Bula - Angelus
Transcrição
Bula - Angelus
NANOVEST®-C PORTUGUÊS GENERALIDADES O Nanovest®-C é um revestimento aglutinado por fosfato, livre de carbono, que tem como principal indicação o uso com cerâmicas prensadas ou injetadas. Possui granulação extremamente fina de seu pó, que possibilita grande facilidade no vazamento do revestimento e principalmente a desinclusão facilitada, mesmo de peças cerâmicas delgadas e pequenas, como facetas e pequenas inlays. DEFINIção Revestimento fosfatado para cerâmica prensada. INDICAÇÕES Nanovest®-C é um revestimento fosfatado para cerâmica prensada – que pode ser utilizado na técnica do choque térmico ou aquecimento lento. Indicado para Copings, coroas, laminados, inlays e onlays. Composição yy Pó: Quartzo, Cristobalita, Óxido de Magnésio, Monofosfato de Monoamônio. yy Líquido: Sílica coloidal. PROPRIEDADES yy Propriedades físicas: ISO 9694:1996 (1998). yy Tempo de trabalho: até 7 minutos; após manipulação, 6 a 8 minutos. yy Tempo de presa inicial (Agulha de Vicat): 9 a 14 minutos. yy Expansão de presa linear (concentração do líquido especial de 90%): 1,43%. yy Expansão térmica linear (950°C – 1742°F): aproximadamente 1,5% (concentração do líquido 50%). yy Resistência à compressão (concentração do líquido especial de 50%): 4,71 MPa. yy Fluidez (concentração de líquido especial de 50%): 115 mm, no mínimo. Técnica de Uso A. MONTAGEM DOS PADRÕES 1.Faça a montagem dos padrões em cera seguindo as recomendações do fabricante das pastilhas de cerâmica. 2.Evite o uso de spray antibolhas, pois o mesmo pode se acumular e causar falhas. 3.Proporções sugeridas: yy Anel de 100 g: 15 ml de Líquido Especial + 11 ml de Água Destilada. yy Anel de 200 g: 30 ml de Líquido Especial + 22 ml de Água Destilada. B.INSTRUÇÕES DE ESPATULAÇÃO 1.Use sempre cubas de espatulação limpas, umedecidas e isentas de resíduos de gesso. 2.Coloque a solução no interior da cuba e incorpore de modo manual, com uso de uma espátula, o pó por 20 segundos, assegurando que todo o pó esteja úmido ao final. 3.Logo após, recomenda-se o uso de espatulador mecânico sob vácuo (300 a 450 rpm), com tempo programado em 60 segundos. Vibre a cuba do espatulador por cerca de 5 segundos e então libere lentamente a entrada de ar, eliminando o vácuo. 4.Após o vazamento no anel do sistema de cerâmica, mantenha em repouso pelo período mínimo de 20/30 minutos e máximo de 24 horas (contados desde o momento em que o pó é colocado em contato com a solução). Após este período máximo, há risco de fraturas, trincas e rebarbas, com perda de precisão. Quando aguardar mais que 1 hora, deve-se colocar o bloco imerso em água (temperatura ambiente), por 5 minutos, previamente ao aquecimento. C.CICLO DE AQUECIMENTO E PRENSAGEM 1.Temperatura do Forno recomendada: 850°C 2.Com um disco, seguindo a marcação do círculo, fazer uma canaleta com uso de disco abrasivo ou diamantado. 3.Separe as partes do bloco de revestimento com uso de um instrumental encaixado na canaleta. 4.Recomenda-se o uso de esferas de vidro (50 a 100 μm), sob pressão de 3 a 4 bar, para remover o revestimento em torno da prótese. Jatear em ângulo de 45 graus em relação à superfície que recebe o jato. 5.Os condutos em cerâmica devem ser cortados com uso de discos diamantados, sob refrigeração com água. 6.A limpeza final das próteses pode ser feita com uso de jateamento com óxido de alumínio (sob pressão de 1,5 a 2 bar) ou com imersão por 2 minutos em de solução ácido seguida de enxague. ADVERTÊNCIAS E Precauções yy Armazene o pó e o líquido em temperaturas entre 20 a 25°C. Quanto mais quente o ambiente, mais rápida a reação de presa do revestimento. Não é recomendado refrigerar o líquido, pois pode haver precipitação de sílica e perda de suas propriedades. yy Utilize máscara e óculos de proteção quando manipular o produto e executar a desinclusão. yy A formação