVNING 04-01 502 202 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING 1. INDHOLDSFORTEGNELSE 2. ADVARSLER FOR DERES SIKKERHED,MINIMAL FARE FOR OPSTÅELSEN AF BRAND, ULYKKER MED ELEKTRISK STRØM ELLER ANDRE ALVORLIGE ULYKKER AF PERSONER, VÆR SÅ VENLIG AT LAESE OG OVERHOLDE FØLGENDE INSTRUKTIOIER. – Denne version af håndbogen er en oversættelse ag den originale engelske version. Uden den originale version er – – – – – – – – – – – – disse instruktioner ufuldstændige. Inden installation, drift, og vedligeholdelse af maskinen,læ s ordentlig disse instruktioner igennem, det er "Anvisning til maskinens betjening", "Anvisning til installation og vedligeholdelse", og "Programmerings håndbog", Gå frem efter de anførte instruktioner og bevar dem på et passende sted til senere brug. Gå ikke uden om sikkerhedsinstruktioner, som er anført i anvisningen, og advarsler på maskinens skilte. Maskinen er bestemtkun til tekstilvask.Vi forbyder vask eller opbevaring af andre ting i vasketrommelen, som ikke er fremstillet af tekstil og som kunde slå glasset i stykker eller beskadige gummipakningen og dermed forårsage kvæstelser eller skader. De skal overholde alle gael dende bestemmelser og love. Dene maskine må ikke betjenes af børn. Inden De starter maskinen,må De overbevise Dem om, at der i naerheden af maskinen ikke er personer (børn) eller dyr. Maskinen må ikke sættes i drift med beskadigede eller manglende dele, åbne dækninger eller med en maskine, der ikke blev installeret og sat i drift efter instruktioner, som blev anført i installations anvisningen. De må ikke uden grund manipulere med maskinens styreapparat. Rør ikke ved glassdøren inden slutningen af vaskecyklus. De må ikke åbnevaskemaskinens dør så lenge trommelen drejer rund og vandet ikke er væk fra trommelen. Luk ikke op vaskepulverbeholderen, mens maskinen fyldes! Maskinen må ikke bruges midler, som er bestemt for kemisk rensning, midler, som ødelægger gummipakningen og alle brandfarlige eller eksplosive midler. I nærheden af maskinen må der ikke opbevares brandfarlige materialer. Maskinens overflade må holdes ren og uden brandfarlige materialer. Ved bestemte omstaendigheder kan i varmvandssystemet, som ikke blev brugt i to eller flere ugerkomme til opståelsen af hydrogen. Hydrogen er eksplosiv. Hvis varmvandssyatemet ikke blev brugti denne tid, så må De inden vaskemaskinens brug lukke op for alle vermvandsventiler og lade vandet i nogle minutter løbe ud. Dermed frigøres den opsamlede hydrogen. Gassen er brændbar - i løbet af denne tid må man ikke ryge og bruge åben ild. Ved centrifugering producerer maskinen en ekvivalent støjverdi, som ikke overstiger 70 dB (A), De må informere Dem om pladseringen av hovedafbryderen i vaskeriet eller en anden nødafslutning af elektrisk strøms tilførsel. Maskinens elektriske dele er under spending, selv efter afbrydelse af kontakten "I/0" maskine. Træk stikket ud af nettet. Maskine er uden spaending kun hvis der er frakoblet forsynings kabel fra netet ! Ö VASKE OG RENSE MIDLER De skal altid laese opmær ksomt og overholde instrukser fra tekstilog vaskemidler producenter. Giv agt på alle advarsler og påmindelser. Opbevar vaskemidler således, at børnene ikke kan tage dem. For at undgå beskadigelser af personer, maskinen eller vasketøjet, pas på alle advarsler og påmindelser, som er anført på skilte og på pakninger af vaskemidler og rensemidler. Vi anbefaler kun brug af passende midler (med nedsat skumvirkning . De må ikke overskride maengden af vaskemidlet, som er anført på pakningen. For meget vaskepulver medvirker til at der dannes for meget skum, som kan have dårlig virkning på vaskeresultatet og samtidig beskadige maskinen. Brug af chloman kan igangsaette korosion, hvilken under bestemmte forhaald kan vaere aarsagen til mekanismes fejl. 2.1. INSTRUKTION TIL VEDLIGEHAALDELSE, JUSTERING OG SIKKERHED AF PERSONER Nogle vigtige instruktioner for maskines anvendelse er ikke (eller kun delvis) anført i denne Brugsanvisning af maskine. Manglende oplysninger kan findes i Vejledning til instalation og vedligehaaldelse hviken leveres sammen med maskine. Henvisninger til „Vejledning til instalation og vedligehaaldelse“ i.h.t. norm EN ISO 10472-1: 1. Beskrivelse af et sikkert arbejdssystem under vedligehaaldelse / justering / fejlafskaffelse - kapitel 5 / 5 / 6 2. Beskrivelse af egenskaber for aflufning - kapitel 4 3. Fremgangsmaade ved fejlopsøgning /rensning / vedligehaaldelse - kapitel 6 / 5 / 5 4. Varme risici - kapitel 3 5. Sikkerheds fremgangsmaade under manipulation, instalation og demontering - kapitel 4 Henvisninger til „Vejledning til instalation og vedligehaaldelse“ i.h.t. norm EN ISO 10472-2: 1. Vedligehaaldelse dørblokering - kapitel 5 2. Elektricitets risici - kapitel 2 3. Varme energi - kapitel 3 4. Gennemsigt - kapitel 3 5. Eksplosiv atmosfer - kapitel 2 6. Biologisk eller kemisk vand forurening - kapitel 2 7. Maksimal overskridelse af omdrejninger - kapitel 3 502 202 UDGAVE 04/02 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING 25 3. SYMBOIER PÅ MASKINEN Laes og overhold de skriftlige instrukser, f.eks. forstyrrelse Valg af program Programmets resttid Pas på, farlig elektrisk spænding, elektrisk indretning Forvask Hovedvask Tøjet skylles Vasketemperatur* Centrifugering Programmets start eller hastigheds forøjelse* Døren åbnes Programmet er sluttet, vasketøjet kan tages ud * Bemærkning: efter indstillin i programmerings regimet. 4. DRIFTSINSTRUKTIONER Ö INDEN VASK Maskinens producent har intet ansvar for ødelaeggelsen af tøjet ved upassende vasketeknologi. Vasketøjet skal vaere sorteret efter type og den udvalgte vasketamperatur. Lommerne skal tømmes, alle fremmede ting skal fjernes, ting som søm,skruer,nal o.s.v, , som kunne beskadige maskinen og vasketøjet, For at opnå et bedre vaskeresultat, bland store og små stykker vasketøj og laeg vasketøjet frit og skilt fra hinanden. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Programskifteknap Maskinens hovedafbryder "F”-tast "START”-tast Knap til åbning af låget Mærke med vaskeprogrammer 7. 8. 9. 10. 11. 12. Indikatorer for vaskeprogrammets faser Nummerindikator for vaskeprogram Indikator for vaskeprogrammets resterende tid Indikator for vandtemperatur Vælgerknap til programmer Skuffe til vaskemiddel Ö STYRING : 1. Tilslut maskinen med afbryder (2) til venstre på styringspanelet. 2. Programmeringsnøgle (1) skal vaere i "Drifts tilstand": 3. Luk døren op ved hjælp af tamgenten (5). 4. Sæt vasketøjet i maskinen. Vasketøjets maengde må ikke overskride maskinens kapacitet. 5. Luk døren med en rask bevaeg else. Pas på haenderne ! 6. Vael g med en tangent for valg (11) program efter grad af tilsmudsning og type vasketøj. De finder pragrammets type på programmeringsskiltet.(6) 7. Traek beholderen ud (12) og fyld med vaskemidler efter det udvalgte program: - i kammer I. vaskemidlet til forvask - i kammer II. vaskemidlet til hovedvask - i kammer III. blødgøringsmidler, stivelse eller andre flydende midler. De må ikke åbne beholder for vaskemidler i løbet af fyldningen! 8. De skal trykke tangent "START" (4). På cyklens indikatorer (7) lyser det lige løbende trin af vaskeprogrammet. - på den første talrække (8) er vaskeprogrammets nummer - på den anden talrække (9) er programmets tid 26 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING UDGAVE 04/02 502 202 - på den tredje talrække (10) temperaturen Inden man trykker på knappen „START“ (4), er der muligt via knappen „F“ (3) at vælge følgende funktioner: FORVASK, BLØDGØRING, TIDSAFBRYDER, SKÅNEVASK, FUNKTION UDEN CENTRIFUGERING, FINVASK, (jf. Programmerings manual Easy Control). 9. Når dørens kontrolampe (5) lyser, kan De åbne døren med tangenten. 10. De skal tage vasketøjet ud af trommelen efter slutningen af vaskeprogrammet. Ö VASKEPROGRAMMER Kogende vask KULØRT Syntetik Nyllon Fint vask Hvidt tøj kogt-ekonomisk Kulørt vasketøj-ekonomisk Syntetik – ekonomisk Nylon-ekonomisk 502 202 UDGAVE 11/99 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING 27 OPERATIONS INSTRUKSJONER 1.INNHOLDSFORTEGNELSE 2. ADVARSLER FOR DERES SIKKERHET, MINIMAL FARE FOR OPPSTÅELSEN AV BRANN, ULYKKER MED ELEKTRISK STRØM ELLER ANDRE ALVORLIGE ULYKKER AV PERSONER, VAER SÅ VENLIG Å LESSE FØLGENDE INSTRUKSJONER OG OVERHOLDE DEM. – Denne versjon av håndboken er en oversettelse av den originale engelske versjon. Uten den originale versjon er – – – – – – – – – – – – disse instruksjoner ufullstendige. Innen installasjon, drift og vedlikehold av maskinen, less ordentlig disse instruksjoner igjennom. Det er "Anvisning til maskinbetjening", "Anvisning til installasjon og vedlikehold", og "Programmerings håndbok". Gå frem etter de anførte instruksjoner, og bevar den på ett passende sted til senere bruk. Gå ikke uten om instruksjoner om sikkerhet, som er anført i anvisningen og advarsler på maskinskilte. Maskinen er kun bestemt til tekstilvask. Vi forbyder vask eller oppbevaringav andre ting i vasketrommelen, som ikke er fremstillet av tekstil og som kunne slå glasset i stykker eller beskadige gummipakningen og dermed forårsake kvestelser eller skader. De må overholde alle gjeldende bestemmelser og love. Maskinen må ikke betjenes av barna.Innen De starter maskinen, må De overbevise Dem om,at der i nerheten av maskinen ikke er personer (barna) eller dyr,. Maskien må ikke settes i drift med beskadigede eller manglende dele,åpne dekninger, eller en maskine, som ikke er installeret og satt i drift etter instruksjoner, som er anført i installasjons anvisningen. De må ikke uten grunn manipulere med maskinstyreapparat. Rør ikke ved glassdøren innen vaskesyklen er sluttet. Vaskemaskinens dør må ikke åpnes, så lenge trommelen dreier rundt og vannet er i trommelen. De må ikke åpne vaskepulverbehoderen, mens maskinen fylles! I maskinen må man ikke bruke midler, som er bestemt for kjemisk rensning, midler,som ødelegger gummipakningen og alle brannfarlige, eller eksplosive midler.I nerheten av maskinen må der ikke oppbevares brannfarlige materialer. Maskinens overflate må holdes ren og uten brannfarlige materialer. Ved bestemte omstendigheter kan i varmvannssystemet, som ikke brukes i to eller flere uker komme til oppståelsen avhydrogen. Hydrogen er eksplosiv. Hvis varmvannssystemet ikke blev brukt i lengere tid, så må man innen vaskemaskinens bruk lukke opp for alle varmvannsventiler og la vannet løpe ut i nogle minutter. Dermed frigjøres den oppsamlede hydrogen. Gass er brannbar - i løpet av denne tid, må man ikke ryke og bruke apen ild. Ved sentrifugering produserer maskinen en ekvivalent støyverdi, som ikke overstiger 70 dB (A). De må informere Dem om plasseringen av hovedavbryteren i vaskeriet eller en annen nødavslutning av elektrisk strømtilførsel. Maskinens elektriske dele er under spenning selv etter avbrytning av kontakten "I/0" maskine.Trekk stikket ut av nettet. Maskinen er utan spenning baren når tilførsel kabel er koblet fra! Ö VASKE OG RENSE MIDLER De må alltid lese oppmerksomt og overholde instruksjoner fra tekstilog vaskemidler produsenter. Giv akt på alle advarsler og påminnelser Oppbevar vaskemidler således, at barna ikke kan komme til dem. For a unngå beskadigelser av personer, maskine eller vasketøy, pass på alle advarsler og påminnelser er anført på skilte og på pakninger av vaskemidler og rensemidler. Vi anbefaler kun bruk av passende midler (med nedsatt skumvirkning). De må ikke overskride mengden av vaskemidlet, som er anført på pakningen. For meget vaskepulver medvirker til at der dannes for meget skum, som kave dårlig virkning på vaskeresultatet og samtidig beskadige maskinen. Bruk av klornan kan forårsake korosjon, som, i vise omstendigheter, kan være årsak til feilen av delen. 2.1. ANVISNING TIL VEDLIKEHOLDT, JUSTERING OG TRYGGHET AV PERSONER I denne anvisning er ikke alle viktige informasjooner for bruk av maskinen ( eller bare delvis). De manglende informasjoner kan man finne i Anvisning til instalasjon og vedlikeholdt, som tilhår til maskinen. Referanser til "Anvisning til instalasjon og vedlikeholdt" etter norm EN ISO 10472-1: 1. Beskrivelse av en trygg arbeidsystem for vedlikehold / justering / fjerning av feil - kapitol 5 / 5 / 6 2. Beskrivelse av egenskaper for lufting - kapitol 4 3. Framgangsmåter for feil søkelse / rens / vedlikehold - kapitol 6 / 5 / 5 4. Varme riziker - kapitol 3 5. Trygg framgansmåter for manipulasjon, instalering og demontering - kapitol 4 Referanser til "Anvisning til instalasjon og vedlikeholdt" etter norm EN ISO 10472-2: 1. Vedlikehold av dørens blokering - kapitol 5 2. Elektrisde riziker - kapitol 2 3. Varme energi - kapitol 3 4. Huller - kapitol 3 5. Eksplosiv atmosfer - kapitol 2 6. Biologisk eller kemisk forurensning av vannen - kapitol 2 7. Maximal overskriding av omdreininger - kapitol 3 28 OPERATIONS INSTRUKSJONER UTGAVE 04/02 502 202 3. SYOBOLER PÅ MASKINEN De må lesse og overholde de skriftlige instruksjoner f.eks. forstyrrelse Pragramvalg Pass på farlig elektrisk spenning, elektrisk innretning Vasketemperatur* Programmets start,eller hastighetsforhøyelse Døren åpnes Forvask Programresttid Hovedvask Tøyet skylles Sentrifugering Programmet er sluttet, vasketøyet kan tas ut. * Bemerkning: etter innstilling i programmeringsreimet. 4. DRIFTSINSTRUKSJONER INNEN Ö VASK Maskinens produsent har intet ansvar for ødeleggelsen av tøyet ved upassende vasketeknologi. Vasketøyet må sorteres etter type og den utvalgte temmperatur. Lommerne må tømmes og alle fremmede ting må fjernes. Det er ting, som søm, skruer, nålo.s.v., som kunne beskadige maskinen og vasketøyet. For å oppnå ett bedre vaskeresultat - bland store og små stykker vasketøy og legg vasketøyet frit og skilt fra hinannen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Programmeringsbryter Av/på -bryter "F"-knapp "START"-knapp Døråpner Vaskeprogramoversikt 7. Programfremdriftsindikator 8. Programindikator 9. Indikator for vaskeprogrammets resterende tid 10. Vasketemperaturindikator 11. Programvelger 12. Vaskepulverbeholder Ö STYRING 1. Tilslutt maskinen med kontakt (2) til venstre på styringsplaten. 2. Programnøkkel (1) må vaere i"driftsposisjon" øvre posisjon: 3. Luk døren opp ved help av tangent (5). 4. Sett vasketøyet i maskinen. Vasketøyets mengde må ikke overskride maskinkapasitet. 5. Lukk døren ved å trykke på den venstre siden av døren, helt til du hører døren klikke igjen. Pass på hendene! 6. Velg med tangent for valg (11) program etter tilsmussningsgrad og vasketøystype. Programmets type finnes på programskiltet (6). 7. Trekk beholderen ut (12) og fyll med vaskemidler etter det utvalgte vaskeprogram: – I. kammer vaskemidlet til forvask – II. kammer vaskemidlet til hovedvask – III. kammer -bløtgjøringsmidel,stivelse eller andre flytende midler. Beholderen for vaskemidler må ikke åpnes i løpet av fyllningen! 8. Trykk på tangent "START" (4). På syklens indikatorer (7) lyser det løpande trin av vaskeprogrammet: – på første tallrekke (8) er vaskeprogrammets nummer – på annen tallrekke (9) er programtiden – på tredje tallrekke (10) temperaturen Før dere trykker „START“ (4) er det muglig å valge med trykket „F“ (3) disse funksjoner: 502 202 UTGAVE 04/02 OPERATIONS INSTRUKSJONER 29 FORVASK, BLØTE, TIDS TRYKKET, EKONOMISK FUNKSJON, FUNKSJON UTAN SENTRIFUGERING, MILD VASK, (se Program manual Easy Control). 9. Nårdørens kontrollampe (5) lyser, kan De åpne døren ved hjelp av tangent. 10. De må ta vasketøyet ut av trommelen etter slutningen av vaskeprogrammet. Ö VASKEPROGRAMER Kokkende vask Kulørt Syntetik Nylon Fint vask Hvit vask-ekonomisk (kokkende) Kulørt vasketøj -ekonomisk Syntetik-ekonomisk Nylon -ekonomisk 30 OPERATIONS INSTRUKSJONER 502 202 UTGAVE 11-99 KONEEN KÄYTTÖOHJE 1. SISÄLLYS 2. VAROITUKSIA TURVALLISUUTENNE VUOKSI JA TULIPALON, SÄHKÖISKUN TAI HENKILÖIDEN VAKAVAN VAHINGOITTUMISEN VAARAN MINIMALISOIMISEKSI LUKEKAA JA NOUDATTAKAA SEURAAVIA OHJEITA: – Tämä käyttöohje on käännös alkuperäisestä englannin kielisestä versiosta. Ilman alkuperäistä versiota eivät nämä ohjeet ole täydelliset (ei koske tšekin kielistä versiota). Ennen koneen asennusta, käyttöä ja huoltoa tutustukaa perusteellisesti täydellisiin ohjeisiin, so. tämä ″Koneen käyttöohje″, ″Asennus- ja huolto-ohje″ ja ″Ohjelmointiohje″. Menetelkää