de trincas no bloco de revestimento após a prensagem e esfriamento é normal, sendo causada pelas diferenças de expansão térmica entre os materiais que estão em contato (revestimento, cerâmica e êmbolo). yy A concentração do líquido especial na solução e a expansão resultante pode ser influenciada por diversos fatores, como temperatura de armazenagem, tempo de espatulação, tipo de gesso utilizado e uso de pressão durante a presa. Assim, pequenos ajustes em relação às proporções sugeridas podem ser necessários, reduzindo a quantidade de líquido especial (diminui a expansão) ou aumentando a quantidade (aumenta a expansão). LL IMPORTANTE: Tempos maiores entre a espatulação e o momento de inserir no forno também propiciam maior expansão, gerando próteses maiores. ESPAÑOL GENERALIDADES Nanovest®-C es un revestimiento aglutinado de fosfato, libre de carbono, que tiene como principal indicación el uso con cerámicas prensadas o inyectadas. Posee una granulación extremadamente fina en polvo, que proporciona una alta facilidad en la impresión del revestimiento y principalmente para la retirada de la impresión, mismo que sea en piezas cerámicas delgadas y pequeñas, como facetas y pequeñas inlays. DEFINICIÓN Revestimiento fosfatado para cerámica prensada. INDICACIONES Nanovest®-C es un revestimiento fosfatado para la cerámica prensada – que puede ser usado en la técnica de choque térmico o calentamiento lento. Indicado para Copings, coronas, laminados, inlays y onlays. ComposiCIÓN yy Polvo: Cuarzo, Cristobalita, Óxido de Magnesio, Mono fosfato de Mono amonio. yy Líquido: Sílice coloidal. PROPIEDADES yy Propiedades físicas: ISO 9694:1996 (1998). yy Tiempo de trabajo: 7 minutos tras la manipulación de 6 a 8 minutos. yy Tiempo de curado inicial (Aguja de Vicat): 9 a 14 minutos. yy Expansión del curado lineal (concentración del líquido especial de 90%): 1,43%. yy Expansión térmica lineal (950°C - 1742°F): Aprox. 1,5% (concentración del líquido 50%). yy Resistencia a la compresión (concentración del líquido especial de 50%): 4,71 MPa. yy Fluidez (concentración del líquido especial de 50%): 115 mm, no mínimo. Técnica de Uso A. MONTAGE DE LOS PADRONES 1.Realice el montaje de los padrones en cera, siguiendo las recomendaciones del fabricante de las pastillas de cerámica. 2.Evite el uso de spray anti burbujas, porque el mismo puede acumular y causar fallas. 3.Proporciones recomendadas: yy Anillo de 100 g: 15 ml de Líquido Especial + 11 ml de Agua Destilada. yy Anillo de 200 g: 30 ml de Líquido Especial + 22 ml de Agua Destilada. B.INSTRUCCIONES DE MEZCLADO CON ESPÁTULA 1.Use siempre cubas para el mezclado limpio con espátula, humedecido y exento de residuos de yeso. 2.Colocar la solución en el interior de la cuba y añada de modo manual el polvo durante 20 segundos haciendo uso de una espátula, mezclarla para que todo el polvo quede húmedo al final. 3.En seguida, recomendase hacer uso de una espátula mecánica al vacío (300 a 450 rpm), con tiempo programado de 60 segundos. Vibrar la cuba con la espátula durante 5 segundos y luego retirarla lentamente, la entrada de aire es eliminado por el vacío. 4.Tras el vaciado en el anillo del sistema de cerámica, mantener en reposo por un período mínimo de 20/30 minutos y un máximo de 24 horas (contados a partir en que el polvo es puesto en contacto con la solución). Después de éste período máximo, existe el riesgo de producirse fracturas, grietas y rebabas, con pérdida de precisión. Ahora si es aguardado por más de 1 hora, se debe poner el block inmerso en agua (temperatura ambiente), durante 5 minutos, previamente al calentamiento. C.CICLO DE CALENTAMIENTO Y PRENSADO 1 Temperatura del horno recomendada: 850°C. PROPERTIES 2.Con un disco, siguiendo la marcación del círculo, hacer una canaleta haciendo uso de un disco abrasivo o diamantado. 