niissä esitettyjen ohjeiden mukaan ja säilyttäkää ne sopivassa paikassa myöhempää käyttöä varten. Älkää laiminlyökö ohjeessa esitettyjä turvallisuusohjeita ja koneen laatoissa olevia varoituksia. – Kone on tarkoitettu vain tekstiilien pesuun. On kiellettyä pestä tai laittaa pesurumpuun mitä tahansa esineitä, joita ei ole valmistettu tekstiilistä ja jotka voisivat rikkoa lasin, vahingoittaa kumitiivisteitä yms. ja niin aiheuttaa loukkaantumisen tai vahingon. – Noudattakaa kaikkia voimassaolevia perusturvallisuussääntöjä ja lakeja. – Lapset eivät saa käyttää tätä konetta. Varmistakaa ennen koneen käynnistystä ja käytön aikana, ettei koneessa tai sen ympärillä ole henkilöitä (lapsia) tai eläimiä. – Älkää käyttäkö konetta jossa on rikkonaisia osia, josta puuttuu osia tai jonka suojakannet ovat auki, tai konetta jota ei ole asennettu ja otettu käyttöön asennusohjeen ohjeiden mukaisesti. – Älkää käsitelkö tarpeettomasti koneen hallintalaitteita. – Älkää koskeko täyttöluukkuun, ennenkuin pesuohjelma on lopussa. – Älkää avatko täyttöluukkua, ennenkuin rumpu on lakannut pyörimästä ja vesi on valunut pois rummusta! – Älkää avatko pesuainelokeroa vedenoton aikana ! – Älkää käyttäkö koneessa kemialliseen puhdistukseen tarkoitettuja pesuaineita, kumitiivisteitä vahingoittavia pesuaineita tai minkäänlaisia syttyviä tai räjähtäviä aineita. Älkää säilyttäkö koneen lähellä mitään herkästi syttyviä aineita. – Pitäkää koneen ulkopinta puhtaana ja vapaana herkästi syttyvistä aineista. – Määrätyissä olosuhteissa voi lämminvesijärjestelmään, jota ei ole käytetty kahteen tai useampaan viikkoon, kehittyä vetyä. Vety on räjähtävää. Jos lämminvesijärjestelmää ei tuona aikana ole käytetty, avatkaa ennen koneen käyttöä kaikki lämpimän veden vesijohtoventtiilit ja antakaa veden valua muutama minuutti. Niin vapautuu kaikki kerääntynyt vety. Kaasu on syttyvää, älkää tupakoiko tai sytyttäkö avotulta tuona aikana. – Linkouksen aikana kone tuottaa vastaavaa melua, jonka arvo ei ylitä 70 dB (A). – Ottakaa selvää pyykkihuoneen sähkön pääkatkaisijan tai muun sähkövirran hätäkatkaisijan sijainnista. – Koneen sähköosissa on virta silloinkin, kun koneen katkaisin „I / O“ on pois päältä. Vetäkää virtajohto irti sähköverkosta. Kone on sähköjännitteettä vain silloin kun johto irti sähköverkosta ! Ö PESU- JA PUHDISTUSAINEET Lukekaa ja noudattakaa aina vaatteiden ja pesu- ja puhdistusaineiden valmistajien ohjeita. Ottakaa huomioon kaikki huomautukset. Säilyttäkää pesuaineita lasten ulottumattomissa. Välttääksenne henkilöiden, pesukoneen tai pestävän materiaalin vahingoittumisen, seuratkaa huolellisesti kaikkia varoituksia ja huomautuksia, joita on koneen kilvissä ja pesu- ja puhdistusaineiden pakkauksissa. Suosittelemme käytettäväksi vain sopivia pesuaineita (alennetulla vaahtoamisella). Älkää ylittäkö pakkauksessa esitettyä pesuainemäärää. Yliannostus aiheuttaa vaahtoamista, joka voi huonontaa pesutulosta ja samalla vahingoittaa konetta. Kloriitin käyttö voi aiheuttaa korroosiota, joka saattaa aiheuttaa osien vahingoittumisen. 2.1. KUNNOSSAPITO-OHJEET, SÄÄTÄMINEN JA HENKILÖIDEN TURVALLISUUS Osa tärkeistä tiedoista koneen käytöstä ei sisälly tähän Käyttöohjemanuaaliin (tai on käsitelty manuaalissa vain osittain). Puuttuvat tiedot löytyvät konetoimitukseen liitetystä Asentamis- ja kunnossapidonmanuaalista. Viitteet " Asentamis- ja kunnossapitomanuaaliin " EN ISO 10472-1 normin mukaan: 1. Selitys kunnossapidon / säätämisen / vikojen poistamisen työturvajärjestelmästä - kappale 5 / 5 / 6 2. Selitys tuuletusominaisuuksista - kappale 4 3. Menetelmät vikojen etsimisestä / puhdistuksesta/ kunnossapidosta - kappale 6 / 5 /5 4. Ylikummentumisvaara - kappale 3 5. Turvallisuusmenetelmät asentamis-, käsittely- ja purkamistöiden aikana - kappale 4 Viitteet "Asentamis- ja kunnossapitomanuaaliin" EN ISO 10472-2 normin mukaan: 1. Ovisaarron kunnossapito - kappale 5 2. Sähköriskejä - kappale 2 3. Lämpöenergia - kappale 3 4. Läpireijät - kappale 3 5. Räjähdysilmakehä - kappale 2 6. Biologinen tai kemiallinen veden saastuttaminen - kappale 2 7. Suurin kiertojen ylitys - kappale 3 502 202 PAINOS 04/02 KONEEN KÄYTTŐOHJE 31 3. KONEESSA OLEVAT SYMBOLIT Vaara, lukekaa ja noudattakaa ohjeita, mahd. häiriö Esipesu Ohjelman valinta Varsinainen pesu Ohjelman jäljelläoleva aika Huomio, vaarallinen sähköjännite, sähkölaitteita Ohjelman käynnistys tai nopeutus * Huuhtelu Pesulämpötila * Linkous Täyttöluukun avaus Ohjelman loppu, voitte poistaa pyykin * Huomautus: ohjelmoinnin asetuksen mukaan 4. KÄYTTÖOHJEET Ö ENNEN PESUA: Koneen valmistaja ei ole vastuussa kankaan vahingoittumisesta väärän pesumenettelyn seurauksena. Pyykki täytyy lajitella laadun ja valitun pesulämpötilan mukaan. Tyhjentäkää taskut, poistakaa pyykistä vieraat esineet, kuten naulat, neulat, ruuvit yms., jotka voisivat vahingoittaa pyykkiä ja konetta. Paremman pesutuloksen saavuttamiseksi sekoittakaa suuret ja pienet vaatteet keskenään ja asettakaa pyykki koneeseen vapaasti ja erilleen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ohjelmavalitsin Laitteen päävirtakytkin Painike F Painike START Luukun avauspainike Pesuohjelmalaatta 7. 8. 9. 10. 11. 12. Pesuohjelmavaiheiden osoittimet Pesuohjelman numeron osoitin Pesuohjelman jäljellä olevan ajan osoitin Pesuveden lämmön osoitin Ohjelman valintapainike Pesuainelokero Ö PESUKONEEN KÄYTTÖ 1. Kytkekää virta koneeseen katkaisimella (2) hallintapaneelin vasemmassa reunassa. 2. Ohjelmointiavaimen (1) on oltava „Käyttötilassa“: 3. Avatkaa täyttöluukku painikkeen (5) avulla. 4. Asettakaa pyykki koneeseen. Pyykin määrä ei saa ylittää koneen kapasiteettia. 5. Sulkekaa täyttöluukku voimakkaalla liikkeellä. Varokaa käsiänne ! 6. Valitkaa valintapainikkeella (11) ohjelma pyykin tyypin ja likaisuusasteen mukaan. Ohjelman löydätte ohjelmakilvestä (6). 7. Avatkaa pesuainelokero (12) ja täyttäkää lokerot valitun ohjelman mukaan: – I. lokeroon esipesuaine – II. lokeroon varsinaisen pesun pesuaine – III. lokeroon huuhtelu- tärkki- tai muu nestemäinen aine Älkää avatko pesuainelokeroa vedenoton aikana ! 8. Painakaa painiketta "START" (4). Pesuvaiheindikaattoreissa (7) palaa parhaillaan menossa oleva pesuvaihe. – ensimmäisellä numerorivillä (8) on pesuohjelman numero – toisella numerorivillä (9) näette ohjelman ajan – kolmannella rivillä (10) lämpötilan Ennen „START“ painiketta painamista (4) on mahdollista valita „F“ painikkeen avulla (3) seuraavat 32 KONEEN KÄYTTŐOHJE PAINOS 04/02 502 202 toiminnat: ESIPESU, LIOTTAMINEN, KELLOKYTKIN, SÄÄSTÖPESUOHJELMA, ILMAN LINKOA -FUNKTIO, HIENOPESU, (katso Ohjausmanuaalia Easy Control). 9. Kun täyttöluukun merkkivalo (5) syttyy, voitte avata täyttöluukun painikkeella. 10. Poistakaa pyykki rummusta pesuohjelman päätyttyä. Ö PESUOHJELMAT: 502 202 PAINOS 04/02 KONEEN KÄYTTŐOHJE 33 MODO DE USAR A MÁQUINA 1. CONTEÚDO 2. AVISOS PARA VOSSA SEGURANÇA, PARA MINIMALIZAÇĂO DO PERIGO DE INCÉNDIO, DE FERIMENTO POR CORRENTE ELÉCTRICA OU FERIMENTO SÉRIO DE PESSOAS, LEIA POR FAVOR E SIGA AS INSTRUÇŐES SEGUINTES: – Esta versăo do manual é uma traduçăo do original inglés. Sem a versăo original, estas instruçőes deverăo ser – – – – – – – – – – – – consideradas imcompletas. Antes de processada a instalaçăo, antes de a máquina ser levada ao funcionamento e antes de processada sua manutençăo, estude detalhadamente as instruçőes completas, isto é este "Guia de instruçőes da máquina", o "Guia de instruçőes para instalaçăo e manutençăo" e o "Manual de programaçăo". Deve proceder segundo as instruçőes neles contidas e mantenha-os em local adequado para uso posterior. Năo contrarie as instruçőes de segurança contidas no guia, os avisos e prevençőes nos rótulos da máquina. A máquina é destinada somente para lavagem de têxtis. É proibido a lavagem ou o surgimento no tambor de lavagem de elementos que năo sejam fabricados á base de têxteis e que possam danificar o espelho, o engachetamento, etc e com isso ocasionar ferimentos ou danos. Cumpra com todas as instruçőes de segurança básicas e com todas as regulamentaçőes em vigor. É proibido que a máquina seje manuseada por crianças. Antes de levá-la á funcionamento e durante o seu funcionamento, deve certificar-se de que em suas proximidades năo se encontram crianças ou animais. Năo utilize a máquina uma vez que tenha peças danificadas ou avariadas, caso falte alguma peça ou ainda caso caso as coberturas estejam abertas. De igual modo năo deve ser utilizada a máquina que năo tenha sido instalada e accionada segundo guia de instruçőes de instalaçăo. Os elementos de comando da máquina năo devem ser manipulados sem fim. Năo toque no espelho da porta arites que a máquina finalize o ciclo de lavagem. Năo abra a porta da máquina de lavar antes que o tambor deixe de rodar e antes que se escoe a água do tambor. Năo abra o recipiente para os detergentes para lavagem durante a alimentaçăo da água para a máquina. Năo use na máquina detergentes utilisados para limpeza química, detergentes que possam perverter o engaxetamento de borracha ou ainda qualquer outra substáncia inflamável ou explosiva. năo armezene junto a máquina qualquer substáncia inflamável. Mantenha a superficie da máquina limpa e sem materiais intlamáveis. Em determinadas condiçőes, poderá acontecer o aparecimento de hidrogéneo no sistema de distribuiçăo de água quente, caso a máquina năo tenha sido usada durante duas ou mais semanas. O hidrogêneo é substáncia explosiva. Caso o sistema para a água quente năo tenha sido utilisado durartwe o tempo mencionado, antes do uso da máquina, deve abrir todas as válvulas para o sistema de água quente e deixar escorrer a água por alguns minutos. Com isso se expulsará o hidrogêneo acumulado. O gaz é inflamável, por isso năo deve fumar nem manusear com fogo durante o período de uso da máquina. Durante o ciclo de centrifugaçăo, a máquina produz um nível de som equivalente, que năo excede o valor de 70 dB (A). Informe-se sobre a situaçăo do interruptor principal da lavandaria ou de outro elemento para paragem de emergência da alimentaçăo de energia eléctrica. Os elementos eléctricos da máquina se encontram sobre tensăo mesmo estando o iriterruptor da máquina desligado "I/O". retire a ficha da tomada. A máquina está sem voltagem só quando o cabo alimentador está desligado da rede! Ö DETERGENTES PARA LAVAGEM E PARA LIMPEZA Leia sempre cuidadosamente as instruçőes do fabricante dos téxteis, dos detergentes para lavagem e limpeza. Cude do cumprimento de todas as advertências. Os detergentes devem ser armezenados fora do alcance das crianças. Para eliminar o perigo de ferimento de pessoas, danificaçăo da máquina ou das peças em lavagem, sigua cautelosamente as instruçőes bem como todas as advertências contidas nos rótulos e embalagens dos detergentes para lavagem e limpeza. Aconselhamos o uso somente de detergentes adequados para lavagem ( com capacidade espumante reduzida ). Năo exceda a quantidade de detergente defnida na embalagem. Exagerando irá ocasionar a criaçăo de expuma, que poderá inţluenciar de forma inadequada o resultado da lavagem e simultáneamente danificar a máquina. O uso de hipoclorito pode produzir a corrosão que, sob certas circunstâncias, pode causar defeitos de partes. 