3.Separe las partes del block de revestimiento usando un instrumento que encaje en las canaletas. 4.Recomendase el uso de esferas de vidrio (50 a 100 μm), a una presión de 3 a 4 bar, para retirar el revestimiento entorno de la prótesis. Lanzar un chorro con un ángulo de 45° en relación a la superficie que recibe el chorro. 5.Los conductos en cerámica deben ser cortados con discos de diamantes, refrigerados con agua. 6.La limpieza final de las prótesis puede ser hecha haciendo uso del chorro con óxido de aluminio (presión de 1,5 a 2 bar) o con inmersión de 2 minutos en una solución ácida seguida de un enjuague. yy Physical properties: ISO 9694:1996 (1998). yy Working time: up to 7 minutes after handling 6 to 8 minutes. yy Initial setting time (Vicat needle): 9 to 14 minutes. yy Linear setting expansion (special liquid concentration 90%): 1.43%. yy Linear Thermal Expansion (950°C - 1742°F): Approximately 1.5% (concentration of liquid 50%). yy Compressive strength (concentration of 50% special liquid): 4,71 MPa. yy Fluidity (special liquid concentration 50%): 115 mm, at minimum. ADVERTENCIAS Y PrecauCIONes A. ASSEMBLY OF PATTERNS yy Guarde el polvo y el líquido a una temperatura entre 20 y 25°C. Cuanto más caliente es el ambiente, más rápido será la reacción de cura del revestimiento. No es recomendado conservar refrigerado el líquido, porque puede haber precipitaciones de sílice y pérdida de sus propiedades. yy Use máscara y anteojos de protección a la hora de manipular el producto y en la retirada de la impresión. yy La formación de grietas en el block de revestimiento después del prensado y enfriamiento es normal, debido a la diferencia de expansión térmica entre los materiales que están en contacto (revestimiento, cerámica y émbolo). yy La concentración del líquido especial en la solución y la expansión resultante puede ser influenciada por diversos factores, como: temperatura de almacenamiento, tiempo de mezclado, tipo de yeso usado y uso de la presión durante el curado. De esa forma, haciendo pequeños ajustes con relación a las proporciones recomendadas pueden ser necesarios, disminuir la cantidad de líquido especial (disminuyese la expansión) o aumentando la cantidad (aumentase la expansión). LL IMPORTANTE: Tiempos mayores entre el mezclado y la hora de poner en el horno, también propician una mayor expansión, generando prótesis mayores. ENGLISH Generalities Nanovest®-C is a phosphate-bonded, carbon-free investment which is mainly indicated for use with pressed or injected ceramics. Its powder has an extremely fine grain, allowing for great ease in pouring the investment and especially easy divestment, even for thin and small ceramic pieces such as small inlays and facets. DEFINITIoN Phosphate investment for pressed ceramics. INDICATIONS Nanovest®-C is a phosphate investment for pressed ceramic - which can be used with the techniques of thermal shock or slow heating. Suitable for copings, crowns, laminates, inlays and onlays. ComposiTION yy Powder: Quartz, Cristobalite, Magnesium Oxide, Monoammonium Monophosphate. yy Liquid: Colloidal Silica. (investment, ceramic and plunger). yy The concentration of the special liquid in the solution and the resulting expansion can be influenced by several factors such as storage temperature, spatulation time, type of plaster used, and use of pressure during setting. Thus, small adjustments in relation to the suggested proportions may be necessary to reduce the amount of special liquid (decreases expansion) or increasing the amount (increases expansion). LL IMPORTANT: Longer times between spatulation and the time of insertion in the furnace also provide greater expansion, generating larger prostheses. 1050258 - 0228012014 TEcHniQUE OF USE 1.Assemble the wax patterns following the recommendations of the manufacturer of the ceramic pellets. 2.Avoid using debubblizer sprays, because it can accumulate and cause flaws. 3.Suggested proportions: yy 100 g Ring: 15 ml of Special Liquid + 11 ml of Distilled Water. yy 200 g Ring: 30 ml of Special Liquid + 22 ml of Distilled Water. B.SPATULATION INSTRUCTIONS 1.Always use clean spatulation bowls, moistened and free from plaster residue. 2.Put the solution inside the bowl and manually use a spatula to mix the powder for 20 seconds, ensuring that all the powder is humid at the end. 3.Then, it is recommended to use mechanical spatulator under vacuum (300 to 450 rpm) with time set at 60 seconds. Vibrate the bowl of the spatulator for about 5 seconds, then slowly release the air inlet, eliminating the vacuum. 4.After pouring onto the ring of the ceramic system, let it stand for a period of at least 20/30 minutes and a maximum of 24 hours (counted from the moment the powder is put in contact with the solution). After this maximum, there is a risk of fractures, cracks and burrs, with loss of precision. When waiting for more than 1 hour, the block should be immersed in water (room temperature) for 5 minutes prior to heating. C.HEATING CYCLE AND PRESSING 1.Recommended oven temperature: 850°C. 2.With a disc, following the marking of the circle, make a channel using a hard abrasive or diamond disc. 3.Separate parts of the investment block using an instrument fit into the channel. 4.It is recommended to use glass beads (50 to 100 μm) under a pressure of 3 to 4 bar to remove the coating around the prosthesis. Blast at an angle of 45 degrees to the surface that receives the jet. 5.The conduits in ceramic must be cut using diamond discs under cooling with water. 6.The final cleaning of the prosthesis can be done with the use of blasting with aluminum oxide (under pressure of 1.5 to 2 bar) or immersion for 2 minutes in acid solution followed by rinsing. WARNINGS AND PrecauTIONs yy Store the powder and liquid at temperatures between 20 and 25°C. The warmer the environment, the faster the setting reaction of the investment. It is not recommended to refrigerate the liquid, as there may be silica precipitation and loss of its properties. yy Wear a mask and goggles when handling the product and performing the divestment. yy Crack formation in the investment block after pressing and cooling is normal and is caused by differences in thermal expansion between the materials that are in contact Responsável técnico/Responsable técnico/ Technical contact: Sônia M. Alcântara - CRO-PR 4536 EMERGO EUROPE Molenstraat 15 2513 BH, The Hague The Netherlands ATENÇÃO: Este produto deve ser usado de acordo com as instruções deste manual. O fabricante não é responsável por falhas ou danos causados pela utilização incorreta deste produto ou pela sua utilização em situações de não conformidade com este manual. ATENCIÓN: Este producto debe ser usado de acuerdo con las instrucciones de este manual. El fabricante no es responsable por fallas o daños causados por la utilización incorrecta de este producto, o por su utilización en situaciones que no estén de acuerdo con este manual. ATTENTION: This product must be used according to the instructions described in this manual. The manufacturer is not responsible for failure or damage caused by incorrect handling or use. Angelus Indústria de Produtos Odontológicos S/A CNPJ 00.257.992/0001-37 I.E. 60128439-15 Rua Waldir Landgraf, 101 - Bairro Lindóia CEP 86031-218 Londrina - PR – Brasil ATENDIMENTO AO CONSUMIDOR ATENCIÓN AL CONSUMIDOR CUSTOMER SERVICE +55 (43) 2101-3200 0800 727 3201 (Brasil) [email protected] www.angelus.ind.br Simbologia | Simbología | Simbology Manter seco. Mantener seco. Keep dry. Cuidado, consultar documentos acompanhantes. Cuidado, consultar documentos adjuntos. For care, see accompanying documents. Manter ao abrigo do sol. Mantener al abrigo del sol. Keep under shelter of the sun.