2.1. INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO, AJUSTAGEM E SEGURANÇA DE PESSOAS Algumas informações importantes para o uso da máquina não estão mencionadas (ou estão mencionadas só parcialmente) neste Manual de Uso. As informações que faltam podem-se encontrar no Manual de Instruções para Instalação e Manutenção entregue junto com a máquina. As referências ao Manual de Instruções para Instalação e Manutenção segundo a norma EN ISO 10472-1: 1. Descrição de sistema seguro de trabalho durante a manutenção / ajustagem / reparos - capítulo 5 / 5/6 2. Descrição de qualidades de aeração - capítulo 4 3. Procedimentos de busca de defeitos / limpeza / manutenção - capítulo 6 / 5 / 5 4. Riscos térmicos - capítulo 3 5. Procedimento de segurança durante a manipulação, instalação e desmontagem - capítulo 4 As referências ao Manual de Instruções para Instalação e Manutenção segundo a norma EN ISO 10472-2: 1. Manutenção de bloqueio de porta - capítulo 5 2. Riscos eléctricos - capítulo 2 3. Energia térmica - capítulo 3 4. Visores - capítulo 3 5. Atmosfera explosiva - capítulo 2 6. Contaminação biológica ou química de água - capítulo 2 7. Ultrapassagem máxima de rotações - capítulo 3 34 MODO DE USAR A MÁQUINA VERSĂO 04/02 502 202 3. SÖMBOLOS NA MÁQUINA Perigo. Leia e siga as instruçőes prescritas, eventualmente falha. Atençăo, tensăo eléctrica perigosa, equipamento eléctrico. Accionamento do programa ou seu aceleramento*. Escolha de programa. Tempo do programa restante. Pre-lavagem. Lavagem principal. Enxaguamento. Temperatura de lavagem *. Centrifugamento. Abertura da porta. Fim do programa. Pode retirar a roupa. *Observaçăo: segundo ajustamento no regime de programaçăo. 4. INSTRUÇŐES PARA FUNCIONAMENTO Ö ANTES DA LAVAGEM O fabricante da máquina está isento de qualquer responsabilidade pela danificaçăo dos têxteis por motivos de aplicaçăo de tecnologia de lavagem inadequada. A roupa deve ser seleccionada segundo tipos e segundo temperatura de lavagem escolhida. Esvazie os bolsos, retire da roupa todos os elementos estranhos, como săo pregos, alfinetes, parafusos, etc, que possa mdanificar a roupa e a máquina. para obter melhores resultados na lavagem, misture peças de roupa grandes com pequenas inserindo-as na máquina de forma livre e reciprocamente separadas. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interruptor de programação Interruptor da máquina Botão «F» Botão «START» Botão para abrir a porta Chapa dos programas de lavagem 7. Indicadores dos passos do programa de lavagem 8. Indicador dos números do programa de lavagem 9. Indicador do tempo restante do programa de lavagem 10. Indicador da temperatura do banho da lavagem 11. Botão de selecção do programa 12. Caixa de carga dos produtos para lavar Ö COMANDO 1. Ligue a m quina por meio do interruptor (2) na parte esquerda do painel de comando. 2. A chave de programaçăo (1) dever estar posicionada em posiçăo "Estado de funcionamento"posiçăo: 3. Com ajuda do botăo (5) abra a porta da máquina de lavar. 4. Ponha a roupa na máquina. a quantidade de roupa inserida na máquina năo deve ultrapassar a capacidade da máquina definida. 5. Com um movimento enérgico feche a porta da máquina. Tome cuidado para com seus membros! 6. Por meio do interruptor para escolha do programa (11), escolha o programa desejado, segundo nível de sujidade e características da roupa. O tipo de programa encontrará definido no rótulo de programaçăo (6). 7. Remova o recipiente para detergentes (12) e encha os reservatórios para os detergentes segundo o programa escolhido: – no I. reservatório ponha detergente para pre-lavagem – no II. reservatório ponha detergente para lavagem principal – no III. reservatório ponha detergente amaciador, amidoador ou ainda outro detergente líquido. Năo abra o recipiente dos detergentes enquanto a máquina se estiver alimentando de água! 8. Pressione o botăo "START" (4). Nos indicadores dos ciclos (7), se manterá iluminado o processo de lavagem em curso. – na primeira coluna numérica (8), se encontrará o número do programa de lavagem, 502 202 VERSĂO 04/02 MODO DE USAR A MÁQUINA 35 – na segunda coluna numérica (9), se encontrará marcado o tempo do programa de lavagem, – na terceira coluna numérica (10), se encontrará marcada a temperatura de lavagem. Antes de apertar o botão “START“ (4), é possível escolher as funções seguintes com o botão “F“ (3): PRÉ-LAVAGEM, IMERSÃO, INTERRUPTOR HORRÁRIO, FUNÇÃO ECONÓMICA, FUNÇÃO SEM CENTRIFUGAÇÃO, LAVAGEM FINA (veja o manual de programas Easy Control). 9. Aquando da iluminaçăo da luz de controlo das portas (5), poderá abrir a porta por meio do botăo. 10. Depois de finalizado o programa de lavagem, retire a roupa do tambor da máquina de lavar. Ö PROGRAMAS DSE LAVAGEM Fervimento de roupa branca Roupa á cores Sintéticos Nilon Fino Fervimento de roupa branca e regime económico Roupa á cores em regime económico Sintéticos em regime económico Nilon em regime económico 36 MODO DE USAR A MÁQUINA VERSĂO 04/02 502 202 ΟΔΗΓΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 1. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 2. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΝΑΡΞΗΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ Α ΠΟ ΗΛΕΚΤΡ. ΡΕΥΜΑ Η ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΠΡΟΣΩΠΩΝ,ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΤΗΡΗ ΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ : – Ετουτη η εκδοχη της οδηγιας χρησης ειναι μεταϕραση της πρωτοτυπης αγγλικης εκδοχης. Διχως την πρωροτυπη εκδ – – – – – – – – – – – – οχη δεν ειναι οι οδηγιες ετουτες πληρης. Πριν την εγκατασταση, λειτουργια και συντηρηση της μηχανης μελετηστε προσεκτικα τις πληρης οδηγιες, δηλ. ετουτη την „Οδηγια χρησης της μηχανης“, „Οδηγια εγκαταστασης και συντηρησ ης„ και τον „Οδηγο χρησης του προγραμματισμου„. Προχωρηστε συμϕωνα με τις οδηγιες εκει αναϕερουμενες και κρ ατηστε τις σε καταλληλο μερος για αργοτερη χρηση. Μην περιαγεται τις ασϕαλιστικες οδηγιες αναϕερουμενες στον οδηγο και τις προειδοποιησεις στις πινακιδες της μηχανης. Η μηχανη προοριζεται μονο για πλυσιμο των υϕασματων. Απαγορευεται το πλυσιμο η το ευρημα οποιονδηποτε αντι κειμενων στον πλυστικο καδο, τα οποια δεν ειναι παραγωγα απο υϕασματα και ϑα μπορουσαν να σπασουν το γυαλι, να βλαψουν τη λαστιχενια μονωση (ϕλαντζα) κτλ. και ετσι να προκαλεσουν τραυμα η ζημια. Τηρητε ολα τα ισχυς και βασικα ασϕαλιστικα μετρα και νομους. Δεν επιτρεπεται η εξυπηρετηση της μηχανης απο παιδια. Πριν το ξεκινημα και κατα τη λειτουργια της μηχανης βεβ αιωϑειται, οτι στο περιχωρο της μηχανης δεν ειναι προσωπα (παιδια) η ζωα. Μην εξασκητε τη μηχανη με βλαβερα, λειπουμενα εξαρτηματα, ανοιχτα σκεπασματα η τη μηχανη η οποια δεν εγκα ταστηϑηκε συμϕωνα με τις οδηγιες αναϕερουμενες στον οδηγο εγκαταστασης. Μη χειριζεστε ακαταλληλα με τα χειριστικα στοιχεια της μηχανης. Μην αγγιζετε το γυαλι της πορτας, μεχρι ποτε ο πλυστικος κυκλος δεν τελειωσει. Μην ανοιγετε την πορτα του πλυντηριου, μεχρι ποτε το καδος δε σταματισει και δε ϑα απολυϑει το νερο απο την καδ η! Μην ανοιγετε το γεμιστηρα των πλυστικων μεσων κατα το γεμισμα ! Μη χρησημοποιειτε στη μηχανη μεσα οριζομενα για χημικο καϑαρισμα, μεσα τα οποια αλλοιωνουν τις λαστιχενιες ϕλαντζες και οποιαδηποτε καυστικα η εκρικτικα μεσα. Μην αποϑηκευετε στον περιχωρο της μηχανης καυστικα υλ η. Τηρητε την επιϕανεια της μηχανης καϑαρη και διχως καυστικα υλικα. Για μερικες συνϑηκες μπορει να παριερϑει στο συστημα του ζεστου νερου, το οποιο δε χρησημοποιηϑηκε δυο η περι σσοτερες βδομαδες, προς εναρξη υδρογονου. Το υδρογονο ειναι εκρικτικο. Εαν το ϑερμοαγωγικο συστημα κατα το δι αστημα αυτο δε μεταχηριζονταν, ανοιξτε πριν τη μεταχηριση του πλυντηριου ολες τις υδραγωγικες βαλβιδες του ζε στου νερου και αϕιστε το νερο μερικα λεπτα να χυνετε. Ετσι ϑα απελευϑερωϑει ολο το μαζεμενο υδρογονο. Το αεριο ειναι ευϕλεκτο, μην καπνιζετε και μη χρησημοποιητε κατα την περιοδο αυτη ανοιχτη ϕωτια. Κατα το φυγοκεντρικο κυκλο η μηχανη παραγει ισοτιμη αξια ϑορυβου, η οποια δεν ξεπερναει τα 70 δΒ (Α). Πληροϕορητε τον εαυτο σας για την καταϑεση του κυριου διακοπτη του ρευματος του πλυντηριου η αλλης αναγκαι ας ξεσυνδεσης της ηλεκτρικης προσϑεσης. Τα ηλεκτρικα εξαρτηματα της μηχανης ειναι υπο ταση και κατα το ξεσυνδετο διακοπτη „Ι/Ο“ της μηχανης. Βγαλτε τ ο καλωδιο απο το δικτυ. Η μηχανή είναι χωρίς τάση, μόνον όταν είναι αποσυνδεμένο το φορτωτικό καλώδιο από το δίχτυο ! ÖΠΛΥΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΣΑ Διαβαστε παντα προσεχτικα και τηρητε τις οδηγιες των παραγογων των υϕασματων, πλυστικων μεσων και καϑαριστικ ων μεσων. Τηρητε ολες τις παρατηρησεις. Αποϑηκευετε τα πλυστικα μεσα εκτος την προσιτοτητα των παιδιων. Να απο ϕηγετε το τραυματισμα προσωπων, της μηχανης η του υλικου, το οποιο πλυνεται, τηρητε προσεκτικα ολες τις προειδοπ οιησεις και παρατηρησεις, η οποιες αναϕερονται στις πινακιδες και καλυμματα των πλυστικων και καϑαριστικων μεσ ων. Συστηνουμε τη χρηση μονον καταλληλων πλυστικων μεσων (με μειωμενη αϕροτητα). Μην ξεπερνατε την ποσοτητ α του πλυστικου μεσου αναϕερουμενου στο καλυμμα. Το παραδοσιμο προξεναει τη δημιουργια του αϕρου, ο οποιος μ πορει ακαταλληλα να επιρρεει το αποτελεσμα του πλυσιματος και ταυτοχρονα να ζημιωσει τη μηχανη. Μεταχείριση του νάτριου μπορεί να βάλει σε ενέργεια το σκούριασμα, το οποίο μπορεί σε κάποιες περιπτώσεις να γίνει αιτία της βλάβης του εξαρτήματος. 2.1. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΣΥΗΤΗΡΗΣΗ, ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΤΟΜΩΝ Μερικές σπουδαίες πληροφορίες για την χρησιμοποίηση της μηχανής δεν είναι (ή μόνο μερικά) αναφερόμενες εν τούτες τις Οδηγίες για την διαχείριση του μηχανήματος. Οι λοιπές πληροφορίες βρίσκονται στις Οδηγίες για την εγκατάσταση και συντήρηση οι οποίες μεταδίδονται με την μηχανή. Παραπέμψεις σε “Οδηγίες για την εγκατάσταση και συντήρηση” εκ την νόρμα EN ISO 10472-1: 1. Περιγραφή ασφαλής συστήματος δουλειάς στη συντήρηση /ρύθμιση/ και εκσφαλμάτωση - κεφαλαίο 5 / 5 / 6 2. Περιγραφή χαρακτηριστικών για τον εξαερισμό - κεφαλαίο 4 3. Πορεία στο ψάξιμο των βλαβών /καθάρισμα/ συντήρηση - κεφαλαίο 6 / 5 / 5 4. Θερμικό κίνδυνο - κεφαλαίο 3 5. Ασφαλή πορεία στον χειρισμό, εγκατάσταση και αποσυναρμολόγηση - κεφαλαίο 4 Παραπέμψεις σε “Οδηγίες για την εγκατάσταση και συντήρηση” εκ την νόρμα EN ISO 10472-2: 1. Συντήρηση μπλοκάρισμα των πόρτων - κεφαλαίο 5 2. Ηλεκτρικό κίνδυνο - κεφαλαίο 2 3. Θερμική ενέργεια - κεφαλαίο 3 4. Μπανιστήρια - κεφαλαίο 3 5. Εκρηκτική ατμόσφαιρα - κεφαλαίο 2 6. Βιολογική ή χημική μόλυνση νερού - κεφαλαίο 2 7. Μέγιστο ξεπέρασμα των στροφών - κεφαλαίο 3 502 202 ΕΚΔΟΣΗ 04/02 ΟΔΗΓΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 37 3. ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ Επικινδυνος, διαβαστε και τηρητε τις γραπτες οδηγιες, ενδεχ. βλαβη Διαλογη του προγραμμα τος Υπολειπος χρονος του π ρογραμματος Προσοχη, επικινδυνη η λεκτρικη ταση, ηλεκτρ. εγκατασταση Θερμοκρασια πλυσιματ ος ∗ Εκκινηση του προγραμ ματος η επιταχυνση ∗ Ανοιγμα της πορτας Προπλυσιμο Κυριο πλυσιμο Ξεπλυμα Φυγοκεντρια Τελος του προγραμ., μπ ορειτε να βγαλετε το ρο υχισμ ∗ Παρατηρηση : συμϕωνα με την εγκατασταση του προγραμματος 4. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ö ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ : Ο παραγωγος της μηχανης δε ϕερει καμια ευϑηνη για τη βλαβη του υϕασματος απο την ακαταλληλη πλυσ τικη τεχνολογια. Ο ρουχισμος πρεπει να ειναι καταχωρισμενος κατα το ειδος και τη διαλεγμενη ϑερμοκρασια του πλυσιματ ος. Αδειαστε τις τσεπες, αποχωρηστε απο το ρουχισμο τα ξενα αντικειμενα, οπως καρϕια, καρϕιτσες, βιδες, κτλ., τα οποια ϑα μπορουσαν να βλαψουν το ρουχισμο και τη μηχανη. Για την αποκτηση καλυτερων πλυστικων αποτελεσματων ανακατωστε μεγαλα και μικρα κομματια ρουχισ μου και το ρουχισμο βαλτε στην πλυστικη μηχανη ελευϑερα και αμοιβαια ξεχωρα. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ρυθμιστής προγραμματισμού Διακόπτης του μηχανήματος Κουμπί „F“ Κουμπί „START“ (ΕΚΚΙΝΗΣΗ) Κουμπί ανοίγματος της πόρτας Ετικέτα των πλυστικών προγραμμάτων Δείκτες των βημάτων του πλυστικού προγράμματος 8. Δείκτης του νούμερου του πλυστικού προγράμματος 9. Δείκτης του υπολείπου χρόνου του πλυστικού προγράμματος 10. Δείκτης της θερμοκρασίας του πλυστικού λουτρού 11. Κουμπί της διαλογής προγράμματος 12. Γεμιστήρας των πλυστικών μέσων Ö ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ : 1. Συνδεστε τη μηχανη με το διακοπτη (2) αριστερα στο χειριστικο πινακιο 2. Το κλειδι προγραμματισμου (1) πρεπει να ειναι στην "Κατασταση λειτουργιας“ : 3. Ανοιξτε την πορτα μεσω του κουμπιου (5). 4. Βαλτε το ρουχισμο στη μηχανη. Η ποσοτητα του βαλμενου ρουχισμου δεν πρεπει να ξεπερασει τη χωριτ ικοτητα της μηχανης. 5. Με ενεργετικη κινηση κλειστε την πορτα. Προσοχη στα χερια ! 6. Διαλεξτε με το κουμπι διαλογης (11) προγραμμα συμϕωνα με με το βαϑμο λερωματος και τον χαρακτηρ α του ρουχισμου. Το ειδος του προγραμματος ϑα το βρητε στο πινακιδιο προγραμματων (6). 7. Τραβηξτε εξω το γεμιστηρα (12) και γεμιστε τα μερη του γεμιστηρα των πλυστικων μεσων συμϕωνα με τ ο διαλεγμενο προγραμμα. − στο Ι. μερος βαλτε πλυστικο μεσο (σκονη) για προπλυσιμο − στο ΙΙ. μερος βαλτε σκονη για το κυριο πλυσιμο − στο ΙΙΙ. μερος βαλτε σκονη για αβιβαζ, κολλαρισμα η αλλο υγρο μεσο Μην ανοιγετε το γεμιστηρα κατα το γεμισμα ! 38 ΟΔΗΓΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗ 04/02 502 202 8. Πατηστε το κουμπι “ΣΤΑΡΤ" (4). Στο δειχτη των κυκλων (7) μολις ϕεγγει το τρεχουμενο πλυστικο βημα. − στην πρωτη ψηϕιακη γραμμη (8) ειναι ο αρ. του πλυστικου προγραμματος − στη δευτερη ψηϕιακη γραμμη (9) βλεπετε το χρονο του προγραμματος − στην τριτη γραμμη (10) τη ϑερμοκρασια Πριν γίνει το πάτημα του πλήκτρου „START“ (4) είναι δυνατόν να γίνει με το πλήκτρο „F“ (3) η επιλογή των ακόλουθων λειτουργιών: ΠΡΌΠΛΥΣΗ , ΕΜΒΑΠΤΙΣΙ, ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΩΡΑΣ, ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΤΡΑΓΓΙΣΜΑ, ΛΕΠΤΗ ΠΛΥΣΗ (βλέπε της Οδηγίες προγραμματισμού Easy Control) 9. Οταν ϑα αναψει ο ελεγκτηρας της πορτας (5), μπορειτε να ανοιξετε την πορτα με το κουμπι. 10. Βγαλτε το ρουχισμο απο την καδη μετα το τελος του πλυστικου προγραμματος. Ö ΠΛΥΣΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ : Βρασιμο ασπρα Χρωματιστα Σηντετικα Ναηλον Λεπτα Βρασιμο ασπρα οικονομικα Χρωματιστα οικονομικα Σηντετικα οικονομικα Ναηλον οικονομικα 502 202 ΕΚΔΟΣΗ 04/02 ΟΔΗΓΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 39 IMPORTANT ! WICHTIGE DATEN ! BELANGRIJK ! IMPORTANTE ! VIKTIG! VIGTIGT! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ! MACHINE TYPE / TYPE DE LA MACHINE / MASCHINENTYPE PROGRAMMER/PROGRAMMATEUR/ PROGRAMMATOR: - ELECTRONIC TIMER/ PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE/ ELEKTRONISCHER PROGRAMMATOR MCB ECRD INSTALLATION DATE / DATE D'INSTALLATION / AUFGESTELLT AM INSTALLATION CARRIED OUT BY / INSTALLATION FAITE PAR / ANGESCHLOSSEN VON SERIAL NUMBER / NUMERO DE SERIE / SERIENNUMMBER ELECTRICAL DETAILS / DETAILS ELECTRIQUES / ELEKTRISCHE ANSCHLUß: ..........VOLT ............PHASE ...........HZ NOTE : ANY CONTACTS WITH YOUR DEALER REGARDING MACHINE SAFETY, OR SPARE PARTS, MUST INCLUDE THE ABOVE IDENTIFICATION. MAKE CERTAIN TO KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. NOTE : LORS DE CHAQUE DEMANDE À VOTRE DISTRIBUTEUR, OU LORS D'UNE COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES, IL EST INDISPENSABLE DE PRÉCISER LES DONNÉES SUSMENTIONNÉES SUR VOTRE MACHINE. HINWEIS : WIR BITTEN, BEI ALLEN RÜCKFRAGEN BEZ ÜGLICH DIESER MACHINE DIE OBIGEN DATEN MITZUTEILEN. DEALER / DISTRIBUTEUR / VERTEILER-VERKAUFER:
Documentos relacionados
tt3450 4550s owner instructio
When cleaning , servicing or maintaining the machine, replacing parts or converting to another function the power source shall be switched off. Mains operated machines shall be disconnected by remo...
Leia mais